All language subtitles for Women.in.Blue.2024.S01E01.Maria.720p.ATVP.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,763 --> 00:00:15,474 INSPIRED BY REAL EVENTS 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,275 I don't want your flowers. 3 00:00:25,275 --> 00:00:27,444 I don't want your bottle. And I don't want your sarape! 4 00:00:41,124 --> 00:00:43,418 You're asking for it. 5 00:00:43,418 --> 00:00:44,545 Asking for what? 6 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 To get fired. What else? 7 00:00:47,923 --> 00:00:50,425 You should have seen his face when La Doña slapped him. 8 00:00:50,425 --> 00:00:53,053 Stop it with your nonsense, girl. 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,931 It's not nonsense, Doña Rosario. It's acting. 10 00:00:57,975 --> 00:01:01,353 Hey. Do you think I look like an actress? 11 00:01:01,979 --> 00:01:03,480 Pull on the fabric, girl. 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,815 Give it a good pull. 13 00:01:04,815 --> 00:01:06,942 Or Don Félix is going to let you have it. 14 00:01:21,039 --> 00:01:23,417 These machines are worth more than your fucking life. 15 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 Look at me. 16 00:01:26,003 --> 00:01:27,212 Look at me! 17 00:01:29,590 --> 00:01:31,508 Do I make you nervous, sweetheart? 18 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 It was me. 19 00:01:37,097 --> 00:01:38,265 Very well. 20 00:01:41,059 --> 00:01:44,062 Five hours overtime with no pay. Do you understand? 21 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Yes, sir. 22 00:02:48,001 --> 00:02:52,005 MEXICO CITY, 1971 23 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 Good evening. 24 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 Hello? 25 00:03:33,130 --> 00:03:34,256 Housekeeping. 26 00:04:05,412 --> 00:04:07,873 The Tlalpan Undresser has struck again. 27 00:04:07,873 --> 00:04:12,085 His most recent victim, 24-year-old Lucía Martínez. 28 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 She is the fourth victim, 29 00:04:14,004 --> 00:04:17,548 and women all over the city, scared to leave their homes, 30 00:04:17,548 --> 00:04:20,469 demand that the police get this killer off the streets... 31 00:04:20,469 --> 00:04:23,263 - Why do they call him The Undresser? - ...once and for all. 32 00:04:23,263 --> 00:04:26,433 Because he takes off their clothes after he kills them! 33 00:04:26,433 --> 00:04:28,602 Stop scaring your brother. 34 00:04:29,436 --> 00:04:30,604 I wasn't scared. 35 00:04:30,604 --> 00:04:31,688 Let's go. 36 00:04:32,856 --> 00:04:34,024 He's coming down. 37 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 One, two and... 38 00:04:46,995 --> 00:04:48,497 Three! 39 00:04:48,497 --> 00:04:50,165 Three dead sisters! 40 00:04:51,208 --> 00:04:52,709 And they did nothing! 41 00:04:53,502 --> 00:04:54,837 One more last night! 42 00:04:55,879 --> 00:04:59,466 How many more have to die to make a difference? How many? 43 00:04:59,466 --> 00:05:02,135 If you don't disperse, you're spending the night in jail. 44 00:05:02,719 --> 00:05:04,346 Fuck it. 45 00:05:04,346 --> 00:05:06,890 We've lived in prison since we were born. 46 00:05:06,890 --> 00:05:08,100 Ready? 47 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 Go! 48 00:05:18,652 --> 00:05:19,862 HISTORY OF SCIENCE 49 00:05:19,862 --> 00:05:21,196 HOLY BIBLE CONCORDANCE 50 00:05:25,617 --> 00:05:28,871 United women will never be defeated! 51 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 THE UNDRESSER 52 00:05:59,318 --> 00:06:00,527 Good job, Curly. 53 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Your little sister beat you. 54 00:06:05,532 --> 00:06:07,910 Good job. Good, good. 55 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 Yeah. Attaboy. Take that. 56 00:06:12,164 --> 00:06:15,042 What is this racket? Let's get to work. 57 00:06:15,042 --> 00:06:16,335 Yes, sir. 58 00:06:19,379 --> 00:06:20,714 Help your mom, honey. 59 00:06:20,714 --> 00:06:21,798 Coming. 60 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 Good job, Curly. 61 00:06:24,593 --> 00:06:25,928 Little sis! 62 00:06:30,140 --> 00:06:31,141 Gabina. 63 00:06:31,141 --> 00:06:32,726 - Come help me, honey. - I'm coming. 64 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 Don't even try. 65 00:06:39,024 --> 00:06:40,859 The stove is fried again. 66 00:06:40,859 --> 00:06:42,653 We need to call the guy. 67 00:06:42,653 --> 00:06:45,155 We need a new stove. 68 00:06:45,155 --> 00:06:47,491 We don't have money for a new one. 69 00:06:48,325 --> 00:06:53,288 You've been at your job for three years, and you've never gotten a raise. 70 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 Why don't you ask for one? 71 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 Bravo! 72 00:06:59,670 --> 00:07:01,880 - Thank you. - Happy birthday, Dad. 73 00:07:03,131 --> 00:07:03,966 I have to go. 74 00:07:03,966 --> 00:07:06,426 - What? Are you leaving? - Yes, I have a meeting. 75 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 Right now. 76 00:07:07,511 --> 00:07:11,390 Have you seen my cufflinks? Yes, the golden ones. 77 00:07:11,390 --> 00:07:13,600 - You left them in the office last week. - Have you seen them? 78 00:07:13,600 --> 00:07:14,685 Can't you stay? 79 00:07:14,685 --> 00:07:18,272 I can't. I have a meeting right now. I'll see you at dinner. 80 00:07:18,272 --> 00:07:21,817 I have to go to Acapulco, just for a few days. 81 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 - What? Again? - Yes, I have no choice. 82 00:07:24,695 --> 00:07:28,365 The client needs me there, and I am the architect. That's it. 83 00:07:29,283 --> 00:07:30,826 - Bye. - Happy birthday. 84 00:07:38,375 --> 00:07:39,585 Who wants cake? 85 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 Your grandfather, may he rest in peace, 86 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 used to say that it's better to be overworked than unemployed. 87 00:07:48,677 --> 00:07:51,930 And he died from a heart attack at 41 sitting at his desk. 88 00:07:51,930 --> 00:07:54,558 Okay, but he always provided. 89 00:07:56,018 --> 00:07:59,479 I don't know what to do, Mom. He comes home late every night. 90 00:07:59,479 --> 00:08:03,108 And with the hotel in Acapulco, we don't even see him on the weekends. 91 00:08:04,234 --> 00:08:05,319 I miss him. 92 00:08:05,319 --> 00:08:09,239 Honey, don't play the victim. It's not attractive. 93 00:08:09,239 --> 00:08:10,532 The coffee is cold. 94 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 I'm not playing anything, Mom. 95 00:08:18,081 --> 00:08:19,791 I just wish he would be more present. 