All language subtitles for Well-Intended.Love.E20.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,470 --> 00:00:14,310 Dr. Wang, 2 00:00:15,230 --> 00:00:16,350 tell me the truth. 3 00:00:17,270 --> 00:00:18,670 Will he wake up? 4 00:00:18,750 --> 00:00:21,670 It's possible, but it would be a miracle. 5 00:00:21,750 --> 00:00:24,590 Lingshi's shareholders want the board 6 00:00:24,670 --> 00:00:26,390 to remove Ling Yizhou as CEO. 7 00:00:26,470 --> 00:00:27,670 Those bastards. 8 00:00:28,110 --> 00:00:29,950 They're already trying to take over the company. 9 00:00:30,430 --> 00:00:31,630 You mean that 10 00:00:32,190 --> 00:00:34,390 someone wants to take over Lingshi 11 00:00:35,190 --> 00:00:36,510 while Ling Yizhou is unconscious? 12 00:00:36,990 --> 00:00:40,990 I can't let Yizhou and his father's hard work be stolen. 13 00:00:41,350 --> 00:00:45,110 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 14 00:02:11,990 --> 00:02:14,950 EPISODE 20 15 00:02:24,950 --> 00:02:26,270 You're not going to introduce us? 16 00:02:27,990 --> 00:02:28,830 Oh... 17 00:02:32,230 --> 00:02:34,670 Tong Xiaoyou. This is Xia Lin. 18 00:02:36,390 --> 00:02:37,470 Hi, Xiaoyou. 19 00:02:37,550 --> 00:02:38,870 -Hello. -Nice to meet you. 20 00:02:39,390 --> 00:02:40,870 I feel so close to you already. 21 00:02:44,870 --> 00:02:45,910 Control yourself. 22 00:02:47,830 --> 00:02:49,790 She's so cute. 23 00:02:49,870 --> 00:02:51,190 You made a good choice. 24 00:02:52,390 --> 00:02:54,030 What are you talking about? 25 00:02:55,390 --> 00:02:57,510 I told you she saved me last time. 26 00:02:57,790 --> 00:02:58,790 Oh... 27 00:02:59,310 --> 00:03:02,430 She's the friend you told me about? 28 00:03:04,230 --> 00:03:05,390 That's strange. 29 00:03:05,910 --> 00:03:07,830 Why aren't you taking care of Ling? 30 00:03:07,910 --> 00:03:09,670 -Why are you here? -I came to look for you. 31 00:03:10,390 --> 00:03:13,630 If I knew going to the bathroom was your excuse for going on a date, 32 00:03:13,710 --> 00:03:14,830 I wouldn't have bothered you. 33 00:03:16,550 --> 00:03:17,790 I said, it's not a date. 34 00:03:18,190 --> 00:03:20,390 Go away, I don't have time for this. 35 00:03:20,790 --> 00:03:22,310 Do you want to go back to Ling's room? 36 00:03:22,630 --> 00:03:25,230 Or do you want to stay with your lifesaver? 37 00:03:26,710 --> 00:03:29,110 I'm not going back to watch you two get all lovey-dovey. 38 00:03:29,910 --> 00:03:32,750 Seize your chance. 39 00:03:33,030 --> 00:03:33,870 Remember, 40 00:03:34,430 --> 00:03:38,430 your face is your biggest asset. 41 00:03:39,270 --> 00:03:40,350 -Go for it. -Shoo. 42 00:03:40,830 --> 00:03:43,350 Go away! 43 00:03:52,150 --> 00:03:54,230 Don't mind her. My friend is always like that. 44 00:03:54,310 --> 00:03:55,750 She's a bit weird. 45 00:03:58,190 --> 00:03:59,630 So she's the girl you like. 46 00:04:00,710 --> 00:04:01,550 How do you... 47 00:04:02,910 --> 00:04:05,350 Don't worry. I won't tell anyone. 48 00:04:07,550 --> 00:04:08,910 Is it that obvious? 49 00:04:08,990 --> 00:04:09,870 Yes. 50 00:04:11,070 --> 00:04:14,870 The way you look at her is different from the way you look at others. 51 00:04:17,190 --> 00:04:20,390 But I heard she's Mrs. Ling of Lingshi Group. 52 00:04:20,870 --> 00:04:21,710 That's right. 53 00:04:22,510 --> 00:04:24,310 That's why I decided to step aside. 54 00:04:26,390 --> 00:04:28,030 I just want her to be happy. 55 00:04:34,710 --> 00:04:36,270 Why are you looking at me like that? 56 00:04:36,590 --> 00:04:39,230 I had no idea you were a true romantic. 57 00:04:42,150 --> 00:04:42,990 I'm leaving! 58 00:04:43,310 --> 00:04:45,750 I'll walk you out. 59 00:04:46,350 --> 00:04:47,190 Wait for me. 60 00:04:53,390 --> 00:04:55,350 Thank you so much for today. I'm serious. 61 00:04:55,430 --> 00:04:57,070 How many times are you going to thank me? 62 00:04:57,550 --> 00:05:00,270 No amount of words can express my gratitude. 63 00:05:00,350 --> 00:05:01,830 That's enough. 64 00:05:02,590 --> 00:05:04,030 See you next time. 65 00:05:04,390 --> 00:05:05,710 -Bye. -Bye. 66 00:05:32,750 --> 00:05:33,990 Guess what I just saw. 67 00:05:34,070 --> 00:05:36,270 Chu Yan was with a girl. 68 00:05:36,510 --> 00:05:39,110 I think we'll hear good news from him soon. 69 00:05:44,350 --> 00:05:45,270 What's wrong? 70 00:05:46,230 --> 00:05:47,830 Why do you look so serious? 71 00:05:50,310 --> 00:05:51,830 I know what happened at the company. 72 00:05:56,310 --> 00:05:58,750 I didn't mean to ask Wen Li to hide it from you. 73 00:05:59,430 --> 00:06:01,510 You're still sick. I didn't want you to worry. 74 00:06:02,070 --> 00:06:04,790 You don't have to hide things from me. I'm fine. 75 00:06:05,950 --> 00:06:09,270 That's impossible. She's your mother. 76 00:06:12,750 --> 00:06:13,750 Perhaps... 77 00:06:15,110 --> 00:06:17,190 not all mothers are selfless. 78 00:06:18,190 --> 00:06:19,870 She's a mother. 79 00:06:20,710 --> 00:06:21,830 But she's also just human. 80 00:06:25,230 --> 00:06:26,670 I was so dumb. 81 00:06:27,310 --> 00:06:28,790 I trusted her too easily. 82 00:06:29,350 --> 00:06:30,190 You're not dumb. 83 00:06:31,630 --> 00:06:32,870 You're just too kind. 84 00:06:34,510 --> 00:06:36,150 Actually, I could tell that 85 00:06:36,710 --> 00:06:38,150 you had your hopes, too. 86 00:06:42,910 --> 00:06:46,870 Who doesn't hope for their mother's love? 87 00:06:49,350 --> 00:06:51,070 I knew what she was like all along. 