Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,969 --> 00:01:14,974
--==italianshare==--
www.italianshare.net
2
00:01:15,475 --> 00:01:19,979
Sezione: ISubs Movies
3
00:01:20,980 --> 00:01:24,984
Trad: Ratedargforpirates
4
00:01:29,989 --> 00:01:31,858
Partie 1: Les cassettes
5
00:01:31,991 --> 00:01:32,992
- Mon nom est...
6
00:01:34,994 --> 00:01:36,096
- Pr�t?
7
00:01:36,996 --> 00:01:39,065
- Oui pardon.
8
00:01:40,100 --> 00:01:45,872
Mon nom est Alice Endrisart.
Je suis la proprietaire
9
00:01:46,005 --> 00:01:48,875
ici a Poughkeepsie.
10
00:01:49,008 --> 00:01:52,879
Le locataire qui vivait ici
11
00:01:53,012 --> 00:01:55,882
Etait une personne terrible.
12
00:01:56,015 --> 00:01:59,819
C'est dans cette maison qu'ils ont
trouv� les cassettes de Poughkeepsie.
13
00:01:59,986 --> 00:02:03,823
Avant de trouver ces cassettes,
nous pensions
14
00:02:03,890 --> 00:02:06,826
qu'il y avait eu des meurtres, et que
certains �taient li�s
15
00:02:06,993 --> 00:02:11,831
aux meurtres d'un tueur psychopathe.
16
00:02:11,998 --> 00:02:14,834
Mais avant de trouver ces cassettes
nous n'avions aucune id�e...
17
00:02:15,001 --> 00:02:17,170
concernant ce qu'il se passait vraiment.
18
00:02:18,004 --> 00:02:18,972
... Aucune id�e
19
00:02:19,272 --> 00:02:26,312
Mon travail fut de regarder les
24 000 heures d'enregistrements.
20
00:02:26,513 --> 00:02:31,851
Je me souviens avoir rapport�
un cassette chez moi pour travailler
21
00:02:31,951 --> 00:02:38,658
A mon insu, ma femme �tait derri�re
moi, et regardait
22
00:02:39,959 --> 00:02:43,863
Je n'ai pas pu la toucher pendant
une ann�e.
23
00:02:43,963 --> 00:02:46,466
Voila ce qu'il y a sur ces cassettes
24
00:02:47,200 --> 00:02:51,871
Je pense que le meurtre et la
torture l'excitent
25
00:02:51,971 --> 00:02:56,976
Et ces films sont comme des
vid�os de famille X pour lui
26
00:02:57,010 --> 00:03:00,079
Un memento qu'il peut garder
apr�s le meurtre
27
00:03:00,313 --> 00:03:03,850
Souvent il changeait de cassette
pendant qu'il s'occupait
28
00:03:03,983 --> 00:03:05,985
... d'une de ses victimes
29
00:03:07,287 --> 00:03:11,291
En cherchant dans le jardin nous avons
trouv� les corps de 2 femmes
30
00:03:11,591 --> 00:03:12,992
Ici et ici
31
00:03:13,993 --> 00:03:15,862
Ici il y avait un trou profond
32
00:03:15,995 --> 00:03:18,998
ou �taient ent�rr� un couple et leur
enfant de 10 mois
33
00:03:19,199 --> 00:03:22,569
Le corps du locataire originel
�tait la-bas
34
00:03:22,969 --> 00:03:23,870
Et 4 autres femmes
35
00:03:24,003 --> 00:03:25,872
Ici.
36
00:03:26,005 --> 00:03:26,873
Ici.
37
00:03:27,006 --> 00:03:27,874
Ici.
38
00:03:28,007 --> 00:03:29,275
Et la-bas'.
39
00:03:29,375 --> 00:03:33,880
Les premi�res investigations ont
montr� que les victimes...
40
00:03:34,013 --> 00:03:36,182
ont toutes �t� tu�s d'une facon
horrible
41
00:03:41,287 --> 00:03:43,990
Ils ont trouv� les vid�os dans
ce placard
42
00:03:45,091 --> 00:03:47,493
Et en bas...
43
00:03:47,560 --> 00:03:50,396
Vous savez...
44
00:03:51,998 --> 00:03:55,868
Quand les gens pensent aux tueurs en
serie, ils pensent � 4 ou 5 personnes
45
00:03:56,002 --> 00:03:59,672
Ted Bundy, Dammer, Gacy, etc...
46
00:04:00,006 --> 00:04:04,978
Mais les gens ne r�alisent pas qu'il
y en a beaucoup plus
47
00:04:05,411 --> 00:04:11,851
Il y a toujours entre 25 et 50 tueurs
en serie en activit�
48
00:04:11,985 --> 00:04:14,854
Seulement aux Etats unis
49
00:04:14,954 --> 00:04:18,491
Et ce probleme est vraiment grave
50
00:04:19,292 --> 00:04:22,862
Ces videos sont maintenant obligatoires
pour tous ceux qui veulent
51
00:04:22,962 --> 00:04:25,865
etudier la psychologie
comportementale
52
00:04:25,965 --> 00:04:30,570
Et sont un point important du
sujet que j'enseigne
53
00:04:30,970 --> 00:04:35,875
Il y a des centaines d'heures que personne
n'a vu a part moi
54
00:04:35,975 --> 00:04:42,215
PAr exemple, plus de 100 heures de trucs
bizzares avec des ballons
55
00:04:48,988 --> 00:04:50,857
Comme ca?
56
00:04:50,990 --> 00:04:54,294
Oui.
57
00:05:07,206 --> 00:05:11,377
- Ici?
- Oui.
58
00:05:13,413 --> 00:05:15,848
- Fait le exploser.
- Quoi?
59
00:05:15,982 --> 00:05:18,651
- Fait le exploser!
60
00:05:27,994 --> 00:05:29,862
Parte 2: Premier meurtre
61
00:05:29,996 --> 00:05:34,634
Si j'ai appris une chose en enseignant
c'est que:
62
00:05:35,001 --> 00:05:37,870
Apres avoir vu ces videos
63
00:05:38,004 --> 00:05:40,873
Trois vont rentrer chez eux
64
00:05:41,007 --> 00:05:44,877
et se dire "Ce n'est pas ce que
je veux faire de ma vie"
65
00:05:45,011 --> 00:05:47,880
Il y a des gens terribles dans ce monde
66
00:05:48,014 --> 00:05:52,852
Qui font des choses innimaginables
67
00:05:52,985 --> 00:05:57,857
Ainsi il faut que vous vous demandiez
68
00:05:57,990 --> 00:06:01,861
Est ce que je veux �tre entour�
de choses aussi horribles ?
69
00:06:01,994 --> 00:06:05,498
Pour toute ma vie professionnele ?
70
00:06:08,000 --> 00:06:09,969
Ce n'est pas un probleme de
partir maintenant
71
00:06:11,003 --> 00:06:15,375
Je pense que quelque chose s'est
pass� dans sa vie
72
00:06:15,408 --> 00:06:20,380
Il a �t� agress�, a perdu son travail.
sa femme l'a quitt�
73
00:06:20,413 --> 00:06:24,984
Il a alors pris sa voiture et
s'est dit:
74
00:06:25,017 --> 00:06:27,987
"La prochaine personne vulnerable
que je rencontre va mourir"
75
00:07:35,988 --> 00:07:36,689
- Bonjour.
76
00:07:40,993 --> 00:07:44,730
J'aime bien ta poup�e
77
00:07:44,997 --> 00:07:47,867
J'aime bien ta poup�e
78
00:07:47,867 --> 00:07:50,870
- Quel est ton nom?
- Suzy.
79
00:07:50,870 --> 00:07:54,907
Je ne dois pas parler aux
etrangers
80
00:07:56,008 --> 00:08:00,046
C'est vrai mais ne sois pas
si malpolie
81
00:08:01,013 --> 00:08:07,520
Si j'etais le grand mechant loup
tu n'y pourrais rien
82
00:08:08,988 --> 00:08:11,858
Tu veux regarder dans la cam�ra ?
83
00:08:11,858 --> 00:08:13,860
Tu veux dire quelque chose ?
84
00:08:13,860 --> 00:08:17,864
Peut etre tu peux dire...
85
00:08:17,864 --> 00:08:23,002
...je suis une belle petite fille
86
00:08:23,069 --> 00:08:24,103
- Non.
87
00:08:26,005 --> 00:08:30,409
Tu veux voir comment on filme ?
- Non.
88
00:08:31,010 --> 00:08:31,711
- Regarde.
89
00:09:21,294 --> 00:09:23,296
A la premiere inspection
90
00:09:23,296 --> 00:09:27,199
Il semblait qu'elle ai �t� frapp�e
avec un objet
91
00:09:27,199 --> 00:09:30,970
On a appris qu'une fillette, Jennifer
Gorman, avait disparue
92
00:09:31,003 --> 00:09:34,173
8 ans, du cont� de Pottnam,
� 75 km de la.
93
00:09:34,206 --> 00:09:40,279
Qui ressemblait � la victime
94
00:09:49,989 --> 00:09:52,992
Quelqu'un a kidnapp� ma fille
95
00:09:52,992 --> 00:09:55,861
- Qui ?
- Je ne sais pas.
96
00:09:55,995 --> 00:09:59,865
Il y a du sang ! Vite faites
quelque chose !
97
00:09:59,999 --> 00:10:02,868
Nous devons attendre 24 heures
dans le cas des disparitions
98
00:10:02,969 --> 00:10:08,007
Non ! Il y a du sang !
Vite venez !
99
00:10:14,480 --> 00:10:18,985
On ne se remet jamais d'un choc
comme celui ci
100
00:10:21,220 --> 00:10:24,991
On pourrait penser que le temps
enleve la douleur
101
00:10:29,996 --> 00:10:31,998
... et soigne...
