Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:45,084 --> 00:02:47,584
LIE WITH ME
4
00:02:47,751 --> 00:02:51,417
Based on the novel by Philippe Besson
5
00:03:07,417 --> 00:03:08,501
Mr. Belcourt!
6
00:03:08,667 --> 00:03:11,417
Gaëlle Flamant.
Sorry, we came as fast as we could.
7
00:03:11,584 --> 00:03:13,542
- Allow me...
- No, it's fine.
8
00:03:13,709 --> 00:03:14,834
Follow me.
9
00:03:15,626 --> 00:03:17,459
- You had a good trip?
- Yes.
10
00:03:17,626 --> 00:03:18,501
Good.
11
00:03:19,126 --> 00:03:22,042
It's good to meet you at last.
In the flesh.
12
00:03:22,209 --> 00:03:24,209
When were you last here?
13
00:03:24,376 --> 00:03:25,917
35 years ago. When I left.
14
00:03:26,084 --> 00:03:29,292
Well then tell me if it's changed.
I've always lived here.
15
00:03:29,459 --> 00:03:30,751
This way.
16
00:03:31,584 --> 00:03:32,876
Sorry about the car.
17
00:03:33,042 --> 00:03:36,042
Ours broke down on the way out
and this is all we had.
18
00:03:36,209 --> 00:03:40,417
It'll be fixed when we arrive,
in 45 mins, give or take a tractor.
19
00:03:40,584 --> 00:03:42,709
Thanks, Thierry.
This is Mr. Belcourt.
20
00:03:43,584 --> 00:03:45,167
- Front seat?
- I prefer behind.
21
00:03:45,334 --> 00:03:46,417
Oh really?
22
00:03:47,251 --> 00:03:48,334
Very good.
23
00:04:03,126 --> 00:04:04,917
I thought they'd never arrive.
24
00:04:05,709 --> 00:04:07,667
Your story's superb. We were thrilled.
25
00:04:07,834 --> 00:04:09,834
I have more if you want. For Paris.
26
00:04:09,959 --> 00:04:12,459
I already sent some to your publisher.
27
00:04:12,876 --> 00:04:15,209
Here's a memo pad
so you don't get lost.
28
00:04:15,626 --> 00:04:20,167
First up is a signing at Texte Libre.
The owner's a big fan, you'll see.
29
00:04:20,334 --> 00:04:22,792
They're offering a copy of your story
with every one of your books bought.
30
00:04:22,959 --> 00:04:25,834
Tomorrow it's interviews,
local TV and press.
31
00:04:25,959 --> 00:04:30,917
This afternoon is the speech rehearsal
to familiarise yourself with the space.
32
00:04:31,084 --> 00:04:34,626
Usually, we invite visual artists
for our special blends,
33
00:04:34,792 --> 00:04:38,417
but for our bicentenary,
a writer seemed just perfect.
34
00:04:38,876 --> 00:04:40,626
Especially a homegrown one!
35
00:04:43,417 --> 00:04:47,084
Oh and there's a guided tour of the
cellars for our US importers
36
00:04:47,251 --> 00:04:48,501
if you'd like to join?
37
00:04:49,167 --> 00:04:52,542
Oh no thank you. I already did it
a thousand times as a kid.
38
00:04:53,084 --> 00:04:55,334
Of course, I understand.
39
00:05:46,542 --> 00:05:49,417
- Andrieu, move it!
- I'm coming.
40
00:05:49,584 --> 00:05:50,626
Hurry!
41
00:06:01,376 --> 00:06:02,584
Come alone.
42
00:06:28,334 --> 00:06:29,459
Thanks, Thierry.
43
00:06:31,501 --> 00:06:32,459
Okay?
44
00:06:35,667 --> 00:06:38,792
- Okay, Lucas? How's it going?
- Great. Perfect.
45
00:06:38,959 --> 00:06:40,209
Mr. Belcourt...
46
00:06:41,626 --> 00:06:44,667
Let's slip in before the group.
Follow me.
47
00:06:48,376 --> 00:06:51,126
Hello, this is Mr. Stéphane Belcourt.
48
00:06:51,292 --> 00:06:53,626
Hello, sir. Just fill this out...
49
00:06:53,792 --> 00:06:55,501
No, it's booked under the vineyard:
Baussony.
50
00:06:56,167 --> 00:07:00,292
For the Americans' passports,
Mr. Andrieu has them for you.
51
00:07:02,709 --> 00:07:04,417
- Gaëlle, please.
- Coming!
52
00:07:05,959 --> 00:07:08,084
If you could drop your things off,
53
00:07:08,251 --> 00:07:10,292
we leave in 15 for the bookstore.
54
00:07:10,584 --> 00:07:11,751
See you later.
55
00:07:11,917 --> 00:07:13,251
Room 15, third floor.
56
00:07:13,417 --> 00:07:15,292
Mr. Belcourt, may I?
57
00:07:32,209 --> 00:07:33,542
Come on, sit down.
58
00:07:46,459 --> 00:07:48,376
Was I dreaming or
did you eye me up back there?
59
00:07:50,417 --> 00:07:51,751
You like me, right?
60
00:07:59,542 --> 00:08:00,501
Yes.
61
00:08:03,459 --> 00:08:04,792
You've already done it?
62
00:08:07,334 --> 00:08:08,251
No.
63
00:08:12,626 --> 00:08:13,584
You?
64
00:08:14,126 --> 00:08:15,084
No.
65
00:08:16,584 --> 00:08:17,709
Not with a guy.
66
00:08:23,501 --> 00:08:24,792
You tell no one.
67
00:08:30,709 --> 00:08:31,751
Okay.
68
00:08:35,917 --> 00:08:37,167
C'mon, follow me.
69
00:11:24,834 --> 00:11:26,334
This stays between us.
70
00:11:30,751 --> 00:11:31,751
See you.
71
00:11:59,501 --> 00:12:01,917
- You arrived safely?
- Yes, fine.
72
00:12:02,084 --> 00:12:03,209
All going well?
73
00:12:03,376 --> 00:12:06,792
Sure, even if I'm wondering
what the hell I'm doing here.
74
00:12:06,959 --> 00:12:09,376
It was your call.
I didn't force you for once.
75
00:12:09,542 --> 00:12:12,292
So we received the short story.
They did a great job.
76
00:12:12,459 --> 00:12:13,292
Yes I saw.
77
00:12:13,459 --> 00:12:15,917
I sent one to Mertot.
He wants to add it to a collection.
78
00:12:16,084 --> 00:12:17,459
No, it's just a commission!
79
00:12:17,626 --> 00:12:21,542
About the landscapes, cognac
and its history, the soil...
80
00:12:21,709 --> 00:12:23,667
They aren't even my real memories.
81
00:12:23,834 --> 00:12:25,667
Maybe that's why it's so good!
82
00:12:26,292 --> 00:12:27,334
Thanks a bunch.
83
00:12:27,501 --> 00:12:30,376
You could write more.
You never published short stories.
84
00:12:30,542 --> 00:12:32,209
This could be the new direction
you wanted.
85
00:12:32,626 --> 00:12:34,792
- Oh, you still haven't sent any.
- Any what?
86
00:12:34,959 --> 00:12:37,209
- The chapters you promised to send.
- Actually...
87
00:12:37,376 --> 00:12:38,834
- You forgot?
- I deleted them.
88
00:12:38,959 --> 00:12:41,584
You could've sent them anyway.
It's a great idea.
89
00:12:41,751 --> 00:12:43,667
- You know...
- I don't get you right now.
90
00:12:43,834 --> 00:12:46,542
Sorry, I have to go.
Can I call you later?
91
00:13:14,917 --> 00:13:16,334
Are you a connoisseur?
92
00:13:18,251 --> 00:13:20,917
No, not really.
It's an old model, isn't it?
93
00:13:21,084 --> 00:13:22,334
It was my father's.
94
00:13:22,792 --> 00:13:24,584
Lucas. Nice to meet you.
95
00:13:27,334 --> 00:13:29,376
- Stéphane Belcourt.
- Yes, I know.
96
00:13:29,542 --> 00:13:31,251
- Really?
- You're our guest of honour.
97
00:13:31,417 --> 00:13:32,834
Mr. Belcourt?
98
00:13:33,209 --> 00:13:35,917
I'll park her up before I get yelled at.
99
00:13:37,459 --> 00:13:38,959
I was looking everywhere for you!
100
00:13:40,667 --> 00:13:43,542
May I introduce our chairman, Mr. Dejean?
101
00:13:43,709 --> 00:13:45,959
We're delighted to have
such a revered author with us.
102
00:13:46,126 --> 00:13:48,126
I'm delighted you invited me.
103
00:13:48,501 --> 00:13:50,376
I admit at first I was skeptical.
104
00:13:50,709 --> 00:13:53,709
Don't get me wrong,
I've got nothing against men who like men.
105
00:13:53,876 --> 00:13:56,126
I was just concerned about our brand.
106
00:13:56,292 --> 00:13:58,876
You know, tradition, eternal France...
107
00:13:59,042 --> 00:14:00,917
I was scared you'd be too...
108
00:14:01,917 --> 00:14:03,042
modern!
109
00:14:03,459 --> 00:14:06,042
But then I found out my wife
was a big fan.
110
00:14:06,209 --> 00:14:10,459
She even wept over one of your books,
so I thought, well, this could work!
111
00:14:10,626 --> 00:14:13,626
Anyway, I'm delighted
you accepted our invitation.
112
00:14:14,209 --> 00:14:16,292
In any case, see you tonight!
113
00:14:16,459 --> 00:14:17,876
With the Prefect!
114
00:14:20,709 --> 00:14:22,501
- The Prefect?
- Yes it slipped my mind.
115
00:14:22,667 --> 00:14:25,084
There's an informal dinner
at Baussony Manor.
116
00:14:25,251 --> 00:14:27,959
The Prefect's lovely.
You can call me for help.
117
00:14:28,334 --> 00:14:30,417
Your readers are waiting. Let's go.
118
00:14:31,251 --> 00:14:32,959
I'll just get my coat.
119
00:14:33,334 --> 00:14:35,167
- Be right back.
- All right.
120
00:15:19,959 --> 00:15:21,584
- You scared?
- No.
121
00:15:38,709 --> 00:15:40,417
We came as fast as we could.
122
00:15:40,584 --> 00:15:42,251
This is Stéphane Belcourt.
123
00:15:42,417 --> 00:15:46,417
And this is Mr. Teicher,
our genial host today.
124
00:15:46,584 --> 00:15:50,667
It's an honour to have you here.
I've tried many times to organise this.
125
00:15:52,084 --> 00:15:54,292
Take a seat, everybody.
126
00:15:55,542 --> 00:15:56,626
I am...
127
00:15:57,417 --> 00:16:00,751
I am very happy to welcome Mr. Belcourt.
128
00:16:01,542 --> 00:16:05,292
As you know he's a prolific writer,
writing as many as two novels a year.
