All language subtitles for Women.in.Blue.S01E01.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,763 --> 00:00:15,474 INSPIRERAD AV SANNA HÄNDELSER 2 00:00:23,565 --> 00:00:27,444 Jag vill inte ha dina blommor, din flaska eller din sarape. 3 00:00:41,124 --> 00:00:43,418 Du ber om det. 4 00:00:43,418 --> 00:00:46,964 - Ber om vad? - Att bli avskedad. Vad annars? 5 00:00:47,923 --> 00:00:50,425 Du skulle ha sett hans min nĂ€r frun slog honom. 6 00:00:50,425 --> 00:00:53,053 Sluta prata strunt, tjejen. 7 00:00:53,053 --> 00:00:55,931 Det Ă€r inte strunt, fru Rosario. Det Ă€r skĂ„despeleri. 8 00:00:57,975 --> 00:01:01,353 Du. Ser jag ut som en skĂ„despelerska? 9 00:01:02,020 --> 00:01:03,480 Dra i tyget, tjejen. 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,942 Dra ordentligt. Annars blir herr FĂ©lix galen. 11 00:01:21,039 --> 00:01:23,417 De hĂ€r maskinerna Ă€r vĂ€rda mer Ă€n ditt jĂ€vla liv. 12 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 Se pĂ„ mig. 13 00:01:26,003 --> 00:01:27,212 Se pĂ„ mig! 14 00:01:29,590 --> 00:01:31,508 Gör jag dig nervös, raring? 15 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 Det var jag. 16 00:01:37,097 --> 00:01:38,265 NĂ„vĂ€l. 17 00:01:41,059 --> 00:01:45,564 - Fem timmars övertid utan lön. FörstĂ„tt? - Ja, herrn. 18 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 GodkvĂ€ll. 19 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 HallĂ„? 20 00:03:33,130 --> 00:03:34,256 Önskas stĂ€dning? 21 00:04:05,412 --> 00:04:07,873 AvklĂ€daren frĂ„n Tlalpan har slagit till igen. 22 00:04:07,873 --> 00:04:12,085 Hans senaste offer Ă€r 24-Ă„riga LucĂ­a MartĂ­nez. 23 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Hon Ă€r det fjĂ€rde offret, 24 00:04:14,004 --> 00:04:17,548 och kvinnor i hela staden Ă€r rĂ€dda att gĂ„ hemifrĂ„n, 25 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 och krĂ€ver att polisen griper denna mördare... 26 00:04:20,469 --> 00:04:23,263 - Varför kallas han AvklĂ€daren? - ...en gĂ„ng för alla. 27 00:04:23,263 --> 00:04:26,433 För att han tar av offrens klĂ€der efter att han dödat dem! 28 00:04:26,433 --> 00:04:28,602 SkrĂ€m inte din bror. 29 00:04:29,436 --> 00:04:31,688 - Jag blev inte rĂ€dd. - Kom nu. 30 00:04:32,856 --> 00:04:34,024 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g ner. 31 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 Ett, tvĂ„ och... 32 00:04:46,995 --> 00:04:48,497 Tre! 33 00:04:48,497 --> 00:04:50,165 Tre döda systrar! 34 00:04:51,208 --> 00:04:52,709 Som inte gjorde nĂ„got fel! 35 00:04:53,502 --> 00:04:54,837 Ännu en sista natt! 36 00:04:55,879 --> 00:04:59,466 Hur mĂ„nga fler mĂ„ste dö för att nĂ„got ska ske? Hur mĂ„nga? 37 00:04:59,466 --> 00:05:02,135 Om ni inte lĂ€mnar platsen hamnar ni i hĂ€ktet. 38 00:05:02,719 --> 00:05:04,346 Skit samma. 39 00:05:04,346 --> 00:05:06,890 Vi har varit fĂ€ngslade sen den dag vi föddes. 40 00:05:06,890 --> 00:05:08,100 Redo? 41 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 Kör! 42 00:05:18,652 --> 00:05:19,862 VETENSKAPENS HISTORIA 43 00:05:19,862 --> 00:05:21,196 BIBEL 44 00:05:25,617 --> 00:05:28,871 Enade kvinnor kan inte besegras! 45 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 AVKLÄDAREN 46 00:05:59,318 --> 00:06:00,527 Bra jobbat! 47 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Din lillasyster slog dig! 48 00:06:05,532 --> 00:06:10,287 - Bra gjort, bravo. - Ja. Duktig kille. Ta den. 49 00:06:12,164 --> 00:06:15,042 Vad Ă€r det för ovĂ€sen? Nu jobbar vi. 50 00:06:15,042 --> 00:06:16,335 Ja, chefen. 51 00:06:19,379 --> 00:06:21,798 - HjĂ€lp din mamma, raring. - Kommer. 52 00:06:22,549 --> 00:06:24,510 Bra jobbat. 53 00:06:24,510 --> 00:06:25,928 Lillasyster! 54 00:06:30,140 --> 00:06:32,726 - Gabina, kom och hjĂ€lp mig. - Jag kommer. 55 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 Det Ă€r ingen idĂ©. 56 00:06:39,024 --> 00:06:42,653 - Spisen Ă€r sönder igen. - Vi mĂ„ste ringa en reparatör. 57 00:06:42,653 --> 00:06:47,491 - Vi behöver en ny spis. - Vi har inte rĂ„d med en ny. 58 00:06:48,325 --> 00:06:53,288 Du har jobbat pĂ„ samma jobb i tre Ă„r utan en enda löneförhöjning. 59 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 Varför ber du inte om en? 60 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 Bravo! 61 00:06:59,670 --> 00:07:01,880 - Tack. - Grattis pĂ„ födelsedagen, pappa! 62 00:07:03,340 --> 00:07:04,550 Tack. Jag mĂ„ste gĂ„. 63 00:07:04,550 --> 00:07:07,511 - Vad? Ska du gĂ„? - Ja, jag har ett möte. Nu. 64 00:07:07,511 --> 00:07:11,265 Har du sett mina manschettknappar? De i guld. Har du sett dem? 65 00:07:11,265 --> 00:07:14,685 Du glömde dem pĂ„ kontoret förra veckan. Kan du inte stanna? 66 00:07:14,685 --> 00:07:18,272 Jag kan inte. Jag har ett möte nu. Vi ses ju vid middagen. 67 00:07:18,272 --> 00:07:21,817 Jag mĂ„ste Ă„ka till Acapulco snart, bara i ett par dagar. 68 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 - Vad? Igen? - Ja, jag har inget val. 69 00:07:24,695 --> 00:07:28,365 Klienten behöver mig dĂ€r och jag Ă€r arkitekten. SĂ„ Ă€r det. 70 00:07:29,241 --> 00:07:30,826 - HejdĂ„. - Grattis. 71 00:07:38,375 --> 00:07:39,585 Vem vill ha tĂ„rta? 72 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 Din morfar, mĂ„ han vila i frid, 73 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 sa alltid: "Hellre jobba för mycket Ă€n att vara arbetslös." 74 00:07:48,677 --> 00:07:51,930 Han dog av en hjĂ€rtattack vid skrivbordet nĂ€r han var 41. 75 00:07:51,930 --> 00:07:54,558 Men han var en bra försörjare. 76 00:07:56,018 --> 00:07:59,479 Jag vet inte rĂ„d, mamma. Han kommer mitt i natten nĂ€stan varje dag. 77 00:07:59,479 --> 00:08:03,108 Och pĂ„ grund av hotellet i Acapulco ses vi inte ens pĂ„ helgerna. 78 00:08:04,234 --> 00:08:05,319 Jag saknar honom. 79 00:08:05,319 --> 00:08:10,532 Raring, spela inte offer. Det Ă€r ocharmigt. Kaffet Ă€r kallt. 80 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 Det gör jag inte, mamma. 81 00:08:18,081 --> 00:08:21,919 - Jag vill bara ha honom hemma mer. - Han jobbar hĂ„rt för att han Ă€lskar dig. 82 00:08:21,919 --> 00:08:25,130 Du Ă€r hemma med barnen varje dag. 83 00:08:25,130 --> 00:08:29,885 Han sitter inlĂ„st pĂ„ kontoret varje dag. Till och med pĂ„ sin födelsedag. 84 00:08:36,933 --> 00:08:39,477 Kan du stanna hos barnen nĂ€r de kommer hem frĂ„n skolan? 85 00:08:40,187 --> 00:08:41,313 SjĂ€lvklart. 