All language subtitles for the.poughkeepsie.tapes-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,969 --> 00:01:14,974 --==italianshare==-- www.italianshare.net 2 00:01:15,475 --> 00:01:19,979 Sezione: ISubs Movies 3 00:01:20,980 --> 00:01:24,984 Trad: Ratedargforpirates 4 00:01:29,989 --> 00:01:31,858 Partie 1: Les cassettes 5 00:01:31,991 --> 00:01:32,992 - Mon nom est... 6 00:01:34,994 --> 00:01:36,096 - Pr�t? 7 00:01:36,996 --> 00:01:39,065 - Oui pardon. 8 00:01:40,100 --> 00:01:45,872 Mon nom est Alice Endrisart. Je suis la proprietaire 9 00:01:46,005 --> 00:01:48,875 ici a Poughkeepsie. 10 00:01:49,008 --> 00:01:52,879 Le locataire qui vivait ici 11 00:01:53,012 --> 00:01:55,882 Etait une personne terrible. 12 00:01:56,015 --> 00:01:59,819 C'est dans cette maison qu'ils ont trouv� les cassettes de Poughkeepsie. 13 00:01:59,986 --> 00:02:03,823 Avant de trouver ces cassettes, nous pensions 14 00:02:03,890 --> 00:02:06,826 qu'il y avait eu des meurtres, et que certains �taient li�s 15 00:02:06,993 --> 00:02:11,831 aux meurtres d'un tueur psychopathe. 16 00:02:11,998 --> 00:02:14,834 Mais avant de trouver ces cassettes nous n'avions aucune id�e... 17 00:02:15,001 --> 00:02:17,170 concernant ce qu'il se passait vraiment. 18 00:02:18,004 --> 00:02:18,972 ... Aucune id�e 19 00:02:19,272 --> 00:02:26,312 Mon travail fut de regarder les 24 000 heures d'enregistrements. 20 00:02:26,513 --> 00:02:31,851 Je me souviens avoir rapport� un cassette chez moi pour travailler 21 00:02:31,951 --> 00:02:38,658 A mon insu, ma femme �tait derri�re moi, et regardait 22 00:02:39,959 --> 00:02:43,863 Je n'ai pas pu la toucher pendant une ann�e. 23 00:02:43,963 --> 00:02:46,466 Voila ce qu'il y a sur ces cassettes 24 00:02:47,200 --> 00:02:51,871 Je pense que le meurtre et la torture l'excitent 25 00:02:51,971 --> 00:02:56,976 Et ces films sont comme des vid�os de famille X pour lui 26 00:02:57,010 --> 00:03:00,079 Un memento qu'il peut garder apr�s le meurtre 27 00:03:00,313 --> 00:03:03,850 Souvent il changeait de cassette pendant qu'il s'occupait 28 00:03:03,983 --> 00:03:05,985 ... d'une de ses victimes 29 00:03:07,287 --> 00:03:11,291 En cherchant dans le jardin nous avons trouv� les corps de 2 femmes 30 00:03:11,591 --> 00:03:12,992 Ici et ici 31 00:03:13,993 --> 00:03:15,862 Ici il y avait un trou profond 32 00:03:15,995 --> 00:03:18,998 ou �taient ent�rr� un couple et leur enfant de 10 mois 33 00:03:19,199 --> 00:03:22,569 Le corps du locataire originel �tait la-bas 34 00:03:22,969 --> 00:03:23,870 Et 4 autres femmes 35 00:03:24,003 --> 00:03:25,872 Ici. 36 00:03:26,005 --> 00:03:26,873 Ici. 37 00:03:27,006 --> 00:03:27,874 Ici. 38 00:03:28,007 --> 00:03:29,275 Et la-bas'. 39 00:03:29,375 --> 00:03:33,880 Les premi�res investigations ont montr� que les victimes... 40 00:03:34,013 --> 00:03:36,182 ont toutes �t� tu�s d'une facon horrible 41 00:03:41,287 --> 00:03:43,990 Ils ont trouv� les vid�os dans ce placard 42 00:03:45,091 --> 00:03:47,493 Et en bas... 43 00:03:47,560 --> 00:03:50,396 Vous savez... 44 00:03:51,998 --> 00:03:55,868 Quand les gens pensent aux tueurs en serie, ils pensent � 4 ou 5 personnes 45 00:03:56,002 --> 00:03:59,672 Ted Bundy, Dammer, Gacy, etc... 46 00:04:00,006 --> 00:04:04,978 Mais les gens ne r�alisent pas qu'il y en a beaucoup plus 47 00:04:05,411 --> 00:04:11,851 Il y a toujours entre 25 et 50 tueurs en serie en activit� 48 00:04:11,985 --> 00:04:14,854 Seulement aux Etats unis 49 00:04:14,954 --> 00:04:18,491 Et ce probleme est vraiment grave 50 00:04:19,292 --> 00:04:22,862 Ces videos sont maintenant obligatoires pour tous ceux qui veulent 51 00:04:22,962 --> 00:04:25,865 etudier la psychologie comportementale 52 00:04:25,965 --> 00:04:30,570 Et sont un point important du sujet que j'enseigne 53 00:04:30,970 --> 00:04:35,875 Il y a des centaines d'heures que personne n'a vu a part moi 54 00:04:35,975 --> 00:04:42,215 PAr exemple, plus de 100 heures de trucs bizzares avec des ballons 55 00:04:48,988 --> 00:04:50,857 Comme ca? 56 00:04:50,990 --> 00:04:54,294 Oui. 57 00:05:07,206 --> 00:05:11,377 - Ici? - Oui. 58 00:05:13,413 --> 00:05:15,848 - Fait le exploser. - Quoi? 59 00:05:15,982 --> 00:05:18,651 - Fait le exploser! 60 00:05:27,994 --> 00:05:29,862 Parte 2: Premier meurtre 61 00:05:29,996 --> 00:05:34,634 Si j'ai appris une chose en enseignant c'est que: 62 00:05:35,001 --> 00:05:37,870 Apres avoir vu ces videos 63 00:05:38,004 --> 00:05:40,873 Trois vont rentrer chez eux 64 00:05:41,007 --> 00:05:44,877 et se dire "Ce n'est pas ce que je veux faire de ma vie" 65 00:05:45,011 --> 00:05:47,880 Il y a des gens terribles dans ce monde 66 00:05:48,014 --> 00:05:52,852 Qui font des choses innimaginables 67 00:05:52,985 --> 00:05:57,857 Ainsi il faut que vous vous demandiez 68 00:05:57,990 --> 00:06:01,861 Est ce que je veux �tre entour� de choses aussi horribles ? 69 00:06:01,994 --> 00:06:05,498 Pour toute ma vie professionnele ? 70 00:06:08,000 --> 00:06:09,969 Ce n'est pas un probleme de partir maintenant 71 00:06:11,003 --> 00:06:15,375 Je pense que quelque chose s'est pass� dans sa vie 72 00:06:15,408 --> 00:06:20,380 Il a �t� agress�, a perdu son travail. sa femme l'a quitt� 73 00:06:20,413 --> 00:06:24,984 Il a alors pris sa voiture et s'est dit: 74 00:06:25,017 --> 00:06:27,987 "La prochaine personne vulnerable que je rencontre va mourir" 75 00:07:35,988 --> 00:07:36,689 - Bonjour. 76 00:07:40,993 --> 00:07:44,730 J'aime bien ta poup�e 77 00:07:44,997 --> 00:07:47,867 J'aime bien ta poup�e 78 00:07:47,867 --> 00:07:50,870 - Quel est ton nom? - Suzy. 79 00:07:50,870 --> 00:07:54,907 Je ne dois pas parler aux etrangers 80 00:07:56,008 --> 00:08:00,046 C'est vrai mais ne sois pas si malpolie 81 00:08:01,013 --> 00:08:07,520 Si j'etais le grand mechant loup tu n'y pourrais rien 82 00:08:08,988 --> 00:08:11,858 Tu veux regarder dans la cam�ra ? 83 00:08:11,858 --> 00:08:13,860 Tu veux dire quelque chose ? 84 00:08:13,860 --> 00:08:17,864 Peut etre tu peux dire... 85 00:08:17,864 --> 00:08:23,002 ...je suis une belle petite fille 86 00:08:23,069 --> 00:08:24,103 - Non. 87 00:08:26,005 --> 00:08:30,409 Tu veux voir comment on filme ? - Non. 88 00:08:31,010 --> 00:08:31,711 - Regarde. 89 00:09:21,294 --> 00:09:23,296 A la premiere inspection 90 00:09:23,296 --> 00:09:27,199 Il semblait qu'elle ai �t� frapp�e avec un objet 91 00:09:27,199 --> 00:09:30,970 On a appris qu'une fillette, Jennifer Gorman, avait disparue 92 00:09:31,003 --> 00:09:34,173 8 ans, du cont� de Pottnam, � 75 km de la. 93 00:09:34,206 --> 00:09:40,279 Qui ressemblait � la victime 94 00:09:49,989 --> 00:09:52,992 Quelqu'un a kidnapp� ma fille 95 00:09:52,992 --> 00:09:55,861 - Qui ? - Je ne sais pas. 96 00:09:55,995 --> 00:09:59,865 Il y a du sang ! Vite faites quelque chose ! 97 00:09:59,999 --> 00:10:02,868 Nous devons attendre 24 heures dans le cas des disparitions 98 00:10:02,969 --> 00:10:08,007 Non ! Il y a du sang ! Vite venez ! 