129
00:16:05,459 --> 00:16:08,209
So prolific even,
that I struggle sometimes to keep up.
130
00:16:08,417 --> 00:16:11,334
But there's been a two-year gap.
An eternity!
131
00:16:12,042 --> 00:16:15,917
Dear Stéphane, you are often described
as the great writer of love.
132
00:16:16,084 --> 00:16:18,501
Whereas I find you are a
great writer of the end of love.
133
00:16:18,667 --> 00:16:21,917
Nobody captures romantic ruins
better than you.
134
00:16:22,542 --> 00:16:23,959
If I may quote you,
135
00:16:24,126 --> 00:16:25,626
"When, following grace,
136
00:16:26,126 --> 00:16:29,876
"there is nothing
but gaping holes opening up ahead."
137
00:16:30,376 --> 00:16:33,042
Mr. Belcourt was due to read
from his short story,
138
00:16:33,209 --> 00:16:37,792
but he would prefer to dip into an earlier
novel to celebrate his homecoming.
139
00:16:38,084 --> 00:16:40,251
The Betrayal of Thomas Spencer.
140
00:16:42,126 --> 00:16:43,042
Say stop.
141
00:16:50,501 --> 00:16:52,626
"In the photo, Thomas is smiling.
142
00:16:52,792 --> 00:16:53,876
"Slightly.
143
00:16:54,042 --> 00:16:55,209
"Awkwardly.
144
00:16:56,126 --> 00:16:58,501
"I asked him to pose for the camera.
145
00:16:59,417 --> 00:17:02,334
"His discomfort under the lens's scrutiny
is obvious.
146
00:17:02,709 --> 00:17:05,417
"He doesn't like this intrusion,
the indecency of it.
147
00:17:05,584 --> 00:17:09,251
"He makes an effort for me.
An effort to smile.
148
00:17:09,917 --> 00:17:12,459
"It's a photo from when we were young.
149
00:17:12,626 --> 00:17:14,376
"A moment captured.
150
00:17:14,542 --> 00:17:15,542
"Almost nothing.
151
00:17:17,292 --> 00:17:18,501
"The photo
152
00:17:21,042 --> 00:17:22,542
"says something about him.
153
00:17:23,501 --> 00:17:25,042
"His beauty, of course.
154
00:17:26,459 --> 00:17:28,542
"His singular virility.
155
00:17:30,417 --> 00:17:32,084
"But also his shyness.
156
00:17:32,709 --> 00:17:34,209
"The photo also says some...
157
00:17:34,376 --> 00:17:35,542
"thing
158
00:17:36,834 --> 00:17:38,209
"about the two of us.
159
00:17:42,042 --> 00:17:44,209
"The urge to keep a record,
160
00:17:45,126 --> 00:17:48,667
"to testify that happiness existed,
since it is there...
161
00:17:57,417 --> 00:17:58,917
"Since it is there in the photo."
162
00:18:02,959 --> 00:18:03,959
Is that it?
163
00:18:37,834 --> 00:18:39,542
Sorry about the other day.
164
00:18:41,084 --> 00:18:42,792
We can't risk it, you know.
165
00:18:46,667 --> 00:18:48,209
C'mon, you won't be disappointed.
166
00:18:54,167 --> 00:18:55,834
Amber memories...
167
00:18:56,626 --> 00:18:57,834
among friends.
168
00:18:57,959 --> 00:18:59,417
Thank you, Alexandre.
169
00:19:07,501 --> 00:19:09,376
- What's your name?
- Geneviève.
170
00:19:11,251 --> 00:19:13,334
- There.
- Thank you. Goodbye.
171
00:19:20,126 --> 00:19:22,167
Can you sign these for the Americans?
172
00:19:22,917 --> 00:19:24,751
Sorry, I know you're finishing up.
173
00:19:24,917 --> 00:19:26,042
No, no problem.
174
00:19:26,751 --> 00:19:29,126
But they won't understand.
It's in French.
175
00:19:29,459 --> 00:19:33,501
Perhaps you could write in English?
I saw you lived in San Francisco.
176
00:19:34,542 --> 00:19:35,709
Among other places.
177
00:19:36,209 --> 00:19:37,542
I'll start with you.
178
00:19:37,709 --> 00:19:39,084
Okay, with pleasure.
179
00:19:40,167 --> 00:19:42,959
- You work at Baussony?
- In the Los Angeles office.
180
00:19:43,167 --> 00:19:47,084
The visitors are our best stockists,
so I'm looking after them.
181
00:19:47,667 --> 00:19:50,167
And how's it going? Not too hard?
182
00:19:50,334 --> 00:19:54,376
Not at all. They're delighted to see
what they talk about every day.
183
00:19:54,542 --> 00:19:57,751
Make them laugh,
and you've struck gold!
184
00:19:57,917 --> 00:19:58,959
I see. Bravo.
185
00:20:00,459 --> 00:20:01,459
So...
186
00:20:02,584 --> 00:20:04,751
Lucas, if I remember right?
187
00:20:05,209 --> 00:20:06,917
And your last name?
188
00:20:07,417 --> 00:20:09,042
Andrieu. Lucas Andrieu.
189
00:20:10,542 --> 00:20:11,667
That's funny.
190
00:20:12,501 --> 00:20:13,917
Because I knew a...
191
00:20:14,084 --> 00:20:15,917
Thomas Andrieu in high school.
192
00:20:16,376 --> 00:20:18,876
Well, there weren't 150 of them.
Must've been my father.
193
00:20:19,042 --> 00:20:20,334
You knew him well?
194
00:20:22,876 --> 00:20:23,959
More or less.
195
00:20:24,417 --> 00:20:25,667
You were classmates?
196
00:20:25,834 --> 00:20:27,959
No, we did our senior year together.
197
00:20:29,167 --> 00:20:32,126
That's crazy. He could have told me
he knew a celebrity.
198
00:20:32,417 --> 00:20:33,501
Everything's relative.
199
00:20:33,667 --> 00:20:35,292
I wasn't one back then.
200
00:20:35,459 --> 00:20:36,917
He didn't make the connection.
201
00:20:37,084 --> 00:20:38,626
Come on, a writer!
202
00:20:39,084 --> 00:20:42,376
I'm not that surprised.
My father never said much.
203
00:20:42,959 --> 00:20:44,667
So you didn't stay in touch?
204
00:20:45,667 --> 00:20:47,501
No. After finals, he moved to Spain.
205
00:20:47,667 --> 00:20:49,126
And I was born there.
206
00:20:49,292 --> 00:20:50,667
My mother's Spanish.
207
00:20:50,959 --> 00:20:51,709
All right.
208
00:20:51,876 --> 00:20:54,459
Then when my grandparents
needed help on the farm,
209
00:20:54,626 --> 00:20:55,917
we came back.
210
00:20:56,959 --> 00:20:58,084
I see.
211
00:21:01,084 --> 00:21:02,126
So is he well?
212
00:21:07,501 --> 00:21:09,042
He died last year.
213
00:21:15,292 --> 00:21:17,167
Sorry to tell you like this.
214
00:21:17,334 --> 00:21:18,667
No, it's just...
215
00:21:21,626 --> 00:21:23,459
That's a young age to go, no?
216
00:21:23,626 --> 00:21:24,584
It was sudden.
217
00:21:25,334 --> 00:21:27,959
Excuse me, but the bus has arrived.
218
00:21:28,376 --> 00:21:30,626
OK, I have to go. I'm sorry.
219
00:21:31,584 --> 00:21:33,917
Actually we're doing the cellar tour.
Want to come?
220
00:21:34,209 --> 00:21:36,626
I don't think Mr. Belcourt is too keen.
221
00:21:36,792 --> 00:21:38,459
Okay, I won't insist.
222
00:21:38,667 --> 00:21:41,834
Hold on, why not?
It may have changed.
223
00:21:42,334 --> 00:21:45,251
As you wish.
I'll send those up to your room.
224
00:21:45,417 --> 00:21:47,042
All right. Thank you.
225
00:21:47,209 --> 00:21:49,209
Well then, they're waiting for you!
226
00:22:07,084 --> 00:22:09,417
Well, you took your time.
227
00:22:09,584 --> 00:22:10,959
I was about to leave.
228
00:22:11,334 --> 00:22:14,667
- I could've ridden with you.
- And have people see us together?
229
00:22:15,709 --> 00:22:17,542
It's fine here. There's no one.
230
00:22:19,751 --> 00:22:21,167
You'll like this.
231
00:22:59,501 --> 00:23:00,667
Come on!
232
00:23:32,542 --> 00:23:33,542
Hold on.
233
00:23:34,042 --> 00:23:35,292
What's up?
234
00:23:38,834 --> 00:23:39,959
What?
235
00:23:43,167 --> 00:23:44,417
Do what I do.
236
00:24:22,709 --> 00:24:23,834
Watch out!
237
00:24:24,292 --> 00:24:25,626
Sorry, my apologies.
238
00:25:18,959 --> 00:25:20,126
You look bored.
239
00:25:20,501 --> 00:25:22,126
I feel bad dragging you along.
240
00:25:22,292 --> 00:25:23,667
No, not at all.
241
00:25:23,834 --> 00:25:25,209
But nothing's changed.
242
00:25:25,709 --> 00:25:27,376
Sure, that's tradition for you.
243
00:25:27,834 --> 00:25:29,292
It makes a good cognac.
244
00:25:30,876 --> 00:25:33,042
I don't like raking over the past.
245
00:25:33,209 --> 00:25:36,084
You either feel nostalgic or disappointed.
246
00:25:36,709 --> 00:25:38,251
I like nostalgia.
247
00:25:38,417 --> 00:25:39,459
Really?
248
00:25:40,042 --> 00:25:41,334
But you're too young for it.
249
00:25:41,501 --> 00:25:43,042
Not at all.
250
00:25:43,459 --> 00:25:46,334
In any case,
you can't escape your past, right?
251
00:25:48,376 --> 00:25:49,334
Here.
252
00:25:51,126 --> 00:25:52,376
Thanks, but I don't drink.
253
00:25:52,542 --> 00:25:54,959
Oh really?
But you write about it so well.
254
00:25:55,126 --> 00:25:55,834
Sure but...
255
00:25:55,959 --> 00:25:58,209
Internet was my friend on that one.
256
00:26:02,459 --> 00:26:04,042
- Be right back.
- Sure.
257
00:26:29,251 --> 00:26:31,709
Actually, my father mentioned you
once or twice.
258
00:26:32,751 --> 00:26:35,626
I think we had one of your books at home.
259
00:26:36,167 --> 00:26:37,792
Really? Which one?
260
00:26:37,959 --> 00:26:39,376
I don't remember.
261
00:26:39,959 --> 00:26:43,459
The cover was a drawing or painting
262
00:26:44,667 --> 00:26:46,626
of an American house. Red.
263
00:26:46,792 --> 00:26:48,709
With wheat around it.
264
00:26:48,876 --> 00:26:50,876
The Betrayal of Thomas Spencer.
