All language subtitles for A_Date_With_the_Future_episode_33_-_[Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,690 --> 00:00:09,794 ♫ In the dark, I closed my eyes ♫ 2 00:00:09,794 --> 00:00:14,914 ♫ Listening to my heart yelling ♫ 3 00:00:17,426 --> 00:00:23,016 ♫ I turned around and returned to this world ♫ 4 00:00:27,927 --> 00:00:30,639 ♫ In the ruins, I opened my eyes ♫ 5 00:00:30,639 --> 00:00:36,470 ♫ Feeling the hot waves and fire ♫ 6 00:00:38,018 --> 00:00:41,698 ♫ I rushed ahead against the wind ♫ 7 00:00:41,698 --> 00:00:47,980 ♫ Between life and death ♫ 8 00:00:51,090 --> 00:00:53,922 ♫ Even when it all ♫ 9 00:00:53,922 --> 00:00:56,642 ♫ Is not what it was ♫ 10 00:00:56,642 --> 00:01:01,258 ♫ I'm still deeply in love with this world ♫ 11 00:01:01,258 --> 00:01:04,511 ♫ There's a light illuminating ♫ 12 00:01:04,511 --> 00:01:09,263 ♫ This lonely heart ♫ 13 00:01:09,263 --> 00:01:12,493 ♫ Through the raging flames ♫ 14 00:01:12,493 --> 00:01:15,338 ♫ When I could only remember ♫ 15 00:01:15,338 --> 00:01:17,959 ♫ A strange and blurred sky ♫ 16 00:01:17,959 --> 00:01:22,421 ♫ I'm still deeply in love with this world ♫ 17 00:01:22,421 --> 00:01:26,005 ♫ Your light illuminates me ♫ 18 00:01:26,005 --> 00:01:30,277 ♫ So, I won't flinch for a second ♫ 19 00:01:30,277 --> 00:01:33,576 ♫ Conquer the raging flames ♫ 20 00:01:33,576 --> 00:01:35,744 [A Date with the Future] ♫ All along ♫ 21 00:01:36,290 --> 00:01:39,196 [Episode 33] [All My Losses and Regrets Are About You] 22 00:01:39,196 --> 00:01:40,675 This must be the old tank, right? 23 00:01:53,154 --> 00:01:55,195 Mr. Jin, the old tank is already leaking. 24 00:01:55,195 --> 00:01:57,035 Roger. Quickly close both valves. 25 00:01:57,035 --> 00:01:58,115 Evacuate as soon as possible. 26 00:01:58,115 --> 00:01:59,514 Yes. 27 00:01:59,514 --> 00:02:01,554 You close the valve. I'll plug it up. 28 00:02:01,554 --> 00:02:03,154 We can't let the liquid flow to the second floor. 29 00:02:03,154 --> 00:02:04,156 Okay. 30 00:02:16,234 --> 00:02:18,155 There are two more valves on the second floor. Let's keep looking. 31 00:02:19,354 --> 00:02:20,475 Tao, keep lowering the temperature. 32 00:02:29,954 --> 00:02:31,195 Water! 33 00:02:31,195 --> 00:02:32,508 Bring the hose over here. 34 00:02:46,234 --> 00:02:47,394 Water! 35 00:02:47,394 --> 00:02:49,155 The water pipe leading to this area has burst. 36 00:02:50,914 --> 00:02:51,995 Find firefighting equipment now. 37 00:02:53,035 --> 00:02:54,396 Over here. 38 00:03:14,394 --> 00:03:15,514 Xu, are you alright? 39 00:03:16,674 --> 00:03:17,692 I'm fine. 40 00:03:19,100 --> 00:03:20,220 Again. 41 00:03:26,354 --> 00:03:27,420 Hurry. 42 00:03:29,715 --> 00:03:31,035 Ensure the water supply, hurry. 43 00:03:34,394 --> 00:03:35,644 There's equipment here. 44 00:03:58,875 --> 00:04:00,514 The last two valves on the second floor are here. 45 00:04:01,114 --> 00:04:02,875 You guys continue to lower the temperature. I'll go close the valves. 46 00:04:38,355 --> 00:04:39,514 Tao, what's wrong? 47 00:04:40,795 --> 00:04:41,954 Four oil tanks have exploded. 48 00:04:41,954 --> 00:04:43,195 The temperature is getting higher and higher. 49 00:04:43,195 --> 00:04:44,675 Control the temperature. 50 00:04:44,675 --> 00:04:45,724 Yes. 51 00:04:48,514 --> 00:04:49,995 Aim right. Aim the water gun at the right. 52 00:04:49,995 --> 00:04:51,164 Yes. 53 00:04:52,634 --> 00:04:53,724 Hurry. 54 00:04:58,875 --> 00:05:00,394 Your cylinders are running out of oxygen. 55 00:05:01,795 --> 00:05:03,036 Retreat now. 56 00:05:03,036 --> 00:05:05,034 Sir, what about you? 57 00:05:05,034 --> 00:05:06,594 There are still two valves that need to be closed. 58 00:05:06,594 --> 00:05:08,634 I'll escape through the elevator shaft after closing them. 59 00:05:08,634 --> 00:05:09,755 Go. Go change your oxygen cylinders. 60 00:05:09,755 --> 00:05:10,940 Alright. 