88 00:06:51,590 --> 00:06:55,750 But she's even colder and crueler than I imagined. 89 00:06:56,470 --> 00:06:57,550 This is life. 90 00:07:06,670 --> 00:07:07,590 I'm sorry. 91 00:07:09,150 --> 00:07:10,390 You don't have to apologize. 92 00:07:10,910 --> 00:07:12,430 This has nothing to do with you. 93 00:07:13,270 --> 00:07:15,950 And thanks to you, we get to keep the company. 94 00:07:17,470 --> 00:07:21,070 Wen Li did it. I didn't do much. 95 00:07:22,110 --> 00:07:23,390 All I want is... 96 00:07:24,430 --> 00:07:27,350 to bring you more happiness. 97 00:07:28,830 --> 00:07:30,830 I already have happiness. 98 00:07:31,430 --> 00:07:32,390 I have you. 99 00:07:34,030 --> 00:07:35,670 Now we have a baby. 100 00:07:37,750 --> 00:07:39,270 I have the world. 101 00:08:02,990 --> 00:08:04,270 Mr. Fu. 102 00:08:08,110 --> 00:08:08,950 What is it? 103 00:08:10,470 --> 00:08:13,510 Can you investigate someone for me? Her name is Tong Xiaoyou. 104 00:08:13,990 --> 00:08:14,830 Yes, sir. 105 00:08:15,750 --> 00:08:17,990 She's the girl you like? 106 00:08:18,350 --> 00:08:19,870 Just friends. 107 00:08:20,550 --> 00:08:23,950 Focus your investigation on the wealthy families in Gangdong. 108 00:08:24,910 --> 00:08:25,870 OK. I see. 109 00:08:26,350 --> 00:08:28,430 Wait. Where's the old man? 110 00:08:30,390 --> 00:08:31,430 He's at the office. 111 00:08:31,790 --> 00:08:35,110 The company isn't doing well. He's been working long hours. 112 00:08:38,350 --> 00:08:40,070 Mr. Fu, just be honest with me. 113 00:08:41,670 --> 00:08:42,510 Yan, 114 00:08:43,230 --> 00:08:44,750 Mr. Chu's body isn't doing well. 115 00:08:44,990 --> 00:08:46,990 His health will suffer if he continues like this. 116 00:08:47,270 --> 00:08:48,750 Please talk to him. 117 00:08:51,150 --> 00:08:51,990 I understand. 118 00:08:53,230 --> 00:08:54,430 You can go back to work. 119 00:09:24,710 --> 00:09:27,390 Director Ling, will Lingshi Group fight back against Nantian Group? 120 00:09:27,470 --> 00:09:29,310 What do you think about what your mother did? 121 00:09:29,390 --> 00:09:30,870 Did family issues cause the fallout? 122 00:09:30,950 --> 00:09:33,470 After all you've been through, will you have a wedding? 123 00:09:33,550 --> 00:09:35,310 -How many children will you have? -Let's go. 124 00:09:35,390 --> 00:09:37,470 -Tell us. -Please say a few words. 125 00:09:37,550 --> 00:09:39,430 Director Ling... tell us what you think. 126 00:09:40,590 --> 00:09:41,590 Please, tell us something. 127 00:09:41,670 --> 00:09:42,670 Please answer. 128 00:09:42,750 --> 00:09:44,550 Director Ling. 129 00:09:50,430 --> 00:09:52,270 These reporters are really enthusiastic. 130 00:09:53,910 --> 00:09:54,750 Mumu. 131 00:09:55,750 --> 00:09:57,270 Let's have a wedding. 132 00:09:58,710 --> 00:09:59,790 That's not necessary. 133 00:10:00,110 --> 00:10:01,590 We've been married for so long. 134 00:10:02,030 --> 00:10:04,310 And I'm pregnant. Let's not fuss over it. 135 00:10:05,830 --> 00:10:08,750 Doesn't every girl dream about a wedding of the century? 136 00:10:09,870 --> 00:10:11,150 That's true. 137 00:10:11,590 --> 00:10:13,990 But that's for single young girls. 138 00:10:15,110 --> 00:10:17,990 As long as you're always nice to me, 139 00:10:18,590 --> 00:10:21,550 I'll be happy even without a big wedding. 140 00:10:23,790 --> 00:10:24,630 Mumu. 141 00:10:26,630 --> 00:10:29,190 I'll marry you again on our golden anniversary. 142 00:10:30,270 --> 00:10:31,550 -OK. -Right now, 143 00:10:32,110 --> 00:10:34,270 I just want to give you a kiss of the century. 144 00:11:30,710 --> 00:11:31,830 What do you want to say? 145 00:11:33,670 --> 00:11:34,550 Don't worry. 146 00:11:35,830 --> 00:11:39,390 I won't be crying and screaming, asking you to stay like before. 147 00:11:42,110 --> 00:11:43,750 Tell Mr. Nan, 148 00:11:44,710 --> 00:11:47,030 I won't retaliate against him in business. 149 00:11:48,950 --> 00:11:49,830 Why? 150 00:11:51,710 --> 00:11:54,070 Nan Jintian made me realize how horrible hate is. 151 00:11:55,510 --> 00:11:57,630 It can twist the mind of a person. 152 00:11:58,790 --> 00:12:00,270 So I've decided not to hate you. 153 00:12:00,630 --> 00:12:01,470 I want to thank you 154 00:12:02,470 --> 00:12:03,790 for giving me life. 155 00:12:04,430 --> 00:12:06,870 Thank you for giving me the chance to have happiness in life. 156 00:12:13,030 --> 00:12:14,270 Now, 157 00:12:15,030 --> 00:12:17,030 I can better understand the decision you made. 158 00:12:19,550 --> 00:12:21,990 I've found the person I can give up everything for. 159 00:12:22,830 --> 00:12:24,390 The person I want to spend my life with. 160 00:12:30,190 --> 00:12:31,030 Mom... 161 00:12:34,670 --> 00:12:35,510 Take care. 162 00:12:55,190 --> 00:12:56,030 Come in. 163 00:13:00,350 --> 00:13:02,910 Yan, I just received some information. 164 00:13:03,350 --> 00:13:04,630 Miss Tong took her mother's name. 165 00:13:05,110 --> 00:13:07,510 So, the investigation wasn't on the right track. 166 00:13:08,270 --> 00:13:09,110 Got it. 167 00:13:09,870 --> 00:13:12,150 I'll ask them to keep looking. 168 00:13:12,630 --> 00:13:14,710 It's fine, Mr. Fu. Leave it. 169 00:13:14,790 --> 00:13:15,990 I can't help her all her life. 170 00:13:17,310 --> 00:13:18,150 Very well. 171 00:13:18,350 --> 00:13:19,190 Also... 172 00:13:20,190 --> 00:13:22,590 don't tell the old man about this. 173 00:13:23,870 --> 00:13:24,710 Yes, sir. 174 00:13:32,070 --> 00:13:33,070 You have a meeting? 