265
00:26:51,459 --> 00:26:54,251
Funny... I read from it earlier.
Have you read it?
266
00:26:54,584 --> 00:26:59,751
I began it but I was young
and it was too psychological for me.
267
00:27:00,417 --> 00:27:02,042
But I'll have another go.
268
00:27:03,751 --> 00:27:06,876
How do you come up
with all those stories?
269
00:27:07,042 --> 00:27:09,167
Do they just come to you like that?
270
00:27:10,417 --> 00:27:11,876
What's the inspiration?
271
00:27:12,209 --> 00:27:14,876
I always wondered how you guys do it.
272
00:27:15,292 --> 00:27:17,251
Do you dream it up or...
273
00:27:17,709 --> 00:27:19,959
Or do you find inspiration in reality?
274
00:27:20,126 --> 00:27:21,292
Your life?
275
00:27:21,459 --> 00:27:22,709
Your memories?
276
00:27:22,876 --> 00:27:24,792
- My father maybe?
- Oh no.
277
00:27:25,292 --> 00:27:26,751
No, not at all.
278
00:27:27,542 --> 00:27:30,126
Talk about me?
And expose my so-called traumas?
279
00:27:30,292 --> 00:27:32,251
No, I like making things up.
280
00:27:32,667 --> 00:27:36,709
As a kid I loved watching people
and imagining their lives.
281
00:27:36,876 --> 00:27:38,542
I was like that as a boy.
282
00:27:38,834 --> 00:27:41,917
My mother always said,
"Stop with the lies."
283
00:27:42,084 --> 00:27:44,376
But I was only telling stories.
284
00:27:44,667 --> 00:27:47,084
It's not lying,
making up stories, right?
285
00:27:48,042 --> 00:27:50,042
Unless you don't make them up.
286
00:28:07,959 --> 00:28:10,667
- You sure there's no one here?
- My parents get home late.
287
00:28:10,834 --> 00:28:12,959
It's cool. It's what you wanted, no?
288
00:28:13,167 --> 00:28:14,292
Come on.
289
00:28:37,876 --> 00:28:39,126
You listen to that?
290
00:28:39,292 --> 00:28:41,251
Yeah, I like his lyrics.
291
00:28:41,417 --> 00:28:43,459
I prefer Téléphone. They rock.
292
00:28:49,084 --> 00:28:50,959
- What's that?
- Nothing.
293
00:28:51,292 --> 00:28:54,542
- You wrote it?
- No, please, they're terrible stories.
294
00:28:56,959 --> 00:28:58,126
It's cool.
295
00:29:43,251 --> 00:29:44,501
What?
296
00:30:32,959 --> 00:30:34,209
How did it go?
297
00:30:34,501 --> 00:30:35,959
Never gets boring, huh?
298
00:30:36,167 --> 00:30:37,876
Shall we go test the mics?
299
00:30:39,126 --> 00:30:40,709
I planned to write my speech.
300
00:30:40,876 --> 00:30:42,667
- You haven't already?
- No.
301
00:30:42,917 --> 00:30:45,542
I always wait until the last minute to...
302
00:30:45,959 --> 00:30:47,834
To let the present inspire me.
303
00:30:47,959 --> 00:30:49,959
Oh well then I hope it hits the mark!
304
00:30:50,751 --> 00:30:53,501
I mean the present, not your speech.
305
00:30:54,876 --> 00:30:57,292
Well... Take your time,
I'll take care of the mics.
306
00:30:57,459 --> 00:30:58,417
See you later.
307
00:31:03,501 --> 00:31:04,667
Want to come with me?
308
00:31:04,834 --> 00:31:05,542
Sorry?
309
00:31:05,709 --> 00:31:07,834
I messed up with the cellar tour,
310
00:31:07,959 --> 00:31:10,042
and I don't like to fall short, so...
311
00:31:10,667 --> 00:31:13,209
Hold on, I said I was writing my speech.
312
00:31:13,376 --> 00:31:15,292
Sure, but it's now or never.
313
00:31:15,459 --> 00:31:17,042
They're free now,
and I'll be busy later.
314
00:31:17,209 --> 00:31:18,751
And you too. So let's go.
315
00:31:32,709 --> 00:31:35,459
- So you like the USA?
- Sure, it's cool.
316
00:31:35,626 --> 00:31:38,376
It was a golden opportunity
to see the world,
317
00:31:38,542 --> 00:31:40,542
yet still be here for Grandma.
318
00:31:40,709 --> 00:31:42,042
I'm all she has now.
319
00:31:42,209 --> 00:31:43,126
What about your mother?
320
00:31:43,292 --> 00:31:46,542
She went back to Spain a long time ago.
321
00:31:46,709 --> 00:31:48,667
She was never really happy here.
322
00:31:49,376 --> 00:31:51,792
Galicia has more going for it, right?
323
00:31:53,084 --> 00:31:55,792
- You have brothers and sisters?
- No, I'm an only child.
324
00:31:56,834 --> 00:31:59,917
Mum tried talking Dad round
but it was non-negotiable.
325
00:32:00,084 --> 00:32:01,959
Poor woman got the short straw.
326
00:32:02,126 --> 00:32:03,209
She wanted six.
327
00:32:04,751 --> 00:32:07,251
- Your father didn't want more?
- He never gave in.
328
00:32:07,417 --> 00:32:09,042
Maybe they had me too young.
329
00:32:09,751 --> 00:32:13,251
They hardly knew each other
when Mum became pregnant.
330
00:32:13,584 --> 00:32:16,751
Abortion wasn't an option
with super catholic grandmothers.
331
00:32:16,917 --> 00:32:18,792
So, shotgun wedding and done.
332
00:32:19,334 --> 00:32:21,209
Can't say I was a child of love.
333
00:32:37,584 --> 00:32:38,584
Well?
334
00:32:39,917 --> 00:32:41,334
We'll go down this way.
335
00:32:45,542 --> 00:32:47,626
It's an old clay quarry that filled up.
336
00:32:47,792 --> 00:32:50,834
The earth's too acidic
for plants or fish.
337
00:32:51,167 --> 00:32:52,667
That explains the colour.
338
00:32:53,376 --> 00:32:56,709
Dad didn't share much with me
but he brought me here.
339
00:32:57,417 --> 00:32:58,751
His secret hideout.
340
00:32:59,959 --> 00:33:00,959
Do you like it?
341
00:33:02,751 --> 00:33:03,959
- You okay?
- Yes.
342
00:33:04,126 --> 00:33:06,542
- You don't look it.
- It's nothing, just...
343
00:33:06,709 --> 00:33:08,501
You're so unlike him.
344
00:33:08,667 --> 00:33:10,459
Yeah, I took after my mother.
345
00:33:10,751 --> 00:33:12,376
Physically, personality...
346
00:33:13,209 --> 00:33:16,167
It's odd, all from one parent,
nothing from the other.
347
00:33:32,167 --> 00:33:33,251
Tell me...
348
00:33:36,417 --> 00:33:37,792
What was my father like?
349
00:33:40,917 --> 00:33:41,834
Meaning?
350
00:33:44,542 --> 00:33:45,792
When he was young?
351
00:33:47,792 --> 00:33:50,542
It's hard to imagine your parents
before you.
352
00:33:51,084 --> 00:33:52,959
Before you existed, I mean.
353
00:33:54,709 --> 00:33:55,959
So I was wondering.
354
00:34:00,417 --> 00:34:01,709
I don't know what to say.
355
00:34:04,334 --> 00:34:06,292
For example, was he brainy?
356
00:34:06,959 --> 00:34:08,876
Or a flunk at school?
357
00:34:10,834 --> 00:34:13,417
Was he serious? A party monster?
358
00:34:14,709 --> 00:34:15,876
Did he muck about?
359
00:34:17,542 --> 00:34:18,959
Or with you even?
360
00:34:19,876 --> 00:34:22,667
- Did he get on with you?
- He was a good student.
361
00:34:23,626 --> 00:34:25,834
I'm not really bothered about that.
362
00:34:27,042 --> 00:34:28,334
I was thinking...
363
00:34:29,042 --> 00:34:31,542
You might know stuff
he never told me.
364
00:34:33,042 --> 00:34:34,459
He was my father, after all.
365
00:34:36,792 --> 00:34:38,376
He never told me anything.
366
00:34:41,542 --> 00:34:42,709
Look...
367
00:34:45,376 --> 00:34:48,209
He was quite reserved, that's true.
368
00:34:48,792 --> 00:34:49,959
But...
369
00:34:51,334 --> 00:34:52,626
He was very popular.
370
00:34:52,792 --> 00:34:54,459
- Really?
- Of course, I mean...
371
00:34:54,959 --> 00:34:56,209
With the girls, especially.
372
00:34:56,376 --> 00:34:59,709
Y'know, the usual. Popular with girls.
Or just popular.
373
00:35:00,334 --> 00:35:02,292
But he preferred hanging out
with his mates.
374
00:35:02,459 --> 00:35:03,376
Really?
375
00:35:05,709 --> 00:35:07,626
I can't imagine him having mates.
376
00:35:08,917 --> 00:35:11,417
At the farm, it was all work and no play.
377
00:35:12,959 --> 00:35:14,334
Nobody ever came by.
378
00:35:14,667 --> 00:35:16,917
Yes, he really helped your grandparents.
379
00:35:17,084 --> 00:35:18,292
You knew them?
380
00:35:18,834 --> 00:35:19,792
No.
381
00:35:20,084 --> 00:35:21,834
But he told me about the farm.
382
00:35:24,417 --> 00:35:26,126
You're his first friend...
383
00:35:28,251 --> 00:35:29,959
The first one I've met.
384
00:35:56,751 --> 00:35:57,876
What are you doing here!?
385
00:35:58,667 --> 00:36:02,209
- You've been off school all week.
- My Dad's sick.
386
00:36:02,376 --> 00:36:03,751
Seriously, you're nuts.
387
00:36:03,917 --> 00:36:05,542
Did I say you could come?
388
00:36:05,709 --> 00:36:07,959
Life here and with you
are different things.
389
00:36:08,126 --> 00:36:09,292
They're different worlds.
390
00:36:10,084 --> 00:36:13,292
- Can't you have friends?
- Not like you. Look at you.
391
00:36:15,084 --> 00:36:17,292
- What does that mean?
- Nothing...
392
00:36:18,126 --> 00:36:19,792
- It's just...
- You're ashamed?
393
00:36:20,084 --> 00:36:21,251
Ashamed of me?
394
00:36:21,417 --> 00:36:22,417
No.
395
00:36:22,876 --> 00:36:24,751
If they see us, they'll wonder.
396
00:36:24,917 --> 00:36:27,584
- You know...
- Wonder what? Say it!
397
00:36:30,167 --> 00:36:32,876
You started this.
Why choose me? Why with me?
398
00:36:33,042 --> 00:36:34,334
I'm not with you!
399
00:36:36,584 --> 00:36:38,042
I told you all along.
400
00:36:39,209 --> 00:36:41,667
- This stays between us.