86 00:08:47,528 --> 00:08:48,946 Jag mĂ„ste be om pÄökt. 87 00:08:48,946 --> 00:08:52,908 - Vi Ă€r Ă„ter med Paco Pacorro... - HĂ€r fĂ„r ingen pÄökt. 88 00:08:52,908 --> 00:08:54,952 Den roligaste av dem alla. 89 00:08:54,952 --> 00:08:59,998 Tillbaka till dig, damen, fröken, för att visa en överraskning. 90 00:09:00,582 --> 00:09:04,670 Vi har en speciell gĂ€st. Idag har vi med oss don Emilio Escobedo. 91 00:09:04,670 --> 00:09:10,342 Don Emilio blev nyligen utvald, av republikens president, 92 00:09:10,342 --> 00:09:14,471 till Mexico Citys polischef. Ge honom en applĂ„d, tack. 93 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Fan ta polisen! 94 00:09:16,431 --> 00:09:19,726 - HallĂ„, han kom just hit! - UrsĂ€kta? 95 00:09:19,726 --> 00:09:23,689 - Fan ta polisen. - Precis, fan ta polisen. 96 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 Jag hör er. Tro inget annat. 97 00:09:27,651 --> 00:09:30,153 Vi vet att vi förtjĂ€nar er ilska. 98 00:09:30,153 --> 00:09:36,827 Men det Ă€r inte 1968 lĂ€ngre. Det hĂ€r Ă€r 1971. Ett nytt decennium. 99 00:09:37,411 --> 00:09:40,372 Ett nytt presidentskap, en ny polisstyrka. 100 00:09:40,372 --> 00:09:45,544 Och mina ord Ă€r inte verkningslösa. Nej. Jag Ă€r hĂ€r för att bevisa det för alla. 101 00:09:45,544 --> 00:09:48,630 Jag Ă€r hĂ€r för att sĂ€ga er att vi mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ framtiden. 102 00:09:48,630 --> 00:09:53,468 Vi mĂ„ste bestĂ€mma vad vi vill vara. En fördomsfri polisstyrka. 103 00:09:53,468 --> 00:09:55,512 En allomfattande polisstyrka, visst? 104 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 Tveklöst, polischefen, men hur? 105 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 Hur skapar man en fördomsfri och allomfattande poliskĂ„r? 106 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 Vi ska öppna vĂ„ra dörrar 107 00:10:03,979 --> 00:10:09,902 sĂ„ alla kvinnor som vill kan gĂ„ med i den federala poliskĂ„ren. 108 00:10:10,652 --> 00:10:15,240 DĂ€r har ni det, mitt herrskap. Poliskvinnor. Ni hörde det hĂ€r. 109 00:10:15,741 --> 00:10:20,495 Men jag gissar att mĂ„nga damer, fröknar, som tittar pĂ„ dig och mig nu, 110 00:10:20,495 --> 00:10:25,125 sĂ€kerligen frĂ„gar sig sjĂ€lva: "Varför? Varför nu?" 111 00:10:25,125 --> 00:10:29,588 För att en mördare terroriserar Mexico City, herr president. 112 00:10:30,631 --> 00:10:33,425 Vad fan har det med poliskvinnor att göra, Emilio? 113 00:10:33,425 --> 00:10:37,429 Det har fĂ„tt en massa uppmĂ€rksamhet frĂ„n media. 114 00:10:38,013 --> 00:10:41,016 Skrivs det om det hĂ€r, skrivs det mindre om er. 115 00:10:41,892 --> 00:10:46,897 För att vi inte tagit ett avgörande steg sedan kvinnor fick röstrĂ€tt. 116 00:10:46,897 --> 00:10:50,609 Och idag... Idag ska vi ta det steget. 117 00:10:51,777 --> 00:10:54,071 SĂ„ ja! 118 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 LĂ„t oss ge dem nĂ„got annat att tala om. 119 00:10:56,907 --> 00:10:59,618 - Jag tycker inte om det. - NĂ„got som... 120 00:11:00,160 --> 00:11:01,578 Kvinnor. 121 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 NĂ„got om hjĂ€ltemodiga kvinnor? 122 00:11:05,791 --> 00:11:07,668 IstĂ€llet för offer? 123 00:11:07,668 --> 00:11:10,504 Vi mĂ„ste Ă„tererövra AvklĂ€darens rubriker. 124 00:11:11,296 --> 00:11:12,965 Det skulle hjĂ€lpa ditt presidentskap. 125 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 Samtidigt erbjuder vi vĂ€rdighet till alla kvinnor som lever i skrĂ€ck, 126 00:11:18,053 --> 00:11:20,138 vilket hjĂ€lper landet. 127 00:11:20,931 --> 00:11:22,432 Det gillar jag. 128 00:11:22,432 --> 00:11:24,852 Jag mĂ„ste frĂ„ga. FörlĂ„t, jag mĂ„ste sĂ€ga det. 129 00:11:26,395 --> 00:11:31,567 Nu nĂ€r AvklĂ€daren hĂ€rjar, Ă€r ni inte rĂ€dd att försĂ€tta fler kvinnor i riskzonen, 130 00:11:31,567 --> 00:11:33,986 Ă€ven om de bĂ€r polisbricka? 131 00:11:33,986 --> 00:11:35,487 SĂ„ hĂ€r ska du svara: 132 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 Nej. 133 00:11:38,949 --> 00:11:42,494 Vi kommer att förse dem med de resurser som krĂ€vs 134 00:11:43,203 --> 00:11:47,082 för att skydda sig sjĂ€lva samtidigt som de tjĂ€nar samhĂ€llet. 135 00:11:47,082 --> 00:11:51,086 Kvinnor med pistoler? Hoppas inte din fru hör det hĂ€r. 136 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 VĂ„r tid börjar rinna ut. Nu... 137 00:11:55,549 --> 00:12:02,431 - Tror du de betalar bĂ€ttre Ă€n hĂ€r? - SĂ€kert. De gĂ„r ut sĂ„ hĂ„rt med det. 138 00:12:02,431 --> 00:12:07,811 VĂ„r tid börjar rinna ut. Men damer, fröknar, ni dĂ€r hemma, 139 00:12:07,811 --> 00:12:11,773 polischef Escobedos frĂ„ga kvarstĂ„r. Är ni redo för denna förĂ€ndring? 140 00:12:11,773 --> 00:12:17,112 Är ni redo att slĂ€ppa lös poliskvinnan ni har inombords? 141 00:12:21,116 --> 00:12:22,159 Älskling? 142 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 Happy birthday to... 143 00:12:29,499 --> 00:12:31,001 Vad Ă€r det, Salva? Vad behöver du? Det nya badrummet? 144 00:12:31,001 --> 00:12:36,715 Du mĂ„ste bestĂ€mma var det ska ligga. 145 00:12:36,715 --> 00:12:40,302 Badrummet... Du mĂ„ste kolla om det finns ett badrum pĂ„ övervĂ„ningen, 146 00:12:40,302 --> 00:12:43,931 om det finns plats, om det finns fönster eller inte... 147 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 HallĂ„? 148 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 Hej. Vilken glĂ€dje att höra din röst. 149 00:12:55,192 --> 00:12:57,110 Det skulle jag vilja, men jag kan inte. 150 00:12:57,110 --> 00:12:59,363 Hon Ă€r inte dum. Hon kommer bli misstĂ€nksam. 151 00:13:01,073 --> 00:13:05,410 Om ett par dagar Ă€r vi vid kusten. DĂ„ kan vi göra vad vi vill. 152 00:13:06,537 --> 00:13:07,621 Jag ocksĂ„. 153 00:13:08,455 --> 00:13:09,790 Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 154 00:13:11,667 --> 00:13:15,170 Ritningarna till nya hotellet. Ska vi titta pĂ„ dem nu? 155 00:13:15,170 --> 00:13:18,340 Strax. SĂ€g Ă„t Marco att komma. 156 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 Vi har massor att göra. TvĂ„, tre timmars jobb allra minst. 157 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 Det verkar som om ni kommer att bli farförĂ€ldrar om nio veckor. 158 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 - Nio veckor? - Ja! 159 00:13:27,766 --> 00:13:29,393 Pappa. Pappa. 160 00:13:29,393 --> 00:13:30,936 Vad Ă€r det, gumman? 