All language subtitles for Blast.1997.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,526 --> 00:00:35,411 Din 23 de teroristi suspectati de FBI 2 00:00:35,424 --> 00:00:39,868 care au fost investigati in Atlanta doar unul s-a dovedit a fi real. 3 00:00:45,051 --> 00:00:49,417 FBI a lucrat cu politia locala si unitatile de anti-terorism de peste tot globul, 4 00:00:49,430 --> 00:00:53,394 arestindu-i pe acesti teroristi inainte ca atacurile sa aiba loc. 5 00:00:58,462 --> 00:01:02,518 Construind noi nivele de securitate, am impiedicat noi atentate 6 00:01:02,531 --> 00:01:06,804 care ar fi avut loc daca acesti teroristi nu ar fi fost arestati la timp. 7 00:03:23,765 --> 00:03:26,018 ATLANTA a invins EL Broncos ...Membru ranit... 8 00:04:35,989 --> 00:04:37,032 SALA DE ANTRENAMENT 9 00:04:41,058 --> 00:04:42,434 ...O medalie olimpica Broncos... 10 00:05:15,960 --> 00:05:17,945 Securitatea este severa. Atacurile anterioare 11 00:05:17,958 --> 00:05:19,631 pe care intentionau sa le declanseze au intrerupt Jocurile. 12 00:05:19,964 --> 00:05:23,166 Dar primarul a refuzat sa transforme Atlanta intr-un alt Munchen, 13 00:05:23,802 --> 00:05:27,115 asa incit nivelul de securitate este foarte sever. 14 00:05:27,115 --> 00:05:30,309 20 de lideri din diferite locuri au venit sa celebreze ceremonia de start a Jocurilor, 15 00:05:30,517 --> 00:05:32,196 beneficiind de protectie. 16 00:05:33,615 --> 00:05:35,700 In suburbiile din ATLANTA 6.45 AM 17 00:05:48,965 --> 00:05:51,050 Stadionul unde au loc Jocurile 7.06 AM 18 00:05:51,978 --> 00:05:54,742 Acum echipa Iranului trece de filtrele de securitate, 19 00:05:55,263 --> 00:05:56,306 unde vor primi acceptul si un permis de libera trecere. 20 00:05:56,546 --> 00:05:58,225 O astfel de acreditare. 21 00:05:58,829 --> 00:06:01,655 Iar apoi vei raporta locurile carora au fost desemnate. 22 00:06:03,366 --> 00:06:04,513 Si tot timpul, sa nu uitati 23 00:06:05,389 --> 00:06:06,431 ca pentru 16 zile, 24 00:06:07,193 --> 00:06:09,278 avem reprezentanti locali ai orasului Atlanta, 25 00:06:11,103 --> 00:06:12,146 si din Partea Statelor Unite. 26 00:06:12,626 --> 00:06:14,409 Avem camere de televiziune montate peste tot 27 00:06:14,941 --> 00:06:16,109 deci nu vreau s-aud de probleme. 28 00:06:17,078 --> 00:06:19,237 Toata lumea are ochii atintiti spre noi. 29 00:06:19,967 --> 00:06:23,690 Vreau eficienta la orice amenintare. 30 00:06:24,847 --> 00:06:25,890 Ceva intrebari? 31 00:06:26,286 --> 00:06:27,329 Emotii mari, nu? 32 00:06:29,488 --> 00:06:30,531 Daca n-are nimeni nici o intrebare, 33 00:06:30,916 --> 00:06:31,959 dati-i drumul la treaba. 34 00:06:34,201 --> 00:06:36,871 Trebuie sa fii tare incintat, Jack. Sa vezi Jocurile! 35 00:06:37,225 --> 00:06:38,268 Sa n-o faci. 36 00:06:42,325 --> 00:06:44,410 Trebuie sa asiguram niste Jocuri curate, Bena. 37 00:06:44,723 --> 00:06:46,141 Sa nu se deosebeasca cu nimic de altele. 38 00:06:46,611 --> 00:06:50,292 Ai o singura viata, Jack. Sa fii pregatit pentru Presedinte. 39 00:06:50,876 --> 00:06:54,196 Copiii mei sunt nerabdatori. Poate ma iei si pe mine sa fac vreo fotografie cu vreo celebritate. 40 00:06:54,208 --> 00:06:55,412 Nu, nu se poate, Bena. 41 00:06:55,923 --> 00:06:59,406 Nu ma prostesti tu pe mine, Jack. Am vazut cum esti in apropierea bazinelor de inot. 42 00:07:01,158 --> 00:07:02,200 Si... 43 00:07:03,692 --> 00:07:06,205 Fosta mea sotie este antrenor a fetelor din echipa de inot. 44 00:07:06,924 --> 00:07:09,344 Antrenor la Jocuri? O adevarata incintare! 45 00:07:10,459 --> 00:07:11,502 Da, sigur. 46 00:07:12,535 --> 00:07:15,673 - Doar cheile, domnule. INTRAREA IN STADION, ORA 7.15 AM 47 00:07:18,197 --> 00:07:20,283 Doar cheile sunt facute din metal. 48 00:07:45,028 --> 00:07:46,290 Gasiti explozivii. 49 00:08:59,922 --> 00:09:03,353 Am verificat personal tot. Asigurati-va ca acreditarile sunt in ordine. 50 00:09:45,524 --> 00:09:46,566 Cheile si tu. 51 00:09:47,526 --> 00:09:48,569 Le-am uitat. 52 00:09:49,935 --> 00:09:52,145 Nu are nimic de a face cu fosta? 53 00:09:53,626 --> 00:09:55,774 Diana, a trecut multa vreme, si ne-am mai si separat. 54 00:09:56,504 --> 00:09:57,547 Iar eu respect asta. 55 00:09:58,037 --> 00:09:59,080 Nu vreau s-o revad. 56 00:09:59,257 --> 00:10:02,386 Poate ca te-au impresionat dupa reabilitare. 57 00:10:04,065 --> 00:10:05,891 Nu e tocmai genul care sa creeze un post 58 00:10:05,903 --> 00:10:08,027 Responsabilitatea reinsertiei consta in a merge mai departe cu munca. 59 00:10:08,966 --> 00:10:12,094 Pentru ca sunteti separati nu inseamna sa nu faci o treaba buna si sa negi mereu. 60 00:10:13,460 --> 00:10:14,826 Esti cam curioasa, Bena. 61 00:10:15,024 --> 00:10:16,484 Sunt o mama. Daca nu-ti place, n-ai decit sa ma omori. 62 00:10:16,922 --> 00:10:17,965 Deschideti usile. 63 00:10:19,394 --> 00:10:20,437 Se deschid. 64 00:10:56,194 --> 00:10:57,821 Fruntea sus, coach. Ii vom zdrobi. 65 00:10:59,124 --> 00:11:00,167 Da. 66 00:11:00,251 --> 00:11:01,377 Era in siguranta in Barcelona. 67 00:11:03,348 --> 00:11:06,059 Trebuie sa fie greu sa ai responsabilitatea unui asemenea grup de staruri, corect? 68 00:11:07,790 --> 00:11:08,833 Permisele verificate. 69 00:11:15,058 --> 00:11:16,101 Oh, cit de sigur! 70 00:11:28,385 --> 00:11:29,887 Vine echipa de inot. 71 00:11:32,911 --> 00:11:34,621 Suntem doi oameni total diferiti. 72 00:11:35,122 --> 00:11:38,250 Ea a fost campioana, iar eu nu. A facut ce trebuia sa faca pentru a deveni campion. 73 00:11:38,292 --> 00:11:40,774 Eu doar eram in sala de gimnastica, in timp ce ea chiar a luat treaba in serios. 74 00:11:41,097 --> 00:11:42,140 Putine lucruri in comun, nu? 75 00:11:43,861 --> 00:11:44,903 Doar atit? 76 00:11:46,228 --> 00:11:47,270 Da. 77 00:11:48,574 --> 00:11:50,660 Dupa ce m-am ranit la picior in Barcelona, eu... 78 00:11:51,953 --> 00:11:53,162 am luat-o pe o panta auto-distructiva. 79 00:11:56,322 --> 00:11:57,740 Si apoi am avut si mai putine in comun. 80 00:11:58,032 --> 00:12:00,128 Uita ce crezi si ce vezi si saluta. 81 00:12:04,498 --> 00:12:05,540 Nu prea cred. 82 00:12:05,707 --> 00:12:06,750 Jack... 83 00:12:08,283 --> 00:12:10,129 Facem si no ce putem cu ce avem. 84 00:12:10,973 --> 00:12:12,444 Daca-i o femeie desteapta, o sa vada. 85 00:12:14,289 --> 00:12:15,332 Am prins asta! 86 00:12:17,856 --> 00:12:19,274 Foarte bine pentru un singur picior. 87 00:12:31,923 --> 00:12:32,966 Am ajuns. 88 00:12:33,456 --> 00:12:34,499 Hai, sa ne miscam. 89 00:12:36,282 --> 00:12:39,337 Repede. Avem o ora inainte ca o alta echipa sa poata folosi piscina. 90 00:12:40,651 --> 00:12:41,694 Si de ce te deranjeaza altii? 