All language subtitles for Vrai faux passeport
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:13,160
DOCUMENTARY FICTION
ON THE OCCASION
2
00:00:13,160 --> 00:00:15,460
TO CARRY OUT A JUDGEMENT
ON HOW TO MAKE FILMS
3
00:00:15,460 --> 00:00:17,070
Félix…
4
00:00:18,990 --> 00:00:20,760
And then St. Augustine:
5
00:00:22,870 --> 00:00:25,230
“The truth is so beloved
6
00:00:26,510 --> 00:00:32,440
that even the liars wish what they say to be true.”
7
00:00:43,050 --> 00:00:45,320
GODS
8
00:01:25,000 --> 00:01:26,450
HISTORY
9
00:01:28,610 --> 00:01:33,240
Enter now Jean Moulin with your terrible procession
10
00:01:34,490 --> 00:01:40,240
With all those who, like you died in cellars without breaking
11
00:01:40,240 --> 00:01:45,560
or even perhaps more atrocious still, those who did break
12
00:01:47,430 --> 00:01:53,670
It was a time when, out in the countryside, we listened tensely to the barking of dogs in the depths of the night,
13
00:01:53,670 --> 00:01:58,280
a time when multi-colored parachutes, laden with weapons and cigarettes
14
00:01:58,280 --> 00:02:03,490
fell from the sky by the light of flares burning in forest clearings or on windswept plateaus,
15
00:02:03,490 --> 00:02:10,680
a time of cellars, and the desperate cries of torture victims, their voices like those of children…
16
00:02:11,260 --> 00:02:14,370
The great battle in the darkness had begun
17
00:02:14,370 --> 00:02:17,310
THE RESPONSE OF DARKNESS
18
00:02:18,620 --> 00:02:23,400
Enter now, Jean Moulin with your terrible procession
19
00:02:24,830 --> 00:02:30,350
with all those who, like you, died in cellars without breaking
20
00:02:30,350 --> 00:02:35,020
or even more atrocious still, those who did break
21
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
IN ALGERIA
YOU TOOK PART
IN TORTURE
SESSIONS, TODAY
WHAT DO YOU
THINK OF THAT?
22
00:03:33,000 --> 00:03:36,430
I was conviced that if I didn't follow suit…
23
00:03:36,430 --> 00:03:38,840
IN ALGERIA
YOU TOOK PART
IN TORTURE
SESSIONS, TODAY
WHAT DO YOU
THINK OF THAT?
24
00:03:39,650 --> 00:03:43,730
…I would be condamned, I wouldn't escape unhurt
25
00:03:44,060 --> 00:03:46,970
IN ALGERIA
YOU TOOK PART
IN TORTURE
SESSIONS, TODAY
WHAT DO YOU
THINK OF THAT?
26
00:03:47,560 --> 00:03:50,020
I wonder if I resisted…
27
00:03:55,570 --> 00:03:58,480
You have resisted since you are still here
28
00:04:00,400 --> 00:04:02,010
Resisted?
29
00:04:02,010 --> 00:04:05,840
FOR ME
TO FORGET
THAT I TORTURED
IS IMPOSSIBLE
30
00:04:08,980 --> 00:04:12,680
Today when you think about it do you think you could’ve done something else?
31
00:04:12,680 --> 00:04:20,520
Or the situation was so restricted that you felt a prisoner of this situation?
32
00:04:21,550 --> 00:04:23,990
It’s not even “prisoner,” it’s…
33
00:04:30,040 --> 00:04:36,720
You are truly in a situation, completely unable to…
34
00:04:48,410 --> 00:04:51,320
ONLY THE SQUARE
GIVES IMAGES
OF THINGS
35
00:04:56,400 --> 00:04:59,570
WHICH UNTIL NOW
HAVE BEEN BANISHED
FROM THE SCREEN
36
00:05:04,360 --> 00:05:09,640
DESTRUCTION
GIVEN FREE REIGN
EVERYWHERE
BUT WHAT DO THE
5 SERPENTS MEAN?
37
00:05:13,610 --> 00:05:17,130
THEY SHOW THE
4 ELEMENTS
IN THE MIDST OF
WHICH DESTINY
IS GIVEN FREE REIGN
38
00:05:18,050 --> 00:05:24,100
ONE MAN ALONE
HAS PREPARED THEM
AND THIS MAN
IS A TORTURED MAN
39
00:06:38,360 --> 00:06:46,040
In the ruins of Karame, a little girl from Fatah recites a poem by Mahmoud Darwich, “I shall resist”
40
00:06:59,090 --> 00:07:01,420
Speak first of the setting
41
00:07:01,420 --> 00:07:04,330
and the actor in the setting, that is, the theatre
42
00:07:04,860 --> 00:07:06,990
This theatre, where does it come from?
