All language subtitles for Titane.2021.FRENCH.1080p.BluRay.DTS-HDMA.5.1.x265-BATGirl.vi.miya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,013 --> 00:00:06,013 Cô Gái Titanium 2 00:00:06,187 --> 00:00:11,187 Biên dịch: cdsht / Biên tập: cdsht, bimbip From MythGang with love! <3 3 00:01:14,612 --> 00:01:16,190 ♪ Bài hát The Wayfaring Stranger Nhạc: Dân ca Mỹ - Lời Việt: Nguyễn Thảo ♪ 4 00:01:16,190 --> 00:01:20,595 ♪ Tôi là người lữ khách, ♪ ♪ quen sống trong cơ hàn ♪ 5 00:01:20,595 --> 00:01:24,443 ♪ Lạnh lùng bước, ♪ ♪ trong phù du một cõi ♪ 6 00:01:24,852 --> 00:01:28,849 ♪ Chờ về đến chốn ấy, ♪ ♪ nơi đất thơm, gió lành ♪ 7 00:01:28,849 --> 00:01:33,066 ♪ Hoạn nạn khó khăn sẽ như là mơ ♪ 8 00:01:33,066 --> 00:01:38,068 ♪ Gặp lại Cha tôi, ♪ ♪ ánh mắt bao mừng vui ♪ 9 00:01:41,241 --> 00:01:49,943 ♪ Đường xa dẫn đưa tôi hướng đi Jordan ♪ ♪ Đường dìu dắt tôi về chốn quê nhà ♪ 10 00:02:12,165 --> 00:02:15,751 ♪ Dù trời xám ngắt, ♪ ♪ u ám che mây mù ♪ 11 00:02:15,751 --> 00:02:20,068 ♪ Dù đường mấp mô, ♪ ♪ trầy chân sỏi đá ♪ 12 00:02:36,681 --> 00:02:40,757 ♪ Đường xa dẫn đưa tôi hướng đi Jordan ♪ 13 00:02:40,757 --> 00:02:44,985 ♪ Đường dìu dắt tôi về chốn quê nhà ♪ 14 00:02:53,145 --> 00:02:54,237 Thôi đi. 15 00:02:59,532 --> 00:03:00,478 Dừng lại! 16 00:03:07,994 --> 00:03:09,776 Đeo mẹ nó dây an toàn vào! 17 00:03:33,555 --> 00:03:36,266 Cháu di chuyển tay cho cô xem được không? 18 00:03:39,503 --> 00:03:41,349 Giờ nhấc cánh tay lên nào. 19 00:03:49,324 --> 00:03:51,849 Hãy để ý những dấu hiệu thần kinh. 20 00:03:51,993 --> 00:03:54,724 Chức năng vận động, sự phối hợp, diễn đạt. 21 00:03:54,982 --> 00:03:55,932 Như hai người biết đấy. 22 00:03:57,258 --> 00:03:59,993 Liệu cái đĩa có thể di chuyển trong đầu con bé không? 23 00:04:00,180 --> 00:04:00,852 Không. 24 00:04:02,597 --> 00:04:04,338 Nếu không có tác động mạnh. 25 00:04:04,567 --> 00:04:06,266 Nó vô cùng chắc chắn. 26 00:04:06,697 --> 00:04:08,015 Nó là Titanium. 27 00:06:10,003 --> 00:06:11,616 Tránh xa tao ra, thằng khốn! 28 00:06:11,641 --> 00:06:14,057 Bỏ tay ra thưa anh. chỉ dùng mắt thôi. 29 00:08:28,860 --> 00:08:29,974 Alexia! 30 00:08:30,078 --> 00:08:31,599 Tôi chụp một tấm được chứ? 31 00:08:45,741 --> 00:08:47,140 Tôi là Justine. 32 00:08:59,452 --> 00:09:01,371 Từ đã! Đừng di chuyển. 33 00:09:01,642 --> 00:09:03,182 Ở yên đó, tôi lo được. 34 00:09:09,074 --> 00:09:10,573 Vậy cô tên gì? 35 00:09:12,355 --> 00:09:13,853 Nó có làm cửa kiểm tra an ninh kêu lên không? 36 00:09:14,962 --> 00:09:18,224 Không. Cứ tưởng tượng lũ cớm ập tới trước mỗi chuyến bay xem. 37 00:09:19,307 --> 00:09:20,682 Có đau không? 