Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,526 --> 00:00:35,411
Din 23 de teroristi suspectati de FBI
2
00:00:35,424 --> 00:00:39,868
care au fost investigati in Atlanta
doar unul s-a dovedit a fi real.
3
00:00:45,051 --> 00:00:49,417
FBI a lucrat cu politia locala si unitatile de
anti-terorism de peste tot globul,
4
00:00:49,430 --> 00:00:53,394
arestindu-i pe acesti teroristi
inainte ca atacurile sa aiba loc.
5
00:00:58,462 --> 00:01:02,518
Construind noi nivele de securitate,
am impiedicat noi atentate
6
00:01:02,531 --> 00:01:06,804
care ar fi avut loc daca acesti teroristi
nu ar fi fost arestati la timp.
7
00:03:23,765 --> 00:03:26,018
ATLANTA a invins EL Broncos
...Membru ranit...
8
00:04:35,989 --> 00:04:37,032
SALA DE ANTRENAMENT
9
00:04:41,058 --> 00:04:42,434
...O medalie olimpica Broncos...
10
00:05:15,960 --> 00:05:17,945
Securitatea este severa.
Atacurile anterioare
11
00:05:17,958 --> 00:05:19,631
pe care intentionau sa le declanseze
au intrerupt Jocurile.
12
00:05:19,964 --> 00:05:23,166
Dar primarul a refuzat sa transforme
Atlanta intr-un alt Munchen,
13
00:05:23,802 --> 00:05:27,115
asa incit nivelul de securitate este foarte sever.
14
00:05:27,115 --> 00:05:30,309
20 de lideri din diferite locuri au venit sa
celebreze ceremonia de start a Jocurilor,
15
00:05:30,517 --> 00:05:32,196
beneficiind de protectie.
16
00:05:33,615 --> 00:05:35,700
In suburbiile din ATLANTA
6.45 AM
17
00:05:48,965 --> 00:05:51,050
Stadionul unde au loc Jocurile
7.06 AM
18
00:05:51,978 --> 00:05:54,742
Acum echipa Iranului trece de filtrele de securitate,
19
00:05:55,263 --> 00:05:56,306
unde vor primi acceptul si un permis de libera trecere.
20
00:05:56,546 --> 00:05:58,225
O astfel de acreditare.
21
00:05:58,829 --> 00:06:01,655
Iar apoi vei raporta locurile carora
au fost desemnate.
22
00:06:03,366 --> 00:06:04,513
Si tot timpul, sa nu uitati
23
00:06:05,389 --> 00:06:06,431
ca pentru 16 zile,
24
00:06:07,193 --> 00:06:09,278
avem reprezentanti locali ai orasului Atlanta,
25
00:06:11,103 --> 00:06:12,146
si din Partea Statelor Unite.
26
00:06:12,626 --> 00:06:14,409
Avem camere de televiziune montate peste tot
27
00:06:14,941 --> 00:06:16,109
deci nu vreau s-aud de probleme.
28
00:06:17,078 --> 00:06:19,237
Toata lumea are ochii atintiti spre noi.
29
00:06:19,967 --> 00:06:23,690
Vreau eficienta la orice amenintare.
30
00:06:24,847 --> 00:06:25,890
Ceva intrebari?
31
00:06:26,286 --> 00:06:27,329
Emotii mari, nu?
32
00:06:29,488 --> 00:06:30,531
Daca n-are nimeni nici o intrebare,
33
00:06:30,916 --> 00:06:31,959
dati-i drumul la treaba.
34
00:06:34,201 --> 00:06:36,871
Trebuie sa fii tare incintat, Jack.
Sa vezi Jocurile!
35
00:06:37,225 --> 00:06:38,268
Sa n-o faci.
36
00:06:42,325 --> 00:06:44,410
Trebuie sa asiguram niste Jocuri curate, Bena.
37
00:06:44,723 --> 00:06:46,141
Sa nu se deosebeasca cu nimic de altele.
38
00:06:46,611 --> 00:06:50,292
Ai o singura viata, Jack.
Sa fii pregatit pentru Presedinte.
39
00:06:50,876 --> 00:06:54,196
Copiii mei sunt nerabdatori. Poate ma iei si pe
mine sa fac vreo fotografie cu vreo celebritate.
40
00:06:54,208 --> 00:06:55,412
Nu, nu se poate, Bena.
41
00:06:55,923 --> 00:06:59,406
Nu ma prostesti tu pe mine, Jack. Am vazut
cum esti in apropierea bazinelor de inot.
42
00:07:01,158 --> 00:07:02,200
Si...
43
00:07:03,692 --> 00:07:06,205
Fosta mea sotie este antrenor a fetelor
din echipa de inot.
44
00:07:06,924 --> 00:07:09,344
Antrenor la Jocuri?
O adevarata incintare!
45
00:07:10,459 --> 00:07:11,502
Da, sigur.
46
00:07:12,535 --> 00:07:15,673
- Doar cheile, domnule.
INTRAREA IN STADION, ORA 7.15 AM
47
00:07:18,197 --> 00:07:20,283
Doar cheile sunt facute din metal.
48
00:07:45,028 --> 00:07:46,290
Gasiti explozivii.
49
00:08:59,922 --> 00:09:03,353
Am verificat personal tot.
Asigurati-va ca acreditarile sunt in ordine.
50
00:09:45,524 --> 00:09:46,566
Cheile si tu.
51
00:09:47,526 --> 00:09:48,569
Le-am uitat.
52
00:09:49,935 --> 00:09:52,145
Nu are nimic de a face cu fosta?
53
00:09:53,626 --> 00:09:55,774
Diana, a trecut multa vreme,
si ne-am mai si separat.
54
00:09:56,504 --> 00:09:57,547
Iar eu respect asta.
55
00:09:58,037 --> 00:09:59,080
Nu vreau s-o revad.
56
00:09:59,257 --> 00:10:02,386
Poate ca te-au impresionat dupa reabilitare.
57
00:10:04,065 --> 00:10:05,891
Nu e tocmai genul care sa creeze un post
58
00:10:05,903 --> 00:10:08,027
Responsabilitatea reinsertiei consta in
a merge mai departe cu munca.
59
00:10:08,966 --> 00:10:12,094
Pentru ca sunteti separati nu inseamna sa nu
faci o treaba buna si sa negi mereu.
60
00:10:13,460 --> 00:10:14,826
Esti cam curioasa, Bena.
61
00:10:15,024 --> 00:10:16,484
Sunt o mama.
Daca nu-ti place, n-ai decit sa ma omori.
62
00:10:16,922 --> 00:10:17,965
Deschideti usile.
63
00:10:19,394 --> 00:10:20,437
Se deschid.
64
00:10:56,194 --> 00:10:57,821
Fruntea sus, coach.
Ii vom zdrobi.
65
00:10:59,124 --> 00:11:00,167
Da.
66
00:11:00,251 --> 00:11:01,377
Era in siguranta in Barcelona.
67
00:11:03,348 --> 00:11:06,059
Trebuie sa fie greu sa ai responsabilitatea
unui asemenea grup de staruri, corect?
68
00:11:07,790 --> 00:11:08,833
Permisele verificate.
69
00:11:15,058 --> 00:11:16,101
Oh, cit de sigur!
70
00:11:28,385 --> 00:11:29,887
Vine echipa de inot.
71
00:11:32,911 --> 00:11:34,621
Suntem doi oameni total diferiti.
72
00:11:35,122 --> 00:11:38,250
Ea a fost campioana, iar eu nu. A facut ce
trebuia sa faca pentru a deveni campion.
73
00:11:38,292 --> 00:11:40,774
Eu doar eram in sala de gimnastica, in timp ce
ea chiar a luat treaba in serios.
74
00:11:41,097 --> 00:11:42,140
Putine lucruri in comun, nu?
75
00:11:43,861 --> 00:11:44,903
Doar atit?
76
00:11:46,228 --> 00:11:47,270
Da.
77
00:11:48,574 --> 00:11:50,660
Dupa ce m-am ranit la picior in Barcelona, eu...
78
00:11:51,953 --> 00:11:53,162
am luat-o pe o panta auto-distructiva.
79
00:11:56,322 --> 00:11:57,740
Si apoi am avut si mai putine in comun.
80
00:11:58,032 --> 00:12:00,128
Uita ce crezi si ce vezi si saluta.
81
00:12:04,498 --> 00:12:05,540
Nu prea cred.
82
00:12:05,707 --> 00:12:06,750
Jack...
83
00:12:08,283 --> 00:12:10,129
Facem si no ce putem cu ce avem.
84
00:12:10,973 --> 00:12:12,444
Daca-i o femeie desteapta, o sa vada.
85
00:12:14,289 --> 00:12:15,332
Am prins asta!
86
00:12:17,856 --> 00:12:19,274
Foarte bine pentru un singur picior.
87
00:12:31,923 --> 00:12:32,966
Am ajuns.
88
00:12:33,456 --> 00:12:34,499
Hai, sa ne miscam.
89
00:12:36,282 --> 00:12:39,337
Repede. Avem o ora inainte ca o alta
echipa sa poata folosi piscina.
90
00:12:40,651 --> 00:12:41,694
Si de ce te deranjeaza altii?
91
00:12:41,809 --> 00:12:42,852
O sa-i zdrobim.
92
00:12:43,404 --> 00:12:44,447
Nu, ei nu se antreneaza.
93
00:13:00,058 --> 00:13:01,101
Acreditarile verificate.