96 00:08:19,791 --> 00:08:21,919 If he works that much, it's because he loves you. 97 00:08:21,919 --> 00:08:25,130 You're here with the children every day. 98 00:08:25,130 --> 00:08:28,133 And he's locked up in the office all the time. 99 00:08:28,133 --> 00:08:29,885 Plus, on his birthday. 100 00:08:36,933 --> 00:08:39,477 Can you stay with the kids when they come back from school? 101 00:08:40,187 --> 00:08:41,313 Yes, sure. 102 00:08:47,528 --> 00:08:48,946 I need to ask for a pay raise. 103 00:08:48,946 --> 00:08:52,908 - We are back! With Paco Pacorro. - No way. There's no pay raise here. 104 00:08:52,908 --> 00:08:54,952 The kookiest of them all. 105 00:08:54,952 --> 00:08:59,998 And we're back with you, lady, damsel, and do we have a surprise for you! 106 00:09:00,582 --> 00:09:02,251 We have a very special guest. 107 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Today we are joined by Don Emilio Escobedo. 108 00:09:04,670 --> 00:09:10,342 Don Emilio was recently chosen by the president himself 109 00:09:10,342 --> 00:09:13,220 to occupy the position of Mexico City's Chief of Police. 110 00:09:13,220 --> 00:09:14,471 Let's give him a hand, please. 111 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Fuck the police! 112 00:09:16,431 --> 00:09:18,183 Hey, he just got here! 113 00:09:18,183 --> 00:09:19,726 Pardon? 114 00:09:19,726 --> 00:09:23,689 Yeah, fuck the police. 115 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 I hear you. Don't think I don't. 116 00:09:27,651 --> 00:09:30,153 Don't think we do not deserve your anger. 117 00:09:30,153 --> 00:09:36,827 But this isn't 1968 anymore. This is 1971. A new decade. 118 00:09:37,411 --> 00:09:40,372 A new presidency, a new police force. 119 00:09:40,372 --> 00:09:45,544 And this isn't just talk. No. I am here to prove it. 120 00:09:45,544 --> 00:09:48,630 I'm here to tell you that we have to think about the future. 121 00:09:48,630 --> 00:09:53,468 We have to decide what we want to be. An open-minded police. 122 00:09:53,468 --> 00:09:55,512 A more inclusive police, right? 123 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 For sure, Chief. But how? 124 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 How do you achieve a more open-minded and inclusive police? 125 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 We are going to open our doors 126 00:10:03,979 --> 00:10:09,902 so that any woman who wants to can join the Mexico City police force. 127 00:10:10,652 --> 00:10:12,738 There you have it, ladies and gentlemen. 128 00:10:12,738 --> 00:10:15,240 Police women. You heard it here. 129 00:10:15,741 --> 00:10:20,495 But I'm sure many of the ladies watching me right now, and you, of course, 130 00:10:20,495 --> 00:10:22,748 are wondering, 131 00:10:22,748 --> 00:10:25,125 "Why? Why now?" 132 00:10:25,125 --> 00:10:29,588 Because there is a murderer terrorizing Mexico City, Mr. President. 133 00:10:30,631 --> 00:10:33,425 What the fuck does that have to do with policewomen, Emilio? 134 00:10:33,425 --> 00:10:37,429 Because this has grabbed the media's attention. 135 00:10:38,013 --> 00:10:41,016 Every article about this means one less article about you. 136 00:10:41,892 --> 00:10:44,478 Because a step this important has not been taken 137 00:10:44,478 --> 00:10:46,897 since women earned the right to vote. 138 00:10:46,897 --> 00:10:48,190 And today-- 139 00:10:48,899 --> 00:10:50,609 Today is the day to take that step. 140 00:10:51,777 --> 00:10:54,071 There you have it! 141 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 Let's give them something else to talk about. 142 00:10:56,907 --> 00:10:58,158 I don't like it. 143 00:10:58,158 --> 00:10:59,618 Something like-- 144 00:11:00,160 --> 00:11:01,578 Women. 145 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 Something like women as heroes? 146 00:11:05,791 --> 00:11:07,668 And not victims? 147 00:11:07,668 --> 00:11:10,504 We'll recover all the headlines back from The Undresser. 148 00:11:11,296 --> 00:11:12,965 Which helps your presidency. 149 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 Meanwhile, we offer dignity to women living in fear, 150 00:11:18,053 --> 00:11:20,138 which helps the country. 151 00:11:20,931 --> 00:11:22,432 I do like it. 152 00:11:22,432 --> 00:11:24,852 I have to ask. Sorry, I have to say it. 153 00:11:26,395 --> 00:11:27,896 With The Undresser on the loose, 154 00:11:28,814 --> 00:11:31,567 aren't you afraid of putting more women at risk, 155 00:11:31,567 --> 00:11:33,986 even if they are carrying a badge? 156 00:11:33,986 --> 00:11:35,487 Here's what you're going to say: 157 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 No. 158 00:11:38,949 --> 00:11:42,494 We will provide them with the necessary resources 159 00:11:43,203 --> 00:11:47,082 to protect themselves while they provide a valuable service to society. 160 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Women with guns? 161 00:11:48,834 --> 00:11:51,086 Better hope your wife doesn't hear about this. 162 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 We're running out of time. Well, now-- 163 00:11:55,549 --> 00:11:57,384 Do you think the pay is better than here? 164 00:11:58,010 --> 00:11:59,553 Yes, for sure. 165 00:12:00,053 --> 00:12:02,431 Just look at all the advertising they are doing. 166 00:12:02,431 --> 00:12:07,811 We're running out of time. But lady, damsel, miss, back home, 167 00:12:07,811 --> 00:12:09,938 Chief Escobedo's question remains in the air. 168 00:12:09,938 --> 00:12:11,773 Are you ready for this change? 169 00:12:11,773 --> 00:12:17,112 Are you ready to unleash the policewoman within you? 170 00:12:21,116 --> 00:12:22,159 Honey? 171 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 Happy birthday to... 172 00:12:29,499 --> 00:12:31,001 What's going on, Salva? 173 00:12:31,001 --> 00:12:32,920 What do you need? The bathroom issue. 174 00:12:32,920 --> 00:12:34,254 On this issue you'll have to decide 175 00:12:34,254 --> 00:12:36,715 whether it is here or there. 176 00:12:36,715 --> 00:12:40,302 Because the bathroom-- You have to check if there is another bathroom upstairs, 177 00:12:40,302 --> 00:12:43,931 if you have the vacancy, whether there are windows or there are no windows. 178 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 Hello? 179 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 Well, hello. So nice to hear that sweet voice. 180 00:12:55,192 --> 00:12:57,110 You know I would love to, but I can't. 181 00:12:57,110 --> 00:12:59,363 She's not stupid. She's going to be suspicious. 182 00:13:01,073 --> 00:13:05,410 In a few days, we'll have the entire coastline to do whatever we want to do. 183 00:13:06,537 --> 00:13:07,621 Me too. 184 00:13:08,455 --> 00:13:09,790 I have to hang up now. 185 00:13:11,667 --> 00:13:13,252 The blueprints to your new hotel. 