99 00:10:14,480 --> 00:10:18,985 On ne se remet jamais d'un choc comme celui ci 100 00:10:21,220 --> 00:10:24,991 On pourrait penser que le temps enleve la douleur 101 00:10:29,996 --> 00:10:31,998 ... et soigne... 102 00:10:32,031 --> 00:10:36,035 - Mais ce n'est pas le cas. - Pas du tout. 103 00:10:38,004 --> 00:10:42,975 - Je voulais d�mennager - Moi non. 104 00:10:43,009 --> 00:10:47,980 Et si elle avait �t� enlev�e et ne nous trouvait plus 105 00:10:48,981 --> 00:10:52,518 Ce que je veux dire... 106 00:10:53,986 --> 00:10:57,990 Quel genre de manique s'attaque � une enfant ? 107 00:10:58,024 --> 00:11:01,994 Elle venait d'avoir 8 ans 108 00:11:02,028 --> 00:11:04,997 Quel genre d'encul� fait ca ? 109 00:11:05,031 --> 00:11:08,968 Eteignez s'il vous plait 110 00:11:14,974 --> 00:11:19,512 Ceci n'est rien, il ne sait pas ce qu'il fait 111 00:11:22,581 --> 00:11:24,483 Parte 3: Amelioration. 112 00:11:27,486 --> 00:11:28,988 Un probl�me de voiture? 113 00:11:29,021 --> 00:11:31,991 Oui, ma voiture est morte 114 00:11:32,992 --> 00:11:34,994 Vous pouvez me d�poser ? 115 00:11:35,227 --> 00:11:37,997 Oui, venez 116 00:11:47,006 --> 00:11:48,474 Ca vous gene si je filme ? 117 00:11:49,008 --> 00:11:51,877 Je fais un filme sur mon voyage 118 00:11:52,011 --> 00:11:53,846 Faites vous plaisir 119 00:11:53,979 --> 00:11:58,317 On va devenir des stars 120 00:11:59,985 --> 00:12:03,422 Quel est ton nom ? Ed 121 00:12:03,989 --> 00:12:08,094 Je suis Frank et voici Jeanette. 122 00:12:11,997 --> 00:12:16,869 Si vous prenez cette sortie, vous pourrez me d�poser � la station service 123 00:12:17,002 --> 00:12:18,270 Ok. 124 00:12:52,004 --> 00:12:55,875 Puis � droite, quelques kilometres 125 00:12:56,008 --> 00:12:58,377 Ok. 126 00:12:58,511 --> 00:12:59,845 Vous etes du coin ? 127 00:12:59,979 --> 00:13:02,748 Non 128 00:13:03,983 --> 00:13:06,585 D'ou venez vous ? 129 00:13:06,986 --> 00:13:11,023 Je crois que la station est apres le virage 130 00:14:03,409 --> 00:14:06,979 Ce nouveau meurtre montrait un nouveau type d'assassinat 131 00:14:06,979 --> 00:14:09,849 Avec plus aucune impulsivit� 132 00:14:09,982 --> 00:14:12,852 que l'on avait vu sur Jennifer Gorman. 133 00:14:12,985 --> 00:14:17,590 C'est un homme qui a d�couvert qu'il �tait bon � quelque chose 134 00:14:17,990 --> 00:14:21,493 Imaginez ce qu'il faut pour faire cela 135 00:14:21,493 --> 00:14:23,863 Depuis le siege arriere, il prend un chiffon 136 00:14:23,996 --> 00:14:26,866 avec un produit chimique dans sa main droite 137 00:14:26,999 --> 00:14:29,869 Il le place sur la bouche de la femme 138 00:14:30,002 --> 00:14:32,872 De la main gauche il tend la cam�ra 139 00:14:33,005 --> 00:14:36,475 Pour qu'elle filme le visage de sa victime 140 00:14:36,508 --> 00:14:39,845 Ce n'est pas impulsif 141 00:14:39,979 --> 00:14:42,848 Ce geste a du �tre pr�par� avant 142 00:14:42,982 --> 00:14:45,851 La voiture est gar�e au bord de la route 143 00:14:45,985 --> 00:14:48,854 Il sait ou se trouve la station service 144 00:14:48,988 --> 00:14:51,857 Juste a quelques kilometres de l'autoroute 145 00:14:51,991 --> 00:14:56,395 Il sait aussi que les lieux sont d�serts 146 00:14:56,996 --> 00:15:00,866 De plus, la station service est ferm�e 147 00:15:01,000 --> 00:15:03,869 Et cela il le sait 148 00:15:04,003 --> 00:15:08,807 Et il a une excuse pour la camera 149 00:15:09,008 --> 00:15:12,845 Voila ce que l'on appele un tueur mixte 150 00:15:12,978 --> 00:15:16,849 C'est quelqu'un qui va planifier 151 00:15:16,982 --> 00:15:22,488 Mais il mutile aussi les corps de ses victimes 152 00:15:22,488 --> 00:15:24,990 Ce que fait souvent un tueur d�sorganis� 153 00:15:31,997 --> 00:15:34,667 Debout! 154 00:15:35,000 --> 00:15:39,872 Debout! Allez, Debout! 155 00:15:40,005 --> 00:15:43,008 J'ai une surprise pour toi 156 00:15:45,277 --> 00:15:49,548 Debout... Debout... Debout... 157 00:16:02,995 --> 00:16:06,131 Tu vas aimer 158 00:16:26,986 --> 00:16:29,722 Oui je sais 159 00:16:30,990 --> 00:16:33,859 Ce qui m'amene � un autre point: 160 00:16:33,993 --> 00:16:36,996 Laissez le travail au travail 161 00:16:37,496 --> 00:16:41,867 Quand on voit une chose comme cela 162 00:16:42,201 --> 00:16:44,269 C'est dur de l'enlever de son esprit 163 00:16:44,970 --> 00:16:47,740 Mais c'est necessaire 164 00:16:50,009 --> 00:16:56,582 Quand j'avais 7 ans, ma petite soeur a disparue 165 00:16:57,182 --> 00:17:04,256 Cela a detruit une famille heureuse 166 00:17:04,990 --> 00:17:11,263 J'ai jur� que j'allais trouver le monstre qui l'avait enlev� 167 00:17:15,968 --> 00:17:19,805 Et la raison pour laquelle j'enseigne 168 00:17:19,972 --> 00:17:24,943 C'est parceque je ne pouvais pas laisser le travail au travail 169 00:17:26,979 --> 00:17:33,852 Certains me consideraient comme le meilleur profiler du FBI. 170 00:17:33,986 --> 00:17:38,624 Mais j'ai trop pouss�. 171 00:17:38,991 --> 00:17:42,861 Et j'ai fait une depression 172 00:17:42,995 --> 00:17:48,534 J'ai meme �t� dans un HP 173 00:17:50,002 --> 00:17:53,872 Je ne veux pas que vous me plaignez 174 00:17:54,006 --> 00:17:59,912 Je vous dis cela car il y a un risque avec ce travail 175 00:18:00,979 --> 00:18:03,849 Ne pensez pas � Jennifer Gorman 176 00:18:03,982 --> 00:18:08,787 Quand votre fille joue dans le jardin 177 00:18:08,987 --> 00:18:13,992 Vous devez laisser le travail sur le lieu du travail 178 00:18:18,297 --> 00:18:19,998 Ok? 179 00:18:22,201 --> 00:18:25,971 Le corps �tait horriblement mutil� 180 00:18:26,038 --> 00:18:29,875 Un t�te �tait pos�e sur l'abdomen 181 00:18:30,008 --> 00:18:31,510 Comme une sorte de rituel 182 00:18:31,543 --> 00:18:33,545 J'ai examin� le crane 183 00:18:33,545 --> 00:18:36,548 Les parties orbitales �taient douces 184 00:18:36,548 --> 00:18:38,517 La calotte craniene etait rigide 185 00:18:38,550 --> 00:18:40,552 Et il y avait des lesions musculaires 186 00:18:40,552 --> 00:18:43,555 C'est la t�te d'un homme sur le corps d'une femme 187 00:18:43,555 --> 00:18:45,991 Deux homicides, pas un 188 00:18:46,091 --> 00:18:49,528 Apres avoir parl� � leurs amis et famille 189 00:18:49,528 --> 00:18:54,967 nous avons compris que les andersons allaient � Poughkeepsie 190 00:18:55,167 --> 00:18:58,971 Un voyage de 525 km.. 191 00:18:59,004 --> 00:19:06,378 La bonne chose est qu'on ne peut pas faire de detour 192 00:19:06,378 --> 00:19:08,847 Leur type de voiture ne peut pas aller a plus de 150 km 193 00:19:08,981 --> 00:19:12,851 Dans les meilleurs conditions 194 00:19:12,985 --> 00:19:18,857 Nous sommes donc all� sur 100km dans les 2 directions 195 00:19:18,991 --> 00:19:21,860 Nous avons visit� toutes les stations service 196 00:19:21,994 --> 00:19:27,299 En leur demandant leurs vid�os de surveillance 197 00:19:27,299 --> 00:19:28,567 Ca a pris du temps 198 00:19:29,001 --> 00:19:35,007 Mais nous avons eu l'image, la premiere de notre tueur 199 00:19:46,084 --> 00:19:47,853 Que fait-il avec sa main ? 200 00:19:47,986 --> 00:19:51,223 - Langage des signes. - Exact. 201 00:19:51,323 --> 00:19:53,859 Savez-vous ce qu'il dit ? 