161 00:13:31,812 --> 00:13:35,274 - Polischefen sa att alla kvinnor kan bli... - Nej. 162 00:13:35,274 --> 00:13:36,775 - Pappa, men... - Nej. 163 00:13:36,775 --> 00:13:37,860 - LĂ„t mig... - Gabina. 164 00:13:37,860 --> 00:13:40,904 Gabina. Pappa sa: "Nej." SlĂ€pp det. 165 00:13:40,904 --> 00:13:45,576 - Hon skulle bli en bra polis. - Vem bad om din Ă„sikt? SnĂ€lla. 166 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 Vet du inte att han precis dödade en flicka till i din Ă„lder? 167 00:13:52,624 --> 00:13:55,085 Pappa, jag kan försvara sĂ„na som hon. 168 00:13:55,085 --> 00:13:58,547 - Jag Ă€r redo. Sen jag var barn... - Eller sluta som dem. 169 00:13:58,547 --> 00:14:01,758 Varför fĂ„r alla bli polis utom jag? 170 00:14:01,758 --> 00:14:06,054 För att vi behöver dig hĂ€r med din mor. Inte dĂ€r ute! 171 00:14:13,145 --> 00:14:15,772 - Kan jag servera dig lite mer? - Nog. 172 00:14:50,349 --> 00:14:52,935 Ja, kon. Kon. Det finns en ko. 173 00:14:54,436 --> 00:14:57,439 Boom, boom, boom. Han insĂ„g inte ens att den föll. 174 00:14:58,106 --> 00:15:00,317 Älskling, vi sa klockan Ă„tta. Vad Ă€r det? 175 00:15:00,317 --> 00:15:04,905 Jag trodde vi sa att vi inte skulle ljuga för varandra, din jĂ€vel! Förklara dig. 176 00:15:05,489 --> 00:15:06,865 HĂ€r Ă€r jag. 177 00:15:06,865 --> 00:15:09,660 Var den man du sĂ€ger dig vara, och sĂ€g vem hon Ă€r. 178 00:15:09,660 --> 00:15:13,163 Och varför den horan Ă€r viktigare Ă€n din familj! 179 00:15:15,749 --> 00:15:17,501 Vad Ă€r det, min kĂ€ra? 180 00:15:19,294 --> 00:15:20,796 Jag var med min mor. 181 00:15:21,547 --> 00:15:22,548 GodkvĂ€ll, raringar. 182 00:15:22,548 --> 00:15:23,882 - Hej, MarĂ­a. - MarĂ­a. 183 00:15:23,882 --> 00:15:25,217 Och Valentina? 184 00:15:25,217 --> 00:15:28,178 Valentina? Trodde du verkligen att Valentina skulle vara hĂ€r? 185 00:15:29,638 --> 00:15:30,556 Vi bestĂ€ller nĂ„got. 186 00:15:30,556 --> 00:15:33,350 - Ja, tack. - Jag svĂ€lter. Det Ă€r min födelsedag. 187 00:15:33,350 --> 00:15:35,519 Jag rekommenderar löksoppan. 188 00:15:35,519 --> 00:15:37,521 - Jag ska prova den. - JasĂ„? 189 00:15:38,355 --> 00:15:39,356 Vin, tack. 190 00:15:39,356 --> 00:15:42,734 - Tack. - Den kvinnliga paddan sĂ„g pĂ„ paddan... 191 00:15:42,734 --> 00:15:44,319 SkĂ„l! 192 00:15:44,319 --> 00:15:47,990 Ögonkontakt. Ögonkontakt. 193 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Hörni, jag har en frĂ„ga. 194 00:15:51,410 --> 00:15:55,873 Skulle dessa kvinnor kunna stoppa en tjuv? Eller Ă€n vĂ€rre... En mördare som AvklĂ€daren? 195 00:15:55,873 --> 00:15:58,959 - SjĂ€lvklart inte. - Men om de Ă€r poliskvinnor... 196 00:15:58,959 --> 00:16:01,420 Jag vill inte lĂ„ta sexistisk, för jag Ă€r inte sexist. 197 00:16:01,420 --> 00:16:03,547 Jag Ă€r för det hĂ€r. Visst, Ă€lskling? 198 00:16:03,547 --> 00:16:07,885 Det Ă€r en biologisk frĂ„ga. Muskelmassa och styrka skiljer sig. 199 00:16:07,885 --> 00:16:09,469 Visst? Det Ă€r uppenbart. 200 00:16:09,469 --> 00:16:11,180 Faktum Ă€r att vi Ă€r olika. 201 00:16:11,180 --> 00:16:14,099 Vilken slags kvinna lĂ€mnar familjen för att vara ute pĂ„ gatan? 202 00:16:14,099 --> 00:16:15,267 Jag hĂ„ller med. 203 00:16:15,267 --> 00:16:17,519 Som om det inte fanns nog med kvinnor pĂ„ gatan. 204 00:16:18,020 --> 00:16:19,188 Vad vet du om det? 205 00:16:19,188 --> 00:16:21,315 Jag tar Sullivan Ave. pĂ„ vĂ€g till jobbet. 206 00:16:21,315 --> 00:16:26,695 - Ser ni? Min fru har snuskig fantasi. - Det krĂ€ver mod att vara poliskvinna. 207 00:16:26,695 --> 00:16:28,488 - Det stĂ€mmer. - Tycker du inte? 208 00:16:28,488 --> 00:16:31,909 - Jag antar det. - Det hĂ€r vet ni nog inte. 209 00:16:31,909 --> 00:16:36,288 NĂ€r MarĂ­a var barn, ville hon bli polis. 210 00:16:36,288 --> 00:16:39,374 Din pappa berĂ€ttade det. Hon lĂ€ste massa polisromaner. 211 00:16:39,374 --> 00:16:41,502 Det var lĂ€nge sen. 212 00:16:41,502 --> 00:16:44,421 - Jag ville bli veterinĂ€r. - Brandman. 213 00:16:44,421 --> 00:16:46,298 Jag har alltid velat bli mamma. 214 00:16:47,132 --> 00:16:51,762 Jag? Fangio. Formula 1. 215 00:16:52,930 --> 00:16:55,349 Det förklarar hur det kĂ€nns att fĂ„ skjuts av dig. 216 00:16:56,517 --> 00:17:00,229 Hon blev uppenbarligen inte polis, men hon lĂ€ser fortfarande polisromaner. 217 00:17:00,229 --> 00:17:02,397 Hon lĂ€ser en roman i veckan. 218 00:17:02,397 --> 00:17:05,776 Hörni. Kan ni tĂ€nka er MarĂ­a som polis? 219 00:17:05,776 --> 00:17:06,859 Nej. 220 00:17:06,859 --> 00:17:08,987 Kan du tĂ€nka dig dig sjĂ€lv som veterinĂ€r? 221 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 Nej! Nej. 222 00:17:12,241 --> 00:17:16,203 Jag skulle ge upp för att fĂ„ handfĂ€ngsel av dig. 223 00:17:23,669 --> 00:17:24,711 SkĂ„l. 224 00:17:24,711 --> 00:17:27,464 Jag slĂ€pper inte ut dig förrĂ€n du lovar att aldrig ringa mer. 225 00:17:28,048 --> 00:17:31,009 - VadĂ„? Varför? - Vi gjorde slut för ett Ă„r sen. 226 00:17:31,009 --> 00:17:34,429 - Du söker mig bara nĂ€r du har problem. - Inte alls. 227 00:17:34,429 --> 00:17:36,056 - Det vet du att du gör. - Nej. 228 00:17:36,056 --> 00:17:37,724 - Jo. - Ingen tvingade hit dig. 229 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 Vale. Se var du befinner dig. 230 00:17:40,310 --> 00:17:42,020 Jag kĂ€mpar i alla fall. 231 00:17:42,020 --> 00:17:43,105 - Jag ocksĂ„. - Nej. 232 00:17:43,105 --> 00:17:45,983 Jo, frĂ„n ett skrivbord. Skrivmaskinen Ă€r mitt svĂ€rd. 233 00:17:48,402 --> 00:17:51,196 Jag menar allvar, Vale. Skratta inte. 234 00:17:51,196 --> 00:17:53,574 Det Ă€r slut mellan oss. Jag kĂ€nner inte sĂ„ lĂ€ngre. 235 00:17:55,117 --> 00:17:57,661 - Jag Ă€r med nĂ„n annan nu. - Är skrivmaskinen ditt svĂ€rd? 236 00:17:57,661 --> 00:17:58,871 - För helvete. - Nej... 237 00:17:58,871 --> 00:18:02,332 - Klart att du driver med metaforen. - "Pistol" skulle jag förstĂ„... 238 00:18:02,332 --> 00:18:06,044 - Men svĂ€rd? Allvarligt? - Varför hĂ€nger du upp dig pĂ„ det? 239 00:18:06,044 --> 00:18:08,505 - Jag Ă€r förĂ€lskad. - Ja, jag hörde det. 240 00:18:08,505 --> 00:18:13,135 - I nĂ„n... - Om du Ă€r sĂ„ jĂ€vla förĂ€lskad i nĂ„n 241 00:18:13,135 --> 00:18:15,971 dĂ€r du inte verkar förvĂ€xla passion med ilska, 242 00:18:15,971 --> 00:18:18,515 varför i helvete hjĂ€lper du mig ut ur hĂ€ktet? 243 00:18:19,725 --> 00:18:20,726 Lucas? 244 00:18:21,768 --> 00:18:22,895 Du har rĂ€tt. 245 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Tack. 246 00:18:34,031 --> 00:18:36,366 Hej, syrran. 