186 00:13:13,252 --> 00:13:15,170 - Yeah. - Do you want to check it out right now? 187 00:13:15,170 --> 00:13:18,340 Right now. Tell Marco to come here. 188 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 We have plenty of work to do. Two or three hours at least. 189 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 Well, it seems you're going to be grandparents in nine weeks. 190 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 - Nine weeks? - Yeah! 191 00:13:27,766 --> 00:13:29,393 Dad. Dad. 192 00:13:29,393 --> 00:13:30,936 What is it, honey? 193 00:13:31,812 --> 00:13:34,064 The Chief of Police announced that women can be-- 194 00:13:34,064 --> 00:13:35,274 No. 195 00:13:35,274 --> 00:13:36,900 - Dad, but-- - No. 196 00:13:36,900 --> 00:13:39,528 - Dad, please let me fini-- - Gabina. 197 00:13:39,528 --> 00:13:40,904 Dad said no. Stop it. 198 00:13:40,904 --> 00:13:42,573 I think she could be a good cop. 199 00:13:42,573 --> 00:13:45,576 You do not have a say at the moment, please. 200 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 Did you know he just killed another girl your age? 201 00:13:52,624 --> 00:13:55,085 Dad, I can defend people like her. 202 00:13:55,085 --> 00:13:58,547 - I'm ready. Since I was a child-- - Or end up like one of them. 203 00:13:58,547 --> 00:14:01,758 Why can everyone be a cop but me? 204 00:14:01,758 --> 00:14:06,054 Because we need you here with your mother. Not out there! 205 00:14:13,145 --> 00:14:14,646 Can I serve you a little more? 206 00:14:14,646 --> 00:14:15,772 Enough. 207 00:14:50,349 --> 00:14:52,935 The cow. The cow. There is a cow? 208 00:14:54,436 --> 00:14:55,854 Boom, boom, boom, boom. 209 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 He didn't even realize that it fell. 210 00:14:58,106 --> 00:15:00,317 Honey, we said eight o'clock. What's wrong? 211 00:15:00,317 --> 00:15:03,779 And I thought we weren't going to lie to each other, you son of a bitch! 212 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 Go ahead. 213 00:15:05,489 --> 00:15:06,865 Here I am. 214 00:15:06,865 --> 00:15:09,660 Be the man you say you are, and tell me who she is, 215 00:15:09,660 --> 00:15:13,163 and why that slut is more important than your family! 216 00:15:15,749 --> 00:15:17,501 What is it, my love? 217 00:15:19,294 --> 00:15:20,796 I was with my mother. 218 00:15:21,547 --> 00:15:22,548 Good evening, my dears. 219 00:15:22,548 --> 00:15:23,882 - Hi, María. - María. 220 00:15:23,882 --> 00:15:25,217 Where's Valentina? 221 00:15:25,217 --> 00:15:28,178 Valentina? Did you really think Valentina would be here? 222 00:15:29,638 --> 00:15:30,556 Let's order something. 223 00:15:30,556 --> 00:15:33,350 - Yes, please. - I'm starving, please, it's my birthday. 224 00:15:33,350 --> 00:15:35,519 I recommend the onion soup. 225 00:15:35,519 --> 00:15:37,521 - That's what I'm going to order. - Yeah? 226 00:15:38,355 --> 00:15:39,356 Wine, please. 227 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 Ah. Please. 228 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 So the froglet looks at the frog... 229 00:15:42,734 --> 00:15:44,319 Cheers! 230 00:15:44,319 --> 00:15:47,990 Eye contact. Eye contact. 231 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Hey, I got a question. 232 00:15:51,410 --> 00:15:55,873 Would these women be able to stop a thief? Or a murderer like The Undresser? 233 00:15:55,873 --> 00:15:57,040 Obviously not. 234 00:15:57,040 --> 00:15:58,959 Even if they are policewomen? 235 00:15:58,959 --> 00:16:01,420 But, and I don't want to be sexist, because I'm no sexist. 236 00:16:01,420 --> 00:16:03,547 I'm pro... all that. Right, love? 237 00:16:03,547 --> 00:16:07,885 It's a biological issue. Different muscle mass... level of strength. 238 00:16:07,885 --> 00:16:09,469 Right? It's obvious. 239 00:16:09,469 --> 00:16:11,180 The fact is we're not the same. 240 00:16:11,180 --> 00:16:14,099 What kind of woman would leave her family to be out on the street? 241 00:16:14,099 --> 00:16:15,267 I agree with that. 242 00:16:15,267 --> 00:16:17,519 As if there weren't enough women on the street. 243 00:16:18,020 --> 00:16:19,188 Hey, how would you know? 244 00:16:19,188 --> 00:16:21,315 Well, Sullivan Ave. is on my way to work. 245 00:16:21,315 --> 00:16:23,358 See that? My wife's dirty mind. 246 00:16:23,358 --> 00:16:26,695 It takes guts to be a policewoman. 247 00:16:26,695 --> 00:16:28,488 - That's right. - Don't you think? 248 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 I guess. 249 00:16:29,698 --> 00:16:31,909 Fun fact, you probably didn't know. 250 00:16:31,909 --> 00:16:36,288 María, when she was little, wanted to be a detective. 251 00:16:36,288 --> 00:16:39,374 Your dad told me about it. She spent her time reading detective novels. 252 00:16:39,958 --> 00:16:41,502 That was a long time ago. 253 00:16:41,502 --> 00:16:44,421 - I wanted to be a veterinarian. - Fireman. 254 00:16:44,421 --> 00:16:46,298 No, I always, always wanted to be a mom. 255 00:16:47,257 --> 00:16:51,762 Me? Fangio. Formula 1. 256 00:16:52,930 --> 00:16:55,349 That explains what happens when I ride with you. 257 00:16:56,517 --> 00:16:58,393 Well, evidently she did not become a detective. 258 00:16:58,393 --> 00:17:00,229 But she still reads detective novels. 259 00:17:00,229 --> 00:17:02,397 She reads a different novel every week. 260 00:17:02,397 --> 00:17:05,776 Hey, can you imagine María as a cop? 261 00:17:05,776 --> 00:17:06,859 No. 262 00:17:06,859 --> 00:17:08,987 Can you imagine yourself as a veterinarian? 263 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 No! 264 00:17:12,241 --> 00:17:16,203 I would surrender, just to be handcuffed by you. 265 00:17:23,669 --> 00:17:24,711 Cheers. 266 00:17:24,711 --> 00:17:27,464 I'm not getting you out until you promise not to call me again. 267 00:17:28,089 --> 00:17:29,633 What? Why? 268 00:17:29,633 --> 00:17:31,009 Because we broke up a year ago. 269 00:17:31,009 --> 00:17:32,886 And you just call me when you are in trouble. 270 00:17:32,886 --> 00:17:34,429 I don't just call you when I'm in trouble. 271 00:17:34,429 --> 00:17:36,056 - You know you do, Valentina. - No, I don't. 272 00:17:36,056 --> 00:17:37,724 - Yes, you do. - Nobody forced you to come. 273 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 Vale. Look at where you are. 274 00:17:40,310 --> 00:17:42,020 At least I'm still fighting. 275 00:17:42,020 --> 00:17:43,105 - Yeah, me too. - No. 276 00:17:43,105 --> 00:17:45,983 Yes, from a desk. The typewriter is my sword. 277 00:17:48,402 --> 00:17:51,196 I'm serious, Vale, listen. Don't laugh. 278 00:17:51,196 --> 00:17:53,574 We're over. I'm no longer there. 279 00:17:55,117 --> 00:17:56,285 I'm with someone else now. 280 00:17:56,285 --> 00:17:57,661 The typewriter is your sword? 281 00:17:57,661 --> 00:17:58,871 - Fuck's sake. - No-- 282 00:17:58,871 --> 00:18:00,831 I knew you were going to make fun of the metaphor. 