175 00:13:33,590 --> 00:13:34,430 Oh. 176 00:13:34,710 --> 00:13:36,390 I'm going to a business dinner. 177 00:13:37,350 --> 00:13:39,710 Do you mind taking one more person? 178 00:13:40,270 --> 00:13:43,110 I thought you didn't like this kind of meeting. 179 00:13:43,830 --> 00:13:47,710 I haven't been shooting any movies lately. It's boring to stay home. 180 00:13:48,110 --> 00:13:49,790 What if it's another blind date for you? 181 00:13:50,430 --> 00:13:52,510 Well, it's about time. 182 00:13:52,710 --> 00:13:55,710 If I meet someone compatible, I'll get married. 183 00:13:56,590 --> 00:13:57,910 Wait a moment. I'll get changed. 184 00:14:12,190 --> 00:14:13,070 Miss, your shoe... 185 00:14:16,630 --> 00:14:18,230 Your shoe, miss. 186 00:14:29,070 --> 00:14:30,150 Hey! 187 00:14:35,990 --> 00:14:37,390 Does she think she's Cinderella? 188 00:14:43,270 --> 00:14:45,030 This is your son, right? 189 00:14:45,110 --> 00:14:46,990 He's even more handsome than on TV. 190 00:14:47,070 --> 00:14:48,150 Truly a talented man. 191 00:14:48,230 --> 00:14:49,790 You're too kind. 192 00:14:50,070 --> 00:14:51,830 Chu Yan, let me introduce you. 193 00:14:51,910 --> 00:14:53,510 This is Director Ai from Aishi Paper. 194 00:14:54,030 --> 00:14:55,230 Nice to meet you, Mr. Ai. 195 00:14:55,590 --> 00:14:57,190 My daughter is the same age as you. 196 00:14:57,750 --> 00:15:00,510 She studied abroad for many years and has just returned. 197 00:15:01,350 --> 00:15:03,630 That's great. They can get to know each other. 198 00:15:03,710 --> 00:15:05,470 I'm sure they'll get along well. 199 00:15:07,070 --> 00:15:09,070 I don't know where she's gone though. 200 00:15:12,350 --> 00:15:13,630 I have to take this. Excuse me. 201 00:15:18,230 --> 00:15:19,910 Director Ai, I can't find her. 202 00:15:24,830 --> 00:15:25,790 I'm sorry. 203 00:15:25,870 --> 00:15:28,070 My daughter wasn't feeling well. She went home already. 204 00:15:29,590 --> 00:15:30,990 No problem. 205 00:15:31,070 --> 00:15:33,030 We can introduce them next time. 206 00:15:34,910 --> 00:15:35,950 Mr. Ai, 207 00:15:36,310 --> 00:15:39,390 was she wearing a pink dress? 208 00:15:39,470 --> 00:15:40,350 That's right. 209 00:15:41,990 --> 00:15:43,070 I just saw her. 210 00:15:43,790 --> 00:15:44,910 She's quite interesting. 211 00:15:49,310 --> 00:15:50,190 Good. 212 00:15:50,430 --> 00:15:52,230 You can hang out more. 213 00:15:52,310 --> 00:15:54,270 It's good to make new friends, right? 214 00:15:54,350 --> 00:15:55,590 Yes. 215 00:15:55,670 --> 00:15:57,430 OK, I will. 216 00:15:57,510 --> 00:15:59,830 Let's have a drink. 217 00:16:00,110 --> 00:16:01,270 -Cheers. -Cheers. 218 00:16:11,510 --> 00:16:12,790 Ling Yizhou. 219 00:16:13,990 --> 00:16:14,950 Ling Yizhou. 220 00:16:16,950 --> 00:16:17,990 Where is he? 221 00:16:20,550 --> 00:16:21,470 You're up early. 222 00:16:22,710 --> 00:16:25,190 I couldn't sleep because you weren't next to me. 223 00:16:25,550 --> 00:16:27,350 Good. I'm making breakfast for you. 224 00:16:27,790 --> 00:16:29,470 -You? -Don't underestimate me. 225 00:16:29,990 --> 00:16:30,870 Go freshen up. 226 00:16:39,870 --> 00:16:42,870 You don't look like a businessman right now. 227 00:16:44,110 --> 00:16:46,950 There's no boss here. Just your man. 228 00:16:50,710 --> 00:16:51,550 Really? 229 00:16:52,630 --> 00:16:54,470 You and Your Charm will be released tomorrow. 230 00:16:55,190 --> 00:16:57,150 If I become a superstar, 231 00:16:57,590 --> 00:17:00,270 I'll be the breadwinner and support you. How about that? 232 00:17:01,030 --> 00:17:03,230 Sounds good. I'll think about it. 233 00:17:05,790 --> 00:17:06,910 Can you answer that for me? 234 00:17:11,510 --> 00:17:13,070 Hello, Mr. Wen. 235 00:17:14,550 --> 00:17:15,390 OK. 236 00:17:16,910 --> 00:17:18,190 Hello, what's up? 237 00:17:19,190 --> 00:17:20,030 I'm not going. 238 00:17:20,950 --> 00:17:22,630 Let me know if you can't handle it. 239 00:17:22,710 --> 00:17:23,550 OK. 240 00:17:27,270 --> 00:17:29,110 You really aren't going to work? 241 00:17:29,190 --> 00:17:30,790 Are you unhappy about that? 242 00:17:31,630 --> 00:17:33,430 I'm so happy I might faint. 243 00:17:33,670 --> 00:17:36,830 I just think Mr. Wen works so hard. 244 00:17:36,910 --> 00:17:37,990 I feel bad for him. 245 00:17:38,910 --> 00:17:40,790 I guess I'm still not working hard enough. 246 00:17:41,510 --> 00:17:43,350 Or else why would you think about another man? 247 00:17:46,510 --> 00:17:48,790 I'll go play with Pidan. You carry on. 248 00:17:51,070 --> 00:17:51,910 Go ahead. 249 00:17:55,550 --> 00:17:57,430 The meeting is adjourned. Thank you. 250 00:17:58,990 --> 00:18:00,150 I need that next week. 251 00:18:00,350 --> 00:18:02,830 Mr. Wen, Director Ling is OK now, right? 252 00:18:02,910 --> 00:18:04,430 How come he's not at work? 253 00:18:04,710 --> 00:18:07,590 If those reporters didn't take photos of him leaving the hospital, 254 00:18:07,990 --> 00:18:09,870 those rumors out there would have gone wild. 255 00:18:10,230 --> 00:18:12,230 Maybe he hasn't made a full recovery. 256 00:18:13,630 --> 00:18:16,150 I'd be happy to answer any questions about work. 257 00:18:16,470 --> 00:18:18,790 But I can't answer any other questions. 258 00:18:21,270 --> 00:18:23,270 Mr. Wen is very discreet. 