Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:09,794
♫ In the dark, I closed my eyes ♫
2
00:00:09,794 --> 00:00:14,914
♫ Listening to my heart yelling ♫
3
00:00:17,426 --> 00:00:23,016
♫ I turned around and returned to this world ♫
4
00:00:27,927 --> 00:00:30,639
♫ In the ruins, I opened my eyes ♫
5
00:00:30,639 --> 00:00:36,470
♫ Feeling the hot waves and fire ♫
6
00:00:38,018 --> 00:00:41,698
♫ I rushed ahead against the wind ♫
7
00:00:41,698 --> 00:00:47,980
♫ Between life and death ♫
8
00:00:51,090 --> 00:00:53,922
♫ Even when it all ♫
9
00:00:53,922 --> 00:00:56,642
♫ Is not what it was ♫
10
00:00:56,642 --> 00:01:01,258
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
11
00:01:01,258 --> 00:01:04,511
♫ There's a light illuminating ♫
12
00:01:04,511 --> 00:01:09,263
♫ This lonely heart ♫
13
00:01:09,263 --> 00:01:12,493
♫ Through the raging flames ♫
14
00:01:12,493 --> 00:01:15,338
♫ When I could only remember ♫
15
00:01:15,338 --> 00:01:17,959
♫ A strange and blurred sky ♫
16
00:01:17,959 --> 00:01:22,421
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
17
00:01:22,421 --> 00:01:26,005
♫ Your light illuminates me ♫
18
00:01:26,005 --> 00:01:30,277
♫ So, I won't flinch for a second ♫
19
00:01:30,277 --> 00:01:33,576
♫ Conquer the raging flames ♫
20
00:01:33,576 --> 00:01:35,744
[A Date with the Future]
♫ All along ♫
21
00:01:36,290 --> 00:01:39,196
[Episode 33]
[All My Losses and Regrets Are About You]
22
00:01:39,196 --> 00:01:40,675
This must be the old tank, right?
23
00:01:53,154 --> 00:01:55,195
Mr. Jin, the old tank is already leaking.
24
00:01:55,195 --> 00:01:57,035
Roger. Quickly close both valves.
25
00:01:57,035 --> 00:01:58,115
Evacuate as soon as possible.
26
00:01:58,115 --> 00:01:59,514
Yes.
27
00:01:59,514 --> 00:02:01,554
You close the valve. I'll plug it up.
28
00:02:01,554 --> 00:02:03,154
We can't let the liquid
flow to the second floor.
29
00:02:03,154 --> 00:02:04,156
Okay.
30
00:02:16,234 --> 00:02:18,155
There are two more valves
on the second floor. Let's keep looking.
31
00:02:19,354 --> 00:02:20,475
Tao, keep lowering the temperature.
32
00:02:29,954 --> 00:02:31,195
Water!
33
00:02:31,195 --> 00:02:32,508
Bring the hose over here.
34
00:02:46,234 --> 00:02:47,394
Water!
35
00:02:47,394 --> 00:02:49,155
The water pipe leading to this area has burst.
36
00:02:50,914 --> 00:02:51,995
Find firefighting equipment now.
37
00:02:53,035 --> 00:02:54,396
Over here.
38
00:03:14,394 --> 00:03:15,514
Xu, are you alright?
39
00:03:16,674 --> 00:03:17,692
I'm fine.
40
00:03:19,100 --> 00:03:20,220
Again.
41
00:03:26,354 --> 00:03:27,420
Hurry.
42
00:03:29,715 --> 00:03:31,035
Ensure the water supply, hurry.
43
00:03:34,394 --> 00:03:35,644
There's equipment here.
44
00:03:58,875 --> 00:04:00,514
The last two valves
on the second floor are here.
45
00:04:01,114 --> 00:04:02,875
You guys continue to lower the temperature.
I'll go close the valves.
46
00:04:38,355 --> 00:04:39,514
Tao, what's wrong?
47
00:04:40,795 --> 00:04:41,954
Four oil tanks have exploded.
48
00:04:41,954 --> 00:04:43,195
The temperature is getting higher and higher.
49
00:04:43,195 --> 00:04:44,675
Control the temperature.
50
00:04:44,675 --> 00:04:45,724
Yes.
51
00:04:48,514 --> 00:04:49,995
Aim right. Aim the water gun at the right.
52
00:04:49,995 --> 00:04:51,164
Yes.
53
00:04:52,634 --> 00:04:53,724
Hurry.
54
00:04:58,875 --> 00:05:00,394
Your cylinders are running out of oxygen.
55
00:05:01,795 --> 00:05:03,036
Retreat now.
56
00:05:03,036 --> 00:05:05,034
Sir, what about you?
57
00:05:05,034 --> 00:05:06,594
There are still two valves
that need to be closed.
58
00:05:06,594 --> 00:05:08,634
I'll escape through the elevator shaft
after closing them.
59
00:05:08,634 --> 00:05:09,755
Go. Go change your oxygen cylinders.
60
00:05:09,755 --> 00:05:10,940
Alright.
61
00:05:22,995 --> 00:05:24,714
The second valve
on the second floor has been closed.
