Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,430 --> 00:00:15,270
Your beloved wife has disappeared
2
00:00:15,350 --> 00:00:17,030
and you're out with another woman?
3
00:00:17,910 --> 00:00:21,110
Ling Yizhou, you're too big a loser
to be my friend.
4
00:00:21,870 --> 00:00:23,030
I'm telling you,
5
00:00:23,110 --> 00:00:24,710
if you don't take care of Xia Lin,
6
00:00:25,270 --> 00:00:26,910
I, Chu Yan, will still protect her.
7
00:00:27,270 --> 00:00:29,190
What are you going to threaten him with?
8
00:00:29,590 --> 00:00:31,950
I just want to see him lose
the woman he loves
9
00:00:32,350 --> 00:00:34,310
and never be happy.
10
00:00:34,390 --> 00:00:35,710
I've never done anything to him.
11
00:00:36,150 --> 00:00:38,270
I can't figure out why he did this.
12
00:00:39,390 --> 00:00:42,470
The only possible reason
is because of you.
13
00:00:42,830 --> 00:00:46,590
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
14
00:02:13,470 --> 00:02:15,870
EPISODE 18
15
00:02:26,710 --> 00:02:27,710
I need some water.
16
00:02:31,150 --> 00:02:32,430
We don't have any.
17
00:02:35,430 --> 00:02:38,670
Whether you're faking it or not,
you'll have to wait.
18
00:02:41,590 --> 00:02:43,950
Pregnant women need more water
than normal people.
19
00:02:45,870 --> 00:02:48,910
You wouldn't want anything to happen,
would you?
20
00:02:49,670 --> 00:02:50,990
There's a rest stop ahead.
21
00:02:52,470 --> 00:02:53,550
I'll go buy some.
22
00:03:18,990 --> 00:03:20,430
What are you trying to do?
23
00:03:22,190 --> 00:03:23,630
This is a basic physical need.
24
00:03:26,790 --> 00:03:27,670
So...
25
00:03:31,270 --> 00:03:33,070
are you going to sell me abroad?
26
00:03:37,590 --> 00:03:38,430
Don't worry.
27
00:03:39,470 --> 00:03:41,430
The police have sealed the highways.
28
00:03:43,310 --> 00:03:44,150
We can't get off now.
29
00:03:54,750 --> 00:03:56,150
I need to go to the restroom.
30
00:04:02,230 --> 00:04:05,510
Tell me what you're planning to do.
31
00:04:08,510 --> 00:04:11,350
During the first trimester,
pregnant ladies need to pee a lot.
32
00:04:12,830 --> 00:04:14,390
I swear on the life of my child,
33
00:04:15,070 --> 00:04:16,430
I won't run away.
34
00:04:34,710 --> 00:04:35,710
Is that...
35
00:04:37,310 --> 00:04:38,150
a gun?
36
00:04:39,830 --> 00:04:43,590
If you behave, we'll be just fine.
37
00:04:44,830 --> 00:04:46,310
I'm not hurting you right now...
38
00:04:47,670 --> 00:04:51,350
but I didn't say
I won't hurt Ling Yizhou's child.
39
00:05:11,070 --> 00:05:13,190
-Officer.
-Check the security cameras.
40
00:05:13,750 --> 00:05:15,310
-Got it.
-You called the police?
41
00:05:15,390 --> 00:05:17,510
-I did.
-Did you see this woman?
42
00:05:19,230 --> 00:05:20,070
Yes, that's her.
43
00:05:20,510 --> 00:05:21,950
Please tell us what you saw.
44
00:05:22,030 --> 00:05:23,470
It was like this...
45
00:05:23,550 --> 00:05:26,910
I was in the restroom.
A young man came in with his wife.
46
00:05:28,070 --> 00:05:29,310
This is the ladies' room.
47
00:05:29,830 --> 00:05:32,270
I'm sorry. My wife is pregnant.
48
00:05:32,350 --> 00:05:33,510
I'm worried she'll fall.
49
00:05:36,830 --> 00:05:39,270
Be careful. I'll wait for you here.
50
00:05:51,030 --> 00:05:53,870
Don't worry.
I just need to borrow some tissues.
51
00:06:02,030 --> 00:06:04,830
Hello, miss. Could I borrow some tissues?
52
00:06:05,350 --> 00:06:06,190
Sure.
53
00:06:14,350 --> 00:06:15,350
Thank you.
54
00:06:22,550 --> 00:06:25,310
I thought it was strange,
so I called the police.
55
00:06:25,630 --> 00:06:26,830
Was this the man?
56
00:06:27,950 --> 00:06:29,150
Yes. That's him.
57
00:06:29,230 --> 00:06:31,590
Mr. Wang, we've found him
in the security footage as well.
58
00:06:31,670 --> 00:06:33,630
They're heading north in a black SUV.
59
00:06:34,030 --> 00:06:35,950
-Report this to the north exit.
-Yes, sir.
60
00:06:36,310 --> 00:06:37,670
We'll start searching north.