259 00:18:24,510 --> 00:18:26,470 Maybe we can ask the group chat manager 260 00:18:27,030 --> 00:18:28,750 what's going on with Director Ling. 261 00:18:30,150 --> 00:18:33,790 But ever since Mr. Ling was hospitalized, nothing has been posted in the group chat. 262 00:18:34,390 --> 00:18:37,550 Actually, I've always been very curious about the manager of the chat. 263 00:18:37,870 --> 00:18:40,510 He knows the director well. He's good at interpreting what he says. 264 00:18:40,590 --> 00:18:42,870 And he always gets breaking news right away. 265 00:18:42,950 --> 00:18:46,190 Is it one of you guys? 266 00:18:46,590 --> 00:18:47,550 That's impossible. 267 00:18:48,070 --> 00:18:48,910 Yeah. 268 00:18:49,350 --> 00:18:51,070 Do you want to know who the manager is? 269 00:18:51,950 --> 00:18:53,230 I've got an idea. 270 00:18:57,390 --> 00:19:00,150 Wen Li, I want to play games on your cell phone. 271 00:19:03,070 --> 00:19:04,390 How many times have I told you? 272 00:19:04,710 --> 00:19:07,950 You have to fold the clothes before you put them in the closet. 273 00:19:08,150 --> 00:19:10,110 Got it, Mommy. 274 00:19:16,710 --> 00:19:19,310 Group chat manager, will you have dinner with me tonight? 275 00:19:27,230 --> 00:19:30,710 All previous messages have been deleted. Something is fishy here. 276 00:19:32,710 --> 00:19:36,230 This isn't his regular account. 277 00:19:37,310 --> 00:19:40,310 Wen Li. How dare you create a second account? 278 00:19:41,070 --> 00:19:43,590 I'll have to see what you're up to with this account. 279 00:19:43,670 --> 00:19:45,270 SURE. TIME AND PLACE? 280 00:19:50,470 --> 00:19:53,230 It's not a good idea to just show up like this. 281 00:19:53,430 --> 00:19:54,590 Why not? 282 00:19:54,670 --> 00:19:56,510 He looks like a goody two-shoes, 283 00:19:56,590 --> 00:19:58,350 but he's talking to girls behind my back. 284 00:19:58,990 --> 00:20:01,670 Did you ask Wen Li about this? Maybe it's a misunderstanding. 285 00:20:02,070 --> 00:20:04,390 Impossible. I have screen shots. 286 00:20:04,950 --> 00:20:06,710 When I get the proof, I'll break up with him. 287 00:20:06,790 --> 00:20:07,870 Don't do anything rash. 288 00:20:08,830 --> 00:20:09,990 Are you going to chicken out? 289 00:20:12,070 --> 00:20:15,070 No... I'm pregnant now. 290 00:20:15,550 --> 00:20:17,350 You wouldn't get into a fight, would you? 291 00:20:17,790 --> 00:20:20,550 Don't worry. We're civilized people. 292 00:20:22,110 --> 00:20:23,510 Don't be afraid. Come in. 293 00:20:33,390 --> 00:20:34,670 You're the group chat manager? 294 00:20:35,310 --> 00:20:37,070 Wrong room. 295 00:20:40,270 --> 00:20:41,230 What's going on? 296 00:20:41,590 --> 00:20:42,430 Mumu. 297 00:20:48,310 --> 00:20:50,030 Didn't you two go to the movies? 298 00:20:50,870 --> 00:20:52,510 -What are you doing here? -What's going on? 299 00:20:52,590 --> 00:20:54,670 We got thirsty on the way. 300 00:20:57,910 --> 00:21:00,550 Wait. How did you know I was here? 301 00:21:03,430 --> 00:21:04,670 Wen Li told me. 302 00:21:10,070 --> 00:21:12,670 It's late. Don't stay here. Come home with me. 303 00:21:15,110 --> 00:21:15,950 Excuse us. 304 00:21:20,550 --> 00:21:23,270 Could Mr. Ling be the group chat manager? 305 00:21:23,910 --> 00:21:25,190 -What? -What's going on? 306 00:21:25,910 --> 00:21:26,750 I have no idea. 307 00:21:33,550 --> 00:21:36,110 Can I ask a question? 308 00:21:36,510 --> 00:21:38,590 Who messaged Wen Li? 309 00:21:38,990 --> 00:21:39,910 Wen Li? 310 00:21:40,230 --> 00:21:41,510 Wen Li... 311 00:21:47,270 --> 00:21:48,550 You tried to catch me in the act? 312 00:21:49,750 --> 00:21:51,230 I made a mistake. 313 00:21:52,110 --> 00:21:54,830 I care about you too much. 314 00:21:55,070 --> 00:21:56,750 I'm afraid someone else might steal you. 315 00:21:57,710 --> 00:21:59,430 You're too good. 316 00:21:59,510 --> 00:22:01,150 You must be blind to like me. 317 00:22:01,670 --> 00:22:03,190 I lack self-confidence. 318 00:22:04,110 --> 00:22:07,950 Moreover, they got the prettiest girl at Lingshi to message you. 319 00:22:08,030 --> 00:22:10,270 I got caught up in the moment... 320 00:22:11,390 --> 00:22:14,230 I'm sorry. 321 00:22:14,510 --> 00:22:17,150 I exposed you as the group chat manager. 322 00:22:17,630 --> 00:22:19,310 Don't be upset. 323 00:22:20,310 --> 00:22:21,150 I'm not upset. 324 00:22:23,470 --> 00:22:24,510 Really? 325 00:22:24,590 --> 00:22:25,430 Yeah. 326 00:22:27,390 --> 00:22:28,470 You didn't see it. 327 00:22:28,670 --> 00:22:32,430 When those senior officers found out you were the chat manager, 328 00:22:33,150 --> 00:22:35,270 the room went crazy. 329 00:22:35,550 --> 00:22:37,230 They were all stunned. 330 00:22:39,070 --> 00:22:40,230 You have no idea. 331 00:22:42,310 --> 00:22:45,190 Where did you get the idea of creating a group chat? 332 00:22:45,790 --> 00:22:47,350 I got the inspiration from Gossip Girl. 333 00:22:58,270 --> 00:22:59,470 What are you doing? 334 00:22:59,550 --> 00:23:00,870 This is a great story. 335 00:23:01,230 --> 00:23:04,990 The poker-faced executive assistant turns out to be the group chat manager. 336 00:23:06,270 --> 00:23:07,150 What a contrast. 337 00:23:07,430 --> 00:23:09,270 I'll write this into my novel. 338 00:23:09,510 --> 00:23:11,590 It will spice up your character. 339 00:23:12,590 --> 00:23:13,790 My character? 340 00:23:14,150 --> 00:23:14,990 Yes. 341 00:23:17,630 --> 00:23:20,430 "The stern-faced executive assistant of the overbearing director"? 342 00:23:23,710 --> 00:23:26,310 These are just character archetypes. 343 00:23:26,750 --> 00:23:29,270 No one would know it's you and Director Ling. 344 00:23:33,150 --> 00:23:36,390 I'm a bit tired. I want to go to bed now. 345 00:23:36,470 --> 00:23:37,310 Goodnight. 