91 00:12:41,809 --> 00:12:42,852 O sa-i zdrobim. 92 00:12:43,404 --> 00:12:44,447 Nu, ei nu se antreneaza. 93 00:13:00,058 --> 00:13:01,101 Acreditarile verificate. 94 00:13:05,689 --> 00:13:06,732 Mult noroc, antrenorule. 95 00:13:08,505 --> 00:13:09,547 Deschidem usa. 96 00:13:29,215 --> 00:13:32,101 Hey, Moses,echipa de la stiri e inca inauntru. 97 00:13:33,386 --> 00:13:35,555 Nu se presupunea ca ar trebui sa fie un antrenament cu usile inchise? 98 00:13:36,890 --> 00:13:37,932 O sa trimit pe cineva sa vada. 99 00:13:51,645 --> 00:13:53,230 Le-ar place sa te aiba inauntru, nu? 100 00:13:53,679 --> 00:13:54,721 Ca mai toata lumea. 101 00:13:55,764 --> 00:13:57,850 Tare mi-e teama ca va fi la fel ca de fiecare data, prietene. 102 00:13:58,298 --> 00:13:59,341 Nu fara intrare, amice. 103 00:14:52,034 --> 00:14:53,076 7.49 104 00:14:53,514 --> 00:14:54,557 7.48 105 00:15:08,572 --> 00:15:09,615 Moses ... 106 00:15:09,970 --> 00:15:11,774 Am intrat. Taie comunicatiile. 107 00:15:40,691 --> 00:15:41,734 Comunicatiile oprite. 108 00:15:56,312 --> 00:15:57,355 Liber. 109 00:15:57,678 --> 00:15:58,721 7.16 110 00:16:00,931 --> 00:16:01,974 Piscina e pregatita. 111 00:16:19,452 --> 00:16:21,412 Detonatoare cu senzori de miscare. 112 00:16:24,436 --> 00:16:25,479 Inchis. 113 00:16:30,610 --> 00:16:31,652 Liber. 114 00:17:01,998 --> 00:17:04,083 Mergi la primul vestiar. La stinga, da? 115 00:17:18,297 --> 00:17:19,340 Esti bine? 116 00:17:20,111 --> 00:17:21,154 Da, Bill. 117 00:17:24,022 --> 00:17:25,065 Asta-i el? 118 00:17:28,120 --> 00:17:29,163 Da. 119 00:17:32,083 --> 00:17:33,125 Cheama-ma daca ai nevoie de mine. 120 00:17:52,292 --> 00:17:53,335 Buna. 121 00:17:55,493 --> 00:17:56,536 Cum iti mai e piciorul? 122 00:17:59,268 --> 00:18:00,311 Asta... 123 00:18:00,405 --> 00:18:01,448 in regula. 124 00:18:02,376 --> 00:18:03,460 Doar ca n-o sa mai pot dansa, asta-i tot. 125 00:18:07,871 --> 00:18:09,081 Am incercat sa dau de tine dupa aia. 126 00:18:11,594 --> 00:18:12,637 Nu voiam sa fiu gasit. 127 00:18:17,726 --> 00:18:19,196 Cred ca am bulibasit treaba. 128 00:18:20,260 --> 00:18:21,303 Ei bine, ti-ai avut propria ... 129 00:18:22,147 --> 00:18:24,306 cariera ca prima prioritate si a trebuit sa te-ngrijesti de asta. 130 00:18:27,716 --> 00:18:29,457 Am mai avut deja aceasta conversatie. 131 00:18:30,584 --> 00:18:31,522 Trebuie sa plec. 132 00:18:31,522 --> 00:18:32,565 Asta-i ceva nou. 133 00:18:35,818 --> 00:18:40,480 - Te-ar fi costat atit de mult sa ma suporti ? - Te rog, Diana! N-ai nevoie de ajutorul meu. 134 00:18:41,272 --> 00:18:42,982 Toti te-au ajutat. Ti-au oferit suportul. 135 00:18:45,986 --> 00:18:47,029 Ai cistigat, Jack. 136 00:18:59,052 --> 00:19:01,888 Incearca din nou, iar de data asta lasa deoparte resentimentele. 139 00:19:06,800 137 00:19:05,757 --> 00:19:06,800 Rahat. 140 00:19:27,197 138 00:19:26,154 --> 00:19:27,197 Sa mergem, fetelor. 139 00:19:56,051 --> 00:19:57,094 Totul arata bine, Omodo. 140 00:20:18,565 --> 00:20:20,860 Baietii tai ar trebui sa fie in dispozitiv deja, daca-si fac treaba. 141 00:20:32,174 --> 00:20:35,428 Echipele C, D si K si-au terminat treaba. Partea de sud e sigura. 142 00:20:37,096 --> 00:20:38,473 Se vor aduna impreuna politia si conducerea. 143 00:20:41,507 --> 00:20:42,550 Buna, baieti si fete. 144 00:20:42,665 --> 00:20:43,791 Capitanul tocmai a ajuns. 145 00:20:44,124 --> 00:20:47,336 Si vrea pe toata lumea care are o placa in sala de intilniri A. Imediat. 146 00:21:24,210 --> 00:21:26,295 Ce crezi c-o sa spuna capitanul? 147 00:21:35,493 --> 00:21:36,536 In genunchi! 148 00:21:49,101 --> 00:21:51,062 Am impinzit deja tot acoperisul si nivelele superioare. 149 00:21:51,583 --> 00:21:52,626 Piscina de antrenament e gata. 150 00:21:52,772 --> 00:21:53,930 Cei de la Stiri de asemenea. 151 00:21:54,816 --> 00:21:56,516 Toata lumea si-a ocupat pozitiile. 152 00:21:57,538 --> 00:21:58,580 Asteptam doar sa ne dai semnalul. 153 00:21:58,977 --> 00:22:00,019 Suntem siguri? 154 00:22:07,069 --> 00:22:08,988 Toate intrarile si iesirile au fost asigurate. 155 00:22:11,699 --> 00:22:13,378 Care-i treaba cu restul listei? 156 00:22:14,222 --> 00:22:15,265 Ramasi doi de la curatenie. 157 00:22:15,776 --> 00:22:16,819 Ei n-au radio. 158 00:22:19,551 --> 00:22:20,594 In regula. 159 00:22:27,268 --> 00:22:28,311 Scuze, domnilor. 160 00:22:33,806 --> 00:22:34,849 La piciorul meu. 161 00:22:38,467 --> 00:22:39,510 Foarte incet. 162 00:22:44,568 --> 00:22:45,611 Ce facem cu aia doi? 163 00:22:46,382 --> 00:22:47,947 Trimitem pe vreo careva la ei? 164 00:22:49,052 --> 00:22:50,752 Nu-i important acum. 165 00:22:59,000 --> 00:23:01,670 Terminati cu plantarea explozibililor si a senzorilor de miscare. 166 00:23:04,058 --> 00:23:05,101 4 minute. 167 00:23:06,852 --> 00:23:07,895 Porniti, domnilor. 168 00:23:08,396 --> 00:23:09,439 The Times. 169 00:23:10,148 --> 00:23:11,191 The Times. 170 00:23:54,842 --> 00:23:56,928 - PISCINA DE ANTRENAMENT A PISCINEI DE INOT - 171 00:24:03,549 --> 00:24:04,592 Ne-au mai ramas 20 de minute. 172 00:24:04,874 --> 00:24:05,917 Hai s-o facem. 173 00:24:30,464 --> 00:24:34,374 Cinstit vorbind, sarcna mea e sa te ajut sa obtii maximum de la ei in momentul potrivit. 174 00:24:34,375 --> 00:24:36,377 Reprezinta rana lui Carol o problema 175 00:24:36,377 --> 00:24:38,421 suficient de serioasa pentru a parasi cursa de 100 de metri? 176 00:24:40,100 --> 00:24:41,893 Nu ne pastram pentru 200 de metri. 177 00:24:42,258 --> 00:24:44,344 Poti cistiga cursa de 100 chiar si ranita. 178 00:24:47,055 --> 00:24:48,098 Scuze. 179 00:24:49,318 --> 00:24:50,361 Bill? 180 00:24:51,393 --> 00:24:52,436 Ma-ntorc imediat inapoi. 181 00:25:00,392 --> 00:25:01,435 Esti gelos? 182 00:25:01,529 --> 00:25:02,770 Am crezut ca presa nu are acces la sesiunile de antrenament. 183 00:25:03,302 --> 00:25:04,345 Au reusit sa intre, draga. 184 00:25:05,492 --> 00:25:07,577 Asta inseamna ca securitatea nu e foarte buna aici. 185 00:25:15,503 --> 00:25:16,545 Cum te-ai descurcat cu fostul? 186 00:25:18,422 --> 00:25:20,801 E ziua noastra cea mare. Nu-l lasa pe ratatul ala sa o strice. 187 00:25:22,270 --> 00:25:23,313 Nu-i un ratat. 188 00:25:23,855 --> 00:25:25,566 Si atunci de ce face curatenia acum? 189 00:25:25,691 --> 00:25:26,734 Haide, Bill ... 190 00:25:28,068 --> 00:25:29,111 Imi pare rau. 191 00:25:29,925 --> 00:25:30,967 Ma deranjeaza. 192 00:25:32,438 --> 00:25:33,564 Doar stii ce simt pentru tine. 193 00:25:41,082 --> 00:25:42,125 Sa mergem, fetelor. 194 00:25:43,158 --> 00:25:44,200 Hai sa incepem. 195 00:25:52,741 --> 00:25:53,784 La semnalul tau. 196 00:25:53,836 --> 00:25:54,879 Nu avem prea mult timp. 197 00:25:54,952 --> 00:25:55,995 Haide. 