38 00:09:20,893 --> 00:09:21,974 Không hề. 39 00:09:30,727 --> 00:09:33,848 - Bọn tôi đang chờ này! - Không thấy bọn tôi đang bận sao? 40 00:09:35,854 --> 00:09:38,848 - Cô nói là không đau. - Giật mạnh phải đau chứ sao! 41 00:09:43,744 --> 00:09:45,974 Alexia, kí tặng tôi với. 42 00:09:46,405 --> 00:09:47,391 Cảm ơn. 43 00:09:47,539 --> 00:09:48,765 Tôi xong việc rồi. 44 00:10:31,922 --> 00:10:32,974 Alexia! 45 00:10:37,191 --> 00:10:38,349 Alexia! 46 00:10:39,141 --> 00:10:41,515 Alexia, làm ơn. Chỉ là một chữ ký thôi. 47 00:10:46,088 --> 00:10:48,224 Xin lỗi, nhưng tôi đã đợi suốt ba tiếng... 48 00:10:51,396 --> 00:10:54,391 Ta đã gặp nhau tại triển lãm thuyền ở Marseille. Cô nhớ không? 49 00:10:54,703 --> 00:10:56,182 Không, xin lỗi. Chúc ngủ ngon. 50 00:10:57,390 --> 00:10:58,432 Chờ đã! 51 00:10:58,669 --> 00:11:00,391 Tôi có thể nhận một nụ hôn tạm biệt không? 52 00:11:07,768 --> 00:11:09,743 Xin lỗi, tôi chỉ muốn nói... 53 00:11:10,774 --> 00:11:12,890 Anh nghĩ là anh yêu em mất rồi. 54 00:11:15,487 --> 00:11:17,598 Em có lẽ nghĩ anh bị điên. 55 00:11:17,790 --> 00:11:19,655 Anh nghi ngờ là em cũng thấy vậy. 56 00:11:20,467 --> 00:11:22,683 Nhưng có lẽ ta có thể là bạn, 57 00:11:22,706 --> 00:11:23,932 và biết đâu đấy? 58 00:11:27,054 --> 00:11:28,349 Em nghĩ sao? 59 00:17:46,948 --> 00:17:51,223 Vụ án Adrien Legrand đã trở lại trong phần tin tức, đã 10 năm kể từ ngày... 60 00:17:51,263 --> 00:17:54,557 cậu bé được báo mất tích ở vùng Paris. 61 00:17:54,657 --> 00:17:56,848 Bí ẩn vẫn còn đó. 62 00:17:56,961 --> 00:18:00,181 Do thiếu những manh mối mới, Bộ trưởng Bộ Tư pháp... 63 00:18:00,254 --> 00:18:03,041 đã khép lại vụ án. 64 00:18:03,156 --> 00:18:06,015 Cơn ác mộng vẫn còn đó với gia đình... 65 00:18:41,615 --> 00:18:45,431 ngọn lửa đã được dập tắt, 66 00:18:45,494 --> 00:18:48,181 nhưng thiệt hại vẫn đáng kể. 67 00:18:48,249 --> 00:18:50,131 Khu cắm trại đã bị phá hủy... 68 00:18:50,156 --> 00:18:53,765 cùng với những ngôi nhà gần đó. 69 00:18:55,679 --> 00:18:58,974 Một làn sóng hoảng sợ bao trùm miền Nam, 70 00:18:59,059 --> 00:19:03,056 sau khi phát hiện ra một cái xác khác vào thứ Năm này. 71 00:19:03,080 --> 00:19:04,723 Một người đàn ông 47 tuổi... 72 00:19:04,779 --> 00:19:08,014 là nạn nhân thứ tư của năm nay. 73 00:19:08,049 --> 00:19:11,139 Hai người đàn ông và một phụ nữ khác cũng đã bị sát hại... 74 00:19:11,198 --> 00:19:13,139 trong trường hợp tương tự. 75 00:19:13,288 --> 00:19:14,557 Bên phía cảnh sát... 76 00:19:14,615 --> 00:19:17,348 đang yêu cầu công chúng giữ bình tĩnh, 77 00:19:17,442 --> 00:19:20,515 và củng cố bằng chứng sự hiện diện của họ. 78 00:19:20,573 --> 00:19:23,848 Giả thuyết về một kẻ giết người hàng loạt vẫn chưa chính thức, 79 00:19:23,865 --> 00:19:27,632 nhưng cuộc gọi từ các nhân chứng sẽ cho thấy chút tiến triển. 