247 00:18:36,366 --> 00:18:38,452 - VarsĂ„god. - Ditt rike komma skall. FĂ„ se. 248 00:18:38,452 --> 00:18:40,162 Grön mole och svart mole. 249 00:18:40,871 --> 00:18:42,706 Tack. 250 00:18:42,706 --> 00:18:43,832 VarsĂ„god. 251 00:18:43,832 --> 00:18:46,585 Jag behöver de andra offrens obduktionsrapporter. 252 00:18:54,384 --> 00:18:56,762 OFFER NR 2 OFFER NR 3 253 00:19:02,309 --> 00:19:04,436 Bara lĂ€mna det. GĂ„. 254 00:19:11,151 --> 00:19:14,488 - Det mĂ„ste gĂ„ att övertala honom. - Det Ă€r pappa du pratar om. 255 00:19:15,948 --> 00:19:21,703 - Jag vet att jag klarar det. - Det Ă€r inte problemet. Det vet du. 256 00:19:22,371 --> 00:19:24,873 - Trodde du att jag hade nĂ„t val? - Det Ă€r inte rĂ€ttvist. 257 00:19:26,625 --> 00:19:27,793 Hör pĂ„. 258 00:19:29,253 --> 00:19:31,255 Om pappa kunde se vad du Ă€r kapabel till... 259 00:19:32,005 --> 00:19:35,926 Kanske om han ser dig i uniform, vem vet? 260 00:19:37,052 --> 00:19:38,470 Men det kommer aldrig ske. 261 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 SlĂ€pp det. 262 00:19:51,692 --> 00:19:55,737 - Du var lite avig under middagen. - Jag hade en jobbig dag. 263 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 JasĂ„? 264 00:20:00,701 --> 00:20:02,119 Jobbig. Hur? 265 00:20:14,339 --> 00:20:15,507 Den var jobbig för att... 266 00:20:16,425 --> 00:20:17,634 Mamma, fĂ„r vi komma in? 267 00:20:17,634 --> 00:20:19,803 - Nej. - Jo, kom in. 268 00:20:19,803 --> 00:20:22,306 - NĂ„... - Kittelattack! 269 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 Nej. Vad hĂ€nder? 270 00:20:24,266 --> 00:20:26,310 Kan du lĂ€sa en saga? 271 00:20:26,310 --> 00:20:29,438 Bara en? Eller 14? 272 00:20:29,438 --> 00:20:32,441 - Coolt, men jag vĂ€ljer saga. - Du valde förra veckan. 273 00:20:32,441 --> 00:20:34,526 - SlĂ€pp! - Det Ă€r min tur. 274 00:20:43,827 --> 00:20:47,956 - Jobbig? Varför? - Glöm det. GĂ„ till barnen. 275 00:20:56,048 --> 00:20:57,257 HallĂ„? 276 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Din syster. 277 00:21:05,474 --> 00:21:06,517 Tack sĂ„ mycket. 278 00:21:16,401 --> 00:21:18,237 Det var hans födelsedag. Visste du det? 279 00:21:18,946 --> 00:21:21,990 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han hade en fantastisk födelsedag utan mig. 280 00:21:21,990 --> 00:21:23,909 Hans pengar betalade din borgen. 281 00:21:25,077 --> 00:21:26,328 Du borde vara tacksam. 282 00:21:26,328 --> 00:21:29,957 Jag Ă€r tacksam, och jag har en plan för att betala tillbaka. 283 00:21:29,957 --> 00:21:32,417 Jag skulle gĂ€rna berĂ€tta, men du vill inte lyssna. 284 00:21:32,417 --> 00:21:35,796 Och du mĂ„ste Ă€ndĂ„ sĂ€kert tillbaka till din lilla bubbla... 285 00:21:36,880 --> 00:21:38,382 Om du inte har nĂ„gra planer, 286 00:21:40,092 --> 00:21:46,056 - skulle jag behöva en drink eller nĂ„got. - NĂ„got? Som... alkohol? 287 00:21:46,849 --> 00:21:50,394 - Ja, kanske. - Efter er, frun. 288 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Tack. 289 00:22:07,911 --> 00:22:12,624 - NĂ„, vad har hĂ€nt? - Ingenting. Vi har inte pratat pĂ„ lĂ€nge. 290 00:22:14,334 --> 00:22:16,128 BerĂ€tta om din plan. 291 00:22:18,172 --> 00:22:21,508 - Jag tĂ€nker bli poliskvinna. - SjĂ€lvklart inte. 292 00:22:21,508 --> 00:22:22,759 SĂ„ klart att jag ska. 293 00:22:22,759 --> 00:22:24,511 - Det ska du inte. - Jo. 294 00:22:25,929 --> 00:22:27,598 Men du hatar polisen. Varför? 295 00:22:27,598 --> 00:22:30,350 Alla hatar vi polisen, men det hĂ€r Ă€r annorlunda. 296 00:22:30,350 --> 00:22:34,229 - Annorlunda hur? - För att demonstrationerna fungerade. 297 00:22:34,813 --> 00:22:39,193 Det innebĂ€r att dörrarna öppnats sĂ„ vi kan vara med i kampen. 298 00:22:39,193 --> 00:22:41,028 Glöm det. Det Ă€r galet. 299 00:22:41,945 --> 00:22:43,155 Och farligt. 300 00:22:43,155 --> 00:22:45,532 Att förĂ€ndra historien har alltid varit farligt. 301 00:22:45,532 --> 00:22:50,454 Och man förĂ€ndrar inte mycket genom att sitta still och dricka te. 302 00:22:50,454 --> 00:22:51,997 Det Ă€r inte det enda jag gör. 303 00:22:53,290 --> 00:22:55,459 Jag Ă€r inte polis Ă€n. 304 00:22:56,001 --> 00:22:58,921 Men en sak vet jag: Om du Ă€r hĂ€r, Ă€r det nĂ„got som Ă€r fel 305 00:22:58,921 --> 00:23:01,215 som du inte kan berĂ€tta för dina vĂ€nner. 306 00:23:01,798 --> 00:23:02,841 Jag mĂ„ste gĂ„. 307 00:23:05,469 --> 00:23:06,470 Du. 308 00:23:07,763 --> 00:23:09,097 MarĂ­a, vad har hĂ€nt? 309 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 Han Ă€r otrogen. 310 00:23:23,237 --> 00:23:26,156 - Den jĂ€veln! Satans jĂ€vla as! - DĂ€mpa dig. 311 00:23:32,371 --> 00:23:33,622 Hur fick du veta? 312 00:23:35,707 --> 00:23:37,626 Du skulle inte tro mig om jag sa det. 313 00:23:38,961 --> 00:23:40,921 Han förnekade det. Den jĂ€veln. 314 00:23:44,591 --> 00:23:46,009 Du mĂ„ste konfrontera honom. 315 00:23:47,928 --> 00:23:49,304 TĂ€nk om han vĂ€ljer henne? 316 00:23:50,639 --> 00:23:53,267 Jag vill inte att mina barn vĂ€xer upp utan sin far. 317 00:23:53,267 --> 00:23:56,645 Jag Ă€r rĂ€tt sĂ€ker pĂ„ att de föredrar en mor som stĂ„r pĂ„ sig. 318 00:23:57,354 --> 00:23:58,981 De föredrar en enad familj. 319 00:23:59,565 --> 00:24:00,732 Även om allt Ă€r en lögn? 320 00:24:03,485 --> 00:24:04,653 Jag Ă€lskar honom, Vale. 321 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Jag vill inte förlora honom. 322 00:24:10,117 --> 00:24:12,494 Problemet Ă€r att du Ă€r sĂ„ förutsĂ€gbar. 323 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 Vet du vad han behöver? 324 00:24:17,624 --> 00:24:20,627 Att bara för en dag tĂ€nka sig hur hans liv skulle vara utan dig. 325 00:25:08,342 --> 00:25:09,718 SlĂ€pp mig. 326 00:25:10,344 --> 00:25:11,887 LĂ€mna mig ifred! 327 00:25:11,887 --> 00:25:13,013 Vakt! 328 00:25:16,350 --> 00:25:18,560 Kom igen. Du ska ut, din idiot. 329 00:25:19,603 --> 00:25:21,063 Ta det lugnt, skitstövel. 330 00:25:24,525 --> 00:25:25,776 Kom inte tillbaka pĂ„ ett tag. 331 00:25:27,110 --> 00:25:28,195 Han bad om det. 332 00:25:29,738 --> 00:25:31,490 Octavio RomandĂ­a, visst? 333 00:25:32,115 --> 00:25:35,702 Arton Ă„r i polisstyrkan. 334 00:25:36,537 --> 00:25:41,375 Tre tapperhetsmedaljer. Trettiosju uppklarade fall. 335 00:25:41,375 --> 00:25:44,253 Och 132 förbrytare i fĂ€ngelse. 336 00:25:44,253 --> 00:25:48,882 Men...Ă€ven 16 fall av insubordination. 