202 00:19:53,992 --> 00:19:55,861 Maison rouge 203 00:19:55,994 --> 00:19:58,430 - Oui. 204 00:19:58,430 --> 00:20:00,999 On a trouv� le second corps pres d'un bois 205 00:20:00,999 --> 00:20:03,869 Pres de la "taverne de la maison rouge" 206 00:20:03,969 --> 00:20:06,538 A 2 km de distance. 207 00:20:06,538 --> 00:20:09,474 Mais sachez une chose 208 00:20:09,975 --> 00:20:14,780 Il fait signe avant de rencontrer les Andersons 209 00:20:16,982 --> 00:20:19,851 Le temps est tres important dans une enquete 210 00:20:19,985 --> 00:20:21,987 Encore plus pour un homicide 211 00:20:22,020 --> 00:20:24,856 On a trouv� une scene de crime toute recente 212 00:20:24,990 --> 00:20:28,860 Ce qui nous donne toujours plus d'informations qu'un... 213 00:20:28,994 --> 00:20:29,995 Squelette 214 00:20:30,095 --> 00:20:33,999 Souvent les tueurs qui ne sont pas attrap�s 215 00:20:34,099 --> 00:20:38,370 Savent cacher les corps 216 00:20:38,437 --> 00:20:42,274 Le tueur des videos de Poughkeepsie. 217 00:20:42,307 --> 00:20:44,509 Est tres tres tres bon 218 00:20:44,509 --> 00:20:47,846 Deja il sait comment faire disparaitre un corps 219 00:20:47,980 --> 00:20:50,983 Mais il sait le faire de facons differentes 220 00:20:51,083 --> 00:20:55,854 Par exemple, Elizabeth Jackson qui fut enlev�e pres de Hanson, 221 00:20:55,988 --> 00:20:59,858 A 150 km des lieux ou on a trouv� les cassettes 222 00:20:59,992 --> 00:21:03,862 La tueur a coup� ses mains et sa t�te avec une scie circulaire 223 00:21:03,996 --> 00:21:07,866 Il a jet� le torse � Puttnam 224 00:21:08,000 --> 00:21:09,868 La t�te et les mains � Broon. 225 00:21:10,002 --> 00:21:11,870 Quand on trouve des morceaux de corps 226 00:21:12,004 --> 00:21:14,873 C'est impossible de faire un lien 227 00:21:15,007 --> 00:21:18,377 Meme si les etats echangaient des informations 228 00:21:18,377 --> 00:21:20,579 ce qui n'est pas le cas 229 00:21:20,579 --> 00:21:26,351 Il se pourrait qu'il y ait 5 ann�es entre la decouverte de la tete 230 00:21:26,351 --> 00:21:30,555 et le torse. Ce qui me fait penser 231 00:21:30,555 --> 00:21:34,993 Que le tueur comprends la bureaucratie 232 00:21:46,271 --> 00:21:50,976 La tueur de Poughkeepsie, appartient a un genre particulier 233 00:21:51,043 --> 00:21:55,981 Un genre rare, celui du tueur qui descend de niveau. 234 00:21:56,081 --> 00:22:00,986 Un tueur ne planifie jamais son premier meurtre 235 00:22:00,986 --> 00:22:05,991 Il a un cadavre et va le decouper avec une scie 236 00:22:05,991 --> 00:22:09,861 Mais cela prend des heures de scier la t�te 237 00:22:09,995 --> 00:22:13,865 Donc la prochaine fois il prendra une scie de meilleure qualit� 238 00:22:13,999 --> 00:22:22,040 Cela sera plus facile mais si le tueur veut vraiment r�ussir 239 00:22:22,074 --> 00:22:29,047 Il lui faudra la meilleur scie possible 240 00:22:30,982 --> 00:22:33,985 Et il ne reviendra jamais a sa premiere scie 241 00:22:34,019 --> 00:22:38,190 Ils utiliseront d'autre outils 242 00:22:38,190 --> 00:22:40,859 Mais plus jamais ils utiliseront la premiere scie 243 00:22:40,992 --> 00:22:43,862 Sauf notre tueur 244 00:22:43,995 --> 00:22:48,800 Desfois il utilise une scie circulaire, desfois une scie a bois 245 00:22:49,000 --> 00:22:51,470 C'est stupide 246 00:22:51,536 --> 00:22:55,273 C'est pour cela que nous n'avons jamais fait le lien 247 00:22:55,540 --> 00:22:58,844 Et c'est aussi pour cela qu'il a proc�d� ainsi 248 00:22:58,977 --> 00:23:02,848 Tous ces efforts pour cacher les meurtres 249 00:23:02,981 --> 00:23:05,851 Alors qu'il nous montre les d�membrements dans ses cassettes 250 00:23:05,984 --> 00:23:10,856 Apparement il voulait qu'on remarque a quel point il est bon 251 00:23:10,989 --> 00:23:15,861 Pour nous impressionner 252 00:23:15,994 --> 00:23:18,864 - Ca a march�? - Non. 253 00:23:18,997 --> 00:23:21,566 Apres avoir vu ce qu'il a fait a Cheryl Dempsey. 254 00:23:21,566 --> 00:23:23,869 Je ne pouvais que le detester 255 00:23:24,269 --> 00:23:26,271 Parte 4: CHERYL DEMPSEY 256 00:23:59,971 --> 00:24:03,208 - Il faut dormir - Tu veux que je vienne? 257 00:24:03,475 --> 00:24:08,847 ....................... comme une pute 258 00:24:08,980 --> 00:24:09,848 - Tu pars quand? 259 00:24:09,981 --> 00:24:11,850 Dans une semaine 260 00:24:11,983 --> 00:24:15,887 - Mercredi? - Oui. 261 00:24:19,991 --> 00:24:22,427 Quoi? 262 00:24:27,999 --> 00:24:29,868 Que veux tu dire ? 263 00:24:30,001 --> 00:24:33,872 264 00:24:34,005 --> 00:24:35,574 265 00:24:35,974 --> 00:24:39,845 Je vais regarder un film 266 00:24:39,978 --> 00:24:43,849 Bonne id�e 267 00:24:43,982 --> 00:24:46,418 On pourrait dormir ensemble 268 00:24:49,988 --> 00:24:52,424 269 00:24:52,991 --> 00:24:55,994 Je suis s�rieuse 270 00:24:55,994 --> 00:25:00,999 - Ok. 271 00:28:01,980 --> 00:28:03,848 Il y a quelqu'un? 272 00:28:03,982 --> 00:28:06,184 C'est toi? 273 00:28:06,217 --> 00:28:08,286 Tim! 274 00:28:23,001 --> 00:28:23,868 Tim? 275 00:28:24,002 --> 00:28:25,170 276 00:28:25,303 --> 00:28:27,872 - Y'a un truc a manger? - Oui va au frigo. 277 00:28:28,006 --> 00:28:31,176 - Il y a de la glace - Parfait. 278 00:28:32,277 --> 00:28:35,747 279 00:28:35,980 --> 00:28:38,983 280 00:28:39,084 --> 00:28:44,189 Tu ne me fais pas peur 281 00:28:48,193 --> 00:28:51,996 - Quel type de glace tu veux? - Chocolat. 282 00:28:52,197 --> 00:28:54,432 - Ok. 283 00:29:40,979 --> 00:29:43,848 - Tu m'as fait peur 284 00:29:43,982 --> 00:29:44,983 - Pardon. 285 00:29:45,183 --> 00:29:49,087 - Voila de la glace et une biere. - Merci. 286 00:29:49,187 --> 00:29:54,058 - Pourquoi tu as boug� mes habits? - J'ai rien fait. 287 00:29:54,192 --> 00:29:59,297 Tout est en bordel 288 00:30:02,000 --> 00:30:03,868 - Viens. - Pourquoi'? 289 00:30:04,002 --> 00:30:06,604 - Viens. 290 00:30:07,305 --> 00:30:10,975 - Allons voir un film? - Genre? 291 00:30:11,075 --> 00:30:13,978 On vera bien 292 00:30:14,179 --> 00:30:17,982 On peut rester ici un peu sinon 293 00:30:18,082 --> 00:30:22,187 Ok 294 00:31:47,005 --> 00:31:48,473 295 00:31:48,506 --> 00:31:52,176 - Tu veux aller dormir? - ok. 296 00:31:52,277 --> 00:31:55,546 - Tu restes dormir ce soir? - Si. 297 00:31:55,546 --> 00:31:58,850 Je n'aurais pas pu dormir seule 298 00:31:58,983 --> 00:32:00,251 PAreil 299 00:32:00,385 --> 00:32:08,293 - Je reviens, je vais au WC. - Ok. 300 00:33:28,373 --> 00:33:32,844 Ce week-end s'est termin� par une tragedie pour 2 familles de Reading 301 00:33:32,977 --> 00:33:35,847 Victoria et James Dempsey se revenus chez eux 302 00:33:35,980 --> 00:33:39,851 Apres avoir laiss� leur fille de 19 ans Cheryl Dempsey, seule pour le week end 303 00:33:39,984 --> 00:33:46,357 A leur retour, leur fille avait disparue et Tim Surrey, son ami, mort 304 00:33:48,092 --> 00:33:52,864 3 jours avant sa disparition 305 00:33:52,997 --> 00:33:57,869 Elle dormait mal, comme si quelqu'un l'observait 306 00:33:58,002 --> 00:33:59,871 307 00:34:00,004 --> 00:34:04,842 Comme si elle sentait une sorte de presence 308 00:34:04,976 --> 00:34:09,847 Je pensais qu'elle �tait juste paranoiaque 309 00:34:09,981 --> 00:34:12,383 Si j'avais su ce qui allait arriver 310 00:34:15,987 --> 00:34:19,657 Ou suis je? 311 00:34:23,995 --> 00:34:26,998 Ne vous approchez pas 312 00:34:27,031 --> 00:34:31,135 Pourquoi ? 