198 00:25:57,945 --> 00:26:00,030 - Wow, wow. - Imi place munca asta. 199 00:26:24,640 --> 00:26:26,184 Cine sta deoparte de inotatori? 200 00:26:27,445 --> 00:26:28,488 Cei doi de la curatenie. 201 00:26:29,114 --> 00:26:30,157 ...si femeia. 202 00:26:31,627 --> 00:26:32,993 Ea e-n apropierea piscinei. 203 00:26:38,770 --> 00:26:40,272 Ghici cine are informatiile. 204 00:26:41,481 --> 00:26:42,524 Leo. 205 00:26:43,598 --> 00:26:44,850 I-am vazut numele pe afis. 206 00:26:48,187 --> 00:26:49,229 Ceva probleme? 207 00:26:53,004 --> 00:26:54,047 Nimic. 208 00:26:55,069 --> 00:26:56,738 Ma simt surprins ca e inca in viata. 209 00:26:58,177 --> 00:26:59,803 Credeam ca l-am aruncat in aer. 210 00:27:02,139 --> 00:27:03,891 Am auzit ce i-a facut operatiunii tale din Viena. 211 00:27:05,247 --> 00:27:06,290 E-n regula. 212 00:27:07,176 --> 00:27:08,219 60 de seconde. 213 00:27:38,220 --> 00:27:39,263 Leo transmite salutari. 214 00:27:40,431 --> 00:27:41,474 A facut-o de oaie la Viena. 215 00:27:41,787 --> 00:27:42,913 Nu-i problema, frate. 216 00:27:44,289 --> 00:27:45,332 De data asta fac treaba pina la capat. 217 00:27:48,241 --> 00:27:49,368 Putem vorbi sau sa facem treaba. 218 00:28:14,051 --> 00:28:15,094 Haide. 219 00:28:23,665 --> 00:28:24,708 Uite! 220 00:28:33,217 --> 00:28:34,260 Atentie acolo! 221 00:28:39,787 --> 00:28:40,830 Sus! 222 00:28:40,924 --> 00:28:42,050 Sau omorim toate femeile! 223 00:28:42,738 --> 00:28:43,781 N-o fa! 224 00:28:50,611 --> 00:28:51,654 Misca, misca. 225 00:28:58,234 --> 00:28:59,486 Sus, haide, sus. 226 00:29:01,613 --> 00:29:02,656 Verificati perimetrul! 227 00:29:03,187 --> 00:29:04,230 Haideti, doamnelor. 228 00:29:04,262 --> 00:29:05,304 Mergeti cu antrenorul. 229 00:29:07,390 --> 00:29:08,641 Adu-le impreuna cu antrenorul. 230 00:29:13,595 --> 00:29:14,637 Misca. 231 00:30:11,606 --> 00:30:13,691 Computerele FBI vor detecta senzorii. 232 00:30:56,623 --> 00:30:58,094 Presedintele a ajuns in Atlanta. 233 00:30:58,917 --> 00:31:02,379 - Agenda dumneavoastra cuprinde si o mica ... - Domnule, putem auzi stirile locale. 234 00:31:11,858 --> 00:31:12,901 Suntem gata? 235 00:31:25,019 --> 00:31:26,072 Inainte. 236 00:31:28,992 --> 00:31:30,034 Suntem siguri. 237 00:31:31,953 --> 00:31:32,996 E timpul. 238 00:31:33,872 --> 00:31:35,499 Alerta ar trebui sa soseasca acum. 239 00:31:36,969 --> 00:31:39,055 - CENTRUL DE CONTROL SECURITATE - - ATLANTA - 240 00:31:41,797 --> 00:31:43,579 - EROARE DE COMUNICARE - - Cod 47: 241 00:31:43,592 --> 00:31:45,426 Ne confruntam cu o situatie la centrul acvatic. 242 00:32:05,896 --> 00:32:06,939 Scoate-o acum! 243 00:32:11,434 --> 00:32:13,519 - CONSILIUL ORASULUI ATLANTA - 244 00:32:15,063 --> 00:32:17,148 Asteptam sosirea presedintelui intr-o ora. 245 00:32:17,701 --> 00:32:19,828 Va vom conduce la sala pentru evenimentul de inaugurare a Jocurilor. 246 00:32:21,486 --> 00:32:23,895 Securitatea a fost asigurata peste tot in zona. 247 00:32:27,952 --> 00:32:29,203 Mai bine v-ati uita la asta, domnule primar. 248 00:32:29,860 --> 00:32:31,570 E o transmisiune live pe care o vede toata lumea. 249 00:32:37,034 --> 00:32:38,077 Buna dimineata, Domnia Voastra, 250 00:32:38,713 --> 00:32:39,756 invitati speciali, 251 00:32:40,413 --> 00:32:41,456 si Leo. 252 00:32:43,093 --> 00:32:45,283 Am ocupat centrul de inot si in acest moment 253 00:32:45,295 --> 00:32:47,264 am luat prizonieri echipa de inot femei. 254 00:32:47,587 --> 00:32:49,798 Avem explozivi plantati in toate punctele de acces la Jocuri. 255 00:32:50,841 --> 00:32:53,969 Nu voi avea nici o ezitare sa-i folosesc daca veti intreprinde vreo masura impotriva noastra. 256 00:32:54,543 --> 00:32:56,086 Folosesc propriul nostru satelit. 257 00:32:59,069 --> 00:33:01,258 - UNITATEA DE SECURITATE INTERPOL. ATLANTA ... 258 00:33:01,270 --> 00:33:03,240 Planurile de asediu ne arata ca locul e foarte mare ca sa ne asumam un atac-surpriza. 259 00:33:03,542 --> 00:33:05,200 Biletele sunt compromise. 260 00:33:05,649 --> 00:33:09,820 Insa imaginile din satelit ne arata unde anume e piscina. 261 00:33:10,331 --> 00:33:11,374 Facem asta in numele oropsitilor lumii. 262 00:33:11,958 --> 00:33:15,284 Ca forma de protest la asa-zisul meeting al pacii care are loc in orasul vostru. 263 00:33:16,337 --> 00:33:17,380 Cine-ar putea fi? 264 00:33:17,693 --> 00:33:21,353 SUA si puterile asociate au la dispozitie 20 de minute pentru a le satisface cererile. 265 00:33:22,511 --> 00:33:23,554 Izolati vocea si analizati-o. 266 00:33:25,420 --> 00:33:28,163 Voi posta pe internet detalii despre cine trebuie sa fie eliberat. 267 00:33:30,905 --> 00:33:31,948 Prieten vechi. 268 00:33:34,055 --> 00:33:35,097 Ne intilnim din nou. 269 00:33:36,349 --> 00:33:40,791 Pentru fiecare 20 de minute dupa limita, voi face "faimoasa" cite o candidata la medalii. 270 00:33:42,752 --> 00:33:45,880 Pagina noastra este: www.comefreedom.com 271 00:33:47,058 --> 00:33:51,688 Reamintesc: am instalat explozivi in 47 de locatii ale cladirii Jocurilor. 272 00:33:52,491 --> 00:33:54,577 Nu ma fortati sa ma tin de cuvint. 273 00:33:55,912 --> 00:33:56,954 Ramii aici. 274 00:33:57,601 --> 00:33:59,822 Va veni un agent FBI care sa preia conducerea. 275 00:34:00,500 --> 00:34:01,970 E o echipa tactica in desfasurare la fata locului. 276 00:34:16,214 --> 00:34:17,716 Faceti cum vi s-a spus, doamnelor. 277 00:34:18,925 --> 00:34:19,968 Nu vor exista scuze. 278 00:34:20,649 --> 00:34:21,733 Si nici a doua sansa. 279 00:34:30,411 --> 00:34:33,748 A fost o transmisiune in direct de la piscina de antrenament a centrului acvatic. 280 00:34:34,139 --> 00:34:38,737 Nu avem nici o informatie despre identitatea teroristilor sau daca exista victime. 281 00:34:39,253 --> 00:34:43,295 In orice caz, mentionarea ostaticilor readuce in amintire oribilul incident din Munchen. 282 00:34:43,296 --> 00:34:45,675 Ceea ce vreau sa spun este ca... Aduceti-l acum! Imediat! 283 00:34:56,255 --> 00:34:57,340 Fac verificari in oras. 284 00:34:57,482 --> 00:35:00,235 Stiu ca Interpolul fac lucrurile in mod diferit, insa ... 285 00:35:00,397 --> 00:35:01,440 Crezi ca Leo e nebun? 286 00:35:01,511 --> 00:35:02,554 Da, imi da fiori. 287 00:35:03,309 --> 00:35:04,383 A fost totdeauna ciudat, 288 00:35:05,321 --> 00:35:07,404 insa de cind Omodo i-a scapat la Viena, e si mai rau. Although I 289 00:35:07,404 --> 00:35:10,869 Cu toate ca ar fi tot aia daca o bomba m-ar omori si as cade aici. 290 00:35:12,842 --> 00:35:14,928 Fiecare isi gestioneaza in felul sau durerea. 291 00:35:15,725 --> 00:35:16,768 Leo si-a gasit drumul lui. 292 00:35:17,448 --> 00:35:18,491 Si inca mai e eficient? 