- Yes but...
401
00:37:10,167 --> 00:37:11,292
Go.
402
00:37:21,251 --> 00:37:24,084
I can't start without thanking Baussony
403
00:37:24,251 --> 00:37:28,584
and the elixir
that made our town famous worldwide...
404
00:37:46,084 --> 00:37:47,876
Cognac, a town.
405
00:37:48,042 --> 00:37:50,042
Cognac, an elixir.
406
00:37:56,917 --> 00:37:58,917
To Lucas Andrieu...
407
00:38:20,459 --> 00:38:22,251
To the young man, I don't say,
408
00:38:23,459 --> 00:38:25,376
"You wouldn't be related to..."
409
00:38:26,251 --> 00:38:27,292
Nor do I say,
410
00:38:27,459 --> 00:38:32,709
"If you had any idea how close I was
to a person with the same last name..."
411
00:38:32,876 --> 00:38:36,584
I say, "Funny that.
I was at school with a Thomas Andrieu."
412
00:38:36,751 --> 00:38:38,042
He shoots back,
413
00:38:38,209 --> 00:38:40,959
"There weren't 150 of them.
Must've been my father."
414
00:38:41,167 --> 00:38:44,584
He's astonished
his father never told him about me.
415
00:38:45,167 --> 00:38:48,542
I act indifferent, poker-faced.
416
00:38:49,501 --> 00:38:53,376
"Celebrity? Everything's relative.
I wasn't one back then."
417
00:38:53,542 --> 00:38:58,084
I was just a 17-year-old,
hiding behind his glasses.
418
00:39:00,084 --> 00:39:03,292
A young man
madly in love with his father.
419
00:39:03,667 --> 00:39:05,626
Who lived only for the moment
420
00:39:06,042 --> 00:39:07,709
when he'd be with him again.
421
00:39:07,876 --> 00:39:09,834
Of course, I don't tell him that.
422
00:39:10,126 --> 00:39:11,917
Actually, what can I say to him?
423
00:39:12,084 --> 00:39:14,792
How can I talk about him
without talking about us?
424
00:39:15,959 --> 00:39:20,167
My bedroom had become our kingdom.
425
00:39:20,376 --> 00:39:21,876
Our nest.
426
00:39:22,459 --> 00:39:25,334
Where nobody could ever reach us.
427
00:40:55,251 --> 00:40:56,626
I think I love you.
428
00:40:57,584 --> 00:40:58,667
What?
429
00:41:01,667 --> 00:41:02,917
Ich liebe dich.
430
00:41:05,209 --> 00:41:06,959
Te quiero. Je t'aime.
431
00:41:07,126 --> 00:41:08,959
You don't say stuff like that.
432
00:41:10,334 --> 00:41:11,626
Sure, you do.
433
00:41:13,126 --> 00:41:15,792
If not, how do people know you love them?
434
00:41:16,251 --> 00:41:17,834
It's something you feel.
435
00:41:18,584 --> 00:41:19,876
- Something you feel?
- Yeah.
436
00:41:23,084 --> 00:41:24,376
Well I'm feeling nothing.
437
00:41:28,042 --> 00:41:29,542
C'mon say it, for me.
438
00:41:30,959 --> 00:41:32,501
- No.
- Yes!
439
00:41:33,376 --> 00:41:34,751
- Say "I love you."
- No way.
440
00:41:34,917 --> 00:41:36,334
You unromantic old fart.
441
00:41:36,501 --> 00:41:38,459
Say I love you.
442
00:41:39,751 --> 00:41:40,751
No way.
443
00:41:41,751 --> 00:41:43,292
Stéphane, are you home?
444
00:41:45,501 --> 00:41:46,959
- Stéphane?
- Yes!
445
00:41:47,292 --> 00:41:50,376
I didn't feel well.
I left early. Is everything ok?
446
00:41:50,542 --> 00:41:51,751
I'm working. I'm coming.
447
00:41:51,917 --> 00:41:54,751
Don't. I'm going to take a nap.
See you later.
448
00:41:54,917 --> 00:41:56,084
Sleep well.
449
00:41:59,917 --> 00:42:01,501
What a fairy! Come on, out.
450
00:42:01,667 --> 00:42:03,334
Shit! You idiot.
451
00:42:05,126 --> 00:42:06,376
That hurt.
452
00:42:07,584 --> 00:42:08,584
Sorry.
453
00:42:09,167 --> 00:42:11,542
- You need help.
- I can't get caught.
454
00:42:13,334 --> 00:42:14,501
Then what?
455
00:42:15,959 --> 00:42:17,834
If it happens, it won't kill us.
456
00:42:18,959 --> 00:42:20,209
You don't get it.
457
00:42:21,042 --> 00:42:22,917
You have it easy. You know you're gay.
458
00:42:24,334 --> 00:42:26,542
Right... because you're what?
459
00:42:27,251 --> 00:42:29,667
It's not the same.
I can go with girls.
460
00:42:30,792 --> 00:42:33,042
I "can" too, but I don't want to.
461
00:42:33,209 --> 00:42:34,292
There you go.
462
00:42:34,709 --> 00:42:36,584
I wanted to, and I will again.
463
00:42:41,251 --> 00:42:42,459
Well that's great.
464
00:42:43,876 --> 00:42:45,834
So if you're not gay, get out.
465
00:42:45,959 --> 00:42:48,251
Get out while my mum's asleep.
466
00:42:50,751 --> 00:42:52,876
Come on. You're not in a coffin.
467
00:42:55,251 --> 00:42:56,459
You don't get it.
468
00:42:59,251 --> 00:43:01,334
You'll take off and I'll stay behind.
469
00:43:03,167 --> 00:43:04,917
No, you can leave as well.
470
00:43:05,876 --> 00:43:07,876
It's impossible. I'm an only son.
471
00:43:09,834 --> 00:43:11,792
If I don't work the farm, it dies.
472
00:43:13,542 --> 00:43:15,376
If you go, nobody dies.
473
00:43:16,959 --> 00:43:18,251
You'll be a writer.
474
00:43:19,084 --> 00:43:21,584
- You'll meet someone who's...
- Stop it.
475
00:43:24,209 --> 00:43:25,959
I don't know what I'll be.
476
00:43:27,542 --> 00:43:30,209
But staying's a death sentence.
For you, too.
477
00:43:39,626 --> 00:43:41,084
We'll come up with something.
478
00:43:42,334 --> 00:43:43,334
Okay?
479
00:44:36,709 --> 00:44:37,542
At last!
480
00:44:38,209 --> 00:44:39,959
You all know Gaëlle Flamant.
481
00:44:40,167 --> 00:44:44,126
But allow me to introduce
our great writer, Stéphane Belcourt.
482
00:44:44,709 --> 00:44:48,251
This is Mrs. Burdo, the Prefect,
and her husband.
483
00:44:48,917 --> 00:44:52,959
Mr. and Mrs. Debauchies,
regional director of tourism.
484
00:44:53,709 --> 00:44:56,459
And now your most fervent admirer,
485
00:44:56,626 --> 00:44:58,251
my wife Eléonore.
486
00:44:58,417 --> 00:44:59,417
It's a real pleasure.
487
00:44:59,584 --> 00:45:02,251
The feeling's mutual.
I'm here thanks to you.
488
00:45:02,417 --> 00:45:04,376
Which is thanks to your books!
489
00:45:08,709 --> 00:45:12,417
That's them, our happy band
of American importers.
490
00:45:12,876 --> 00:45:15,501
We've organised a mixology workshop.
491
00:45:15,959 --> 00:45:17,626
They're cocktail crazy there.
492
00:45:19,917 --> 00:45:22,626
- Let's go in for a drink.
- With pleasure.
493
00:45:24,709 --> 00:45:26,501
Gaëlle, where's the bathroom?
494
00:45:26,667 --> 00:45:27,834
Just on the right.
495
00:46:01,501 --> 00:46:03,334
Mr. Belcourt! Come join us.
496
00:46:05,584 --> 00:46:07,959
- May I?
- They'd be delighted.
497
00:48:20,959 --> 00:48:23,292
What an idiot! You idiot!
498
00:48:26,501 --> 00:48:27,667
May I?
499
00:48:28,376 --> 00:48:29,501
Be my guest.
500
00:48:33,042 --> 00:48:35,792
I hear you're hard at work
on your speech.
501
00:48:35,959 --> 00:48:37,709
If you need to re-read it...
502
00:48:38,626 --> 00:48:40,751
No, it's fine, thanks.
503
00:48:41,834 --> 00:48:44,334
I'll stick to tradition.
You'll be very pleased.
504
00:48:45,042 --> 00:48:49,417
Well you know, tradition must be
respected to make a good cognac,
505
00:48:49,584 --> 00:48:51,917
but life is a different story.
506
00:48:57,209 --> 00:48:58,834
I'll let you in on a secret.
507
00:48:59,126 --> 00:49:02,167
My daughter wanted to be a
cognac master-blender.
508
00:49:02,334 --> 00:49:04,876
But I stopped her as
traditionally it's a man's job.
509
00:49:05,042 --> 00:49:08,167
Result: she moved to Australia
after severing ties here.
510
00:49:08,334 --> 00:49:09,876
And now she makes whiskey.
511
00:49:10,126 --> 00:49:12,959
It's fair to say
that tradition made me stupid.
512
00:49:13,709 --> 00:49:15,959
So for your speech, feel free.
513
00:49:16,167 --> 00:49:17,292
Let it out!
514
00:49:17,459 --> 00:49:18,501
Actually,
515
00:49:18,667 --> 00:49:20,126
make my wife cry again.
516
00:49:20,292 --> 00:49:21,959
You're very good at that.
517
00:49:26,876 --> 00:49:28,126
I'll try.
518
00:49:33,792 --> 00:49:36,042
Young blood!
You know our dear Lucas?
519
00:49:36,209 --> 00:49:37,667
Yes, we met already.
520
00:49:37,834 --> 00:49:39,626
His future with us is bright.
521
00:49:39,792 --> 00:49:42,251
Without him, you wouldn't be here.
522
00:49:42,417 --> 00:49:43,417
Really?
523
00:49:43,917 --> 00:49:46,792
- It's not thanks to your wife?
- She sealed the deal.
524
00:49:46,959 --> 00:49:50,376
But it was Mr. Andrieu who proposed
we have you as guest of honour.
525
00:49:50,542 --> 00:49:52,959
He knows all your work by heart.
526
00:49:53,167 --> 00:49:54,959
Well, it wasn't exactly like that.
527
00:49:55,126 --> 00:49:56,876
Don't be so modest!
528
00:49:57,042 --> 00:49:58,626
Lucas was born to work here.
529
00:49:58,792 --> 00:50:02,167
His father was one of our winegrowers.
His grandparents likewise.
530
00:50:02,334 --> 00:50:04,626
We really are a family business.
531
00:50:04,834 --> 00:50:06,501
All good with our friends?
532
00:50:07,667 --> 00:50:10,501
Yes, great.