62
00:05:58,875 --> 00:05:59,875
Is it done yet?
63
00:06:00,594 --> 00:06:01,628
Yes.
64
00:06:39,555 --> 00:06:41,355
It's spill fire. Run!
65
00:06:59,875 --> 00:07:01,315
Aim upwards, hurry!
66
00:07:01,315 --> 00:07:02,396
Aim upwards!
67
00:07:03,834 --> 00:07:06,074
Liu, is everything alright on your side?
68
00:07:14,195 --> 00:07:15,260
Sir.
69
00:07:16,514 --> 00:07:18,634
Sir, Sir, please respond if you can hear me.
70
00:07:18,634 --> 00:07:19,954
- Can you hear me?
- Sir.
71
00:07:19,954 --> 00:07:21,714
Calling, calling.
72
00:07:21,714 --> 00:07:22,716
Sir.
73
00:07:28,954 --> 00:07:30,172
Zhang Yang.
74
00:07:35,154 --> 00:07:38,195
Liu! Is Liu alright?
75
00:08:09,154 --> 00:08:10,634
Liu!
76
00:08:10,634 --> 00:08:11,755
Anyone on the third floor, please respond.
77
00:08:13,274 --> 00:08:14,755
The third-floor valve has been closed.
78
00:08:14,755 --> 00:08:17,435
We're trapped.
Zhang Yang is injured. Requesting support.
79
00:08:18,795 --> 00:08:20,795
Stay where you are. I'll be right there.
80
00:08:20,795 --> 00:08:22,915
Jin Shichuan, Jin Shichuan.
81
00:08:23,675 --> 00:08:25,834
Report to Commissar Wen,
we can't contact Mr. Jin at the moment.
82
00:08:25,834 --> 00:08:27,435
I'll send Tao and Dapeng
83
00:08:27,435 --> 00:08:28,714
to help Mr. Jin now.
84
00:08:28,714 --> 00:08:30,195
I'll go to support Liu Xu and Zhang Yang.
85
00:08:30,195 --> 00:08:32,315
Roger. Make sure you find them.
86
00:08:32,915 --> 00:08:33,980
Copy.
87
00:08:36,915 --> 00:08:37,915
Liu, hold on.
88
00:08:37,915 --> 00:08:38,994
I'll be there soon.
89
00:08:38,994 --> 00:08:40,155
Tao, Dapeng.
90
00:08:40,155 --> 00:08:41,155
Go help Mr. Jin now.
91
00:08:52,555 --> 00:08:53,555
Xu!
92
00:08:53,555 --> 00:08:54,594
We're running out of oxygen. What should we do?
93
00:08:55,354 --> 00:08:56,515
Hold on!
94
00:08:56,515 --> 00:08:58,035
Lu Fangqi is coming to save us.
95
00:09:21,195 --> 00:09:23,074
Liu, Zhang Yang,
96
00:09:27,155 --> 00:09:29,074
get to the platform.
97
00:09:29,074 --> 00:09:30,195
Over there.
98
00:09:32,994 --> 00:09:34,396
Go. That way.
99
00:10:37,035 --> 00:10:38,874
Sir, we're here.
100
00:10:42,275 --> 00:10:43,548
Go.
101
00:10:56,635 --> 00:10:59,315
Third floor, are the valves closed?
102
00:10:59,315 --> 00:11:00,515
They are closed, Sir.
103
00:11:00,515 --> 00:11:01,754
The vertical storage tank is safe now.
104
00:11:01,754 --> 00:11:03,035
It won't affect the surrounding residents.
105
00:11:15,035 --> 00:11:16,380
Xu!
106
00:11:19,074 --> 00:11:20,074
Is everything okay down there?
107
00:11:22,555 --> 00:11:24,354
Run to the platform above now!
108
00:11:24,354 --> 00:11:25,874
I'll lower the rope to help you!
109
00:11:27,714 --> 00:11:29,195
Zhang Yang, go!
110
00:11:34,234 --> 00:11:36,354
Where's the rope? Hurry up!
111
00:11:36,354 --> 00:11:37,635
Rope, rope, hurry up!
112
00:11:40,315 --> 00:11:41,474
Go!
113
00:11:41,474 --> 00:11:42,492
Go!
114
00:11:56,275 --> 00:11:57,372
The rope!
115
00:12:10,795 --> 00:12:12,594
Hold on!
116
00:12:12,594 --> 00:12:13,692
Reach out.
117
00:12:18,354 --> 00:12:19,834
-What's wrong with you?
-Nothing.
118
00:12:21,874 --> 00:12:24,035
Is it secured? Pull it back.
119
00:12:32,435 --> 00:12:34,275
- Xu!
- You go first.
120
00:12:43,954 --> 00:12:45,404
Xu!
121
00:12:51,874 --> 00:12:53,244
Xu!
122
00:12:55,275 --> 00:12:56,754
Liu Xu!
123
00:12:57,395 --> 00:12:59,155
Xu!
124
00:12:59,155 --> 00:13:00,315
Liu Xu!
125
00:13:18,874 --> 00:13:20,354
Xu!
126
00:13:22,275 --> 00:13:23,435
Liu Xu!