313 00:34:33,971 --> 00:34:36,974 Ne me faites pas de mal, je vous en prie 314 00:34:37,041 --> 00:34:39,177 Je ferais ce que vous voulez 315 00:34:39,210 --> 00:34:40,845 Tout ce que je veux? 316 00:34:40,978 --> 00:34:43,648 Ferme la! 317 00:34:46,184 --> 00:34:47,985 Quel est ton nom? 318 00:34:48,086 --> 00:34:52,590 - Cheryl Dempsey... - Faux! 319 00:34:53,291 --> 00:34:57,562 Ton nom est: "Esclave". 320 00:34:59,997 --> 00:35:03,901 - Quel est ton nom? - Cheryl... 321 00:35:07,071 --> 00:35:11,542 Ton nom est: "Esclave". 322 00:35:11,976 --> 00:35:14,378 - Quel est ton nom? - Esclave 323 00:35:14,445 --> 00:35:16,981 - Quel est ton nom? - Esclave 324 00:35:17,181 --> 00:35:21,385 - Quel est ton nom? - Esclave 325 00:35:24,989 --> 00:35:28,459 Bien. 326 00:35:40,471 --> 00:35:44,475 Vu l'etat du corps de Tim. 327 00:35:44,509 --> 00:35:47,478 Nous ne pensions pas trouver Cheryl vivante 328 00:35:47,545 --> 00:35:53,751 Nous pensions que le tueur avait perdu tout controle 329 00:35:53,985 --> 00:35:57,989 vu l'etat du corps 330 00:35:58,189 --> 00:36:02,994 Nous pensions qu'il l'avait tu�e et jet�e dans un bois 331 00:36:03,027 --> 00:36:06,497 Que pouvez-vous dire sur Tim? 332 00:36:06,531 --> 00:36:07,865 Vous voulez une description ? 333 00:36:07,999 --> 00:36:11,369 - Si vous le souhaitez. - Ok. 334 00:36:11,469 --> 00:36:15,206 C'est assez horrible 335 00:36:15,373 --> 00:36:19,377 La t�te avait �t� �cras�e 336 00:36:19,477 --> 00:36:25,483 Ouvert de bas en haut avec ses intestins sortis et... 337 00:36:25,516 --> 00:36:30,488 ...plac�s comme des d�corations de Noel 338 00:36:30,521 --> 00:36:34,992 Ses organes genitaux furent coup�s et plac�s dans un tiroir 339 00:36:35,026 --> 00:36:36,861 dans la chambre des parents 340 00:36:36,994 --> 00:36:38,863 Oui... 341 00:36:38,996 --> 00:36:43,568 Il avait des mati�res fecales d'un animal dans la bouche 342 00:36:46,003 --> 00:36:47,972 "Un jeune homme horriblement tu�" 343 00:36:48,072 --> 00:36:49,540 Homicide li� � Satan 344 00:36:49,540 --> 00:36:51,842 En arrivant nous avons regard� la sc�ne de crime 345 00:36:51,976 --> 00:36:54,979 Et nous avons conclu au travail d'un tueur d�sorganis� 346 00:36:55,046 --> 00:36:57,982 Mais les cassettes de Poughkeepsie... 347 00:36:58,015 --> 00:37:01,285 nous ont appris qu'il avait pr�par� son coup 348 00:37:01,319 --> 00:37:04,989 pour nous mettre sur une fausse piste 349 00:37:05,089 --> 00:37:07,858 Et il a reussi 350 00:37:07,992 --> 00:37:13,864 C'est surprenant de commettre un crime aussi affreux 351 00:37:13,998 --> 00:37:16,867 Tout en suivant un plan 352 00:37:17,001 --> 00:37:20,838 Combin� avec son sens de la th�atralit� 353 00:37:20,972 --> 00:37:23,841 Le costume, le masque et le reste 354 00:37:23,975 --> 00:37:27,979 C'est homme est vraiment d�rang� 355 00:37:31,983 --> 00:37:38,289 Pourquoi tu pleures ? Je veux ma mere 356 00:37:39,991 --> 00:37:42,560 Je te l'ai deja dit 357 00:37:43,194 --> 00:37:44,195 Quoi? 358 00:37:44,195 --> 00:37:49,967 J'ai tu� toute ta famille 359 00:37:50,001 --> 00:37:54,305 Je suis la seule chose qu'il te reste 360 00:37:54,338 --> 00:37:56,974 Dis moi... 361 00:37:57,008 --> 00:38:00,978 Dis moi que tu es contente que j'ai tu� ta famille 362 00:38:01,078 --> 00:38:04,215 Non! 363 00:38:08,986 --> 00:38:11,522 Non! Non! 364 00:38:24,001 --> 00:38:26,737 Dis le! 365 00:38:28,973 --> 00:38:31,842 - Dis le! - Quoi? Quoi? 366 00:38:31,976 --> 00:38:36,847 Dis moi que tu es contente que j'ai tu� ta famille 367 00:38:45,990 --> 00:38:47,858 Je suis... je suis... Quoi ? 368 00:38:47,992 --> 00:38:50,528 contente que tu ais tu� ma famille 369 00:38:50,528 --> 00:38:51,862 Encore ! 370 00:38:51,996 --> 00:38:54,398 je suis contente que tu ais tu� toute ma famille 371 00:38:54,398 --> 00:38:59,337 Tu n'as plus de famille. Tu es une esclave 372 00:39:03,174 --> 00:39:06,744 Ces gens 373 00:39:06,977 --> 00:39:08,846 Je vous crois 374 00:39:08,979 --> 00:39:11,215 Pourquoi ? 375 00:39:12,983 --> 00:39:15,453 Pourquoi ? 376 00:39:15,986 --> 00:39:19,123 Tu n'es pas comme eux 377 00:39:29,967 --> 00:39:32,770 Qui aimes-tu ? 378 00:39:33,003 --> 00:39:34,438 Vous. 379 00:39:34,472 --> 00:39:35,239 Qui? 380 00:39:35,239 --> 00:39:38,743 Juste vous 381 00:39:41,979 --> 00:39:43,981 Pourquoi? 382 00:39:44,982 --> 00:39:49,487 Car vous etes mon seul maitre 383 00:39:51,989 --> 00:39:54,992 Tu sais pourquoi j'ai tu� ces gens ? 384 00:39:55,092 --> 00:39:59,563 Je ne sais pas 385 00:39:59,997 --> 00:40:01,866 Tu sais pourquoi je l'ai fait ? 386 00:40:01,999 --> 00:40:03,868 Pour toi 387 00:40:04,001 --> 00:40:07,571 Merci Ma�tre 388 00:40:07,972 --> 00:40:09,840 Dis le. 389 00:40:09,974 --> 00:40:13,177 Vous etes mon ma�tre Vous etes mon ma�tre 390 00:40:29,994 --> 00:40:32,863 Les gens affluent pour aider les Dempseys 391 00:40:32,997 --> 00:40:35,866 a retrouver leur fille 392 00:40:36,000 --> 00:40:40,838 Ils esperent trouver des indices pour retrouver Cheryl. 393 00:40:40,971 --> 00:40:43,841 Nous avons parl� avec la mere de Cheryl. 394 00:40:43,974 --> 00:40:49,046 Je veux dire � la personne qui a fait ceci 395 00:40:49,146 --> 00:40:52,850 Rendez-moi ma fille 396 00:40:52,983 --> 00:40:57,087 Cheryl est une gentille fille 397 00:40:57,988 --> 00:41:01,992 Rammenez la moi 398 00:41:14,472 --> 00:41:20,077 Dites moi si je peux faire quelque chose 399 00:41:20,978 --> 00:41:23,514 Merci 400 00:41:26,984 --> 00:41:28,986 Attendez... 401 00:41:29,987 --> 00:41:31,989 Attendez... 402 00:41:32,490 --> 00:41:34,492 Oh, mon dieu 403 00:41:35,192 --> 00:41:36,994 Oh, mon dieu 404 00:41:37,995 --> 00:41:43,501 Je repense � ce moment encore et encore 405 00:41:44,001 --> 00:41:49,773 J'ai senti que c'�tait lui et je ne l'ai pas arret� 406 00:42:01,986 --> 00:42:05,956 Tu as soif ? 407 00:42:25,976 --> 00:42:30,748 Si j'enleve le ball gag, tu feras un truc pour moi ? 408 00:42:46,297 --> 00:42:50,501 Je veux que tu mettes ca 409 00:43:44,488 --> 00:43:50,527 Vers l'�t� 1993, la psychose commencait a toucher la region. 410 00:43:50,594 --> 00:43:53,530 Lorsque des tueurs obtiennent ce genre d'attention 411 00:43:53,564 --> 00:43:55,199 Il feront trois choses: 412 00:43:55,199 --> 00:43:57,768 Ils prendront conscience du risque 413 00:43:58,002 --> 00:44:00,571 et quitteront la region 414 00:44:00,971 --> 00:44:04,842 Ou ils feront une pause 415 00:44:04,975 --> 00:44:09,580 Ou alors ils continueront a faire ce qu'ils font 416 00:44:09,580 --> 00:44:10,848 jusqu'a leur capture 417 00:44:10,981 --> 00:44:14,485 Ce tueur fit quelque chose d'unique 418 00:44:14,518 --> 00:44:16,420 Il continua mais changea son "modus operandi". 419 00:44:17,588 --> 00:44:19,490 Parte 5: Nouveau "MODUS OPERANDI" 420 00:44:20,190 --> 00:44:23,861 Un troisieme corps d�couvert pr�s de la riviere Rio Hudson. 