43
00:07:06,990 --> 00:07:10,160
It comes from 1789, from the French Revolution
44
00:07:10,160 --> 00:07:18,290
and from the pleasure the members of the ’89 convention took in spectacular gestures, and in reciting their demands publically
45
00:07:21,340 --> 00:07:26,600
This little girl, here, is acting for the Palestinian Revolution, of course
46
00:07:26,600 --> 00:07:31,220
She’s innocent, but maybe this form of theatre is less so
47
00:07:41,160 --> 00:07:43,510
CHILDHOOD
48
00:07:47,480 --> 00:07:49,540
This is how it must be
49
00:07:49,540 --> 00:07:51,540
I have to make life unbearable
50
00:07:52,340 --> 00:07:57,170
I have to make the game despise me so it will spew me forth
51
00:07:57,170 --> 00:07:59,720
so it will spit in my face!
52
00:07:59,720 --> 00:08:02,440
I must become hideous!
53
00:08:02,830 --> 00:08:05,570
She’ll kill me! She’s gone insane!
54
00:08:06,570 --> 00:08:07,880
Help!
55
00:08:10,600 --> 00:08:13,800
No, I haven’t gone insane. You’re wrong.
56
00:08:13,800 --> 00:08:16,640
You’re the one who’s insane
57
00:08:17,340 --> 00:08:20,160
I must hold out to the end
58
00:08:20,160 --> 00:08:25,530
And the end’s a long way off and I must live it all. It won’t be easy!
59
00:08:29,910 --> 00:08:31,760
Paul, look at me…
60
00:08:32,660 --> 00:08:34,100
Can you hear me?
61
00:09:08,800 --> 00:09:10,650
who will help this world, so stuck and depressed
62
00:09:10,650 --> 00:09:13,090
This world which must absolutely change
63
00:09:13,090 --> 00:09:15,090
And which eventually will change
64
00:09:37,540 --> 00:09:42,980
Pretty children of Aubervilliers
65
00:09:42,980 --> 00:09:48,200
Pretty children of proletarians
66
00:09:48,200 --> 00:09:53,610
Pretty children of poverty
67
00:09:53,610 --> 00:10:01,070
Pretty children all over the world
68
00:10:01,070 --> 00:10:02,320
POLITICS
69
00:10:21,850 --> 00:10:25,360
But rite was rite, and symbol was symbol
70
00:11:23,960 --> 00:11:26,930
TERROR
71
00:12:30,810 --> 00:12:33,000
It was Olga, I'm sure of it
72
00:12:33,000 --> 00:12:34,140
Olga?
73
00:12:34,140 --> 00:12:36,890
You met her one night, she wanted to give you a DVD
74
00:12:36,890 --> 00:12:38,140
It's her
75
00:12:43,240 --> 00:12:44,960
How do you know?
76
00:12:46,570 --> 00:12:49,240
She gave the audience five minutes to get out.
77
00:12:49,240 --> 00:12:54,900
She said if there was one Israeli who’d die with her for peace, not for war, she’d be happy
78
00:12:55,760 --> 00:12:56,900
Then what?
79
00:12:56,900 --> 00:12:59,880
Everybody left, leaving her alone
80
00:13:01,610 --> 00:13:03,530
She had a big red shoulder bag
81
00:13:03,530 --> 00:13:08,110
The marksmen arrived and killed her before she could open her bag
82
00:13:08,110 --> 00:13:10,110
It contained only books
83
00:13:58,550 --> 00:14:01,020
BEAUTY
84
00:14:56,750 --> 00:14:57,940
Children!
85
00:14:57,940 --> 00:15:00,550
Let’s do a race!
86
00:15:00,550 --> 00:15:04,100
Who can eat the apple the fastest
87
00:15:04,100 --> 00:15:05,960
One, two, three!
88
00:15:09,480 --> 00:15:12,400
Hurry! You’re a retard
89
00:15:19,090 --> 00:15:21,220
Massoumeh, hurry up!