61 00:05:22,995 --> 00:05:24,714 The second valve on the second floor has been closed. 62 00:05:58,875 --> 00:05:59,875 Is it done yet? 63 00:06:00,594 --> 00:06:01,628 Yes. 64 00:06:39,555 --> 00:06:41,355 It's spill fire. Run! 65 00:06:59,875 --> 00:07:01,315 Aim upwards, hurry! 66 00:07:01,315 --> 00:07:02,396 Aim upwards! 67 00:07:03,834 --> 00:07:06,074 Liu, is everything alright on your side? 68 00:07:14,195 --> 00:07:15,260 Sir. 69 00:07:16,514 --> 00:07:18,634 Sir, Sir, please respond if you can hear me. 70 00:07:18,634 --> 00:07:19,954 - Can you hear me? - Sir. 71 00:07:19,954 --> 00:07:21,714 Calling, calling. 72 00:07:21,714 --> 00:07:22,716 Sir. 73 00:07:28,954 --> 00:07:30,172 Zhang Yang. 74 00:07:35,154 --> 00:07:38,195 Liu! Is Liu alright? 75 00:08:09,154 --> 00:08:10,634 Liu! 76 00:08:10,634 --> 00:08:11,755 Anyone on the third floor, please respond. 77 00:08:13,274 --> 00:08:14,755 The third-floor valve has been closed. 78 00:08:14,755 --> 00:08:17,435 We're trapped. Zhang Yang is injured. Requesting support. 79 00:08:18,795 --> 00:08:20,795 Stay where you are. I'll be right there. 80 00:08:20,795 --> 00:08:22,915 Jin Shichuan, Jin Shichuan. 81 00:08:23,675 --> 00:08:25,834 Report to Commissar Wen, we can't contact Mr. Jin at the moment. 82 00:08:25,834 --> 00:08:27,435 I'll send Tao and Dapeng 83 00:08:27,435 --> 00:08:28,714 to help Mr. Jin now. 84 00:08:28,714 --> 00:08:30,195 I'll go to support Liu Xu and Zhang Yang. 85 00:08:30,195 --> 00:08:32,315 Roger. Make sure you find them. 86 00:08:32,915 --> 00:08:33,980 Copy. 87 00:08:36,915 --> 00:08:37,915 Liu, hold on. 88 00:08:37,915 --> 00:08:38,994 I'll be there soon. 89 00:08:38,994 --> 00:08:40,155 Tao, Dapeng. 90 00:08:40,155 --> 00:08:41,155 Go help Mr. Jin now. 91 00:08:52,555 --> 00:08:53,555 Xu! 92 00:08:53,555 --> 00:08:54,594 We're running out of oxygen. What should we do? 93 00:08:55,354 --> 00:08:56,515 Hold on! 94 00:08:56,515 --> 00:08:58,035 Lu Fangqi is coming to save us. 95 00:09:21,195 --> 00:09:23,074 Liu, Zhang Yang, 96 00:09:27,155 --> 00:09:29,074 get to the platform. 97 00:09:29,074 --> 00:09:30,195 Over there. 98 00:09:32,994 --> 00:09:34,396 Go. That way. 99 00:10:37,035 --> 00:10:38,874 Sir, we're here. 100 00:10:42,275 --> 00:10:43,548 Go. 101 00:10:56,635 --> 00:10:59,315 Third floor, are the valves closed? 102 00:10:59,315 --> 00:11:00,515 They are closed, Sir. 103 00:11:00,515 --> 00:11:01,754 The vertical storage tank is safe now. 104 00:11:01,754 --> 00:11:03,035 It won't affect the surrounding residents. 105 00:11:15,035 --> 00:11:16,380 Xu! 106 00:11:19,074 --> 00:11:20,074 Is everything okay down there? 107 00:11:22,555 --> 00:11:24,354 Run to the platform above now! 108 00:11:24,354 --> 00:11:25,874 I'll lower the rope to help you! 109 00:11:27,714 --> 00:11:29,195 Zhang Yang, go! 110 00:11:34,234 --> 00:11:36,354 Where's the rope? Hurry up! 111 00:11:36,354 --> 00:11:37,635 Rope, rope, hurry up! 112 00:11:40,315 --> 00:11:41,474 Go! 113 00:11:41,474 --> 00:11:42,492 Go! 114 00:11:56,275 --> 00:11:57,372 The rope! 115 00:12:10,795 --> 00:12:12,594 Hold on! 116 00:12:12,594 --> 00:12:13,692 Reach out. 117 00:12:18,354 --> 00:12:19,834 -What's wrong with you? -Nothing. 118 00:12:21,874 --> 00:12:24,035 Is it secured? Pull it back. 119 00:12:32,435 --> 00:12:34,275 - Xu! - You go first. 120 00:12:43,954 --> 00:12:45,404 Xu! 121 00:12:51,874 --> 00:12:53,244 Xu! 122 00:12:55,275 --> 00:12:56,754 Liu Xu! 123 00:12:57,395 --> 00:12:59,155 Xu! 124 00:12:59,155 --> 00:13:00,315 Liu Xu! 125 00:13:18,874 --> 00:13:20,354 Xu! 126 00:13:22,275 --> 00:13:23,435 Liu Xu! 127 00:13:27,114 --> 00:13:29,275 Lu, we can't hold on any longer! 128 00:13:31,515 --> 00:13:32,892 Pull! 129 00:13:48,555 --> 00:13:50,108 Pull his leg up! 130 00:13:53,754 --> 00:13:54,834 Lu Fangqi, Lu Fangqi. 