283 00:18:00,831 --> 00:18:02,332 I can understand "gun", or-- 284 00:18:02,332 --> 00:18:06,044 - But "sword"? Really? - Why are you focusing on that? 285 00:18:06,044 --> 00:18:08,505 - I'm in love. - Yes, I heard you. 286 00:18:08,505 --> 00:18:09,590 With someone-- 287 00:18:09,590 --> 00:18:13,135 And if you're so fucking in love with someone 288 00:18:13,135 --> 00:18:15,971 where it seems you're not confusing passion with anger, 289 00:18:15,971 --> 00:18:18,515 then what the fuck are you doing getting me out of jail? 290 00:18:19,725 --> 00:18:20,726 Lucas? 291 00:18:21,768 --> 00:18:22,895 You're right. 292 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Thank you. 293 00:18:34,031 --> 00:18:36,366 Hi, sis. 294 00:18:36,366 --> 00:18:38,452 - All right. Here. - Thy kingdom come. Let's see. 295 00:18:38,452 --> 00:18:40,787 Green mole and black mole. 296 00:18:40,787 --> 00:18:42,706 Thank you. 297 00:18:42,706 --> 00:18:43,832 You're welcome. 298 00:18:43,832 --> 00:18:46,585 I need the autopsies of the other victims. 299 00:18:54,384 --> 00:18:56,762 VICTIM #2 VICTIM #3 300 00:19:02,309 --> 00:19:03,519 Just leave that. Go away. 301 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 There has to be a way to convince him. 302 00:19:12,986 --> 00:19:14,488 You're talking about my dad. 303 00:19:15,948 --> 00:19:18,200 But you know I can do it. 304 00:19:18,200 --> 00:19:21,703 Well, that's not the problem. You know that. 305 00:19:22,371 --> 00:19:23,747 Do you think I had a choice? 306 00:19:23,747 --> 00:19:24,873 Well, it's not fair. 307 00:19:26,625 --> 00:19:27,793 Look, Curly. 308 00:19:29,253 --> 00:19:31,255 If my dad could see what you are capable of-- 309 00:19:32,005 --> 00:19:35,926 If only he could see you in that uniform, well, who knows? 310 00:19:37,052 --> 00:19:38,470 But that's not going to happen. 311 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 Let it go, Curly. 312 00:19:51,692 --> 00:19:54,528 You were acting a little strange at dinner. 313 00:19:54,528 --> 00:19:55,737 I had a difficult day. 314 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 Yeah? 315 00:20:00,701 --> 00:20:02,119 Difficult. How? 316 00:20:14,339 --> 00:20:15,507 It was difficult because-- 317 00:20:16,425 --> 00:20:17,634 Mom, can we come in? 318 00:20:17,634 --> 00:20:19,803 - No. - Yeah, come in. 319 00:20:19,803 --> 00:20:22,306 - Well-- - Tickle attack! 320 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 No. Hey, what's going on? 321 00:20:24,266 --> 00:20:26,310 Can you read us a story? 322 00:20:26,310 --> 00:20:29,438 Just one? Or 14. 323 00:20:29,438 --> 00:20:32,441 - Okay, but I pick the story. - You chose last week. 324 00:20:32,441 --> 00:20:34,526 - Let's go! - It's my turn. 325 00:20:43,827 --> 00:20:45,037 Difficult? Why? 326 00:20:45,746 --> 00:20:47,956 It's nothing. Go with them. 327 00:20:56,048 --> 00:20:57,257 Hello? 328 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Your sister. 329 00:21:05,474 --> 00:21:06,517 Thank you so much. 330 00:21:16,401 --> 00:21:18,237 It was his birthday. Did you know? 331 00:21:18,946 --> 00:21:21,990 Yeah, I'm sure he had an amazing birthday without me. 332 00:21:21,990 --> 00:21:23,909 His money paid for your bail. 333 00:21:25,077 --> 00:21:26,328 You should be grateful. 334 00:21:26,328 --> 00:21:29,957 I am grateful, and I have a plan to pay you back. 335 00:21:29,957 --> 00:21:32,417 I would gladly tell you, but I don't think you want to hear about it. 336 00:21:32,417 --> 00:21:35,796 Besides, you probably have to go back to your bubble, so... 337 00:21:36,880 --> 00:21:38,382 If you don't have any plans, 338 00:21:40,092 --> 00:21:42,678 I could use a drink or something. 339 00:21:42,678 --> 00:21:46,056 Something? Like-- Alcohol? 340 00:21:46,849 --> 00:21:48,267 Yeah, maybe. 341 00:21:48,267 --> 00:21:50,394 After you, ma'am. 342 00:22:04,783 --> 00:22:05,784 Thank you. 343 00:22:07,911 --> 00:22:09,329 So, what happened? 344 00:22:09,329 --> 00:22:10,414 Nothing. 345 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 We haven't talked in a long time. 346 00:22:14,334 --> 00:22:16,128 Tell me about this plan. 347 00:22:18,172 --> 00:22:19,506 I'm going to be a policewoman. 348 00:22:20,507 --> 00:22:21,508 Of course you're not. 349 00:22:21,508 --> 00:22:22,759 Of course I am. 350 00:22:22,759 --> 00:22:24,511 - Of course you're not. - Of course I am. 351 00:22:25,929 --> 00:22:27,598 But you hate the police. What's going on? 352 00:22:27,598 --> 00:22:30,350 We all hate the police, but this is different. 353 00:22:30,350 --> 00:22:31,435 Different how? 354 00:22:31,435 --> 00:22:34,229 Different because the protests worked, María. 355 00:22:34,813 --> 00:22:39,193 It means the doors are open for us to be on that side of the fight. 356 00:22:39,193 --> 00:22:41,028 Forget it. It's crazy. 357 00:22:41,945 --> 00:22:43,155 Not to mention dangerous. 358 00:22:43,155 --> 00:22:45,532 Changing history has always been dangerous. 359 00:22:45,532 --> 00:22:50,454 And besides, you're not going to change much by just sitting around, drinking tea. 360 00:22:50,454 --> 00:22:51,997 That's not the only thing I do. 361 00:22:53,290 --> 00:22:55,459 I'm not a detective yet. 362 00:22:56,001 --> 00:22:58,921 But I know this: If you're here, it's because something happened 363 00:22:58,921 --> 00:23:01,215 and you can't tell your judgy friends. 364 00:23:01,798 --> 00:23:02,841 I have to go. 365 00:23:05,469 --> 00:23:06,470 Hey. 366 00:23:07,763 --> 00:23:09,097 María, what happened? 367 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 He's cheating on me. 368 00:23:23,237 --> 00:23:24,238 Son of a bitch! 369 00:23:24,238 --> 00:23:26,156 - Motherfucking asshole. - Keep it down. 370 00:23:32,371 --> 00:23:33,622 How did you find out? 371 00:23:35,707 --> 00:23:37,626 You wouldn't believe me if I told you. 372 00:23:38,961 --> 00:23:40,921 He denied it. That son of a bitch. 373 00:23:44,591 --> 00:23:46,009 María, you need to confront him. 374 00:23:47,928 --> 00:23:49,304 What if he goes with her? 375 00:23:50,639 --> 00:23:53,267 I don't want my children to grow up without their dad. 376 00:23:53,267 --> 00:23:56,645 I'm pretty sure they'd prefer a mother who stands up for herself. 377 00:23:57,354 --> 00:23:58,981 They prefer a united family. 378 00:23:59,565 --> 00:24:00,732 Even if it's all a lie? 379 00:24:03,485 --> 00:24:04,653 I love him, Val. 380 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 I don't want to lose him. 381 00:24:10,117 --> 00:24:12,494 The problem is you are too predictable. 382 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 Do you know what he needs? 383 00:24:17,624 --> 00:24:20,627 He needs to imagine for just one day what his life would be like without you. 384 00:25:08,342 --> 00:25:09,718 Please let me go. 385 00:25:10,344 --> 00:25:11,887 I said leave me alone! 