421 00:44:23,994 --> 00:44:25,863 un corps mutil� 422 00:44:25,996 --> 00:44:29,466 Est-ce un meurtre de celui que l'on appele: 423 00:44:29,533 --> 00:44:30,968 Le boucher des eaux 424 00:44:31,068 --> 00:44:34,838 Apr�s un examen du corps 425 00:44:34,972 --> 00:44:38,042 Nous pensons que c'est l'oeuvre du boucher des eaux 426 00:44:38,075 --> 00:44:39,543 Combien de victimes en tout ? 427 00:44:40,177 --> 00:44:42,980 6 victimes 428 00:44:43,080 --> 00:44:46,850 Y'a'til un lien avec le fait que les victimes soient toutes 429 00:44:46,984 --> 00:44:48,185 des prostitu�es ? 430 00:44:51,321 --> 00:44:53,290 Cosa stai facendo qui'? 431 00:44:53,557 --> 00:44:55,993 J'attends un amis 432 00:44:57,094 --> 00:45:03,167 Tu ne sais rien d'un John qui a �t� agress� ce soir ? 433 00:45:03,567 --> 00:45:05,035 C'�tait pas moi 434 00:45:12,976 --> 00:45:15,612 vous etes mon ma�tre 435 00:45:35,399 --> 00:45:38,569 En effet des prostitu�es commencaient a disparaitre 436 00:45:38,569 --> 00:45:40,471 dans cette zone 437 00:45:40,571 --> 00:45:44,074 Ces filles qui se fesaient arreter, on en entendais plus parler 438 00:45:44,975 --> 00:45:47,978 Laissez moi ! 439 00:45:52,983 --> 00:45:55,853 Aidez moi ! Non 440 00:45:55,986 --> 00:46:00,858 - Aidez moi... - Non, non, il va s'enerver. 441 00:46:00,991 --> 00:46:03,861 - Aidez moi... - Non, non, il va s'enerver. 442 00:46:03,994 --> 00:46:06,230 Non! Non! Non! 443 00:46:19,977 --> 00:46:22,813 S'il vous plait, non! 444 00:46:43,000 --> 00:46:47,604 Ne me faites pas mal 445 00:46:50,974 --> 00:46:54,278 C'est ta punition 446 00:47:39,289 --> 00:47:46,730 Les victimes ont �t� mutil�es, pour cacher les morsures et tortures 447 00:47:47,297 --> 00:47:50,968 Elles ont toutes �t� coup�es de la bouche aux oreilles 448 00:47:51,368 --> 00:47:53,971 Et viol�es post mortem 449 00:47:54,271 --> 00:47:59,843 Et nous avons trouv� un sperme identique sur les 6 victimes 450 00:47:59,977 --> 00:48:04,848 Un jour j'ai eu la chance d'interviewer 451 00:48:04,982 --> 00:48:09,853 Theodore Robert Bundy, en connexion avec une autre affaire 452 00:48:09,987 --> 00:48:15,859 Ce qu'il m'a dit est important maintenant 453 00:48:15,993 --> 00:48:18,495 Sa premiere question fut: 454 00:48:18,528 --> 00:48:21,531 L'a-t-il viol� ? 455 00:48:22,199 --> 00:48:23,267 Oui 456 00:48:23,333 --> 00:48:26,770 Avant ou apres ? 457 00:48:26,970 --> 00:48:28,839 Avant ou apres quoi ? 458 00:48:28,972 --> 00:48:32,276 Tu sais, de la tuer 459 00:48:32,976 --> 00:48:34,478 - Apres... 460 00:48:34,544 --> 00:48:36,480 - Tu vois Mike... 461 00:48:36,546 --> 00:48:39,483 - Il y a une distinction. - Laquelle? 462 00:48:39,549 --> 00:48:43,854 Cela peut sembler etrange... 463 00:48:43,987 --> 00:48:49,559 L'assassin veut un rapport apres la mort 464 00:48:49,559 --> 00:48:53,864 m�me si le cadavre est... 465 00:48:53,997 --> 00:48:59,670 en d�composition 466 00:49:01,972 --> 00:49:05,475 La prochaine fois que vous trouvez un cadavre recent 467 00:49:05,542 --> 00:49:11,348 restez dans le coin, il y sera 468 00:49:12,983 --> 00:49:16,853 Mailheureusement, nous n'avons jamais trouv� de corps "recents" 469 00:49:16,987 --> 00:49:21,558 Mais il est evident que le tueur est retourn� sur les lieux 470 00:49:21,591 --> 00:49:23,393 Pour des raisons sexuelles 471 00:49:44,982 --> 00:49:50,754 Bonjour, voulez-vous acheter des cookies ? 472 00:49:51,989 --> 00:49:56,760 Oui, allez-y, entrez 473 00:49:57,995 --> 00:49:59,863 On a pas le droit 474 00:49:59,997 --> 00:50:04,568 Vous avez raison, il y a des gens dangereux dehors 475 00:50:04,968 --> 00:50:09,473 Mais je suis un policier alors c'est bon, non ? 476 00:50:09,539 --> 00:50:12,409 - Ok. - Entrez. 477 00:50:32,996 --> 00:50:36,299 - Vous voulez du coca cola? - Oui. 478 00:50:36,466 --> 00:50:39,436 - Ok. - Ok? 479 00:50:43,974 --> 00:50:47,511 - Merci. 480 00:50:52,382 --> 00:50:55,852 Vous etes venu en velo ? 481 00:50:55,986 --> 00:50:58,855 Non, je vis � Du Pont. 482 00:50:58,989 --> 00:51:03,093 - Tu vis dans le coin? - Oui. 483 00:51:03,293 --> 00:51:06,863 - Pas moi, moi je vis a Saint's Row. 484 00:51:06,997 --> 00:51:12,402 Vous dites � vos parents ou vous allez quand vous sortez ? 485 00:51:12,469 --> 00:51:16,006 Toujours, oui 486 00:51:20,077 --> 00:51:23,847 - C'est quoi? - Quoi? 487 00:51:23,980 --> 00:51:26,983 Je croyais avoir entendu quelque chose... 488 00:51:27,084 --> 00:51:30,987 C'est la TV 489 00:51:34,391 --> 00:51:39,496 Je suis d�sol� mais je ne pourrais pas acheter des cookies 490 00:51:39,529 --> 00:51:42,866 Il y a un raton laveur dans le sous sol 491 00:51:42,999 --> 00:51:45,435 Il n'y en a pas dans le coin 492 00:51:45,535 --> 00:51:49,406 Si il y en a. 493 00:51:49,439 --> 00:51:52,843 Vous voulez voir le raton laveur que j'ai au sous sol ? 494 00:51:52,976 --> 00:51:54,478 Oui. 495 00:51:54,578 --> 00:51:56,847 Il est affreux. 496 00:51:56,980 --> 00:51:59,850 Je ne vous crois pas. 497 00:51:59,983 --> 00:52:02,486 Je veux y aller. 498 00:52:03,553 --> 00:52:09,593 Revenez une autre fois, j'acheterai des cookies. 499 00:52:31,381 --> 00:52:34,484 On dirait que l'on ne se conduit pas bien ici 500 00:52:34,484 --> 00:52:35,485 Pardon mon maitre, je pensais que... 501 00:52:36,186 --> 00:52:39,856 Tu pensais que tu pourrais prevenir les fillettes 502 00:52:39,990 --> 00:52:42,492 Non maitre, jamais je ne vous trahirais 503 00:52:42,526 --> 00:52:46,563 - C'est de ta faute. - Non... 504 00:53:02,579 --> 00:53:05,482 D'un coup nous avions 10 victimes 505 00:53:05,515 --> 00:53:09,486 Et le sperme correspondait 506 00:53:09,519 --> 00:53:11,521 Puis nous avons eu un indice 507 00:53:11,555 --> 00:53:16,493 A l'appartement d'une victime nous avons trouv� un verre 508 00:53:16,526 --> 00:53:21,198 avec une empreinte, celle d'un homme 509 00:53:21,998 --> 00:53:27,537 Et l'empreinte correspondait � celle... 510 00:53:27,537 --> 00:53:31,474 de mon partenaire... Jim Foley. 511 00:53:31,541 --> 00:53:34,477 Nous l'avons mis en examen 512 00:53:34,544 --> 00:53:36,546 Il etait en ville pendant ces meurtres 513 00:53:36,580 --> 00:53:40,483 et trois meurtres en Pensilvania qui avaient le meme "MO" 514 00:53:40,517 --> 00:53:44,487 Et il etait all� en Pensilvania pour ses vacances avec sa feme 515 00:53:44,521 --> 00:53:47,857 Aucun alibi 516 00:53:47,991 --> 00:53:50,860 Dans sa voiture nous avons trouv� des bijoux 517 00:53:50,994 --> 00:53:54,197 des taches de sang, celui des victimes 518 00:53:54,231 --> 00:53:57,267 A ce moment, on savait que c'�tait notre homme 519 00:54:02,372 --> 00:54:07,477 Ce matin, nous avons arret� le policier James Foley 520 00:54:07,544 --> 00:54:10,981 Un suspect dans les meurtres du Boucher des eaux 521 00:54:14,985 --> 00:54:19,990 "Extrad� en Pensilvania". "Peine de mort". 