131 00:13:55,435 --> 00:13:56,834 Report the rescue situation. 132 00:14:03,074 --> 00:14:04,195 We got Zhang Yang up. 133 00:14:09,714 --> 00:14:10,754 Liu Xu didn't make it. 134 00:14:16,275 --> 00:14:19,155 Leader, Leader! 135 00:14:19,754 --> 00:14:20,828 Come back! 136 00:14:21,515 --> 00:14:22,874 What are you doing? 137 00:14:22,874 --> 00:14:24,220 Look at the fire situation. 138 00:14:25,234 --> 00:14:26,795 There will be many secondary explosions. 139 00:14:27,675 --> 00:14:29,074 - Commissar. - Everyone, retreat! 140 00:14:30,195 --> 00:14:31,915 Commissar, Com-- 141 00:14:31,915 --> 00:14:33,276 Retreat! 142 00:14:34,435 --> 00:14:35,676 Yes. 143 00:15:06,234 --> 00:15:07,548 Shichuan. 144 00:15:10,954 --> 00:15:12,435 Jin Shichuan! 145 00:15:12,435 --> 00:15:15,114 Sir! Sir! 146 00:15:15,114 --> 00:15:16,412 Sir! 147 00:15:45,195 --> 00:15:46,524 Jin Shichuan! 148 00:15:48,515 --> 00:15:49,916 Jin Shichuan! 149 00:15:51,195 --> 00:15:52,515 - Jin Shichuan! - You can't go in. 150 00:15:52,515 --> 00:15:53,594 - It's dangerous inside! - Jin Shichuan! 151 00:15:53,594 --> 00:15:54,635 Jin Shichuan! 152 00:15:54,635 --> 00:15:56,515 You can't go in. It's dangerous! 153 00:15:56,515 --> 00:15:58,315 It's dangerous inside. Don't go in! 154 00:16:01,874 --> 00:16:04,435 Liu Xu, wait for me. 155 00:16:05,074 --> 00:16:06,074 I'll bring you out. 156 00:16:50,635 --> 00:16:54,155 Sir! Sir! 157 00:17:25,714 --> 00:17:27,075 Tell me the truth. 158 00:17:27,075 --> 00:17:28,355 When can Jin Shichuan come to himself? 159 00:17:32,474 --> 00:17:33,794 Can he wake up at all? 160 00:17:39,754 --> 00:17:41,794 Although he is temporarily out of danger, 161 00:17:43,435 --> 00:17:44,635 the skull damage and other issues 162 00:17:44,635 --> 00:17:46,474 caused by the explosion 163 00:17:46,474 --> 00:17:50,474 may keep him in a coma. 164 00:17:52,514 --> 00:17:53,915 So when you ask me 165 00:17:53,915 --> 00:17:54,994 if he can come to himself 166 00:17:54,994 --> 00:17:56,355 or when he can wake up, 167 00:17:57,234 --> 00:17:58,514 I really can't answer you. 168 00:18:00,395 --> 00:18:02,314 And even if he does wake up, 169 00:18:02,314 --> 00:18:04,474 it's very likely he will suffer from sequelae and complications. 170 00:18:06,234 --> 00:18:07,595 You need to be mentally prepared for that. 171 00:18:20,915 --> 00:18:23,474 It's okay. Don't worry. 172 00:18:24,155 --> 00:18:25,514 I know how you feel now. 173 00:18:27,835 --> 00:18:28,875 Waiting 174 00:18:30,514 --> 00:18:33,274 is indeed very torturous and long. 175 00:18:34,514 --> 00:18:35,554 It will be okay. 176 00:18:53,115 --> 00:18:56,274 Don't worry. I'm prepared. 177 00:18:58,034 --> 00:19:00,714 I'll keep waiting and waiting 178 00:19:04,355 --> 00:19:05,835 until Jin Shichuan wakes up. 179 00:19:30,754 --> 00:19:31,915 Xu Lai. 180 00:19:31,915 --> 00:19:33,116 Grandpa. 181 00:19:33,994 --> 00:19:35,196 Come here. 182 00:19:38,034 --> 00:19:39,675 Has Shichuan not woken up yet? 183 00:19:42,554 --> 00:19:43,794 But the doctor said 184 00:19:43,794 --> 00:19:45,314 his condition is basically stable. 185 00:19:45,875 --> 00:19:47,420 Don't worry. 186 00:19:48,554 --> 00:19:50,635 I know you're worried about Shichuan, 187 00:19:51,234 --> 00:19:52,595 but it's been several days 188 00:19:52,595 --> 00:19:54,195 and you haven't slept. 189 00:19:54,195 --> 00:19:56,155 You have to go home and sleep today. 190 00:19:56,155 --> 00:19:57,435 Have a rest. 191 00:19:57,435 --> 00:19:58,794 I'll stay with him. 192 00:19:58,794 --> 00:20:00,754 Don't worry. It's okay. 193 00:20:00,754 --> 00:20:02,435 I'm fine, too, Grandpa. 