346 00:23:41,390 --> 00:23:42,230 Stop. 347 00:23:48,510 --> 00:23:49,470 You can write the story. 348 00:23:49,870 --> 00:23:50,710 Really? 349 00:23:51,110 --> 00:23:53,590 But you'll have to pay the price. 350 00:24:04,670 --> 00:24:07,390 YOU AND YOUR CHARM MOVIE PREMIERE 351 00:24:07,470 --> 00:24:08,430 -Thank you. -Look here. 352 00:24:08,510 --> 00:24:09,710 OK. Thank you. Here. 353 00:24:09,790 --> 00:24:11,750 -Shuangshuang, can you look here? -I love you. 354 00:24:13,030 --> 00:24:14,390 Chu Yan, can you look here? 355 00:24:15,190 --> 00:24:16,070 Thank you. 356 00:24:17,510 --> 00:24:18,990 -I love you, Chu Yan. -Thank you. 357 00:24:25,950 --> 00:24:27,190 Why are you hiding? 358 00:24:27,630 --> 00:24:29,590 You used to charge ahead when you saw the camera. 359 00:24:30,030 --> 00:24:31,390 I just did a cameo. 360 00:24:31,990 --> 00:24:33,670 I don't want to steal their spotlight. 361 00:24:35,390 --> 00:24:36,390 Let me tell you something, 362 00:24:36,470 --> 00:24:38,350 I love your overflowing confidence. 363 00:24:38,910 --> 00:24:39,910 Let me see. 364 00:24:41,070 --> 00:24:42,270 Touch up your makeup. 365 00:24:42,630 --> 00:24:44,470 When it starts, they will take your photos. 366 00:24:45,350 --> 00:24:47,590 Do you really think those reporters care about me? 367 00:24:48,110 --> 00:24:49,710 They just want Ling Yizhou. 368 00:24:51,070 --> 00:24:53,270 Director Ling has reached celebrity status. 369 00:24:54,790 --> 00:24:57,350 Maybe I'll cast him in a cameo role. 370 00:24:57,710 --> 00:24:59,030 Stop your imagination. 371 00:24:59,110 --> 00:25:00,870 Otherwise I'll tell Wen Li. 372 00:25:01,350 --> 00:25:02,670 Come on. Gals before pals. 373 00:25:06,630 --> 00:25:08,830 I'll go talk to the director. I'll be back. 374 00:25:08,910 --> 00:25:09,990 Go ahead. 375 00:25:23,110 --> 00:25:24,390 How's the premiere? 376 00:25:29,150 --> 00:25:30,910 Lots of handsome guys. 377 00:25:30,990 --> 00:25:33,350 And one pretty girl. 378 00:25:35,510 --> 00:25:38,110 What a shame. I should have gone to see the pretty girl. 379 00:25:40,070 --> 00:25:43,550 Go back to work. Don't miss me too much. 380 00:25:51,470 --> 00:25:54,030 Linlin, come see me in room 103. 381 00:25:58,510 --> 00:26:00,390 Shuangshuang, what do you think? 382 00:26:23,950 --> 00:26:24,790 Where did she go? 383 00:26:26,350 --> 00:26:27,390 Where is she? 384 00:26:29,990 --> 00:26:32,590 I started a youth screenwriter alliance with the film association. 385 00:26:32,670 --> 00:26:34,830 You can bring your work and join us if you're interested. 386 00:26:35,710 --> 00:26:38,430 OK. I'm working on a new story lately. 387 00:26:38,510 --> 00:26:40,110 But I only have an outline right now. 388 00:26:40,190 --> 00:26:41,630 -It's OK. -Really? 389 00:26:41,710 --> 00:26:44,630 We can talk more when we finish promoting You and Your Charm. 390 00:26:45,070 --> 00:26:46,350 -No problem. -Mr. Tsai. 391 00:26:46,790 --> 00:26:48,150 Xia Lin isn't in the dressing room. 392 00:26:48,230 --> 00:26:50,110 She's not? I'll call her. 393 00:26:50,750 --> 00:26:52,270 I just did. She didn't answer. 394 00:26:53,950 --> 00:26:55,190 My cell phone has gone. 395 00:26:57,790 --> 00:26:59,870 -The film's starting. Where are you going? -Chu Yan! 396 00:27:10,110 --> 00:27:10,990 Come alone. 397 00:27:46,630 --> 00:27:48,070 Here we are again. 398 00:27:48,470 --> 00:27:51,070 I knew it was you, Nan Jintian. 399 00:27:53,510 --> 00:27:57,470 You don't seem surprised to see me alive. 400 00:27:58,030 --> 00:28:00,310 You got a dead body for Chu Yan. 401 00:28:01,630 --> 00:28:05,310 It's not hard to get another one for yourself. 402 00:28:07,070 --> 00:28:08,030 Very smart. 403 00:28:09,430 --> 00:28:11,390 You're really good at stirring up drama. 404 00:28:11,470 --> 00:28:12,750 Are you having fun? 405 00:28:13,550 --> 00:28:15,390 You're my only friend in the country. 406 00:28:16,270 --> 00:28:17,510 Of course I wouldn't leave you. 407 00:28:18,670 --> 00:28:21,430 You survived. Why don't you cherish your life? 408 00:28:22,070 --> 00:28:23,630 Why do you have to destroy everything? 409 00:28:25,110 --> 00:28:26,310 I have a new plan. 410 00:28:27,990 --> 00:28:29,630 But I need help from you and Ling Yizhou. 411 00:28:30,190 --> 00:28:32,710 You've hurt Yizhou once. What else do you want? 412 00:28:33,110 --> 00:28:37,070 Don't worry. I won't let him die this time. 413 00:28:45,550 --> 00:28:46,390 Mumu! 414 00:28:46,910 --> 00:28:48,670 -Mumu! -No! Stop right there. 415 00:28:48,750 --> 00:28:50,390 I'll get nervous if you get too close. 416 00:28:51,110 --> 00:28:51,950 Mumu, are you OK? 417 00:28:52,230 --> 00:28:53,910 I'm fine. Be careful. 418 00:28:54,430 --> 00:28:55,270 Ling Yizhou. 419 00:28:56,310 --> 00:28:58,790 How does it feel to be set up by your own birth mother? 420 00:28:59,270 --> 00:29:00,950 You know everything. Why are you doing this? 421 00:29:01,510 --> 00:29:03,390 Revenge is meaningless to you now. 422 00:29:04,030 --> 00:29:07,790 I was going to ruin your life to make that woman suffer more. 423 00:29:08,670 --> 00:29:09,790 I had no idea 424 00:29:10,150 --> 00:29:11,630 that she didn't care about you at all. 425 00:29:12,430 --> 00:29:13,670 We're both the same. 426 00:29:14,430 --> 00:29:16,070 We were both abandoned. 