337 00:25:48,882 --> 00:25:52,719 Och en icke tidsbestĂ€md avstĂ€ngning för att ha brutit polischefens nĂ€sa. 338 00:25:52,719 --> 00:25:53,804 Vem fan Ă€r du? 339 00:25:53,804 --> 00:25:56,765 Den nya polischefen, och jag gillar min nĂ€sa. 340 00:25:59,893 --> 00:26:04,106 Vi utarbetar för nĂ€rvarande en utbildning för poliskvinnor. 341 00:26:04,106 --> 00:26:08,610 - Jag vill att du ska leda den. - Hur mĂ„nga har bett dig fara Ă„t helvete? 342 00:26:08,610 --> 00:26:10,279 - Är det relevant? - Hur mĂ„nga? 343 00:26:12,072 --> 00:26:13,282 Alla. 344 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 Du Ă€r inte polis. 345 00:26:19,746 --> 00:26:20,789 Nej. 346 00:26:21,498 --> 00:26:24,751 Jag var kampanjledare för presidenten. 347 00:26:25,919 --> 00:26:28,380 - En försĂ€ljare. - PĂ„ sĂ€tt och vis. 348 00:26:28,380 --> 00:26:30,132 Lyssna dĂ„ pĂ„ mig, försĂ€ljare. 349 00:26:31,466 --> 00:26:33,969 Polisen i det hĂ€r landet har spillt för mycket blod, 350 00:26:33,969 --> 00:26:36,388 varken du eller nĂ„gon annan kan förĂ€ndra det. 351 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 Kanske inte, kapten RomandĂ­a. 352 00:26:41,935 --> 00:26:45,898 Men du Ă€r den enda som inte har nekat för att det Ă€r ett projekt för kvinnor. 353 00:26:47,774 --> 00:26:51,028 Vi börjar kl 09:00 imorgon, om du skulle Ă€ndra dig. 354 00:27:15,135 --> 00:27:16,678 - Älskling. - Vad? 355 00:27:16,678 --> 00:27:18,597 Vet du varför jag var avig igĂ„r? 356 00:27:19,223 --> 00:27:20,224 Varför? 357 00:27:22,142 --> 00:27:23,644 För att jag saknar dig. 358 00:27:27,523 --> 00:27:28,774 Jag har funderat. 359 00:27:29,316 --> 00:27:33,820 StĂ€ll ifrĂ„n dig den dĂ€r ett tag. Kom. SĂ€tt dig. 360 00:27:34,404 --> 00:27:40,869 Varför ber du inte en av arkitekterna i ditt arbetslag att Ă„ka till Acapulco? 361 00:27:40,869 --> 00:27:42,246 SĂ„ kan du och jag... 362 00:27:42,996 --> 00:27:43,997 Titta pĂ„ mig. 363 00:27:43,997 --> 00:27:48,961 SĂ„ kan du och jag hyra ett rum pĂ„ hotellet dĂ€r du friade. 364 00:27:52,422 --> 00:27:53,549 Du vet att jag inte kan. 365 00:27:55,175 --> 00:27:56,969 - Du vet att jag inte kan. - Vi behöver det. 366 00:27:56,969 --> 00:27:59,638 VĂ„rt Ă€ktenskap behöver det. 367 00:27:59,638 --> 00:28:02,683 Det vĂ„rt Ă€ktenskap behöver Ă€r att jag inte blir avskedad. 368 00:28:03,350 --> 00:28:06,061 Jag Ă€r tillbaka om en vecka, dĂ„ gör vi vad du Ă€n vill. 369 00:28:50,439 --> 00:28:52,983 Raring, jag har ingen aning om vad som pĂ„gĂ„r. 370 00:28:52,983 --> 00:28:55,152 Jag lĂ€mnade en lista i köket, mamma. 371 00:28:55,152 --> 00:28:59,239 Mar har dans pĂ„ tisdagar och torsdagar. Alex har fotboll pĂ„ onsdagar. 372 00:28:59,239 --> 00:29:01,950 Det Ă€r nĂ€ra vĂ„rt hem. Kör dit dem och hĂ€mta dem. 373 00:29:01,950 --> 00:29:03,994 Du beter dig irrationellt. 374 00:29:03,994 --> 00:29:06,747 SĂ„nt vĂ€ntar jag mig frĂ„n din syster. Men du? 375 00:29:08,790 --> 00:29:10,584 Han var otrogen mot mig, mamma. 376 00:29:11,084 --> 00:29:13,921 Och han ska till Acapulco för att vara otrogen igen. 377 00:29:13,921 --> 00:29:16,673 Och din lösning Ă€r att överge din familj? 378 00:29:16,673 --> 00:29:20,594 Han gjorde ett misstag. Alla mĂ€n gör misstag. 379 00:29:20,594 --> 00:29:21,845 - JasĂ„? - Ja. 380 00:29:21,845 --> 00:29:26,433 - Pappa dĂ„? Gör han misstag? - Var inte löjlig. Inte din pappa. Andra. 381 00:29:26,433 --> 00:29:28,310 Jag vĂ€ntar mig inte att du ska förstĂ„. 382 00:29:28,310 --> 00:29:31,730 Men jag överger inte min familj. Jag försöker rĂ€dda den. 383 00:29:31,730 --> 00:29:34,483 Vad har det med det hĂ€r att göra? 384 00:29:34,483 --> 00:29:35,984 Jag vet inte, mamma. 385 00:29:36,485 --> 00:29:39,112 Allt jag vet Ă€r att jag inte ska vara hĂ€r nĂ€r han kommer hem. 386 00:29:39,112 --> 00:29:40,781 Åk dĂ„ pĂ„ semester! 387 00:29:41,406 --> 00:29:44,368 Men att vara anstĂ€lld? HĂ€r? 388 00:29:44,868 --> 00:29:46,370 Det Ă€r under din vĂ€rdighet. 389 00:29:46,370 --> 00:29:48,080 Nej. Det rĂ€cker. HĂ€r. 390 00:29:58,006 --> 00:29:59,842 De kommer behandlas som vanliga kadetter. 391 00:29:59,842 --> 00:30:01,260 Jag vĂ€ntade mig inget annat. 392 00:30:02,094 --> 00:30:04,805 - Om de inte klarar det, Ă„ker de ut. - RĂ€tt och riktigt. 393 00:30:05,305 --> 00:30:06,682 NĂ„t mer? 394 00:30:06,682 --> 00:30:07,766 Ja. 395 00:30:09,226 --> 00:30:12,855 NĂ€r du mjölkat det hĂ€r till max och skickar hem dem igen, 396 00:30:14,147 --> 00:30:17,609 - blir jag kvar hĂ€r. Som kriminalare. - Okej. 397 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 Följ mig. 398 00:30:28,704 --> 00:30:34,751 L till M stĂ€ller sig i ordning. I ordning. 399 00:30:34,751 --> 00:30:39,131 Inga familjemedlemmar. Bara kadetter, tack. 400 00:30:39,131 --> 00:30:43,051 Registreringen ligger pĂ„ innergĂ„rden. 401 00:30:43,677 --> 00:30:46,138 Ordning i leden. 402 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 UrsĂ€kta mig. 403 00:30:50,058 --> 00:30:52,436 {\an8}- Godmorgon. - Namn och Ă„lder. 404 00:30:52,436 --> 00:30:56,106 Gabina Herrera MartĂ­nez VĂĄzquez, 25 Ă„r gammal. 405 00:30:59,234 --> 00:31:01,153 Fyll i den hĂ€r, tack. 406 00:31:01,153 --> 00:31:02,237 Tack. 407 00:31:03,780 --> 00:31:05,824 Du! GĂ„ nĂ„gon annanstans! 408 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 Namn och Ă„lder. 409 00:31:09,870 --> 00:31:12,497 CarriĂłn Galindo Romina... 37. 410 00:31:19,046 --> 00:31:22,549 Allvarligt? Tog du med dig mamma? För att fĂ„ mig att Ă€ndra mig? 411 00:31:23,050 --> 00:31:25,385 Jag tĂ€nker bli polis! 412 00:31:29,181 --> 00:31:33,185 - Varför har du med dig en resvĂ€ska? - För att hon Ă€r lika galen som du. 413 00:31:36,021 --> 00:31:38,106 Jag vill vara oförutsĂ€gbar. 414 00:31:46,740 --> 00:31:47,824 Kadetter! 415 00:31:48,325 --> 00:31:52,120 StĂ€ll upp er i Ă„tta rader om tio. Kom hit. Nu. 416 00:31:52,120 --> 00:31:54,873 - Familjemedlemmar kan gĂ„. - MĂ„ Gud förlĂ„ta dig. 417 00:31:56,083 --> 00:31:58,126 Åtta rader om tio. Kom igen. 418 00:31:58,627 --> 00:31:59,878 Samma avstĂ„nd. 419 00:32:01,630 --> 00:32:06,510 Jag vill ha en rad lĂ€ngst fram. En enda lateral linje. 420 00:32:07,511 --> 00:32:09,638 Jag Ă€r kapten Octavio RomandĂ­a. 421 00:32:10,764 --> 00:32:13,559 Jag ska leda den kvinnliga polisdivisionen. 422 00:32:14,059 --> 00:32:18,188 Om ni ler, Ă€r det för att ni inte har tĂ€nkt igenom det hĂ€r. 423 00:32:19,606 --> 00:32:21,650 Se pĂ„ personen till höger om er. 424 00:32:22,150 --> 00:32:24,653 SĂ€g hej. HĂ€lsa. 425 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 TĂ€nk er den personen liggande pĂ„ marken. 