293 00:35:20,277 --> 00:35:22,989 Ca toti teroristii, este eficient pina la limita cu nebunia. 294 00:35:24,414 --> 00:35:25,457 Asta il face cel mai eficient. 295 00:35:36,052 --> 00:35:37,762 Au activat controlul manual al usilor. 296 00:35:46,348 --> 00:35:48,444 FBI a ajuns. 297 00:35:49,816 --> 00:35:50,858 Iata-ne si aici. 298 00:35:52,217 --> 00:35:53,260 Esti istet, fratioare. 299 00:36:00,004 --> 00:36:01,047 Liniste! FBI! 300 00:36:04,530 --> 00:36:08,185 Omodo Kallal e un alias. Nu-i stim numele real sau ceva despre propriul trecut. 301 00:36:08,400 --> 00:36:10,651 In orice caz, acest Kallal are la activ numeroase 302 00:36:10,663 --> 00:36:12,832 Operatiuni derulate de-a lungul ultimilor 6 ani. 303 00:36:13,650 --> 00:36:16,778 Pina anul trecut, era considerat cel mai priceput terorist din lume. 304 00:36:17,763 --> 00:36:18,847 Si ce s-a intimplat anul trecut? 305 00:36:19,829 --> 00:36:20,872 Doua operatiuni au esuat. 306 00:36:21,691 --> 00:36:22,859 Prin urmare poate fi oprit. 307 00:36:23,669 --> 00:36:27,173 Se considera ca au esuat deoarece nu si-au indeplinit obiectivele pe care le anuntasera. 308 00:36:28,259 --> 00:36:29,302 Insa... 309 00:36:29,340 --> 00:36:30,383 Au existat de fiecare data o multime de victime, 310 00:36:30,777 --> 00:36:31,820 mai ales in Viena. 311 00:36:32,276 --> 00:36:33,611 Si in mod evident a scapat. 312 00:36:34,739 --> 00:36:36,826 Credibilitatea in lumea retelelor teroriste a scazut. 313 00:36:37,761 --> 00:36:40,890 Este considerat prea neglijent si in acelasi timp periculos de mai multe organizatii. 314 00:36:41,172 --> 00:36:43,477 Kallal urmareste sa isi restabileasca reputatia chiar aici, in Atlanta. 315 00:36:46,357 --> 00:36:49,319 Analizele ne arata ca toata cladirea este impinzita cu senzori de miscare. 316 00:36:52,227 --> 00:36:54,031 Daca ceva atinge acea sticla, totul va exploda. 317 00:37:11,797 --> 00:37:15,040 Am pe cineva din echipa de curatenie. O persoana de culoare. E in coridorul C11. 318 00:37:15,555 --> 00:37:16,597 Stie ce se-ntimpla. 319 00:37:44,211 --> 00:37:45,254 Deschide usa. 320 00:38:49,418 --> 00:38:50,753 Nu exista nici o camera in vestiare. 321 00:39:21,320 --> 00:39:23,573 Exista o deschidere in plafon. Ca si cum ar fi fost acolo. 322 00:39:34,891 --> 00:39:35,934 Sa mergem in sus. 323 00:39:35,969 --> 00:39:38,012 - Verifica camera de linga tine. - S-a inteles. 324 00:40:27,905 --> 00:40:29,532 Am pierdut contactul cu Gilles si Ernesto. 325 00:40:31,613 --> 00:40:34,033 E ceva care ne scapa. Asta nu poate fi de la curatenie. 326 00:40:53,120 --> 00:40:55,633 Cum ai de gind sa scapi, Omodo? 327 00:40:57,776 --> 00:40:59,559 FBI vrea agentul responsabil. 328 00:41:08,230 --> 00:41:09,356 Unde-i cel din echipa de curatenie? 329 00:41:11,346 --> 00:41:12,764 Tocmai paraseste vestiarul femeilor. 330 00:41:13,496 --> 00:41:14,539 Si e inarmat. 331 00:41:15,596 --> 00:41:16,638 Gasiti-l! 332 00:41:45,143 --> 00:41:46,186 La centrul acvatic, 333 00:41:46,187 --> 00:41:47,734 suntem in asteptarea unei liste a ostaticilor. 334 00:41:51,391 --> 00:41:52,433 Haide. 335 00:42:48,393 --> 00:42:50,521 Daca nu va suparati, as dori sa folosesc interfonul vostru. 336 00:42:50,942 --> 00:42:53,267 As vrea sa-l aud pe consultantul cu care lucram. 337 00:42:55,289 --> 00:42:58,605 Avem o alta transmisiune a teroristilor de la piscina. 338 00:43:03,319 --> 00:43:05,404 Cele 20 de minute au trecut. 339 00:43:39,539 --> 00:43:40,582 Nu fa asta. 340 00:43:40,646 --> 00:43:41,689 Nu te uita. 341 00:43:46,592 --> 00:43:48,010 N-au timp ca sa elaboreze strategii. 342 00:43:49,891 --> 00:43:51,977 Urmatorul spectacol va avea loc in 5 minute. 343 00:43:53,903 --> 00:43:54,946 Incep sa ma plictisesc. 344 00:43:56,405 --> 00:43:58,115 Cred ca o sa detonez una din bombele mele. 345 00:44:00,165 --> 00:44:01,208 Si nu ma tin de glume. 346 00:44:02,543 --> 00:44:03,585 Bombee peste tot. 347 00:44:06,602 --> 00:44:07,645 E posibil asta? 348 00:44:08,220 --> 00:44:10,585 Omodo este recunoscut pentru onestitatea lui. Face exact ceea ce spune. 349 00:44:10,597 --> 00:44:11,390 Mr. Yu. 350 00:44:12,497 --> 00:44:13,707 Putem dezamorsa bombele? 351 00:44:14,448 --> 00:44:15,491 Intr-un timp atit de mic? 352 00:44:16,072 --> 00:44:17,646 Nu posedam resursele necesare pentru a gasi toate bombele plantate. 353 00:44:18,194 --> 00:44:23,168 Plateste si negociaza cu teroristii dupa ce elibereaza ostaticii. 354 00:44:23,177 --> 00:44:24,679 Politica noastra e de a nu face astfel de intelegeri. 355 00:44:25,722 --> 00:44:29,325 Exista posibilitatea de a elibera si ostaticii deasemenea. 356 00:44:29,326 --> 00:44:30,369 Domnilor... 357 00:44:31,151 --> 00:44:35,478 Omul asta n-are nici o intentie sa elibereze ostaticii. 358 00:44:36,498 --> 00:44:37,541 Nu-i stilul lui. 359 00:44:37,990 --> 00:44:39,033 Cine? 360 00:44:39,068 --> 00:44:40,110 Mr. Leo. 361 00:44:40,407 --> 00:44:41,950 Expertul nostru anti-terorism. 362 00:44:43,190 --> 00:44:45,275 Ce vrei sa spui cu "nu-i stilul lui", Mr. Leo? 363 00:44:45,871 --> 00:44:47,749 O sa-i arunce-n aer pe teroristi ca sa-si creeze o acoperire pentru fuga. 364 00:44:48,363 --> 00:44:50,616 A facut-o in Cairo in '85, in Paris prin anii '90, si ... 365 00:44:52,413 --> 00:44:53,456 ...anul trecut in Viena. 366 00:44:54,542 --> 00:44:57,670 Nu exista prea multe posibilitati sa salvezi pe vreo careva. 367 00:44:58,353 --> 00:45:01,482 Dar daca intotdeauna isi ucide ostaticii, nimeni nu va negocia cu el. 368 00:45:01,789 --> 00:45:03,082 Ce fel de strategie e asta? 369 00:45:03,469 --> 00:45:04,512 Una foarte eficienta. 370 00:45:05,215 --> 00:45:07,050 Nu-mi pasa de ce s-a-ntimplat in trecut. 371 00:45:08,336 --> 00:45:09,546 Aici suntem in Statele Uimite! 372 00:45:09,917 --> 00:45:12,555 Trebuie sa facem tot ce-i posibil pentru a salva vieti. 373 00:45:12,856 --> 00:45:13,899 El stie cum gindesc ei. 374 00:45:14,824 --> 00:45:15,867 Si te poti baza pe asta. 375 00:45:16,487 --> 00:45:17,530 Recomandarea ta, Leo? 376 00:45:18,769 --> 00:45:20,344 Nu exista dreptate pentru toti. 377 00:45:21,903 --> 00:45:27,127 Trebuie sacrificati citiva civili nevinovati si sa-l omoare. 378 00:45:27,642 --> 00:45:28,685 Yu ... 379 00:45:28,996 --> 00:45:30,664 Va fi prevenita o varsare de singe si mai mare. 380 00:45:31,811 --> 00:45:32,854 Asteapta, Leo. 381 00:45:33,552 --> 00:45:35,387 Stii ca poporul american nu va accepta niciodata asa ceva. 382 00:45:35,558 --> 00:45:36,601 Stiu. 383 00:45:37,682 --> 00:45:40,852 Vom incerca sa-i scoatem de acolo in viata. insa Leo e cel mai bun in ce face. 384 00:45:41,616 --> 00:45:42,659 S-o facem cum spui tu. 385 00:45:49,714 --> 00:45:50,757 Spune-ne concluziile tale, Leo. 386 00:45:52,431 --> 00:45:53,473 Dupa cum o vad eu acum, 387 00:45:53,474 --> 00:45:55,568 asta-i o distragere a atentiei. Trebuie sa cautam altceva. 