427 00:29:16,150 --> 00:29:17,390 You're not the same. 428 00:29:17,910 --> 00:29:20,870 You choose to hate the world in the most extreme way. 429 00:29:21,470 --> 00:29:26,070 Yizhou chooses to let go of the past and create a better present. 430 00:29:26,550 --> 00:29:28,990 The only good thing in my life has been destroyed by that woman. 431 00:29:29,430 --> 00:29:30,270 Nan Jintian. 432 00:29:31,830 --> 00:29:33,630 Just tell me what you want. 433 00:29:37,590 --> 00:29:38,510 I have a plan. 434 00:29:38,870 --> 00:29:39,710 Tell me. 435 00:29:40,710 --> 00:29:44,310 Why don't we work together since we have a common enemy? 436 00:29:44,750 --> 00:29:45,790 How do you want to do that? 437 00:29:46,230 --> 00:29:49,510 First, I want to leave Gangdong safely. 438 00:29:50,110 --> 00:29:51,870 Then, we work together to destroy that woman. 439 00:29:52,670 --> 00:29:55,830 But to make sure everything goes well, she has to come with me. 440 00:29:55,910 --> 00:30:00,190 Impossible. I can give you anything else you want. Let Mumu go. 441 00:30:01,390 --> 00:30:02,390 Ling Yizhou! 442 00:30:03,590 --> 00:30:05,070 You don't have any bargaining chips. 443 00:30:06,310 --> 00:30:08,870 Stop! I'll do it. 444 00:30:16,910 --> 00:30:19,190 -Did you call the cops? -No, I didn't. 445 00:30:19,990 --> 00:30:21,470 You abducted her from the premiere. 446 00:30:21,870 --> 00:30:23,790 People would have found out and called the police. 447 00:30:23,870 --> 00:30:24,950 Just leave now. 448 00:30:25,030 --> 00:30:26,350 Leave her. I can help you. 449 00:30:26,790 --> 00:30:29,710 You need to see blood to understand the situation? 450 00:30:30,470 --> 00:30:31,990 Give me some time to think about it. 451 00:30:33,990 --> 00:30:36,510 Give me your answer now. 452 00:30:36,910 --> 00:30:40,750 Or I'll cut up her face. 453 00:30:42,390 --> 00:30:45,350 Nan Jintian, your mother must have loved you, right? 454 00:30:45,830 --> 00:30:47,590 If she's watching you right now from heaven, 455 00:30:48,110 --> 00:30:51,150 she wouldn't want you to waste your life on revenge. 456 00:30:52,310 --> 00:30:53,790 Have you ever lived for yourself? 457 00:30:54,230 --> 00:30:56,310 If one day you disappeared from this world, 458 00:30:57,070 --> 00:31:00,590 and no one missed you or cried for you, 459 00:31:01,470 --> 00:31:03,030 would it have been worth it? 460 00:31:04,030 --> 00:31:04,990 Shut your mouth. 461 00:31:06,230 --> 00:31:09,390 If you have time to talk to me, persuade Ling Yizhou to work with me. 462 00:31:14,750 --> 00:31:16,230 Mumu, are you OK? 463 00:31:16,470 --> 00:31:17,630 -I'm OK. -Hurry! 464 00:31:20,070 --> 00:31:21,630 Stop moving. Stay still. 465 00:31:26,830 --> 00:31:28,270 -Take him. -Yes, sir. 466 00:31:29,630 --> 00:31:30,470 Get up. 467 00:31:33,710 --> 00:31:34,550 Let's go. 468 00:31:36,270 --> 00:31:37,270 Get in. 469 00:31:40,270 --> 00:31:41,110 Let's go. 470 00:31:43,510 --> 00:31:45,030 Mr. Ling, we're taking him in. 471 00:31:59,030 --> 00:32:00,950 Chu Yan, what are you doing here? 472 00:32:02,190 --> 00:32:03,430 What are you talking about? 473 00:32:03,510 --> 00:32:06,030 Try to be grateful. I called the police. 474 00:32:06,110 --> 00:32:08,150 Otherwise you two would have been in trouble. 475 00:32:09,270 --> 00:32:10,110 Are you OK? 476 00:32:11,070 --> 00:32:11,910 I'm fine. 477 00:32:13,070 --> 00:32:16,270 You wouldn't let me follow you. See what happens? 478 00:32:18,070 --> 00:32:20,110 I can't save you both. 479 00:32:20,190 --> 00:32:21,150 You... 480 00:32:21,830 --> 00:32:23,310 Thank you, Chu Yan. 481 00:32:25,630 --> 00:32:26,470 That's more like it. 482 00:32:30,750 --> 00:32:32,070 Now we can finally live in peace. 483 00:32:41,950 --> 00:32:43,150 Hello, old man. 484 00:32:44,830 --> 00:32:46,430 I've been waiting for so long. 485 00:32:46,510 --> 00:32:49,710 Is Miss Ai under the weather again? 486 00:32:50,230 --> 00:32:52,750 Girls need time to dress up. Be patient. 487 00:32:53,950 --> 00:32:54,990 I'm telling you, 488 00:32:55,070 --> 00:32:56,630 her score is negative right now. 489 00:32:56,710 --> 00:32:58,110 I'll give her ten more minutes. 490 00:32:58,190 --> 00:33:00,390 I'll just leave if she doesn't show up. 491 00:33:12,390 --> 00:33:13,510 Tong Xiaoyou? 492 00:33:15,110 --> 00:33:16,070 It's you? 493 00:33:17,350 --> 00:33:18,390 Long time no see. 494 00:33:19,070 --> 00:33:20,470 You really turned into a princess. 495 00:33:21,870 --> 00:33:23,750 Quit teasing me. 496 00:33:26,270 --> 00:33:28,790 By the way, what happened at the hospital last time? 497 00:33:28,870 --> 00:33:29,910 Who was chasing you? 498 00:33:30,750 --> 00:33:32,390 My dad made me go back to him. 499 00:33:35,550 --> 00:33:36,870 But I talked to your mom. 500 00:33:36,950 --> 00:33:38,990 She doesn't seem to know any of this. 501 00:33:39,470 --> 00:33:41,630 My mom doesn't like it when I talk to my dad. 502 00:33:42,270 --> 00:33:44,510 I didn't want to trigger her. 503 00:33:45,750 --> 00:33:47,470 But white lies are still lies. 504 00:33:47,790 --> 00:33:49,190 I didn't want to lie to her. 505 00:33:49,790 --> 00:33:51,790 I just don't know how to tell her. 506 00:33:52,470 --> 00:33:54,350 And you're still in the mood for tea? 507 00:33:57,830 --> 00:33:59,670 I was forced here. 508 00:34:03,150 --> 00:34:03,990 Do you need help? 509 00:34:05,310 --> 00:34:06,310 You can help? 510 00:34:07,710 --> 00:34:09,390 When I count to three, we'll run away. 511 00:34:10,350 --> 00:34:12,590 One, two... 512 00:34:19,070 --> 00:34:20,830 Run, silly! 