386 00:25:11,887 --> 00:25:13,013 Security! 387 00:25:16,350 --> 00:25:18,560 Let's go. You're out of here, jerk. 388 00:25:19,603 --> 00:25:21,063 Easy, asshole. 389 00:25:24,525 --> 00:25:25,776 Don't come back for a long time. 390 00:25:27,110 --> 00:25:28,195 He asked for it. 391 00:25:29,738 --> 00:25:31,490 Octavio Romandía, right? 392 00:25:32,115 --> 00:25:35,702 Eighteen years in the police force. 393 00:25:36,537 --> 00:25:41,375 Three medals of courage. Thirty-seven cases solved. 394 00:25:41,375 --> 00:25:44,253 And 132 criminals in jail. 395 00:25:44,253 --> 00:25:48,882 But... also 16 infractions for insubordination. 396 00:25:48,882 --> 00:25:52,719 And an indefinite suspension for busting the Chief of the Police's nose. 397 00:25:52,719 --> 00:25:53,804 Who the fuck are you? 398 00:25:53,804 --> 00:25:56,765 I'm the new Chief of Police, and I love my nose. 399 00:25:59,893 --> 00:26:04,106 We are in the process of creating a program for women in the police. 400 00:26:04,106 --> 00:26:06,149 And I want you to be their captain. 401 00:26:07,276 --> 00:26:08,610 How many told you to go fuck yourself? 402 00:26:08,610 --> 00:26:10,279 - Is that relevant? - How many? 403 00:26:12,072 --> 00:26:13,282 All of them. 404 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 You're not a policeman. 405 00:26:19,746 --> 00:26:20,789 No. 406 00:26:21,498 --> 00:26:24,751 I was the campaign manager for the president. 407 00:26:25,919 --> 00:26:27,129 A salesman. 408 00:26:27,129 --> 00:26:28,380 You could say that. 409 00:26:28,380 --> 00:26:30,132 Well, listen to me, salesman. 410 00:26:31,466 --> 00:26:33,969 The police force in this country has too much blood on its hands, 411 00:26:33,969 --> 00:26:36,388 and neither you nor anyone else will be able to change that. 412 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 Maybe you're right, Captain Romandía. 413 00:26:41,935 --> 00:26:44,062 But you're the only one who didn't turn this down 414 00:26:44,062 --> 00:26:45,898 because it's a program for women. 415 00:26:47,774 --> 00:26:51,028 We start at 9:00 a.m. tomorrow, in case you change your mind. 416 00:27:15,135 --> 00:27:16,678 - Honey. - What? 417 00:27:16,678 --> 00:27:18,597 You know why I was being weird last night? 418 00:27:19,223 --> 00:27:20,224 Why? 419 00:27:22,142 --> 00:27:23,644 Because I miss you. 420 00:27:27,523 --> 00:27:28,774 I was thinking. 421 00:27:29,316 --> 00:27:33,820 Look, put that down for a moment. Come. Sit down. 422 00:27:34,404 --> 00:27:40,869 Why don't you ask one of those architects in your team to go to Acapulco? 423 00:27:40,869 --> 00:27:42,246 While you and I-- 424 00:27:42,996 --> 00:27:43,997 Look at me. 425 00:27:43,997 --> 00:27:48,961 While you and I rent a room at the little hotel where you proposed to me. 426 00:27:52,422 --> 00:27:53,549 You know I can't. 427 00:27:55,175 --> 00:27:56,969 - You know I can't. - We need this. 428 00:27:56,969 --> 00:27:59,638 Honey, our marriage needs this. 429 00:27:59,638 --> 00:28:02,683 What our marriage needs is that I don't get fired. 430 00:28:03,350 --> 00:28:06,061 I'll be back in a week, and we'll do whatever you want. 431 00:28:50,439 --> 00:28:52,983 Honey, I honestly have no idea what is going on. 432 00:28:52,983 --> 00:28:55,152 I left a list in the kitchen, Mom. 433 00:28:55,152 --> 00:28:59,239 Mar has dancing on Tuesdays and Thursdays. Alex has soccer on Wednesdays. 434 00:28:59,239 --> 00:29:01,950 It's close by so you only have to drop them off and pick them up. 435 00:29:01,950 --> 00:29:03,994 You're acting crazy. 436 00:29:03,994 --> 00:29:06,747 I would expect this from your sister. But you? 437 00:29:08,790 --> 00:29:10,584 He cheated on me, Mom. 438 00:29:11,084 --> 00:29:13,921 And he is going to Acapulco to cheat on me again. 439 00:29:13,921 --> 00:29:16,673 And your solution is to abandon your family? 440 00:29:17,341 --> 00:29:20,594 He slipped up. All men slip up. 441 00:29:20,594 --> 00:29:21,845 - Yeah? - Yes. 442 00:29:21,845 --> 00:29:23,889 - What about Dad? Does he slip up? - Don't be ridiculous. 443 00:29:23,889 --> 00:29:26,433 Not your dad. Others. 444 00:29:26,433 --> 00:29:28,310 I don't expect you to understand me. 445 00:29:28,310 --> 00:29:30,354 But I'm not abandoning my family. 446 00:29:30,354 --> 00:29:31,730 I'm trying to save it. 447 00:29:31,730 --> 00:29:34,483 And what does that have to do with this? 448 00:29:34,483 --> 00:29:35,984 I don't know, Mom. 449 00:29:36,485 --> 00:29:39,112 All I know is that I won't be in the house when he returns. 450 00:29:39,112 --> 00:29:40,781 Then take a vacation! 451 00:29:41,406 --> 00:29:44,368 But being an employee? Here? 452 00:29:44,868 --> 00:29:46,370 It's beneath you. 453 00:29:46,370 --> 00:29:48,080 No. That's enough. Here. 454 00:29:58,006 --> 00:29:59,842 I will treat them like any other cadet. 455 00:29:59,842 --> 00:30:01,260 I expect nothing less. 456 00:30:02,094 --> 00:30:04,805 - If they can't handle it, they're out. - As it should be. 457 00:30:05,305 --> 00:30:06,682 Anything else? 458 00:30:06,682 --> 00:30:07,766 Yes. 459 00:30:09,226 --> 00:30:12,855 Once you're done milking this stunt and send them all back home, 460 00:30:14,147 --> 00:30:16,525 I stay. As a detective. 461 00:30:16,525 --> 00:30:17,609 All right. 462 00:30:22,155 --> 00:30:23,156 Follow me. 463 00:30:28,704 --> 00:30:34,751 I through M will line up in order. 464 00:30:34,751 --> 00:30:39,131 No family members. Cadets only, please. 465 00:30:39,131 --> 00:30:43,051 The registration area is located in the courtyard. 466 00:30:43,677 --> 00:30:46,138 Please keep order in line. 467 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 Excuse me. 468 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 {\an8}Good morning. 469 00:30:51,268 --> 00:30:52,436 {\an8}Name and age. 470 00:30:52,436 --> 00:30:56,106 Gabina Herrera Martínez Vázquez, 25 years old. 471 00:30:59,234 --> 00:31:01,153 You're going to fill this out, please. 472 00:31:01,153 --> 00:31:02,237 Thank you. 473 00:31:03,780 --> 00:31:05,824 Hey, get lost somewhere else! 474 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 Name and age. 475 00:31:09,870 --> 00:31:12,497 Carrión Galindo Romina, 37. 476 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 Are you serious? You brought Mom? 477 00:31:20,839 --> 00:31:22,549 Why? To change my mind? 478 00:31:23,050 --> 00:31:25,385 I'm going to be a policewoman! 479 00:31:29,181 --> 00:31:30,516 Why do you have a suitcase? 480 00:31:31,016 --> 00:31:33,185 Because she's just as crazy as you. 481 00:31:36,021 --> 00:31:38,106 Because I want to be unpredictable. 482 00:31:46,740 --> 00:31:47,824 Cadets! 