388 00:45:56,881 --> 00:45:57,922 O distragere? 389 00:45:57,923 --> 00:45:58,966 Ca sa faca ce...? 390 00:46:00,234 --> 00:46:01,277 Nu-mi dau seama inca. 391 00:46:12,606 --> 00:46:13,648 Rahat. 392 00:46:17,421 --> 00:46:18,464 La naiba! 393 00:46:18,482 --> 00:46:19,525 Ce mama naibii a fost asta? 394 00:46:25,613 --> 00:46:26,655 O explozie. 395 00:46:29,641 --> 00:46:30,684 CT-600? 396 00:46:31,170 --> 00:46:32,212 Mai rau! 397 00:46:33,720 --> 00:46:34,763 Stiu ce face. 398 00:46:35,091 --> 00:46:36,217 Incearca cu Atlanta. 399 00:46:38,587 --> 00:46:39,630 Ce alte alternative avem? 400 00:46:40,345 --> 00:46:41,388 Negocieri? 401 00:46:41,762 --> 00:46:42,805 Taiati comunicatiile. 402 00:46:43,474 --> 00:46:45,684 Echipa voastra de asalt a incercat sa le salveze pe inotatoare? 403 00:46:46,539 --> 00:46:48,781 Ostaticii n-au putut fi salvati niciodata. 404 00:46:49,359 --> 00:46:50,402 Totdeauna au murit. 405 00:46:50,941 --> 00:46:53,360 Ar trebui sa ne concentram pe toate miscarile lui, iar dupa aceea, 406 00:46:54,052 --> 00:46:56,137 cind putem, sa intram peste el si sa-l omorim. 407 00:46:56,915 --> 00:46:58,333 Iar restul locurilor? 408 00:46:59,612 --> 00:47:00,655 Jocurile s-au terminat. 409 00:47:01,923 --> 00:47:02,966 Evacuarea. 410 00:47:05,242 --> 00:47:09,121 O sa-mi trimit toti ofiterii de teren in cautare de bombe. 411 00:47:10,586 --> 00:47:12,265 Si ce facem cu securitatea Presedintelui? 412 00:47:12,834 --> 00:47:13,918 Inca are de gind sa apara? 413 00:47:17,720 --> 00:47:19,347 Presedintele refuza sa arate frica. 414 00:47:20,000 --> 00:47:21,043 Va veni. 415 00:47:21,851 --> 00:47:23,269 Pentru a le da speranta ostaticilor. 416 00:47:25,936 --> 00:47:26,979 Toata lumea stie... 417 00:47:28,209 --> 00:47:29,585 ca suntem intr-un an de alegeri. 418 00:47:52,085 --> 00:47:56,304 Presedintele, impreuna cu alti lideri ai lumii, vor mai fi deasemenea 419 00:47:56,316 --> 00:48:00,427 cei din consiliul orasului, si va conduce personal operatiunile de salvare. 420 00:48:02,368 --> 00:48:05,037 Intr-o declaratie data la aeroport, Presedintele a subliniat faptul ca ... 421 00:48:11,683 --> 00:48:12,726 Rahat. 422 00:48:24,271 --> 00:48:25,522 Echipa de dezamorsare bombe a sosit. 423 00:48:27,239 --> 00:48:29,242 Cu patru minute mai inainte taiati electricitatea 424 00:48:29,547 --> 00:48:30,673 Unde-i omul de serviciu? 425 00:48:52,539 --> 00:48:55,000 In birourile de la parter, chiar sub piscina. 426 00:49:37,897 --> 00:49:39,566 Asta-i ce stim pina acum: 427 00:49:39,641 --> 00:49:42,475 Echipa nationala de inot era in centrul acvatic 428 00:49:42,488 --> 00:49:45,585 si au fost luati ostateci de catre un numar necunoscut de teroristi. 429 00:49:59,566 --> 00:50:01,777 Kallal, care in traducere inseamna "Focul dragonului". 430 00:50:02,947 --> 00:50:06,075 Kallal este cunoscut pentru inca cel putin alte 5... 431 00:50:06,458 --> 00:50:08,376 A fost activata o alarma in centrul acvatic. 432 00:50:09,048 --> 00:50:11,134 Asta inseamna ca e cineva acolo inauntru si e liber. 433 00:50:21,565 --> 00:50:23,901 Da-mi informatii despre toti oamenii care se aflau in cladire, 434 00:50:24,245 --> 00:50:25,287 Oamenii de serviciu ... toti. 435 00:50:42,917 --> 00:50:46,421 Exista senzori de miscare peste tot in perimetru, la toate usile si ferestrele. 436 00:50:48,311 --> 00:50:50,397 Nu putem neutraliza tinta. 437 00:50:52,158 --> 00:50:53,201 Confirm: 438 00:50:53,926 --> 00:50:56,304 Detonatoarele sunt conectate la reteaua de electricitate. 439 00:50:57,909 --> 00:50:59,411 Fiti pregatiti sa taiati electricitatea. 440 00:51:20,221 --> 00:51:21,264 Moses, deschide usa! 441 00:51:39,423 --> 00:51:40,466 Cred ca i-am dat-o. 442 00:51:53,815 --> 00:51:54,858 Nu te-ndeparta. 443 00:52:01,056 --> 00:52:02,099 Pleaca catre subsol. 444 00:52:11,473 --> 00:52:12,515 A parasit camera. 445 00:52:13,911 --> 00:52:14,953 Trebuie sa ajungi la subsol. 446 00:52:17,261 --> 00:52:19,514 Opriti-l inainte de a ajunge la sursa de alimentare. 447 00:52:20,815 --> 00:52:21,858 Du-te pe partea cealalta. 448 00:52:22,339 --> 00:52:23,381 S-a-nteles. 449 00:52:28,358 --> 00:52:29,400 Aici. 450 00:52:58,290 --> 00:53:00,501 Catre toate echipele: incepeti dezamorsarea explozivilor. 451 00:53:06,366 --> 00:53:07,408 Mergeti la pozitiile voastre. 452 00:53:15,341 --> 00:53:16,717 Taierea curentului este iminenta. 453 00:53:17,921 --> 00:53:18,964 Suntem gata. 454 00:53:19,075 --> 00:53:20,118 Incepeti. 455 00:53:20,717 --> 00:53:21,759 Taie energia. 456 00:53:23,018 --> 00:53:24,061 Da. 457 00:53:24,761 --> 00:53:25,803 Asa merge treaba. 458 00:53:33,169 --> 00:53:34,211 Taiatul curentului. 459 00:53:34,675 --> 00:53:39,379 In afara de faptul ca ostatecii se afla sub controlul lui Kallal, s-a confirmat ca ... 460 00:53:44,984 --> 00:53:46,725 Senzorii au fost plantati pe toata lungimea complexului. 461 00:53:46,730 --> 00:53:48,274 Cum e cu unitatea de alimentare? 462 00:53:51,629 --> 00:53:52,672 Inca activa. 463 00:54:02,056 --> 00:54:05,185 - Inca mai are energie. - Toate echipele s-au retras. 464 00:54:07,835 --> 00:54:09,410 Ma-ntreb ce-i asta. 465 00:54:12,682 --> 00:54:13,725 Subsolul. 466 00:54:26,713 --> 00:54:27,756 Rahat. 467 00:54:29,720 --> 00:54:31,503 Am gasit. E pe coridorul de la subsol. 468 00:54:34,774 --> 00:54:35,817 Am pierdut semnalul. 469 00:54:39,672 --> 00:54:41,648 Am pete "oarbe" in subsol. 470 00:54:41,649 --> 00:54:42,859 ...dupa pozitia camerei. 471 00:55:01,799 --> 00:55:02,842 Nu vad nimic. 472 00:55:02,905 --> 00:55:03,947 E-n afara cimpului vizual. 473 00:55:05,948 --> 00:55:06,990 Esti pe cont propriu. 474 00:55:26,693 --> 00:55:27,778 Verific subsolul. 475 00:55:28,781 --> 00:55:29,823 Nu apare nimic. 476 00:55:40,018 --> 00:55:41,061 Verifica depozitul. 477 00:55:42,705 --> 00:55:44,165 - Nu vad asa ceva. - Sigur e acolo? 478 00:55:45,369 --> 00:55:46,943 Exista o singura intrare si n-a folosit-o. 479 00:55:52,783 --> 00:55:53,826 Am pierdut-o. Ghideaza-ma, Moses. 480 00:55:53,990 --> 00:55:55,158 Karl vine pe partea cealalta. 481 00:55:55,464 --> 00:55:58,843 Foloseste usa pe care ai intrat, inconjoara prin spate si te vei intoarce la intrare. 482 00:56:23,440 --> 00:56:24,483 Stop. 483 00:56:26,475 --> 00:56:27,517 E-n spatele usii. 484 00:56:28,259 --> 00:56:29,302 Intrarea prin dreapta. 