513 00:34:22,950 --> 00:34:23,790 Miss Ai! 514 00:34:46,990 --> 00:34:48,070 Yan, you're home. 515 00:34:48,910 --> 00:34:49,830 How's it going? 516 00:34:50,390 --> 00:34:52,350 Not bad. Where's the old man? 517 00:34:52,750 --> 00:34:54,350 He's in the study. You can go see him. 518 00:35:11,270 --> 00:35:12,110 Dad. 519 00:35:12,830 --> 00:35:13,670 You're home. 520 00:35:16,070 --> 00:35:17,830 I've been thinking about something. 521 00:35:18,190 --> 00:35:20,830 While good looks can give you an advantage in the society, 522 00:35:20,910 --> 00:35:22,590 ultimately, it's your ability that counts. 523 00:35:24,230 --> 00:35:26,070 What are you beating around the bush for? 524 00:35:26,150 --> 00:35:27,510 Just tell me what you're thinking. 525 00:35:29,470 --> 00:35:30,670 I've decided to quit showbiz. 526 00:35:30,750 --> 00:35:32,710 I'll assume the position of CEO at our company. 527 00:35:34,310 --> 00:35:36,590 I thought you never liked business. 528 00:35:37,590 --> 00:35:39,950 Now you're stepping up even before I ask you to. 529 00:35:40,350 --> 00:35:41,190 What happened to you? 530 00:35:43,270 --> 00:35:44,990 Miss Ai rejected me. 531 00:35:45,750 --> 00:35:47,230 My looks aren't good enough for her. 532 00:35:47,550 --> 00:35:49,510 I have to show my abilities to save face for you. 533 00:35:49,870 --> 00:35:51,190 She stood you up? 534 00:35:53,070 --> 00:35:55,950 I heard you talked to her for a while. 535 00:35:56,030 --> 00:35:58,950 Then you ran away hand in hand and got rid of the body guards. 536 00:36:00,830 --> 00:36:02,790 What show are you putting on now? 537 00:36:05,190 --> 00:36:06,310 That girl was Miss Ai? 538 00:36:06,790 --> 00:36:07,750 Yes. 539 00:36:08,350 --> 00:36:12,110 I had no idea you two were an item. I was worried for you. 540 00:36:19,470 --> 00:36:22,350 Pidan, look at the new shirt I bought you. 541 00:36:22,430 --> 00:36:23,430 I'll put it on for you. 542 00:36:23,510 --> 00:36:24,830 Do you want to put it on, Pidan? 543 00:36:25,750 --> 00:36:27,550 Honey, put it on for him. 544 00:36:28,750 --> 00:36:30,390 Pidan is a boy. 545 00:36:30,470 --> 00:36:32,670 And this is too small for him. 546 00:36:32,990 --> 00:36:34,190 Don't you like girls? 547 00:36:34,710 --> 00:36:36,270 We can put it on for him. 548 00:36:36,630 --> 00:36:38,790 It will feel like we have a little princess at home. 549 00:36:39,670 --> 00:36:40,510 What do you think? 550 00:36:43,710 --> 00:36:44,550 Yeah. 551 00:36:44,910 --> 00:36:46,470 Good thinking, my lovely wife. 552 00:36:47,030 --> 00:36:48,790 Go ahead. 553 00:36:49,470 --> 00:36:50,470 Pidan. 554 00:36:51,190 --> 00:36:52,030 Pidan. 555 00:36:52,710 --> 00:36:53,630 Come here, Pidan. 556 00:36:54,830 --> 00:36:57,470 What are you doing here? 557 00:36:58,230 --> 00:37:00,230 -We're busy. Unlike you. -Linlin. 558 00:37:00,830 --> 00:37:02,270 What are you talking about? 559 00:37:03,310 --> 00:37:04,150 Linlin. 560 00:37:06,630 --> 00:37:09,950 How are things going between you two? 561 00:37:11,430 --> 00:37:12,790 We're just friends. 562 00:37:15,430 --> 00:37:17,670 We're also family friends. 563 00:37:19,470 --> 00:37:22,470 Romantic relationships often start out from friendships. 564 00:37:23,070 --> 00:37:24,350 I have high hopes for you two. 565 00:37:26,190 --> 00:37:27,270 What are you talking about? 566 00:37:27,350 --> 00:37:28,430 None of your business. 567 00:37:29,030 --> 00:37:30,550 Linlin, I'll go get some glasses. 568 00:37:32,070 --> 00:37:33,990 Look. You scared her away. 569 00:37:35,390 --> 00:37:36,790 Are you smearing my image again? 570 00:37:36,870 --> 00:37:38,630 When have you ever had an image? 571 00:37:38,910 --> 00:37:41,230 I forgot to congratulate you on winning Best Actor. 572 00:37:42,350 --> 00:37:44,830 But without Jia Fei's great script, 573 00:37:44,910 --> 00:37:46,910 you wouldn't have won, so don't be cocky. 574 00:37:47,990 --> 00:37:49,590 I think you are jealous of me. 575 00:37:49,670 --> 00:37:52,550 Two years of hard work, and you're still a D-list celebrity. 576 00:37:52,790 --> 00:37:55,110 I don't think you'll ever win Best Actress. 577 00:37:55,190 --> 00:37:56,670 -Say that again. -She's hurting me. 578 00:37:56,750 --> 00:37:58,510 -Watch your mouth. -Stop it now. 579 00:37:59,190 --> 00:38:01,430 -Who does he think he is? -That's my godson in there. 580 00:38:01,670 --> 00:38:02,630 Careful. 581 00:38:02,950 --> 00:38:05,310 You have to remember that you're pregnant at all times. 582 00:38:06,670 --> 00:38:07,670 -I'm fine. -Sit down. 583 00:38:09,510 --> 00:38:11,430 Have you seen Wen Li? 584 00:38:12,030 --> 00:38:13,150 Wen Li? 585 00:38:13,790 --> 00:38:16,070 I think he's talking to Yizhou about work. 586 00:38:17,030 --> 00:38:19,310 Those workaholics. They're always talking about work. 587 00:38:21,230 --> 00:38:22,790 You and Your Charm has been nominated. 588 00:38:23,270 --> 00:38:25,110 We can go to the award ceremony together. 589 00:38:25,430 --> 00:38:26,310 Really? 590 00:38:26,950 --> 00:38:31,590 But what dress could I wear like this? 591 00:38:32,630 --> 00:38:35,190 Director Ling will find a dress for you. 592 00:38:35,590 --> 00:38:37,710 -Come on. -Feifei, you were looking for me? 593 00:38:38,030 --> 00:38:41,550 Yeah. I couldn't reach the bottle of wine. Can you help me? 594 00:38:41,630 --> 00:38:42,550 -OK. -Let's go. 595 00:38:44,670 --> 00:38:45,710 -Mumu. -Grandma. 596 00:38:46,550 --> 00:38:48,310 Just sit. It's fine. 597 00:38:49,230 --> 00:38:50,150 Be careful. 