80 00:19:27,657 --> 00:19:32,056 Cảnh sát đang nhận được các cuộc gọi từ khắp nước Pháp... 81 00:19:32,275 --> 00:19:35,014 - Con ổn chứ? - Bụng con đau. 82 00:19:35,424 --> 00:19:38,181 - Tới kì à? - Không phải lúc nào con cũng tới kì. 83 00:19:38,253 --> 00:19:41,515 Sao cũng được. Bảo bố kiểm tra cho con đi. 84 00:19:50,156 --> 00:19:52,348 - Chẳng có gì cả. - Chờ đã, ở đây. 85 00:20:51,422 --> 00:20:53,223 Lần đầu làm với gái à? 86 00:20:53,380 --> 00:20:55,139 Cô biết là có thể di chuyển xuống dưới mà. 87 00:21:17,448 --> 00:21:18,682 Quái gì thế? 88 00:21:20,588 --> 00:21:22,348 Dừng lại, đau quá! 89 00:21:34,022 --> 00:21:35,181 Mà sao cũng được. 90 00:21:38,802 --> 00:21:39,807 Đi không? 91 00:21:45,330 --> 00:21:46,889 Cô đùa tôi đấy à? 92 00:21:47,557 --> 00:21:49,014 Mẹ kiếp! 93 00:22:40,752 --> 00:22:41,954 Sao thế? 94 00:22:42,185 --> 00:22:43,181 Kể tôi đi. 95 00:24:14,965 --> 00:24:16,265 Vậy là bị gì thế? 96 00:24:30,148 --> 00:24:32,348 Thật điên là cô không thấy thế sớm hơn. 97 00:26:01,007 --> 00:26:02,557 Cô nghĩ mình đang làm gì thế hả? 98 00:26:14,516 --> 00:26:16,722 Romain? Có chuyện gì thế? 99 00:26:16,866 --> 00:26:19,390 Gọi cảnh sát! Mau lên! 100 00:27:15,046 --> 00:27:17,306 Xin lỗi, có ai trong phòng tắm à? 101 00:27:24,031 --> 00:27:26,176 Các người có cả thảy bao nhiêu ở đây thế hả? 102 00:27:26,354 --> 00:27:27,722 Ý cô là sao? 103 00:27:28,660 --> 00:27:31,431 Có Cri-Cri, Romu, 104 00:27:31,525 --> 00:27:33,597 Juju và tôi. 105 00:27:33,633 --> 00:27:35,181 Còn người đang tới à? 106 00:27:35,248 --> 00:27:36,556 Hy vọng là không. 107 00:27:37,448 --> 00:27:38,722 Tôi là Alex. 108 00:27:41,501 --> 00:27:44,431 Jérôme. Hay Jupi, tới mấy người bạn. 109 00:27:46,751 --> 00:27:48,390 Cô tới với ai thế? 110 00:27:54,000 --> 00:27:55,192 Cô ổn chứ? 111 00:27:55,320 --> 00:27:56,722 Tôi quá mệt mỏi. 112 00:27:58,142 --> 00:27:59,889 Tôi có thể cho cô mượn giường của tôi. 113 00:31:30,692 --> 00:31:33,389 Này, tới đây thôi. Tôi không đi thêm nữa đâu. 114 00:31:40,709 --> 00:31:42,305 Thêm chút nữa nhé? 115 00:32:12,822 --> 00:32:18,447 Adrien LEGRAN TUỔI 17 GIẢ ĐỊNH 116 00:32:18,472 --> 00:32:25,364 Marie-Sophie LINIÈRES TUỔI 25 GIẢ ĐỊNH 117 00:32:31,989 --> 00:32:34,213 Truy nã Nghi phạm đang bị điều tra 118 00:33:13,906 --> 00:33:17,808 MẤT TÍCH 119 00:35:05,392 --> 00:35:06,430 Mẹ kiếp... 120 00:35:10,747 --> 00:35:11,764 Khỉ thật. 121 00:35:30,681 --> 00:35:31,623 Mẹ nó! 122 00:36:56,786 --> 00:36:58,138 Chúng tôi đã cố gắng liên lạc với người mẹ. 123 00:36:58,197 --> 00:36:59,514 Không có mẹ nào cả. 124 00:36:59,712 --> 00:37:00,885 Tôi chẳng biết cô ấy ở đâu. 125 00:37:01,290 --> 00:37:02,722 Chúng tôi đang tìm. 126 00:37:04,887 --> 00:37:05,806 Ông ổn chứ? 127 00:37:10,514 --> 00:37:12,514 Ông không cần phải nói gì đâu. 128 00:37:12,812 --> 00:37:15,514 Cứ gật hay lắc đầu tùy thích. 