94
00:13:05,689 --> 00:13:06,732
Mult noroc, antrenorule.
95
00:13:08,505 --> 00:13:09,547
Deschidem usa.
96
00:13:29,215 --> 00:13:32,101
Hey, Moses,echipa de la stiri e inca inauntru.
97
00:13:33,386 --> 00:13:35,555
Nu se presupunea ca ar trebui sa fie un
antrenament cu usile inchise?
98
00:13:36,890 --> 00:13:37,932
O sa trimit pe cineva sa vada.
99
00:13:51,645 --> 00:13:53,230
Le-ar place sa te aiba inauntru, nu?
100
00:13:53,679 --> 00:13:54,721
Ca mai toata lumea.
101
00:13:55,764 --> 00:13:57,850
Tare mi-e teama ca va fi la fel
ca de fiecare data, prietene.
102
00:13:58,298 --> 00:13:59,341
Nu fara intrare, amice.
103
00:14:52,034 --> 00:14:53,076
7.49
104
00:14:53,514 --> 00:14:54,557
7.48
105
00:15:08,572 --> 00:15:09,615
Moses ...
106
00:15:09,970 --> 00:15:11,774
Am intrat. Taie comunicatiile.
107
00:15:40,691 --> 00:15:41,734
Comunicatiile oprite.
108
00:15:56,312 --> 00:15:57,355
Liber.
109
00:15:57,678 --> 00:15:58,721
7.16
110
00:16:00,931 --> 00:16:01,974
Piscina e pregatita.
111
00:16:19,452 --> 00:16:21,412
Detonatoare cu senzori de miscare.
112
00:16:24,436 --> 00:16:25,479
Inchis.
113
00:16:30,610 --> 00:16:31,652
Liber.
114
00:17:01,998 --> 00:17:04,083
Mergi la primul vestiar.
La stinga, da?
115
00:17:18,297 --> 00:17:19,340
Esti bine?
116
00:17:20,111 --> 00:17:21,154
Da, Bill.
117
00:17:24,022 --> 00:17:25,065
Asta-i el?
118
00:17:28,120 --> 00:17:29,163
Da.
119
00:17:32,083 --> 00:17:33,125
Cheama-ma daca ai nevoie de mine.
120
00:17:52,292 --> 00:17:53,335
Buna.
121
00:17:55,493 --> 00:17:56,536
Cum iti mai e piciorul?
122
00:17:59,268 --> 00:18:00,311
Asta...
123
00:18:00,405 --> 00:18:01,448
in regula.
124
00:18:02,376 --> 00:18:03,460
Doar ca n-o sa mai pot dansa, asta-i tot.
125
00:18:07,871 --> 00:18:09,081
Am incercat sa dau de tine dupa aia.
126
00:18:11,594 --> 00:18:12,637
Nu voiam sa fiu gasit.
127
00:18:17,726 --> 00:18:19,196
Cred ca am bulibasit treaba.
128
00:18:20,260 --> 00:18:21,303
Ei bine, ti-ai avut propria ...
129
00:18:22,147 --> 00:18:24,306
cariera ca prima prioritate si a trebuit
sa te-ngrijesti de asta.
130
00:18:27,716 --> 00:18:29,457
Am mai avut deja aceasta conversatie.
131
00:18:30,584 --> 00:18:31,522
Trebuie sa plec.
132
00:18:31,522 --> 00:18:32,565
Asta-i ceva nou.
133
00:18:35,818 --> 00:18:40,480
- Te-ar fi costat atit de mult sa ma suporti ?
- Te rog, Diana! N-ai nevoie de ajutorul meu.
134
00:18:41,272 --> 00:18:42,982
Toti te-au ajutat. Ti-au oferit suportul.
135
00:18:45,986 --> 00:18:47,029
Ai cistigat, Jack.
136
00:18:59,052 --> 00:19:01,888
Incearca din nou, iar de data asta lasa
deoparte resentimentele.
139
00:19:06,800
137
00:19:05,757 --> 00:19:06,800
Rahat.
140
00:19:27,197
138
00:19:26,154 --> 00:19:27,197
Sa mergem, fetelor.
139
00:19:56,051 --> 00:19:57,094
Totul arata bine, Omodo.
140
00:20:18,565 --> 00:20:20,860
Baietii tai ar trebui sa fie in dispozitiv
deja, daca-si fac treaba.
141
00:20:32,174 --> 00:20:35,428
Echipele C, D si K si-au terminat treaba.
Partea de sud e sigura.
142
00:20:37,096 --> 00:20:38,473
Se vor aduna impreuna politia si conducerea.
143
00:20:41,507 --> 00:20:42,550
Buna, baieti si fete.
144
00:20:42,665 --> 00:20:43,791
Capitanul tocmai a ajuns.
145
00:20:44,124 --> 00:20:47,336
Si vrea pe toata lumea care are o placa
in sala de intilniri A. Imediat.
146
00:21:24,210 --> 00:21:26,295
Ce crezi c-o sa spuna capitanul?
147
00:21:35,493 --> 00:21:36,536
In genunchi!
148
00:21:49,101 --> 00:21:51,062
Am impinzit deja tot acoperisul si nivelele
superioare.
149
00:21:51,583 --> 00:21:52,626
Piscina de antrenament e gata.
150
00:21:52,772 --> 00:21:53,930
Cei de la Stiri de asemenea.
151
00:21:54,816 --> 00:21:56,516
Toata lumea si-a ocupat pozitiile.
152
00:21:57,538 --> 00:21:58,580
Asteptam doar sa ne dai semnalul.
153
00:21:58,977 --> 00:22:00,019
Suntem siguri?
154
00:22:07,069 --> 00:22:08,988
Toate intrarile si iesirile au fost asigurate.
155
00:22:11,699 --> 00:22:13,378
Care-i treaba cu restul listei?
156
00:22:14,222 --> 00:22:15,265
Ramasi doi de la curatenie.
157
00:22:15,776 --> 00:22:16,819
Ei n-au radio.
158
00:22:19,551 --> 00:22:20,594
In regula.
159
00:22:27,268 --> 00:22:28,311
Scuze, domnilor.
160
00:22:33,806 --> 00:22:34,849
La piciorul meu.
161
00:22:38,467 --> 00:22:39,510
Foarte incet.
162
00:22:44,568 --> 00:22:45,611
Ce facem cu aia doi?
163
00:22:46,382 --> 00:22:47,947
Trimitem pe vreo careva la ei?
164
00:22:49,052 --> 00:22:50,752
Nu-i important acum.
165
00:22:59,000 --> 00:23:01,670
Terminati cu plantarea explozibililor
si a senzorilor de miscare.
166
00:23:04,058 --> 00:23:05,101
4 minute.
167
00:23:06,852 --> 00:23:07,895
Porniti, domnilor.
168
00:23:08,396 --> 00:23:09,439
The Times.
169
00:23:10,148 --> 00:23:11,191
The Times.
170
00:23:54,842 --> 00:23:56,928
- PISCINA DE ANTRENAMENT A PISCINEI DE INOT -
171
00:24:03,549 --> 00:24:04,592
Ne-au mai ramas 20 de minute.
172
00:24:04,874 --> 00:24:05,917
Hai s-o facem.
173
00:24:30,464 --> 00:24:34,374
Cinstit vorbind, sarcna mea e sa te ajut sa
obtii maximum de la ei in momentul potrivit.
174
00:24:34,375 --> 00:24:36,377
Reprezinta rana lui Carol o problema
175
00:24:36,377 --> 00:24:38,421
suficient de serioasa pentru a parasi
cursa de 100 de metri?
176
00:24:40,100 --> 00:24:41,893
Nu ne pastram pentru 200 de metri.
177
00:24:42,258 --> 00:24:44,344
Poti cistiga cursa de 100 chiar si ranita.
178
00:24:47,055 --> 00:24:48,098
Scuze.
179
00:24:49,318 --> 00:24:50,361
Bill?
180
00:24:51,393 --> 00:24:52,436
Ma-ntorc imediat inapoi.
181
00:25:00,392 --> 00:25:01,435
Esti gelos?
182
00:25:01,529 --> 00:25:02,770
Am crezut ca presa nu are acces la
sesiunile de antrenament.
183
00:25:03,302 --> 00:25:04,345
Au reusit sa intre, draga.
184
00:25:05,492 --> 00:25:07,577
Asta inseamna ca securitatea nu e
foarte buna aici.
185
00:25:15,503 --> 00:25:16,545
Cum te-ai descurcat cu fostul?
186
00:25:18,422 --> 00:25:20,801
E ziua noastra cea mare.
Nu-l lasa pe ratatul ala sa o strice.
187
00:25:22,270 --> 00:25:23,313
Nu-i un ratat.
188
00:25:23,855 --> 00:25:25,566
Si atunci de ce face curatenia acum?
189
00:25:25,691 --> 00:25:26,734
Haide, Bill ...
190
00:25:28,068 --> 00:25:29,111
Imi pare rau.
191
00:25:29,925 --> 00:25:30,967
Ma deranjeaza.
192
00:25:32,438 --> 00:25:33,564
Doar stii ce simt pentru tine.
193
00:25:41,082 --> 00:25:42,125
Sa mergem, fetelor.
194
00:25:43,158 --> 00:25:44,200
Hai sa incepem.
195
00:25:52,741 --> 00:25:53,784
La semnalul tau.
196
00:25:53,836 --> 00:25:54,879
Nu avem prea mult timp.