194 00:20:02,435 --> 00:20:03,954 But for you instead, 195 00:20:03,954 --> 00:20:05,954 if Jin Shichuan wakes up and sees you so haggard, 196 00:20:06,514 --> 00:20:08,395 he'll be sad. 197 00:20:08,395 --> 00:20:09,954 Leave it to me. 198 00:20:09,954 --> 00:20:11,314 I'm fine. 199 00:20:13,514 --> 00:20:14,915 Let me stay here. 200 00:20:15,875 --> 00:20:17,395 I hope when he wakes up, 201 00:20:17,395 --> 00:20:18,514 he can see me right away. 202 00:20:56,234 --> 00:20:58,355 Xu Lai, when you watch 203 00:20:58,355 --> 00:21:00,355 this video, 204 00:21:00,355 --> 00:21:02,554 I should have already transferred and left. 205 00:21:04,195 --> 00:21:05,355 As a firefighter, 206 00:21:06,474 --> 00:21:07,595 I am definitely worthy 207 00:21:08,314 --> 00:21:10,195 of the responsibility and mission on my shoulders. 208 00:21:11,435 --> 00:21:12,635 I am worthy of my country. 209 00:21:14,034 --> 00:21:16,234 But I still have my loss, 210 00:21:17,395 --> 00:21:19,554 regrets, and fetters. 211 00:21:21,115 --> 00:21:23,675 My loss, regrets, and fetters 212 00:21:25,034 --> 00:21:26,524 are all about you. 213 00:21:28,075 --> 00:21:29,835 Because I feel like I've let you down. 214 00:21:31,554 --> 00:21:32,675 As your boyfriend, 215 00:21:33,915 --> 00:21:35,395 I can't always be with you, 216 00:21:35,954 --> 00:21:37,794 by your side and take care of you. 217 00:21:39,395 --> 00:21:41,314 Even now, because of work, 218 00:21:42,195 --> 00:21:43,915 we may have to be apart for a while. 219 00:21:45,075 --> 00:21:46,474 I hope you won't be sad. 220 00:21:49,195 --> 00:21:50,355 You often tell me 221 00:21:52,075 --> 00:21:53,835 I am a beam of light in your life. 222 00:21:55,395 --> 00:21:56,714 But I want to tell you. 223 00:21:57,714 --> 00:21:58,754 You've also brightened my life. 224 00:22:00,835 --> 00:22:02,994 I especially love seeing you smile. 225 00:22:03,595 --> 00:22:05,714 It's so cute. So charming. 226 00:22:07,875 --> 00:22:09,276 Thank you, Xu Lai. 227 00:22:10,794 --> 00:22:12,474 But if you miss me, 228 00:22:14,554 --> 00:22:16,754 you can call me anytime, or video chat with me. 229 00:22:17,915 --> 00:22:19,595 If I don't answer, 230 00:22:19,595 --> 00:22:21,314 I promise I'll call you back 231 00:22:22,355 --> 00:22:24,028 as soon as I'm back from tasks. 232 00:22:24,754 --> 00:22:27,274 Xu Lai, I've always been here. 233 00:22:28,754 --> 00:22:29,916 That's enough. 234 00:22:57,754 --> 00:22:59,034 I can't always be with you, 235 00:22:59,675 --> 00:23:01,595 by your side and take care of you. 236 00:23:02,155 --> 00:23:03,994 Even now, because of work, 237 00:23:04,835 --> 00:23:06,635 we may have to be apart for a while. 238 00:23:07,274 --> 00:23:08,595 I hope you won't be sad. 239 00:23:10,115 --> 00:23:11,314 You often tell me 240 00:23:12,835 --> 00:23:14,595 I am a beam of light in your life. 241 00:23:46,594 --> 00:23:53,477 ♫ Light in the flames. Time settles down ♫ 242 00:23:53,477 --> 00:23:59,726 ♫ Guiding me slowly ♫ 243 00:23:59,726 --> 00:24:07,454 ♫ Wanting to confide. Protecting faith ♫ 244 00:24:07,454 --> 00:24:14,348 ♫ Steadfastly by your side ♫ 245 00:24:15,216 --> 00:24:21,519 ♫ I wish to become light, illuminating your path ♫ 246 00:24:25,034 --> 00:24:26,075 Didn't we agree 247 00:24:26,994 --> 00:24:29,195 that I would never get a chance to see that video? 248 00:24:33,034 --> 00:24:34,474 But I still saw it. 249 00:24:36,450 --> 00:24:40,754 ♫ Fearless ♫ 250 00:24:40,754 --> 00:24:42,554 I remember everything you said. 251 00:24:43,675 --> 00:24:45,308 But I don't agree. 252 00:24:48,994 --> 00:24:50,635 We agreed to grow old together. 253 00:24:53,075 --> 00:24:54,395 You can't leave me alone. 254 00:25:03,514 --> 00:25:04,915 You still have so many, so many, 255 00:25:06,355 --> 00:25:07,835 so many promises to grand. 256 00:25:10,875 --> 00:25:12,274 And so many, so many things 257 00:25:12,274 --> 00:25:13,435 that we have to experience together. 258 00:25:14,915 --> 00:25:16,274 A long, long life 259 00:25:17,994 --> 00:25:19,420 to feel together. 260 00:25:23,514 --> 00:25:24,595 I won't let you run away halfway. 