522 00:54:22,993 --> 00:54:26,997 Le procureur dans l'affaire Pensilvania vs James Foley 523 00:54:26,997 --> 00:54:30,967 Il a demand� l'extradition pour qu'il recoive la peine de mort 524 00:54:31,167 --> 00:54:35,538 Quand ils ont accus� mon pere d'etre le tueur 525 00:54:35,538 --> 00:54:36,573 je fus devast� 526 00:54:36,573 --> 00:54:41,845 Encore aujourd'hui, je suis d�vast� 527 00:54:41,978 --> 00:54:44,848 J'ai perdu mes amis 528 00:54:44,981 --> 00:54:49,853 Ma copine m'a quitt� 529 00:54:49,986 --> 00:54:51,855 Mon monde s'est �croul� 530 00:54:51,988 --> 00:54:55,859 Foley n'avait aucun alibi car c'etait un policier 531 00:54:55,992 --> 00:54:59,863 La plupart du temps il �tait en voiture 532 00:54:59,996 --> 00:55:03,300 Il avait le temps de comettre ces crimes 533 00:55:03,300 --> 00:55:06,269 Par le pass� il avait deja agress� une prostitu�e 534 00:55:06,303 --> 00:55:09,973 M. Foley etait un client regulier 535 00:55:10,173 --> 00:55:14,844 La prostitu�e, Cindy Jackson, l'a point� du doigt 536 00:55:14,878 --> 00:55:18,848 cela remonte � l'epoque des 3 disparitions 537 00:55:18,982 --> 00:55:20,850 C'�tait dur de le defendre 538 00:55:20,984 --> 00:55:23,186 car il refusait de plaider coupable 539 00:55:23,219 --> 00:55:27,991 Je lui disait de cooperer 540 00:55:28,091 --> 00:55:31,394 Il me disait qu'il etait innocent 541 00:55:31,428 --> 00:55:33,997 542 00:55:34,097 --> 00:55:37,267 Ce fut frustrant 543 00:55:40,970 --> 00:55:42,972 "COUPABLE" 544 00:55:48,978 --> 00:55:51,948 Mon pere... 545 00:55:52,982 --> 00:55:56,853 est un homme mauvais, il doit �tre punis 546 00:55:56,986 --> 00:55:59,489 Vous pensez que c'est lui ? 547 00:55:59,522 --> 00:56:01,991 Oui 548 00:56:02,192 --> 00:56:05,862 La cour est remplie des familles des victimes 549 00:56:05,995 --> 00:56:10,834 Ils veulent confronter Foley 550 00:56:10,066 --> 00:56:13,837 Je ne vous pardonne pas et je veux que vous soyez condamn� 551 00:56:13,970 --> 00:56:19,843 Que vous souffriez comme nous 552 00:56:19,976 --> 00:56:23,847 Ainsi je souhaite votre mort 553 00:56:23,980 --> 00:56:27,884 car nous ne sommes pas comme vous 554 00:56:28,985 --> 00:56:32,188 S'il y a un proces pour la peine de mort, c'est celui ci 555 00:56:32,288 --> 00:56:35,091 Nous voulons la justice 556 00:56:35,191 --> 00:56:39,396 Etre un policier ne vous met pas au dessus des gens 557 00:56:39,996 --> 00:56:43,833 En direct depuis Waynesburg, en Pensilvania. 558 00:56:43,967 --> 00:56:46,836 James Fowley, agent de police 559 00:56:46,970 --> 00:56:49,839 accus� d'etre le boucher des eaux 560 00:56:49,973 --> 00:56:52,842 va bientot �tre execut� 561 00:56:52,976 --> 00:56:58,681 Les familles des victimes sont ici 562 00:56:58,982 --> 00:57:02,385 son dernier repas est: 563 00:57:02,419 --> 00:57:05,989 steak et patate 564 00:57:18,968 --> 00:57:22,639 Reconstitution. 565 00:57:35,185 --> 00:57:36,519 Enregistrement de l'execution 566 00:57:36,553 --> 00:57:40,857 Preparez l'injection 567 00:57:40,990 --> 00:57:44,027 faites vite 568 00:57:51,968 --> 00:57:56,239 Vous avez des derniers mots ? 569 00:57:56,973 --> 00:58:02,378 570 00:58:05,982 --> 00:58:09,986 Voulez vous prier ? 571 00:58:10,086 --> 00:58:14,491 Le condamn� refuse aussi 572 00:58:28,271 --> 00:58:33,142 La premiere phase de l'execution est faite 573 00:58:34,978 --> 00:58:39,182 Seconde phase en cour 574 00:58:39,983 --> 00:58:45,788 3eme et derniere phase 575 00:58:48,992 --> 00:58:53,863 Un medecin va constater le deces 576 00:58:53,997 --> 00:58:56,833 Il verifie son poul 577 00:58:56,966 --> 00:59:00,837 examination en cours 578 00:59:00,970 --> 00:59:02,972 termin� 579 00:59:03,072 --> 00:59:05,275 Nous pouvons affirmer 580 00:59:05,341 --> 00:59:10,847 qu'il est mort � 12.24. 581 00:59:11,381 --> 00:59:14,984 James Foley mort par injection. 582 00:59:15,385 --> 00:59:18,721 A 12.24. 583 00:59:19,188 --> 00:59:22,191 9 septembre 1991 584 00:59:29,966 --> 00:59:31,834 Parte 6: PERDUE. 585 00:59:31,968 --> 00:59:36,839 En rentrant chez moi j'ai trouv� une carte dans ma boite au lettre 586 00:59:36,973 --> 00:59:39,842 Il y avait une marque avec: "DISPARUE". 587 00:59:39,976 --> 00:59:43,980 A ce moment la j'ai recu un appel me disant de venir vite 588 00:59:44,280 --> 00:59:47,283 Un autre cadavre... je le sentais 589 00:59:47,317 --> 00:59:52,855 La police arrive et me donne un ADN 590 00:59:52,989 --> 00:59:57,860 demandant une analyse immediate 591 00:59:57,994 --> 01:00:02,999 Le meme ADN que James Foley. 592 01:00:03,099 --> 01:00:04,834 Nous ne sommes pas sur... 593 01:00:04,968 --> 01:00:09,072 Apparement il avait donn� du sperme 594 01:00:09,138 --> 01:00:12,842 Nous pensons que c'est pour cela... sans etre sur 595 01:00:12,976 --> 01:00:16,846 C'est plus simple de defendre un coupable qu'un innocent 596 01:00:16,980 --> 01:00:19,282 597 01:00:19,349 --> 01:00:23,853 Un coupable prendra une decision logique 598 01:00:23,987 --> 01:00:27,657 Mais un innocent... 599 01:00:27,991 --> 01:00:32,862 fera tout pour montrer qu'il n'est pas coupable 600 01:00:32,996 --> 01:00:35,832 Jim Foley a toujours refus� de plaider coupable 601 01:00:35,965 --> 01:00:38,267 jusqu'a la fin 602 01:00:39,268 --> 01:00:41,971 conneries 603 01:00:42,972 --> 01:00:48,978 Trois jours apres son execution il disent qu'il est innocent 604 01:00:49,178 --> 01:00:55,385 Ils allaient en parler mais il y a eu le 11 septembre 605 01:00:55,418 --> 01:00:59,856 L'article sur mon pere etait en page 16 606 01:00:59,989 --> 01:01:03,993 "Le flic execut� etait innocent" 607 01:01:04,494 --> 01:01:07,830 Et pourtant les gens me demandent encore 608 01:01:07,964 --> 01:01:11,267 Si je suis le fils du boucher des eaux 609 01:01:11,334 --> 01:01:14,837 je leur dis qu'il n'�tait pas un tueur en serie 610 01:01:14,971 --> 01:01:15,838 et qu'il fut r�abilit� 611 01:01:15,972 --> 01:01:22,078 et ils comprenent que c'etait mon pere et partent 612 01:01:23,179 --> 01:01:27,850 personne ne croit qu'il �tait innocent 613 01:01:27,984 --> 01:01:32,622 avec tout ce fiasco 614 01:01:32,989 --> 01:01:35,858 personne ne parla de son innocence 615 01:01:35,992 --> 01:01:37,994 A cause du 11 septembre 616 01:01:38,194 --> 01:01:40,196 quelle connerie 617 01:01:41,297 --> 01:01:43,566 n'importe quand 618 01:01:43,566 --> 01:01:46,269 cette affaire aurait �t� � la une 619 01:01:46,335 --> 01:01:51,841 un tueur en serie fait accuser un flic 620 01:01:51,974 --> 01:01:52,842 621 01:01:52,975 --> 01:01:58,815 Mais a cause du 11 septembre, personne ne l'a remarqu� 622 01:01:59,282 --> 01:02:03,486 Apres 10 ans de controverses 623 01:02:03,519 --> 01:02:07,290 je pense que c'est le crime du siecle 624 01:02:07,323 --> 01:02:09,292 Et personne ne l'a su 625 01:02:10,193 --> 01:02:13,996 quand les gens lisent "tueur en serie dans la ville" 626 01:02:14,097 --> 01:02:17,834 ils ont peur et se mefient 627 01:02:17,967 --> 01:02:21,838 Ils pensent que le tueur ne tue que les prostitu�es 628 01:02:21,971 --> 01:02:25,842 et si on est pas une prostitu�e, on ne risque rien 629 01:02:25,975 --> 01:02:29,846 Et le tueur a cr�e ce personnage du Boucher des eaux 630 01:02:29,979 --> 01:02:33,850 pour canaliser les peurs des gens 631 01:02:33,983 --> 01:02:37,086 et lui permettre de continuer a tuer 632 01:02:40,990 --> 01:02:42,992 - Bonjour. - Probleme de voiture? 