598 00:38:57,470 --> 00:38:59,870 Mumu, what are you smiling about? 599 00:39:00,590 --> 00:39:01,430 Grandma. 600 00:39:01,790 --> 00:39:04,390 I feel so happy right now. 601 00:39:05,030 --> 00:39:07,150 Are you happy? Hi, Grandma. 602 00:39:07,230 --> 00:39:08,350 -Mrs. Ling. -Hello. 603 00:39:08,430 --> 00:39:10,510 -Mrs. Ling. -Have a seat. 604 00:39:18,150 --> 00:39:21,470 Mumu, happy two-year anniversary. 605 00:39:25,030 --> 00:39:26,110 -Here! -Happy anniversary. 606 00:39:26,190 --> 00:39:28,310 Happy anniversary! 607 00:39:32,990 --> 00:39:34,270 You're pregnant. No drinking. 608 00:39:35,030 --> 00:39:36,030 OK. 609 00:39:36,110 --> 00:39:38,030 Linlin, when's the baby due? 610 00:39:38,510 --> 00:39:39,670 The baby is overdue. 611 00:39:39,950 --> 00:39:42,030 I'm afraid he'll come out at any time. 612 00:39:43,390 --> 00:39:44,910 This baby is smart. 613 00:39:45,710 --> 00:39:48,390 He's not coming out too early to see his parents. 614 00:39:50,550 --> 00:39:53,230 Single people think couples are always showing off. 615 00:39:54,670 --> 00:39:57,510 Yan, when are you getting married? 616 00:39:57,590 --> 00:39:59,550 I'm waiting for your wedding invitation. 617 00:40:01,630 --> 00:40:03,110 I want to get married, too. 618 00:40:03,470 --> 00:40:06,230 But I'm so outstanding. I'm liked by so many people. 619 00:40:06,310 --> 00:40:09,430 If I get married to one girl, other girls will be upset. 620 00:40:11,270 --> 00:40:12,790 Where's my Wen Li? 621 00:40:13,510 --> 00:40:19,150 You asked me how much I love you 622 00:40:19,870 --> 00:40:23,470 How deep my love is 623 00:40:23,550 --> 00:40:25,110 I thought it was my wedding anniversary. 624 00:40:25,990 --> 00:40:27,750 Who gave him permission to do that? 625 00:40:28,070 --> 00:40:28,990 Me. 626 00:40:29,510 --> 00:40:31,310 Wen Li and I planned this together. 627 00:40:31,590 --> 00:40:32,470 Surprised? 628 00:40:32,550 --> 00:40:37,990 The moon represents my heart 629 00:40:49,950 --> 00:40:52,190 Feifei, will you marry me? 630 00:40:52,990 --> 00:40:53,830 I will. 631 00:40:54,150 --> 00:40:56,750 No. He's mine. 632 00:40:57,790 --> 00:40:58,750 Yes, I will. 633 00:41:03,990 --> 00:41:06,990 Wen Li, a hug is not enough. Kiss her! 634 00:41:07,670 --> 00:41:10,390 Kiss! Kiss! Kiss! 635 00:41:10,470 --> 00:41:14,270 Kiss! Kiss! Kiss! 636 00:41:16,390 --> 00:41:18,670 That's not enough. Use your tongue. 637 00:41:20,150 --> 00:41:21,950 Use your tongue! Use your tongue! 638 00:41:22,030 --> 00:41:25,270 Use your tongue! Use your tongue! 639 00:41:29,550 --> 00:41:30,910 The baby is coming... 640 00:41:30,990 --> 00:41:33,270 Ling Yizhou. The baby is coming out! 641 00:41:34,270 --> 00:41:35,790 -Mumu! -The baby is coming out! 642 00:41:35,870 --> 00:41:36,910 Mumu, sit down! 643 00:41:37,350 --> 00:41:39,550 Grandma, I'm going to be a dad! Mumu is having the baby! 644 00:41:40,030 --> 00:41:42,030 What are you smiling about? It hurts so bad! 645 00:41:42,110 --> 00:41:44,190 Mr. Wu, get the car. Hurry! Mrs. Ling is in labor! 646 00:41:44,510 --> 00:41:46,710 Mumu, you can do this. 647 00:41:46,790 --> 00:41:49,070 You can do this! 648 00:41:49,150 --> 00:41:51,870 You can do this! 649 00:41:52,110 --> 00:41:54,550 You can do this! 650 00:41:54,710 --> 00:41:57,470 You can do this! 651 00:41:57,550 --> 00:41:59,870 Go, Mumu... 652 00:42:00,350 --> 00:42:02,510 Go! 653 00:42:02,590 --> 00:42:05,030 Go! 654 00:42:14,790 --> 00:42:17,750 LING YIZHOU AND XIA LIN'S TWO-YEAR ANNIVERSARY PARTY 655 00:42:19,590 --> 00:42:21,550 We heard you'll be in a Hollywood movie, right? 656 00:42:21,630 --> 00:42:24,150 You said you wanted a girlfriend. Any update? 657 00:42:24,230 --> 00:42:25,550 Is your next show a period drama? 658 00:42:25,910 --> 00:42:27,670 What's your relationship with Miss Ai? 659 00:42:27,750 --> 00:42:28,950 Please tell us. 660 00:42:29,030 --> 00:42:29,990 -Tell us. -Yeah. 661 00:42:30,070 --> 00:42:32,590 Sorry, guys. My friend is here to pick me up. 662 00:42:32,670 --> 00:42:34,830 -When will you talk about your girlfriend? -Tell us. 663 00:42:36,950 --> 00:42:37,830 Let's go. 664 00:42:41,310 --> 00:42:42,150 Bye. 665 00:42:45,430 --> 00:42:48,950 OK. Stop crying now. 666 00:42:49,030 --> 00:42:50,510 Stop crying, baby. 667 00:42:51,550 --> 00:42:52,710 I'm sorry, baby. 668 00:42:52,790 --> 00:42:54,230 We won't have the meeting, OK? 669 00:42:54,310 --> 00:42:55,590 We'll leave now. 670 00:42:55,670 --> 00:42:57,990 No meeting. Let's go, baby. 671 00:42:58,470 --> 00:43:00,590 Let's go drink some milk. 672 00:43:00,670 --> 00:43:02,230 Stop crying. Let's go have some milk. 673 00:43:06,550 --> 00:43:08,430 Look who's here, baby. 674 00:43:09,750 --> 00:43:11,110 Look who's here? 675 00:43:11,190 --> 00:43:13,230 Was he a good boy today? 676 00:43:13,630 --> 00:43:15,230 He was. He only cried once. 677 00:43:15,910 --> 00:43:16,790 That's my good boy. 678 00:43:17,310 --> 00:43:20,430 The second quarter reports are out. They're ready for your approval. 679 00:43:21,190 --> 00:43:23,070 I don't have time. I got the role. 680 00:43:23,150 --> 00:43:25,030 -I need to go film on set. -Again? 681 00:43:26,990 --> 00:43:30,270 For our son's sake, you can come along this time. 682 00:43:30,830 --> 00:43:31,670 Thank you, Mrs. Ling. 683 00:43:33,110 --> 00:43:34,230 Let's go, baby. 684 00:45:06,190 --> 00:45:07,950 Subtitle translation by Christina Liu 47507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.