261 00:25:26,914 --> 00:25:33,115 ♫ The light in your eyes fixed the time ♫ 262 00:25:33,115 --> 00:25:34,460 The weather is so nice today. 263 00:25:35,595 --> 00:25:37,635 It would be great if we could go for a walk together. 264 00:25:41,514 --> 00:25:42,940 But it's okay. 265 00:25:43,635 --> 00:25:45,595 I grant you a temporary rest. 266 00:25:47,595 --> 00:25:48,828 Jin Shichuan, 267 00:25:52,034 --> 00:25:54,155 I won't allow any regrets between us. 268 00:25:58,474 --> 00:25:59,754 So you must wake up. 269 00:26:02,076 --> 00:26:07,635 ♫ Crossing the thorny road, looking for your tracks ♫ 270 00:26:07,635 --> 00:26:08,924 I'll wait for you. 271 00:26:08,924 --> 00:26:16,220 ♫ You are the most burning light in my life ♫ 272 00:26:16,220 --> 00:26:26,748 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 273 00:26:27,746 --> 00:26:30,740 [Are you alright?] 274 00:26:32,595 --> 00:26:35,075 Lu Fangqi, are you alright? 275 00:26:57,195 --> 00:26:58,514 We are firefighters. 276 00:26:59,474 --> 00:27:01,195 We will often 277 00:27:01,195 --> 00:27:02,274 face life and death. 278 00:27:02,875 --> 00:27:04,115 You go first. 279 00:27:05,435 --> 00:27:06,588 Xu! 280 00:27:08,115 --> 00:27:09,635 Xu! 281 00:27:09,635 --> 00:27:11,554 It could be a comrade fighting with us. 282 00:27:14,155 --> 00:27:15,714 Or it could be ourselves. 283 00:27:18,474 --> 00:27:20,195 Put it on, 284 00:27:20,195 --> 00:27:22,234 and you'll be an official firefighter. 285 00:27:25,820 --> 00:27:26,835 Zhang Yang. 286 00:27:26,835 --> 00:27:27,915 Yes! 287 00:27:27,915 --> 00:27:29,075 At the rescue scene, 288 00:27:29,075 --> 00:27:30,314 take good care of yourself. 289 00:27:30,954 --> 00:27:32,092 Yes! 290 00:27:36,458 --> 00:27:40,924 [Liu Xu] 291 00:27:45,514 --> 00:27:46,652 Liu. 292 00:27:47,195 --> 00:27:48,604 I miss you so much. 293 00:28:21,391 --> 00:28:24,352 [Huai Gang Medical University Hospital] 294 00:28:27,395 --> 00:28:29,675 Now we can only patiently wait for him to wake up. 295 00:28:36,034 --> 00:28:38,435 You don't look well. Did you not sleep well? 296 00:28:40,155 --> 00:28:42,195 I'm just a bit worried about Lu Fangqi. 297 00:28:42,195 --> 00:28:44,034 I feel like something is off with him. 298 00:28:44,034 --> 00:28:46,514 He doesn't answer my questions or reply to my messages. 299 00:28:47,115 --> 00:28:48,155 I'm busy at the hospital, 300 00:28:48,155 --> 00:28:49,195 so I can't go see him. 301 00:28:51,395 --> 00:28:53,195 Last time I heard from Tao and others. 302 00:28:53,195 --> 00:28:55,595 The other firefighters at the station aren't doing well either. 303 00:28:59,274 --> 00:29:00,395 How about this? 304 00:29:00,395 --> 00:29:01,754 I'll go to the station tomorrow 305 00:29:01,754 --> 00:29:03,274 and check on Lu Fangqi for you. 306 00:29:03,954 --> 00:29:05,075 Thanks for your help. 307 00:29:05,075 --> 00:29:06,595 No worries. 308 00:29:06,595 --> 00:29:07,714 Alright, I'll leave now. 309 00:29:24,395 --> 00:29:26,075 You must be worried about your team members too. 310 00:29:38,714 --> 00:29:39,714 Hello, Commissar Wen. 311 00:30:04,155 --> 00:30:05,395 Zhang Yang hasn't come down for dinner yet? 312 00:30:46,355 --> 00:30:47,516 Hello? 313 00:30:48,195 --> 00:30:49,404 Hello, Lu Fangqi. 314 00:30:49,994 --> 00:30:51,355 I'm asking for a favor on behalf of Jin Shichuan. 315 00:30:58,274 --> 00:31:00,474 Mr. Jin. It's Mr. Jin. Mr. Jin is back. 316 00:31:00,474 --> 00:31:01,835 Mr. Jin is back. Mr. Jin. 317 00:31:24,195 --> 00:31:25,500 Everyone, attention! 318 00:31:26,954 --> 00:31:28,075 Right-dress! 319 00:31:29,835 --> 00:31:31,132 Eyes-front! 320 00:31:31,675 --> 00:31:32,572 At ease! 321 00:31:37,195 --> 00:31:38,875 Commissar Wen asked me to check on everyone. 