633 01:02:43,025 --> 01:02:45,995 Ma voiture est morte, je ne sais pas ou est le probleme 634 01:02:46,095 --> 01:02:47,997 Vous voulez que j'appele un depaneur ? 635 01:02:48,097 --> 01:02:50,967 Merci Officier 636 01:02:51,267 --> 01:02:52,969 Ca fait une heure que je suis la 637 01:02:53,069 --> 01:02:59,175 Vous ne devriez pas etre dehors, avec cette affaire du Boucher 638 01:03:00,076 --> 01:03:02,478 Je croyais qu'il ne s'attaquait qu'aux prostitu�es 639 01:03:02,512 --> 01:03:06,482 Il y a une station service pas loin, je peux vous y conduire 640 01:03:06,549 --> 01:03:10,019 641 01:03:10,119 --> 01:03:12,288 - Ca vous derange? - Non. 642 01:03:12,321 --> 01:03:13,489 Merci 643 01:03:13,990 --> 01:03:18,694 Le siege avant est occup�, ca vous gene de passer derriere ? 644 01:03:19,996 --> 01:03:23,432 pas de probleme 645 01:03:28,371 --> 01:03:30,072 Merci. 646 01:03:32,975 --> 01:03:36,846 Oh, c'est comme si j'etais arret�e 647 01:03:36,979 --> 01:03:38,981 Ca vous deja arriv� ? 648 01:03:39,282 --> 01:03:43,152 Non non 649 01:03:44,487 --> 01:03:48,991 Une fois juste pour avoir bu un peu trop 650 01:03:59,468 --> 01:04:03,105 Que longue journ�e 651 01:04:13,983 --> 01:04:16,986 La sortie vers la station �tait ici non ? 652 01:04:17,286 --> 01:04:19,088 Pardon 653 01:04:19,088 --> 01:04:21,490 La sortie vers la station �tait ici non ? 654 01:04:21,524 --> 01:04:23,993 On dirait oui 655 01:04:25,995 --> 01:04:30,833 Vous ne faites pas demi-tour ? 656 01:04:30,967 --> 01:04:33,836 - je peux vous demander un truc? - quoi? 657 01:04:33,970 --> 01:04:36,839 - Pourquoi m'avoir appel� Officier ? 658 01:04:36,973 --> 01:04:38,374 - Pardon ? 659 01:04:38,441 --> 01:04:42,845 - Pourquoi m'avoir appel� Officier ? 660 01:04:42,979 --> 01:04:43,846 Pourquoi ? 661 01:04:43,980 --> 01:04:47,850 Car vous en etes un 662 01:04:47,984 --> 01:04:52,288 Je ne suis pas policier 663 01:04:53,089 --> 01:04:57,360 - Vraiment? - Non. 664 01:04:58,561 --> 01:05:01,831 Ce n'est pas marrant 665 01:05:02,098 --> 01:05:04,700 Ca ne l'est pas 666 01:05:13,976 --> 01:05:16,979 Qui etes-vous ? 667 01:05:17,380 --> 01:05:22,118 Le Boucher 668 01:05:36,966 --> 01:05:39,835 - Vous rigolez? - Non. 669 01:05:39,969 --> 01:05:44,974 Vous ne devriez pas entrer dans la voiture d'un etranger 670 01:05:46,375 --> 01:05:50,546 - Mon Dieu. - Les apparences sont trompeuses 671 01:05:50,579 --> 01:05:54,951 Pour vous comme pour moi 672 01:05:58,988 --> 01:06:00,856 Ou allons-nous? 673 01:06:00,990 --> 01:06:03,659 Vous verez 674 01:06:10,967 --> 01:06:13,836 Ne faites pas ca 675 01:06:13,970 --> 01:06:15,838 Ne faites pas ca 676 01:06:15,972 --> 01:06:20,543 J'ai une famille 677 01:06:20,576 --> 01:06:22,545 Pardon je... 678 01:06:22,578 --> 01:06:25,548 Voila ce que je propose: On s'arrete 679 01:06:25,581 --> 01:06:28,851 et je te viole 680 01:06:28,985 --> 01:06:32,855 Et si tu es gentille 681 01:06:32,989 --> 01:06:37,927 je ne te tuerais pas 682 01:06:39,962 --> 01:06:42,398 Ok. 683 01:06:42,965 --> 01:06:46,569 Tu crois vraiment que je vais te croire ? 684 01:06:46,569 --> 01:06:51,073 - Si je... - Menteuse 685 01:06:51,974 --> 01:06:55,511 Pourquoi? 686 01:06:59,281 --> 01:07:00,383 Tu sais... 687 01:07:00,416 --> 01:07:02,518 Pour etre honnete 688 01:07:02,551 --> 01:07:09,258 tu ne veux pas etre vivante quand je te ferai des choses 689 01:07:18,367 --> 01:07:20,469 Au secour ! 690 01:07:20,503 --> 01:07:26,042 Les portes n'ont pas de poignets 691 01:07:37,486 --> 01:07:40,656 Aidez moi ! 692 01:07:44,360 --> 01:07:47,363 Mon Dieu sauvez-moi 693 01:10:12,975 --> 01:10:19,248 Ce tueur est un des meilleurs profiler 694 01:10:19,982 --> 01:10:22,851 Comme un acteur vous fait croire qu'il pleure 695 01:10:22,985 --> 01:10:26,855 ou qu'il a de la peine 696 01:10:26,989 --> 01:10:33,562 Je vais vous donner un exemple: 697 01:10:34,296 --> 01:10:37,833 "Le suspect est blanc, entre 18 et 25 ans" 698 01:10:37,967 --> 01:10:39,835 "Homme blanc entre 25 et 35 ans". 699 01:10:39,969 --> 01:10:42,838 "Homme noir entre 25 et 35 ans". 700 01:10:42,972 --> 01:10:43,839 "D�sorganis�". 701 01:10:43,973 --> 01:10:44,840 "Tr�s organis�". 702 01:10:44,974 --> 01:10:45,841 "Assassin en serie". 703 01:10:45,975 --> 01:10:47,843 "Probablement a son premier crime" 704 01:10:47,977 --> 01:10:48,844 "Pas son premier crime" 705 01:10:48,978 --> 01:10:50,846 "Il a deja tu�, beaucoup" 706 01:10:50,980 --> 01:10:52,848 "Solitaire, c�libataire dans une maison sale" 707 01:10:52,982 --> 01:10:54,850 "Vie dans une maison propre" 708 01:10:54,984 --> 01:10:55,851 "Sadique". 709 01:10:55,985 --> 01:10:56,852 "Sadique". 710 01:10:56,986 --> 01:11:00,856 "A pass� une partie de sa vie dans un asile" 711 01:11:00,990 --> 01:11:01,857 "intelligent" 712 01:11:01,991 --> 01:11:02,858 " Pas intelligent". 713 01:11:02,992 --> 01:11:05,828 "Tres intelligent, probable doctorat" 714 01:11:05,961 --> 01:11:06,495 "N'a jamais fini l'ecole" 715 01:11:06,495 --> 01:11:09,832 "Travaille dans la police" 716 01:11:09,965 --> 01:11:11,834 "Garde de s�curit�" 717 01:11:11,967 --> 01:11:14,837 "Trop handicap� pour travailler" 718 01:11:14,970 --> 01:11:15,838 719 01:11:15,971 --> 01:11:22,478 "Connais la science comportementale, travaille au FBI" 720 01:11:29,985 --> 01:11:32,855 Parte 7: TROUVE. 721 01:11:32,988 --> 01:11:34,857 J'ai observ� la carte que le tueur a laiss� pour moi 722 01:11:34,990 --> 01:11:37,860 Elle avait �t� faite en ligne sur "Map Quest". 723 01:11:37,993 --> 01:11:41,830 J'ai donc contact� le FBI 724 01:11:41,964 --> 01:11:43,832 Nous avons pu avoir acces aux logs de "Map Quest". 725 01:11:43,966 --> 01:11:49,838 Il n'y avait eu qu'un seul t�l�chargement de cette carte 726 01:11:49,972 --> 01:11:53,842 On a donc cherch� l'IP 727 01:11:53,976 --> 01:11:57,846 L'operateur nous a donn� les informations 728 01:11:57,980 --> 01:12:00,482 Je ne suis pas technicien 729 01:12:00,983 --> 01:12:02,985 Je suis le capitaine Harvey Scroggs. 730 01:12:03,185 --> 01:12:06,855 J'etais en charge de la perquisition 731 01:12:06,989 --> 01:12:10,659 On a voulu mettre un "coup de massue" 732 01:12:10,993 --> 01:12:16,365 Elicopteres, S.W.A.T., FBI, etc 733 01:12:16,432 --> 01:12:18,967 Par pr�cautions 734 01:12:19,568 --> 01:12:23,539 Archive de la police 735 01:12:36,985 --> 01:12:39,421 - Rien! - Rien! 736 01:12:45,994 --> 01:12:50,833 On me demande comment on l'a trouv� 737 01:12:50,966 --> 01:12:52,968 et je reponds qu'on NE la pas trouv� 738 01:12:53,035 --> 01:12:54,169 Juste sa maison 739 01:12:54,269 --> 01:12:59,274 et, on l'a pas trouv�, il nous l'a donn� 740 01:12:59,575 --> 01:13:02,378 Il voulait qu'on le trouve 741 01:13:02,578 --> 01:13:06,982 La preuve supreme est qu'on a pas trouv� 742 01:13:07,015 --> 01:13:10,085 une seule empreinte dans la maison 743 01:13:11,086 --> 01:13:14,723 Ici, sur le mur, un peu de sang 744 01:13:14,990 --> 01:13:18,827 Et ici, regarde 745 01:13:18,961 --> 01:13:23,832 1, 2, 3, 4, 5 cartons de vid�os 746 01:13:23,966 --> 01:13:24,833 Les mecs... 747 01:13:24,967 --> 01:13:28,537 - Venez voir 748 01:13:31,974 --> 01:13:35,944 Viens Sean 749 01:13:36,979 --> 01:13:39,415 Ouvrez 750 01:13:41,984 --> 01:13:43,852 Mon dieu 751 01:13:43,986 --> 01:13:46,288 Encore vivante ? 