426 00:32:29,074 --> 00:32:30,993 Skjuten i magen. 427 00:32:32,452 --> 00:32:35,038 VĂ€djande om att ni ska stoppa blodflödet. 428 00:32:36,331 --> 00:32:38,917 Men ni kan inte. För personen Ă€r redan död. 429 00:32:40,544 --> 00:32:44,298 GĂ„ till dennes mor och förklara varför hennes dotter Ă€r död, och inte ni. 430 00:32:46,800 --> 00:32:49,678 BĂ€r sen den skulden med er tills ni dör av en hjĂ€rtattack. 431 00:32:50,345 --> 00:32:52,306 Verkar det vara ett kul jobb? 432 00:32:53,682 --> 00:32:57,144 Att bli skjuten för minimilön? 433 00:32:58,145 --> 00:33:00,314 Tycker ni att ni inte Ă€r uppskattade dĂ€r hemma? 434 00:33:01,857 --> 00:33:03,901 Ni vet inte vad som vĂ€ntar. 435 00:33:04,651 --> 00:33:06,445 Men det mĂ„ste inte vara sĂ„. 436 00:33:07,070 --> 00:33:09,740 Ni kan gĂ„ hem i detta nu. 437 00:33:10,240 --> 00:33:15,287 Och tĂ€nk sen över hur ni nĂ€stan fattade ett dumt beslut. 438 00:33:16,079 --> 00:33:19,208 Jag ska ge de smarta en chans att tĂ€nka om. 439 00:33:24,421 --> 00:33:28,050 Jag sa Ă„t dig att trĂ€na dem, din jĂ€vel, inte skrĂ€mma bort dem. 440 00:33:28,550 --> 00:33:31,011 Vill du att jag ska leverera 16 poliser pĂ„ tvĂ„ veckor? 441 00:33:31,011 --> 00:33:33,555 Nej, MarĂ­a. SnĂ€lla, gĂ„ inte. 442 00:33:34,139 --> 00:33:35,599 Det Ă€r sĂ„ hĂ€r man gör. 443 00:33:37,935 --> 00:33:42,689 Nu nĂ€r vi blivit av med överflödet, gĂ„ till barackerna. 444 00:33:42,689 --> 00:33:44,358 Vi börjar imorgon bitti. 445 00:33:51,114 --> 00:33:53,825 Trevligt att trĂ€ffas. MarĂ­a de la Torre. 446 00:33:54,660 --> 00:33:55,786 {\an8}Ángeles Cruz. 447 00:33:56,411 --> 00:33:58,872 Varför Ă€r du hĂ€r? 448 00:33:59,665 --> 00:34:01,542 För att spisen gick sönder. 449 00:34:04,378 --> 00:34:08,257 Jag Ă€r hĂ€r för att, du kommer tro att jag Ă€r galen, men... 450 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 ...jag försöker rĂ€dda mitt Ă€ktenskap. 451 00:34:12,803 --> 00:34:16,264 - Är din make polis? - Nej, nej, jag menar... 452 00:34:17,641 --> 00:34:20,393 - Har du en make? - Jag har en mormor. 453 00:34:21,186 --> 00:34:24,313 Jag bor med henne för att mina förĂ€ldrar dödades under ett rĂ„n 454 00:34:24,313 --> 00:34:28,150 pĂ„ banken dĂ€r de arbetade den 3 mars 1947. 455 00:34:28,694 --> 00:34:33,739 - Jösses, jag beklagar. - Varför? Du dödade dem inte. 456 00:34:37,244 --> 00:34:39,913 Jag tĂ€nker inte ens frĂ„ga varför du Ă€r hĂ€r. 457 00:34:40,414 --> 00:34:43,125 Jag har det i blodet. Gabina. Trevligt att trĂ€ffas. 458 00:34:44,501 --> 00:34:45,502 Valentina. 459 00:34:51,800 --> 00:34:55,344 Kan du förstĂ„ att vi redan Ă€r hĂ€r? Vi ska Ă€ntligen bli poliser. 460 00:34:55,846 --> 00:34:59,224 Inget illa ment, men jag har alltid tyckt att poliser Ă€r as. 461 00:35:00,350 --> 00:35:01,894 Varför Ă€r du dĂ„ hĂ€r? 462 00:35:03,020 --> 00:35:04,396 För att förĂ€ndra det. 463 00:35:08,275 --> 00:35:09,610 Titta framĂ„t. 464 00:35:11,153 --> 00:35:13,989 Jag vet att vissa av er tror att genom att vara hĂ€r... 465 00:35:14,865 --> 00:35:18,410 ...Ă€r ni delaktiga i en rörelse. 466 00:35:19,369 --> 00:35:21,413 Åt helvete med er rörelse! 467 00:35:22,372 --> 00:35:27,503 Ni Ă€r bara hĂ€r för en enda sak: Att trĂ€nas för att bli poliser. 468 00:35:28,962 --> 00:35:32,466 Jag skiter i om ni Ă€r man, kvinna eller en jĂ€vla palm. 469 00:35:37,554 --> 00:35:38,555 Namn. 470 00:35:39,848 --> 00:35:41,934 MarĂ­a Elena de la Torre, kapten. 471 00:35:42,518 --> 00:35:43,769 Kom fram. 472 00:35:44,645 --> 00:35:45,646 SĂ€tt fart. 473 00:35:50,484 --> 00:35:52,069 FörlĂ„t att jag var sen. 474 00:35:55,572 --> 00:35:57,783 Vill ni bli behandlade som mĂ€nnen? 475 00:36:00,994 --> 00:36:04,706 Var försiktiga med vad ni önskar er. Lediga. 476 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Nu! 477 00:36:07,000 --> 00:36:08,836 Kör, 20 armhĂ€vningar. 478 00:36:09,461 --> 00:36:12,172 KĂ€mpa, inga knĂ€n, inga höjda höfter. 479 00:36:12,840 --> 00:36:16,051 Ni mĂ„ste bli starkare. Vill ni bli poliser? 480 00:36:16,051 --> 00:36:18,345 Ni mĂ„ste slĂ€ppa taget om den ni var. 481 00:36:18,345 --> 00:36:20,013 Ni ska förnya er hud. 482 00:36:21,056 --> 00:36:22,599 Du hörde honom. 483 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Förnya den dĂ€r huden. Kom igen. 484 00:36:24,643 --> 00:36:29,231 Glöm era liv dĂ€r utanför. Ni Ă€r inte hemmafruar. Ni Ă€r inte mödrar. 485 00:36:29,231 --> 00:36:31,066 Ni Ă€r kadetter. 486 00:36:32,234 --> 00:36:33,235 Kom igen! 487 00:36:33,735 --> 00:36:36,196 Skynda! 488 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 Kom igen! 489 00:36:40,909 --> 00:36:43,453 Kom igen, Herrera. Styrka! 490 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 KĂ€mpa! 491 00:36:58,051 --> 00:36:59,052 UrsĂ€kta mig. 492 00:37:05,642 --> 00:37:08,353 Kadett MarĂ­a de la Torre. 493 00:37:10,105 --> 00:37:11,315 Kom hit, tack. 494 00:37:11,815 --> 00:37:12,816 Kom igen! 495 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 HĂ€r. 496 00:37:15,402 --> 00:37:16,612 Titta pĂ„ dina kollegor. 497 00:37:20,282 --> 00:37:22,492 SĂ„ hĂ€r dags brukar ni fĂ„ middag. 498 00:37:23,911 --> 00:37:27,331 Men eftersom kadett MarĂ­a de la Torre kom sent imorse... 499 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 ...Ă€r ni skyldiga mig tio varv till. 500 00:37:31,168 --> 00:37:33,086 SĂ„, upp och stĂ„. 501 00:37:33,086 --> 00:37:34,630 DĂ„ springer vi! Kom igen! 502 00:37:34,630 --> 00:37:36,840 Kom igen! Spring! 503 00:37:36,840 --> 00:37:38,926 SĂ€tt fart! 504 00:37:40,135 --> 00:37:41,386 Om du Ă€r sen igen, 505 00:37:41,386 --> 00:37:43,347 kommer jag att moppa golvet med ditt smink. Okej? 506 00:37:49,144 --> 00:37:50,229 Kom igen! 507 00:37:59,905 --> 00:38:02,699 Upp! Upp! Upp! Kom igen! 508 00:38:22,344 --> 00:38:23,387 Professorn. 509 00:38:23,387 --> 00:38:27,140 Det Ă€r allmĂ€nt kĂ€nt att marijuana minskar vĂ„ldsfrekvensen. 510 00:38:27,140 --> 00:38:28,725 SĂ€ger du det av egen erfarenhet? 511 00:38:32,437 --> 00:38:34,982 Sju tillfĂ€llen nĂ€r tillgripande av vĂ„ld Ă€r tillĂ„tet. 512 00:38:34,982 --> 00:38:38,986 För att undvika allvarlig fara... ...och seriös fara... 513 00:38:38,986 --> 00:38:41,905 Övermanna motstĂ„nd frĂ„n dem som motsĂ€tter sig en polisorder 514 00:38:41,905 --> 00:38:43,740 som krĂ€ver omedelbar foglighet. 