129 00:37:24,467 --> 00:37:27,305 - Chúng tôi sẽ kiểm tra DNA. - Để làm gì chứ? 130 00:37:32,319 --> 00:37:34,389 Nghĩ tôi không thể nhận ra con trai tôi hay sao? 131 00:38:36,905 --> 00:38:38,530 Có tai nạn trên đường 389. 132 00:38:38,555 --> 00:38:40,722 Có xác chết tại hiện trường... 133 00:39:11,124 --> 00:39:12,597 Con chẳng nói lấy một lời. 134 00:39:15,180 --> 00:39:16,805 Con không thể nói gì sao? 135 00:39:24,812 --> 00:39:27,888 Thôi không sao. Con sẽ nói khi con sẵn sàng. 136 00:40:04,965 --> 00:40:06,806 Bất cứ ai làm tổn thương con, ta sẽ giết chúng. 137 00:40:07,267 --> 00:40:08,295 Hiểu chứ? 138 00:40:11,005 --> 00:40:12,430 Ngay cả khi đó là ta. 139 00:40:12,665 --> 00:40:14,222 Ta cũng sẽ tự sát, ta thề. 140 00:40:26,746 --> 00:40:27,805 Đội trưởng! 141 00:40:29,463 --> 00:40:30,972 Tôi có để phần bữa tối cho ông. 142 00:40:31,531 --> 00:40:33,013 Sau chuyến đi dài của ông. 143 00:40:33,292 --> 00:40:35,013 Thật tốt quá, cảm ơn nhé. 144 00:40:37,961 --> 00:40:40,138 Đây là Adrien, con trai tôi. 145 00:40:40,583 --> 00:40:41,721 Nó là con trai tôi. 146 00:40:44,315 --> 00:40:45,888 Adrien, đây là Rayane. 147 00:40:53,227 --> 00:40:54,556 Conscience. 148 00:40:56,039 --> 00:40:57,305 Mọi người gọi tôi thế. 149 00:41:01,071 --> 00:41:03,097 Đi ngủ chút đi, muộn rồi. 150 00:41:03,810 --> 00:41:05,097 Không sao, tôi không phải trực. 151 00:41:05,223 --> 00:41:06,013 Phải rồi. 152 00:41:07,572 --> 00:41:08,846 Nhưng bọn tôi mệt rồi. 153 00:41:09,074 --> 00:41:11,347 Tất nhiên rồi. Tôi biết. 154 00:41:14,394 --> 00:41:15,639 Vậy, ngủ ngon nhé. 155 00:41:15,962 --> 00:41:17,347 Cậu cũng thế, Adrien. 156 00:41:23,047 --> 00:41:24,055 Đội trưởng? 157 00:41:28,519 --> 00:41:29,556 Tôi mừng cho ông. 158 00:43:04,788 --> 00:43:06,638 Ta chỉ tới để chúc ngủ ngon. 159 00:43:10,985 --> 00:43:12,638 Ngủ mà không thay đồ sao? 160 00:43:16,682 --> 00:43:17,555 Đây. 161 00:43:27,930 --> 00:43:29,555 Đưa quần áo con đây. 162 00:43:30,888 --> 00:43:32,680 Đưa cho ta hoặc ta sẽ tử cởi chúng ra. 163 00:43:45,339 --> 00:43:46,264 Xin lỗi. 164 00:44:07,158 --> 00:44:08,222 Xong chưa? 165 00:45:44,280 --> 00:45:46,596 Con mẹ nó chứ! 166 00:45:54,946 --> 00:45:56,721 Lên nào! 167 00:46:04,030 --> 00:46:05,554 Mẹ kiếp! 168 00:46:05,711 --> 00:46:07,138 Mẹ nó 169 00:47:22,696 --> 00:47:23,805 Cứ ở yên. 170 00:47:46,915 --> 00:47:48,138 Quay người lại. 171 00:48:05,821 --> 00:48:06,901 