483 00:31:48,325 --> 00:31:52,120 I want you to form eight rows of ten. Come on. Come here. Right now. 484 00:31:52,120 --> 00:31:54,873 - Family members may leave. - God forgive you. 485 00:31:56,083 --> 00:31:58,126 Eight rows of 10, come on. 486 00:31:58,627 --> 00:31:59,962 Equidistant. 487 00:32:01,630 --> 00:32:06,510 I want a single front line. A single lateral line. 488 00:32:07,511 --> 00:32:09,638 I am Captain Octavio Romandía. 489 00:32:10,764 --> 00:32:13,559 I'm in charge of the women's police division. 490 00:32:14,059 --> 00:32:15,727 If you are smiling, 491 00:32:15,727 --> 00:32:18,188 it's because you haven't thought this through very well. 492 00:32:19,606 --> 00:32:21,650 Look at the person on your right. 493 00:32:22,150 --> 00:32:24,653 Say hi. Say hi. 494 00:32:25,696 --> 00:32:28,407 Now imagine them lying on the ground. 495 00:32:29,074 --> 00:32:30,993 A shot in their guts. 496 00:32:32,452 --> 00:32:35,038 Begging you to stop the bleeding. 497 00:32:36,331 --> 00:32:37,332 But you can't. 498 00:32:37,332 --> 00:32:38,917 Because they are already dead. 499 00:32:40,544 --> 00:32:44,298 Now go to her mother and explain why her daughter is dead, and you're not. 500 00:32:46,800 --> 00:32:49,678 Then carry the blame until you die of a heart attack. 501 00:32:50,345 --> 00:32:52,306 You think this is a fun job? 502 00:32:53,682 --> 00:32:57,144 Getting shot for a shitty salary. 503 00:32:58,145 --> 00:33:00,314 Do you think people don't value you at home? 504 00:33:01,857 --> 00:33:03,901 You haven't seen nothing yet. 505 00:33:04,651 --> 00:33:06,445 But it doesn't have to be like that. 506 00:33:07,070 --> 00:33:09,740 You could go back home right now. 507 00:33:10,240 --> 00:33:15,287 And think how you almost made a very stupid decision. 508 00:33:16,079 --> 00:33:19,208 I will give the smart ones a moment to reconsider. 509 00:33:24,421 --> 00:33:28,050 I told you to train them, you bastard, not to scare them away. 510 00:33:28,550 --> 00:33:31,011 You want me to give you 16 cops in two weeks? 511 00:33:31,011 --> 00:33:33,555 No, María. Don't-- Don't go, please. 512 00:33:34,139 --> 00:33:35,599 That's how. 513 00:33:37,935 --> 00:33:42,689 Now that we got rid of the leftovers, withdraw to the barracks. 514 00:33:42,689 --> 00:33:44,358 We start in the morning. 515 00:33:51,114 --> 00:33:53,825 Nice to meet you. María de la Torre. 516 00:33:54,660 --> 00:33:55,786 {\an8}Ángeles Cruz. 517 00:33:56,411 --> 00:33:58,872 Why are you here? 518 00:33:59,665 --> 00:34:01,542 Because the stove broke down. 519 00:34:04,378 --> 00:34:08,257 Well, I'm here because, you're going to think I'm crazy, but 520 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 I'm trying to save my marriage. 521 00:34:12,803 --> 00:34:14,346 Is your husband a policeman? 522 00:34:14,346 --> 00:34:16,264 No, no, I mean-- 523 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 Do you have a husband? 524 00:34:18,641 --> 00:34:20,393 I have a grandmother. 525 00:34:21,186 --> 00:34:24,313 I live with her because my parents were killed in a robbery 526 00:34:24,313 --> 00:34:28,150 at the bank they worked at on March 3rd, 1947. 527 00:34:28,694 --> 00:34:30,487 My goodness, I am so sorry. 528 00:34:30,487 --> 00:34:33,739 Why? You didn't kill them. 529 00:34:37,244 --> 00:34:39,913 I'm not even going to ask why you're here. 530 00:34:40,414 --> 00:34:43,125 It's in my blood. Gabina. Nice to meet you. 531 00:34:44,501 --> 00:34:45,502 Valentina. 532 00:34:51,800 --> 00:34:55,344 Can you believe we're already here? We're finally going to be cops. 533 00:34:55,846 --> 00:34:59,224 No offense, but I've always thought cops are assholes. 534 00:35:00,350 --> 00:35:01,894 So, why are you here? 535 00:35:03,020 --> 00:35:04,396 To change that. 536 00:35:08,275 --> 00:35:09,610 Eyes forward. 537 00:35:11,153 --> 00:35:13,989 I know some of you believe that being here, 538 00:35:14,865 --> 00:35:18,410 you are part of a movement. 539 00:35:19,369 --> 00:35:21,413 Fuck your movement! 540 00:35:22,372 --> 00:35:23,832 You're here for just one thing. 541 00:35:24,875 --> 00:35:27,503 To train to become police officers. 542 00:35:28,962 --> 00:35:32,466 I don't care if you're a man, woman or a fucking palm tree. 543 00:35:37,554 --> 00:35:38,555 Name. 544 00:35:39,848 --> 00:35:41,934 María Elena de la Torre, sir. 545 00:35:42,518 --> 00:35:43,769 Up to the front. 546 00:35:44,645 --> 00:35:45,646 Move. 547 00:35:50,484 --> 00:35:52,069 I'm sorry for being late. 548 00:35:55,572 --> 00:35:57,783 Do you want to be treated just like the men? 549 00:36:00,994 --> 00:36:02,829 Be careful what you wish for. 550 00:36:03,330 --> 00:36:04,706 At ease. 551 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Now! 552 00:36:07,000 --> 00:36:08,836 Come on, 20 push-ups. 553 00:36:09,461 --> 00:36:12,172 Hold on, knees up, hips up too. 554 00:36:12,840 --> 00:36:16,051 You need to be stronger. Do you want to become police officers? 555 00:36:16,051 --> 00:36:18,345 You'll have to let go of who you used to be. 556 00:36:18,345 --> 00:36:20,013 You'll have to renew your skin. 557 00:36:21,056 --> 00:36:22,599 You heard him. 558 00:36:22,599 --> 00:36:24,643 Let's renew that skin. Come on. 559 00:36:24,643 --> 00:36:26,520 Forget about your lives outside of here. 560 00:36:26,520 --> 00:36:29,231 You're not housewives. You're not mothers. 561 00:36:29,231 --> 00:36:31,066 You are cadets. 562 00:36:32,234 --> 00:36:33,235 Let's go! 563 00:36:33,735 --> 00:36:36,196 Hurry up! 564 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 Come on! 565 00:36:40,909 --> 00:36:43,453 Come on, Herrera. Strength! 566 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Hold on! 567 00:36:58,051 --> 00:36:59,052 Excuse me. 568 00:37:05,642 --> 00:37:08,353 Cadet María de la Torre. 569 00:37:10,105 --> 00:37:11,315 Come here, please. 570 00:37:11,815 --> 00:37:12,816 Come on! 571 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 Here. 572 00:37:15,402 --> 00:37:16,612 Look at your colleagues. 573 00:37:20,282 --> 00:37:22,492 You would usually go to dinner at this time. 574 00:37:23,911 --> 00:37:27,331 But since Cadet María de la Torre arrived late this morning, 575 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 you owe me 10 more laps. 576 00:37:31,168 --> 00:37:33,086 So, stand up. 577 00:37:33,086 --> 00:37:34,630 Let's run! Let's go! 578 00:37:34,630 --> 00:37:36,840 Come on! Let's run! 579 00:37:36,840 --> 00:37:38,926 Hurry up! 580 00:37:40,135 --> 00:37:41,386 If you're late again, 581 00:37:41,386 --> 00:37:43,347 I'm going to mop the floor with your makeup. 582 00:37:49,144 --> 00:37:50,229 Come on! 583 00:37:59,905 --> 00:38:02,699 Up! Up! Up! Up! Come on! 584 00:38:22,344 --> 00:38:23,387 Professor. 585 00:38:23,387 --> 00:38:27,140 It is well known that pot reduces the rate of violence. 586 00:38:27,140 --> 00:38:28,725 Are you speaking from experience? 