127
00:13:27,114 --> 00:13:29,275
Lu, we can't hold on any longer!
128
00:13:31,515 --> 00:13:32,892
Pull!
129
00:13:48,555 --> 00:13:50,108
Pull his leg up!
130
00:13:53,754 --> 00:13:54,834
Lu Fangqi, Lu Fangqi.
131
00:13:55,435 --> 00:13:56,834
Report the rescue situation.
132
00:14:03,074 --> 00:14:04,195
We got Zhang Yang up.
133
00:14:09,714 --> 00:14:10,754
Liu Xu didn't make it.
134
00:14:16,275 --> 00:14:19,155
Leader, Leader!
135
00:14:19,754 --> 00:14:20,828
Come back!
136
00:14:21,515 --> 00:14:22,874
What are you doing?
137
00:14:22,874 --> 00:14:24,220
Look at the fire situation.
138
00:14:25,234 --> 00:14:26,795
There will be many secondary explosions.
139
00:14:27,675 --> 00:14:29,074
- Commissar.
- Everyone, retreat!
140
00:14:30,195 --> 00:14:31,915
Commissar, Com--
141
00:14:31,915 --> 00:14:33,276
Retreat!
142
00:14:34,435 --> 00:14:35,676
Yes.
143
00:15:06,234 --> 00:15:07,548
Shichuan.
144
00:15:10,954 --> 00:15:12,435
Jin Shichuan!
145
00:15:12,435 --> 00:15:15,114
Sir! Sir!
146
00:15:15,114 --> 00:15:16,412
Sir!
147
00:15:45,195 --> 00:15:46,524
Jin Shichuan!
148
00:15:48,515 --> 00:15:49,916
Jin Shichuan!
149
00:15:51,195 --> 00:15:52,515
- Jin Shichuan!
- You can't go in.
150
00:15:52,515 --> 00:15:53,594
- It's dangerous inside!
- Jin Shichuan!
151
00:15:53,594 --> 00:15:54,635
Jin Shichuan!
152
00:15:54,635 --> 00:15:56,515
You can't go in. It's dangerous!
153
00:15:56,515 --> 00:15:58,315
It's dangerous inside. Don't go in!
154
00:16:01,874 --> 00:16:04,435
Liu Xu, wait for me.
155
00:16:05,074 --> 00:16:06,074
I'll bring you out.
156
00:16:50,635 --> 00:16:54,155
Sir! Sir!
157
00:17:25,714 --> 00:17:27,075
Tell me the truth.
158
00:17:27,075 --> 00:17:28,355
When can Jin Shichuan come to himself?
159
00:17:32,474 --> 00:17:33,794
Can he wake up at all?
160
00:17:39,754 --> 00:17:41,794
Although he is temporarily out of danger,
161
00:17:43,435 --> 00:17:44,635
the skull damage and other issues
162
00:17:44,635 --> 00:17:46,474
caused by the explosion
163
00:17:46,474 --> 00:17:50,474
may keep him in a coma.
164
00:17:52,514 --> 00:17:53,915
So when you ask me
165
00:17:53,915 --> 00:17:54,994
if he can come to himself
166
00:17:54,994 --> 00:17:56,355
or when he can wake up,
167
00:17:57,234 --> 00:17:58,514
I really can't answer you.
168
00:18:00,395 --> 00:18:02,314
And even if he does wake up,
169
00:18:02,314 --> 00:18:04,474
it's very likely he will suffer from
sequelae and complications.
170
00:18:06,234 --> 00:18:07,595
You need to be mentally prepared for that.
171
00:18:20,915 --> 00:18:23,474
It's okay. Don't worry.
172
00:18:24,155 --> 00:18:25,514
I know how you feel now.
173
00:18:27,835 --> 00:18:28,875
Waiting
174
00:18:30,514 --> 00:18:33,274
is indeed very torturous and long.
175
00:18:34,514 --> 00:18:35,554
It will be okay.
176
00:18:53,115 --> 00:18:56,274
Don't worry. I'm prepared.
177
00:18:58,034 --> 00:19:00,714
I'll keep waiting and waiting
178
00:19:04,355 --> 00:19:05,835
until Jin Shichuan wakes up.
179
00:19:30,754 --> 00:19:31,915
Xu Lai.
180
00:19:31,915 --> 00:19:33,116
Grandpa.
181
00:19:33,994 --> 00:19:35,196
Come here.
182
00:19:38,034 --> 00:19:39,675
Has Shichuan not woken up yet?
183
00:19:42,554 --> 00:19:43,794
But the doctor said
184
00:19:43,794 --> 00:19:45,314
his condition is basically stable.
185
00:19:45,875 --> 00:19:47,420
Don't worry.
186
00:19:48,554 --> 00:19:50,635
I know you're worried about Shichuan,
187
00:19:51,234 --> 00:19:52,595
but it's been several days
188
00:19:52,595 --> 00:19:54,195
and you haven't slept.
189
00:19:54,195 --> 00:19:56,155
You have to go home and sleep today.
190
00:19:56,155 --> 00:19:57,435
Have a rest.
191
00:19:57,435 --> 00:19:58,794
I'll stay with him.