Cho ta xem nào. 172 00:48:30,446 --> 00:48:31,513 Rồi đó. 173 00:48:32,307 --> 00:48:34,513 Trông con bắt đầu khá khẩm hơn rồi. 174 00:48:39,086 --> 00:48:40,013 Này. 175 00:48:46,641 --> 00:48:47,846 Đó là ai thế? 176 00:48:49,559 --> 00:48:50,476 Rồi cậu sẽ biết. 177 00:48:57,613 --> 00:48:59,388 Các cậu, Đội trưởng đang kiểm tra chúng ta. 178 00:49:06,417 --> 00:49:09,221 Cậu ta có phải kiểu chậm tiêu chỉ muốn sống trong mơ không? 179 00:49:09,529 --> 00:49:11,888 Thật ư? Không, cậu ta bình thường mà. 180 00:49:12,001 --> 00:49:15,471 Cậu biết đấy, kiểu như chương trình truyền hình đặc biệt ấy? 181 00:49:15,892 --> 00:49:17,763 - Hiểu ý tôi nói chứ? - Hẳn rồi. 182 00:49:17,821 --> 00:49:19,263 Nhưng cái quái gì vậy? 183 00:49:19,339 --> 00:49:21,180 - Nghiêm túc đấy. - Cậu ta bình thường mà! 184 00:49:21,291 --> 00:49:22,805 Không, cậu ta kỳ lạ lắm. 185 00:49:23,972 --> 00:49:27,481 - Có vấn đề gì sao? - Không, Đội trưởng, chỉ làm quen thôi. 186 00:49:27,544 --> 00:49:29,429 Chúng tôi sẽ dẫn cậu ấy đi xem xe tải. 187 00:49:30,112 --> 00:49:32,805 Một lời khuyên nhỏ này, nghe hay không thì tùy. 188 00:49:34,592 --> 00:49:36,638 Lính cứu hỏa Legrand là con trai tôi. 189 00:49:37,051 --> 00:49:38,361 Và tôi là ai? 190 00:49:39,196 --> 00:49:40,263 Là Chúa đấy. 191 00:49:40,640 --> 00:49:42,709 Nên nó không chỉ là người em của các cậu, 192 00:49:42,763 --> 00:49:43,763 thằng bé cũng là Chúa. 193 00:49:44,161 --> 00:49:46,306 Chúa sẽ nói khi ngài có điều gì muốn nói. 194 00:49:46,541 --> 00:49:48,097 Và ta sẽ lắng nghe. Rõ chưa? 195 00:49:51,060 --> 00:49:52,304 Này! Rõ rồi chứ? 196 00:49:52,329 --> 00:49:54,097 Vâng, thưa Đội trưởng. 197 00:49:54,938 --> 00:49:56,263 Thế tốt hơn rồi đấy. 198 00:50:02,096 --> 00:50:04,471 Hóa ra Chúa là gã da trắng đồng tính! 199 00:50:09,464 --> 00:50:11,263 Đội trưởng nói tin thì tin đi. 200 00:50:11,417 --> 00:50:13,680 Thôi nào, đừng có bợ đít nữa. 201 00:50:19,080 --> 00:50:20,930 Rayane! Nằm xuống! 202 00:50:28,812 --> 00:50:31,055 Bốn phút trên đồng hồ bấm giờ, thưa Đội trưởng. 203 00:50:38,155 --> 00:50:39,763 Vào bếp đi. Tôi sẽ lo phòng ngủ. 204 00:50:40,029 --> 00:50:41,179 Rõ. 205 00:51:13,882 --> 00:51:15,096 Có chuyện gì sao Đội trưởng? 206 00:51:21,975 --> 00:51:22,888 Kiểm soát! 207 00:51:23,341 --> 00:51:25,805 Tôi không hiểu. Tất cả đều bình thường. 208 00:51:26,080 --> 00:51:27,805 Được rồi, kết thúc mô phỏng. 209 00:51:43,954 --> 00:51:45,137 Con sẽ nói chứ? 210 00:51:50,361 --> 00:51:51,529 211 00:51:53,461 --> 00:51:54,562 212 00:51:55,688 --> 00:51:57,403 Cứ nói "có" như một người bình thường xem nào! 213 00:51:57,538 --> 00:51:59,481 Ngay cả mấy con vẹt cũng có thể nói "có"! 