587 00:38:32,437 --> 00:38:34,982 Seven instances where the use of force is permitted. 588 00:38:34,982 --> 00:38:38,986 To avoid serious danger, and a danger that's serious. 589 00:38:38,986 --> 00:38:41,905 Defeat the resistance of those who oppose any police order 590 00:38:41,905 --> 00:38:43,740 that requires immediate compliance. 591 00:38:43,740 --> 00:38:47,035 To protect persons against grave and imminent danger. 592 00:38:47,035 --> 00:38:48,203 Those are the seven. 593 00:38:51,373 --> 00:38:52,749 Herrera. Good. 594 00:38:52,749 --> 00:38:53,834 Cruz. Always good. 595 00:38:53,834 --> 00:38:55,878 De la Torre, I expected more from you. 596 00:38:55,878 --> 00:38:57,921 Camacho, you should've stayed home. 597 00:38:59,381 --> 00:39:02,551 Let's go! Let's go! Let's go! Let's go! Come on! 598 00:39:02,551 --> 00:39:04,052 Right, left, right. 599 00:39:04,803 --> 00:39:06,471 Hold the line! Hold it! 600 00:39:19,067 --> 00:39:20,360 Come on! Come on! Come on! 601 00:40:10,077 --> 00:40:13,455 We interrupt this program with breaking news. 602 00:40:13,455 --> 00:40:16,708 Last night, the country suffered another unnecessary loss. 603 00:40:16,708 --> 00:40:18,752 The lifeless body of Nora Menéndez, 604 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 the fifth victim of the feared Tlalpan Undresser, 605 00:40:21,129 --> 00:40:27,219 was found in the pool of the university where she worked at night. 606 00:40:27,219 --> 00:40:32,182 Nora, 21 years old, from Cholula, Puebla, arrived in Mexico City 607 00:40:32,182 --> 00:40:34,810 with the dream of becoming a veterinarian. 608 00:40:34,810 --> 00:40:37,187 Now that dream is gone. 609 00:40:37,688 --> 00:40:41,191 Daughters, sisters and mothers are being brutally murdered 610 00:40:41,191 --> 00:40:44,403 by a monster that will not stop unless someone does something. 611 00:40:44,403 --> 00:40:46,321 This must stop. 612 00:40:46,321 --> 00:40:48,699 City residents are asking the police, 613 00:40:48,699 --> 00:40:50,951 "When will this killer be put behind bars?" 614 00:40:50,951 --> 00:40:56,456 We can only hope this happens before another woman pays with her life. 615 00:40:56,957 --> 00:40:58,417 Fifty-seven? 616 00:41:00,460 --> 00:41:02,588 And the decimal point? 617 00:41:02,588 --> 00:41:03,672 Five hundred and seventy. 618 00:41:07,092 --> 00:41:10,262 Who comes from over there? 619 00:41:12,139 --> 00:41:13,765 Dad. 620 00:41:15,767 --> 00:41:17,853 - Did you miss me? - How did it go? 621 00:41:17,853 --> 00:41:19,062 - Excellent. - Children-- 622 00:41:19,062 --> 00:41:20,939 Could you please go up to your room? 623 00:41:20,939 --> 00:41:22,524 We need to talk to your dad. 624 00:41:23,692 --> 00:41:24,693 Yes. 625 00:41:26,403 --> 00:41:28,697 - Can you come here for a moment? - Yes. 626 00:41:28,697 --> 00:41:30,449 Will you sit down for a chat? 627 00:41:31,575 --> 00:41:32,784 Where is María? 628 00:41:40,584 --> 00:41:42,044 Don't run. Face her. 629 00:41:42,044 --> 00:41:44,671 - Olé! - Come on! 630 00:42:07,694 --> 00:42:08,779 Break free, damn it! 631 00:42:08,779 --> 00:42:10,989 Come on, María! Break free! 632 00:42:10,989 --> 00:42:13,200 You can do it, María! Goddamn it! 633 00:42:13,200 --> 00:42:14,785 Break her grasp! Look at me! 634 00:42:14,785 --> 00:42:16,453 Break free. Look at me! Break free! 635 00:42:25,712 --> 00:42:27,214 Holy moly. 636 00:42:39,226 --> 00:42:40,269 Gabina! 637 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 What the fuck are you doing here? 638 00:42:46,400 --> 00:42:47,651 Please, can we talk? 639 00:42:48,402 --> 00:42:49,444 - Talk? - Yeah. 640 00:42:50,195 --> 00:42:51,488 No way. You're coming with me. 641 00:42:51,488 --> 00:42:52,906 Herrera. 642 00:42:52,906 --> 00:42:54,575 You shouldn't be here. 643 00:42:54,575 --> 00:42:56,577 Look, Romandía. Do me a favor. 644 00:42:57,244 --> 00:42:59,288 Stay out of it. 645 00:42:59,288 --> 00:43:01,164 My little sister is the one who shouldn't be here. 646 00:43:02,374 --> 00:43:03,834 What the fuck were you thinking? 647 00:43:03,834 --> 00:43:05,460 Can't you do something? 648 00:43:06,295 --> 00:43:08,005 It'll be worse for her if I get involved. 649 00:43:08,005 --> 00:43:10,215 Please, Gerardo. Graduation is just around the corner. 650 00:43:10,215 --> 00:43:11,300 Goddamn it, Gabina! 651 00:43:12,176 --> 00:43:13,760 You're just not getting it. 652 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 You lied to Dad. 653 00:43:17,055 --> 00:43:18,932 Do you know what he's gonna do when he finds out? 654 00:43:20,517 --> 00:43:22,686 You can explain it to him. He listens to you. 655 00:43:23,979 --> 00:43:25,105 No way. Let's go. 656 00:43:30,194 --> 00:43:31,320 I'm staying. 657 00:43:34,823 --> 00:43:36,825 Think very carefully about what you are doing, Gaba. 658 00:43:43,874 --> 00:43:45,334 I'm staying. 659 00:43:47,920 --> 00:43:49,546 You are going to tell him. 660 00:43:50,672 --> 00:43:51,840 I won't. 661 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 You're on your own, Gaba. 662 00:43:59,056 --> 00:44:00,182 Cadets. 663 00:44:01,183 --> 00:44:02,226 Out of the way. 664 00:44:29,795 --> 00:44:31,922 He hasn't made any effort to talk to me. 665 00:44:31,922 --> 00:44:33,549 What did you expect? 666 00:44:33,549 --> 00:44:35,342 He came home and you weren't there. 667 00:44:36,593 --> 00:44:40,305 Mom, please don't be on his side. You always do the same thing. 668 00:44:40,305 --> 00:44:42,516 He's the one who has to fix this. 669 00:44:42,516 --> 00:44:44,101 I wouldn't count on it. 670 00:44:45,310 --> 00:44:46,353 Did he say anything to you? 671 00:44:46,353 --> 00:44:50,107 No. What I'm afraid of is that when you are done with this whim-- 672 00:44:50,107 --> 00:44:52,609 Whim? Is that what he called it? 673 00:44:54,278 --> 00:44:56,280 What else is it? 674 00:45:12,045 --> 00:45:14,214 Cadets. Please, take a seat. 675 00:45:15,132 --> 00:45:19,261 I want to welcome you to the last stage of your training. 676 00:45:19,928 --> 00:45:24,808 We'll fly aboard a military aircraft at a speed of 200 km per hour. 677 00:45:25,517 --> 00:45:27,978 When we get to 10,000 feet, 678 00:45:28,937 --> 00:45:30,105 you will jump. 679 00:45:30,105 --> 00:45:34,401 Reaching an approximate fall speed of 200 to 430 km per hour. 680 00:45:34,401 --> 00:45:35,485 Don't be afraid. 681 00:45:36,445 --> 00:45:39,198 Statistically, you are 100 times more likely to choke on food 682 00:45:39,198 --> 00:45:40,949 than die jumping off a plane. 683 00:45:43,243 --> 00:45:45,078 You don't have to do much more to pass. 684 00:45:46,163 --> 00:45:48,540 It's only a small step. 685 00:45:49,750 --> 00:45:51,919 Cadets! Ten-hut! 686 00:45:51,919 --> 00:45:56,507 Being a police officer means that when you put on your uniform, 687 00:45:56,507 --> 00:45:58,800 you put your life in the hands of fate. 688 00:46:01,053 --> 00:46:02,596 First row. 689 00:46:02,596 --> 00:46:04,139 On your feet! 690 00:46:05,182 --> 00:46:06,433 Hook your lines! 