102
00:10:32,031 --> 00:10:36,035
- Mais ce n'est pas le cas.
- Pas du tout.
103
00:10:38,004 --> 00:10:42,975
- Je voulais d�mennager
- Moi non.
104
00:10:43,009 --> 00:10:47,980
Et si elle avait �t� enlev�e et
ne nous trouvait plus
105
00:10:48,981 --> 00:10:52,518
Ce que je veux dire...
106
00:10:53,986 --> 00:10:57,990
Quel genre de manique s'attaque
� une enfant ?
107
00:10:58,024 --> 00:11:01,994
Elle venait d'avoir 8 ans
108
00:11:02,028 --> 00:11:04,997
Quel genre d'encul� fait ca ?
109
00:11:05,031 --> 00:11:08,968
Eteignez s'il vous plait
110
00:11:14,974 --> 00:11:19,512
Ceci n'est rien, il ne sait pas
ce qu'il fait
111
00:11:22,581 --> 00:11:24,483
Parte 3: Amelioration.
112
00:11:27,486 --> 00:11:28,988
Un probl�me de voiture?
113
00:11:29,021 --> 00:11:31,991
Oui, ma voiture est morte
114
00:11:32,992 --> 00:11:34,994
Vous pouvez me d�poser ?
115
00:11:35,227 --> 00:11:37,997
Oui, venez
116
00:11:47,006 --> 00:11:48,474
Ca vous gene si je filme ?
117
00:11:49,008 --> 00:11:51,877
Je fais un filme sur mon voyage
118
00:11:52,011 --> 00:11:53,846
Faites vous plaisir
119
00:11:53,979 --> 00:11:58,317
On va devenir des stars
120
00:11:59,985 --> 00:12:03,422
Quel est ton nom ?
Ed
121
00:12:03,989 --> 00:12:08,094
Je suis Frank et voici Jeanette.
122
00:12:11,997 --> 00:12:16,869
Si vous prenez cette sortie, vous pourrez
me d�poser � la station service
123
00:12:17,002 --> 00:12:18,270
Ok.
124
00:12:52,004 --> 00:12:55,875
Puis � droite, quelques kilometres
125
00:12:56,008 --> 00:12:58,377
Ok.
126
00:12:58,511 --> 00:12:59,845
Vous etes du coin ?
127
00:12:59,979 --> 00:13:02,748
Non
128
00:13:03,983 --> 00:13:06,585
D'ou venez vous ?
129
00:13:06,986 --> 00:13:11,023
Je crois que la station est
apres le virage
130
00:14:03,409 --> 00:14:06,979
Ce nouveau meurtre montrait
un nouveau type d'assassinat
131
00:14:06,979 --> 00:14:09,849
Avec plus aucune impulsivit�
132
00:14:09,982 --> 00:14:12,852
que l'on avait vu sur Jennifer Gorman.
133
00:14:12,985 --> 00:14:17,590
C'est un homme qui a d�couvert
qu'il �tait bon � quelque chose
134
00:14:17,990 --> 00:14:21,493
Imaginez ce qu'il faut pour faire cela
135
00:14:21,493 --> 00:14:23,863
Depuis le siege arriere, il prend
un chiffon
136
00:14:23,996 --> 00:14:26,866
avec un produit chimique dans
sa main droite
137
00:14:26,999 --> 00:14:29,869
Il le place sur la bouche de la femme
138
00:14:30,002 --> 00:14:32,872
De la main gauche il tend la
cam�ra
139
00:14:33,005 --> 00:14:36,475
Pour qu'elle filme le visage de
sa victime
140
00:14:36,508 --> 00:14:39,845
Ce n'est pas impulsif
141
00:14:39,979 --> 00:14:42,848
Ce geste a du �tre pr�par� avant
142
00:14:42,982 --> 00:14:45,851
La voiture est gar�e au bord
de la route
143
00:14:45,985 --> 00:14:48,854
Il sait ou se trouve la station
service
144
00:14:48,988 --> 00:14:51,857
Juste a quelques kilometres
de l'autoroute
145
00:14:51,991 --> 00:14:56,395
Il sait aussi que les lieux sont
d�serts
146
00:14:56,996 --> 00:15:00,866
De plus, la station service
est ferm�e
147
00:15:01,000 --> 00:15:03,869
Et cela il le sait
148
00:15:04,003 --> 00:15:08,807
Et il a une excuse pour la camera
149
00:15:09,008 --> 00:15:12,845
Voila ce que l'on appele un
tueur mixte
150
00:15:12,978 --> 00:15:16,849
C'est quelqu'un qui va planifier
151
00:15:16,982 --> 00:15:22,488
Mais il mutile aussi les corps
de ses victimes
152
00:15:22,488 --> 00:15:24,990
Ce que fait souvent un tueur
d�sorganis�
153
00:15:31,997 --> 00:15:34,667
Debout!
154
00:15:35,000 --> 00:15:39,872
Debout!
Allez, Debout!
155
00:15:40,005 --> 00:15:43,008
J'ai une surprise pour toi
156
00:15:45,277 --> 00:15:49,548
Debout... Debout... Debout...
157
00:16:02,995 --> 00:16:06,131
Tu vas aimer
158
00:16:26,986 --> 00:16:29,722
Oui je sais
159
00:16:30,990 --> 00:16:33,859
Ce qui m'amene � un autre point:
160
00:16:33,993 --> 00:16:36,996
Laissez le travail au travail
161
00:16:37,496 --> 00:16:41,867
Quand on voit une chose comme cela
162
00:16:42,201 --> 00:16:44,269
C'est dur de l'enlever de son esprit
163
00:16:44,970 --> 00:16:47,740
Mais c'est necessaire
164
00:16:50,009 --> 00:16:56,582
Quand j'avais 7 ans, ma petite soeur
a disparue
165
00:16:57,182 --> 00:17:04,256
Cela a detruit une famille heureuse
166
00:17:04,990 --> 00:17:11,263
J'ai jur� que j'allais trouver le monstre
qui l'avait enlev�
167
00:17:15,968 --> 00:17:19,805
Et la raison pour laquelle j'enseigne
168
00:17:19,972 --> 00:17:24,943
C'est parceque je ne pouvais pas
laisser le travail au travail
169
00:17:26,979 --> 00:17:33,852
Certains me consideraient comme
le meilleur profiler du FBI.
170
00:17:33,986 --> 00:17:38,624
Mais j'ai trop pouss�.
171
00:17:38,991 --> 00:17:42,861
Et j'ai fait une depression
172
00:17:42,995 --> 00:17:48,534
J'ai meme �t� dans un HP
173
00:17:50,002 --> 00:17:53,872
Je ne veux pas que vous me
plaignez
174
00:17:54,006 --> 00:17:59,912
Je vous dis cela car il y a un risque
avec ce travail
175
00:18:00,979 --> 00:18:03,849
Ne pensez pas � Jennifer Gorman
176
00:18:03,982 --> 00:18:08,787
Quand votre fille joue dans le jardin
177
00:18:08,987 --> 00:18:13,992
Vous devez laisser le travail
sur le lieu du travail
178
00:18:18,297 --> 00:18:19,998
Ok?
179
00:18:22,201 --> 00:18:25,971
Le corps �tait horriblement mutil�
180
00:18:26,038 --> 00:18:29,875
Un t�te �tait pos�e sur l'abdomen
181
00:18:30,008 --> 00:18:31,510
Comme une sorte de rituel
182
00:18:31,543 --> 00:18:33,545
J'ai examin� le crane
183
00:18:33,545 --> 00:18:36,548
Les parties orbitales �taient
douces
184
00:18:36,548 --> 00:18:38,517
La calotte craniene etait rigide
185
00:18:38,550 --> 00:18:40,552
Et il y avait des lesions musculaires
186
00:18:40,552 --> 00:18:43,555
C'est la t�te d'un homme sur le
corps d'une femme
187
00:18:43,555 --> 00:18:45,991
Deux homicides, pas un
188
00:18:46,091 --> 00:18:49,528
Apres avoir parl� � leurs amis
et famille
189
00:18:49,528 --> 00:18:54,967
nous avons compris que les andersons
allaient � Poughkeepsie
190
00:18:55,167 --> 00:18:58,971
Un voyage de 525 km..
191
00:18:59,004 --> 00:19:06,378
La bonne chose est qu'on ne peut
pas faire de detour
192
00:19:06,378 --> 00:19:08,847
Leur type de voiture ne peut pas aller
a plus de 150 km
193
00:19:08,981 --> 00:19:12,851
Dans les meilleurs conditions
194
00:19:12,985 --> 00:19:18,857
Nous sommes donc all� sur 100km
dans les 2 directions
195
00:19:18,991 --> 00:19:21,860
Nous avons visit� toutes les stations
service
196
00:19:21,994 --> 00:19:27,299
En leur demandant leurs vid�os
de surveillance
197
00:19:27,299 --> 00:19:28,567
Ca a pris du temps
198
00:19:29,001 --> 00:19:35,007
Mais nous avons eu l'image,
la premiere de notre tueur
199
00:19:46,084 --> 00:19:47,853
Que fait-il avec sa main ?
200
00:19:47,986 --> 00:19:51,223
- Langage des signes.
- Exact.
201
00:19:51,323 --> 00:19:53,859
Savez-vous ce qu'il dit ?
202
00:19:53,992 --> 00:19:55,861
Maison rouge
203
00:19:55,994 --> 00:19:58,430
- Oui.
204
00:19:58,430 --> 00:20:00,999
On a trouv� le second corps
pres d'un bois
205
00:20:00,999 --> 00:20:03,869
Pres de la "taverne de la
maison rouge"
206
00:20:03,969 --> 00:20:06,538
A 2 km de distance.