197
00:25:54,952 --> 00:25:55,995
Haide.
198
00:25:57,945 --> 00:26:00,030
- Wow, wow.
- Imi place munca asta.
199
00:26:24,640 --> 00:26:26,184
Cine sta deoparte de inotatori?
200
00:26:27,445 --> 00:26:28,488
Cei doi de la curatenie.
201
00:26:29,114 --> 00:26:30,157
...si femeia.
202
00:26:31,627 --> 00:26:32,993
Ea e-n apropierea piscinei.
203
00:26:38,770 --> 00:26:40,272
Ghici cine are informatiile.
204
00:26:41,481 --> 00:26:42,524
Leo.
205
00:26:43,598 --> 00:26:44,850
I-am vazut numele pe afis.
206
00:26:48,187 --> 00:26:49,229
Ceva probleme?
207
00:26:53,004 --> 00:26:54,047
Nimic.
208
00:26:55,069 --> 00:26:56,738
Ma simt surprins ca e inca in viata.
209
00:26:58,177 --> 00:26:59,803
Credeam ca l-am aruncat in aer.
210
00:27:02,139 --> 00:27:03,891
Am auzit ce i-a facut operatiunii tale
din Viena.
211
00:27:05,247 --> 00:27:06,290
E-n regula.
212
00:27:07,176 --> 00:27:08,219
60 de seconde.
213
00:27:38,220 --> 00:27:39,263
Leo transmite salutari.
214
00:27:40,431 --> 00:27:41,474
A facut-o de oaie la Viena.
215
00:27:41,787 --> 00:27:42,913
Nu-i problema, frate.
216
00:27:44,289 --> 00:27:45,332
De data asta fac treaba pina la capat.
217
00:27:48,241 --> 00:27:49,368
Putem vorbi sau sa facem treaba.
218
00:28:14,051 --> 00:28:15,094
Haide.
219
00:28:23,665 --> 00:28:24,708
Uite!
220
00:28:33,217 --> 00:28:34,260
Atentie acolo!
221
00:28:39,787 --> 00:28:40,830
Sus!
222
00:28:40,924 --> 00:28:42,050
Sau omorim toate femeile!
223
00:28:42,738 --> 00:28:43,781
N-o fa!
224
00:28:50,611 --> 00:28:51,654
Misca, misca.
225
00:28:58,234 --> 00:28:59,486
Sus, haide, sus.
226
00:29:01,613 --> 00:29:02,656
Verificati perimetrul!
227
00:29:03,187 --> 00:29:04,230
Haideti, doamnelor.
228
00:29:04,262 --> 00:29:05,304
Mergeti cu antrenorul.
229
00:29:07,390 --> 00:29:08,641
Adu-le impreuna cu antrenorul.
230
00:29:13,595 --> 00:29:14,637
Misca.
231
00:30:11,606 --> 00:30:13,691
Computerele FBI vor detecta senzorii.
232
00:30:56,623 --> 00:30:58,094
Presedintele a ajuns in Atlanta.
233
00:30:58,917 --> 00:31:02,379
- Agenda dumneavoastra cuprinde si o mica ...
- Domnule, putem auzi stirile locale.
234
00:31:11,858 --> 00:31:12,901
Suntem gata?
235
00:31:25,019 --> 00:31:26,072
Inainte.
236
00:31:28,992 --> 00:31:30,034
Suntem siguri.
237
00:31:31,953 --> 00:31:32,996
E timpul.
238
00:31:33,872 --> 00:31:35,499
Alerta ar trebui sa soseasca acum.
239
00:31:36,969 --> 00:31:39,055
- CENTRUL DE CONTROL SECURITATE -
- ATLANTA -
240
00:31:41,797 --> 00:31:43,579
- EROARE DE COMUNICARE -
- Cod 47:
241
00:31:43,592 --> 00:31:45,426
Ne confruntam cu o situatie la
centrul acvatic.
242
00:32:05,896 --> 00:32:06,939
Scoate-o acum!
243
00:32:11,434 --> 00:32:13,519
- CONSILIUL ORASULUI ATLANTA -
244
00:32:15,063 --> 00:32:17,148
Asteptam sosirea presedintelui intr-o ora.
245
00:32:17,701 --> 00:32:19,828
Va vom conduce la sala pentru evenimentul
de inaugurare a Jocurilor.
246
00:32:21,486 --> 00:32:23,895
Securitatea a fost asigurata peste tot in zona.
247
00:32:27,952 --> 00:32:29,203
Mai bine v-ati uita la asta, domnule primar.
248
00:32:29,860 --> 00:32:31,570
E o transmisiune live pe care o vede toata lumea.
249
00:32:37,034 --> 00:32:38,077
Buna dimineata, Domnia Voastra,
250
00:32:38,713 --> 00:32:39,756
invitati speciali,
251
00:32:40,413 --> 00:32:41,456
si Leo.
252
00:32:43,093 --> 00:32:45,283
Am ocupat centrul de inot si in acest moment
253
00:32:45,295 --> 00:32:47,264
am luat prizonieri echipa de inot femei.
254
00:32:47,587 --> 00:32:49,798
Avem explozivi plantati in toate punctele
de acces la Jocuri.
255
00:32:50,841 --> 00:32:53,969
Nu voi avea nici o ezitare sa-i folosesc daca
veti intreprinde vreo masura impotriva noastra.
256
00:32:54,543 --> 00:32:56,086
Folosesc propriul nostru satelit.
257
00:32:59,069 --> 00:33:01,258
- UNITATEA DE SECURITATE INTERPOL.
ATLANTA ...
258
00:33:01,270 --> 00:33:03,240
Planurile de asediu ne arata ca locul e
foarte mare ca sa ne asumam un atac-surpriza.
259
00:33:03,542 --> 00:33:05,200
Biletele sunt compromise.
260
00:33:05,649 --> 00:33:09,820
Insa imaginile din satelit ne arata unde
anume e piscina.
261
00:33:10,331 --> 00:33:11,374
Facem asta in numele oropsitilor lumii.
262
00:33:11,958 --> 00:33:15,284
Ca forma de protest la asa-zisul meeting
al pacii care are loc in orasul vostru.
263
00:33:16,337 --> 00:33:17,380
Cine-ar putea fi?
264
00:33:17,693 --> 00:33:21,353
SUA si puterile asociate au la dispozitie
20 de minute pentru a le satisface cererile.
265
00:33:22,511 --> 00:33:23,554
Izolati vocea si analizati-o.
266
00:33:25,420 --> 00:33:28,163
Voi posta pe internet detalii despre cine
trebuie sa fie eliberat.
267
00:33:30,905 --> 00:33:31,948
Prieten vechi.
268
00:33:34,055 --> 00:33:35,097
Ne intilnim din nou.
269
00:33:36,349 --> 00:33:40,791
Pentru fiecare 20 de minute dupa limita,
voi face "faimoasa" cite o candidata la medalii.
270
00:33:42,752 --> 00:33:45,880
Pagina noastra este:
www.comefreedom.com
271
00:33:47,058 --> 00:33:51,688
Reamintesc: am instalat explozivi in 47
de locatii ale cladirii Jocurilor.
272
00:33:52,491 --> 00:33:54,577
Nu ma fortati sa ma tin de cuvint.
273
00:33:55,912 --> 00:33:56,954
Ramii aici.
274
00:33:57,601 --> 00:33:59,822
Va veni un agent FBI care sa preia conducerea.
275
00:34:00,500 --> 00:34:01,970
E o echipa tactica in desfasurare
la fata locului.
276
00:34:16,214 --> 00:34:17,716
Faceti cum vi s-a spus, doamnelor.
277
00:34:18,925 --> 00:34:19,968
Nu vor exista scuze.
278
00:34:20,649 --> 00:34:21,733
Si nici a doua sansa.
279
00:34:30,411 --> 00:34:33,748
A fost o transmisiune in direct de la piscina
de antrenament a centrului acvatic.
280
00:34:34,139 --> 00:34:38,737
Nu avem nici o informatie despre identitatea
teroristilor sau daca exista victime.
281
00:34:39,253 --> 00:34:43,295
In orice caz, mentionarea ostaticilor readuce in
amintire oribilul incident din Munchen.
282
00:34:43,296 --> 00:34:45,675
Ceea ce vreau sa spun este ca...
Aduceti-l acum! Imediat!
283
00:34:56,255 --> 00:34:57,340
Fac verificari in oras.
284
00:34:57,482 --> 00:35:00,235
Stiu ca Interpolul fac lucrurile in mod
diferit, insa ...
285
00:35:00,397 --> 00:35:01,440
Crezi ca Leo e nebun?
286
00:35:01,511 --> 00:35:02,554
Da, imi da fiori.
287
00:35:03,309 --> 00:35:04,383
A fost totdeauna ciudat,
288
00:35:05,321 --> 00:35:07,404
insa de cind Omodo i-a scapat la Viena,
e si mai rau. Although I
289
00:35:07,404 --> 00:35:10,869
Cu toate ca ar fi tot aia daca o bomba
m-ar omori si as cade aici.
290
00:35:12,842 --> 00:35:14,928
Fiecare isi gestioneaza in felul sau durerea.
291
00:35:15,725 --> 00:35:16,768
Leo si-a gasit drumul lui.
292
00:35:17,448 --> 00:35:18,491
Si inca mai e eficient?
293
00:35:20,277 --> 00:35:22,989
Ca toti teroristii, este eficient pina la
limita cu nebunia.