192
00:19:58,794 --> 00:20:00,754
Don't worry. It's okay.
193
00:20:00,754 --> 00:20:02,435
I'm fine, too, Grandpa.
194
00:20:02,435 --> 00:20:03,954
But for you instead,
195
00:20:03,954 --> 00:20:05,954
if Jin Shichuan wakes up
and sees you so haggard,
196
00:20:06,514 --> 00:20:08,395
he'll be sad.
197
00:20:08,395 --> 00:20:09,954
Leave it to me.
198
00:20:09,954 --> 00:20:11,314
I'm fine.
199
00:20:13,514 --> 00:20:14,915
Let me stay here.
200
00:20:15,875 --> 00:20:17,395
I hope when he wakes up,
201
00:20:17,395 --> 00:20:18,514
he can see me right away.
202
00:20:56,234 --> 00:20:58,355
Xu Lai, when you watch
203
00:20:58,355 --> 00:21:00,355
this video,
204
00:21:00,355 --> 00:21:02,554
I should have already transferred and left.
205
00:21:04,195 --> 00:21:05,355
As a firefighter,
206
00:21:06,474 --> 00:21:07,595
I am definitely worthy
207
00:21:08,314 --> 00:21:10,195
of the responsibility
and mission on my shoulders.
208
00:21:11,435 --> 00:21:12,635
I am worthy of my country.
209
00:21:14,034 --> 00:21:16,234
But I still have my loss,
210
00:21:17,395 --> 00:21:19,554
regrets, and fetters.
211
00:21:21,115 --> 00:21:23,675
My loss, regrets, and fetters
212
00:21:25,034 --> 00:21:26,524
are all about you.
213
00:21:28,075 --> 00:21:29,835
Because I feel like I've let you down.
214
00:21:31,554 --> 00:21:32,675
As your boyfriend,
215
00:21:33,915 --> 00:21:35,395
I can't always be with you,
216
00:21:35,954 --> 00:21:37,794
by your side and take care of you.
217
00:21:39,395 --> 00:21:41,314
Even now, because of work,
218
00:21:42,195 --> 00:21:43,915
we may have to be apart for a while.
219
00:21:45,075 --> 00:21:46,474
I hope you won't be sad.
220
00:21:49,195 --> 00:21:50,355
You often tell me
221
00:21:52,075 --> 00:21:53,835
I am a beam of light in your life.
222
00:21:55,395 --> 00:21:56,714
But I want to tell you.
223
00:21:57,714 --> 00:21:58,754
You've also brightened my life.
224
00:22:00,835 --> 00:22:02,994
I especially love seeing you smile.
225
00:22:03,595 --> 00:22:05,714
It's so cute. So charming.
226
00:22:07,875 --> 00:22:09,276
Thank you, Xu Lai.
227
00:22:10,794 --> 00:22:12,474
But if you miss me,
228
00:22:14,554 --> 00:22:16,754
you can call me anytime,
or video chat with me.
229
00:22:17,915 --> 00:22:19,595
If I don't answer,
230
00:22:19,595 --> 00:22:21,314
I promise I'll call you back
231
00:22:22,355 --> 00:22:24,028
as soon as I'm back from tasks.
232
00:22:24,754 --> 00:22:27,274
Xu Lai, I've always been here.
233
00:22:28,754 --> 00:22:29,916
That's enough.
234
00:22:57,754 --> 00:22:59,034
I can't always be with you,
235
00:22:59,675 --> 00:23:01,595
by your side and take care of you.
236
00:23:02,155 --> 00:23:03,994
Even now, because of work,
237
00:23:04,835 --> 00:23:06,635
we may have to be apart for a while.
238
00:23:07,274 --> 00:23:08,595
I hope you won't be sad.
239
00:23:10,115 --> 00:23:11,314
You often tell me
240
00:23:12,835 --> 00:23:14,595
I am a beam of light in your life.
241
00:23:46,594 --> 00:23:53,477
♫ Light in the flames. Time settles down ♫
242
00:23:53,477 --> 00:23:59,726
♫ Guiding me slowly ♫
243
00:23:59,726 --> 00:24:07,454
♫ Wanting to confide. Protecting faith ♫
244
00:24:07,454 --> 00:24:14,348
♫ Steadfastly by your side ♫
245
00:24:15,216 --> 00:24:21,519
♫ I wish to become light,
illuminating your path ♫
246
00:24:25,034 --> 00:24:26,075
Didn't we agree
247
00:24:26,994 --> 00:24:29,195
that I would never
get a chance to see that video?
248
00:24:33,034 --> 00:24:34,474
But I still saw it.
249
00:24:36,450 --> 00:24:40,754
♫ Fearless ♫
250
00:24:40,754 --> 00:24:42,554
I remember everything you said.
251
00:24:43,675 --> 00:24:45,308
But I don't agree.
252
00:24:48,994 --> 00:24:50,635
We agreed to grow old together.
253
00:24:53,075 --> 00:24:54,395
You can't leave me alone.
254
00:25:03,514 --> 00:25:04,915
You still have so many, so many,
255
00:25:06,355 --> 00:25:07,835
so many promises to grand.