207
00:20:06,538 --> 00:20:09,474
Mais sachez une chose
208
00:20:09,975 --> 00:20:14,780
Il fait signe avant de rencontrer
les Andersons
209
00:20:16,982 --> 00:20:19,851
Le temps est tres important dans
une enquete
210
00:20:19,985 --> 00:20:21,987
Encore plus pour un homicide
211
00:20:22,020 --> 00:20:24,856
On a trouv� une scene de crime
toute recente
212
00:20:24,990 --> 00:20:28,860
Ce qui nous donne toujours plus
d'informations qu'un...
213
00:20:28,994 --> 00:20:29,995
Squelette
214
00:20:30,095 --> 00:20:33,999
Souvent les tueurs qui ne sont
pas attrap�s
215
00:20:34,099 --> 00:20:38,370
Savent cacher les corps
216
00:20:38,437 --> 00:20:42,274
Le tueur des videos de Poughkeepsie.
217
00:20:42,307 --> 00:20:44,509
Est tres tres tres bon
218
00:20:44,509 --> 00:20:47,846
Deja il sait comment faire disparaitre
un corps
219
00:20:47,980 --> 00:20:50,983
Mais il sait le faire
de facons differentes
220
00:20:51,083 --> 00:20:55,854
Par exemple, Elizabeth Jackson qui fut
enlev�e pres de Hanson,
221
00:20:55,988 --> 00:20:59,858
A 150 km des lieux ou on a trouv�
les cassettes
222
00:20:59,992 --> 00:21:03,862
La tueur a coup� ses mains et sa
t�te avec une scie circulaire
223
00:21:03,996 --> 00:21:07,866
Il a jet� le torse � Puttnam
224
00:21:08,000 --> 00:21:09,868
La t�te et les mains � Broon.
225
00:21:10,002 --> 00:21:11,870
Quand on trouve des morceaux
de corps
226
00:21:12,004 --> 00:21:14,873
C'est impossible de faire un lien
227
00:21:15,007 --> 00:21:18,377
Meme si les etats echangaient
des informations
228
00:21:18,377 --> 00:21:20,579
ce qui n'est pas le cas
229
00:21:20,579 --> 00:21:26,351
Il se pourrait qu'il y ait 5 ann�es
entre la decouverte de la tete
230
00:21:26,351 --> 00:21:30,555
et le torse.
Ce qui me fait penser
231
00:21:30,555 --> 00:21:34,993
Que le tueur comprends la bureaucratie
232
00:21:46,271 --> 00:21:50,976
La tueur de Poughkeepsie, appartient a
un genre particulier
233
00:21:51,043 --> 00:21:55,981
Un genre rare, celui du tueur qui
descend de niveau.
234
00:21:56,081 --> 00:22:00,986
Un tueur ne planifie jamais son premier
meurtre
235
00:22:00,986 --> 00:22:05,991
Il a un cadavre et va le decouper avec
une scie
236
00:22:05,991 --> 00:22:09,861
Mais cela prend des heures
de scier la t�te
237
00:22:09,995 --> 00:22:13,865
Donc la prochaine fois il prendra
une scie de meilleure qualit�
238
00:22:13,999 --> 00:22:22,040
Cela sera plus facile mais si le
tueur veut vraiment r�ussir
239
00:22:22,074 --> 00:22:29,047
Il lui faudra la meilleur scie possible
240
00:22:30,982 --> 00:22:33,985
Et il ne reviendra jamais a
sa premiere scie
241
00:22:34,019 --> 00:22:38,190
Ils utiliseront d'autre outils
242
00:22:38,190 --> 00:22:40,859
Mais plus jamais ils utiliseront
la premiere scie
243
00:22:40,992 --> 00:22:43,862
Sauf notre tueur
244
00:22:43,995 --> 00:22:48,800
Desfois il utilise une scie circulaire,
desfois une scie a bois
245
00:22:49,000 --> 00:22:51,470
C'est stupide
246
00:22:51,536 --> 00:22:55,273
C'est pour cela que nous n'avons
jamais fait le lien
247
00:22:55,540 --> 00:22:58,844
Et c'est aussi pour cela qu'il
a proc�d� ainsi
248
00:22:58,977 --> 00:23:02,848
Tous ces efforts pour cacher
les meurtres
249
00:23:02,981 --> 00:23:05,851
Alors qu'il nous montre les
d�membrements dans ses cassettes
250
00:23:05,984 --> 00:23:10,856
Apparement il voulait qu'on remarque
a quel point il est bon
251
00:23:10,989 --> 00:23:15,861
Pour nous impressionner
252
00:23:15,994 --> 00:23:18,864
- Ca a march�?
- Non.
253
00:23:18,997 --> 00:23:21,566
Apres avoir vu ce qu'il a fait
a Cheryl Dempsey.
254
00:23:21,566 --> 00:23:23,869
Je ne pouvais que le detester
255
00:23:24,269 --> 00:23:26,271
Parte 4: CHERYL DEMPSEY
256
00:23:59,971 --> 00:24:03,208
- Il faut dormir
- Tu veux que je vienne?
257
00:24:03,475 --> 00:24:08,847
.......................
comme une pute
258
00:24:08,980 --> 00:24:09,848
- Tu pars quand?
259
00:24:09,981 --> 00:24:11,850
Dans une semaine
260
00:24:11,983 --> 00:24:15,887
- Mercredi?
- Oui.
261
00:24:19,991 --> 00:24:22,427
Quoi?
262
00:24:27,999 --> 00:24:29,868
Que veux tu dire ?
263
00:24:30,001 --> 00:24:33,872
264
00:24:34,005 --> 00:24:35,574
265
00:24:35,974 --> 00:24:39,845
Je vais regarder un film
266
00:24:39,978 --> 00:24:43,849
Bonne id�e
267
00:24:43,982 --> 00:24:46,418
On pourrait dormir ensemble
268
00:24:49,988 --> 00:24:52,424
269
00:24:52,991 --> 00:24:55,994
Je suis s�rieuse
270
00:24:55,994 --> 00:25:00,999
- Ok.
271
00:28:01,980 --> 00:28:03,848
Il y a quelqu'un?
272
00:28:03,982 --> 00:28:06,184
C'est toi?
273
00:28:06,217 --> 00:28:08,286
Tim!
274
00:28:23,001 --> 00:28:23,868
Tim?
275
00:28:24,002 --> 00:28:25,170
276
00:28:25,303 --> 00:28:27,872
- Y'a un truc a manger?
- Oui va au frigo.
277
00:28:28,006 --> 00:28:31,176
- Il y a de la glace
- Parfait.
278
00:28:32,277 --> 00:28:35,747
279
00:28:35,980 --> 00:28:38,983
280
00:28:39,084 --> 00:28:44,189
Tu ne me fais pas peur
281
00:28:48,193 --> 00:28:51,996
- Quel type de glace tu veux?
- Chocolat.
282
00:28:52,197 --> 00:28:54,432
- Ok.
283
00:29:40,979 --> 00:29:43,848
- Tu m'as fait peur
284
00:29:43,982 --> 00:29:44,983
- Pardon.
285
00:29:45,183 --> 00:29:49,087
- Voila de la glace et une biere.
- Merci.
286
00:29:49,187 --> 00:29:54,058
- Pourquoi tu as boug� mes habits?
- J'ai rien fait.
287
00:29:54,192 --> 00:29:59,297
Tout est en bordel
288
00:30:02,000 --> 00:30:03,868
- Viens.
- Pourquoi'?
289
00:30:04,002 --> 00:30:06,604
- Viens.
290
00:30:07,305 --> 00:30:10,975
- Allons voir un film?
- Genre?
291
00:30:11,075 --> 00:30:13,978
On vera bien
292
00:30:14,179 --> 00:30:17,982
On peut rester ici un peu sinon
293
00:30:18,082 --> 00:30:22,187
Ok
294
00:31:47,005 --> 00:31:48,473
295
00:31:48,506 --> 00:31:52,176
- Tu veux aller dormir?
- ok.
296
00:31:52,277 --> 00:31:55,546
- Tu restes dormir ce soir?
- Si.
297
00:31:55,546 --> 00:31:58,850
Je n'aurais pas pu dormir seule
298
00:31:58,983 --> 00:32:00,251
PAreil
299
00:32:00,385 --> 00:32:08,293
- Je reviens, je vais au WC.
- Ok.
300
00:33:28,373 --> 00:33:32,844
Ce week-end s'est termin� par une
tragedie pour 2 familles de Reading
301
00:33:32,977 --> 00:33:35,847
Victoria et James Dempsey
se revenus chez eux
302
00:33:35,980 --> 00:33:39,851
Apres avoir laiss� leur fille de 19 ans
Cheryl Dempsey, seule pour le week end
303
00:33:39,984 --> 00:33:46,357
A leur retour, leur fille avait disparue et Tim Surrey, son ami, mort
304
00:33:48,092 --> 00:33:52,864
3 jours avant sa disparition
305
00:33:52,997 --> 00:33:57,869
Elle dormait mal, comme si quelqu'un
l'observait
306
00:33:58,002 --> 00:33:59,871
307
00:34:00,004 --> 00:34:04,842
Comme si elle sentait une sorte
de presence
308
00:34:04,976 --> 00:34:09,847
Je pensais qu'elle �tait juste
paranoiaque
309
00:34:09,981 --> 00:34:12,383
Si j'avais su ce qui allait arriver
310
00:34:15,987 --> 00:34:19,657
Ou suis je?
311
00:34:23,995 --> 00:34:26,998
Ne vous approchez pas
312
00:34:27,031 --> 00:34:31,135
Pourquoi ?