294
00:35:24,414 --> 00:35:25,457
Asta il face cel mai eficient.
295
00:35:36,052 --> 00:35:37,762
Au activat controlul manual al usilor.
296
00:35:46,348 --> 00:35:48,444
FBI a ajuns.
297
00:35:49,816 --> 00:35:50,858
Iata-ne si aici.
298
00:35:52,217 --> 00:35:53,260
Esti istet, fratioare.
299
00:36:00,004 --> 00:36:01,047
Liniste! FBI!
300
00:36:04,530 --> 00:36:08,185
Omodo Kallal e un alias. Nu-i stim numele real
sau ceva despre propriul trecut.
301
00:36:08,400 --> 00:36:10,651
In orice caz, acest Kallal
are la activ numeroase
302
00:36:10,663 --> 00:36:12,832
Operatiuni derulate de-a lungul ultimilor 6 ani.
303
00:36:13,650 --> 00:36:16,778
Pina anul trecut, era considerat cel mai
priceput terorist din lume.
304
00:36:17,763 --> 00:36:18,847
Si ce s-a intimplat anul trecut?
305
00:36:19,829 --> 00:36:20,872
Doua operatiuni au esuat.
306
00:36:21,691 --> 00:36:22,859
Prin urmare poate fi oprit.
307
00:36:23,669 --> 00:36:27,173
Se considera ca au esuat deoarece nu si-au
indeplinit obiectivele pe care le anuntasera.
308
00:36:28,259 --> 00:36:29,302
Insa...
309
00:36:29,340 --> 00:36:30,383
Au existat de fiecare data o multime de victime,
310
00:36:30,777 --> 00:36:31,820
mai ales in Viena.
311
00:36:32,276 --> 00:36:33,611
Si in mod evident a scapat.
312
00:36:34,739 --> 00:36:36,826
Credibilitatea in lumea retelelor teroriste
a scazut.
313
00:36:37,761 --> 00:36:40,890
Este considerat prea neglijent si in acelasi
timp periculos de mai multe organizatii.
314
00:36:41,172 --> 00:36:43,477
Kallal urmareste sa isi restabileasca reputatia
chiar aici, in Atlanta.
315
00:36:46,357 --> 00:36:49,319
Analizele ne arata ca toata cladirea este
impinzita cu senzori de miscare.
316
00:36:52,227 --> 00:36:54,031
Daca ceva atinge acea sticla, totul va exploda.
317
00:37:11,797 --> 00:37:15,040
Am pe cineva din echipa de curatenie.
O persoana de culoare. E in coridorul C11.
318
00:37:15,555 --> 00:37:16,597
Stie ce se-ntimpla.
319
00:37:44,211 --> 00:37:45,254
Deschide usa.
320
00:38:49,418 --> 00:38:50,753
Nu exista nici o camera in vestiare.
321
00:39:21,320 --> 00:39:23,573
Exista o deschidere in plafon.
Ca si cum ar fi fost acolo.
322
00:39:34,891 --> 00:39:35,934
Sa mergem in sus.
323
00:39:35,969 --> 00:39:38,012
- Verifica camera de linga tine.
- S-a inteles.
324
00:40:27,905 --> 00:40:29,532
Am pierdut contactul cu Gilles si Ernesto.
325
00:40:31,613 --> 00:40:34,033
E ceva care ne scapa.
Asta nu poate fi de la curatenie.
326
00:40:53,120 --> 00:40:55,633
Cum ai de gind sa scapi, Omodo?
327
00:40:57,776 --> 00:40:59,559
FBI vrea agentul responsabil.
328
00:41:08,230 --> 00:41:09,356
Unde-i cel din echipa de curatenie?
329
00:41:11,346 --> 00:41:12,764
Tocmai paraseste vestiarul femeilor.
330
00:41:13,496 --> 00:41:14,539
Si e inarmat.
331
00:41:15,596 --> 00:41:16,638
Gasiti-l!
332
00:41:45,143 --> 00:41:46,186
La centrul acvatic,
333
00:41:46,187 --> 00:41:47,734
suntem in asteptarea unei liste a ostaticilor.
334
00:41:51,391 --> 00:41:52,433
Haide.
335
00:42:48,393 --> 00:42:50,521
Daca nu va suparati, as dori sa folosesc
interfonul vostru.
336
00:42:50,942 --> 00:42:53,267
As vrea sa-l aud pe consultantul cu care lucram.
337
00:42:55,289 --> 00:42:58,605
Avem o alta transmisiune a teroristilor
de la piscina.
338
00:43:03,319 --> 00:43:05,404
Cele 20 de minute au trecut.
339
00:43:39,539 --> 00:43:40,582
Nu fa asta.
340
00:43:40,646 --> 00:43:41,689
Nu te uita.
341
00:43:46,592 --> 00:43:48,010
N-au timp ca sa elaboreze strategii.
342
00:43:49,891 --> 00:43:51,977
Urmatorul spectacol va avea loc in 5 minute.
343
00:43:53,903 --> 00:43:54,946
Incep sa ma plictisesc.
344
00:43:56,405 --> 00:43:58,115
Cred ca o sa detonez una din bombele mele.
345
00:44:00,165 --> 00:44:01,208
Si nu ma tin de glume.
346
00:44:02,543 --> 00:44:03,585
Bombee peste tot.
347
00:44:06,602 --> 00:44:07,645
E posibil asta?
348
00:44:08,220 --> 00:44:10,585
Omodo este recunoscut pentru onestitatea lui.
Face exact ceea ce spune.
349
00:44:10,597 --> 00:44:11,390
Mr. Yu.
350
00:44:12,497 --> 00:44:13,707
Putem dezamorsa bombele?
351
00:44:14,448 --> 00:44:15,491
Intr-un timp atit de mic?
352
00:44:16,072 --> 00:44:17,646
Nu posedam resursele necesare pentru a gasi
toate bombele plantate.
353
00:44:18,194 --> 00:44:23,168
Plateste si negociaza cu teroristii
dupa ce elibereaza ostaticii.
354
00:44:23,177 --> 00:44:24,679
Politica noastra e de a nu face
astfel de intelegeri.
355
00:44:25,722 --> 00:44:29,325
Exista posibilitatea de a elibera
si ostaticii deasemenea.
356
00:44:29,326 --> 00:44:30,369
Domnilor...
357
00:44:31,151 --> 00:44:35,478
Omul asta n-are nici o intentie
sa elibereze ostaticii.
358
00:44:36,498 --> 00:44:37,541
Nu-i stilul lui.
359
00:44:37,990 --> 00:44:39,033
Cine?
360
00:44:39,068 --> 00:44:40,110
Mr. Leo.
361
00:44:40,407 --> 00:44:41,950
Expertul nostru anti-terorism.
362
00:44:43,190 --> 00:44:45,275
Ce vrei sa spui cu "nu-i stilul lui",
Mr. Leo?
363
00:44:45,871 --> 00:44:47,749
O sa-i arunce-n aer pe teroristi ca sa-si
creeze o acoperire pentru fuga.
364
00:44:48,363 --> 00:44:50,616
A facut-o in Cairo in '85,
in Paris prin anii '90, si ...
365
00:44:52,413 --> 00:44:53,456
...anul trecut in Viena.
366
00:44:54,542 --> 00:44:57,670
Nu exista prea multe posibilitati
sa salvezi pe vreo careva.
367
00:44:58,353 --> 00:45:01,482
Dar daca intotdeauna isi ucide ostaticii,
nimeni nu va negocia cu el.
368
00:45:01,789 --> 00:45:03,082
Ce fel de strategie e asta?
369
00:45:03,469 --> 00:45:04,512
Una foarte eficienta.
370
00:45:05,215 --> 00:45:07,050
Nu-mi pasa de ce s-a-ntimplat in trecut.
371
00:45:08,336 --> 00:45:09,546
Aici suntem in Statele Uimite!
372
00:45:09,917 --> 00:45:12,555
Trebuie sa facem tot ce-i posibil
pentru a salva vieti.
373
00:45:12,856 --> 00:45:13,899
El stie cum gindesc ei.
374
00:45:14,824 --> 00:45:15,867
Si te poti baza pe asta.
375
00:45:16,487 --> 00:45:17,530
Recomandarea ta, Leo?
376
00:45:18,769 --> 00:45:20,344
Nu exista dreptate pentru toti.
377
00:45:21,903 --> 00:45:27,127
Trebuie sacrificati citiva civili nevinovati
si sa-l omoare.
378
00:45:27,642 --> 00:45:28,685
Yu ...
379
00:45:28,996 --> 00:45:30,664
Va fi prevenita o varsare de singe si mai mare.
380
00:45:31,811 --> 00:45:32,854
Asteapta, Leo.
381
00:45:33,552 --> 00:45:35,387
Stii ca poporul american nu va accepta
niciodata asa ceva.
382
00:45:35,558 --> 00:45:36,601
Stiu.
383
00:45:37,682 --> 00:45:40,852
Vom incerca sa-i scoatem de acolo in viata.
insa Leo e cel mai bun in ce face.
384
00:45:41,616 --> 00:45:42,659
S-o facem cum spui tu.
385
00:45:49,714 --> 00:45:50,757
Spune-ne concluziile tale, Leo.
386
00:45:52,431 --> 00:45:53,473
Dupa cum o vad eu acum,
387
00:45:53,474 --> 00:45:55,568
asta-i o distragere a atentiei.
Trebuie sa cautam altceva.