485 00:56:29,769 --> 00:56:31,229 Poti sa te duci prin spate si sa-l iei prin surprindere. 486 00:56:47,998 --> 00:56:49,041 Intoarce-te. 487 00:56:49,944 --> 00:56:50,987 Usurel. 488 00:56:52,313 --> 00:56:53,356 Cine-i prietenul tau? 489 00:56:54,045 --> 00:56:55,088 De la FBI? 490 00:57:11,126 --> 00:57:12,169 Haide, ridica-te. 491 00:57:13,718 --> 00:57:14,760 Si sa vedem in ca stare esti. 492 00:57:19,784 --> 00:57:20,826 Nu esti de la FBI. 493 00:58:43,220 --> 00:58:44,263 Doamne! 494 00:58:46,271 --> 00:58:47,314 El i-a omorit pe Karl si Michael. 498. 495 00:59:03,675 --> 00:59:04,717 Stie ca-l vedem. 496 00:59:05,309 --> 00:59:06,883 Are unul dintre emitatoarele noastre de ureche. 497 00:59:07,207 --> 00:59:08,833 Comunicatiile sunt compromise. 498 00:59:08,986 --> 00:59:10,195 Sigur Karl e mort? 499 00:59:11,392 --> 00:59:13,478 Afirmativ. I-a taiat gitul. 500 00:59:19,569 --> 00:59:20,612 Cu curatenia e-n regula. 501 00:59:22,221 --> 00:59:24,838 Introduceti fisierele. SI descoperiti cine-i nemernicul asta. 502 00:59:25,618 --> 00:59:26,661 Lasa-mi un minut. 503 01:00:13,249 --> 01:00:16,899 De aici se pare ca echipele de asalt ale FBI sunt pregatite sa se miste. 504 01:00:17,753 --> 01:00:19,421 Unitatile de interventie aeriana au sosit la complex. 505 01:00:21,441 --> 01:00:22,484 FBI sunt pe cale sa le preia. 506 01:00:24,188 --> 01:00:26,341 Cind vor intra, fii pregatit sa fugi. 507 01:00:27,676 --> 01:00:28,886 Se va folosi iesirea de urgenta. 508 01:00:30,283 --> 01:00:31,326 Vor fi o groaza de impuscaturi, 509 01:00:31,867 --> 01:00:33,411 deci continui sa fugi, okay? 510 01:00:33,762 --> 01:00:34,805 Inteles. 511 01:00:35,744 --> 01:00:37,830 Daca ne concentram, iesim din asta. 512 01:00:39,267 --> 01:00:42,608 Pe rind, pe marginea bazinului. 513 01:00:42,880 --> 01:00:43,923 Incetisor, okay? 514 01:01:20,700 --> 01:01:25,112 Avem rapoarte despre miscari in zona din apropierea primariei. 515 01:01:25,811 --> 01:01:27,717 Unitati de securitate au fost redistribuite 516 01:01:27,730 --> 01:01:29,607 catre diferite locatii din stat. 517 01:01:32,611 --> 01:01:35,140 Iar unitatile militare au fost amplasate 518 01:01:35,153 --> 01:01:37,804 in zone apropiate de limitele statale. 519 01:01:38,897 --> 01:01:41,282 Autoritatile nu au oferit nici o explicatie. 520 01:01:41,283 --> 01:01:43,968 - Dar cu toate acestea... - Va pot ajuta la curatenie. 521 01:01:47,314 --> 01:01:48,357 Numele lui e Jack Bryant. 522 01:01:50,140 --> 01:01:51,349 Stiu cine este. Pot pune mina pe el. 523 01:01:56,096 --> 01:01:57,139 Si ce vrei la schimb? 524 01:02:16,806 --> 01:02:17,849 Ma poti lasa sa plec. 525 01:02:18,998 --> 01:02:20,041 Poftim? 526 01:02:21,118 --> 01:02:22,161 Lasa-ma sa plec. 527 01:02:23,659 --> 01:02:24,702 Iar restul echipei tale? 528 01:02:27,324 --> 01:02:28,899 Nu prea mai pot face prea multe pentru ei de aici. 534. 529 01:02:31,476 --> 01:02:33,572 O sa vorbesc cu FBI-ul pentru tine, daca vrei. 530 01:02:34,992 --> 01:02:36,034 E vorba de FBI? 531 01:02:36,174 --> 01:02:37,478 Nu, e un portar. 532 01:02:39,147 --> 01:02:40,190 Folosit pentru... 533 01:02:40,212 --> 01:02:41,547 Eram atlet cindva, sau ceva de genu'. 534 01:02:43,115 --> 01:02:44,158 Cam asa ceva credeam. 535 01:02:47,975 --> 01:02:49,102 Deci avem o intelegere? 536 01:02:52,519 --> 01:02:53,562 Avem o intelegere. 537 01:03:07,302 --> 01:03:08,344 Cea de colo, Diane ... 538 01:03:09,026 --> 01:03:10,069 e sotia lui. 539 01:03:11,218 --> 01:03:12,261 Sunt separati, dar ... 540 01:03:12,868 --> 01:03:13,911 va veni pentru ea. 541 01:03:18,686 --> 01:03:19,729 Nick. 542 01:03:21,546 --> 01:03:22,589 Adu-mi antrenorul. 543 01:03:39,366 --> 01:03:40,408 Asculta-ma. 544 01:03:40,442 --> 01:03:41,818 O sa fac o diversiune, okay? 545 01:03:42,485 --> 01:03:43,527 Haide. 546 01:03:48,260 --> 01:03:49,303 Fii gata. 547 01:04:15,840 --> 01:04:16,882 Nenorocitule. 548 01:04:18,778 --> 01:04:19,821 Da. 549 01:04:20,615 --> 01:04:21,657 Dupa aia pot pleca? 550 01:04:24,756 --> 01:04:26,226 Asa ne-a fost intelegerea, Bill. 551 01:04:29,450 --> 01:04:30,493 Pleaca de-aici. 552 01:04:58,126 --> 01:04:59,169 Amuzant, nu? 553 01:05:03,496 --> 01:05:04,757 Tine-ma pe ine si lasa-i pe ei sa plece. 554 01:05:07,506 --> 01:05:08,549 Nu sunteti o televiziune buna. 555 01:05:19,302 --> 01:05:20,595 Fisierele sunt incriptate. 556 01:05:20,671 --> 01:05:21,880 Vrei sa continui sa incerc? 557 01:05:22,575 --> 01:05:23,617 Uita de fisiere. 558 01:05:24,582 --> 01:05:25,833 Demareaza protocolul de evacuare. 559 01:05:26,693 --> 01:05:27,735 S-a-nteles. 560 01:05:31,064 --> 01:05:32,149 Rahat, nu se poate asta. 561 01:05:39,124 --> 01:05:41,210 Nemernicul asta stie unde-s amplasate camerele. 562 01:06:56,165 --> 01:06:57,208 Buna, nenorocitule. 563 01:07:07,520 --> 01:07:08,563 S-a terminat. 564 01:07:25,660 --> 01:07:27,339 Salut-o pe sotia ta, Jack. 565 01:07:42,361 --> 01:07:43,487 Usile sunt inchise. 566 01:07:44,532 --> 01:07:46,618 Si cu bombe atasate. Fara iesire. 567 01:07:49,086 --> 01:07:50,661 Ce te face sa crezi ca vreau sa plec? 568 01:07:56,279 --> 01:07:57,322 Vin dupa tine. 569 01:08:05,192 --> 01:08:06,235 Sunt ocupat, Jack. 570 01:08:08,137 --> 01:08:09,180 Nu te grabi. 571 01:08:47,274 --> 01:08:51,441 Mr. White, du-te in camera de securitate 572 01:08:52,283 --> 01:08:53,325 si omoara-l pe ticalos. 573 01:08:53,628 --> 01:08:54,671 Nu, te rog. 574 01:09:01,563 --> 01:09:02,605 Adu-mi altul. 575 01:09:23,110 --> 01:09:24,153 Hai, misca. 576 01:09:33,161 --> 01:09:34,204 Haide. 577 01:10:15,184 --> 01:10:16,227 E-n regula. 578 01:10:16,739 --> 01:10:17,782 E-n regula. 579 01:10:43,256 --> 01:10:44,299 Mai repede, draga. 580 01:10:44,427 --> 01:10:45,470 Aproape c-ai ajuns. 581 01:11:52,978 --> 01:11:54,021 - Alo? - Sarah? 582 01:11:54,473 --> 01:11:55,766 Sarah e-ntr-o mare belea. 583 01:12:00,647 --> 01:12:01,689 Am auzit. 584 01:12:01,691 --> 01:12:02,733 Sunt Jack Bryant. 585 01:12:03,055 --> 01:12:04,222 Sunt la centrul acvatic. 586 01:12:05,438 --> 01:12:06,481 Sunt niste teroristi aici si ... 587 01:12:09,088 --> 01:12:10,986 Si de ce nu au facut nimic? 588 01:12:18,844 --> 01:12:21,054 E un angajat de la curatenie care suna de pe un telefon mobil. 589 01:12:21,310 --> 01:12:22,353 Or sa comunice asta. 590 01:12:25,598 --> 01:12:26,641 Cine vorbeste? 591 01:12:26,642 --> 01:12:27,684 Primarita. 592 01:12:28,718 --> 01:12:29,761 Primarita? 593 01:12:30,200 --> 01:12:31,534 Vreau cu politia sau FBI. 594 01:12:32,695 --> 01:12:34,864 Si politia si FBI sunt aici. Spuneti-ne ce puteti. 