256
00:25:10,875 --> 00:25:12,274
And so many, so many things
257
00:25:12,274 --> 00:25:13,435
that we have to experience together.
258
00:25:14,915 --> 00:25:16,274
A long, long life
259
00:25:17,994 --> 00:25:19,420
to feel together.
260
00:25:23,514 --> 00:25:24,595
I won't let you run away halfway.
261
00:25:26,914 --> 00:25:33,115
♫ The light in your eyes fixed the time ♫
262
00:25:33,115 --> 00:25:34,460
The weather is so nice today.
263
00:25:35,595 --> 00:25:37,635
It would be great
if we could go for a walk together.
264
00:25:41,514 --> 00:25:42,940
But it's okay.
265
00:25:43,635 --> 00:25:45,595
I grant you a temporary rest.
266
00:25:47,595 --> 00:25:48,828
Jin Shichuan,
267
00:25:52,034 --> 00:25:54,155
I won't allow any regrets between us.
268
00:25:58,474 --> 00:25:59,754
So you must wake up.
269
00:26:02,076 --> 00:26:07,635
♫ Crossing the thorny road,
looking for your tracks ♫
270
00:26:07,635 --> 00:26:08,924
I'll wait for you.
271
00:26:08,924 --> 00:26:16,220
♫ You are the most burning light in my life ♫
272
00:26:16,220 --> 00:26:26,748
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
273
00:26:27,746 --> 00:26:30,740
[Are you alright?]
274
00:26:32,595 --> 00:26:35,075
Lu Fangqi, are you alright?
275
00:26:57,195 --> 00:26:58,514
We are firefighters.
276
00:26:59,474 --> 00:27:01,195
We will often
277
00:27:01,195 --> 00:27:02,274
face life and death.
278
00:27:02,875 --> 00:27:04,115
You go first.
279
00:27:05,435 --> 00:27:06,588
Xu!
280
00:27:08,115 --> 00:27:09,635
Xu!
281
00:27:09,635 --> 00:27:11,554
It could be a comrade fighting with us.
282
00:27:14,155 --> 00:27:15,714
Or it could be ourselves.
283
00:27:18,474 --> 00:27:20,195
Put it on,
284
00:27:20,195 --> 00:27:22,234
and you'll be an official firefighter.
285
00:27:25,820 --> 00:27:26,835
Zhang Yang.
286
00:27:26,835 --> 00:27:27,915
Yes!
287
00:27:27,915 --> 00:27:29,075
At the rescue scene,
288
00:27:29,075 --> 00:27:30,314
take good care of yourself.
289
00:27:30,954 --> 00:27:32,092
Yes!
290
00:27:36,458 --> 00:27:40,924
[Liu Xu]
291
00:27:45,514 --> 00:27:46,652
Liu.
292
00:27:47,195 --> 00:27:48,604
I miss you so much.
293
00:28:21,391 --> 00:28:24,352
[Huai Gang Medical University Hospital]
294
00:28:27,395 --> 00:28:29,675
Now we can only
patiently wait for him to wake up.
295
00:28:36,034 --> 00:28:38,435
You don't look well. Did you not sleep well?
296
00:28:40,155 --> 00:28:42,195
I'm just a bit worried about Lu Fangqi.
297
00:28:42,195 --> 00:28:44,034
I feel like something is off with him.
298
00:28:44,034 --> 00:28:46,514
He doesn't answer my questions
or reply to my messages.
299
00:28:47,115 --> 00:28:48,155
I'm busy at the hospital,
300
00:28:48,155 --> 00:28:49,195
so I can't go see him.
301
00:28:51,395 --> 00:28:53,195
Last time I heard from Tao and others.
302
00:28:53,195 --> 00:28:55,595
The other firefighters at the station
aren't doing well either.
303
00:28:59,274 --> 00:29:00,395
How about this?
304
00:29:00,395 --> 00:29:01,754
I'll go to the station tomorrow
305
00:29:01,754 --> 00:29:03,274
and check on Lu Fangqi for you.
306
00:29:03,954 --> 00:29:05,075
Thanks for your help.
307
00:29:05,075 --> 00:29:06,595
No worries.
308
00:29:06,595 --> 00:29:07,714
Alright, I'll leave now.
309
00:29:24,395 --> 00:29:26,075
You must be worried about
your team members too.
310
00:29:38,714 --> 00:29:39,714
Hello, Commissar Wen.
311
00:30:04,155 --> 00:30:05,395
Zhang Yang hasn't come down for dinner yet?
312
00:30:46,355 --> 00:30:47,516
Hello?
313
00:30:48,195 --> 00:30:49,404
Hello, Lu Fangqi.
314
00:30:49,994 --> 00:30:51,355
I'm asking for a favor
on behalf of Jin Shichuan.
315
00:30:58,274 --> 00:31:00,474
Mr. Jin. It's Mr. Jin. Mr. Jin is back.
316
00:31:00,474 --> 00:31:01,835
Mr. Jin is back. Mr. Jin.
317
00:31:24,195 --> 00:31:25,500
Everyone, attention!
318
00:31:26,954 --> 00:31:28,075
Right-dress!
319
00:31:29,835 --> 00:31:31,132
Eyes-front!