388
00:45:56,881 --> 00:45:57,922
O distragere?
389
00:45:57,923 --> 00:45:58,966
Ca sa faca ce...?
390
00:46:00,234 --> 00:46:01,277
Nu-mi dau seama inca.
391
00:46:12,606 --> 00:46:13,648
Rahat.
392
00:46:17,421 --> 00:46:18,464
La naiba!
393
00:46:18,482 --> 00:46:19,525
Ce mama naibii a fost asta?
394
00:46:25,613 --> 00:46:26,655
O explozie.
395
00:46:29,641 --> 00:46:30,684
CT-600?
396
00:46:31,170 --> 00:46:32,212
Mai rau!
397
00:46:33,720 --> 00:46:34,763
Stiu ce face.
398
00:46:35,091 --> 00:46:36,217
Incearca cu Atlanta.
399
00:46:38,587 --> 00:46:39,630
Ce alte alternative avem?
400
00:46:40,345 --> 00:46:41,388
Negocieri?
401
00:46:41,762 --> 00:46:42,805
Taiati comunicatiile.
402
00:46:43,474 --> 00:46:45,684
Echipa voastra de asalt a incercat
sa le salveze pe inotatoare?
403
00:46:46,539 --> 00:46:48,781
Ostaticii n-au putut fi salvati niciodata.
404
00:46:49,359 --> 00:46:50,402
Totdeauna au murit.
405
00:46:50,941 --> 00:46:53,360
Ar trebui sa ne concentram pe toate miscarile
lui, iar dupa aceea,
406
00:46:54,052 --> 00:46:56,137
cind putem, sa intram peste el si sa-l omorim.
407
00:46:56,915 --> 00:46:58,333
Iar restul locurilor?
408
00:46:59,612 --> 00:47:00,655
Jocurile s-au terminat.
409
00:47:01,923 --> 00:47:02,966
Evacuarea.
410
00:47:05,242 --> 00:47:09,121
O sa-mi trimit toti ofiterii de teren
in cautare de bombe.
411
00:47:10,586 --> 00:47:12,265
Si ce facem cu securitatea Presedintelui?
412
00:47:12,834 --> 00:47:13,918
Inca are de gind sa apara?
413
00:47:17,720 --> 00:47:19,347
Presedintele refuza sa arate frica.
414
00:47:20,000 --> 00:47:21,043
Va veni.
415
00:47:21,851 --> 00:47:23,269
Pentru a le da speranta ostaticilor.
416
00:47:25,936 --> 00:47:26,979
Toata lumea stie...
417
00:47:28,209 --> 00:47:29,585
ca suntem intr-un an de alegeri.
418
00:47:52,085 --> 00:47:56,304
Presedintele, impreuna cu alti lideri ai lumii,
vor mai fi deasemenea
419
00:47:56,316 --> 00:48:00,427
cei din consiliul orasului, si va conduce
personal operatiunile de salvare.
420
00:48:02,368 --> 00:48:05,037
Intr-o declaratie data la aeroport,
Presedintele a subliniat faptul ca ...
421
00:48:11,683 --> 00:48:12,726
Rahat.
422
00:48:24,271 --> 00:48:25,522
Echipa de dezamorsare bombe a sosit.
423
00:48:27,239 --> 00:48:29,242
Cu patru minute mai inainte
taiati electricitatea
424
00:48:29,547 --> 00:48:30,673
Unde-i omul de serviciu?
425
00:48:52,539 --> 00:48:55,000
In birourile de la parter,
chiar sub piscina.
426
00:49:37,897 --> 00:49:39,566
Asta-i ce stim pina acum:
427
00:49:39,641 --> 00:49:42,475
Echipa nationala de inot era in centrul acvatic
428
00:49:42,488 --> 00:49:45,585
si au fost luati ostateci de catre un numar
necunoscut de teroristi.
429
00:49:59,566 --> 00:50:01,777
Kallal, care in traducere inseamna
"Focul dragonului".
430
00:50:02,947 --> 00:50:06,075
Kallal este cunoscut pentru inca cel putin alte 5...
431
00:50:06,458 --> 00:50:08,376
A fost activata o alarma in centrul acvatic.
432
00:50:09,048 --> 00:50:11,134
Asta inseamna ca e cineva acolo inauntru si e liber.
433
00:50:21,565 --> 00:50:23,901
Da-mi informatii despre toti oamenii
care se aflau in cladire,
434
00:50:24,245 --> 00:50:25,287
Oamenii de serviciu ... toti.
435
00:50:42,917 --> 00:50:46,421
Exista senzori de miscare peste tot in
perimetru, la toate usile si ferestrele.
436
00:50:48,311 --> 00:50:50,397
Nu putem neutraliza tinta.
437
00:50:52,158 --> 00:50:53,201
Confirm:
438
00:50:53,926 --> 00:50:56,304
Detonatoarele sunt conectate la reteaua
de electricitate.
439
00:50:57,909 --> 00:50:59,411
Fiti pregatiti sa taiati electricitatea.
440
00:51:20,221 --> 00:51:21,264
Moses, deschide usa!
441
00:51:39,423 --> 00:51:40,466
Cred ca i-am dat-o.
442
00:51:53,815 --> 00:51:54,858
Nu te-ndeparta.
443
00:52:01,056 --> 00:52:02,099
Pleaca catre subsol.
444
00:52:11,473 --> 00:52:12,515
A parasit camera.
445
00:52:13,911 --> 00:52:14,953
Trebuie sa ajungi la subsol.
446
00:52:17,261 --> 00:52:19,514
Opriti-l inainte de a ajunge la sursa de alimentare.
447
00:52:20,815 --> 00:52:21,858
Du-te pe partea cealalta.
448
00:52:22,339 --> 00:52:23,381
S-a-nteles.
449
00:52:28,358 --> 00:52:29,400
Aici.
450
00:52:58,290 --> 00:53:00,501
Catre toate echipele: incepeti dezamorsarea explozivilor.
451
00:53:06,366 --> 00:53:07,408
Mergeti la pozitiile voastre.
452
00:53:15,341 --> 00:53:16,717
Taierea curentului este iminenta.
453
00:53:17,921 --> 00:53:18,964
Suntem gata.
454
00:53:19,075 --> 00:53:20,118
Incepeti.
455
00:53:20,717 --> 00:53:21,759
Taie energia.
456
00:53:23,018 --> 00:53:24,061
Da.
457
00:53:24,761 --> 00:53:25,803
Asa merge treaba.
458
00:53:33,169 --> 00:53:34,211
Taiatul curentului.
459
00:53:34,675 --> 00:53:39,379
In afara de faptul ca ostatecii se afla sub controlul
lui Kallal, s-a confirmat ca ...
460
00:53:44,984 --> 00:53:46,725
Senzorii au fost plantati pe toata lungimea complexului.
461
00:53:46,730 --> 00:53:48,274
Cum e cu unitatea de alimentare?
462
00:53:51,629 --> 00:53:52,672
Inca activa.
463
00:54:02,056 --> 00:54:05,185
- Inca mai are energie.
- Toate echipele s-au retras.
464
00:54:07,835 --> 00:54:09,410
Ma-ntreb ce-i asta.
465
00:54:12,682 --> 00:54:13,725
Subsolul.
466
00:54:26,713 --> 00:54:27,756
Rahat.
467
00:54:29,720 --> 00:54:31,503
Am gasit. E pe coridorul de la subsol.
468
00:54:34,774 --> 00:54:35,817
Am pierdut semnalul.
469
00:54:39,672 --> 00:54:41,648
Am pete "oarbe" in subsol.
470
00:54:41,649 --> 00:54:42,859
...dupa pozitia camerei.
471
00:55:01,799 --> 00:55:02,842
Nu vad nimic.
472
00:55:02,905 --> 00:55:03,947
E-n afara cimpului vizual.
473
00:55:05,948 --> 00:55:06,990
Esti pe cont propriu.
474
00:55:26,693 --> 00:55:27,778
Verific subsolul.
475
00:55:28,781 --> 00:55:29,823
Nu apare nimic.
476
00:55:40,018 --> 00:55:41,061
Verifica depozitul.
477
00:55:42,705 --> 00:55:44,165
- Nu vad asa ceva.
- Sigur e acolo?
478
00:55:45,369 --> 00:55:46,943
Exista o singura intrare si n-a folosit-o.
479
00:55:52,783 --> 00:55:53,826
Am pierdut-o. Ghideaza-ma, Moses.
480
00:55:53,990 --> 00:55:55,158
Karl vine pe partea cealalta.
481
00:55:55,464 --> 00:55:58,843
Foloseste usa pe care ai intrat, inconjoara prin spate
si te vei intoarce la intrare.
482
00:56:23,440 --> 00:56:24,483
Stop.
483
00:56:26,475 --> 00:56:27,517
E-n spatele usii.
484
00:56:28,259 --> 00:56:29,302
Intrarea prin dreapta.
485
00:56:29,769 --> 00:56:31,229
Poti sa te duci prin spate si sa-l iei prin surprindere.
486
00:56:47,998 --> 00:56:49,041
Intoarce-te.
487
00:56:49,944 --> 00:56:50,987
Usurel.
488
00:56:52,313 --> 00:56:53,356
Cine-i prietenul tau?
489
00:56:54,045 --> 00:56:55,088
De la FBI?
490
00:57:11,126 --> 00:57:12,169
Haide, ridica-te.
491
00:57:13,718 --> 00:57:14,760
Si sa vedem in ca stare esti.