595 01:12:35,237 --> 01:12:36,280 Citi? 596 01:12:37,583 --> 01:12:38,625 Habar n-am. 597 01:12:39,068 --> 01:12:40,736 Dar au plantat explozivi la usi. 598 01:12:41,070 --> 01:12:42,593 Asculta, am taiat energia. 599 01:12:42,594 --> 01:12:44,680 Dar senzorii nostri arata ca mai au o alta sursa de energie. 600 01:12:44,726 --> 01:12:45,998 Ai vazut vreo ceva ce-ar semana cu asta? 601 01:12:46,411 --> 01:12:47,454 Transfera-mi mie convorbirea. 602 01:12:48,661 --> 01:12:50,747 E ceva in subsol. Ar putea fi o unitate de alimentare. 603 01:12:51,050 --> 01:12:52,093 Daca o taiati, 604 01:12:52,192 --> 01:12:53,444 putem dezactiva bombele. 605 01:12:54,434 --> 01:12:55,477 - De acord. - Jack... 606 01:12:56,989 --> 01:12:58,032 Cine-i? 607 01:12:58,391 --> 01:12:59,433 Sunt Leo. 608 01:12:59,992 --> 01:13:01,035 Am nevoie de ajutorul tau. 609 01:13:03,773 --> 01:13:04,815 Trebuie sa stiu... 610 01:13:05,027 --> 01:13:07,113 daca ai vazut ca in subsol exista vreo ceva... 611 01:13:07,730 --> 01:13:09,305 ce ar putea fi folosit ca ruta de scapare. 612 01:13:09,549 --> 01:13:10,591 Orice... 613 01:13:10,704 --> 01:13:12,383 Tunele de ventilatie sau canalizare. 614 01:13:12,785 --> 01:13:15,716 Las-o balta. Nu exista nici o cale prin care sa-i pot scoate pe ostatici de unul singur. 615 01:13:16,435 --> 01:13:19,230 Jack, nu-i pentru tine. E pentru teroristi. 616 01:13:21,099 --> 01:13:22,141 Minunat, Leo. 617 01:13:22,959 --> 01:13:24,336 Dar cum vom pleca de-aici? 618 01:13:25,803 --> 01:13:26,846 Dupa cum spuneau cei de la FBI, 619 01:13:27,333 --> 01:13:28,375 or sa aiba grija de tine. 620 01:13:28,939 --> 01:13:32,140 Acum, salveaza din baterie 621 01:13:33,300 --> 01:13:36,429 si nu uita sa suni la 911 cind gasesti ceva. 622 01:13:42,775 --> 01:13:43,818 Oh, Dumnezeule. 623 01:13:43,871 --> 01:13:45,790 Depindem de un nenorocit de portarel. 624 01:13:46,860 --> 01:13:48,070 Nu prea avem de unde alege, nu-i asa? 625 01:13:53,468 --> 01:13:55,095 Poate c-am putea opri curentul. 626 01:13:56,163 --> 01:14:00,650 Aceasta e o alerta de prioritate 1. Toate echipamentele de siguranta 627 01:14:00,662 --> 01:14:04,411 raporteaza catre complexul jocurilor. 628 01:14:05,954 --> 01:14:07,747 Am putea avea ceva mai rau decit domnul Bryant. 629 01:14:19,784 --> 01:14:20,827 Presedintele. 630 01:14:26,755 --> 01:14:27,798 La naiba. 631 01:14:56,646 --> 01:14:59,681 Problema teroristilor cu tine... 632 01:14:59,707 --> 01:15:01,792 e ca dau dovada de prea mult eroism. 633 01:15:03,855 --> 01:15:05,941 Dar asa cum spui si tu: 634 01:15:06,165 --> 01:15:08,042 Exista multe feluri de a jupui o pisica. 635 01:15:14,864 --> 01:15:15,907 Cineva face ceva. 636 01:15:16,777 --> 01:15:17,820 Nu avem timp. 637 01:15:18,444 --> 01:15:20,644 Din moment ce ei nu au nici o consideratie pentru acesti ostatici, 638 01:15:21,012 --> 01:15:26,268 sunt nevoit sa ridic miza. Daca nu raspund la cerintele mele in 3 minute, 639 01:15:27,563 --> 01:15:29,319 o sa detonez restul. Dintre pompe. 640 01:15:29,332 --> 01:15:31,807 Ordinele presedintelui au fost de a satisface cererile. 641 01:15:32,458 --> 01:15:34,933 Exista destui explozivi pentru a-mprastia totul pe o raza de 10 mile patrate. 642 01:15:34,945 --> 01:15:35,774 Oh, Dumnezeule. 643 01:15:36,126 --> 01:15:38,211 Si sunt convins ca deja stii ca 644 01:15:39,571 --> 01:15:40,822 suntem pregatiti sa murim. 645 01:15:48,827 --> 01:15:51,893 Au fost de acord cu termenii tai. Au facut deja transferurile. Felicitari. 646 01:15:54,875 --> 01:15:56,554 Multumim pentru cooperare. 647 01:15:57,854 --> 01:16:00,816 In curind va voi informa asupra conditiilor mele pentru o iesire in siguranta. 648 01:16:14,594 --> 01:16:16,680 Demaram protocolul de scapare? 649 01:16:17,205 --> 01:16:18,247 Fa-o! 650 01:16:19,507 --> 01:16:20,550 S-a-nteles. 658. 651 01:16:21,304 --> 01:16:22,388 Pregatirea ventilatiei. 652 01:16:23,639 --> 01:16:24,681 10 minute. 653 01:16:33,821 --> 01:16:34,863 Stai jos. 654 01:16:50,243 --> 01:16:51,285 Nu aici. 655 01:16:57,796 --> 01:16:58,838 O sa restartez sistemul. 656 01:17:29,721 --> 01:17:31,806 Nu ramine nimic de facut daca nu deconectam alimentarea. 657 01:17:32,585 --> 01:17:34,212 Presedintele a sosit la primarie, 658 01:17:34,812 --> 01:17:36,859 unde se va-ntilni cu oficialii primariei, 659 01:17:36,871 --> 01:17:38,545 ai Jocurilor si alti 20 de lideri mondiali. 660 01:17:39,624 --> 01:17:40,667 Timpul se scurge. 661 01:17:42,004 --> 01:17:43,620 Va fi din nou Atlanta in bataia pustii? 662 01:18:06,540 --> 01:18:07,583 Rahat. 663 01:18:08,609 --> 01:18:09,652 Ma duc la subsol. 664 01:18:16,215 --> 01:18:17,873 Nu exista energie. Senzorii de miscare nu functioneaza. 665 01:18:18,200 --> 01:18:20,160 Repet: Senzorii de miscare nu functioneaza. 666 01:18:21,063 --> 01:18:22,106 Puiul ala de catea a reusit. 667 01:18:22,651 --> 01:18:24,904 O sa-ncercam sa dezamorsam toate bombele pe care le putem gasi. 668 01:18:25,227 --> 01:18:26,812 - Avem nevoie doar de timp. - Grozav. 669 01:18:33,053 --> 01:18:34,096 Ventilatie. 670 01:18:50,927 --> 01:18:52,053 Ti-ai distrus planurile, nu-i asa? 671 01:18:55,961 --> 01:18:57,004 Da-i batai, fa-o! 672 01:18:57,866 --> 01:18:58,908 Draga, cit de mult curaj! 673 01:19:00,270 --> 01:19:01,313 Du-te dracului. 674 01:19:06,307 --> 01:19:07,350 Misca, misca! 675 01:19:55,041 --> 01:19:57,263 Leo, nu gasesc nimic. 676 01:19:59,626 --> 01:20:01,921 In mijlocul subsolului exista un gratar de ventilatie. 677 01:20:03,243 --> 01:20:04,286 Hai, mai da-mi si altceva. 678 01:20:05,920 --> 01:20:07,296 Chiar alaturi exista o unitate de pompare. 679 01:20:09,552 --> 01:20:10,595 N-ai cum s-o ratezi. 680 01:20:17,793 --> 01:20:18,836 Okay, am gasit-o. 681 01:20:19,735 --> 01:20:20,777 E mare. 682 01:20:21,131 --> 01:20:22,799 E inchisa, dar se pare ca a fost atinsa. 683 01:20:23,469 --> 01:20:25,388 E destul de mare pentru o singura persoana? 684 01:20:26,013 --> 01:20:28,446 Jack, venim! 685 01:20:29,459 --> 01:20:32,128 Gasim vreo modalitate sa-i tinem ocupati timp de vreo 10 minute? 686 01:20:32,457 --> 01:20:33,583 Trimitem o echipa. 687 01:20:38,174 --> 01:20:40,260 Si ce se presupune c-ar trebui sa fac eu ca sa-i tin ocupati? 688 01:20:40,820 --> 01:20:41,863 Ne gindim noi la ceva. 689 01:20:42,056 --> 01:20:43,140 Esti un tip plin de idei. 690 01:20:46,497 --> 01:20:47,582 Ati nimerit tipul gresit. 691 01:20:49,471 --> 01:20:50,514 Nu prea cred! 692 01:20:52,190 --> 01:20:54,275 Daca m-ati cunoaste, n-ati mai crede asta. 693 01:20:54,671 --> 01:20:57,288 Stiu c-ai avut niste timpuri grele, Jack, 694 01:20:57,778 --> 01:21:00,906 Stiu c-ai avut o parere proasta despre tine pentru un timp destul de indelungat, 695 01:21:01,423 --> 01:21:03,759 dar acum e momentul sa te gindesti la alti oameni. 