322 00:31:40,195 --> 00:31:41,794 As one of the former trainers, 323 00:31:42,875 --> 00:31:44,060 I hope 324 00:31:45,274 --> 00:31:46,274 you can all cheer up. 325 00:31:50,714 --> 00:31:51,964 Where's Zhang Yang? 326 00:32:25,314 --> 00:32:27,034 Zhang Yang, 327 00:32:27,034 --> 00:32:28,355 I know you're upset. 328 00:32:29,274 --> 00:32:30,595 Everyone feels the same way. 329 00:32:31,875 --> 00:32:33,994 But work and life must go on. 330 00:32:35,514 --> 00:32:36,754 You know the discipline in the team. 331 00:32:38,155 --> 00:32:39,395 If this continues, 332 00:32:39,395 --> 00:32:41,052 you'll be punished. 333 00:32:48,115 --> 00:32:49,234 Even for Liu Xu's sake, 334 00:32:49,915 --> 00:32:51,155 you should pull yourself together. 335 00:32:53,034 --> 00:32:54,435 Liu Xu is gone, 336 00:32:54,435 --> 00:32:56,234 but Vince still needs a trainer. 337 00:32:56,234 --> 00:32:57,635 You won't neglect Vince too, right? 338 00:33:00,554 --> 00:33:01,724 Vince. 339 00:33:27,474 --> 00:33:29,075 For the time being, 340 00:33:29,075 --> 00:33:31,554 let Vince and Champ keep each other company. 341 00:33:47,754 --> 00:33:48,796 Vince. 342 00:34:09,394 --> 00:34:11,155 Help me invite everyone to the activity room. 343 00:34:11,955 --> 00:34:13,692 I had an idea. 344 00:34:39,035 --> 00:34:40,316 Hi, 345 00:34:41,394 --> 00:34:42,588 everyone. 346 00:34:46,794 --> 00:34:48,155 When you see 347 00:34:48,155 --> 00:34:49,475 this video, 348 00:34:50,955 --> 00:34:53,595 it means I've officially left the team. 349 00:34:56,995 --> 00:35:00,995 I'm not a cultured person. 350 00:35:00,995 --> 00:35:02,044 Of course, 351 00:35:02,595 --> 00:35:04,515 nor can I say anything sentimental. 352 00:35:05,914 --> 00:35:07,354 But what I can't stand the most 353 00:35:08,035 --> 00:35:09,595 is seeing someone cry. 354 00:35:11,075 --> 00:35:12,394 Because we firefighters 355 00:35:13,675 --> 00:35:14,955 shed blood, sweat, but no tears. 356 00:35:20,234 --> 00:35:21,914 Being a firefighter for so many years, 357 00:35:23,394 --> 00:35:24,754 actually being able to leave the team in good standing 358 00:35:25,635 --> 00:35:26,995 is an honorable thing. 359 00:35:28,754 --> 00:35:30,955 So please, for my honor, 360 00:35:31,475 --> 00:35:32,635 smile and clap your hands. 361 00:35:43,714 --> 00:35:45,035 I know you're clapping. 362 00:35:45,995 --> 00:35:47,434 Leader's prestige is still there. 363 00:36:00,754 --> 00:36:01,955 Actually, when I think about 364 00:36:04,434 --> 00:36:05,515 not being able to see 365 00:36:05,515 --> 00:36:08,555 you brothers who share life and death together every day, 366 00:36:12,635 --> 00:36:14,274 to be honest, 367 00:36:14,274 --> 00:36:15,595 I really can't bear to leave. 368 00:36:17,035 --> 00:36:19,595 Because these years in the fire station 369 00:36:19,595 --> 00:36:21,035 are the most unforgettable time 370 00:36:21,035 --> 00:36:22,234 of my life. 371 00:36:22,955 --> 00:36:24,115 It's true. 372 00:36:24,115 --> 00:36:25,635 I can't bear to leave any of you. 373 00:36:28,995 --> 00:36:30,332 Shi Lei. 374 00:36:31,555 --> 00:36:32,732 Tao. 375 00:36:33,515 --> 00:36:34,780 Dapeng. 376 00:36:35,394 --> 00:36:36,508 Zhao Bin. 377 00:36:37,314 --> 00:36:38,794 Be down-to-earth, you all. 378 00:36:40,075 --> 00:36:41,500 And take care. 379 00:36:55,595 --> 00:36:57,020 I'm sorry, Sir. 380 00:36:57,995 --> 00:36:59,434 We promised not to lose a single person, 381 00:37:02,115 --> 00:37:03,475 but I'm leaving first. 382 00:37:08,394 --> 00:37:09,515 I'm sorry, Lu Fangqi. 383 00:37:11,794 --> 00:37:13,314 From now on, no one can tease you anymore 384 00:37:14,234 --> 00:37:15,555 and no one will argue with you. 385 00:37:19,515 --> 00:37:20,860 Little Zhang Yang, 386 00:37:24,434 --> 00:37:25,724 you're crying, right? 387 00:37:27,115 --> 00:37:28,675 I'm sorry. 388 00:37:28,675 --> 00:37:29,794 I won't cry anymore. 389 00:37:31,515 --> 00:37:32,636 Promise me, 390 00:37:33,595 --> 00:37:34,714 in the days to come, 391 00:37:34,714 --> 00:37:36,635 be strong, even stronger. 