Actually, I should get back to them.
533
00:50:10,667 --> 00:50:13,126
Of course, I'll drop by. Let's go!
534
00:50:18,667 --> 00:50:20,459
- More wine?
- No thank you.
535
00:50:20,459 --> 00:50:22,709
Yes, the idea is to celebrate
the Charente over Christmas
536
00:50:22,709 --> 00:50:25,792
through a whole series of choral
songs from regional folklore.
537
00:50:27,334 --> 00:50:27,876
Right, Gaelle?
538
00:50:28,126 --> 00:50:31,042
Yes, we did some research and
discovered many, many songs,
539
00:50:31,417 --> 00:50:32,709
very pretty ones-
540
00:50:32,709 --> 00:50:33,209
From the Charente?
541
00:50:33,209 --> 00:50:34,084
With lots of patois, yes.
542
00:50:34,126 --> 00:50:35,501
Music unites hearts.
543
00:50:35,834 --> 00:50:38,167
Ideas separate them
but music unites hearts.
544
00:50:38,292 --> 00:50:39,542
It's a universal language.
545
00:50:39,834 --> 00:50:40,876
Excuse me...
546
00:50:41,292 --> 00:50:42,501
- I'll be right back.
- Of course.
547
00:50:42,709 --> 00:50:44,376
I've seen some beautiful festivals
in Cognac.
548
00:50:44,459 --> 00:50:45,667
I've seen some magnificent things.
549
00:51:04,626 --> 00:51:06,251
- Care to explain?
- Not here.
550
00:51:06,417 --> 00:51:09,126
- Someplace else then.
- I have to stay with them.
551
00:51:09,292 --> 00:51:12,167
- So let's stay.
- I can't talk. I'm working here.
552
00:51:12,334 --> 00:51:15,334
You just have to smile!
You've never tried that?
553
00:51:15,709 --> 00:51:19,459
Talking trash about bemused foreigners
with a big smile? Check this out.
554
00:51:19,626 --> 00:51:21,001
Smile... Smile!
555
00:51:21,751 --> 00:51:22,876
That's good.
556
00:51:23,042 --> 00:51:25,334
So what's the deal? What the hell?
557
00:51:25,501 --> 00:51:27,876
You said you barely started one book.
558
00:51:28,042 --> 00:51:30,417
That's Dejean, he's always exaggerating.
559
00:51:30,584 --> 00:51:34,292
Really? And what about
the invitation being your idea?
560
00:51:34,459 --> 00:51:36,834
You could have said something.
I feel like it's...
561
00:51:37,417 --> 00:51:40,584
deception or even lies.
Or am I making up stories?
562
00:51:42,626 --> 00:51:43,959
Smile! They're looking.
563
00:51:44,751 --> 00:51:46,167
Cat got your tongue?
564
00:51:47,626 --> 00:51:50,042
Turns out,
you're as stubborn as your dad.
565
00:51:51,084 --> 00:51:53,251
Got any other surprises up your sleeve?
566
00:51:53,417 --> 00:51:54,959
He is dead, at least?
567
00:51:55,709 --> 00:51:56,917
What did you say?
568
00:51:57,084 --> 00:51:58,626
What did you just say?
569
00:51:59,251 --> 00:52:00,584
I didn't mean it.
570
00:52:03,084 --> 00:52:04,167
I'm sorry.
571
00:52:09,334 --> 00:52:10,334
Sorry.
572
00:52:20,959 --> 00:52:22,126
Wait!
573
00:52:22,584 --> 00:52:23,709
Stop!
574
00:52:23,876 --> 00:52:25,251
Stop, please!
575
00:52:28,251 --> 00:52:29,251
You really want to know?
576
00:52:30,959 --> 00:52:33,876
I was always struck
by my parents' wedding photo.
577
00:52:34,042 --> 00:52:35,542
My father's expression.
578
00:52:36,334 --> 00:52:37,876
Wondering what he was doing there.
579
00:52:38,334 --> 00:52:41,042
He only ever brightened up
when you were on TV.
580
00:52:42,917 --> 00:52:46,584
He said you were a school friend.
He had all your books.
581
00:52:47,542 --> 00:52:50,334
When you were on TV, we had to shut up.
It was sacred.
582
00:52:50,792 --> 00:52:52,084
My mother didn't watch.
583
00:52:52,251 --> 00:52:54,959
Books didn't interest her.
Dad's earlier life even less.
584
00:52:55,167 --> 00:52:56,459
But I stayed.
585
00:52:56,626 --> 00:52:59,167
Watching Dad watch you with a smile.
586
00:52:59,751 --> 00:53:02,042
I wondered what you meant to him.
587
00:53:02,334 --> 00:53:05,126
And why it was that
only you could make him smile.
588
00:53:07,126 --> 00:53:08,501
What was he to you?
589
00:53:10,542 --> 00:53:12,459
- What did he say?
- Nothing!
590
00:53:12,626 --> 00:53:15,834
My dad never talked
but I need to understand.
591
00:53:16,542 --> 00:53:18,917
Because this chapter you both had,
it ruined our lives.
592
00:53:19,709 --> 00:53:21,209
He walked out on us.
593
00:53:21,376 --> 00:53:23,042
What? We were 17!
594
00:53:23,209 --> 00:53:26,417
I never saw him again, ok?
His walking out wasn't my fault.
595
00:53:26,584 --> 00:53:30,376
I'm sure he went looking for you.
That's what I need to hear.
596
00:53:30,542 --> 00:53:32,459
To know if the chapter was worth it.
597
00:53:32,626 --> 00:53:34,959
This is crazy!
I last saw your dad 35 years ago.
598
00:53:35,167 --> 00:53:37,959
And now you rock up, throwing all this at me.
Can you hear yourself?
599
00:53:38,126 --> 00:53:40,251
- Was it worth it or not!?
- No, it was not!
600
00:53:40,417 --> 00:53:42,876
You got that?
It was not worth it!
601
00:53:46,959 --> 00:53:48,542
Then why write so much about it?
602
00:53:48,709 --> 00:53:49,459
What?
603
00:53:49,626 --> 00:53:53,584
In 'And Finally Farewell',
you're writing to a man who left you.
604
00:53:53,751 --> 00:53:56,334
It's a woman writing!
My heroine. I make things up.
605
00:53:56,501 --> 00:53:58,334
- I want to go back to the hotel.
- Wait here while I...
606
00:53:58,501 --> 00:53:59,667
No, I'll wait outside.
607
00:53:59,834 --> 00:54:04,334
The protagonist, Thomas Spencer
in 'His Brother', it's Thomas Andrieu!
608
00:54:04,501 --> 00:54:05,792
Who are you kidding?
609
00:54:05,959 --> 00:54:07,792
Why won't you talk, dammit?
610
00:54:08,834 --> 00:54:12,959
Because like you, your father dumped me.
Not a word, no explanation.
611
00:54:13,126 --> 00:54:16,126
But it's in the past now.
I suffered enough, so leave me alone!
612
00:54:16,292 --> 00:54:17,876
Mr. Belcourt, is there a problem?
613
00:54:18,042 --> 00:54:20,667
It's been a long day.
I need rest for my speech.
614
00:54:20,834 --> 00:54:23,792
- But you can't just go!
- Tell the Prefect I felt unwell.
615
00:54:23,959 --> 00:54:25,584
- I'll come too.
- Don't bother!
616
00:54:25,751 --> 00:54:26,751
I insist!
617
00:54:26,917 --> 00:54:28,792
- Lucas?
- I have to email LA.
618
00:54:28,959 --> 00:54:30,126
Thierry, let's go.
619
00:54:42,459 --> 00:54:46,334
Mr. Dejean was worried about your speech.
I said you were on it.
620
00:54:48,292 --> 00:54:50,876
He mentioned it
and didn't seem too worried.
621
00:54:51,251 --> 00:54:52,251
Oh okay then.
622
00:54:53,251 --> 00:54:56,501
- The main thing is you're happy.
- Well I'm not.
623
00:54:57,917 --> 00:54:59,251
I suffered a lot here.
624
00:54:59,417 --> 00:55:01,959
Do you know what a small town
is like when you don't fit in?
625
00:55:04,084 --> 00:55:07,167
The short story was a miracle already.
And now a speech?
626
00:55:07,542 --> 00:55:10,417
So then why come back here
if you suffered so much?
627
00:55:11,709 --> 00:55:16,042
At least your suffering has paid well.
Others weren't so lucky.
628
00:55:16,542 --> 00:55:18,126
What? What's wrong?
629
00:55:18,584 --> 00:55:22,167
Mr. Belcourt slings mud at our town
when he should be grateful.
630
00:55:22,376 --> 00:55:23,834
It's his only subject.
631
00:55:25,167 --> 00:55:27,917
It's getting a bit old.
Perhaps it's time to turn the page.
632
00:55:28,084 --> 00:55:29,417
Lucas, that's enough.
633
00:55:29,584 --> 00:55:32,751
No please! I always listen to my readers.
It's very instructive,
634
00:55:32,917 --> 00:55:34,834
and Mr. Andrieu knows my work by heart.
635
00:55:34,959 --> 00:55:36,501
So young man, you think it's repetitive?
636
00:55:36,667 --> 00:55:38,917
Yes, lately,
you've been going round in circles.
637
00:55:39,209 --> 00:55:42,167
- You should know. 2 years without a book.
- There's the short story!
638
00:55:42,334 --> 00:55:44,459
Oh, true. Yeah we lucked out there.
639
00:55:44,626 --> 00:55:46,334
Not brooding works for you.
640
00:55:46,501 --> 00:55:48,751
- Lying works for me!
- So then keep it up!
641
00:55:50,876 --> 00:55:55,084
I've no idea what's going on,
but it's awkward, so let's calm down!
642
00:55:56,167 --> 00:55:59,084
And we stay focused
on tomorrow's ceremony.
643
00:56:00,917 --> 00:56:04,334
I'm sorry, Mr. Belcourt,
and I apologise for Lucas.
644
00:56:04,501 --> 00:56:07,376
Lucas, whatever came over you,
we'll discuss it later.
645
00:56:13,501 --> 00:56:16,834
Silence, I said.
And stop taking me for a fool.
646
00:56:38,542 --> 00:56:40,542
What's going on? Tell me.
647
00:56:43,501 --> 00:56:44,542
It's fine.
648
00:56:45,959 --> 00:56:47,376
I'll tell you later.
649
00:58:02,709 --> 00:58:03,709
Congrats.
650
00:58:07,251 --> 00:58:08,292
You too.
651
00:58:10,834 --> 00:58:12,251
See you tomorrow?
652
00:58:14,792 --> 00:58:16,834
I can't. I'm going to Spain.
653
00:58:22,167 --> 00:58:25,626
Every year I help my uncle's family out
on their farm.
654
00:58:27,251 --> 00:58:28,584
How long for?
655
00:58:28,959 --> 00:58:30,084
All July.
656
00:58:32,959 --> 00:58:34,292
Can we call?