61
00:06:37,750 --> 00:06:38,990
Have someone take her testimony.
62
00:06:39,070 --> 00:06:39,910
Yes, sir.
63
00:06:40,390 --> 00:06:41,230
Please come with me.
64
00:06:41,950 --> 00:06:42,790
-Mr. Wang.
-This way.
65
00:06:43,350 --> 00:06:45,310
Someone has been covering up
Nan Jintian's tracks.
66
00:06:45,390 --> 00:06:48,750
Could this slip-up be an intentional clue
they were leaving us?
67
00:06:52,910 --> 00:06:54,910
Have someone search along the highway.
68
00:06:54,990 --> 00:06:57,430
Get another unit to search local roads.
69
00:06:57,510 --> 00:06:58,670
-Yes, sir.
-Let's go.
70
00:07:21,590 --> 00:07:24,750
What are you trying to do now, Miss Xia?
71
00:07:28,150 --> 00:07:29,670
Haven't you been watching me?
72
00:07:32,550 --> 00:07:34,750
How would I be able to get past you
and ask for help?
73
00:07:36,630 --> 00:07:41,630
Ling Yizhou and the police
are searching along the highway.
74
00:07:42,710 --> 00:07:44,550
If you didn't get someone
to call the police,
75
00:07:44,950 --> 00:07:48,150
they wouldn't be on to us this fast.
76
00:07:54,150 --> 00:07:57,310
Fine. I did it.
77
00:08:01,270 --> 00:08:02,670
You did it?
78
00:08:11,110 --> 00:08:12,430
You did it...
79
00:08:15,070 --> 00:08:16,270
You did it.
80
00:08:17,790 --> 00:08:21,670
I only promised I wouldn't run away.
I didn't say I wouldn't do anything else.
81
00:08:23,750 --> 00:08:25,190
You can't hurt me and the child.
82
00:08:25,870 --> 00:08:27,710
I told you I'd be kind if you behave.
83
00:08:30,950 --> 00:08:31,870
But...
84
00:08:33,030 --> 00:08:34,750
no matter how hard they search...
85
00:08:36,030 --> 00:08:37,630
they won't be able to find us here.
86
00:08:39,190 --> 00:08:40,030
Why?
87
00:08:57,750 --> 00:09:00,230
Are you sad that I tricked Ling Yizhou?
88
00:09:06,270 --> 00:09:09,790
They'd never think
that I'd head backwards.
89
00:09:12,230 --> 00:09:13,590
I have to thank you.
90
00:09:14,390 --> 00:09:15,750
You added a lot of dramatic effect
91
00:09:16,350 --> 00:09:18,110
to this play I'm directing right now.
92
00:09:20,310 --> 00:09:21,990
You let them find us on purpose.
93
00:09:24,150 --> 00:09:28,150
As a friend, if you want to act,
of course I have to help you.
94
00:09:32,750 --> 00:09:36,670
Showing your face like that,
what if they put you on the wanted list?
95
00:09:38,630 --> 00:09:40,990
After this, I'll go abroad.
96
00:09:50,150 --> 00:09:51,790
Want to come with me?
97
00:09:54,870 --> 00:09:56,030
You're a lunatic.
98
00:10:00,590 --> 00:10:03,630
You're pregnant.
You should stay in a good mood.
99
00:10:17,390 --> 00:10:18,870
I need to find another way.
100
00:10:51,150 --> 00:10:54,470
Ling Yizhou. Even though
you haven't got your memory back yet,
101
00:10:54,830 --> 00:10:57,470
you don't hate me as much now, do you?
102
00:11:04,550 --> 00:11:05,750
Never mind. Don't answer that.
103
00:11:06,230 --> 00:11:08,270
The truth will probably make me sad,
104
00:11:08,350 --> 00:11:09,670
but I don't want you to lie to me.
105
00:11:16,710 --> 00:11:17,910
I'll give you a ride tomorrow.
106
00:11:19,550 --> 00:11:21,070
You're so nice, hubby.
107
00:12:37,590 --> 00:12:40,430
I have to leave this placebefore Nan Jintian makes his next move.
108
00:12:41,310 --> 00:12:43,670
I can't give him another chanceto trick Ling Yizhou.
109
00:12:51,630 --> 00:12:53,190
This fruit is for you.
110
00:12:55,230 --> 00:12:56,070
Tongtong.
111
00:12:57,110 --> 00:12:58,190
Let's chat.
112
00:12:58,670 --> 00:13:00,310
He doesn't like it when I talk to you.
113
00:13:01,350 --> 00:13:02,190
Why?
114
00:13:02,870 --> 00:13:04,390
Because you get ideas.
115
00:13:06,870 --> 00:13:09,790
Then have some fruit with me.
116
00:13:11,430 --> 00:13:12,750
I can't eat this much anyway.
117
00:13:26,790 --> 00:13:28,030
You like Nan Jintian?
118
00:13:28,110 --> 00:13:28,950
No, I don't.
119
00:13:31,750 --> 00:13:35,750
I admire him and respect him.
