Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
The Legend of Qingcheng
2
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
Episode 1
3
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Are you really too free?
4
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
Why don't you just kill Mi Lan instead?
5
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Why are you acting like this?
6
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
If I can't fight against the heavens,
7
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
the heavens won't let me be human.
8
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
To fight against humans,
9
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
you still have to use human brains.
10
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
And this Li Yingliang,
11
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
I think he's very interesting.
12
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
Wait for me in the car.
13
00:02:27,000 --> 00:02:33,000
The Legend of Qingcheng
14
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Mr. Shen,
15
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
immediately...
16
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
President Li,
17
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
aren't you going to invite me in?
18
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
I can't ask for it.
19
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Mr. Shen, please.
20
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
I came prepared this time.
21
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
If you play tricks after entering,
22
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
I'll kill you.
23
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
If you want to kill me,
24
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
do you need these people?
25
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Mr. Shen, please.
26
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
So this is that Li Yingliang.
27
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
It's just like that.
28
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
The Legend of Qingcheng
29
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Mr. Shen, I'm really surprised
30
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
that you're here today.
31
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
I thought you hated me.
32
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
I didn't have a chance to make peace with you and clear up the misunderstanding.
33
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Making peace is between you and me.
34
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
You shouldn't have allowed Miss Mi to be your guest.
35
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
She's still young and her actions are still the same.
36
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Aren't you bullying her?
37
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Mr. Shen, you're asking for trouble.
38
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Mr. Shen,
39
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Mr. Shen,
40
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
it's rare for us to have a chance to sit here and talk peacefully.
41
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
I didn't hit you.
42
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
You didn't spare me either.
43
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
It's your life if you don't die.
44
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
It's my life if I don't die.
45
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
Since God has arranged for us to sit here and talk alive,
46
00:04:44,000 --> 00:04:48,000
I think we should accept and cherish this opportunity.
47
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
You've seen my attitude these days.
48
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
I really tried to get close to you.
49
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
But you didn't give me a chance.
50
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
I had to go to Miss Mi in a hurry.
51
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
I know Miss Mi respects you.
52
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
She's grateful to you.
53
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
I just wanted Miss Mi to say something to you.
54
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
I didn't mean to threaten or threaten you.
55
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
Besides, why would I scare a little girl?
56
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
You're saying the opposite.
57
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
It's not that she's grateful to me, but I'm grateful to her.
58
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
If it weren't for me,
59
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
she would have died of illness in the hospital.
60
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Mr. Shen, you're right.
61
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
If you didn't take care of her,
62
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
she would have died of illness.
63
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
If she didn't save your life that night,
64
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
you would have survived.
65
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Mr. Shen, don't get me wrong.
66
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
I just opened the skylight and said a few words.
67
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
I didn't mean anything bad.
68
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
Mr. Shen, can you tell me
69
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
who the hell are you?
70
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Why did you...
71
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I mean...
72
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
Normally, you would have died that night.
73
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
But why did you come back safe and sound
74
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
after disappearing for more than ten days?
75
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Why?
76
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Do you want to know?
77
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
I, Li Yingliang, swear
78
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
that what Mr. Shen said to me today
79
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
will be kept a secret.
80
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
If I do so,
81
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
I will be struck by lightning and die.
82
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
I will be sent to hell and will never come back to life.
83
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
President, how could you do this to yourself?
84
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Mr. Shen, don't get me wrong.
85
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
There is absolutely no ambush here.
86
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
They all listen to me.
87
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Actually, I am a monster.
88
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
No, no.
89
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Mr. Shen, stop fooling me, okay?
90
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
I even swore.
91
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
You told me you were a monster.
92
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
You are too serious.
93
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
I am really a monster.
94
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
If you don't believe me, come to my house tonight.
95
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
I will show you my original form.
96
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
I dare not.
97
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
It is a good thing that President Li is so cautious.
98
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Be careful not to get caught.
99
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
But President Li can rest assured
100
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
that you are in charge and I am in charge.
101
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
I will not hurt you
102
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
if you and I are on good terms.
103
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
But if you really can't control your curiosity,
104
00:07:53,000 --> 00:07:58,000
don't blame me for being impulsive.