313
00:34:33,971 --> 00:34:36,974
Ne me faites pas de mal,
je vous en prie
314
00:34:37,041 --> 00:34:39,177
Je ferais ce que vous voulez
315
00:34:39,210 --> 00:34:40,845
Tout ce que je veux?
316
00:34:40,978 --> 00:34:43,648
Ferme la!
317
00:34:46,184 --> 00:34:47,985
Quel est ton nom?
318
00:34:48,086 --> 00:34:52,590
- Cheryl Dempsey...
- Faux!
319
00:34:53,291 --> 00:34:57,562
Ton nom est: "Esclave".
320
00:34:59,997 --> 00:35:03,901
- Quel est ton nom?
- Cheryl...
321
00:35:07,071 --> 00:35:11,542
Ton nom est: "Esclave".
322
00:35:11,976 --> 00:35:14,378
- Quel est ton nom?
- Esclave
323
00:35:14,445 --> 00:35:16,981
- Quel est ton nom?
- Esclave
324
00:35:17,181 --> 00:35:21,385
- Quel est ton nom?
- Esclave
325
00:35:24,989 --> 00:35:28,459
Bien.
326
00:35:40,471 --> 00:35:44,475
Vu l'etat du corps de Tim.
327
00:35:44,509 --> 00:35:47,478
Nous ne pensions pas trouver
Cheryl vivante
328
00:35:47,545 --> 00:35:53,751
Nous pensions que le tueur avait
perdu tout controle
329
00:35:53,985 --> 00:35:57,989
vu l'etat du corps
330
00:35:58,189 --> 00:36:02,994
Nous pensions qu'il l'avait tu�e
et jet�e dans un bois
331
00:36:03,027 --> 00:36:06,497
Que pouvez-vous dire sur Tim?
332
00:36:06,531 --> 00:36:07,865
Vous voulez une description ?
333
00:36:07,999 --> 00:36:11,369
- Si vous le souhaitez.
- Ok.
334
00:36:11,469 --> 00:36:15,206
C'est assez horrible
335
00:36:15,373 --> 00:36:19,377
La t�te avait �t� �cras�e
336
00:36:19,477 --> 00:36:25,483
Ouvert de bas en haut avec ses intestins
sortis et...
337
00:36:25,516 --> 00:36:30,488
...plac�s comme des d�corations
de Noel
338
00:36:30,521 --> 00:36:34,992
Ses organes genitaux furent coup�s
et plac�s dans un tiroir
339
00:36:35,026 --> 00:36:36,861
dans la chambre des parents
340
00:36:36,994 --> 00:36:38,863
Oui...
341
00:36:38,996 --> 00:36:43,568
Il avait des mati�res fecales d'un
animal dans la bouche
342
00:36:46,003 --> 00:36:47,972
"Un jeune homme horriblement tu�"
343
00:36:48,072 --> 00:36:49,540
Homicide li� � Satan
344
00:36:49,540 --> 00:36:51,842
En arrivant nous avons regard� la
sc�ne de crime
345
00:36:51,976 --> 00:36:54,979
Et nous avons conclu au travail
d'un tueur d�sorganis�
346
00:36:55,046 --> 00:36:57,982
Mais les cassettes de Poughkeepsie...
347
00:36:58,015 --> 00:37:01,285
nous ont appris qu'il avait
pr�par� son coup
348
00:37:01,319 --> 00:37:04,989
pour nous mettre sur une
fausse piste
349
00:37:05,089 --> 00:37:07,858
Et il a reussi
350
00:37:07,992 --> 00:37:13,864
C'est surprenant de commettre un crime
aussi affreux
351
00:37:13,998 --> 00:37:16,867
Tout en suivant un plan
352
00:37:17,001 --> 00:37:20,838
Combin� avec son sens de la
th�atralit�
353
00:37:20,972 --> 00:37:23,841
Le costume, le masque et le reste
354
00:37:23,975 --> 00:37:27,979
C'est homme est vraiment
d�rang�
355
00:37:31,983 --> 00:37:38,289
Pourquoi tu pleures ?
Je veux ma mere
356
00:37:39,991 --> 00:37:42,560
Je te l'ai deja dit
357
00:37:43,194 --> 00:37:44,195
Quoi?
358
00:37:44,195 --> 00:37:49,967
J'ai tu� toute ta famille
359
00:37:50,001 --> 00:37:54,305
Je suis la seule chose qu'il te reste
360
00:37:54,338 --> 00:37:56,974
Dis moi...
361
00:37:57,008 --> 00:38:00,978
Dis moi que tu es contente
que j'ai tu� ta famille
362
00:38:01,078 --> 00:38:04,215
Non!
363
00:38:08,986 --> 00:38:11,522
Non! Non!
364
00:38:24,001 --> 00:38:26,737
Dis le!
365
00:38:28,973 --> 00:38:31,842
- Dis le!
- Quoi? Quoi?
366
00:38:31,976 --> 00:38:36,847
Dis moi que tu es contente
que j'ai tu� ta famille
367
00:38:45,990 --> 00:38:47,858
Je suis... je suis...
Quoi ?
368
00:38:47,992 --> 00:38:50,528
contente que tu ais tu�
ma famille
369
00:38:50,528 --> 00:38:51,862
Encore !
370
00:38:51,996 --> 00:38:54,398
je suis contente que tu ais tu�
toute ma famille
371
00:38:54,398 --> 00:38:59,337
Tu n'as plus de famille.
Tu es une esclave
372
00:39:03,174 --> 00:39:06,744
Ces gens
373
00:39:06,977 --> 00:39:08,846
Je vous crois
374
00:39:08,979 --> 00:39:11,215
Pourquoi ?
375
00:39:12,983 --> 00:39:15,453
Pourquoi ?
376
00:39:15,986 --> 00:39:19,123
Tu n'es pas comme eux
377
00:39:29,967 --> 00:39:32,770
Qui aimes-tu ?
378
00:39:33,003 --> 00:39:34,438
Vous.
379
00:39:34,472 --> 00:39:35,239
Qui?
380
00:39:35,239 --> 00:39:38,743
Juste vous
381
00:39:41,979 --> 00:39:43,981
Pourquoi?
382
00:39:44,982 --> 00:39:49,487
Car vous etes mon seul maitre
383
00:39:51,989 --> 00:39:54,992
Tu sais pourquoi j'ai tu� ces gens ?
384
00:39:55,092 --> 00:39:59,563
Je ne sais pas
385
00:39:59,997 --> 00:40:01,866
Tu sais pourquoi je l'ai fait ?
386
00:40:01,999 --> 00:40:03,868
Pour toi
387
00:40:04,001 --> 00:40:07,571
Merci Ma�tre
388
00:40:07,972 --> 00:40:09,840
Dis le.
389
00:40:09,974 --> 00:40:13,177
Vous etes mon ma�tre
Vous etes mon ma�tre
390
00:40:29,994 --> 00:40:32,863
Les gens affluent pour aider
les Dempseys
391
00:40:32,997 --> 00:40:35,866
a retrouver leur fille
392
00:40:36,000 --> 00:40:40,838
Ils esperent trouver des indices pour
retrouver Cheryl.
393
00:40:40,971 --> 00:40:43,841
Nous avons parl� avec la mere de Cheryl.
394
00:40:43,974 --> 00:40:49,046
Je veux dire � la personne qui
a fait ceci
395
00:40:49,146 --> 00:40:52,850
Rendez-moi ma fille
396
00:40:52,983 --> 00:40:57,087
Cheryl est une gentille fille
397
00:40:57,988 --> 00:41:01,992
Rammenez la moi
398
00:41:14,472 --> 00:41:20,077
Dites moi si je peux faire quelque chose
399
00:41:20,978 --> 00:41:23,514
Merci
400
00:41:26,984 --> 00:41:28,986
Attendez...
401
00:41:29,987 --> 00:41:31,989
Attendez...
402
00:41:32,490 --> 00:41:34,492
Oh, mon dieu
403
00:41:35,192 --> 00:41:36,994
Oh, mon dieu
404
00:41:37,995 --> 00:41:43,501
Je repense � ce moment encore
et encore
405
00:41:44,001 --> 00:41:49,773
J'ai senti que c'�tait lui et je ne
l'ai pas arret�
406
00:42:01,986 --> 00:42:05,956
Tu as soif ?
407
00:42:25,976 --> 00:42:30,748
Si j'enleve le ball gag, tu feras un
truc pour moi ?
408
00:42:46,297 --> 00:42:50,501
Je veux que tu mettes ca
409
00:43:44,488 --> 00:43:50,527
Vers l'�t� 1993, la psychose commencait
a toucher la region.
410
00:43:50,594 --> 00:43:53,530
Lorsque des tueurs obtiennent ce
genre d'attention
411
00:43:53,564 --> 00:43:55,199
Il feront trois choses:
412
00:43:55,199 --> 00:43:57,768
Ils prendront conscience du risque
413
00:43:58,002 --> 00:44:00,571
et quitteront la region
414
00:44:00,971 --> 00:44:04,842
Ou ils feront une pause
415
00:44:04,975 --> 00:44:09,580
Ou alors ils continueront a faire
ce qu'ils font
416
00:44:09,580 --> 00:44:10,848
jusqu'a leur capture
417
00:44:10,981 --> 00:44:14,485
Ce tueur fit quelque chose d'unique
418
00:44:14,518 --> 00:44:16,420
Il continua mais changea
son "modus operandi".
419
00:44:17,588 --> 00:44:19,490
Parte 5: Nouveau "MODUS OPERANDI"
420
00:44:20,190 --> 00:44:23,861
Un troisieme corps d�couvert
pr�s de la riviere Rio Hudson.