120
00:13:37,390 --> 00:13:40,910
Women always fall in love
with those they admire.
121
00:13:42,310 --> 00:13:44,870
To me, Ling Yizhou is
the most amazing man in the world.
122
00:13:45,830 --> 00:13:47,350
It's nothing to be ashamed of.
123
00:13:48,270 --> 00:13:49,590
You're still young.
124
00:13:50,390 --> 00:13:52,350
Why are you limiting yourself?
125
00:13:56,910 --> 00:14:00,550
When I told you my story,
I wasn't completely lying.
126
00:14:02,070 --> 00:14:04,350
My father did owe money
to the loan sharks.
127
00:14:05,590 --> 00:14:07,350
He gave me to them as payment...
128
00:14:09,070 --> 00:14:10,110
and ran away.
129
00:14:12,270 --> 00:14:13,870
Mr. Nan paid off the debt for me.
130
00:14:14,470 --> 00:14:18,990
So, from that day on,
I decided to serve him.
131
00:14:22,150 --> 00:14:27,630
Tongtong, you should be
in college right now.
132
00:14:28,750 --> 00:14:30,590
You should be happy
and carefree at school,
133
00:14:31,470 --> 00:14:34,350
not running around like a fugitive
with Nan Jintian.
134
00:14:34,870 --> 00:14:37,550
As long as he needs me, I won't leave him.
135
00:14:39,830 --> 00:14:42,390
Are you happy following him around?
136
00:14:43,350 --> 00:14:44,190
I...
137
00:15:01,310 --> 00:15:02,150
Mr. Ling.
138
00:15:03,430 --> 00:15:05,190
Mr. Wang just called.
139
00:15:05,710 --> 00:15:08,510
They didn't find Nan Jintian
at any highway checkpoint.
140
00:15:08,590 --> 00:15:11,510
We can be sure
that he's still in the city right now.
141
00:15:13,470 --> 00:15:15,110
Keep investigating him.
142
00:15:16,590 --> 00:15:18,950
I need to know all the properties
he owns in the country.
143
00:15:19,470 --> 00:15:20,590
All the people he knows.
144
00:15:21,630 --> 00:15:23,350
Everything about him.
145
00:15:24,070 --> 00:15:24,910
Yes, sir.
146
00:15:34,270 --> 00:15:36,070
NAN JINTIAN
147
00:15:36,910 --> 00:15:41,110
Do you remember the last time you smiled?
148
00:15:45,150 --> 00:15:47,870
Even if you became my assistant
for the wrong reasons,
149
00:15:48,790 --> 00:15:52,190
I could feel that you were happy
when you were with me.
150
00:15:53,190 --> 00:15:54,030
Right?
151
00:15:55,190 --> 00:15:56,030
Yes.
152
00:15:58,630 --> 00:16:01,550
I'll never be able
to live like that again.
153
00:16:02,990 --> 00:16:05,230
But that's not important.
154
00:16:09,750 --> 00:16:12,790
Alright. I can't change your mind.
I give up.
155
00:16:13,870 --> 00:16:17,110
Why didn't I ever notice
that you're so stubborn?
156
00:16:17,190 --> 00:16:18,110
You're like a mule.
157
00:16:19,430 --> 00:16:22,710
Xia Lin, I should apologize to you.
158
00:16:23,870 --> 00:16:26,150
I know that you cared about me genuinely.
159
00:16:26,230 --> 00:16:27,790
I'm the one in the wrong.
160
00:16:28,950 --> 00:16:32,510
It's fine.
You're just following your heart.
161
00:16:34,950 --> 00:16:38,430
Between me and Nan Jintian, you chose him.
162
00:16:43,670 --> 00:16:47,190
Even though I don't know
why Mr. Nan is doing this...
163
00:16:48,230 --> 00:16:51,430
I can tell that
he doesn't want to hurt you.
164
00:16:54,510 --> 00:16:55,830
I've changed my mindset.
165
00:16:56,750 --> 00:17:00,310
This all happened because of the feud
between Nan Jintian and Ling Yizhou.
166
00:17:00,910 --> 00:17:02,230
We're not the main characters.
167
00:17:02,910 --> 00:17:04,510
My most important task here
168
00:17:05,070 --> 00:17:07,190
is to take care of myself and the baby.
169
00:17:08,310 --> 00:17:11,150
I don't have the energy
to care about anything else now.
170
00:17:11,590 --> 00:17:12,550
Really?
171
00:17:13,270 --> 00:17:14,230
Of course.
172
00:17:14,510 --> 00:17:15,350
That's great.
173
00:17:19,710 --> 00:17:21,550
Tongtong, I'd like some warm water.
174
00:17:21,870 --> 00:17:22,870
Could you get me some?
175
00:17:23,590 --> 00:17:24,910
Warm water? Sure.
176
00:17:34,350 --> 00:17:36,310
Why did you lock the door?
177
00:17:37,270 --> 00:17:38,350
Open the door!
178
00:17:39,510 --> 00:17:41,110
-What's her passcode?
-Give me my phone.