392 00:37:38,434 --> 00:37:40,955 Be a true, 393 00:37:42,075 --> 00:37:43,515 brave firefighter. 394 00:37:44,444 --> 00:37:45,754 Okay! 395 00:37:45,754 --> 00:37:46,834 I promise you! 396 00:37:53,794 --> 00:37:55,292 Xu Lai, 397 00:37:56,434 --> 00:37:57,788 thank you. 398 00:37:59,834 --> 00:38:02,515 Thank you for fearlessly 399 00:38:03,595 --> 00:38:04,595 reporting the real us 400 00:38:06,354 --> 00:38:07,874 day and night. 401 00:38:12,075 --> 00:38:13,820 I love you all. 402 00:38:39,714 --> 00:38:41,274 Recently, a lot has happened 403 00:38:41,274 --> 00:38:42,515 in our Brigade One. 404 00:38:44,955 --> 00:38:46,234 We lost Liu Xu. 405 00:38:48,675 --> 00:38:50,274 And Jin Shichuan has been in a coma. 406 00:38:51,234 --> 00:38:53,155 I fully understand everyone's feelings at this moment. 407 00:38:56,115 --> 00:38:57,274 But our station 408 00:38:58,475 --> 00:39:00,394 cannot continue to be so downcast. 409 00:39:03,714 --> 00:39:05,675 I believe this is not what Mr. Jin wants to see, either. 410 00:39:08,515 --> 00:39:09,714 Every year, you all experience 411 00:39:09,714 --> 00:39:11,274 countless fire and rescue operations, 412 00:39:11,914 --> 00:39:13,434 social rescues, 413 00:39:13,434 --> 00:39:14,675 and emergency rescues. 414 00:39:14,675 --> 00:39:16,195 You've helped hundreds, even thousands of people. 415 00:39:18,314 --> 00:39:19,834 I remember Jin Shichuan told me. 416 00:39:21,394 --> 00:39:23,595 Firefighters carve their medals with scars 417 00:39:24,675 --> 00:39:26,035 and shoulder responsibility with hearts. 418 00:39:27,075 --> 00:39:28,434 You are the ones 419 00:39:29,155 --> 00:39:31,035 who bring the light of hope in the darkness. 420 00:39:32,914 --> 00:39:34,515 So, I hope 421 00:39:34,515 --> 00:39:36,914 at this moment, you can also leave a beam of light for yourselves 422 00:39:37,675 --> 00:39:38,675 to comfort the heroes, 423 00:39:40,234 --> 00:39:41,274 continue the mission, 424 00:39:42,754 --> 00:39:43,754 to bear your responsibilities. 425 00:39:45,874 --> 00:39:48,115 As teammates who fought side by side with them, 426 00:39:49,515 --> 00:39:50,794 what can comfort them 427 00:39:53,515 --> 00:39:55,155 is certainly not sadness or negativity, 428 00:39:56,834 --> 00:39:58,075 but how to continue 429 00:39:58,075 --> 00:39:59,515 their glory. 430 00:40:01,515 --> 00:40:02,914 In this critical period, 431 00:40:04,354 --> 00:40:05,635 we must unite and win 432 00:40:05,635 --> 00:40:07,234 this psychological battle together. 433 00:40:07,234 --> 00:40:08,555 When Jin Shichuan comes back, 434 00:40:09,595 --> 00:40:10,714 let him see that 435 00:40:11,314 --> 00:40:13,075 our station is outstanding. 436 00:40:14,314 --> 00:40:16,555 We are a group of elite firefighters 437 00:40:16,555 --> 00:40:17,555 with the will to fight. 438 00:40:20,155 --> 00:40:21,675 All members, 439 00:40:21,675 --> 00:40:22,876 stand up! 440 00:40:31,714 --> 00:40:32,714 Salute! 441 00:40:40,794 --> 00:40:42,794 Thank you, Trainer Xu. 442 00:40:45,675 --> 00:40:46,940 Thank you, everyone. 443 00:41:31,914 --> 00:41:33,116 Report. 444 00:41:33,116 --> 00:41:34,195 [Political Commissar] 445 00:41:34,195 --> 00:41:35,484 Come in now. 446 00:41:37,834 --> 00:41:39,714 Trainer Xu Lai has completed the task. 447 00:41:40,995 --> 00:41:42,635 As soon as you came, the team members' spirits 448 00:41:42,635 --> 00:41:44,955 were lifted. Thank you for your hard work. 449 00:41:44,955 --> 00:41:46,394 It's not hard work. They are 450 00:41:46,394 --> 00:41:47,714 Jin Shichuan's team members, after all. 451 00:41:47,714 --> 00:41:49,475 I believe he wouldn't want to see this either. 452 00:41:52,314 --> 00:41:53,660 Please have a seat. 453 00:42:02,394 --> 00:42:05,035 By the way, Commissar, I wanted to ask 454 00:42:05,035 --> 00:42:06,075 how Lu Fangqi has been doing recently. 