515 00:38:43,740 --> 00:38:47,035 För att skydda mĂ€nniskor frĂ„n grav och pĂ„taglig fara. 516 00:38:47,035 --> 00:38:48,203 Det var sju. 517 00:38:51,373 --> 00:38:53,834 Herrera. Bra. Cruz. Alltid bra. 518 00:38:53,834 --> 00:38:57,921 De la Torre, jag vĂ€ntade mig mer. Camacho, du borde ha stannat hemma. 519 00:38:59,381 --> 00:39:00,382 Kom igen! 520 00:39:00,382 --> 00:39:02,551 Kör! Kör! Kör! Kom igen! 521 00:39:02,551 --> 00:39:04,052 Höger, vĂ€nster, höger. 522 00:39:04,803 --> 00:39:06,471 PĂ„ rad! PĂ„ rad! 523 00:39:19,067 --> 00:39:20,360 Kom igen! Kom igen! 524 00:40:10,077 --> 00:40:13,455 Vi avbryter programmet för en nyhetssĂ€ndning. 525 00:40:13,455 --> 00:40:16,708 IgĂ„r kvĂ€ll led landet Ă€nnu en onödig förlust. 526 00:40:16,708 --> 00:40:18,752 Nora MenĂ©ndez livlösa kropp, 527 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 den fruktade AvklĂ€daren frĂ„n Tlalpans femte offer, 528 00:40:21,129 --> 00:40:27,219 hittades död i universitetets pool, dĂ€r hon arbetade natt. 529 00:40:27,219 --> 00:40:32,182 TjugoettĂ„riga Nora frĂ„n Cholula, Puebla, kom till Mexico City 530 00:40:32,182 --> 00:40:34,810 i hopp om att bli veterinĂ€r. 531 00:40:34,810 --> 00:40:37,187 Nu Ă€r den drömmen förbi. 532 00:40:37,688 --> 00:40:41,191 Döttrar, systrar och mödrar blir brutalt mördade 533 00:40:41,191 --> 00:40:44,403 av ett monster som inte kommer sluta om inte nĂ„gon gör nĂ„got. 534 00:40:44,403 --> 00:40:46,321 Det hĂ€r mĂ„ste fĂ„ ett slut. 535 00:40:46,321 --> 00:40:48,699 Stadens invĂ„nare frĂ„gar polisen: 536 00:40:48,699 --> 00:40:50,951 "NĂ€r hamnar den hĂ€r mördaren bakom galler?" 537 00:40:50,951 --> 00:40:56,456 Vi kan bara hoppas att det sker innan Ă€nnu en kvinna pliktar sitt liv. 538 00:40:56,957 --> 00:40:58,417 Femtiosju? 539 00:41:00,460 --> 00:41:03,672 - Och decimaltecknet? - Femhundrasjuttio. 540 00:41:06,466 --> 00:41:10,262 Vem kommer dĂ€r? 541 00:41:12,139 --> 00:41:13,765 Pappa. 542 00:41:15,767 --> 00:41:17,853 - Saknade ni mig? - Hur gick det? 543 00:41:17,853 --> 00:41:19,062 - UtmĂ€rkt. - Barn... 544 00:41:19,062 --> 00:41:22,524 Är ni snĂ€lla och gĂ„r till ert rum? Vi mĂ„ste prata med er pappa. 545 00:41:23,692 --> 00:41:24,693 Ja. 546 00:41:26,403 --> 00:41:28,697 - Kan du komma hit ett tag? - Ja. 547 00:41:28,697 --> 00:41:32,784 - Kan du sĂ€tta dig, sĂ„ vi kan prata? - Var Ă€r MarĂ­a? 548 00:41:40,584 --> 00:41:42,044 Fly inte. Konfrontera henne. 549 00:41:42,044 --> 00:41:44,671 - OlĂ©! - Kom igen! 550 00:42:07,694 --> 00:42:10,989 Frigör dig, för helvete! Kom igen, MarĂ­a. Frigör dig! 551 00:42:10,989 --> 00:42:13,200 Du klarar det, MarĂ­a! För helvete! 552 00:42:13,200 --> 00:42:14,785 Bryt hennes grepp! Se pĂ„ mig! 553 00:42:14,785 --> 00:42:16,453 Frigör dig. Se pĂ„ mig! Frigör dig! 554 00:42:25,712 --> 00:42:27,214 Det var som attan. 555 00:42:39,226 --> 00:42:40,269 Gabina! 556 00:42:43,355 --> 00:42:47,651 - Vad i helvete gör du hĂ€r? - SnĂ€lla, kan vi prata? 557 00:42:48,402 --> 00:42:49,444 - Prata? - Ja. 558 00:42:50,195 --> 00:42:52,906 - Glöm det. Du kommer med mig. - Herrera. 559 00:42:52,906 --> 00:42:56,577 - Du borde inte vara hĂ€r. - Hör pĂ„, RomandĂ­a, gör mig en tjĂ€nst. 560 00:42:57,244 --> 00:42:59,288 LĂ€gg dig inte i. 561 00:42:59,288 --> 00:43:01,164 Det Ă€r min lillasyster som inte borde vara hĂ€r. 562 00:43:02,374 --> 00:43:03,834 Hur i helvete tĂ€nkte du? 563 00:43:03,834 --> 00:43:05,127 Kan du inte göra nĂ„got? 564 00:43:06,295 --> 00:43:08,005 Det blir vĂ€rre om jag lĂ€gger mig i. 565 00:43:08,005 --> 00:43:10,215 SnĂ€lla, Gerardo. Det Ă€r nĂ€stan dags för examen. 566 00:43:10,215 --> 00:43:11,300 Skit samma, Gabina! 567 00:43:12,176 --> 00:43:13,760 Du fattar bara inte. 568 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 Du ljög för pappa. 569 00:43:17,055 --> 00:43:18,932 Vet du vad han kommer göra nĂ€r han fĂ„r veta? 570 00:43:20,517 --> 00:43:22,686 Förklara för honom. Han lyssnar pĂ„ dig. 571 00:43:23,979 --> 00:43:25,105 LĂ€gg av. Nu gĂ„r vi. 572 00:43:30,194 --> 00:43:31,320 Jag stannar hĂ€r. 573 00:43:34,823 --> 00:43:36,825 TĂ€nk noga pĂ„ vad du gör, Gaba. 574 00:43:43,874 --> 00:43:45,334 Jag stannar. 575 00:43:47,920 --> 00:43:49,546 Du berĂ€ttar för honom. 576 00:43:50,672 --> 00:43:51,840 Jag vĂ€grar. 577 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 Du fĂ„r klara dig sjĂ€lv, Gaba. 578 00:43:59,056 --> 00:44:00,182 Kadetter. 579 00:44:01,183 --> 00:44:02,226 Ur vĂ€gen. 580 00:44:29,795 --> 00:44:31,922 Han har inte gjort minsta försök att prata med mig. 581 00:44:31,922 --> 00:44:35,342 Vad hade du vĂ€ntat dig? Han kom hem och du var inte dĂ€r. 582 00:44:36,176 --> 00:44:40,305 Mamma, var inte pĂ„ hans sida. Du gör alltid likadant. 583 00:44:40,305 --> 00:44:44,101 - Det Ă€r han som mĂ„ste lösa det hĂ€r. - RĂ€kna inte med det. 584 00:44:45,310 --> 00:44:46,353 Har han sagt nĂ„got? 585 00:44:46,353 --> 00:44:49,982 Nej, jag Ă€r rĂ€dd att nĂ€r du Ă€r klar med det hĂ€r infallet... 586 00:44:49,982 --> 00:44:52,609 Infall? Kallade han det för det? 587 00:44:54,278 --> 00:44:56,280 Vad annat Ă€r det? 588 00:45:12,045 --> 00:45:14,214 Kadetter. VarsĂ„goda och sitt. 589 00:45:15,132 --> 00:45:19,261 Jag vill vĂ€lkomna er till det sista stadiet i er utbildning. 590 00:45:19,928 --> 00:45:24,808 Vi ska flyga med ett militĂ€rflygplan i 200km i timmen. 591 00:45:25,517 --> 00:45:27,978 NĂ€r vi nĂ„r 3 000 meters höjd, 592 00:45:28,937 --> 00:45:34,401 ska ni hoppa, och ni kommer uppnĂ„ en fallhastighet pĂ„ 200-430km/h. 593 00:45:34,401 --> 00:45:35,485 Var inte rĂ€dd. 594 00:45:36,445 --> 00:45:39,198 Statistiskt sett Ă€r det 100 gĂ„nger större chans att kvĂ€vas av mat 595 00:45:39,198 --> 00:45:40,949 Ă€n att dö i en fallskĂ€rm. 596 00:45:43,243 --> 00:45:45,078 Det krĂ€vs inte mycket för att godkĂ€nnas. 597 00:45:46,163 --> 00:45:48,540 Bara ett litet steg. 598 00:45:49,750 --> 00:45:51,919 Kadetter! Giv akt! 599 00:45:51,919 --> 00:45:56,507 Att vara polis innebĂ€r att nĂ€r ni bĂ€r uniform, 600 00:45:56,507 --> 00:45:58,800 sĂ€tter ni era liv pĂ„ spel. 601 00:46:01,053 --> 00:46:02,596 Första raden. 602 00:46:02,596 --> 00:46:04,139 StĂ€ll er upp! 603 00:46:05,182 --> 00:46:06,433 Haka fast er! 604 00:46:07,226 --> 00:46:08,519 Nu! 605 00:46:12,105 --> 00:46:13,106 Kom igen! 606 00:46:13,941 --> 00:46:15,984 I position! Hoppa! 607 00:46:15,984 --> 00:46:17,277 Kom igen! 608 00:46:25,619 --> 00:46:26,620 Andra raden! 