320
00:31:31,675 --> 00:31:32,572
At ease!
321
00:31:37,195 --> 00:31:38,875
Commissar Wen asked me to check on everyone.
322
00:31:40,195 --> 00:31:41,794
As one of the former trainers,
323
00:31:42,875 --> 00:31:44,060
I hope
324
00:31:45,274 --> 00:31:46,274
you can all cheer up.
325
00:31:50,714 --> 00:31:51,964
Where's Zhang Yang?
326
00:32:25,314 --> 00:32:27,034
Zhang Yang,
327
00:32:27,034 --> 00:32:28,355
I know you're upset.
328
00:32:29,274 --> 00:32:30,595
Everyone feels the same way.
329
00:32:31,875 --> 00:32:33,994
But work and life must go on.
330
00:32:35,514 --> 00:32:36,754
You know the discipline in the team.
331
00:32:38,155 --> 00:32:39,395
If this continues,
332
00:32:39,395 --> 00:32:41,052
you'll be punished.
333
00:32:48,115 --> 00:32:49,234
Even for Liu Xu's sake,
334
00:32:49,915 --> 00:32:51,155
you should pull yourself together.
335
00:32:53,034 --> 00:32:54,435
Liu Xu is gone,
336
00:32:54,435 --> 00:32:56,234
but Vince still needs a trainer.
337
00:32:56,234 --> 00:32:57,635
You won't neglect Vince too, right?
338
00:33:00,554 --> 00:33:01,724
Vince.
339
00:33:27,474 --> 00:33:29,075
For the time being,
340
00:33:29,075 --> 00:33:31,554
let Vince and Champ keep each other company.
341
00:33:47,754 --> 00:33:48,796
Vince.
342
00:34:09,394 --> 00:34:11,155
Help me invite everyone to the activity room.
343
00:34:11,955 --> 00:34:13,692
I had an idea.
344
00:34:39,035 --> 00:34:40,316
Hi,
345
00:34:41,394 --> 00:34:42,588
everyone.
346
00:34:46,794 --> 00:34:48,155
When you see
347
00:34:48,155 --> 00:34:49,475
this video,
348
00:34:50,955 --> 00:34:53,595
it means I've officially left the team.
349
00:34:56,995 --> 00:35:00,995
I'm not a cultured person.
350
00:35:00,995 --> 00:35:02,044
Of course,
351
00:35:02,595 --> 00:35:04,515
nor can I say anything sentimental.
352
00:35:05,914 --> 00:35:07,354
But what I can't stand the most
353
00:35:08,035 --> 00:35:09,595
is seeing someone cry.
354
00:35:11,075 --> 00:35:12,394
Because we firefighters
355
00:35:13,675 --> 00:35:14,955
shed blood, sweat, but no tears.
356
00:35:20,234 --> 00:35:21,914
Being a firefighter for so many years,
357
00:35:23,394 --> 00:35:24,754
actually being able to
leave the team in good standing
358
00:35:25,635 --> 00:35:26,995
is an honorable thing.
359
00:35:28,754 --> 00:35:30,955
So please, for my honor,
360
00:35:31,475 --> 00:35:32,635
smile and clap your hands.
361
00:35:43,714 --> 00:35:45,035
I know you're clapping.
362
00:35:45,995 --> 00:35:47,434
Leader's prestige is still there.
363
00:36:00,754 --> 00:36:01,955
Actually, when I think about
364
00:36:04,434 --> 00:36:05,515
not being able to see
365
00:36:05,515 --> 00:36:08,555
you brothers who share
life and death together every day,
366
00:36:12,635 --> 00:36:14,274
to be honest,
367
00:36:14,274 --> 00:36:15,595
I really can't bear to leave.
368
00:36:17,035 --> 00:36:19,595
Because these years in the fire station
369
00:36:19,595 --> 00:36:21,035
are the most unforgettable time
370
00:36:21,035 --> 00:36:22,234
of my life.
371
00:36:22,955 --> 00:36:24,115
It's true.
372
00:36:24,115 --> 00:36:25,635
I can't bear to leave any of you.
373
00:36:28,995 --> 00:36:30,332
Shi Lei.
374
00:36:31,555 --> 00:36:32,732
Tao.
375
00:36:33,515 --> 00:36:34,780
Dapeng.
376
00:36:35,394 --> 00:36:36,508
Zhao Bin.
377
00:36:37,314 --> 00:36:38,794
Be down-to-earth, you all.
378
00:36:40,075 --> 00:36:41,500
And take care.
379
00:36:55,595 --> 00:36:57,020
I'm sorry, Sir.
380
00:36:57,995 --> 00:36:59,434
We promised not to lose a single person,
381
00:37:02,115 --> 00:37:03,475
but I'm leaving first.
382
00:37:08,394 --> 00:37:09,515
I'm sorry, Lu Fangqi.
383
00:37:11,794 --> 00:37:13,314
From now on, no one can tease you anymore
384
00:37:14,234 --> 00:37:15,555
and no one will argue with you.
385
00:37:19,515 --> 00:37:20,860
Little Zhang Yang,
386
00:37:24,434 --> 00:37:25,724
you're crying, right?