657
00:58:34,792 --> 00:58:35,792
Not really.
658
00:58:36,876 --> 00:58:38,584
Anyway, I'm in the fields.
659
00:58:38,917 --> 00:58:40,584
You can't write either.
660
00:58:42,667 --> 00:58:43,917
But I'll write to you.
661
00:58:46,417 --> 00:58:47,959
When will I see you?
662
00:58:48,167 --> 00:58:49,667
I get back early August.
663
00:58:50,209 --> 00:58:52,667
I'm away with my parents,
back on the 18th.
664
00:58:52,834 --> 00:58:54,626
See? You'll make me wait.
665
00:58:57,834 --> 00:58:58,834
Here, look...
666
00:58:59,292 --> 00:59:01,917
Let's meet on the 18th at 1800 hours.
667
00:59:02,084 --> 00:59:03,459
So it's easy to remember.
668
00:59:03,959 --> 00:59:05,584
At the pool like the first time.
669
00:59:09,667 --> 00:59:13,209
My parents gave me a camera
for my finals. Wanna try it?
670
00:59:13,376 --> 00:59:16,084
They gave you a gift before the results?
671
00:59:16,917 --> 00:59:18,459
They weren't in any doubt...
672
00:59:19,959 --> 00:59:20,751
Okay then.
673
00:59:21,542 --> 00:59:23,167
I'll get my bike and let's go.
674
01:00:45,167 --> 01:00:47,834
Get some sleep.
Tomorrow's your big day.
675
01:00:49,292 --> 01:00:53,542
Actually... I barely ate earlier.
Any idea where I can find something?
676
01:00:53,959 --> 01:00:55,584
It's a small town here.
677
01:01:00,209 --> 01:01:02,667
Luckily for you, I can pull strings.
678
01:01:04,959 --> 01:01:06,959
And you, don't you ever sleep?
679
01:01:07,126 --> 01:01:08,959
We shuttled everyone back.
680
01:01:09,751 --> 01:01:12,792
I was taking five.
I live around the corner.
681
01:01:13,501 --> 01:01:16,042
So we have crisps and raisins.
682
01:01:16,501 --> 01:01:17,626
Or almonds.
683
01:01:18,042 --> 01:01:19,667
A feast! Thank you.
684
01:01:25,126 --> 01:01:28,542
I love it when everybody's asleep
and all is calm.
685
01:01:28,917 --> 01:01:30,376
Thanks, but I don't drink.
686
01:01:31,251 --> 01:01:33,542
- You're no fun, are you?
- How come?
687
01:01:33,709 --> 01:01:35,251
I dunno. You're just no fun!
688
01:01:35,417 --> 01:01:36,834
I can be very funny you know.
689
01:01:36,959 --> 01:01:38,209
- Oh yeah?
- Sure!
690
01:01:38,376 --> 01:01:39,709
For example, if I...
691
01:01:41,084 --> 01:01:42,251
If I...
692
01:01:43,792 --> 01:01:45,209
Yes, hold on...
693
01:01:47,667 --> 01:01:49,209
Now that's funny!
694
01:01:55,626 --> 01:01:57,626
I wanted to apologise for earlier.
695
01:01:58,792 --> 01:01:59,751
What for?
696
01:01:59,917 --> 01:02:02,251
What I said about small towns was unfair.
697
01:02:03,667 --> 01:02:04,792
You were right.
698
01:02:05,126 --> 01:02:07,876
Life in a small town is harder
when you don't fit in.
699
01:02:09,209 --> 01:02:10,667
I should know.
700
01:02:12,334 --> 01:02:14,167
I got out at the first chance.
701
01:02:14,334 --> 01:02:17,584
And I soon came back
because this is where I feel best.
702
01:02:18,042 --> 01:02:20,126
But I made a promise to myself.
703
01:02:20,459 --> 01:02:22,792
To live life my way
and love who I wanted.
704
01:02:23,667 --> 01:02:25,584
It cost me part of my family.
705
01:02:25,959 --> 01:02:27,126
Some friends.
706
01:02:27,959 --> 01:02:29,292
But I made others.
707
01:02:30,959 --> 01:02:32,792
Staying doesn't mean caving in.
708
01:02:36,876 --> 01:02:38,542
To those who stay then.
709
01:02:53,209 --> 01:02:56,126
Why did you accept our invitation
if coming back was so hard?
710
01:02:59,959 --> 01:03:01,751
When I received it, it was...
711
01:03:02,542 --> 01:03:03,542
a year ago?
712
01:03:04,751 --> 01:03:06,042
My life was...
713
01:03:06,417 --> 01:03:07,584
in the dumps.
714
01:03:08,417 --> 01:03:10,626
I'd just broken up yet again.
715
01:03:11,376 --> 01:03:13,334
My fault as usual, apparently.
716
01:03:14,209 --> 01:03:17,084
"A wonderful writer about love
who's incapable of love."
717
01:03:17,834 --> 01:03:19,834
My ex's last words.
718
01:03:20,959 --> 01:03:22,459
My writing tanked, too.
719
01:03:22,626 --> 01:03:26,042
I'd forgotten why I was a writer,
if I ever knew. Anyway...
720
01:03:26,459 --> 01:03:28,751
The invitation came and I thought...
721
01:03:29,084 --> 01:03:31,542
Maybe it's time to call up some ghosts.
722
01:03:32,251 --> 01:03:37,042
Then the year flew by
and I arrived totally unprepared.
723
01:03:41,209 --> 01:03:43,126
You already knew Lucas?
724
01:03:43,751 --> 01:03:44,709
No.
725
01:03:45,584 --> 01:03:47,167
I'd no idea he existed.
726
01:03:50,542 --> 01:03:51,751
But...
727
01:03:54,126 --> 01:03:55,667
I knew his father well.
728
01:03:59,042 --> 01:04:00,376
We were 17.
729
01:04:04,626 --> 01:04:06,209
He was your ghost.
730
01:04:09,334 --> 01:04:10,792
He was my first love.
731
01:04:16,334 --> 01:04:17,626
Did you know him?
732
01:04:20,209 --> 01:04:24,251
When Lucas started with us,
they'd lost touch long ago.
733
01:04:24,834 --> 01:04:26,501
But I went to his funeral.
734
01:04:26,667 --> 01:04:28,792
- Really?
- Yes. Lucas began with me.
735
01:04:28,959 --> 01:04:30,959
He's kind of my protégé.
736
01:04:32,917 --> 01:04:36,167
But I'd never been
to such a morose funeral.
737
01:04:36,334 --> 01:04:37,667
There was no one there.
738
01:04:38,626 --> 01:04:40,209
No friends, no coworkers.
739
01:04:40,542 --> 01:04:42,126
Just Lucas and his grandmother.
740
01:04:43,709 --> 01:04:47,584
He took care of everything.
Paperwork, the cemetery...
741
01:04:47,751 --> 01:04:48,792
Everything.
742
01:04:49,959 --> 01:04:51,126
Where's he buried?
743
01:04:51,292 --> 01:04:53,042
Their village. Javrezac.
744
01:04:55,626 --> 01:04:57,959
The toughest part is
his father left nothing.
745
01:04:58,167 --> 01:04:59,834
No letter, no explanation.
746
01:05:02,417 --> 01:05:05,292
Normally if you do that,
you leave a note, right?
747
01:05:10,876 --> 01:05:11,959
You didn't know?
748
01:05:16,959 --> 01:05:18,292
I'm sorry.
749
01:05:24,626 --> 01:05:25,751
How did he do it?
750
01:05:26,542 --> 01:05:28,084
He hanged himself at home.
751
01:05:32,876 --> 01:05:33,959
Are you okay?
752
01:08:08,501 --> 01:08:09,459
Morning, Lucas.
753
01:08:10,376 --> 01:08:11,751
Can I sit down?
754
01:08:13,084 --> 01:08:14,792
Go ahead, I'm nearly done.
755
01:08:24,792 --> 01:08:26,459
Gaëlle told me about your father.
756
01:08:26,876 --> 01:08:28,167
She thought I knew.
757
01:08:30,501 --> 01:08:32,626
Yeah, she said. It's okay.
758
01:08:34,292 --> 01:08:35,459
I'm sorry.
759
01:08:39,084 --> 01:08:41,126
He really left zero explanation?
760
01:08:44,126 --> 01:08:45,667
Is it any of your business?
761
01:08:49,376 --> 01:08:52,167
You couldn't talk about him
and now I have to?
762
01:08:59,167 --> 01:09:00,251
You know what?
763
01:09:00,709 --> 01:09:01,959
You were right.
764
01:09:04,334 --> 01:09:05,501
It's all in the past.
765
01:09:07,459 --> 01:09:09,709
I could never have your father.
He wasn't for me.
766
01:09:12,876 --> 01:09:14,667
He was made for the girls.
767
01:09:15,667 --> 01:09:17,959
In the schoolyard, he stood out.
768
01:09:18,751 --> 01:09:21,917
I noticed him right away
but I'd never have dared.
769
01:09:22,751 --> 01:09:23,959
Then, one day...
770
01:09:24,959 --> 01:09:26,792
He came over to me and...
771
01:09:27,959 --> 01:09:29,667
I still can't believe it.
772
01:09:31,251 --> 01:09:33,834
I couldn't tell anyone.
Those were his terms.
773
01:09:36,417 --> 01:09:37,959
We'd go up to my bedroom.
774
01:09:39,709 --> 01:09:41,167
It became our kingdom.
775
01:09:42,501 --> 01:09:43,667
We talked.
776
01:09:44,751 --> 01:09:45,876
We made love.
777
01:09:47,417 --> 01:09:49,376
I thought it would last forever.
778
01:09:50,584 --> 01:09:53,292
Then he went to Spain
and never came back.
779
01:10:05,251 --> 01:10:07,626
I always wondered why he chose me.
780
01:10:08,667 --> 01:10:09,959
If he'd loved me...
781
01:10:11,167 --> 01:10:12,501
even just a little bit.
782
01:10:14,417 --> 01:10:16,334
All he left me were questions.
783
01:10:17,626 --> 01:10:20,042
But I loved your father like crazy.
784
01:10:52,501 --> 01:10:53,667
Good evening,
785
01:10:54,042 --> 01:10:56,459
may I speak to Thomas, please?
786
01:10:56,626 --> 01:10:58,959
He's not here. Who's calling?
787
01:10:59,917 --> 01:11:00,876
Vincent.
788
01:11:01,042 --> 01:11:02,209
A classmate.
789
01:11:03,626 --> 01:11:04,459
Yes.
790
01:11:04,792 --> 01:11:06,251
When will he be back?
791
01:11:06,501 --> 01:11:08,917
I don't know. He lives in Spain now.
792
01:11:10,751 --> 01:11:11,667
How come?
793
01:11:11,834 --> 01:11:14,042
He stayed on to work with his uncle.
794
01:11:15,376 --> 01:11:17,626
Can I give him a message?
795
01:11:28,459 --> 01:11:29,959
From Stéphane for Thomas.