179
00:17:43,270 --> 00:17:44,310
Mr. Nan is coming.
180
00:17:44,390 --> 00:17:46,630
Open the door!
181
00:17:48,950 --> 00:17:50,030
What's going on?
182
00:17:53,070 --> 00:17:55,590
She took my phone and locked the door.
183
00:17:55,670 --> 00:17:56,550
I'm sorry.
184
00:17:58,790 --> 00:17:59,630
Step aside.
185
00:18:07,430 --> 00:18:12,030
Are you misbehaving
because I was too nice to you?
186
00:18:30,870 --> 00:18:31,710
Apologize.
187
00:18:32,630 --> 00:18:33,710
Say you're sorry.
188
00:18:34,630 --> 00:18:36,590
Beg for forgiveness and I won't hurt you.
189
00:18:38,870 --> 00:18:40,310
You should apologize.
190
00:18:40,950 --> 00:18:41,790
Xia Lin.
191
00:18:43,190 --> 00:18:45,910
Why do you have the courage
to keep testing my limits?
192
00:18:47,510 --> 00:18:48,910
Because we're friends.
193
00:18:51,950 --> 00:18:53,190
Get over yourself.
194
00:18:53,550 --> 00:18:55,470
You're just one of my pawns.
195
00:18:56,430 --> 00:18:57,350
You know it.
196
00:18:58,390 --> 00:19:02,150
I treated you as my friend.
That's why you don't want to hurt me.
197
00:19:04,830 --> 00:19:07,710
You'd cast me aside for Ling Yizhou
without even hesitating.
198
00:19:08,350 --> 00:19:10,270
I don't need a friend like you.
199
00:19:11,110 --> 00:19:12,910
Nan Jintian, you're a coward.
200
00:19:13,350 --> 00:19:16,070
You're afraid of being abandoned,
so you've abandoned everyone first.
201
00:19:16,510 --> 00:19:18,230
You fear loneliness more than anyone else.
202
00:19:23,190 --> 00:19:25,630
Yes. You're right.
203
00:19:27,870 --> 00:19:29,950
But my main act hasn't even started yet.
204
00:19:30,390 --> 00:19:32,230
Of course I don't want you to die.
205
00:19:34,430 --> 00:19:38,390
If Ling Yizhou saw you
like this right now,
206
00:19:39,190 --> 00:19:41,390
-What would he do?
-Let go.
207
00:19:44,350 --> 00:19:45,910
My game isn't over yet.
208
00:19:48,070 --> 00:19:52,150
When I'm done, I'll let you see him.
209
00:19:53,750 --> 00:19:54,870
Before that...
210
00:19:55,950 --> 00:19:58,150
you'd better not change my script.
211
00:19:59,430 --> 00:20:01,150
Or else you'll regret it.
212
00:20:08,750 --> 00:20:10,550
Have you seen a cat with a mouse before?
213
00:20:13,470 --> 00:20:17,350
Cats love playing around with mice.
214
00:20:19,110 --> 00:20:20,510
But those stupid big cats...
215
00:20:21,470 --> 00:20:22,990
always let the mice get away.
216
00:20:24,310 --> 00:20:25,310
I'm different though.
217
00:20:28,630 --> 00:20:29,990
I have you as a weapon.
218
00:20:31,270 --> 00:20:32,750
So I can enjoy...
219
00:20:34,190 --> 00:20:36,790
the sensation of manipulating Ling Yizhou.
220
00:21:10,190 --> 00:21:11,670
If I didn't bring you home,
221
00:21:12,310 --> 00:21:14,350
who knows who we'd see you with
in the news tomorrow?
222
00:21:15,070 --> 00:21:17,470
How will you explain this to Xia Lin
when she gets back?
223
00:21:23,710 --> 00:21:24,950
I regret it.
224
00:21:27,670 --> 00:21:28,630
What do you regret?
225
00:21:29,150 --> 00:21:31,270
I shouldn't have approached Mumu
in the first place.
226
00:21:32,950 --> 00:21:34,310
I was greedy.
227
00:21:35,790 --> 00:21:37,470
I ruined her life.
228
00:21:38,590 --> 00:21:39,990
That's enough of that.
229
00:21:40,550 --> 00:21:42,270
Can't you be clearer when you talk?
230
00:21:44,550 --> 00:21:47,510
Nan Jintian only came back
after Mumu and I got married.
231
00:21:49,310 --> 00:21:51,390
His target has always been me.
232
00:21:51,950 --> 00:21:53,270
If his target is you,
233
00:21:53,830 --> 00:21:56,190
why isn't he torturing you
instead of Xia Lin?
234
00:21:56,590 --> 00:21:57,590
Don't you understand?
235
00:21:59,790 --> 00:22:02,550
Only by attacking someone's weakness
can you really defeat them.
236
00:22:04,390 --> 00:22:05,870
Mumu is my weakness.
237
00:22:08,510 --> 00:22:09,910
I have another theory.
238
00:22:10,430 --> 00:22:11,910
Maybe he's always loved you.