387
00:37:27,115 --> 00:37:28,675
I'm sorry.
388
00:37:28,675 --> 00:37:29,794
I won't cry anymore.
389
00:37:31,515 --> 00:37:32,636
Promise me,
390
00:37:33,595 --> 00:37:34,714
in the days to come,
391
00:37:34,714 --> 00:37:36,635
be strong, even stronger.
392
00:37:38,434 --> 00:37:40,955
Be a true,
393
00:37:42,075 --> 00:37:43,515
brave firefighter.
394
00:37:44,444 --> 00:37:45,754
Okay!
395
00:37:45,754 --> 00:37:46,834
I promise you!
396
00:37:53,794 --> 00:37:55,292
Xu Lai,
397
00:37:56,434 --> 00:37:57,788
thank you.
398
00:37:59,834 --> 00:38:02,515
Thank you for fearlessly
399
00:38:03,595 --> 00:38:04,595
reporting the real us
400
00:38:06,354 --> 00:38:07,874
day and night.
401
00:38:12,075 --> 00:38:13,820
I love you all.
402
00:38:39,714 --> 00:38:41,274
Recently, a lot has happened
403
00:38:41,274 --> 00:38:42,515
in our Brigade One.
404
00:38:44,955 --> 00:38:46,234
We lost Liu Xu.
405
00:38:48,675 --> 00:38:50,274
And Jin Shichuan has been in a coma.
406
00:38:51,234 --> 00:38:53,155
I fully understand
everyone's feelings at this moment.
407
00:38:56,115 --> 00:38:57,274
But our station
408
00:38:58,475 --> 00:39:00,394
cannot continue to be so downcast.
409
00:39:03,714 --> 00:39:05,675
I believe this is not what
Mr. Jin wants to see, either.
410
00:39:08,515 --> 00:39:09,714
Every year, you all experience
411
00:39:09,714 --> 00:39:11,274
countless fire and rescue operations,
412
00:39:11,914 --> 00:39:13,434
social rescues,
413
00:39:13,434 --> 00:39:14,675
and emergency rescues.
414
00:39:14,675 --> 00:39:16,195
You've helped hundreds,
even thousands of people.
415
00:39:18,314 --> 00:39:19,834
I remember Jin Shichuan told me.
416
00:39:21,394 --> 00:39:23,595
Firefighters carve their medals with scars
417
00:39:24,675 --> 00:39:26,035
and shoulder responsibility with hearts.
418
00:39:27,075 --> 00:39:28,434
You are the ones
419
00:39:29,155 --> 00:39:31,035
who bring the light of hope in the darkness.
420
00:39:32,914 --> 00:39:34,515
So, I hope
421
00:39:34,515 --> 00:39:36,914
at this moment, you can also
leave a beam of light for yourselves
422
00:39:37,675 --> 00:39:38,675
to comfort the heroes,
423
00:39:40,234 --> 00:39:41,274
continue the mission,
424
00:39:42,754 --> 00:39:43,754
to bear your responsibilities.
425
00:39:45,874 --> 00:39:48,115
As teammates who fought
side by side with them,
426
00:39:49,515 --> 00:39:50,794
what can comfort them
427
00:39:53,515 --> 00:39:55,155
is certainly not sadness or negativity,
428
00:39:56,834 --> 00:39:58,075
but how to continue
429
00:39:58,075 --> 00:39:59,515
their glory.
430
00:40:01,515 --> 00:40:02,914
In this critical period,
431
00:40:04,354 --> 00:40:05,635
we must unite and win
432
00:40:05,635 --> 00:40:07,234
this psychological battle together.
433
00:40:07,234 --> 00:40:08,555
When Jin Shichuan comes back,
434
00:40:09,595 --> 00:40:10,714
let him see that
435
00:40:11,314 --> 00:40:13,075
our station is outstanding.
436
00:40:14,314 --> 00:40:16,555
We are a group of elite firefighters
437
00:40:16,555 --> 00:40:17,555
with the will to fight.
438
00:40:20,155 --> 00:40:21,675
All members,
439
00:40:21,675 --> 00:40:22,876
stand up!
440
00:40:31,714 --> 00:40:32,714
Salute!
441
00:40:40,794 --> 00:40:42,794
Thank you, Trainer Xu.
442
00:40:45,675 --> 00:40:46,940
Thank you, everyone.
443
00:41:31,914 --> 00:41:33,116
Report.
444
00:41:33,116 --> 00:41:34,195
[Political Commissar]
445
00:41:34,195 --> 00:41:35,484
Come in now.
446
00:41:37,834 --> 00:41:39,714
Trainer Xu Lai has completed the task.
447
00:41:40,995 --> 00:41:42,635
As soon as you came, the team members' spirits
448
00:41:42,635 --> 00:41:44,955
were lifted. Thank you for your hard work.
449
00:41:44,955 --> 00:41:46,394
It's not hard work. They are
450
00:41:46,394 --> 00:41:47,714
Jin Shichuan's team members, after all.
451
00:41:47,714 --> 00:41:49,475
I believe he wouldn't want to see this either.
452
00:41:52,314 --> 00:41:53,660
Please have a seat.