105
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
It doesn't matter who I am.
106
00:08:04,000 --> 00:08:09,000
What matters is whether you can live well.
107
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Mr. Shen, you came to warn me today.
108
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
You came to warn me.
109
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
I am not that kind.
110
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
I never send warnings when I do things.
111
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
I warned you.
112
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Don't you feel guilty?
113
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
I am not that stupid.
114
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Mr. Shen, can I treat you to dinner again?
115
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
It is getting late.
116
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
I don't want to eat.
117
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
I want to eat people.
118
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Please send me out.
119
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Don't threaten the president.
120
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Shut up.
121
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Put the gun down.
122
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
What is your name?
123
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
My name is Li Guisheng.
124
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
What?
125
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Why are you coming at me?
126
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
I remember you.
127
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Mr. Shen.
128
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
I think we need to talk.
129
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Chi Duli is willing to be your friend.
130
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
And I am willing to be your friend.
131
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Shut up.
132
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Li Guisheng.
133
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
President Li.
134
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Let's not meet again from now on.
135
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Otherwise,
136
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
I will eat you.
137
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Let's go.
138
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Bastard.
139
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
How dare he shout at you?
140
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
What's so special about shouting at me?
141
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
He even dared to kill me.
142
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Are we still following him?
143
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Bullshit.
144
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Get down.
145
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
What's wrong with you?
146
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Give me an idea.
147
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Li Yingliang found out our relationship.
148
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
He wants to kill her.
149
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
It's not convenient for her to show up now.
150
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
She has been staying at home.
151
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Mrs. Mi may continue to abuse her.
152
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
I have a good idea.
153
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
No.
154
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
No.
155
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
I quit.
156
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Don't run. Come back.
157
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Don't chase me.
158
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Don't chase me.
159
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Don't chase me.
160
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
How old are you?
161
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Why are you afraid of this?
162
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
You know I am old.
163
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
It's okay.
164
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
You look young.
165
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
But you are old.
166
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
I have been humble for more than 100 years.
167
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Why do you ask me to do this?
168
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
It's so inappropriate.
169
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Isn't this what you want?
170
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Look.
171
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
We should think about how to behave.
172
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
If we are ugly,
173
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
we should marry Mrs. Mi.
174
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
But you are too ugly.
175
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Stop talking.
176
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Are you going to draw?
177
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
No way.
178
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
No way.
179
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Mr. Shen.
180
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Mr. Shen.
181
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Is that you?
182
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
I knew you would come to see me.
183
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Did he hit you again?
184
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
He was drunk last night.
185
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
But I avoided him.
186
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
So I didn't get hurt.
187
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
I promised you not to worry.
188
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
But because of me,
189
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Li Yingliang came to see you.
190
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
I am fine.
191
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
He has no bottom line.
192
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
If we keep seeing each other,
193
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
he will come to see you again.
194
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
You will be in danger.
195
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
I will find a way
196
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
to stop your mother from making it difficult for you.
197
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
I can go with you in the future.
198
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Mr. Shen.
199
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Are you saying goodbye to me?
200
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
This is temporary.
201
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
If I want you to live a normal life,
202
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
I have to solve some problems first.
203
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
But for me,
204
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
this is a normal life.
205
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
This is not normal, Mi Lan.
206
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
No one will be in danger every day.
207
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
No one will be scolded
208
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
by their mother all the time.
209
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
I am not afraid.
210
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
But I can't.
211
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Mr. Shen.
212
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Mr. Shen.
213
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Why are you wearing a veil?
214
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Are you hurt?
215
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Yes.
216
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
I don't want to scare you.
217
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
I can't see.
218
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
You are right.
219
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
I almost forgot.
220
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Mr. Shen.
221
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
You must live well.
222
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Don't get hurt by bad people again.
223
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
I promise you.
224
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
I will live well.
225
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Take care.
226
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Okay.
227
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Where is your mother's bedroom?
228
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
The second floor.
229
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
What's wrong?
230
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Nothing.
231
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
I will talk to her.
232
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Go to bed.
233
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Go.
234
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Hurry up.
235
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Mr. Shen.
236
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Shut up.