609 00:46:27,579 --> 00:46:28,830 StĂ€ll er upp. 610 00:46:29,623 --> 00:46:31,750 Haka fast er! 611 00:46:33,669 --> 00:46:34,920 Kom igen! 612 00:46:37,631 --> 00:46:38,882 Hoppa! 613 00:46:40,551 --> 00:46:42,344 Kom igen, hoppa! 614 00:46:44,471 --> 00:46:45,722 Kom igen! 615 00:46:54,398 --> 00:46:56,692 De la Torre. Hoppa! 616 00:46:57,693 --> 00:46:58,735 Nej! 617 00:47:00,904 --> 00:47:01,947 VadĂ„ nej? 618 00:47:02,823 --> 00:47:04,533 Jag sa Ă„t dig att hoppa! 619 00:47:04,533 --> 00:47:05,951 Nej! 620 00:47:09,204 --> 00:47:10,747 - Kom igen... gĂ„! - Nej. 621 00:47:11,373 --> 00:47:13,208 - Nej, nej. Nej. - Kom igen. 622 00:47:14,960 --> 00:47:17,504 Kom igen! 623 00:47:17,504 --> 00:47:20,424 - Hoppa! - Jag kan inte! Jag kan inte! 624 00:47:21,884 --> 00:47:25,387 - Varför i helvete inte? - För att jag Ă€r mamma. 625 00:47:25,387 --> 00:47:27,890 - Du Ă€r kadett, inte mamma! - Nej! Jag Ă€r mamma! 626 00:47:28,599 --> 00:47:31,518 - Hoppar du inte, tar du inte examen. - Jag bryr mig inte! 627 00:47:31,518 --> 00:47:34,897 - Varför i helvete gick du dĂ„ ombord? - Jag vet inte. 628 00:47:34,897 --> 00:47:36,565 Jo, det vet du! Varför? 629 00:47:36,565 --> 00:47:37,858 Varför? 630 00:47:42,404 --> 00:47:44,948 För att det hĂ€r inte Ă€r nĂ„got infall! 631 00:47:46,533 --> 00:47:48,702 Bevisa det dĂ„, för helvete. 632 00:47:53,373 --> 00:47:57,085 Visst. Okej. Visst. Okej. 633 00:49:42,941 --> 00:49:44,985 Jag mĂ„ste erkĂ€nna. Ni förvĂ„nade mig. 634 00:49:46,153 --> 00:49:51,366 Som ni vet, tillĂ„ter utbildningen endast 16 kadetter. 635 00:49:52,409 --> 00:49:57,080 SĂ„ om ni stĂ„r hĂ€r, Ă€r det för att ni klarade det. 636 00:50:00,000 --> 00:50:01,460 Gratulerar. 637 00:50:03,545 --> 00:50:04,838 SĂ„ ja, mina krigare! 638 00:50:11,428 --> 00:50:12,429 MarĂ­a. 639 00:50:14,932 --> 00:50:16,308 Rapportera till mĂ€sshallen. 640 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 Vad vacker du Ă€r. 641 00:50:37,287 --> 00:50:39,206 Jag borde vĂ€l ha kommit tidigare? 642 00:50:40,415 --> 00:50:42,668 Jag vet inte varför jag lĂ€t bli. Jag Ă€r en idiot. 643 00:50:45,087 --> 00:50:47,297 Under den hĂ€r tiden har jag tĂ€nkt mycket. 644 00:50:49,508 --> 00:50:51,218 Jag insĂ„g att jag inte vill förlora dig. 645 00:50:52,719 --> 00:50:54,388 Jag har pratat med Miguel. 646 00:50:56,390 --> 00:51:00,143 Jag bad honom ta över Acapulco-projektet. 647 00:51:02,980 --> 00:51:04,231 Inga fler resor. 648 00:51:06,024 --> 00:51:07,067 Jag vill... 649 00:51:07,651 --> 00:51:08,902 Jag vill vara med dig. 650 00:51:13,615 --> 00:51:15,158 Och jag vill tacka dig. 651 00:51:16,410 --> 00:51:18,203 Genom att göra allt det hĂ€r, 652 00:51:19,496 --> 00:51:21,874 hjĂ€lpte du mig att se klart. 653 00:51:24,543 --> 00:51:25,961 Jag Ă€lskar dig. 654 00:51:26,670 --> 00:51:27,963 Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket. 655 00:51:38,724 --> 00:51:41,810 Vi gĂ„r hem. Jag hĂ€mtar dina saker. 656 00:51:43,520 --> 00:51:44,605 Kom. 657 00:51:46,148 --> 00:51:47,274 Vad Ă€r det? 658 00:51:49,484 --> 00:51:52,029 Jag ville inte bara bli polis nĂ€r jag var ung. 659 00:51:54,573 --> 00:51:56,074 Jag var besatt. 660 00:51:57,576 --> 00:51:59,870 Jag slukade varje bok jag kom över. 661 00:52:00,996 --> 00:52:03,957 Mina favoriter var böckerna om kriminalare Murrieta. 662 00:52:06,668 --> 00:52:09,588 PĂ„ varje omslag ritade jag en kjol och lĂ„ngt hĂ„r. 663 00:52:11,840 --> 00:52:13,342 Kriminalare MarĂ­a. 664 00:52:15,427 --> 00:52:18,305 Jag la allt det Ă„t sidan för ett liv med dig. 665 00:52:20,849 --> 00:52:23,435 - Trots det var du uttrĂ„kad. - Nej. 666 00:52:24,520 --> 00:52:27,189 - Nej, jag var inte uttrĂ„kad. - Allt Ă€r inte ditt fel. 667 00:52:27,689 --> 00:52:30,817 Jag var ocksĂ„ uttrĂ„kad. Med mig sjĂ€lv. 668 00:52:32,402 --> 00:52:34,446 Jag Ă€r nog inte det lĂ€ngre. 669 00:52:35,656 --> 00:52:36,865 Jag vill ta examen. 670 00:52:38,534 --> 00:52:40,202 Jag vill bli poliskvinna. 671 00:52:41,370 --> 00:52:42,412 Och din familj? 672 00:52:46,375 --> 00:52:47,960 Jag kan göra bĂ„da. 673 00:52:55,676 --> 00:52:58,387 Valentina Camacho Morales. 674 00:53:11,316 --> 00:53:13,610 MarĂ­a Camacho de la Torre. 675 00:53:20,367 --> 00:53:22,911 Har ni sett? Poliskvinnor. 676 00:53:23,954 --> 00:53:25,831 Du fĂ„r inte betalt för att se pĂ„ tv. 677 00:53:27,416 --> 00:53:29,209 Ja, kommendant. 678 00:53:32,045 --> 00:53:36,925 Och slutligen, vill jag vĂ€lkomna vĂ„r nations första dam till podiet. 679 00:53:36,925 --> 00:53:39,511 MarĂ­a Esther Zuno. 680 00:53:46,268 --> 00:53:47,436 Tack, Emilio. 681 00:53:48,729 --> 00:53:51,523 Idag skriver vi historia. 682 00:53:51,523 --> 00:53:54,443 KAFÉ FRUKOST 683 00:53:54,443 --> 00:53:55,694 Kan du vĂ€nta? 684 00:53:55,694 --> 00:53:59,156 Nej, jag Ă€r redan sen, och du sĂ€ger jĂ€mt Ă„t mig att komma i tid. 685 00:54:03,452 --> 00:54:06,496 Om du bara berĂ€ttade vad du Ă€r sen till. 686 00:54:06,496 --> 00:54:07,789 Den hĂ€r staden Ă€r farlig. 687 00:54:10,125 --> 00:54:11,210 Paola. 688 00:54:11,877 --> 00:54:15,088 Kvinnor, missta er inte. 689 00:54:16,590 --> 00:54:21,053 Att hĂ„lla staden sĂ€ker Ă€r ett farligt uppdrag. 690 00:54:21,553 --> 00:54:25,224 Det kommer komma sĂ„na som vill stoppa oss. 691 00:54:25,891 --> 00:54:27,351 Skada oss. 692 00:54:27,351 --> 00:54:29,353 Men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„... 693 00:54:30,646 --> 00:54:33,315 ...att de kvinnor som fĂ„tt sina polisbrickor idag 694 00:54:34,233 --> 00:54:37,277 Ă€r de bĂ€sta vi har i den hĂ€r staden. 695 00:54:47,788 --> 00:54:52,125 Och till dem som inte vill ha oss hĂ€r, sĂ€ger jag: 696 00:54:52,876 --> 00:54:57,881 "Det Ă€r dags att inse fakta. Tiderna förĂ€ndras." 697 00:55:05,222 --> 00:55:09,518 VĂ€lkomna till Mexico Citys poliskĂ„r. 698 00:55:14,189 --> 00:55:17,442 TILL MINNE AV LYNN FAINCHTEIN 699 00:56:19,838 --> 00:56:21,215 I nĂ€sta avsnitt... 700 00:56:21,215 --> 00:56:25,677 DĂ€r ute representerar ni stadens poliskĂ„r. 701 00:56:25,677 --> 00:56:27,971 Alltid med ett leende. FĂ„ se. 702 00:56:28,639 --> 00:56:32,017 - Jag vill anmĂ€la henne försvunnen. - Men du trĂ€ffade henne igĂ„r? 703 00:56:32,017 --> 00:56:34,770 I eftermiddags hittade vi en kropp i parken. 704 00:56:35,270 --> 00:56:37,856 Du fĂ„r inte förhöra nĂ„n. Du Ă€r inte kriminalare. 705 00:57:28,490 --> 00:57:30,492 Undertexter: Victoria Heaps 50692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.