421
00:44:23,994 --> 00:44:25,863
un corps mutil�
422
00:44:25,996 --> 00:44:29,466
Est-ce un meurtre de celui que
l'on appele:
423
00:44:29,533 --> 00:44:30,968
Le boucher des eaux
424
00:44:31,068 --> 00:44:34,838
Apr�s un examen du corps
425
00:44:34,972 --> 00:44:38,042
Nous pensons que c'est l'oeuvre
du boucher des eaux
426
00:44:38,075 --> 00:44:39,543
Combien de victimes en tout ?
427
00:44:40,177 --> 00:44:42,980
6 victimes
428
00:44:43,080 --> 00:44:46,850
Y'a'til un lien avec le fait que les
victimes soient toutes
429
00:44:46,984 --> 00:44:48,185
des prostitu�es ?
430
00:44:51,321 --> 00:44:53,290
Cosa stai facendo qui'?
431
00:44:53,557 --> 00:44:55,993
J'attends un amis
432
00:44:57,094 --> 00:45:03,167
Tu ne sais rien d'un John qui a
�t� agress� ce soir ?
433
00:45:03,567 --> 00:45:05,035
C'�tait pas moi
434
00:45:12,976 --> 00:45:15,612
vous etes mon ma�tre
435
00:45:35,399 --> 00:45:38,569
En effet des prostitu�es commencaient
a disparaitre
436
00:45:38,569 --> 00:45:40,471
dans cette zone
437
00:45:40,571 --> 00:45:44,074
Ces filles qui se fesaient arreter,
on en entendais plus parler
438
00:45:44,975 --> 00:45:47,978
Laissez moi !
439
00:45:52,983 --> 00:45:55,853
Aidez moi !
Non
440
00:45:55,986 --> 00:46:00,858
- Aidez moi...
- Non, non, il va s'enerver.
441
00:46:00,991 --> 00:46:03,861
- Aidez moi...
- Non, non, il va s'enerver.
442
00:46:03,994 --> 00:46:06,230
Non! Non! Non!
443
00:46:19,977 --> 00:46:22,813
S'il vous plait, non!
444
00:46:43,000 --> 00:46:47,604
Ne me faites pas mal
445
00:46:50,974 --> 00:46:54,278
C'est ta punition
446
00:47:39,289 --> 00:47:46,730
Les victimes ont �t� mutil�es, pour
cacher les morsures et tortures
447
00:47:47,297 --> 00:47:50,968
Elles ont toutes �t� coup�es
de la bouche aux oreilles
448
00:47:51,368 --> 00:47:53,971
Et viol�es post mortem
449
00:47:54,271 --> 00:47:59,843
Et nous avons trouv� un sperme
identique sur les 6 victimes
450
00:47:59,977 --> 00:48:04,848
Un jour j'ai eu la chance
d'interviewer
451
00:48:04,982 --> 00:48:09,853
Theodore Robert Bundy, en connexion
avec une autre affaire
452
00:48:09,987 --> 00:48:15,859
Ce qu'il m'a dit est important
maintenant
453
00:48:15,993 --> 00:48:18,495
Sa premiere question fut:
454
00:48:18,528 --> 00:48:21,531
L'a-t-il viol� ?
455
00:48:22,199 --> 00:48:23,267
Oui
456
00:48:23,333 --> 00:48:26,770
Avant ou apres ?
457
00:48:26,970 --> 00:48:28,839
Avant ou apres quoi ?
458
00:48:28,972 --> 00:48:32,276
Tu sais, de la tuer
459
00:48:32,976 --> 00:48:34,478
- Apres...
460
00:48:34,544 --> 00:48:36,480
- Tu vois Mike...
461
00:48:36,546 --> 00:48:39,483
- Il y a une distinction.
- Laquelle?
462
00:48:39,549 --> 00:48:43,854
Cela peut sembler etrange...
463
00:48:43,987 --> 00:48:49,559
L'assassin veut un rapport
apres la mort
464
00:48:49,559 --> 00:48:53,864
m�me si le cadavre est...
465
00:48:53,997 --> 00:48:59,670
en d�composition
466
00:49:01,972 --> 00:49:05,475
La prochaine fois que vous trouvez
un cadavre recent
467
00:49:05,542 --> 00:49:11,348
restez dans le coin, il y sera
468
00:49:12,983 --> 00:49:16,853
Mailheureusement, nous n'avons
jamais trouv� de corps "recents"
469
00:49:16,987 --> 00:49:21,558
Mais il est evident que le tueur
est retourn� sur les lieux
470
00:49:21,591 --> 00:49:23,393
Pour des raisons sexuelles
471
00:49:44,982 --> 00:49:50,754
Bonjour, voulez-vous acheter
des cookies ?
472
00:49:51,989 --> 00:49:56,760
Oui, allez-y, entrez
473
00:49:57,995 --> 00:49:59,863
On a pas le droit
474
00:49:59,997 --> 00:50:04,568
Vous avez raison, il y a des gens
dangereux dehors
475
00:50:04,968 --> 00:50:09,473
Mais je suis un policier alors
c'est bon, non ?
476
00:50:09,539 --> 00:50:12,409
- Ok.
- Entrez.
477
00:50:32,996 --> 00:50:36,299
- Vous voulez du coca cola?
- Oui.
478
00:50:36,466 --> 00:50:39,436
- Ok.
- Ok?
479
00:50:43,974 --> 00:50:47,511
- Merci.
480
00:50:52,382 --> 00:50:55,852
Vous etes venu en velo ?
481
00:50:55,986 --> 00:50:58,855
Non, je vis � Du Pont.
482
00:50:58,989 --> 00:51:03,093
- Tu vis dans le coin?
- Oui.
483
00:51:03,293 --> 00:51:06,863
- Pas moi, moi je vis a Saint's Row.
484
00:51:06,997 --> 00:51:12,402
Vous dites � vos parents ou vous allez
quand vous sortez ?
485
00:51:12,469 --> 00:51:16,006
Toujours, oui
486
00:51:20,077 --> 00:51:23,847
- C'est quoi?
- Quoi?
487
00:51:23,980 --> 00:51:26,983
Je croyais avoir entendu quelque chose...
488
00:51:27,084 --> 00:51:30,987
C'est la TV
489
00:51:34,391 --> 00:51:39,496
Je suis d�sol� mais je ne pourrais
pas acheter des cookies
490
00:51:39,529 --> 00:51:42,866
Il y a un raton laveur dans
le sous sol
491
00:51:42,999 --> 00:51:45,435
Il n'y en a pas dans le coin
492
00:51:45,535 --> 00:51:49,406
Si il y en a.
493
00:51:49,439 --> 00:51:52,843
Vous voulez voir le raton laveur
que j'ai au sous sol ?
494
00:51:52,976 --> 00:51:54,478
Oui.
495
00:51:54,578 --> 00:51:56,847
Il est affreux.
496
00:51:56,980 --> 00:51:59,850
Je ne vous crois pas.
497
00:51:59,983 --> 00:52:02,486
Je veux y aller.
498
00:52:03,553 --> 00:52:09,593
Revenez une autre fois, j'acheterai
des cookies.
499
00:52:31,381 --> 00:52:34,484
On dirait que l'on ne se
conduit pas bien ici
500
00:52:34,484 --> 00:52:35,485
Pardon mon maitre, je pensais que...
501
00:52:36,186 --> 00:52:39,856
Tu pensais que tu pourrais
prevenir les fillettes
502
00:52:39,990 --> 00:52:42,492
Non maitre, jamais je ne vous
trahirais
503
00:52:42,526 --> 00:52:46,563
- C'est de ta faute.
- Non...
504
00:53:02,579 --> 00:53:05,482
D'un coup nous avions 10 victimes
505
00:53:05,515 --> 00:53:09,486
Et le sperme correspondait
506
00:53:09,519 --> 00:53:11,521
Puis nous avons eu un indice
507
00:53:11,555 --> 00:53:16,493
A l'appartement d'une victime
nous avons trouv� un verre
508
00:53:16,526 --> 00:53:21,198
avec une empreinte, celle d'un
homme
509
00:53:21,998 --> 00:53:27,537
Et l'empreinte correspondait
� celle...
510
00:53:27,537 --> 00:53:31,474
de mon partenaire...
Jim Foley.
511
00:53:31,541 --> 00:53:34,477
Nous l'avons mis en examen
512
00:53:34,544 --> 00:53:36,546
Il etait en ville pendant ces
meurtres
513
00:53:36,580 --> 00:53:40,483
et trois meurtres en Pensilvania
qui avaient le meme "MO"
514
00:53:40,517 --> 00:53:44,487
Et il etait all� en Pensilvania pour
ses vacances avec sa feme
515
00:53:44,521 --> 00:53:47,857
Aucun alibi
516
00:53:47,991 --> 00:53:50,860
Dans sa voiture nous avons trouv�
des bijoux
517
00:53:50,994 --> 00:53:54,197
des taches de sang, celui des
victimes
518
00:53:54,231 --> 00:53:57,267
A ce moment, on savait que
c'�tait notre homme
519
00:54:02,372 --> 00:54:07,477
Ce matin, nous avons
arret� le policier James Foley
520
00:54:07,544 --> 00:54:10,981
Un suspect dans les meurtres du
Boucher des eaux
521
00:54:14,985 --> 00:54:19,990
"Extrad� en Pensilvania".
"Peine de mort".