239
00:22:12,470 --> 00:22:14,550
So he wants to get rid
of all the women by your side.
240
00:22:15,150 --> 00:22:16,830
He even got rid of An Ran.
241
00:22:19,950 --> 00:22:21,670
Then why didn't he get rid of you?
242
00:22:24,670 --> 00:22:25,870
I did disappear for a while.
243
00:22:27,390 --> 00:22:31,310
But you didn't steal his company
or his woman.
244
00:22:31,390 --> 00:22:34,150
You even gave him a stepmother.
Why would he hate you?
245
00:22:36,710 --> 00:22:38,110
From what I know...
246
00:22:40,750 --> 00:22:44,270
he's probably doing this
to avenge his biological mother.
247
00:22:46,670 --> 00:22:48,230
I'm fine now. You can leave.
248
00:22:52,870 --> 00:22:55,590
Are you going to dump me after using me?
249
00:22:56,470 --> 00:22:59,430
I haven't stayed
in your guest room here before.
250
00:23:00,190 --> 00:23:01,230
Let me stay the night.
251
00:23:07,590 --> 00:23:08,630
Thanks, brother.
252
00:23:10,070 --> 00:23:11,390
Ugh... That's enough.
253
00:23:12,470 --> 00:23:13,750
You'll get Xia Lin back soon.
254
00:23:15,150 --> 00:23:16,630
Then, I'll get to meet my godson.
255
00:23:17,350 --> 00:23:20,070
I'm telling you,
stop thinking about my wife.
256
00:23:20,550 --> 00:23:22,310
And don't think about my son either.
257
00:23:24,590 --> 00:23:25,670
You're thinking too much.
258
00:23:37,150 --> 00:23:37,990
What's going on?
259
00:23:38,550 --> 00:23:39,670
She didn't want to eat.
260
00:23:41,070 --> 00:23:42,470
Let her starve for a meal or two.
261
00:23:42,870 --> 00:23:44,390
But she also didn't eat this morning.
262
00:23:49,590 --> 00:23:50,430
So annoying.
263
00:24:11,550 --> 00:24:12,910
I'm not Ling Yizhou.
264
00:24:14,390 --> 00:24:16,150
I won't play your childish games with you.
265
00:24:19,670 --> 00:24:21,190
I'm not trying to cause you trouble.
266
00:24:21,870 --> 00:24:23,150
Please don't trouble me as well.
267
00:24:23,750 --> 00:24:25,070
Don't try to make me pity you.
268
00:24:25,910 --> 00:24:28,510
I won't let you starve to death
or die of dehydration.
269
00:24:29,190 --> 00:24:31,110
You're the star of my show.
270
00:24:31,990 --> 00:24:34,030
How could I let you exit
the stage so soon?
271
00:24:35,990 --> 00:24:36,910
Eat.
272
00:24:46,630 --> 00:24:47,670
What if I don't eat?
273
00:25:00,750 --> 00:25:03,310
I'm going to see Ling Yizhou
in a few days.
274
00:25:04,070 --> 00:25:06,390
I wouldn't mind sending him
a piece of you.
275
00:25:09,630 --> 00:25:13,710
You're busy running away from him.
Why would you go meet him?
276
00:25:14,070 --> 00:25:15,430
Why not?
277
00:25:17,510 --> 00:25:18,790
Oh, I forgot to tell you.
278
00:25:19,110 --> 00:25:21,630
I sent him a present a few days ago.
279
00:25:22,470 --> 00:25:23,310
What?
280
00:25:24,830 --> 00:25:26,150
Your ultrasound pregnancy scan.
281
00:25:28,910 --> 00:25:30,190
I'm kind of sad that
282
00:25:30,590 --> 00:25:32,550
I didn't get to see
the expression on his face.
283
00:25:33,670 --> 00:25:36,750
So this time,
I need to go see it in person.
284
00:25:37,310 --> 00:25:39,950
I can send him a message from you,
if you have anything to say.
285
00:25:41,230 --> 00:25:42,110
I don't.
286
00:25:46,870 --> 00:25:47,950
Eat your food.
287
00:25:49,990 --> 00:25:51,270
Don't test my patience.
288
00:25:56,870 --> 00:25:57,710
I'll eat.
289
00:25:59,190 --> 00:26:01,510
But I have one request.
290
00:26:05,830 --> 00:26:06,670
What?
291
00:26:08,550 --> 00:26:10,070
I want paper and colored pencils.
292
00:26:11,110 --> 00:26:12,230
If you don't let me out,
293
00:26:12,830 --> 00:26:15,310
I should at least have something
to help pass the time.
294
00:26:20,830 --> 00:26:21,950
What are you trying to do?
295
00:26:22,870 --> 00:26:25,470
Apart from acting and being beautiful,
296
00:26:25,550 --> 00:26:26,750
I also have a lot of hobbies.
297
00:26:27,550 --> 00:26:28,950
One of them is drawing.
298
00:26:29,630 --> 00:26:32,150
You can ask Yang Tong
if you don't believe me.