691 00:46:07,226 --> 00:46:08,519 Now! 692 00:46:12,105 --> 00:46:13,106 Let's go! 693 00:46:13,941 --> 00:46:15,984 Position! Jump! 694 00:46:15,984 --> 00:46:17,277 Let's go! 695 00:46:25,619 --> 00:46:26,620 Second row! 696 00:46:27,579 --> 00:46:28,830 On your feet. 697 00:46:29,623 --> 00:46:31,750 Hook your lines! 698 00:46:33,669 --> 00:46:34,920 Let's go! 699 00:46:37,631 --> 00:46:38,882 Jump! 700 00:46:40,551 --> 00:46:42,344 Come on, jump! 701 00:46:44,471 --> 00:46:45,722 Let's go! 702 00:46:54,398 --> 00:46:56,692 De la Torre. Jump! 703 00:46:57,693 --> 00:46:58,735 No! 704 00:47:00,904 --> 00:47:01,989 What do you mean, no? 705 00:47:02,823 --> 00:47:04,533 I told you to jump! 706 00:47:04,533 --> 00:47:05,951 No! 707 00:47:09,204 --> 00:47:10,747 - Come on! Walk! - No. 708 00:47:11,373 --> 00:47:13,208 - No, no. No. - Come on. 709 00:47:14,960 --> 00:47:17,504 Let's go! Eh! 710 00:47:17,504 --> 00:47:20,424 - Jump! - I can't! I can't. 711 00:47:21,884 --> 00:47:23,135 Why the fuck not? 712 00:47:23,135 --> 00:47:25,387 Because I am a mother. 713 00:47:25,387 --> 00:47:26,638 You're a cadet, not a mother! 714 00:47:26,638 --> 00:47:27,890 No! I'm a mother! 715 00:47:28,599 --> 00:47:31,518 - If you don't jump, you don't graduate. - I don't care! 716 00:47:31,518 --> 00:47:33,687 Then why the fuck did you get on the plane? 717 00:47:33,687 --> 00:47:34,897 I don't know. 718 00:47:34,897 --> 00:47:36,565 Yes, you do! Why? 719 00:47:36,565 --> 00:47:37,858 Why? 720 00:47:42,404 --> 00:47:44,948 Because this is not a whim! 721 00:47:46,533 --> 00:47:48,702 Then fucking prove it. 722 00:47:53,373 --> 00:47:57,085 Fine. Okay. Fine. Mm-hmm. Okay. 723 00:49:42,941 --> 00:49:44,985 I have to admit. You really surprised me. 724 00:49:46,153 --> 00:49:47,237 As you know, 725 00:49:47,237 --> 00:49:51,366 the program only admits 16 cadets. 726 00:49:52,409 --> 00:49:55,495 So, if you are here, 727 00:49:55,495 --> 00:49:57,080 it's because you made it. 728 00:50:00,000 --> 00:50:01,460 Congratulations. 729 00:50:03,545 --> 00:50:04,838 Way to go, my warriors! 730 00:50:11,428 --> 00:50:12,429 María. 731 00:50:14,932 --> 00:50:16,308 Report to the mess hall. 732 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 You look beautiful. 733 00:50:37,287 --> 00:50:39,206 I should have come sooner. 734 00:50:40,415 --> 00:50:42,668 I don't know why I didn't. I'm an idiot. 735 00:50:45,087 --> 00:50:47,297 During this time, I was able to think about many things. 736 00:50:49,508 --> 00:50:51,218 I realized that I don't want to lose you. 737 00:50:52,719 --> 00:50:54,388 I spoke with Miguel. 738 00:50:56,390 --> 00:51:00,143 And I asked him to take over the Acapulco project. 739 00:51:02,980 --> 00:51:04,231 No more trips. 740 00:51:06,024 --> 00:51:07,067 I want-- 741 00:51:07,651 --> 00:51:08,902 I want to be with you. 742 00:51:13,615 --> 00:51:15,158 And I want to thank you. 743 00:51:16,410 --> 00:51:18,203 Because, by doing all this, 744 00:51:19,496 --> 00:51:21,874 you helped me to see things more clearly. 745 00:51:24,543 --> 00:51:25,961 I love you. 746 00:51:26,670 --> 00:51:27,963 I love you so much. 747 00:51:38,724 --> 00:51:41,810 Let's go home. I'll get your things. 748 00:51:43,520 --> 00:51:44,605 Let's go. 749 00:51:46,148 --> 00:51:47,274 What's wrong? 750 00:51:49,484 --> 00:51:52,029 I didn't just want to be a detective when I was young. 751 00:51:54,615 --> 00:51:56,074 I was obsessed. 752 00:51:57,576 --> 00:51:59,870 I devoured every book I could get my hands on. 753 00:52:00,996 --> 00:52:03,957 My favorites were the ones about Detective Murrieta. 754 00:52:06,668 --> 00:52:09,588 On each cover, I drew a skirt and long hair. 755 00:52:11,924 --> 00:52:13,342 Detective María. 756 00:52:15,427 --> 00:52:18,305 I put all that aside to spend my life with you. 757 00:52:20,849 --> 00:52:22,351 And you still got bored. 758 00:52:22,351 --> 00:52:23,435 No. 759 00:52:24,520 --> 00:52:27,189 - No, I didn't get bored. - It's not all your fault. 760 00:52:27,689 --> 00:52:30,817 I was bored too. With me. 761 00:52:32,402 --> 00:52:34,446 I guess I'm not anymore. 762 00:52:35,656 --> 00:52:36,865 I want to graduate. 763 00:52:38,534 --> 00:52:40,202 I want to be a policewoman. 764 00:52:41,370 --> 00:52:42,412 What about our family? 765 00:52:46,375 --> 00:52:47,960 I can be both. 766 00:52:55,676 --> 00:52:58,387 Valentina Camacho Morales. 767 00:53:11,316 --> 00:53:13,610 María Camacho de la Torre. 768 00:53:20,367 --> 00:53:22,911 You see that? Policewomen. 769 00:53:23,954 --> 00:53:25,831 You don't get paid to watch TV. 770 00:53:27,416 --> 00:53:29,209 Yes, commander. 771 00:53:32,045 --> 00:53:33,630 And to finish, 772 00:53:33,630 --> 00:53:36,925 I would like to invite to the podium the first lady of our nation. 773 00:53:36,925 --> 00:53:39,511 María Esther Zuno. 774 00:53:46,268 --> 00:53:47,436 Thank you, Emilio. 775 00:53:48,729 --> 00:53:51,523 Today, we are making history. 776 00:53:54,526 --> 00:53:55,694 Can you wait for me? 777 00:53:55,694 --> 00:53:59,156 No, I'm already late, and you always tell me to be on time. 778 00:54:03,452 --> 00:54:06,496 If only you'd tell me what you are late for. 779 00:54:06,496 --> 00:54:07,789 This city is very dangerous. 780 00:54:10,125 --> 00:54:11,210 Paola. 781 00:54:11,877 --> 00:54:15,088 Women, make no mistake. 782 00:54:16,590 --> 00:54:21,053 Keeping this city safe is dangerous work. 783 00:54:21,553 --> 00:54:25,224 There will be those who will want to stop us. 784 00:54:25,891 --> 00:54:27,351 Hurt us. 785 00:54:27,351 --> 00:54:29,353 But I'm certain 786 00:54:30,646 --> 00:54:33,315 that the women who have earned their badges today 787 00:54:34,233 --> 00:54:37,277 are the best we have in this city. 788 00:54:47,788 --> 00:54:52,125 And to those who do not want us here, I tell them: 789 00:54:52,876 --> 00:54:57,881 "It's time to face it. Times are changing." 790 00:55:05,222 --> 00:55:09,518 Welcome to the Mexico City Police Force. 791 00:55:14,189 --> 00:55:17,442 IN LOVING MEMORY OF LYNN FAINCHTEIN 792 00:56:19,838 --> 00:56:21,215 In the next episode... 793 00:56:21,215 --> 00:56:25,677 Out there, you represent the police force of the city. 794 00:56:25,677 --> 00:56:27,971 Always smile. Let me see. 795 00:56:28,639 --> 00:56:30,265 I want to file a missing persons report. 796 00:56:30,265 --> 00:56:32,017 But you saw her yesterday, right? 797 00:56:32,017 --> 00:56:34,770 We found a body in the park this afternoon. 798 00:56:35,270 --> 00:56:37,856 You can't interrogate anyone. You are not a detective. 54263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.