492
00:57:19,784 --> 00:57:20,826
Nu esti de la FBI.
493
00:58:43,220 --> 00:58:44,263
Doamne!
494
00:58:46,271 --> 00:58:47,314
El i-a omorit pe Karl si Michael.
498.
495
00:59:03,675 --> 00:59:04,717
Stie ca-l vedem.
496
00:59:05,309 --> 00:59:06,883
Are unul dintre emitatoarele noastre de ureche.
497
00:59:07,207 --> 00:59:08,833
Comunicatiile sunt compromise.
498
00:59:08,986 --> 00:59:10,195
Sigur Karl e mort?
499
00:59:11,392 --> 00:59:13,478
Afirmativ. I-a taiat gitul.
500
00:59:19,569 --> 00:59:20,612
Cu curatenia e-n regula.
501
00:59:22,221 --> 00:59:24,838
Introduceti fisierele.
SI descoperiti cine-i nemernicul asta.
502
00:59:25,618 --> 00:59:26,661
Lasa-mi un minut.
503
01:00:13,249 --> 01:00:16,899
De aici se pare ca echipele de asalt ale FBI
sunt pregatite sa se miste.
504
01:00:17,753 --> 01:00:19,421
Unitatile de interventie aeriana au sosit la complex.
505
01:00:21,441 --> 01:00:22,484
FBI sunt pe cale sa le preia.
506
01:00:24,188 --> 01:00:26,341
Cind vor intra, fii pregatit sa fugi.
507
01:00:27,676 --> 01:00:28,886
Se va folosi iesirea de urgenta.
508
01:00:30,283 --> 01:00:31,326
Vor fi o groaza de impuscaturi,
509
01:00:31,867 --> 01:00:33,411
deci continui sa fugi, okay?
510
01:00:33,762 --> 01:00:34,805
Inteles.
511
01:00:35,744 --> 01:00:37,830
Daca ne concentram, iesim din asta.
512
01:00:39,267 --> 01:00:42,608
Pe rind, pe marginea bazinului.
513
01:00:42,880 --> 01:00:43,923
Incetisor, okay?
514
01:01:20,700 --> 01:01:25,112
Avem rapoarte despre miscari in zona
din apropierea primariei.
515
01:01:25,811 --> 01:01:27,717
Unitati de securitate au fost redistribuite
516
01:01:27,730 --> 01:01:29,607
catre diferite locatii din stat.
517
01:01:32,611 --> 01:01:35,140
Iar unitatile militare au fost amplasate
518
01:01:35,153 --> 01:01:37,804
in zone apropiate de limitele statale.
519
01:01:38,897 --> 01:01:41,282
Autoritatile nu au oferit nici o explicatie.
520
01:01:41,283 --> 01:01:43,968
- Dar cu toate acestea...
- Va pot ajuta la curatenie.
521
01:01:47,314 --> 01:01:48,357
Numele lui e Jack Bryant.
522
01:01:50,140 --> 01:01:51,349
Stiu cine este. Pot pune mina pe el.
523
01:01:56,096 --> 01:01:57,139
Si ce vrei la schimb?
524
01:02:16,806 --> 01:02:17,849
Ma poti lasa sa plec.
525
01:02:18,998 --> 01:02:20,041
Poftim?
526
01:02:21,118 --> 01:02:22,161
Lasa-ma sa plec.
527
01:02:23,659 --> 01:02:24,702
Iar restul echipei tale?
528
01:02:27,324 --> 01:02:28,899
Nu prea mai pot face prea multe pentru ei de aici.
534.
529
01:02:31,476 --> 01:02:33,572
O sa vorbesc cu FBI-ul pentru tine, daca vrei.
530
01:02:34,992 --> 01:02:36,034
E vorba de FBI?
531
01:02:36,174 --> 01:02:37,478
Nu, e un portar.
532
01:02:39,147 --> 01:02:40,190
Folosit pentru...
533
01:02:40,212 --> 01:02:41,547
Eram atlet cindva, sau ceva de genu'.
534
01:02:43,115 --> 01:02:44,158
Cam asa ceva credeam.
535
01:02:47,975 --> 01:02:49,102
Deci avem o intelegere?
536
01:02:52,519 --> 01:02:53,562
Avem o intelegere.
537
01:03:07,302 --> 01:03:08,344
Cea de colo, Diane ...
538
01:03:09,026 --> 01:03:10,069
e sotia lui.
539
01:03:11,218 --> 01:03:12,261
Sunt separati, dar ...
540
01:03:12,868 --> 01:03:13,911
va veni pentru ea.
541
01:03:18,686 --> 01:03:19,729
Nick.
542
01:03:21,546 --> 01:03:22,589
Adu-mi antrenorul.
543
01:03:39,366 --> 01:03:40,408
Asculta-ma.
544
01:03:40,442 --> 01:03:41,818
O sa fac o diversiune, okay?
545
01:03:42,485 --> 01:03:43,527
Haide.
546
01:03:48,260 --> 01:03:49,303
Fii gata.
547
01:04:15,840 --> 01:04:16,882
Nenorocitule.
548
01:04:18,778 --> 01:04:19,821
Da.
549
01:04:20,615 --> 01:04:21,657
Dupa aia pot pleca?
550
01:04:24,756 --> 01:04:26,226
Asa ne-a fost intelegerea, Bill.
551
01:04:29,450 --> 01:04:30,493
Pleaca de-aici.
552
01:04:58,126 --> 01:04:59,169
Amuzant, nu?
553
01:05:03,496 --> 01:05:04,757
Tine-ma pe ine si lasa-i pe ei sa plece.
554
01:05:07,506 --> 01:05:08,549
Nu sunteti o televiziune buna.
555
01:05:19,302 --> 01:05:20,595
Fisierele sunt incriptate.
556
01:05:20,671 --> 01:05:21,880
Vrei sa continui sa incerc?
557
01:05:22,575 --> 01:05:23,617
Uita de fisiere.
558
01:05:24,582 --> 01:05:25,833
Demareaza protocolul de evacuare.
559
01:05:26,693 --> 01:05:27,735
S-a-nteles.
560
01:05:31,064 --> 01:05:32,149
Rahat, nu se poate asta.
561
01:05:39,124 --> 01:05:41,210
Nemernicul asta stie unde-s amplasate camerele.
562
01:06:56,165 --> 01:06:57,208
Buna, nenorocitule.
563
01:07:07,520 --> 01:07:08,563
S-a terminat.
564
01:07:25,660 --> 01:07:27,339
Salut-o pe sotia ta, Jack.
565
01:07:42,361 --> 01:07:43,487
Usile sunt inchise.
566
01:07:44,532 --> 01:07:46,618
Si cu bombe atasate.
Fara iesire.
567
01:07:49,086 --> 01:07:50,661
Ce te face sa crezi ca vreau sa plec?
568
01:07:56,279 --> 01:07:57,322
Vin dupa tine.
569
01:08:05,192 --> 01:08:06,235
Sunt ocupat, Jack.
570
01:08:08,137 --> 01:08:09,180
Nu te grabi.
571
01:08:47,274 --> 01:08:51,441
Mr. White, du-te in camera de securitate
572
01:08:52,283 --> 01:08:53,325
si omoara-l pe ticalos.
573
01:08:53,628 --> 01:08:54,671
Nu, te rog.
574
01:09:01,563 --> 01:09:02,605
Adu-mi altul.
575
01:09:23,110 --> 01:09:24,153
Hai, misca.
576
01:09:33,161 --> 01:09:34,204
Haide.
577
01:10:15,184 --> 01:10:16,227
E-n regula.
578
01:10:16,739 --> 01:10:17,782
E-n regula.
579
01:10:43,256 --> 01:10:44,299
Mai repede, draga.
580
01:10:44,427 --> 01:10:45,470
Aproape c-ai ajuns.
581
01:11:52,978 --> 01:11:54,021
- Alo?
- Sarah?
582
01:11:54,473 --> 01:11:55,766
Sarah e-ntr-o mare belea.
583
01:12:00,647 --> 01:12:01,689
Am auzit.
584
01:12:01,691 --> 01:12:02,733
Sunt Jack Bryant.
585
01:12:03,055 --> 01:12:04,222
Sunt la centrul acvatic.
586
01:12:05,438 --> 01:12:06,481
Sunt niste teroristi aici si ...
587
01:12:09,088 --> 01:12:10,986
Si de ce nu au facut nimic?
588
01:12:18,844 --> 01:12:21,054
E un angajat de la curatenie care suna
de pe un telefon mobil.
589
01:12:21,310 --> 01:12:22,353
Or sa comunice asta.
590
01:12:25,598 --> 01:12:26,641
Cine vorbeste?
591
01:12:26,642 --> 01:12:27,684
Primarita.
592
01:12:28,718 --> 01:12:29,761
Primarita?
593
01:12:30,200 --> 01:12:31,534
Vreau cu politia sau FBI.
594
01:12:32,695 --> 01:12:34,864
Si politia si FBI sunt aici.
Spuneti-ne ce puteti.
595
01:12:35,237 --> 01:12:36,280
Citi?
596
01:12:37,583 --> 01:12:38,625
Habar n-am.
597
01:12:39,068 --> 01:12:40,736
Dar au plantat explozivi la usi.
598
01:12:41,070 --> 01:12:42,593
Asculta, am taiat energia.
599
01:12:42,594 --> 01:12:44,680
Dar senzorii nostri arata ca mai au
o alta sursa de energie.