90
00:15:27,830 --> 00:15:32,040
I eat it slowly, like this, I appreciate it better
91
00:15:32,900 --> 00:15:37,010
You’re gonna lose. If you eat slowly, you will lose
92
00:16:44,560 --> 00:16:46,830
Lord, if you will, make me clean
93
00:16:47,860 --> 00:16:50,360
It is my will, be made clean
94
00:17:01,430 --> 00:17:05,480
Tell no man, rather go and show yourself to the priest
95
00:17:05,810 --> 00:17:08,600
and offer them the gift which Moses ordained
96
00:17:08,600 --> 00:17:10,600
It must be a testimony to them
97
00:17:24,340 --> 00:17:28,900
…the word that can make the dead come to life
98
00:17:36,130 --> 00:17:42,150
In the name of Jesus Christ,
I bid thee...
99
00:17:44,520 --> 00:17:46,080
Arise!
100
00:18:20,290 --> 00:18:24,680
Fear not! Stand still and see the Salvation of the Lord!
101
00:18:35,690 --> 00:18:37,540
It’s the Wrath of God!
102
00:18:52,930 --> 00:18:54,640
POVERTY
103
00:20:40,690 --> 00:20:43,390
Her back was the most beautiful in the world
104
00:20:45,430 --> 00:20:51,770
When Yazundokta's estate, all her property, was taken away, and she needed food,
105
00:20:51,770 --> 00:20:55,160
she would allow them to kiss her back for money
106
00:20:56,750 --> 00:20:59,990
Only kissing and only her back
107
00:21:03,930 --> 00:21:06,480
His mother and father are also blind
108
00:21:08,000 --> 00:21:12,560
They told their son that everybody is blind
109
00:21:13,110 --> 00:21:17,600
and that no one can see themselves
110
00:21:20,530 --> 00:21:24,330
But the blind boy made his own discovery
111
00:21:26,070 --> 00:21:30,160
He figured out that all people are women
112
00:21:31,680 --> 00:21:36,200
Every person is a woman, and all voices are the voices of women
113
00:21:38,230 --> 00:21:40,230
That’s what he thinks
114
00:21:43,540 --> 00:21:46,980
Women give birth to children who are also women
115
00:21:49,750 --> 00:21:53,220
And his fate was to be a man
116
00:21:54,490 --> 00:21:56,590
That’s why he is a cripple
117
00:21:58,660 --> 00:22:00,540
And his father a cripple because born a man
118
00:22:04,880 --> 00:22:07,750
He believes that the only other man is his father
119
00:22:20,600 --> 00:22:23,320
DEFEAT
120
00:23:56,350 --> 00:23:58,120
Have you seen Edmund?
121
00:32:20,960 --> 00:32:23,100
Something lit up her face
122
00:32:43,100 --> 00:32:47,780
Oh, Jeanne, to reach you at last, what a strange path I had to take
123
00:33:07,900 --> 00:33:09,690
After having spent a long time in Sarajevo
124
00:33:09,690 --> 00:33:11,690
I perfectly knew how it happened
125
00:33:11,690 --> 00:33:15,680
When a shell felt and injured people, relief came the next minute
126
00:33:15,680 --> 00:33:17,680
And I shot two films in one minute
127
00:33:17,680 --> 00:33:20,510
The wounded have been taken away at once
128
00:33:24,210 --> 00:33:27,480
…and without any guilt
129
00:33:29,830 --> 00:33:33,960
And then I heard my father breathing beside me
130
00:33:34,530 --> 00:33:40,520
And when I tried to turn round to see him, I understood I was really injured
131
00:33:40,520 --> 00:33:43,480
His belly was…
132
00:33:46,290 --> 00:33:50,280
He had a tear on his belly that opened
133
00:33:50,280 --> 00:33:55,560
And at this moment I saw a photographer taking pictures
134
00:33:55,560 --> 00:33:58,950
Did you remember having seen him?