796
01:12:13,709 --> 01:12:17,501
Stéphane's not answering his phone.
It's for the press interview.
797
01:12:18,042 --> 01:12:19,542
He's not in his room?
798
01:12:23,542 --> 01:12:24,126
Yes?
799
01:12:26,251 --> 01:12:27,334
Where?
800
01:12:28,459 --> 01:12:31,167
Now you tell me!
I've been looking all over.
801
01:12:32,626 --> 01:12:34,209
All right. Thank you.
802
01:12:36,334 --> 01:12:38,584
He asked Thierry to take him to Javrezac.
803
01:13:14,584 --> 01:13:17,167
There you are.
We were looking all over.
804
01:13:17,417 --> 01:13:20,376
- Did I miss something?
- Local TV and press.
805
01:13:20,542 --> 01:13:22,501
Shoot! I should get back.
806
01:13:22,667 --> 01:13:23,667
It's too late.
807
01:13:23,834 --> 01:13:25,376
But they'll be there tonight.
808
01:13:25,542 --> 01:13:26,667
Great.
809
01:13:32,876 --> 01:13:34,709
I never expected to see him again.
810
01:13:35,209 --> 01:13:36,834
Especially here, like this.
811
01:13:39,542 --> 01:13:41,084
He never let me visit.
812
01:13:45,959 --> 01:13:48,167
The time I tried, I'll never forget.
813
01:13:50,292 --> 01:13:52,542
I never saw his farm or his parents.
814
01:13:52,709 --> 01:13:54,042
Never saw his room.
815
01:13:56,251 --> 01:13:58,167
I knew nothing of his life, in fact.
816
01:14:02,834 --> 01:14:03,959
Before you...
817
01:14:05,751 --> 01:14:07,167
I knew nothing of his life.
818
01:14:14,834 --> 01:14:16,334
Will you tell me what happened?
819
01:14:22,251 --> 01:14:24,459
He never let me read your books.
820
01:14:24,626 --> 01:14:26,292
He said they were for adults.
821
01:14:27,959 --> 01:14:31,751
Sure enough, as a student in Bordeaux,
I went into the first bookstore,
822
01:14:32,042 --> 01:14:33,709
and bought all they had.
823
01:14:35,167 --> 01:14:36,459
That's when I...
824
01:14:37,459 --> 01:14:40,959
When his first name kept cropping up,
or even his full name,
825
01:14:41,167 --> 01:14:43,417
the idea took shape in my mind.
826
01:14:44,667 --> 01:14:46,209
I knew you were gay.
827
01:14:46,376 --> 01:14:48,667
You never hid it in interviews.
828
01:14:49,084 --> 01:14:52,542
One weekend,
when he was alone in his workshop...
829
01:14:53,501 --> 01:14:55,667
I told him I'd read all your books
830
01:14:56,542 --> 01:14:58,501
and that his name kept coming up.
831
01:14:59,167 --> 01:15:01,126
He just brushed it off,
832
01:15:01,292 --> 01:15:03,126
and kept doing what he was doing.
833
01:15:04,501 --> 01:15:06,709
I asked him if he knew why.
834
01:15:08,209 --> 01:15:10,084
And what you meant to him.
835
01:15:11,584 --> 01:15:14,626
He looked up,
and you should have seen that look.
836
01:15:16,251 --> 01:15:18,626
That's when I knew it was real.
837
01:15:19,751 --> 01:15:21,501
My father was in love with a boy.
838
01:15:27,042 --> 01:15:31,959
Next weekend, in the kitchen, he told us
he was leaving, and to not look for him.
839
01:15:32,459 --> 01:15:34,959
My mother begged,
my grandfather threatened,
840
01:15:35,167 --> 01:15:37,584
but it was no use.
He had it all organised.
841
01:15:37,751 --> 01:15:39,542
He gave up the farm, everything.
842
01:15:39,709 --> 01:15:43,459
He told me I was a grown-up
and didn't need him anymore.
843
01:15:44,209 --> 01:15:47,167
He took a bag and his motorbike,
and he left.
844
01:15:52,542 --> 01:15:54,251
But he didn't come looking for me.
845
01:15:54,959 --> 01:15:56,501
Yes, I know that now.
846
01:16:52,376 --> 01:16:53,501
Are you coming?
847
01:16:56,584 --> 01:16:57,917
It's me, Granny.
848
01:16:59,209 --> 01:17:01,126
Granny, are you home?
849
01:17:03,834 --> 01:17:05,959
Hello, sweetie, how are you?
850
01:17:06,542 --> 01:17:07,917
I'm good, and you?
851
01:17:08,084 --> 01:17:10,376
Fine, thanks. This is a surprise.
852
01:17:10,542 --> 01:17:12,792
Sure. I'm showing a friend around...
853
01:17:12,959 --> 01:17:14,834
- How about that?
- This is Stéphane.
854
01:17:14,959 --> 01:17:17,376
- Ma'am.
- Hello. Nice to meet you.
855
01:17:17,834 --> 01:17:19,209
You work with Lucas?
856
01:17:19,376 --> 01:17:21,251
No, he lives in Paris.
857
01:17:21,501 --> 01:17:23,334
He's here for the bicentenary.
858
01:17:23,501 --> 01:17:26,667
Take a seat.
Can I get you anything? A pineau?
859
01:17:26,834 --> 01:17:28,167
With pleasure.
860
01:17:29,501 --> 01:17:33,126
Well, in that case,
I'll fetch the bottle.
861
01:17:36,167 --> 01:17:39,626
- How are things in the US?
- All good still.
862
01:17:39,792 --> 01:17:42,042
- That's great.
- I'm happy there, you know.
863
01:17:42,209 --> 01:17:44,126
That's the main thing.
864
01:17:45,417 --> 01:17:47,334
With my little Americans.
865
01:17:47,501 --> 01:17:50,251
They're here visiting.
I'm showing them around.
866
01:17:50,417 --> 01:17:52,667
- Great, thanks.
- I'm looking after them.
867
01:17:52,834 --> 01:17:54,751
So they're depending on you.
868
01:17:54,917 --> 01:17:56,542
- They're depending on me.
- Good.
869
01:17:56,709 --> 01:17:59,792
- You went to choir this week?
- Of course.
870
01:18:00,209 --> 01:18:02,292
What did you sing this Wednesday?
871
01:18:02,459 --> 01:18:03,751
'The Time of Cherries'.
872
01:18:05,292 --> 01:18:07,667
- Did you enjoy it?
- Yes, you bet.
873
01:18:08,251 --> 01:18:11,709
- You were with Bernadette and Michèle?
- Sébastien played 'La Java Bleue'.
874
01:18:13,876 --> 01:18:16,209
- Yep, yet another one!
- I know.
875
01:18:16,376 --> 01:18:18,917
But our Michèle was sick.
876
01:18:19,084 --> 01:18:20,917
She couldn't come so...
877
01:18:21,459 --> 01:18:24,042
We miss her because she's our conductor.
878
01:18:24,209 --> 01:18:25,042
It's nothing serious?
879
01:18:25,209 --> 01:18:28,251
No, just exhaustion.
It happens, doesn't it?
880
01:18:28,417 --> 01:18:31,751
- She'll be back?
- I hope so...
881
01:19:08,209 --> 01:19:10,542
After he died, I cleared his house.
882
01:19:10,959 --> 01:19:12,251
And found this.
883
01:19:16,501 --> 01:19:18,792
I always wondered if he'd received it.
884
01:19:24,834 --> 01:19:27,126
We took it after our finals results.
885
01:19:34,042 --> 01:19:36,501
Your father hated having his photo taken.
886
01:19:40,542 --> 01:19:42,376
But for once he didn't argue.
887
01:19:44,084 --> 01:19:46,751
Perhaps he knew
we'd never see each other again.
888
01:19:51,167 --> 01:19:52,459
And I didn't know.
889
01:20:00,876 --> 01:20:03,042
On his computer, I found lots of emails.
890
01:20:03,292 --> 01:20:04,542
All from the same man.
891
01:20:05,834 --> 01:20:07,376
His lover, apparently.
892
01:20:07,917 --> 01:20:09,959
In fact, my father moved to Brest.
893
01:20:10,709 --> 01:20:12,251
They met there and...
894
01:20:12,834 --> 01:20:14,417
had a secret relationship.
895
01:20:16,167 --> 01:20:18,376
But this guy couldn't take it anymore.
896
01:20:19,751 --> 01:20:21,542
He wanted to love in the open.
897
01:20:24,251 --> 01:20:26,584
His last email was an ultimatum.
898
01:20:29,542 --> 01:20:30,709
Three days later,
899
01:20:31,126 --> 01:20:33,417
my father was found hanging in his garage.
900
01:20:37,417 --> 01:20:39,042
You know what hurts the most?
901
01:20:39,876 --> 01:20:42,209
Not my father loving men.
I mean c'mon...
902
01:20:44,667 --> 01:20:47,626
No, it's him hiding it his whole life.
903
01:20:49,751 --> 01:20:51,792
He never overcame his shame.
904
01:20:56,167 --> 01:20:57,542
What hurts is...
905
01:20:58,626 --> 01:21:00,542
He was a coward till the end.
906
01:21:07,917 --> 01:21:09,584
This was in his study.
907
01:21:11,959 --> 01:21:15,126
It was blank,
so I thought it was his last wishes.
908
01:21:15,501 --> 01:21:16,626
But no.
909
01:21:17,209 --> 01:21:18,917
It's a letter he never sent.
910
01:21:21,709 --> 01:21:23,251
Dated August '84.
911
01:21:28,834 --> 01:21:30,751
I think it has your answers.
912
01:21:35,834 --> 01:21:37,751
I'll be outside, ready to go.
913
01:23:11,251 --> 01:23:12,959
Stéphane, Lucas, let's go.
914
01:23:13,459 --> 01:23:14,959
Quick, it's started!
915
01:23:15,667 --> 01:23:18,251
- You can change there.
- It's fine. Give me that.
916
01:23:19,459 --> 01:23:20,459
On the left...
917
01:23:20,542 --> 01:23:22,626
Quick, the stairs on the left!
918
01:23:24,459 --> 01:23:26,459
- Do you have my shirt?
- Yes it's here!
919
01:23:28,834 --> 01:23:29,834
Straight ahead!
920
01:23:29,917 --> 01:23:33,959
We're here to celebrate
this elixir of fraternity,
921
01:23:34,126 --> 01:23:35,501
of conviviality,
922
01:23:35,667 --> 01:23:38,667
and of warmth that brings us together.
923
01:23:38,834 --> 01:23:41,667
And to celebrate
the excellence of the art
924
01:23:41,834 --> 01:23:43,501
that constitutes this elixir.
925
01:23:43,667 --> 01:23:46,792
"Time, suspend thy flight,
and at auspicious hours..."
926
01:23:46,959 --> 01:23:48,501
You know how it goes.