522
00:54:22,993 --> 00:54:26,997
Le procureur dans l'affaire
Pensilvania vs James Foley
523
00:54:26,997 --> 00:54:30,967
Il a demand� l'extradition pour
qu'il recoive la peine de mort
524
00:54:31,167 --> 00:54:35,538
Quand ils ont accus� mon pere
d'etre le tueur
525
00:54:35,538 --> 00:54:36,573
je fus devast�
526
00:54:36,573 --> 00:54:41,845
Encore aujourd'hui, je suis d�vast�
527
00:54:41,978 --> 00:54:44,848
J'ai perdu mes amis
528
00:54:44,981 --> 00:54:49,853
Ma copine m'a quitt�
529
00:54:49,986 --> 00:54:51,855
Mon monde s'est �croul�
530
00:54:51,988 --> 00:54:55,859
Foley n'avait aucun alibi car c'etait
un policier
531
00:54:55,992 --> 00:54:59,863
La plupart du temps il �tait en voiture
532
00:54:59,996 --> 00:55:03,300
Il avait le temps de comettre
ces crimes
533
00:55:03,300 --> 00:55:06,269
Par le pass� il avait deja
agress� une prostitu�e
534
00:55:06,303 --> 00:55:09,973
M. Foley etait un client regulier
535
00:55:10,173 --> 00:55:14,844
La prostitu�e, Cindy Jackson,
l'a point� du doigt
536
00:55:14,878 --> 00:55:18,848
cela remonte � l'epoque
des 3 disparitions
537
00:55:18,982 --> 00:55:20,850
C'�tait dur de le defendre
538
00:55:20,984 --> 00:55:23,186
car il refusait de plaider
coupable
539
00:55:23,219 --> 00:55:27,991
Je lui disait de cooperer
540
00:55:28,091 --> 00:55:31,394
Il me disait qu'il etait innocent
541
00:55:31,428 --> 00:55:33,997
542
00:55:34,097 --> 00:55:37,267
Ce fut frustrant
543
00:55:40,970 --> 00:55:42,972
"COUPABLE"
544
00:55:48,978 --> 00:55:51,948
Mon pere...
545
00:55:52,982 --> 00:55:56,853
est un homme mauvais, il
doit �tre punis
546
00:55:56,986 --> 00:55:59,489
Vous pensez que c'est lui ?
547
00:55:59,522 --> 00:56:01,991
Oui
548
00:56:02,192 --> 00:56:05,862
La cour est remplie des
familles des victimes
549
00:56:05,995 --> 00:56:10,834
Ils veulent confronter Foley
550
00:56:10,066 --> 00:56:13,837
Je ne vous pardonne pas et je veux
que vous soyez condamn�
551
00:56:13,970 --> 00:56:19,843
Que vous souffriez comme nous
552
00:56:19,976 --> 00:56:23,847
Ainsi je souhaite votre mort
553
00:56:23,980 --> 00:56:27,884
car nous ne sommes pas
comme vous
554
00:56:28,985 --> 00:56:32,188
S'il y a un proces pour la peine
de mort, c'est celui ci
555
00:56:32,288 --> 00:56:35,091
Nous voulons la justice
556
00:56:35,191 --> 00:56:39,396
Etre un policier ne vous met pas
au dessus des gens
557
00:56:39,996 --> 00:56:43,833
En direct depuis
Waynesburg, en Pensilvania.
558
00:56:43,967 --> 00:56:46,836
James Fowley, agent de police
559
00:56:46,970 --> 00:56:49,839
accus� d'etre le boucher
des eaux
560
00:56:49,973 --> 00:56:52,842
va bientot �tre execut�
561
00:56:52,976 --> 00:56:58,681
Les familles des victimes
sont ici
562
00:56:58,982 --> 00:57:02,385
son dernier repas est:
563
00:57:02,419 --> 00:57:05,989
steak et patate
564
00:57:18,968 --> 00:57:22,639
Reconstitution.
565
00:57:35,185 --> 00:57:36,519
Enregistrement de l'execution
566
00:57:36,553 --> 00:57:40,857
Preparez l'injection
567
00:57:40,990 --> 00:57:44,027
faites vite
568
00:57:51,968 --> 00:57:56,239
Vous avez des derniers mots ?
569
00:57:56,973 --> 00:58:02,378
570
00:58:05,982 --> 00:58:09,986
Voulez vous prier ?
571
00:58:10,086 --> 00:58:14,491
Le condamn� refuse aussi
572
00:58:28,271 --> 00:58:33,142
La premiere phase de l'execution
est faite
573
00:58:34,978 --> 00:58:39,182
Seconde phase en cour
574
00:58:39,983 --> 00:58:45,788
3eme et derniere phase
575
00:58:48,992 --> 00:58:53,863
Un medecin va constater le
deces
576
00:58:53,997 --> 00:58:56,833
Il verifie son poul
577
00:58:56,966 --> 00:59:00,837
examination en cours
578
00:59:00,970 --> 00:59:02,972
termin�
579
00:59:03,072 --> 00:59:05,275
Nous pouvons affirmer
580
00:59:05,341 --> 00:59:10,847
qu'il est mort � 12.24.
581
00:59:11,381 --> 00:59:14,984
James Foley mort par
injection.
582
00:59:15,385 --> 00:59:18,721
A 12.24.
583
00:59:19,188 --> 00:59:22,191
9 septembre 1991
584
00:59:29,966 --> 00:59:31,834
Parte 6: PERDUE.
585
00:59:31,968 --> 00:59:36,839
En rentrant chez moi j'ai trouv�
une carte dans ma boite au lettre
586
00:59:36,973 --> 00:59:39,842
Il y avait une marque avec:
"DISPARUE".
587
00:59:39,976 --> 00:59:43,980
A ce moment la j'ai recu un appel
me disant de venir vite
588
00:59:44,280 --> 00:59:47,283
Un autre cadavre... je le sentais
589
00:59:47,317 --> 00:59:52,855
La police arrive et me donne
un ADN
590
00:59:52,989 --> 00:59:57,860
demandant une analyse immediate
591
00:59:57,994 --> 01:00:02,999
Le meme ADN que James Foley.
592
01:00:03,099 --> 01:00:04,834
Nous ne sommes pas sur...
593
01:00:04,968 --> 01:00:09,072
Apparement il avait donn�
du sperme
594
01:00:09,138 --> 01:00:12,842
Nous pensons que c'est
pour cela... sans etre sur
595
01:00:12,976 --> 01:00:16,846
C'est plus simple de defendre un
coupable qu'un innocent
596
01:00:16,980 --> 01:00:19,282
597
01:00:19,349 --> 01:00:23,853
Un coupable prendra une
decision logique
598
01:00:23,987 --> 01:00:27,657
Mais un innocent...
599
01:00:27,991 --> 01:00:32,862
fera tout pour montrer qu'il
n'est pas coupable
600
01:00:32,996 --> 01:00:35,832
Jim Foley a toujours refus� de
plaider coupable
601
01:00:35,965 --> 01:00:38,267
jusqu'a la fin
602
01:00:39,268 --> 01:00:41,971
conneries
603
01:00:42,972 --> 01:00:48,978
Trois jours apres son execution
il disent qu'il est innocent
604
01:00:49,178 --> 01:00:55,385
Ils allaient en parler mais
il y a eu le 11 septembre
605
01:00:55,418 --> 01:00:59,856
L'article sur mon pere etait en
page 16
606
01:00:59,989 --> 01:01:03,993
"Le flic execut� etait innocent"
607
01:01:04,494 --> 01:01:07,830
Et pourtant les gens me
demandent encore
608
01:01:07,964 --> 01:01:11,267
Si je suis le fils du boucher
des eaux
609
01:01:11,334 --> 01:01:14,837
je leur dis qu'il n'�tait pas un
tueur en serie
610
01:01:14,971 --> 01:01:15,838
et qu'il fut r�abilit�
611
01:01:15,972 --> 01:01:22,078
et ils comprenent que c'etait mon pere
et partent
612
01:01:23,179 --> 01:01:27,850
personne ne croit qu'il �tait
innocent
613
01:01:27,984 --> 01:01:32,622
avec tout ce fiasco
614
01:01:32,989 --> 01:01:35,858
personne ne parla de son
innocence
615
01:01:35,992 --> 01:01:37,994
A cause du 11 septembre
616
01:01:38,194 --> 01:01:40,196
quelle connerie
617
01:01:41,297 --> 01:01:43,566
n'importe quand
618
01:01:43,566 --> 01:01:46,269
cette affaire aurait �t�
� la une
619
01:01:46,335 --> 01:01:51,841
un tueur en serie fait
accuser un flic
620
01:01:51,974 --> 01:01:52,842
621
01:01:52,975 --> 01:01:58,815
Mais a cause du 11 septembre,
personne ne l'a remarqu�
622
01:01:59,282 --> 01:02:03,486
Apres 10 ans de controverses
623
01:02:03,519 --> 01:02:07,290
je pense que c'est le crime
du siecle
624
01:02:07,323 --> 01:02:09,292
Et personne ne l'a su
625
01:02:10,193 --> 01:02:13,996
quand les gens lisent "tueur en
serie dans la ville"
626
01:02:14,097 --> 01:02:17,834
ils ont peur et se mefient
627
01:02:17,967 --> 01:02:21,838
Ils pensent que le tueur ne tue
que les prostitu�es
628
01:02:21,971 --> 01:02:25,842
et si on est pas une prostitu�e,
on ne risque rien
629
01:02:25,975 --> 01:02:29,846
Et le tueur a cr�e ce personnage
du Boucher des eaux
630
01:02:29,979 --> 01:02:33,850
pour canaliser les peurs des gens
631
01:02:33,983 --> 01:02:37,086
et lui permettre de continuer a tuer
632
01:02:40,990 --> 01:02:42,992
- Bonjour.
- Probleme de voiture?
633
01:02:43,025 --> 01:02:45,995
Ma voiture est morte, je ne sais
pas ou est le probleme
634
01:02:46,095 --> 01:02:47,997
Vous voulez que j'appele un
depaneur ?