237
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Shut up.
238
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
I am the grandfather of your family.
239
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
You are a vicious woman.
240
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Do you know
241
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
what you have done?
242
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Shut up.
243
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
You torture our descendants day and night.
244
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
I am here today
245
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
to kill you.
246
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
You are the mother of our descendants.
247
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
If you want to repent,
248
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
I can spare your life.
249
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
I can spare your life.
250
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
I can spare your life.
251
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
If you dare to do it again in the future,
252
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
I will take you
253
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
to your ancestors' grave
254
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
and make you suffer from hell.
255
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
No.
256
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
No.
257
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
I won't do it again.
258
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
I won't do it again.
259
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Madam.
260
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Madam.
261
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Are you okay?
262
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Madam.
263
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Are you okay?
264
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Madam.
265
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Are you okay?
266
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Madam.
267
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Madam.
268
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
You can't drink anymore.
269
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
I don't want to drink.
270
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
We are lucky.
271
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
I heard that
272
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
a beast attacked someone a few days ago.
273
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
It killed a person.
274
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
It was holding a lamp.
275
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
It looked very scary.
276
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
It was like a monster.
277
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Mom.
278
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
I am scared.
279
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Don't be afraid.
280
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Madam.
281
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Don't be afraid.
282
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
I heard that a beast attacked someone.
283
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Let it guard at your door.
284
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Madam.
285
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
I will protect you.
286
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
I will protect you.
287
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Madam.
288
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
I am here.
289
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Come in.
290
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Newspapers!
291
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
News!
292
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Mrs. Mi has run away!
293
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Newspapers!
294
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Sir, please buy a newspaper.
295
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Sir, please buy a newspaper.
296
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Sir, please buy a newspaper.
297
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Give me one.
298
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Take it.
299
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Here you are.
300
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Ever since that day
301
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
when Miss Mi
302
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
ran away,
303
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
her classmates
304
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
looked for her.
305
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
But she didn't show up.
306
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
She didn't even go to her house.
307
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Mrs. Mi eloped with someone.
308
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
She didn't see Shen Zhi Heng
309
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
visiting Mi Lan.
310
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Did I overestimate
311
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
the position of Mi Lan in Shen Zhi Heng's heart?
312
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Miss Mi,
313
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
I have sent someone to tell the master.
314
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Do you want to stay here in the middle of the night?
315
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
No need.
316
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
I will stay in the attic.
317
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Mi Lan.
318
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Dr. Situ.
319
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Why are you standing in such a high place?
320
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Aren't you afraid?
321
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Did your mother really leave?
322
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
She didn't cry
323
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
when she left.
324
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Did Mr. Shen send you here?
325
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Don't worry, Mi Lan.
326
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
I will take good care of you.
327
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Take this.
328
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Here you are.
329
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
This is for you.
330
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Thank you, Mr. Situ.
331
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Thank you, Mr. Situ.
332
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Thank you, Mr. Situ.
333
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Please take good care of Mi Lan.
334
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Don't worry.
335
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Please tell Mr. Shen
336
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
thank him.
337
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Okay.
338
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Qingqing.
339
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Qingqing.
340
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Qingqing.
341
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Qingqing.
342
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Qingqing.
343
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Mr. Shen.
344
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
I have been to a Mi Mansion.
345
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
They were all shipped out.
346
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Congratulations.
347
00:23:46,000 --> 00:23:54,000
But how long are you going to control Mi Lan?
348
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
Even if you repay her kindness, you won't repay it for a lifetime, right?
349
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Aren't you afraid that Miss Mi will misunderstand you and fall in love with you?
350
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Nonsense.
351
00:24:02,000 --> 00:24:06,000
What love or not love? At my age, I can already be her great-grandfather.
352
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Can love be divided by age?
353
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
I'm not the same as you.
354
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
How are you different?
355
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Not to mention that a person like me,
356
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
falling in love with someone is a crime.
357
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
If I really care about someone, I will be responsible to the end.
358
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Hey, Old Shen.
359
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
Did you get hurt by love in the past?
360
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
That's why you kept pushing Miss Mi away.
361
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Other than love,
362
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
I've been hurt by my family and friends.