455 00:42:07,555 --> 00:42:08,595 Do you also feel 456 00:42:08,595 --> 00:42:09,714 that something is off with his condition? 457 00:42:10,354 --> 00:42:11,754 Yes, a bit. 458 00:42:11,754 --> 00:42:13,234 And when I tried to talk to him, 459 00:42:13,234 --> 00:42:14,684 he avoided me. 460 00:42:15,914 --> 00:42:17,035 After the explosion, 461 00:42:17,555 --> 00:42:19,834 we immediately provided 462 00:42:19,834 --> 00:42:21,714 psychological counseling and interventions 463 00:42:21,714 --> 00:42:23,115 for all team members. 464 00:42:24,754 --> 00:42:26,515 Although everyone's condition was not good, 465 00:42:27,394 --> 00:42:29,394 there were no significant psychological traumas left, 466 00:42:30,234 --> 00:42:31,234 except for Lu Fangqi. 467 00:42:33,555 --> 00:42:34,995 Did he reveal any problems during the investigation? 468 00:42:36,515 --> 00:42:38,155 Indeed, there are some issues, 469 00:42:38,155 --> 00:42:40,394 but he refuses to undergo psychological intervention. 470 00:42:41,195 --> 00:42:42,515 Seeing his poor condition, 471 00:42:42,515 --> 00:42:45,995 I wanted him to take a temporary leave, but he refused. 472 00:42:45,995 --> 00:42:47,195 He wouldn't take his scheduled time off either. 473 00:42:47,834 --> 00:42:49,515 Every day, he grits his teeth and insists on leading the team, 474 00:42:50,635 --> 00:42:52,075 claiming he has no problems. 475 00:42:56,955 --> 00:42:58,434 It seems we need to find someone 476 00:42:58,434 --> 00:42:59,515 to have a good talk with him. 477 00:43:00,515 --> 00:43:01,675 Yes. 478 00:43:01,675 --> 00:43:03,195 So, I want to ask 479 00:43:03,195 --> 00:43:05,274 Dr. Zang Qiu to assist us 480 00:43:05,274 --> 00:43:07,155 to provide psychological intervention for Lu Fangqi. 481 00:43:08,234 --> 00:43:09,515 They are lovers. 482 00:43:09,515 --> 00:43:10,595 He should listen to her. 483 00:43:12,314 --> 00:43:14,195 Don't worry. I will definitely pass on the message. 484 00:43:14,874 --> 00:43:16,274 Okay. Have some tea. 485 00:43:18,626 --> 00:43:21,218 ♫ Light in the flames ♫ 486 00:43:21,218 --> 00:43:24,706 ♫ Time settles down ♫ 487 00:43:25,634 --> 00:43:30,175 ♫ Guiding me slowly ♫ 488 00:43:32,834 --> 00:43:35,522 ♫ Wanting to confide ♫ 489 00:43:35,522 --> 00:43:39,554 ♫ Protecting faith ♫ 490 00:43:39,554 --> 00:43:45,467 ♫ Steadfastly by your side ♫ 491 00:43:47,170 --> 00:43:50,210 ♫ I wish to become light ♫ 492 00:43:50,210 --> 00:43:53,346 ♫ Illuminating your path ♫ 493 00:43:53,858 --> 00:43:57,442 ♫ Crossing the thorny road ♫ 494 00:43:57,442 --> 00:44:01,114 ♫ Looking for your tracks ♫ 495 00:44:01,629 --> 00:44:04,482 ♫ I wish to become light ♫ 496 00:44:04,482 --> 00:44:08,066 ♫ Breaking into your heart♫ 497 00:44:08,066 --> 00:44:13,506 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 498 00:44:22,050 --> 00:44:25,936 ♫ Through the crowd ♫ 499 00:44:30,658 --> 00:44:33,442 ♫ The light in your eyes ♫ 500 00:44:33,442 --> 00:44:36,989 ♫ Fixed the time ♫ 501 00:44:37,824 --> 00:44:42,114 ♫ Guiding me slowly ♫ 502 00:44:44,994 --> 00:44:47,618 ♫ I want to confide in you ♫ 503 00:44:47,618 --> 00:44:51,601 ♫ I want to be your guardian ♫ 504 00:44:51,601 --> 00:44:58,060 ♫ I will always be by your side ♫ 505 00:44:59,320 --> 00:45:02,274 ♫ I wish to become light ♫ 506 00:45:02,274 --> 00:45:05,794 ♫ Illuminating your path ♫ 507 00:45:05,794 --> 00:45:09,452 ♫ Crossing the thorny road ♫ 508 00:45:09,452 --> 00:45:13,602 ♫ Looking for your tracks ♫ 509 00:45:13,602 --> 00:45:16,546 ♫ You are the most burning light ♫ 510 00:45:16,546 --> 00:45:20,176 ♫ In my life ♫ 511 00:45:20,176 --> 00:45:25,858 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 512 00:45:34,278 --> 00:45:38,087 ♫ Running towards you ♫ 513 00:45:40,588 --> 00:45:44,962 ♫ Without hesitation ♫ 32912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.