214 00:51:57,738 --> 00:51:58,987 215 00:52:01,065 --> 00:52:02,439 Không chỉ là con người. 216 00:52:02,857 --> 00:52:04,882 Ngay cả điện thoại của ta cũng nói "có" được. Xem này. 217 00:52:07,465 --> 00:52:08,930 - Nói "có." - Có. 218 00:52:09,169 --> 00:52:11,096 Thấy chưa? 20 euro cho cái khỉ đó. 219 00:52:24,054 --> 00:52:25,179 Đó là cái gì? 220 00:52:29,440 --> 00:52:30,721 Cho ta xem. 221 00:52:35,921 --> 00:52:37,096 Ta làm con sợ à? 222 00:52:40,088 --> 00:52:41,513 Ta sẽ không làm đau con. 223 00:52:42,171 --> 00:52:43,471 Ta chỉ muốn xem. 224 00:52:43,821 --> 00:52:44,846 Cho ta xem đi. 225 00:52:45,317 --> 00:52:46,596 Chờ đã! 226 00:52:45,696 --> 00:52:46,737 227 00:52:46,925 --> 00:52:49,596 Ở yên đây, làm ơn đấy. Con sẽ thấy. Ở lại đây đi. 228 00:54:39,479 --> 00:54:42,304 Cái gì thế? 229 00:54:43,346 --> 00:54:44,680 Cái đó để làm gì? 230 00:54:45,748 --> 00:54:47,096 Con tham gia câu lạc bộ đan len à? 231 00:54:47,513 --> 00:54:49,221 Muốn đánh nhau hả? Phải không? 232 00:54:49,517 --> 00:54:50,594 Tiếp đi, đánh như một người đàn ông ấy. 233 00:54:50,619 --> 00:54:52,385 Đánh như một người đàn ông đi! 234 00:54:55,844 --> 00:54:56,887 Tiếp tục đi. 235 00:55:06,341 --> 00:55:08,304 Tại sao con luôn muốn bỏ đi vậy? 236 00:55:10,353 --> 00:55:11,680 Con đã ở nhà rồi. 237 00:55:12,738 --> 00:55:14,137 Đây. 238 00:57:39,488 --> 00:57:43,429 Tao đem về hai hoặc ba con ghệ. Đít bự nhất mà mày từng thấy luôn! 239 00:57:43,446 --> 00:57:45,804 Tụi đĩ dập như này này... 240 00:57:50,388 --> 00:57:53,486 Cho tao một lỗ đê. Da đen, Ả Rập, gì cũng được! 241 00:57:50,655 --> 00:57:53,570 242 00:57:53,614 --> 00:57:55,096 Lỗ nào cũng là lỗ. 243 00:57:55,121 --> 00:57:56,845 Tao không quan tâm, mang nó lại đây. 244 00:57:57,169 --> 00:57:58,555 Này em gái! 245 00:57:59,059 --> 00:58:01,432 Anh đang nói với em đấy! Nghe thấy không? 246 00:58:01,457 --> 00:58:02,352 Em gái! 247 00:58:02,532 --> 00:58:05,720 Thoải mái đê. Chỉ muốn nói chuyện với em thôi. 248 00:58:05,802 --> 00:58:07,346 Tụi anh không làm đau em đâu. 249 00:58:07,462 --> 00:58:09,471 Dẹp vụ nói chuyện đi. Vào việc luôn, anh bạn. 250 00:58:09,547 --> 00:58:12,762 Tao sẽ xoay cô ta lại và nhét nó vào mông cô ta. 251 00:58:13,971 --> 00:58:16,388 Miệng dưới, miệng trên, bất cứ chỗ nào cô ta muốn. 252 00:58:16,488 --> 00:58:18,263 Tai cũng được luôn, người anh em ạ. 253 00:58:18,321 --> 00:58:19,346 Này, con đĩ! 254 00:58:19,429 --> 00:58:23,137 Mới nói hai từ mà chúng nó nghĩ ta muốn chơi tập thể. 255 00:58:19,661 --> 00:58:22,995 256 00:58:23,177 --> 00:58:25,513 Bọn tao đang nói với mày đấy! Quay qua đây! 257 00:58:25,584 --> 00:58:28,179 Nó nghĩ nó là một ngôi sao đấy. 258 00:58:28,279 --> 00:58:30,361 Tới chỗ nó đi, mạnh mẽ lên! 259 00:58:30,386 --> 00:58:33,012 Tới đó đi! Tiến lên! 260 01:00:23,511 --> 01:00:24,494 Bố? 261 01:00:26,368 --> 01:00:27,513 Dậy đi bố. 262 01:00:31,511 --> 01:00:32,637 Bố. 263 01:01:56,169 --> 01:01:57,387 Adrien? 