363
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
According to what you said,
364
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
I should break up with you earlier
365
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
so that I won't be sad in the future.
366
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
No, no, no.
367
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
If you really break up with me,
368
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
I will be very sad.
369
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Don't worry, Old Shen.
370
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
If you can fix this clock, I can fix you.
371
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Now science is improving, medicine is developing.
372
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
Nothing is impossible.
373
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
Then do you know what happened in 970 BC?
374
00:24:56,000 --> 00:25:02,000
Does this have anything to do with your illness?
375
00:25:02,000 --> 00:25:08,000
Okay, you can go back.
376
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
You're right.
377
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
If I break up with you, I will be sad.
378
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
You have a conscience.
379
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
My illness is caused by that.
380
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
How can you cure it?
381
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
I asked you to investigate Shen Zhiheng.
382
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
How is it going?
383
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
I haven't thought of an effective way to catch him yet.
384
00:25:44,000 --> 00:25:49,000
Why do I feel that you are incompetent?
385
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
Du Li, you know what I did.
386
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
I'm a soft and hard supervisor.
387
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
I've used all the tricks I could.
388
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
But Shen Zhiheng is not someone ordinary people can deal with.
389
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
I will go to see the Mu family later.
390
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
I will ask them for help.
391
00:26:03,000 --> 00:26:08,000
I hope they can send us a capable doctor.
392
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Du Li is wise.
393
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Let me go.
394
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
What are you doing?
395
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Why are you arresting me?
396
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Let me go.
397
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
This is Mr. Ji from the flour factory.
398
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Last week, he took a small factory to make salt.
399
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Then I locked him up.
400
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
Mr. Ji, have you made up your mind?
401
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
This is an illegal imprisonment.
402
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
I'm going to call the police.
403
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
I'm going to appeal.
404
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
I'm going to sue you.
405
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
Mr. Ji, our committee has always been reasonable.
406
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
We asked you to come here
407
00:26:50,000 --> 00:26:55,000
because of the flour factory on the blackboard.
408
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
But you went to a small factory overnight
409
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
to make salt.
410
00:27:00,000 --> 00:27:04,000
But you went to a small factory overnight
411
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
to make salt.
412
00:27:06,000 --> 00:27:10,000
Who should call the police?
413
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
You are a robber and a bandit.
414
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
You will be punished.
415
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
I just gave you a small factory.
416
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
What's wrong?
417
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
Aren't they all robbers?
418
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
You are right.
419
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
I'm a robber and a bandit.
420
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
You are wrong.
421
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
You can't decide the future.
422
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
You can't decide the future.
423
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
You can't decide the future.
424
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
Ms. Ji, you need to have a look at Mr. Ji.
425
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Don't be impulsive.
426
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
He is so smart.
427
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
How can you decide the future by yourself?
428
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Don't be impulsive.
429
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Don't be impulsive.
430
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Don't be impulsive.
431
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Don't be impulsive.
432
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Uh
433
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Foreign
434
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Foreign
435
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Foreign
436
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Oh
437
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Foreign
438
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Foreign
439
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Foreign
440
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Foreign
441
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Ching
442
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Foreign
443
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Foreign
444
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Foreign
445
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Foreign
446
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Foreign
447
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Foreign
448
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Foreign
449
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Foreign
450
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Foreign
451
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Foreign
452
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Foreign
453
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Foreign
454
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Foreign
455
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
So
456
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
So
457
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
So
458
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Foreign
459
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Foreign
460
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Foreign
461
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Foreign
462
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Foreign
463
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Foreign
464
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Foreign
465
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Foreign
466
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Foreign
467
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Foreign
468
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Foreign
469
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Foreign
470
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Foreign
471
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Foreign
472
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
Foreign
473
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
Foreign
474
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
Foreign
475
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Foreign
476
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Foreign
477
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Foreign
478
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Foreign
479
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
Foreign
480
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
Foreign
481
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
Foreign
482
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Foreign
483
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
So
484
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
In
485
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Foreign
486
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Oh
487
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Foreign
488
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
Foreign
489
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
Oh
490
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
Oh
491
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Foreign
492
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Foreign
28302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.