299
00:26:35,310 --> 00:26:40,270
Very well. I look forward
to seeing your masterpieces.
300
00:27:32,190 --> 00:27:33,110
This bear is you?
301
00:27:37,070 --> 00:27:40,630
I'm not good at drawing people,
so I draw cartoon figures.
302
00:27:55,910 --> 00:27:58,110
These two are more realistic.
303
00:27:59,110 --> 00:28:00,110
What about that one?
304
00:28:05,070 --> 00:28:06,030
Idealistic.
305
00:28:06,990 --> 00:28:11,550
This is my ideal home and life.
306
00:28:26,870 --> 00:28:28,030
Can I have this one?
307
00:28:29,830 --> 00:28:32,270
If I say no, you won't take it?
308
00:28:35,390 --> 00:28:38,710
Don't worry. I'll put this to good use.
309
00:29:15,550 --> 00:29:16,390
Hello?
310
00:29:17,590 --> 00:29:20,710
Let's meet up. Just the two of us.
311
00:29:54,870 --> 00:29:58,190
Cell reception is bad here. They won't
be able to contact you for a while.
312
00:29:58,750 --> 00:30:00,430
If they want to find me, they'll find me.
313
00:30:01,310 --> 00:30:02,990
It's the same when I want to find someone.
314
00:30:04,670 --> 00:30:06,030
I heard that my company
315
00:30:06,990 --> 00:30:08,590
has been stealing business from Lingshi.
316
00:30:09,150 --> 00:30:10,670
They don't know how we're related.
317
00:30:11,510 --> 00:30:12,830
I apologize for them.
318
00:30:13,430 --> 00:30:15,110
You should be sincere with your apology.
319
00:30:16,830 --> 00:30:17,870
Tell me where Xia Lin is.
320
00:30:20,070 --> 00:30:21,070
Are you worried about her?
321
00:30:21,510 --> 00:30:23,790
I like to deal with problems
the fastest way.
322
00:30:25,150 --> 00:30:27,070
Give me Xia Lin,
I'll give you anything you want.
323
00:30:28,870 --> 00:30:31,950
Xia Lin is your woman.
324
00:30:32,830 --> 00:30:34,550
Why are you asking me for her?
325
00:30:35,510 --> 00:30:38,550
I just came here today
to catch up with you.
326
00:30:42,110 --> 00:30:43,910
If anything happens to Xia Lin...
327
00:30:45,910 --> 00:30:47,670
you and the Nan family
will go down with her.
328
00:30:54,110 --> 00:30:56,470
This trip has been worth it.
329
00:30:57,470 --> 00:31:00,270
I remember the last time
you were this mad. I think it was...
330
00:31:01,270 --> 00:31:02,710
on your eighth birthday.
331
00:31:08,630 --> 00:31:11,310
My best friend drew this today.
332
00:31:12,630 --> 00:31:13,830
Take a look.
333
00:31:49,550 --> 00:31:50,710
It's Mumu's handwriting.
334
00:31:54,710 --> 00:31:58,710
Bears, clothes, a TV.
335
00:31:59,830 --> 00:32:01,590
What do these things mean?
336
00:32:14,110 --> 00:32:15,150
Our date.
337
00:32:23,230 --> 00:32:24,950
Mumu remembers the details of our date,
338
00:32:25,030 --> 00:32:26,350
but she missed something.
339
00:32:26,790 --> 00:32:28,830
We don't have to rush to do those things
340
00:32:28,910 --> 00:32:30,590
or else we won't be able to enjoy life.
341
00:32:31,110 --> 00:32:32,870
Those things will lose
their meaning as well.
342
00:32:33,510 --> 00:32:35,950
But I want to go see dolphins.
343
00:32:37,350 --> 00:32:39,310
If we can't go this time,
we'll go next time.
344
00:32:39,630 --> 00:32:41,030
I'll take you out to sea.
345
00:32:41,590 --> 00:32:42,470
You promise?
346
00:32:43,070 --> 00:32:46,510
Then I want to see
the sunrise and sunset, too.
347
00:32:54,910 --> 00:32:57,270
Mr. Wang, I know where Mumu is.
348
00:33:11,350 --> 00:33:12,310
Let go of me!
349
00:33:18,150 --> 00:33:20,750
I'll let you meet the person
you've been missing.
350
00:33:22,150 --> 00:33:23,270
Didn't you draw that picture
351
00:33:23,350 --> 00:33:26,630
to send Ling Yizhou a message through me?
352
00:33:27,150 --> 00:33:28,950
If you knew,
why did you still give it to him?
353
00:33:29,030 --> 00:33:30,110
Didn't I tell you?
354
00:33:30,950 --> 00:33:32,230
When I've had enough fun,
355
00:33:32,790 --> 00:33:33,990
I'll let you see him.
356
00:33:35,150 --> 00:33:37,710
Now, as the director,
it's time for me to take a bow.
357
00:33:41,550 --> 00:33:42,510
He's almost here.
358
00:33:43,230 --> 00:33:45,830
Aren't you worried
he'll bring the police with him?