927
01:23:48,667 --> 01:23:52,959
But it is with great pride
that I invite to join me
928
01:23:53,126 --> 01:23:56,667
the man who uniquely captured
the nobility of our region,
929
01:23:56,834 --> 01:23:58,251
its past and values,
930
01:23:58,417 --> 01:23:59,917
Mr. Stéphane Belcourt!
931
01:24:06,626 --> 01:24:07,251
Thank you.
932
01:24:11,834 --> 01:24:12,959
Good evening.
933
01:24:14,709 --> 01:24:18,501
Naturally, I cannot begin
without thanking Baussony
934
01:24:18,667 --> 01:24:22,792
and this elixir
that made our town famous worldwide.
935
01:24:23,376 --> 01:24:26,376
I say "our town" since I grew up here.
936
01:24:35,501 --> 01:24:37,126
Writing this short story,
937
01:24:38,209 --> 01:24:41,292
I wanted to give pride of place
to certain values.
938
01:24:41,459 --> 01:24:45,167
Knowledge that Baussony has
preserved for 200 years and...
939
01:24:47,209 --> 01:24:49,167
the preservation of knowledge...
940
01:24:50,542 --> 01:24:53,126
For knowledge is...
941
01:24:53,292 --> 01:24:55,084
It's also...
942
01:25:02,459 --> 01:25:05,709
Actually, I'm really happy to be back.
943
01:25:05,876 --> 01:25:08,251
I always delayed doing this,
but I have no regrets.
944
01:25:08,417 --> 01:25:09,834
It was full of surprises.
945
01:25:10,584 --> 01:25:11,626
So yes...
946
01:25:12,834 --> 01:25:14,501
I've spent 25 years writing books.
947
01:25:15,501 --> 01:25:18,959
So many characters, places and scenes
I've dreamed up.
948
01:25:19,292 --> 01:25:22,917
As a boy, I'd watch people
and invent lives for them.
949
01:25:23,209 --> 01:25:25,209
It worried my mother, who'd say,
950
01:25:25,459 --> 01:25:27,417
"Stop with the lies."
951
01:25:27,834 --> 01:25:30,792
She meant, "Stop telling stories."
952
01:25:31,459 --> 01:25:32,751
It stuck with me.
953
01:25:34,751 --> 01:25:35,667
But...
954
01:25:35,917 --> 01:25:39,876
Behind the lies you tell,
there is always some truth.
955
01:25:41,126 --> 01:25:42,459
Our own truth.
956
01:25:42,917 --> 01:25:44,542
The one we keep hidden.
957
01:25:47,334 --> 01:25:48,542
As for me...
958
01:25:49,459 --> 01:25:51,709
I kept hidden the existence of a boy.
959
01:25:52,459 --> 01:25:53,876
We met here.
960
01:25:54,959 --> 01:25:56,251
And we were 17.
961
01:25:57,959 --> 01:26:01,251
He was the first one to look at me.
962
01:26:01,834 --> 01:26:03,501
To give me self-confidence.
963
01:26:04,542 --> 01:26:07,459
To know before me
that I'd be a writer.
964
01:26:09,626 --> 01:26:11,959
And then life separated us.
965
01:26:13,167 --> 01:26:15,834
Until this weekend when I learnt
he ended his life
966
01:26:15,959 --> 01:26:18,667
because he couldn't overcome his shame
967
01:26:19,084 --> 01:26:20,459
about loving men.
968
01:26:22,251 --> 01:26:24,042
It was his son who told me.
969
01:26:24,834 --> 01:26:25,792
Yes...
970
01:26:26,709 --> 01:26:28,084
He had a son.
971
01:26:28,834 --> 01:26:30,709
He had a "normal" life.
972
01:26:31,209 --> 01:26:32,334
Or tried to at least.
973
01:26:34,042 --> 01:26:35,376
Like so many others.
974
01:26:36,792 --> 01:26:39,626
I've known men
who have hidden their whole lives
975
01:26:40,167 --> 01:26:43,834
because telling their truth
seemed insurmountable.
976
01:26:43,959 --> 01:26:46,417
Because they were simply ashamed.
977
01:26:46,584 --> 01:26:50,251
After always being told
it's wrong, unnatural, deviant,
978
01:26:51,126 --> 01:26:52,792
they wound up believing it.
979
01:26:54,834 --> 01:26:55,876
Thomas...
980
01:26:56,501 --> 01:26:58,126
His name was Thomas.
981
01:26:58,626 --> 01:27:00,292
...was one of those men.
982
01:27:02,126 --> 01:27:04,584
Even if he spent his life lying,
983
01:27:05,417 --> 01:27:08,542
I can't help but think,
that's not what he wanted in death.
984
01:27:09,209 --> 01:27:10,376
It's true.
985
01:27:10,959 --> 01:27:14,084
He could have erased any trace
of his story, but no!
986
01:27:14,251 --> 01:27:16,334
He left letters, emails, a photo.
987
01:27:16,501 --> 01:27:20,209
So the finder would learn the truth.
His truth.
988
01:27:20,376 --> 01:27:22,501
And he knew that would be his son.
989
01:27:25,334 --> 01:27:27,292
Sure, he did it in his own way.
990
01:27:27,584 --> 01:27:28,876
Like a puzzle.
991
01:27:30,167 --> 01:27:33,042
But he knew his son
would piece it together.
992
01:27:34,126 --> 01:27:36,084
It's easy to criticise him
993
01:27:36,251 --> 01:27:38,709
but he never doubted his child.
994
01:27:38,876 --> 01:27:40,376
No, never.
995
01:27:45,501 --> 01:27:46,959
Through his death,
996
01:27:47,167 --> 01:27:48,876
he overcame his shame
997
01:27:49,042 --> 01:27:51,126
and found the strength to tell his son...
998
01:27:52,417 --> 01:27:53,834
"This is who I am."
999
01:27:55,751 --> 01:27:57,709
Like finally being able to say,
1000
01:27:59,084 --> 01:28:00,376
I love you.
1001
01:28:12,126 --> 01:28:12,959
It's crazy,
1002
01:28:13,126 --> 01:28:15,876
to have spent all these years
inventing stories,
1003
01:28:16,042 --> 01:28:17,917
while denying the whole point.
1004
01:28:18,084 --> 01:28:20,334
You always write to someone.
1005
01:28:21,209 --> 01:28:24,751
You write because they're far away,
because you've gone,
1006
01:28:24,917 --> 01:28:28,167
because you've fled,
and space and time separate you.
1007
01:28:28,709 --> 01:28:30,376
You write to someone
1008
01:28:30,542 --> 01:28:32,626
to give back what they gave you.
1009
01:28:33,626 --> 01:28:35,959
The warmth of the day on your skin.
1010
01:28:37,459 --> 01:28:40,626
The thrill of having a body
and feeling it vibrate.
1011
01:28:41,209 --> 01:28:44,792
The joy of feeling
that you exist at last,
1012
01:28:44,959 --> 01:28:46,459
when they look at you.
1013
01:28:47,667 --> 01:28:50,042
You write to someone so that they know.
1014
01:28:51,167 --> 01:28:53,834
You write to someone
to make them present again.
1015
01:28:53,959 --> 01:28:56,209
Present for us
as well as themselves.
1016
01:28:56,376 --> 01:28:57,709
Present for life.
1017
01:28:58,584 --> 01:29:00,501
Even if it doesn't always work.
1018
01:29:00,876 --> 01:29:02,126
But at least
1019
01:29:02,459 --> 01:29:03,959
you have to try.
1020
01:29:04,167 --> 01:29:05,751
Again and again.
1021
01:29:08,376 --> 01:29:09,501
And again.
1022
01:29:36,959 --> 01:29:38,792
- Hi, Stéphane. Sleep well?
- Very well.
1023
01:29:38,959 --> 01:29:41,542
I'll get my bag and meet you at the car.
1024
01:29:41,709 --> 01:29:42,792
See you there.
1025
01:30:01,251 --> 01:30:04,084
If ever you come to California,
let me know.
1026
01:30:04,251 --> 01:30:05,501
With pleasure.
1027
01:30:05,917 --> 01:30:07,501
And if you come to Paris...
1028
01:30:16,167 --> 01:30:17,792
You'll write about this, won't you?
1029
01:30:19,126 --> 01:30:20,667
You can't help it.
1030
01:30:21,042 --> 01:30:23,167
Never about my life. You know that.
1031
01:30:27,459 --> 01:30:28,917
I have your permission?
1032
01:30:32,167 --> 01:30:34,126
I'm sure he'd have liked that.
1033
01:30:50,042 --> 01:30:51,209
Thanks.
1034
01:30:52,792 --> 01:30:53,917
Thank you.
1035
01:30:58,459 --> 01:30:59,959
- I gotta go.
- Sure.
1036
01:31:26,542 --> 01:31:27,751
Stéphane...
1037
01:31:28,542 --> 01:31:30,584
I'm in Spain and I won't be back.
1038
01:31:31,501 --> 01:31:33,042
Not so soon, anyway.
1039
01:31:38,126 --> 01:31:39,751
You'll move to Bordeaux.
1040
01:31:40,751 --> 01:31:42,667
And I bet you won't stop there.
1041
01:31:47,459 --> 01:31:48,959
You know what I think.
1042
01:31:49,126 --> 01:31:50,626
You're made to go places.
1043
01:31:52,417 --> 01:31:53,542
So...
1044
01:31:53,709 --> 01:31:55,334
Our paths separate here.
1045
01:31:59,709 --> 01:32:02,084
I know you'd want it to be different.
1046
01:32:02,251 --> 01:32:04,459
For me to find the words
to reassure you.
1047
01:32:06,917 --> 01:32:08,042
But I couldn't.
1048
01:32:10,126 --> 01:32:11,751
One day, you asked me,
1049
01:32:12,376 --> 01:32:13,542
"Why me?"
1050
01:32:14,167 --> 01:32:16,834
I should've said,
"Because you're different,
1051
01:32:17,126 --> 01:32:18,876
you'll go away and we'll stay behind."
1052
01:32:20,834 --> 01:32:22,084
You'll go away.
1053
01:32:22,459 --> 01:32:25,251
And you'll tell all you see.
You'll find the words.
1054
01:32:26,459 --> 01:32:27,834
Unlike me.
1055
01:32:29,959 --> 01:32:32,209
At the end, I tell myself, you know.
1056
01:32:32,876 --> 01:32:34,042
Ich liebe dich.
1057
01:32:35,251 --> 01:32:36,417
Te quiero.
1058
01:32:37,917 --> 01:32:40,959
But we couldn't go on.
Your life's waiting for you.
1059
01:32:41,959 --> 01:32:43,126
Without me.
1060
01:32:45,209 --> 01:32:46,751
Because I won't change.
1061
01:33:06,459 --> 01:33:10,084
I'm writing to tell you I was happy
in these months together.
1062
01:33:17,542 --> 01:33:18,959
And I already know
1063
01:33:20,626 --> 01:33:22,792
I'll never be this happy again.
1064
01:33:37,084 --> 01:33:40,417
LIE WITH ME
70907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.