752 01:13:47,990 --> 01:13:51,994 Oh mon dieu oui ! Vite un docteur ! 753 01:13:55,964 --> 01:13:59,835 L'esclave de Pennsylvanie retrouv�e 754 01:13:59,968 --> 01:14:02,838 Les gens n'ont pas arret� de me dire 755 01:14:02,971 --> 01:14:06,842 Que Cheryl etait probablement morte 756 01:14:06,975 --> 01:14:10,712 et que je devais faire mon deuil 757 01:14:10,979 --> 01:14:11,847 C'etait impossible 758 01:14:11,980 --> 01:14:18,287 je disais a tous que je devais garder espoir 759 01:14:18,987 --> 01:14:25,227 Et j'ai recu l'appel: "On a retrouv� votre fille" 760 01:14:25,260 --> 01:14:28,997 Je pensais qu'il parlait de son corps 761 01:14:29,198 --> 01:14:36,405 C'est comme si tout ce temps je pensais qu'elle etait morte 762 01:14:36,972 --> 01:14:42,845 Je n'ai jamais eu un patient americain 763 01:14:42,978 --> 01:14:46,181 qui a subit ce style de torture 764 01:14:46,248 --> 01:14:48,851 Elle a �t� brul�e, coup�e 765 01:14:48,984 --> 01:14:53,856 On lui a arrach� 5 dents 766 01:14:53,989 --> 01:14:55,858 Fractures multiples 767 01:14:55,991 --> 01:14:58,827 Ses fractures ont �t� aggrav�es 768 01:14:58,961 --> 01:15:04,199 par une sorte d'appareil 769 01:15:04,299 --> 01:15:08,837 Elle a �t� malnourrie 770 01:15:08,971 --> 01:15:12,174 Et certains de ses organes �taient sur le point de d�faillir 771 01:15:12,274 --> 01:15:16,845 Il y a des signes de torture sexuelle 772 01:15:16,979 --> 01:15:20,983 comme l'electrocution des parties genitales 773 01:15:21,183 --> 01:15:26,622 et des tortures dont je ne peux pas vous les dires 774 01:15:39,268 --> 01:15:42,838 quand elle etait a l'hopital, sa condition s'est aggrav�e 775 01:15:42,971 --> 01:15:46,475 et on ne comprenait pas 776 01:15:46,508 --> 01:15:50,846 et on a compris que c'est la douleur qui lui manquait 777 01:15:50,979 --> 01:15:52,981 Que c'�tait une partie int�grante de sa vie 778 01:15:53,048 --> 01:15:55,083 elle ne pouvait pas vivre sans 779 01:15:55,117 --> 01:15:59,855 elle ne savait plus comment vivre sans 780 01:15:59,988 --> 01:16:03,392 elle se torturait elle meme 781 01:16:04,960 --> 01:16:08,830 j'etais si nerveuse en allant a l'hopital 782 01:16:08,964 --> 01:16:14,069 imaginez, en 8 ans je n'avais plus vu ma fille 783 01:16:14,169 --> 01:16:17,973 Elle �tait consciente a mon arriv�e 784 01:16:18,340 --> 01:16:24,513 elle couvrait ses yeux en disant "je veux rentrer a la maison" 785 01:16:24,513 --> 01:16:28,984 "je veux rentrer a la maison" "je veux rentrer a la maison" 786 01:16:29,985 --> 01:16:33,555 Comme ca... 787 01:16:33,555 --> 01:16:38,827 Une semaine plus tard je l'ai rammen�e a la maison 788 01:16:38,961 --> 01:16:42,631 Mais elle continuait a repeter 789 01:16:42,965 --> 01:16:48,337 Et j'ai realis� qu'elle parlait de l'autre maison 790 01:16:50,973 --> 01:16:55,911 Ca a ete etrange de la revoir 791 01:16:56,979 --> 01:16:58,847 Entre sa disparition et maintenant 792 01:16:58,981 --> 01:17:04,219 Je suis pass� de l'adolescence a une mere de 2 filles 793 01:17:04,987 --> 01:17:11,126 Je ne la reconnaissais pas 794 01:17:14,296 --> 01:17:18,166 Apres plusieurs mois 795 01:17:18,266 --> 01:17:21,970 La famille Dempsey accepta notre interview 796 01:17:22,070 --> 01:17:24,973 Cheryl 797 01:17:33,982 --> 01:17:36,385 - Non... 798 01:17:36,418 --> 01:17:40,389 Je ne sais pas quoi dire 799 01:17:40,489 --> 01:17:45,160 - Tu peux nous parler de ta maison 800 01:17:45,394 --> 01:17:47,829 Je sais pas 801 01:17:47,963 --> 01:17:50,732 Que voulez vous que je dise 802 01:17:50,966 --> 01:17:53,168 Ca t'a fait plaisir de revoir tes parents 803 01:17:53,235 --> 01:17:55,971 - Oui. 804 01:17:56,972 --> 01:17:58,840 - Peut etre... 805 01:17:58,974 --> 01:18:02,844 - Je ne sais pas quoi dire 806 01:18:02,978 --> 01:18:07,015 Comment te sent tu ? 807 01:18:11,987 --> 01:18:15,857 Je ne sais pas... je veux arreter 808 01:18:15,991 --> 01:18:17,826 - Pourquoi? 809 01:18:17,959 --> 01:18:21,196 Parceque je ne sais pas ce que vous voulez que je dise 810 01:18:21,296 --> 01:18:25,767 Ce que tu veux 811 01:18:27,969 --> 01:18:30,472 - Il m'aimait 812 01:18:30,505 --> 01:18:33,475 Qu'importe ce qui est dit, il m'aimait 813 01:18:33,508 --> 01:18:35,844 Il m'aimait 814 01:18:35,977 --> 01:18:38,847 - Il ne voulait pas m'abandonner 815 01:18:38,980 --> 01:18:42,417 Un jour il reviendra 816 01:18:42,451 --> 01:18:45,387 et m'emportera 817 01:18:48,423 --> 01:18:51,993 Deux semaines plus tard 818 01:18:53,195 --> 01:18:56,998 Cheryl Dempsey se suicide 819 01:18:58,967 --> 01:19:02,537 Dans sa lettre d'adieu 820 01:19:03,972 --> 01:19:07,375 elle declara son amour 821 01:19:07,976 --> 01:19:11,046 a son "Ma�tre". 822 01:19:23,959 --> 01:19:26,394 Un tragedie a frapp� une famille de Reading, 823 01:19:26,495 --> 01:19:29,498 Quand le corps de Cheryl Dempsey, 824 01:19:29,498 --> 01:19:32,968 fut vol� du cimetiere 825 01:19:33,168 --> 01:19:35,971 Aucun indice ne fut retrouv� 826 01:19:36,071 --> 01:19:39,841 La police essaie de connecter 827 01:19:39,975 --> 01:19:42,844 cette affaire a celle du necrophile 828 01:19:42,978 --> 01:19:45,981 le Boucher des Eaux 829 01:19:46,181 --> 01:19:50,385 Je pense qu'il a trouv� une autre region 830 01:19:50,485 --> 01:19:53,855 Je doute qu'il arrete de tuer un jour 831 01:19:53,989 --> 01:19:58,827 Je doute que les gens sache qu'il habite pres de chez eux 832 01:19:58,960 --> 01:20:04,366 Dans une ville, le nombre de disparues et de morts augmentent 833 01:20:05,967 --> 01:20:08,470 Et quelque part 834 01:20:08,503 --> 01:20:10,472 Il est responsable 835 01:20:10,972 --> 01:20:15,844 Je trouve fascinant que les cassettes soient num�rot�s 836 01:20:15,977 --> 01:20:20,282 mais il manque 27 cassettes... 837 01:20:21,383 --> 01:20:24,853 Qu'y avait-il sur ces cassettes ? 838 01:20:24,986 --> 01:20:30,292 Je pense que c'est trop priv� pour lui 839 01:20:30,959 --> 01:20:36,965 Ou alors qu'on voit son visage 840 01:20:37,999 --> 01:20:41,970 Ou peut etre elles etaient pire que ce que l'on a vu 841 01:20:42,170 --> 01:20:45,373 On va surveiller un endroit 842 01:20:45,473 --> 01:20:48,977 Si votre documentaire voit le jour 843 01:20:49,010 --> 01:20:52,380 Il ne pourra pas se contenir 844 01:20:52,480 --> 01:20:56,852 Il ira voir ce film autant de fois que possible 845 01:20:56,985 --> 01:21:01,089 On va surveiller les cin�mas 846 01:21:01,189 --> 01:21:03,992 car il y sera 847 01:21:07,195 --> 01:21:12,467 Trad: Ratedargforpirates 848 01:21:13,969 --> 01:21:19,975 Pour Cheryl Dempsey. 849 01:21:21,977 --> 01:21:23,845 Merci aux familles 850 01:21:23,979 --> 01:21:26,848 Nos coeurs sont avec vous 851 01:21:26,982 --> 01:21:30,585 Et ceux que nous avons perdu trop tot 852 01:21:32,988 --> 01:21:37,993 853 01:21:38,493 --> 01:21:42,998 61097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.