359
00:33:46,390 --> 00:33:50,350
The police?
They're probably stuck in traffic.
360
00:33:50,950 --> 00:33:54,070
You know how terrible
the traffic in Gangdong is.
361
00:33:55,550 --> 00:33:56,630
You set it up.
362
00:33:57,910 --> 00:33:59,790
I just didn't want
to be disturbed by nobodies.
363
00:34:01,630 --> 00:34:02,950
I still don't understand.
364
00:34:03,030 --> 00:34:04,870
Why did you do all of this?
365
00:34:05,870 --> 00:34:07,190
No rush.
366
00:34:07,950 --> 00:34:09,430
You'll understand in a moment.
367
00:34:10,710 --> 00:34:11,550
Nan Jintian!
368
00:34:14,230 --> 00:34:15,910
That was faster than I expected.
369
00:34:17,110 --> 00:34:18,310
Weren't you waiting for me?
370
00:34:19,070 --> 00:34:21,750
Ling Yizhou, leave.
This is a trap. Just leave me!
371
00:34:22,070 --> 00:34:24,630
Mumu, don't worry. I'll bring you home.
372
00:34:27,670 --> 00:34:28,950
Did I tell you to move?
373
00:34:29,270 --> 00:34:30,390
I told you to come here.
374
00:34:31,270 --> 00:34:33,350
But I didn't say
you could take her with you.
375
00:34:34,990 --> 00:34:36,110
I'm here already.
376
00:34:36,390 --> 00:34:38,030
I won't leave without her.
377
00:34:38,550 --> 00:34:42,990
Ling Yizhou...
I'm the one who calls the shots here.
378
00:34:44,190 --> 00:34:46,590
You're just a mouse,
being played around with by the cat.
379
00:34:47,110 --> 00:34:50,550
I'm really impressed by
the suicidal recklessness you possess.
380
00:34:51,110 --> 00:34:51,990
I think that...
381
00:34:52,990 --> 00:34:55,790
you're more like the rat
everyone hates right now.
382
00:34:56,110 --> 00:34:57,230
Ling Yizhou!
383
00:34:58,790 --> 00:35:01,310
Are you trying to provoke me?
With a gun in my hand?
384
00:35:01,990 --> 00:35:03,590
Aren't you worried my finger will twitch?
385
00:35:07,030 --> 00:35:10,590
Yang Tong, help me record all this.
386
00:35:11,190 --> 00:35:12,110
I promised you
387
00:35:12,990 --> 00:35:14,830
that we were going to send
a gift to our mother.
388
00:35:16,750 --> 00:35:17,590
Nan Jintian,
389
00:35:18,350 --> 00:35:20,110
if you're trying to avenge your mother,
390
00:35:20,910 --> 00:35:23,230
you should take it out on the person
who ruined your family.
391
00:35:23,670 --> 00:35:26,110
If you think that I should pay
for my mother's actions,
392
00:35:26,870 --> 00:35:27,870
then come at me.
393
00:35:28,230 --> 00:35:29,710
Leave Mumu alone. She's innocent.
394
00:35:30,310 --> 00:35:32,030
How do you know I didn't avenge her?
395
00:35:32,390 --> 00:35:34,230
If that woman hadn't brainwashed my dad...
396
00:35:35,430 --> 00:35:37,510
would I have no home to return to?
397
00:35:38,190 --> 00:35:39,030
So...
398
00:35:40,910 --> 00:35:43,910
you came to hurt me
because you couldn't hurt her.
399
00:35:45,670 --> 00:35:47,910
Now I know how powerless you are.
400
00:35:48,270 --> 00:35:49,550
Me? Powerless?
401
00:35:50,670 --> 00:35:53,350
Ling Yizhou, did I hear you correctly?
You're saying I'm powerless?
402
00:35:56,510 --> 00:35:57,590
Ling Yizhou.
403
00:35:58,310 --> 00:36:01,470
You can't even protect your own woman.
And I'm the powerless one?
404
00:36:02,470 --> 00:36:03,950
You have no right to say that.
405
00:36:05,430 --> 00:36:07,310
You're just a tool
I'm using to get revenge.
406
00:36:08,870 --> 00:36:10,590
Over all these years, I've been thinking,
407
00:36:11,270 --> 00:36:13,110
how can I hurt that woman even more?
408
00:36:14,670 --> 00:36:16,750
Then I found outthat she still cares about you.
409
00:36:16,830 --> 00:36:18,830
This is a birthday present
for you, Yizhou.
410
00:36:19,190 --> 00:36:22,310
I didn't get any in the past.
I don't need one now.
411
00:36:24,630 --> 00:36:26,790
She abandoned that child.
412
00:36:27,630 --> 00:36:29,510
But she still cares about him so much.
413
00:36:30,590 --> 00:36:31,670
Which is why your pain
414
00:36:32,710 --> 00:36:34,030
is also her pain.
415
00:36:38,870 --> 00:36:40,590
Then why did you drag Mumu into this?
416
00:36:41,350 --> 00:36:43,030
You should have just come after me.