600
01:12:44,726 --> 01:12:45,998
Ai vazut vreo ceva ce-ar semana cu asta?
601
01:12:46,411 --> 01:12:47,454
Transfera-mi mie convorbirea.
602
01:12:48,661 --> 01:12:50,747
E ceva in subsol.
Ar putea fi o unitate de alimentare.
603
01:12:51,050 --> 01:12:52,093
Daca o taiati,
604
01:12:52,192 --> 01:12:53,444
putem dezactiva bombele.
605
01:12:54,434 --> 01:12:55,477
- De acord.
- Jack...
606
01:12:56,989 --> 01:12:58,032
Cine-i?
607
01:12:58,391 --> 01:12:59,433
Sunt Leo.
608
01:12:59,992 --> 01:13:01,035
Am nevoie de ajutorul tau.
609
01:13:03,773 --> 01:13:04,815
Trebuie sa stiu...
610
01:13:05,027 --> 01:13:07,113
daca ai vazut ca in subsol exista vreo ceva...
611
01:13:07,730 --> 01:13:09,305
ce ar putea fi folosit ca ruta de scapare.
612
01:13:09,549 --> 01:13:10,591
Orice...
613
01:13:10,704 --> 01:13:12,383
Tunele de ventilatie sau canalizare.
614
01:13:12,785 --> 01:13:15,716
Las-o balta. Nu exista nici o cale prin care sa-i
pot scoate pe ostatici de unul singur.
615
01:13:16,435 --> 01:13:19,230
Jack, nu-i pentru tine.
E pentru teroristi.
616
01:13:21,099 --> 01:13:22,141
Minunat, Leo.
617
01:13:22,959 --> 01:13:24,336
Dar cum vom pleca de-aici?
618
01:13:25,803 --> 01:13:26,846
Dupa cum spuneau cei de la FBI,
619
01:13:27,333 --> 01:13:28,375
or sa aiba grija de tine.
620
01:13:28,939 --> 01:13:32,140
Acum, salveaza din baterie
621
01:13:33,300 --> 01:13:36,429
si nu uita sa suni la 911 cind gasesti ceva.
622
01:13:42,775 --> 01:13:43,818
Oh, Dumnezeule.
623
01:13:43,871 --> 01:13:45,790
Depindem de un nenorocit de portarel.
624
01:13:46,860 --> 01:13:48,070
Nu prea avem de unde alege, nu-i asa?
625
01:13:53,468 --> 01:13:55,095
Poate c-am putea opri curentul.
626
01:13:56,163 --> 01:14:00,650
Aceasta e o alerta de prioritate 1.
Toate echipamentele de siguranta
627
01:14:00,662 --> 01:14:04,411
raporteaza catre complexul jocurilor.
628
01:14:05,954 --> 01:14:07,747
Am putea avea ceva mai rau decit domnul Bryant.
629
01:14:19,784 --> 01:14:20,827
Presedintele.
630
01:14:26,755 --> 01:14:27,798
La naiba.
631
01:14:56,646 --> 01:14:59,681
Problema teroristilor cu tine...
632
01:14:59,707 --> 01:15:01,792
e ca dau dovada de prea mult eroism.
633
01:15:03,855 --> 01:15:05,941
Dar asa cum spui si tu:
634
01:15:06,165 --> 01:15:08,042
Exista multe feluri de a jupui o pisica.
635
01:15:14,864 --> 01:15:15,907
Cineva face ceva.
636
01:15:16,777 --> 01:15:17,820
Nu avem timp.
637
01:15:18,444 --> 01:15:20,644
Din moment ce ei nu au nici o consideratie
pentru acesti ostatici,
638
01:15:21,012 --> 01:15:26,268
sunt nevoit sa ridic miza.
Daca nu raspund la cerintele mele in 3 minute,
639
01:15:27,563 --> 01:15:29,319
o sa detonez restul.
Dintre pompe.
640
01:15:29,332 --> 01:15:31,807
Ordinele presedintelui au fost de a satisface cererile.
641
01:15:32,458 --> 01:15:34,933
Exista destui explozivi pentru a-mprastia
totul pe o raza de 10 mile patrate.
642
01:15:34,945 --> 01:15:35,774
Oh, Dumnezeule.
643
01:15:36,126 --> 01:15:38,211
Si sunt convins ca deja stii ca
644
01:15:39,571 --> 01:15:40,822
suntem pregatiti sa murim.
645
01:15:48,827 --> 01:15:51,893
Au fost de acord cu termenii tai.
Au facut deja transferurile. Felicitari.
646
01:15:54,875 --> 01:15:56,554
Multumim pentru cooperare.
647
01:15:57,854 --> 01:16:00,816
In curind va voi informa asupra conditiilor mele
pentru o iesire in siguranta.
648
01:16:14,594 --> 01:16:16,680
Demaram protocolul de scapare?
649
01:16:17,205 --> 01:16:18,247
Fa-o!
650
01:16:19,507 --> 01:16:20,550
S-a-nteles.
658.
651
01:16:21,304 --> 01:16:22,388
Pregatirea ventilatiei.
652
01:16:23,639 --> 01:16:24,681
10 minute.
653
01:16:33,821 --> 01:16:34,863
Stai jos.
654
01:16:50,243 --> 01:16:51,285
Nu aici.
655
01:16:57,796 --> 01:16:58,838
O sa restartez sistemul.
656
01:17:29,721 --> 01:17:31,806
Nu ramine nimic de facut daca nu
deconectam alimentarea.
657
01:17:32,585 --> 01:17:34,212
Presedintele a sosit la primarie,
658
01:17:34,812 --> 01:17:36,859
unde se va-ntilni cu oficialii primariei,
659
01:17:36,871 --> 01:17:38,545
ai Jocurilor si alti 20 de lideri mondiali.
660
01:17:39,624 --> 01:17:40,667
Timpul se scurge.
661
01:17:42,004 --> 01:17:43,620
Va fi din nou Atlanta in bataia pustii?
662
01:18:06,540 --> 01:18:07,583
Rahat.
663
01:18:08,609 --> 01:18:09,652
Ma duc la subsol.
664
01:18:16,215 --> 01:18:17,873
Nu exista energie.
Senzorii de miscare nu functioneaza.
665
01:18:18,200 --> 01:18:20,160
Repet:
Senzorii de miscare nu functioneaza.
666
01:18:21,063 --> 01:18:22,106
Puiul ala de catea a reusit.
667
01:18:22,651 --> 01:18:24,904
O sa-ncercam sa dezamorsam toate bombele
pe care le putem gasi.
668
01:18:25,227 --> 01:18:26,812
- Avem nevoie doar de timp.
- Grozav.
669
01:18:33,053 --> 01:18:34,096
Ventilatie.
670
01:18:50,927 --> 01:18:52,053
Ti-ai distrus planurile, nu-i asa?
671
01:18:55,961 --> 01:18:57,004
Da-i batai, fa-o!
672
01:18:57,866 --> 01:18:58,908
Draga, cit de mult curaj!
673
01:19:00,270 --> 01:19:01,313
Du-te dracului.
674
01:19:06,307 --> 01:19:07,350
Misca, misca!
675
01:19:55,041 --> 01:19:57,263
Leo, nu gasesc nimic.
676
01:19:59,626 --> 01:20:01,921
In mijlocul subsolului exista un gratar de ventilatie.
677
01:20:03,243 --> 01:20:04,286
Hai, mai da-mi si altceva.
678
01:20:05,920 --> 01:20:07,296
Chiar alaturi exista o unitate de pompare.
679
01:20:09,552 --> 01:20:10,595
N-ai cum s-o ratezi.
680
01:20:17,793 --> 01:20:18,836
Okay, am gasit-o.
681
01:20:19,735 --> 01:20:20,777
E mare.
682
01:20:21,131 --> 01:20:22,799
E inchisa, dar se pare ca a fost atinsa.
683
01:20:23,469 --> 01:20:25,388
E destul de mare pentru o singura persoana?
684
01:20:26,013 --> 01:20:28,446
Jack, venim!
685
01:20:29,459 --> 01:20:32,128
Gasim vreo modalitate sa-i tinem ocupati timp
de vreo 10 minute?
686
01:20:32,457 --> 01:20:33,583
Trimitem o echipa.
687
01:20:38,174 --> 01:20:40,260
Si ce se presupune c-ar trebui sa fac eu
ca sa-i tin ocupati?
688
01:20:40,820 --> 01:20:41,863
Ne gindim noi la ceva.
689
01:20:42,056 --> 01:20:43,140
Esti un tip plin de idei.
690
01:20:46,497 --> 01:20:47,582
Ati nimerit tipul gresit.
691
01:20:49,471 --> 01:20:50,514
Nu prea cred!
692
01:20:52,190 --> 01:20:54,275
Daca m-ati cunoaste, n-ati mai crede asta.
693
01:20:54,671 --> 01:20:57,288
Stiu c-ai avut niste timpuri grele, Jack,
694
01:20:57,778 --> 01:21:00,906
Stiu c-ai avut o parere proasta despre tine
pentru un timp destul de indelungat,
695
01:21:01,423 --> 01:21:03,759
dar acum e momentul sa te gindesti la alti oameni.
696
01:21:05,315 --> 01:21:06,358
De acord.
697
01:21:06,443 --> 01:21:08,810
Pregateste-ti oamenii.
Stii ce ai de facut.