696 01:21:05,315 --> 01:21:06,358 De acord. 697 01:21:06,443 --> 01:21:08,810 Pregateste-ti oamenii. Stii ce ai de facut. 698 01:21:08,930 --> 01:21:12,058 Uite, e singura ta sansa de a salva viata presedintelui. 699 01:21:14,511 --> 01:21:15,554 Asta e bine, Leo, 700 01:21:16,340 --> 01:21:17,508 ca eu sunt singurul lucru pe care-l ai. 701 01:21:20,138 --> 01:21:21,181 Nu esti chiar atit de rau. 702 01:21:22,574 --> 01:21:23,617 Da, bine. 703 01:21:40,801 --> 01:21:41,844 Inca un minut. 704 01:21:45,157 --> 01:21:46,199 Sa-ncercam o scurtatura. 705 01:22:05,526 --> 01:22:06,735 Sa ne asiguram de ruta de scapare. 706 01:22:49,090 --> 01:22:50,132 Ai omorit-o? 707 01:22:50,155 --> 01:22:52,241 Armeaza explozivii sa detoneze in 5 minute. 708 01:23:00,932 --> 01:23:02,506 Am terminat aici. Sunt in pozitie? 709 01:23:04,250 --> 01:23:05,293 Aproape-am ajuns. 710 01:23:06,453 --> 01:23:07,496 Politia nu-i aici. 711 01:23:08,266 --> 01:23:10,351 - Nu mai exista securitate. - 5 minute. 712 01:23:11,544 --> 01:23:12,587 Afirmativ. 713 01:23:19,385 --> 01:23:21,836 Doamne, bombele ard. Repet: ard. 714 01:23:23,065 --> 01:23:24,108 Se apropie. 715 01:23:24,194 --> 01:23:25,654 Pregatiti-va si puneti-va vestele. 716 01:23:34,498 --> 01:23:35,541 Faceti-o! 717 01:23:53,023 --> 01:23:54,639 Acoperim ruta de scapare. 718 01:24:06,464 --> 01:24:07,507 Rahat. 719 01:24:09,956 --> 01:24:10,998 Haide. 720 01:24:19,318 --> 01:24:20,945 O sa fim la intrare in 30 de secunde. 721 01:24:33,621 --> 01:24:34,664 Sunteti pregatiti. 722 01:24:38,011 --> 01:24:40,097 Chestia asta nu are mai multi cai-putere? 723 01:24:45,337 --> 01:24:46,380 Sus! 724 01:24:46,551 --> 01:24:47,593 Plecati de linga usi! 725 01:24:47,689 --> 01:24:49,066 Dezamorsam explozibilii! 726 01:24:49,201 --> 01:24:50,244 Scoate-ne de-aici! 727 01:24:50,741 --> 01:24:51,783 Lucram la asta. 728 01:24:51,899 --> 01:24:53,109 Unde sunt teroristii? 729 01:24:53,658 --> 01:24:54,701 Habar n-am, au fugit. 730 01:24:55,181 --> 01:24:57,058 Calmati-va. Totul va fi in regula. Calmati-va. 731 01:24:58,190 --> 01:24:59,233 Or sa fie bine. 732 01:25:00,256 --> 01:25:02,217 Ostaticii sunt liberi dar nu-i putem scoate. 733 01:25:02,988 --> 01:25:05,074 Am putea intra peste alte 4 minute. 734 01:25:14,092 --> 01:25:16,178 Unii ostatici au fost eliberati dar inca nu-i putem scoate. 735 01:25:16,765 --> 01:25:17,891 Avem nevoie de 4 minute. 736 01:25:21,146 --> 01:25:23,023 Presedintele se afla in sala de conferinte. 737 01:25:23,675 --> 01:25:24,801 Vrea un raport complet asupra situatiei. 738 01:26:07,222 --> 01:26:08,264 Cobor, Jack. 739 01:26:32,985 --> 01:26:34,028 Arata-te. 740 01:26:35,179 --> 01:26:36,649 Avem 3 minute. 741 01:26:38,294 --> 01:26:39,337 Numar pina la 5. 742 01:26:41,234 --> 01:26:42,277 1... 743 01:26:45,130 --> 01:26:46,173 2... 744 01:26:48,574 --> 01:26:49,617 3... 745 01:26:51,840 --> 01:26:52,883 - 4... - Nu, Jack! 746 01:26:53,832 --> 01:26:54,874 Timpul s-a scurs. 747 01:27:03,706 --> 01:27:06,073 Atlanta si presedintele or sa fie foarte surprinsi. 748 01:27:10,095 --> 01:27:11,138 Presedintele, 749 01:27:11,240 --> 01:27:12,283 20 de lideri mondiali, 750 01:27:12,902 --> 01:27:13,945 Jocurile, 751 01:27:14,940 --> 01:27:17,025 Ce situatie proasta! 752 01:27:26,538 --> 01:27:28,623 Ai 2 secunde, nimic mai mult. 753 01:27:29,117 --> 01:27:30,201 O sa trecem prin ventilatie. 754 01:27:35,334 --> 01:27:37,044 Pregatiti-va sa intrati prin ventilatie. 755 01:27:48,710 --> 01:27:50,795 Daca FBI dezamorseaza bombele de deasupra, 756 01:27:52,067 --> 01:27:53,485 dumneata esti rezerva, Mrs. Bryant. 757 01:27:55,701 --> 01:27:56,744 Cit de dragut! 758 01:28:11,131 --> 01:28:12,174 Taiat primul cablu. 759 01:28:13,976 --> 01:28:15,019 Activati-l pe primul. 760 01:28:18,078 --> 01:28:19,330 Printr-o simpla apasare a acestui buton, 761 01:28:19,399 --> 01:28:20,442 totul va deveni istorie. 762 01:28:23,215 --> 01:28:24,258 E gata. 763 01:28:34,906 --> 01:28:36,074 Pachetul e-n pozitie. 764 01:28:36,145 --> 01:28:37,188 Am primit confirmarea. 765 01:28:37,791 --> 01:28:39,043 Tinta se afla in cladire. 766 01:28:39,110 --> 01:28:40,153 Excelent. 767 01:29:17,796 --> 01:29:18,839 La revedere, domnule presedinte. 768 01:29:20,838 --> 01:29:22,256 Am un camion de remorcare pe doua rinduri. 769 01:29:48,664 --> 01:29:49,707 Nu prea cred. 770 01:29:51,209 --> 01:29:52,251 Du-te, Omodo! 771 01:29:52,368 --> 01:29:53,411 O detonez. 772 01:30:35,590 --> 01:30:36,633 20... 773 01:30:37,956 --> 01:30:38,999 19 ... 774 01:30:39,463 --> 01:30:40,506 18 ... 775 01:30:40,932 --> 01:30:41,975 17 ... 776 01:30:43,576 --> 01:30:44,619 16 ... 777 01:30:48,317 --> 01:30:49,360 15... 778 01:30:49,686 --> 01:30:50,912 14 ... 779 01:30:50,912 --> 01:30:51,955 13 ... 780 01:30:52,058 --> 01:30:53,101 12 ... 781 01:30:53,134 --> 01:30:54,177 11 ... 782 01:30:54,342 --> 01:30:55,385 10 ... 783 01:30:55,397 --> 01:30:56,242 9 ... 784 01:30:56,322 --> 01:30:57,003 8 ... 785 01:30:57,121 --> 01:30:57,945 7 ... 786 01:30:58,029 --> 01:30:58,988 6 ... 787 01:30:59,033 --> 01:31:00,076 5 ... 788 01:31:00,243 --> 01:31:00,983 4 ... 789 01:31:01,021 --> 01:31:01,803 3 ... 790 01:31:01,837 --> 01:31:02,880 2 ... 791 01:31:03,868 --> 01:31:05,953 Bomba neutralizata. Puteti intra. 792 01:31:08,031 --> 01:31:09,574 Intrarea securizata. Bomba e neutralizata. 793 01:31:58,789 --> 01:31:59,832 Petrecerea ta nenorocita s-a terminat! 794 01:32:02,772 --> 01:32:03,815 Intram. 795 01:32:06,768 --> 01:32:07,811 Ce naiba a fost aia? 796 01:32:40,036 --> 01:32:41,079 Stai! FBI! 797 01:33:22,917 --> 01:33:25,002 - TIMPUL A EXPIRAT - 798 01:33:26,166 --> 01:33:27,209 In apa! 799 01:33:56,178 --> 01:33:57,221 De acord. 800 01:33:58,139 --> 01:33:59,182 Sotia ta e bine. 801 01:34:00,530 --> 01:34:01,573 Esti in regula? 802 01:34:03,608 --> 01:34:05,693 Ia detonatorul. Sa ne miscam! 803 01:34:10,931 --> 01:34:12,506 Deci esti antrenor? 804 01:34:13,434 --> 01:34:14,477 Da. 805 01:34:14,559 --> 01:34:15,852 Eram un inotator foarte bun cindva. 806 01:34:16,997 --> 01:34:18,040 Da? 807 01:34:18,059 --> 01:34:19,102 Da. 808 01:34:24,571 --> 01:34:26,657 Sotul dumneavoastra sa descurcat destul de bine, nu? 809 01:34:28,628 --> 01:34:29,670 Da,a facut-o. 810 01:35:27,971 --> 01:35:29,014 Mai incercam o data? 811 01:35:39,902 --> 01:35:40,945 Bine, 812 01:35:41,999 --> 01:35:44,460 dar vreau o saptamina in Venetia inainte de a o mai face o data. 813 01:35:44,460 --> 01:35:47,460 Titraj realizat de Livake dupa un sub in engleza. 57234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.