635
01:02:48,097 --> 01:02:50,967
Merci Officier
636
01:02:51,267 --> 01:02:52,969
Ca fait une heure que je suis la
637
01:02:53,069 --> 01:02:59,175
Vous ne devriez pas etre dehors, avec
cette affaire du Boucher
638
01:03:00,076 --> 01:03:02,478
Je croyais qu'il ne s'attaquait
qu'aux prostitu�es
639
01:03:02,512 --> 01:03:06,482
Il y a une station service pas loin,
je peux vous y conduire
640
01:03:06,549 --> 01:03:10,019
641
01:03:10,119 --> 01:03:12,288
- Ca vous derange?
- Non.
642
01:03:12,321 --> 01:03:13,489
Merci
643
01:03:13,990 --> 01:03:18,694
Le siege avant est occup�, ca vous
gene de passer derriere ?
644
01:03:19,996 --> 01:03:23,432
pas de probleme
645
01:03:28,371 --> 01:03:30,072
Merci.
646
01:03:32,975 --> 01:03:36,846
Oh, c'est comme si j'etais
arret�e
647
01:03:36,979 --> 01:03:38,981
Ca vous deja arriv� ?
648
01:03:39,282 --> 01:03:43,152
Non non
649
01:03:44,487 --> 01:03:48,991
Une fois juste pour avoir
bu un peu trop
650
01:03:59,468 --> 01:04:03,105
Que longue journ�e
651
01:04:13,983 --> 01:04:16,986
La sortie vers la station �tait
ici non ?
652
01:04:17,286 --> 01:04:19,088
Pardon
653
01:04:19,088 --> 01:04:21,490
La sortie vers la station �tait
ici non ?
654
01:04:21,524 --> 01:04:23,993
On dirait oui
655
01:04:25,995 --> 01:04:30,833
Vous ne faites pas demi-tour ?
656
01:04:30,967 --> 01:04:33,836
- je peux vous demander un truc?
- quoi?
657
01:04:33,970 --> 01:04:36,839
- Pourquoi m'avoir appel� Officier ?
658
01:04:36,973 --> 01:04:38,374
- Pardon ?
659
01:04:38,441 --> 01:04:42,845
- Pourquoi m'avoir appel� Officier ?
660
01:04:42,979 --> 01:04:43,846
Pourquoi ?
661
01:04:43,980 --> 01:04:47,850
Car vous en etes un
662
01:04:47,984 --> 01:04:52,288
Je ne suis pas policier
663
01:04:53,089 --> 01:04:57,360
- Vraiment?
- Non.
664
01:04:58,561 --> 01:05:01,831
Ce n'est pas marrant
665
01:05:02,098 --> 01:05:04,700
Ca ne l'est pas
666
01:05:13,976 --> 01:05:16,979
Qui etes-vous ?
667
01:05:17,380 --> 01:05:22,118
Le Boucher
668
01:05:36,966 --> 01:05:39,835
- Vous rigolez?
- Non.
669
01:05:39,969 --> 01:05:44,974
Vous ne devriez pas entrer dans
la voiture d'un etranger
670
01:05:46,375 --> 01:05:50,546
- Mon Dieu.
- Les apparences sont trompeuses
671
01:05:50,579 --> 01:05:54,951
Pour vous comme pour moi
672
01:05:58,988 --> 01:06:00,856
Ou allons-nous?
673
01:06:00,990 --> 01:06:03,659
Vous verez
674
01:06:10,967 --> 01:06:13,836
Ne faites pas ca
675
01:06:13,970 --> 01:06:15,838
Ne faites pas ca
676
01:06:15,972 --> 01:06:20,543
J'ai une famille
677
01:06:20,576 --> 01:06:22,545
Pardon je...
678
01:06:22,578 --> 01:06:25,548
Voila ce que je propose:
On s'arrete
679
01:06:25,581 --> 01:06:28,851
et je te viole
680
01:06:28,985 --> 01:06:32,855
Et si tu es gentille
681
01:06:32,989 --> 01:06:37,927
je ne te tuerais pas
682
01:06:39,962 --> 01:06:42,398
Ok.
683
01:06:42,965 --> 01:06:46,569
Tu crois vraiment que je vais
te croire ?
684
01:06:46,569 --> 01:06:51,073
- Si je...
- Menteuse
685
01:06:51,974 --> 01:06:55,511
Pourquoi?
686
01:06:59,281 --> 01:07:00,383
Tu sais...
687
01:07:00,416 --> 01:07:02,518
Pour etre honnete
688
01:07:02,551 --> 01:07:09,258
tu ne veux pas etre vivante quand je
te ferai des choses
689
01:07:18,367 --> 01:07:20,469
Au secour !
690
01:07:20,503 --> 01:07:26,042
Les portes n'ont pas de poignets
691
01:07:37,486 --> 01:07:40,656
Aidez moi !
692
01:07:44,360 --> 01:07:47,363
Mon Dieu sauvez-moi
693
01:10:12,975 --> 01:10:19,248
Ce tueur est un des meilleurs profiler
694
01:10:19,982 --> 01:10:22,851
Comme un acteur vous fait
croire qu'il pleure
695
01:10:22,985 --> 01:10:26,855
ou qu'il a de la peine
696
01:10:26,989 --> 01:10:33,562
Je vais vous donner un exemple:
697
01:10:34,296 --> 01:10:37,833
"Le suspect est blanc,
entre 18 et 25 ans"
698
01:10:37,967 --> 01:10:39,835
"Homme blanc entre 25 et
35 ans".
699
01:10:39,969 --> 01:10:42,838
"Homme noir entre 25
et 35 ans".
700
01:10:42,972 --> 01:10:43,839
"D�sorganis�".
701
01:10:43,973 --> 01:10:44,840
"Tr�s organis�".
702
01:10:44,974 --> 01:10:45,841
"Assassin en serie".
703
01:10:45,975 --> 01:10:47,843
"Probablement a son
premier crime"
704
01:10:47,977 --> 01:10:48,844
"Pas son premier crime"
705
01:10:48,978 --> 01:10:50,846
"Il a deja tu�, beaucoup"
706
01:10:50,980 --> 01:10:52,848
"Solitaire, c�libataire dans une
maison sale"
707
01:10:52,982 --> 01:10:54,850
"Vie dans une maison propre"
708
01:10:54,984 --> 01:10:55,851
"Sadique".
709
01:10:55,985 --> 01:10:56,852
"Sadique".
710
01:10:56,986 --> 01:11:00,856
"A pass� une partie de sa vie
dans un asile"
711
01:11:00,990 --> 01:11:01,857
"intelligent"
712
01:11:01,991 --> 01:11:02,858
" Pas intelligent".
713
01:11:02,992 --> 01:11:05,828
"Tres intelligent, probable doctorat"
714
01:11:05,961 --> 01:11:06,495
"N'a jamais fini l'ecole"
715
01:11:06,495 --> 01:11:09,832
"Travaille dans la police"
716
01:11:09,965 --> 01:11:11,834
"Garde de s�curit�"
717
01:11:11,967 --> 01:11:14,837
"Trop handicap� pour travailler"
718
01:11:14,970 --> 01:11:15,838
719
01:11:15,971 --> 01:11:22,478
"Connais la science comportementale,
travaille au FBI"
720
01:11:29,985 --> 01:11:32,855
Parte 7: TROUVE.
721
01:11:32,988 --> 01:11:34,857
J'ai observ� la carte que le tueur a
laiss� pour moi
722
01:11:34,990 --> 01:11:37,860
Elle avait �t� faite en ligne
sur "Map Quest".
723
01:11:37,993 --> 01:11:41,830
J'ai donc contact� le FBI
724
01:11:41,964 --> 01:11:43,832
Nous avons pu avoir acces
aux logs de "Map Quest".
725
01:11:43,966 --> 01:11:49,838
Il n'y avait eu qu'un seul t�l�chargement
de cette carte
726
01:11:49,972 --> 01:11:53,842
On a donc cherch� l'IP
727
01:11:53,976 --> 01:11:57,846
L'operateur nous a donn�
les informations
728
01:11:57,980 --> 01:12:00,482
Je ne suis pas technicien
729
01:12:00,983 --> 01:12:02,985
Je suis le capitaine Harvey Scroggs.
730
01:12:03,185 --> 01:12:06,855
J'etais en charge de la perquisition
731
01:12:06,989 --> 01:12:10,659
On a voulu mettre un "coup
de massue"
732
01:12:10,993 --> 01:12:16,365
Elicopteres, S.W.A.T., FBI, etc
733
01:12:16,432 --> 01:12:18,967
Par pr�cautions
734
01:12:19,568 --> 01:12:23,539
Archive de la police
735
01:12:36,985 --> 01:12:39,421
- Rien!
- Rien!
736
01:12:45,994 --> 01:12:50,833
On me demande comment on l'a trouv�
737
01:12:50,966 --> 01:12:52,968
et je reponds qu'on NE la pas trouv�
738
01:12:53,035 --> 01:12:54,169
Juste sa maison
739
01:12:54,269 --> 01:12:59,274
et, on l'a pas trouv�, il nous l'a donn�
740
01:12:59,575 --> 01:13:02,378
Il voulait qu'on le trouve
741
01:13:02,578 --> 01:13:06,982
La preuve supreme est qu'on a
pas trouv�
742
01:13:07,015 --> 01:13:10,085
une seule empreinte dans la maison
743
01:13:11,086 --> 01:13:14,723
Ici, sur le mur, un peu de sang
744
01:13:14,990 --> 01:13:18,827
Et ici, regarde
745
01:13:18,961 --> 01:13:23,832
1, 2, 3, 4, 5 cartons de vid�os
746
01:13:23,966 --> 01:13:24,833
Les mecs...