698
01:21:08,930 --> 01:21:12,058
Uite, e singura ta sansa de a salva viata presedintelui.
699
01:21:14,511 --> 01:21:15,554
Asta e bine, Leo,
700
01:21:16,340 --> 01:21:17,508
ca eu sunt singurul lucru pe care-l ai.
701
01:21:20,138 --> 01:21:21,181
Nu esti chiar atit de rau.
702
01:21:22,574 --> 01:21:23,617
Da, bine.
703
01:21:40,801 --> 01:21:41,844
Inca un minut.
704
01:21:45,157 --> 01:21:46,199
Sa-ncercam o scurtatura.
705
01:22:05,526 --> 01:22:06,735
Sa ne asiguram de ruta de scapare.
706
01:22:49,090 --> 01:22:50,132
Ai omorit-o?
707
01:22:50,155 --> 01:22:52,241
Armeaza explozivii sa detoneze in 5 minute.
708
01:23:00,932 --> 01:23:02,506
Am terminat aici.
Sunt in pozitie?
709
01:23:04,250 --> 01:23:05,293
Aproape-am ajuns.
710
01:23:06,453 --> 01:23:07,496
Politia nu-i aici.
711
01:23:08,266 --> 01:23:10,351
- Nu mai exista securitate.
- 5 minute.
712
01:23:11,544 --> 01:23:12,587
Afirmativ.
713
01:23:19,385 --> 01:23:21,836
Doamne, bombele ard.
Repet: ard.
714
01:23:23,065 --> 01:23:24,108
Se apropie.
715
01:23:24,194 --> 01:23:25,654
Pregatiti-va si puneti-va vestele.
716
01:23:34,498 --> 01:23:35,541
Faceti-o!
717
01:23:53,023 --> 01:23:54,639
Acoperim ruta de scapare.
718
01:24:06,464 --> 01:24:07,507
Rahat.
719
01:24:09,956 --> 01:24:10,998
Haide.
720
01:24:19,318 --> 01:24:20,945
O sa fim la intrare in 30 de secunde.
721
01:24:33,621 --> 01:24:34,664
Sunteti pregatiti.
722
01:24:38,011 --> 01:24:40,097
Chestia asta nu are mai multi cai-putere?
723
01:24:45,337 --> 01:24:46,380
Sus!
724
01:24:46,551 --> 01:24:47,593
Plecati de linga usi!
725
01:24:47,689 --> 01:24:49,066
Dezamorsam explozibilii!
726
01:24:49,201 --> 01:24:50,244
Scoate-ne de-aici!
727
01:24:50,741 --> 01:24:51,783
Lucram la asta.
728
01:24:51,899 --> 01:24:53,109
Unde sunt teroristii?
729
01:24:53,658 --> 01:24:54,701
Habar n-am, au fugit.
730
01:24:55,181 --> 01:24:57,058
Calmati-va. Totul va fi in regula.
Calmati-va.
731
01:24:58,190 --> 01:24:59,233
Or sa fie bine.
732
01:25:00,256 --> 01:25:02,217
Ostaticii sunt liberi dar nu-i putem scoate.
733
01:25:02,988 --> 01:25:05,074
Am putea intra peste alte 4 minute.
734
01:25:14,092 --> 01:25:16,178
Unii ostatici au fost eliberati dar
inca nu-i putem scoate.
735
01:25:16,765 --> 01:25:17,891
Avem nevoie de 4 minute.
736
01:25:21,146 --> 01:25:23,023
Presedintele se afla in sala de conferinte.
737
01:25:23,675 --> 01:25:24,801
Vrea un raport complet asupra situatiei.
738
01:26:07,222 --> 01:26:08,264
Cobor, Jack.
739
01:26:32,985 --> 01:26:34,028
Arata-te.
740
01:26:35,179 --> 01:26:36,649
Avem 3 minute.
741
01:26:38,294 --> 01:26:39,337
Numar pina la 5.
742
01:26:41,234 --> 01:26:42,277
1...
743
01:26:45,130 --> 01:26:46,173
2...
744
01:26:48,574 --> 01:26:49,617
3...
745
01:26:51,840 --> 01:26:52,883
- 4...
- Nu, Jack!
746
01:26:53,832 --> 01:26:54,874
Timpul s-a scurs.
747
01:27:03,706 --> 01:27:06,073
Atlanta si presedintele or sa fie foarte surprinsi.
748
01:27:10,095 --> 01:27:11,138
Presedintele,
749
01:27:11,240 --> 01:27:12,283
20 de lideri mondiali,
750
01:27:12,902 --> 01:27:13,945
Jocurile,
751
01:27:14,940 --> 01:27:17,025
Ce situatie proasta!
752
01:27:26,538 --> 01:27:28,623
Ai 2 secunde, nimic mai mult.
753
01:27:29,117 --> 01:27:30,201
O sa trecem prin ventilatie.
754
01:27:35,334 --> 01:27:37,044
Pregatiti-va sa intrati prin ventilatie.
755
01:27:48,710 --> 01:27:50,795
Daca FBI dezamorseaza bombele de deasupra,
756
01:27:52,067 --> 01:27:53,485
dumneata esti rezerva, Mrs. Bryant.
757
01:27:55,701 --> 01:27:56,744
Cit de dragut!
758
01:28:11,131 --> 01:28:12,174
Taiat primul cablu.
759
01:28:13,976 --> 01:28:15,019
Activati-l pe primul.
760
01:28:18,078 --> 01:28:19,330
Printr-o simpla apasare a acestui buton,
761
01:28:19,399 --> 01:28:20,442
totul va deveni istorie.
762
01:28:23,215 --> 01:28:24,258
E gata.
763
01:28:34,906 --> 01:28:36,074
Pachetul e-n pozitie.
764
01:28:36,145 --> 01:28:37,188
Am primit confirmarea.
765
01:28:37,791 --> 01:28:39,043
Tinta se afla in cladire.
766
01:28:39,110 --> 01:28:40,153
Excelent.
767
01:29:17,796 --> 01:29:18,839
La revedere, domnule presedinte.
768
01:29:20,838 --> 01:29:22,256
Am un camion de remorcare pe doua rinduri.
769
01:29:48,664 --> 01:29:49,707
Nu prea cred.
770
01:29:51,209 --> 01:29:52,251
Du-te, Omodo!
771
01:29:52,368 --> 01:29:53,411
O detonez.
772
01:30:35,590 --> 01:30:36,633
20...
773
01:30:37,956 --> 01:30:38,999
19 ...
774
01:30:39,463 --> 01:30:40,506
18 ...
775
01:30:40,932 --> 01:30:41,975
17 ...
776
01:30:43,576 --> 01:30:44,619
16 ...
777
01:30:48,317 --> 01:30:49,360
15...
778
01:30:49,686 --> 01:30:50,912
14 ...
779
01:30:50,912 --> 01:30:51,955
13 ...
780
01:30:52,058 --> 01:30:53,101
12 ...
781
01:30:53,134 --> 01:30:54,177
11 ...
782
01:30:54,342 --> 01:30:55,385
10 ...
783
01:30:55,397 --> 01:30:56,242
9 ...
784
01:30:56,322 --> 01:30:57,003
8 ...
785
01:30:57,121 --> 01:30:57,945
7 ...
786
01:30:58,029 --> 01:30:58,988
6 ...
787
01:30:59,033 --> 01:31:00,076
5 ...
788
01:31:00,243 --> 01:31:00,983
4 ...
789
01:31:01,021 --> 01:31:01,803
3 ...
790
01:31:01,837 --> 01:31:02,880
2 ...
791
01:31:03,868 --> 01:31:05,953
Bomba neutralizata.
Puteti intra.
792
01:31:08,031 --> 01:31:09,574
Intrarea securizata.
Bomba e neutralizata.
793
01:31:58,789 --> 01:31:59,832
Petrecerea ta nenorocita s-a terminat!
794
01:32:02,772 --> 01:32:03,815
Intram.
795
01:32:06,768 --> 01:32:07,811
Ce naiba a fost aia?
796
01:32:40,036 --> 01:32:41,079
Stai! FBI!
797
01:33:22,917 --> 01:33:25,002
- TIMPUL A EXPIRAT -
798
01:33:26,166 --> 01:33:27,209
In apa!
799
01:33:56,178 --> 01:33:57,221
De acord.
800
01:33:58,139 --> 01:33:59,182
Sotia ta e bine.
801
01:34:00,530 --> 01:34:01,573
Esti in regula?
802
01:34:03,608 --> 01:34:05,693
Ia detonatorul.
Sa ne miscam!
803
01:34:10,931 --> 01:34:12,506
Deci esti antrenor?
804
01:34:13,434 --> 01:34:14,477
Da.
805
01:34:14,559 --> 01:34:15,852
Eram un inotator foarte bun cindva.
806
01:34:16,997 --> 01:34:18,040
Da?
807
01:34:18,059 --> 01:34:19,102
Da.
808
01:34:24,571 --> 01:34:26,657
Sotul dumneavoastra sa descurcat destul de bine, nu?
809
01:34:28,628 --> 01:34:29,670
Da,a facut-o.
810
01:35:27,971 --> 01:35:29,014
Mai incercam o data?
811
01:35:39,902 --> 01:35:40,945
Bine,
812
01:35:41,999 --> 01:35:44,460
dar vreau o saptamina in Venetia inainte de
a o mai face o data.
813
01:35:44,460 --> 01:35:47,460
Titraj realizat de Livake dupa un sub in engleza.
57234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.