135
00:33:58,950 --> 00:34:02,290
Yes, I perfectly remember Luc
136
00:34:02,290 --> 00:34:09,360
At that time I didn't know he was the French photographer Luc Delahaye
137
00:34:11,100 --> 00:34:15,280
I only remember that I wondered why he stood there,
138
00:34:15,280 --> 00:34:18,720
why he shot pictures, whe he didn't help me
139
00:34:18,720 --> 00:34:25,160
Because I couldn't get up
140
00:34:25,160 --> 00:34:29,000
I understood I had injuries everywhere
141
00:34:29,000 --> 00:34:33,480
I couldn't get on my feet nor turn back
142
00:34:33,480 --> 00:34:37,480
I really wanted to turn back because I called my father and he didn't answer
143
00:34:37,480 --> 00:34:40,800
But I heard him breathing
144
00:34:43,000 --> 00:34:46,280
And I wondered what he was doing, why he didn't help me
145
00:34:49,170 --> 00:34:52,240
I don't think that I talked to him
146
00:34:52,240 --> 00:35:00,800
But on one of the photos he took, I think I looked straight in his eyes
147
00:35:00,800 --> 00:35:02,800
or maybe straight in his lense
148
00:35:02,800 --> 00:35:05,140
MATTER
149
00:35:33,660 --> 00:35:37,600
…by studying the positions and speed of repatriated stars,
150
00:35:37,600 --> 00:35:42,610
Ort was able to calculate the mass of our galaxy
151
00:35:42,610 --> 00:35:54,400
To his surprise he discovered visible mass represents only 50% of the mass needed to deploy gravity
152
00:35:55,700 --> 00:36:00,960
Where did the other half of the universe pass?
153
00:38:31,920 --> 00:38:39,070
IN I THINK THEREFORE I AM
THE I
OF I AM
IS NOT THE SAME AS
THE I
OF I THINK
154
00:38:41,270 --> 00:38:43,750
THE SAME
THE OTHER
155
00:38:47,840 --> 00:38:52,090
CERTAINTY
156
00:38:52,090 --> 00:38:53,730
THE BLIND
157
00:41:02,210 --> 00:41:04,810
COUNTRY
158
00:41:04,810 --> 00:41:06,810
FILTH
159
00:41:20,440 --> 00:41:27,290
The Vietcong went back up unconscious after having been asphyxiated by a US grenade
160
00:41:43,320 --> 00:41:48,860
The Americans force revive the combatant in order to question her
161
00:41:49,390 --> 00:41:51,600
What do they derive?
162
00:41:51,600 --> 00:41:57,010
Insults, communist songs or cries of pain…
163
00:42:01,420 --> 00:42:03,850
SWEETNESS
164
00:42:03,850 --> 00:42:05,350
FATALITY
165
00:42:25,160 --> 00:42:27,360
VICTORY
166
00:42:27,360 --> 00:42:29,360
DEATH
167
00:42:29,870 --> 00:42:34,360
And when I looked at closely, I saw it wasn't the same
168
00:42:39,750 --> 00:42:47,280
Actually, there someone shot him, and there he shot the picture
169
00:42:47,280 --> 00:42:54,000
As the two photos are quite identical, I said to my friend that it was what I wanted to keep from him
170
00:42:55,380 --> 00:43:02,430
I understood instantly that he left me a picture of what death was
171
00:43:04,430 --> 00:43:06,870
I think it's a picture of death
172
00:43:07,510 --> 00:43:10,950
And I understood that death was an empty place in a landscape
173
00:43:12,380 --> 00:43:14,990
Nothing else, just an empty place…
174
00:43:16,480 --> 00:43:19,190
PASSPORT
TO
THE REAL
175
00:43:20,560 --> 00:43:22,570
FALSE
176
00:43:23,500 --> 00:43:27,340
NATO participates to an air-sea exercise
177
00:43:27,340 --> 00:43:32,840
8,000 navies and 40 battleship are training between the coast of Var, Corsica and Sardinia
178
00:43:32,840 --> 00:43:38,480
in order to permit to the French navy to join the new rapid intervention force of the Atlantic Alliance
179
00:43:40,300 --> 00:43:42,000
TRUE
180
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
The cannon are ours!
181
00:43:55,700 --> 00:43:57,200
lt's ours. We bought it!
182
00:43:59,140 --> 00:44:00,770
Disperse!
183
00:44:08,990 --> 00:44:11,030
First warning!
184
00:44:11,030 --> 00:44:13,030
We will use force!
Disperse!
185
00:44:23,620 --> 00:44:27,680
Second and last warning.
186
00:44:28,190 --> 00:44:29,630
Disperse!
187
00:44:58,610 --> 00:45:03,360
Well, hello,
live from the 11 th District,
188
00:45:03,360 --> 00:45:06,400
your reporter for National Television Versailles,
189
00:45:06,400 --> 00:45:10,920
to brief you on the incredible events in Paris this morning
190
00:45:10,920 --> 00:45:13,940
lndeed, several movements of…
191
00:45:16,390 --> 00:45:21,720
l'm from Versailles TV and we'd like to know what's happening…
192
00:45:21,720 --> 00:45:26,120
Tell jackass Thiers to come back to the 11th and we'll see!