264 01:02:00,935 --> 01:02:01,984 Adrien? 265 01:02:06,854 --> 01:02:08,446 Adrien, con dậy chưa? 266 01:02:26,154 --> 01:02:28,595 Con... đang làm gì thế? 267 01:02:32,279 --> 01:02:34,527 Lại đây. Lại đây. 268 01:02:38,422 --> 01:02:39,470 Ngồi xuống đi. 269 01:03:02,929 --> 01:03:05,138 Chẳng ai có thể nói là con không phải con trai ta. 270 01:03:39,737 --> 01:03:43,652 Nó thường uống một viên thuốc ngủ, nhưng... 271 01:03:43,677 --> 01:03:47,054 nó luôn thức dậy vào buổi sáng, thế nên... 272 01:03:47,196 --> 01:03:49,719 tôi đã đợi đến 10 giờ, nhưng... 273 01:03:49,930 --> 01:03:51,577 tới lúc này thì... 274 01:03:51,772 --> 01:03:53,512 tôi không biết nữa. 275 01:03:53,805 --> 01:03:57,304 Chắc nó đã vô tình uống quá liều. 276 01:03:57,375 --> 01:04:00,950 Dù sao thì... tôi hy vọng là tôi đã không làm phiền các anh chẳng vì gì cả. 277 01:04:00,966 --> 01:04:02,929 Ý tôi là, hy vọng là có! 278 01:04:02,941 --> 01:04:05,414 Các anh hiểu ý tôi rồi đấy. 279 01:04:05,487 --> 01:04:06,720 Bà đã vào xem chưa? 280 01:04:06,820 --> 01:04:10,137 Chưa! Tôi không bao giờ vào phòng nó. 281 01:04:10,207 --> 01:04:13,680 Có thể nó ở cùng bạn gái. Nên tôi mặc kệ nó. 282 01:04:13,812 --> 01:04:15,498 Con trai bà mấy tuổi rồi? 283 01:04:15,653 --> 01:04:16,804 Bốn mươi lăm. 284 01:04:17,929 --> 01:04:20,387 Đừng nói hay chạm vào thứ gì. Chỉ nhìn thôi. 285 01:04:21,629 --> 01:04:22,762 Chuyện thường thôi. 286 01:04:22,862 --> 01:04:25,679 Mở cửa đi, con yêu. Mẹ cùng với... 287 01:04:25,691 --> 01:04:26,971 Cho phép tôi, thưa bà. 288 01:04:31,360 --> 01:04:32,359 289 01:04:32,504 --> 01:04:34,762 Ở lại đây. Cậu đã được huấn luyện rồi. 290 01:04:34,892 --> 01:04:36,263 Nên là tận hưởng buổi biểu diễn đi. 291 01:04:37,065 --> 01:04:39,762 Rayane, ta cần đặt nội khí quản ngay bây giờ. 292 01:04:37,362 --> 01:04:39,819 293 01:04:42,382 --> 01:04:44,887 Chuyện gì thế? Nó ngừng thở rồi à? 294 01:04:44,922 --> 01:04:46,553 Adrien, giúp chúng ta! 295 01:04:57,655 --> 01:04:59,720 Cậu có nghĩ là nó đã cố tình làm thế không? 