747
01:13:24,967 --> 01:13:28,537
- Venez voir
748
01:13:31,974 --> 01:13:35,944
Viens Sean
749
01:13:36,979 --> 01:13:39,415
Ouvrez
750
01:13:41,984 --> 01:13:43,852
Mon dieu
751
01:13:43,986 --> 01:13:46,288
Encore vivante ?
752
01:13:47,990 --> 01:13:51,994
Oh mon dieu oui ! Vite
un docteur !
753
01:13:55,964 --> 01:13:59,835
L'esclave de Pennsylvanie retrouv�e
754
01:13:59,968 --> 01:14:02,838
Les gens n'ont pas arret� de
me dire
755
01:14:02,971 --> 01:14:06,842
Que Cheryl etait probablement morte
756
01:14:06,975 --> 01:14:10,712
et que je devais faire mon deuil
757
01:14:10,979 --> 01:14:11,847
C'etait impossible
758
01:14:11,980 --> 01:14:18,287
je disais a tous que je devais
garder espoir
759
01:14:18,987 --> 01:14:25,227
Et j'ai recu l'appel:
"On a retrouv� votre fille"
760
01:14:25,260 --> 01:14:28,997
Je pensais qu'il parlait de son corps
761
01:14:29,198 --> 01:14:36,405
C'est comme si tout ce temps je pensais
qu'elle etait morte
762
01:14:36,972 --> 01:14:42,845
Je n'ai jamais eu un patient americain
763
01:14:42,978 --> 01:14:46,181
qui a subit ce style de torture
764
01:14:46,248 --> 01:14:48,851
Elle a �t� brul�e, coup�e
765
01:14:48,984 --> 01:14:53,856
On lui a arrach� 5 dents
766
01:14:53,989 --> 01:14:55,858
Fractures multiples
767
01:14:55,991 --> 01:14:58,827
Ses fractures ont �t� aggrav�es
768
01:14:58,961 --> 01:15:04,199
par une sorte d'appareil
769
01:15:04,299 --> 01:15:08,837
Elle a �t� malnourrie
770
01:15:08,971 --> 01:15:12,174
Et certains de ses organes �taient
sur le point de d�faillir
771
01:15:12,274 --> 01:15:16,845
Il y a des signes de torture sexuelle
772
01:15:16,979 --> 01:15:20,983
comme l'electrocution
des parties genitales
773
01:15:21,183 --> 01:15:26,622
et des tortures dont je ne peux
pas vous les dires
774
01:15:39,268 --> 01:15:42,838
quand elle etait a l'hopital,
sa condition s'est aggrav�e
775
01:15:42,971 --> 01:15:46,475
et on ne comprenait pas
776
01:15:46,508 --> 01:15:50,846
et on a compris que c'est la douleur
qui lui manquait
777
01:15:50,979 --> 01:15:52,981
Que c'�tait une partie int�grante
de sa vie
778
01:15:53,048 --> 01:15:55,083
elle ne pouvait pas vivre sans
779
01:15:55,117 --> 01:15:59,855
elle ne savait plus comment
vivre sans
780
01:15:59,988 --> 01:16:03,392
elle se torturait elle meme
781
01:16:04,960 --> 01:16:08,830
j'etais si nerveuse en allant
a l'hopital
782
01:16:08,964 --> 01:16:14,069
imaginez, en 8 ans je n'avais
plus vu ma fille
783
01:16:14,169 --> 01:16:17,973
Elle �tait consciente a mon arriv�e
784
01:16:18,340 --> 01:16:24,513
elle couvrait ses yeux en disant
"je veux rentrer a la maison"
785
01:16:24,513 --> 01:16:28,984
"je veux rentrer a la maison"
"je veux rentrer a la maison"
786
01:16:29,985 --> 01:16:33,555
Comme ca...
787
01:16:33,555 --> 01:16:38,827
Une semaine plus tard je l'ai
rammen�e a la maison
788
01:16:38,961 --> 01:16:42,631
Mais elle continuait a repeter
789
01:16:42,965 --> 01:16:48,337
Et j'ai realis� qu'elle parlait
de l'autre maison
790
01:16:50,973 --> 01:16:55,911
Ca a ete etrange de la revoir
791
01:16:56,979 --> 01:16:58,847
Entre sa disparition et maintenant
792
01:16:58,981 --> 01:17:04,219
Je suis pass� de l'adolescence
a une mere de 2 filles
793
01:17:04,987 --> 01:17:11,126
Je ne la reconnaissais pas
794
01:17:14,296 --> 01:17:18,166
Apres plusieurs mois
795
01:17:18,266 --> 01:17:21,970
La famille Dempsey accepta
notre interview
796
01:17:22,070 --> 01:17:24,973
Cheryl
797
01:17:33,982 --> 01:17:36,385
- Non...
798
01:17:36,418 --> 01:17:40,389
Je ne sais pas quoi dire
799
01:17:40,489 --> 01:17:45,160
- Tu peux nous parler de
ta maison
800
01:17:45,394 --> 01:17:47,829
Je sais pas
801
01:17:47,963 --> 01:17:50,732
Que voulez vous que je dise
802
01:17:50,966 --> 01:17:53,168
Ca t'a fait plaisir de revoir
tes parents
803
01:17:53,235 --> 01:17:55,971
- Oui.
804
01:17:56,972 --> 01:17:58,840
- Peut etre...
805
01:17:58,974 --> 01:18:02,844
- Je ne sais pas quoi dire
806
01:18:02,978 --> 01:18:07,015
Comment te sent tu ?
807
01:18:11,987 --> 01:18:15,857
Je ne sais pas... je veux arreter
808
01:18:15,991 --> 01:18:17,826
- Pourquoi?
809
01:18:17,959 --> 01:18:21,196
Parceque je ne sais pas ce que
vous voulez que je dise
810
01:18:21,296 --> 01:18:25,767
Ce que tu veux
811
01:18:27,969 --> 01:18:30,472
- Il m'aimait
812
01:18:30,505 --> 01:18:33,475
Qu'importe ce qui est dit,
il m'aimait
813
01:18:33,508 --> 01:18:35,844
Il m'aimait
814
01:18:35,977 --> 01:18:38,847
- Il ne voulait pas m'abandonner
815
01:18:38,980 --> 01:18:42,417
Un jour il reviendra
816
01:18:42,451 --> 01:18:45,387
et m'emportera
817
01:18:48,423 --> 01:18:51,993
Deux semaines plus tard
818
01:18:53,195 --> 01:18:56,998
Cheryl Dempsey se suicide
819
01:18:58,967 --> 01:19:02,537
Dans sa lettre d'adieu
820
01:19:03,972 --> 01:19:07,375
elle declara son amour
821
01:19:07,976 --> 01:19:11,046
a son "Ma�tre".
822
01:19:23,959 --> 01:19:26,394
Un tragedie a frapp� une famille
de Reading,
823
01:19:26,495 --> 01:19:29,498
Quand le corps de Cheryl Dempsey,
824
01:19:29,498 --> 01:19:32,968
fut vol� du cimetiere
825
01:19:33,168 --> 01:19:35,971
Aucun indice ne fut retrouv�
826
01:19:36,071 --> 01:19:39,841
La police essaie de connecter
827
01:19:39,975 --> 01:19:42,844
cette affaire a celle du necrophile
828
01:19:42,978 --> 01:19:45,981
le Boucher des Eaux
829
01:19:46,181 --> 01:19:50,385
Je pense qu'il a trouv� une autre region
830
01:19:50,485 --> 01:19:53,855
Je doute qu'il arrete de tuer un jour
831
01:19:53,989 --> 01:19:58,827
Je doute que les gens sache qu'il
habite pres de chez eux
832
01:19:58,960 --> 01:20:04,366
Dans une ville, le nombre de disparues et
de morts augmentent
833
01:20:05,967 --> 01:20:08,470
Et quelque part
834
01:20:08,503 --> 01:20:10,472
Il est responsable
835
01:20:10,972 --> 01:20:15,844
Je trouve fascinant que les cassettes
soient num�rot�s
836
01:20:15,977 --> 01:20:20,282
mais il manque 27 cassettes...
837
01:20:21,383 --> 01:20:24,853
Qu'y avait-il sur ces cassettes ?
838
01:20:24,986 --> 01:20:30,292
Je pense que c'est trop priv�
pour lui
839
01:20:30,959 --> 01:20:36,965
Ou alors qu'on voit son visage
840
01:20:37,999 --> 01:20:41,970
Ou peut etre elles etaient pire
que ce que l'on a vu
841
01:20:42,170 --> 01:20:45,373
On va surveiller un endroit
842
01:20:45,473 --> 01:20:48,977
Si votre documentaire voit le jour
843
01:20:49,010 --> 01:20:52,380
Il ne pourra pas se contenir
844
01:20:52,480 --> 01:20:56,852
Il ira voir ce film autant de fois
que possible
845
01:20:56,985 --> 01:21:01,089
On va surveiller les cin�mas
846
01:21:01,189 --> 01:21:03,992
car il y sera
847
01:21:07,195 --> 01:21:12,467
Trad: Ratedargforpirates
848
01:21:13,969 --> 01:21:19,975
Pour Cheryl Dempsey.
849
01:21:21,977 --> 01:21:23,845
Merci aux familles
850
01:21:23,979 --> 01:21:26,848
Nos coeurs sont avec vous
851
01:21:26,982 --> 01:21:30,585
Et ceux que nous avons perdu trop tot
852
01:21:32,988 --> 01:21:37,993
853
01:21:38,493 --> 01:21:42,998
61097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.