453
00:42:02,394 --> 00:42:05,035
By the way, Commissar, I wanted to ask
454
00:42:05,035 --> 00:42:06,075
how Lu Fangqi has been doing recently.
455
00:42:07,555 --> 00:42:08,595
Do you also feel
456
00:42:08,595 --> 00:42:09,714
that something is off with his condition?
457
00:42:10,354 --> 00:42:11,754
Yes, a bit.
458
00:42:11,754 --> 00:42:13,234
And when I tried to talk to him,
459
00:42:13,234 --> 00:42:14,684
he avoided me.
460
00:42:15,914 --> 00:42:17,035
After the explosion,
461
00:42:17,555 --> 00:42:19,834
we immediately provided
462
00:42:19,834 --> 00:42:21,714
psychological counseling and interventions
463
00:42:21,714 --> 00:42:23,115
for all team members.
464
00:42:24,754 --> 00:42:26,515
Although everyone's condition was not good,
465
00:42:27,394 --> 00:42:29,394
there were no
significant psychological traumas left,
466
00:42:30,234 --> 00:42:31,234
except for Lu Fangqi.
467
00:42:33,555 --> 00:42:34,995
Did he reveal any problems
during the investigation?
468
00:42:36,515 --> 00:42:38,155
Indeed, there are some issues,
469
00:42:38,155 --> 00:42:40,394
but he refuses to
undergo psychological intervention.
470
00:42:41,195 --> 00:42:42,515
Seeing his poor condition,
471
00:42:42,515 --> 00:42:45,995
I wanted him to take a temporary leave,
but he refused.
472
00:42:45,995 --> 00:42:47,195
He wouldn't take his scheduled time off either.
473
00:42:47,834 --> 00:42:49,515
Every day, he grits his teeth
and insists on leading the team,
474
00:42:50,635 --> 00:42:52,075
claiming he has no problems.
475
00:42:56,955 --> 00:42:58,434
It seems we need to find someone
476
00:42:58,434 --> 00:42:59,515
to have a good talk with him.
477
00:43:00,515 --> 00:43:01,675
Yes.
478
00:43:01,675 --> 00:43:03,195
So, I want to ask
479
00:43:03,195 --> 00:43:05,274
Dr. Zang Qiu to assist us
480
00:43:05,274 --> 00:43:07,155
to provide psychological intervention
for Lu Fangqi.
481
00:43:08,234 --> 00:43:09,515
They are lovers.
482
00:43:09,515 --> 00:43:10,595
He should listen to her.
483
00:43:12,314 --> 00:43:14,195
Don't worry. I will definitely
pass on the message.
484
00:43:14,874 --> 00:43:16,274
Okay. Have some tea.
485
00:43:18,626 --> 00:43:21,218
♫ Light in the flames ♫
486
00:43:21,218 --> 00:43:24,706
♫ Time settles down ♫
487
00:43:25,634 --> 00:43:30,175
♫ Guiding me slowly ♫
488
00:43:32,834 --> 00:43:35,522
♫ Wanting to confide ♫
489
00:43:35,522 --> 00:43:39,554
♫ Protecting faith ♫
490
00:43:39,554 --> 00:43:45,467
♫ Steadfastly by your side ♫
491
00:43:47,170 --> 00:43:50,210
♫ I wish to become light ♫
492
00:43:50,210 --> 00:43:53,346
♫ Illuminating your path ♫
493
00:43:53,858 --> 00:43:57,442
♫ Crossing the thorny road ♫
494
00:43:57,442 --> 00:44:01,114
♫ Looking for your tracks ♫
495
00:44:01,629 --> 00:44:04,482
♫ I wish to become light ♫
496
00:44:04,482 --> 00:44:08,066
♫ Breaking into your heart♫
497
00:44:08,066 --> 00:44:13,506
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
498
00:44:22,050 --> 00:44:25,936
♫ Through the crowd ♫
499
00:44:30,658 --> 00:44:33,442
♫ The light in your eyes ♫
500
00:44:33,442 --> 00:44:36,989
♫ Fixed the time ♫
501
00:44:37,824 --> 00:44:42,114
♫ Guiding me slowly ♫
502
00:44:44,994 --> 00:44:47,618
♫ I want to confide in you ♫
503
00:44:47,618 --> 00:44:51,601
♫ I want to be your guardian ♫
504
00:44:51,601 --> 00:44:58,060
♫ I will always be by your side ♫
505
00:44:59,320 --> 00:45:02,274
♫ I wish to become light ♫
506
00:45:02,274 --> 00:45:05,794
♫ Illuminating your path ♫
507
00:45:05,794 --> 00:45:09,452
♫ Crossing the thorny road ♫
508
00:45:09,452 --> 00:45:13,602
♫ Looking for your tracks ♫
509
00:45:13,602 --> 00:45:16,546
♫ You are the most burning light ♫
510
00:45:16,546 --> 00:45:20,176
♫ In my life ♫
511
00:45:20,176 --> 00:45:25,858
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
512
00:45:34,278 --> 00:45:38,087
♫ Running towards you ♫
513
00:45:40,588 --> 00:45:44,962
♫ Without hesitation ♫
32912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.