193
00:45:26,120 --> 00:45:29,390
You can see the strange atmosphere here in Paris
194
00:45:29,390 --> 00:45:31,390
You liar, back to Versailles!
195
00:45:31,390 --> 00:45:34,250
lt's very difficult to get answers
196
00:45:34,250 --> 00:45:36,440
Can you tell us what you think of this?
197
00:45:36,440 --> 00:45:40,360
The situation is quite disconcerting…
198
00:45:42,810 --> 00:45:44,720
And who are you?
199
00:45:45,820 --> 00:45:52,780
My name is Wickham Hoffman, l'm assistant to US Ambassador, Mr. Washburne
200
00:45:52,780 --> 00:45:57,000
And what does the US think of the events in Paris?
201
00:45:58,580 --> 00:46:05,240
Personally, l find the situation very serious, with this insurrectionary crowd in the streets
202
00:46:06,470 --> 00:46:08,320
l'm quite worried
203
00:46:09,430 --> 00:46:14,040
For the property owners in Paris, it's a very worrying situation
204
00:46:14,040 --> 00:46:14,990
Thank you
205
00:46:14,990 --> 00:46:18,720
What do you think of the events unfolding in Paris?
206
00:46:18,720 --> 00:46:22,710
l'm extremely anxious and very worried
207
00:46:22,710 --> 00:46:26,130
My husband is a doctor
What will happen to us?
208
00:46:26,130 --> 00:46:28,130
l'm really very worried
209
00:46:29,660 --> 00:46:32,360
Do you think this riot could worsen?
210
00:46:32,360 --> 00:46:35,080
Might it lead to civil war?
211
00:46:35,080 --> 00:46:37,080
I'm afraid so
212
00:46:38,090 --> 00:46:39,080
And you, Madame?
213
00:46:39,080 --> 00:46:40,640
I'm shattered!
214
00:46:40,640 --> 00:46:42,990
War was over, we had peace,
and now this!
215
00:46:42,990 --> 00:46:46,070
l can't understand it
l really can't
216
00:46:46,070 --> 00:46:47,230
Will you stay here?
217
00:46:47,230 --> 00:46:49,230
l must, l have workers,
218
00:46:49,230 --> 00:46:51,230
l must protect my labour
219
00:46:53,120 --> 00:46:55,480
DISCOURSE
220
00:49:46,200 --> 00:49:49,000
I saw my first Italian films on this little screen
221
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
with my family around, pretty much in a room like this
222
00:49:51,830 --> 00:49:58,240
I'm American, so when I decided to try to make films, I naturally thought my place was gonna be in Hollywood
223
00:49:58,480 --> 00:50:01,020
I mean if you are a filmmaker in America, that's where they make the movies
224
00:50:01,020 --> 00:50:05,780
But then the more films I made, the more I realized what an indelible mark Italian cinema had left on me
225
00:50:05,780 --> 00:50:11,690
So as a filmmaker I feel stuck, I never really feel as a Hollywood director
226
00:50:11,690 --> 00:50:14,470
and obviously I'm an Italian director either
227
00:50:14,470 --> 00:50:19,200
So I guess I've to find my own somewhere in between in order to feel comfortable
228
00:50:22,300 --> 00:50:27,200
Fellini said that Rossellini seemed to know exactly what he wanted when he was shooting this episode
229
00:50:28,010 --> 00:50:33,380
He was looking for a new way to tell a story on film with nothing artistically embellished
230
00:50:33,380 --> 00:50:37,440
where everything seems to be simply enfolding as in life
231
00:50:44,080 --> 00:50:48,370
For me this clarity of vision as an almost religious impact
232
00:50:50,010 --> 00:50:54,860
As the French film critic André Bazin said, Rossellini was simply directing the facts
233
00:50:59,150 --> 00:51:02,360
In the early 60s, there was a great debate
234
00:51:02,360 --> 00:51:04,720
People took sides passionately
235
00:51:04,720 --> 00:51:10,430
On one side there was La Dolce Vita, on the other side there was Antonioni's L'Avventura
236
00:51:10,430 --> 00:51:13,690
Two completely unique that couldn't be more different
237
00:51:14,830 --> 00:51:17,390
La Dolce Vita was a big sprawling circus
238
00:51:17,390 --> 00:51:21,150
L'Avventura was mysterious, distant
239
00:54:58,610 --> 00:55:06,020
THIS WAS
29 SUBPOENAS
TO
STAND TRIAL
240
00:55:08,670 --> 00:55:12,010
COPYRIGHT
FOR
ALL
19879