417
00:36:43,630 --> 00:36:44,710
Because I found out...
418
00:36:45,870 --> 00:36:47,750
that you're just like your mother.
419
00:36:48,870 --> 00:36:50,750
For love, you can sacrifice everything.
420
00:36:52,550 --> 00:36:57,550
But her love for my father...
ruined my life.
421
00:36:59,270 --> 00:37:00,390
So I...
422
00:37:01,430 --> 00:37:02,710
I'm going to ruin your life, too.
423
00:37:06,230 --> 00:37:07,470
No!
424
00:37:14,790 --> 00:37:17,910
Nan Jintian.
Without a gun, you're just a coward.
425
00:37:20,150 --> 00:37:22,110
-Ling Yizhou! Let go!
-Xia Lin. Stay here.
426
00:37:42,230 --> 00:37:44,750
Game over.
427
00:38:25,510 --> 00:38:27,470
Ling Yizhou!
428
00:38:27,550 --> 00:38:29,750
Are you OK? Ling Yizhou!
429
00:38:31,630 --> 00:38:33,510
I'm fine.
430
00:38:36,190 --> 00:38:38,310
No. That's not right.
431
00:38:39,470 --> 00:38:40,750
That's not the ending I wrote.
432
00:38:41,190 --> 00:38:42,590
Why did you change my script?
433
00:38:43,670 --> 00:38:45,990
Xia Lin should be lying in your arms.
434
00:38:46,630 --> 00:38:48,270
You'll suffer your whole life.
435
00:38:48,670 --> 00:38:50,430
And that woman will rot in hell.
436
00:38:51,030 --> 00:38:54,150
You've got your revenge. Let her go.
437
00:38:55,230 --> 00:38:58,190
Fine. If you like changing
my script so much,
438
00:38:58,470 --> 00:39:00,790
let's change it completely then.
439
00:39:01,150 --> 00:39:02,270
You can die together.
440
00:39:04,950 --> 00:39:06,590
As long as my family's together,
441
00:39:07,230 --> 00:39:08,270
I'm not afraid of anything.
442
00:39:10,270 --> 00:39:13,270
Nan Jintian. Do it.
443
00:39:17,790 --> 00:39:18,630
Sure.
444
00:39:22,310 --> 00:39:23,670
Sir, the police are here.
445
00:39:23,750 --> 00:39:25,070
You go. I'll take responsibility.
446
00:39:32,950 --> 00:39:34,870
I'll let your mother know you're dead.
447
00:39:35,750 --> 00:39:37,150
I'll tell her in person.
448
00:39:38,230 --> 00:39:42,630
After that, we'll finally be even.
449
00:39:43,950 --> 00:39:47,110
Goodbye then.
450
00:39:58,750 --> 00:40:01,150
I'm sorry, Xia Lin.
451
00:40:04,390 --> 00:40:05,270
Ling Yizhou.
452
00:40:07,630 --> 00:40:08,550
Mumu.
453
00:40:10,590 --> 00:40:12,510
Promise me you'll carry on with your life.
454
00:40:13,870 --> 00:40:14,790
No.
455
00:40:17,870 --> 00:40:20,510
How can I live without you?
456
00:40:22,430 --> 00:40:23,950
We have a baby now.
457
00:40:25,710 --> 00:40:27,870
You wouldn't want the baby...
458
00:40:28,950 --> 00:40:30,750
to never see his father.
459
00:40:41,710 --> 00:40:47,510
Ling Yizhou! Please don't leave us.
460
00:40:47,590 --> 00:40:49,150
Ling Yizhou...
461
00:40:50,630 --> 00:40:52,670
Wake up.
462
00:40:53,230 --> 00:40:55,590
Wake up.
463
00:40:55,990 --> 00:40:58,350
Ling Yizhou. Wake up.
464
00:43:13,350 --> 00:43:14,190
Pidan...
465
00:43:16,470 --> 00:43:18,070
you miss Mumu, too, right?
466
00:45:01,750 --> 00:45:03,510
Subtitle translation by Sophie Chang
467
00:45:04,230 --> 00:45:05,070
Dr. Wang,
468
00:45:05,990 --> 00:45:07,150
tell me the truth.
469
00:45:08,030 --> 00:45:09,430
Will he wake up?
470
00:45:09,510 --> 00:45:12,430
It's possible, but it would be a miracle.
471
00:45:12,510 --> 00:45:15,310
Lingshi Group shareholders
are calling on the board
472
00:45:15,390 --> 00:45:17,150
to remove Ling Yizhou as CEO.
473
00:45:17,230 --> 00:45:18,470
Those bastards.
474
00:45:18,870 --> 00:45:20,710
They're already trying
to take over the company.
475
00:45:21,190 --> 00:45:22,430
You mean that
476
00:45:22,910 --> 00:45:27,270
someone wants to take over Lingshi
while Ling Yizhou is unconscious?
477
00:45:27,750 --> 00:45:31,750
I can't let Yizhou and his father's
hard work be stolen.
34216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.