296 01:05:00,757 --> 01:05:02,553 Nó đã không có ý... 297 01:05:04,015 --> 01:05:04,971 Giúp tôi. 298 01:05:26,669 --> 01:05:28,387 Mẹ nó, giờ cả bà ta khò khè luôn! 299 01:05:30,314 --> 01:05:31,220 Gọi hỗ trợ đi. 300 01:05:31,278 --> 01:05:32,804 Adrien, kiểm tra nhịp thở của bà ta. 301 01:05:32,890 --> 01:05:33,804 Đó là việc của tôi mà. 302 01:05:33,850 --> 01:05:35,929 Đi đi! Nhanh lên! 303 01:05:39,633 --> 01:05:42,006 Nhấn vào lồng ngực bà ta 30 lần. 304 01:05:42,108 --> 01:05:45,345 Sau đó bịt mũi và thổi vào miệng bà ta. 305 01:05:45,370 --> 01:05:46,679 Sau đó lặp lại. 306 01:05:45,695 --> 01:05:46,736 307 01:05:51,487 --> 01:05:54,054 Nhìn ta này. Biết bài Macarena chứ? 308 01:05:54,161 --> 01:05:55,762 Ta sẽ hát nó cùng nhau. 309 01:05:54,403 --> 01:05:55,694 310 01:05:56,061 --> 01:05:57,262 Hát theo ta này. 311 01:05:57,320 --> 01:05:59,262 Con hãy nhấn mạnh nhất có thể. 312 01:05:59,681 --> 01:06:02,195 ♪ Da, da-da-da, da-da-da ♪ ♪ Macarena ♪ 313 01:06:02,225 --> 01:06:04,637 ♪ Da, da-da-da, da-da-da ♪ ♪ Cosa buena ♪ 314 01:06:04,715 --> 01:06:07,437 ♪ Da, da-da-da, da-da-da ♪ ♪ Macarena ♪ 315 01:06:07,462 --> 01:06:08,629 ♪ Oh, Macarena ♪ 316 01:06:08,654 --> 01:06:10,576 Thổi đi không bà ta chết mất! Thổi đi! 317 01:06:12,246 --> 01:06:12,971 Làm lại. 318 01:06:13,052 --> 01:06:15,637 ♪ Da, da-da-da, da-da-da ♪ ♪ Macarena ♪ 319 01:06:15,696 --> 01:06:18,220 ♪ Da, da-da-da, da-da-da ♪ ♪ Cosa buena ♪ 320 01:06:18,258 --> 01:06:20,852 ♪ Da, da-da-da, da-da-da ♪ ♪ Macarena ♪ 321 01:06:20,877 --> 01:06:22,637 ♪ Oh, Macarena ♪ 322 01:06:22,947 --> 01:06:23,720 Thổi đi. 323 01:06:25,109 --> 01:06:25,827 Làm lại. 324 01:06:25,866 --> 01:06:28,262 ♪ Da, da-da-da, da-da-da ♪ ♪ Macarena ♪ 325 01:06:26,294 --> 01:06:28,294 326 01:06:28,284 --> 01:06:30,595 ♪ Da, da-da-da, da-da-da ♪ ♪ Cosa buena ♪ 327 01:06:30,616 --> 01:06:33,178 ♪ Da, da-da-da, da-da-da ♪ ♪ Macarena ♪ 328 01:06:35,527 --> 01:06:37,762 - Cứu được bà ta rồi. Rayane, tiếp quản đi. - Tránh ra. 329 01:06:41,807 --> 01:06:42,874 Thưa bà? 330 01:06:44,797 --> 01:06:46,303 Tỉnh dậy đi thưa bà! 331 01:06:47,860 --> 01:06:48,861 332 01:07:16,390 --> 01:07:17,290 Đi đi. 333 01:08:13,309 --> 01:08:14,595 Cậu thực sự tới từ đâu thế? 334 01:10:49,936 --> 01:10:51,011 Tôi đang nghe đây. 335 01:10:52,153 --> 01:10:53,887 Là về con trai của ông. 336 01:10:53,950 --> 01:10:55,804 Ta không nói về con trai tôi. 337 01:10:57,970 --> 01:10:58,928 Nó quan trọng đấy. 338 01:10:59,028 --> 01:11:01,345 Đừng bao giờ nói về con trai tôi. 339 01:11:16,195 --> 01:11:18,720 Cô từ cái hố nào tới thì quay lại đó đi! 340 01:11:18,745 --> 01:11:20,262 Có nghe không? 341 01:11:20,643 --> 01:11:22,637 Không cảm thấy chút gì sao? 342 01:11:22,654 --> 01:11:24,428 Giữa hai ta ấy? 343 01:13:01,936 --> 01:13:03,136 Mẹ tới này. 344 01:13:12,874 --> 01:13:14,011 Không định hôn nó ư? 345 01:13:57,811 --> 01:13:58,761 Con sao rồi? 346 01:14:01,050 --> 01:14:02,512 Con thích nghi được chứ? 347 01:14:04,430 --> 01:14:06,584 - Không quá lạc lõng ở đây chứ? - Thằng bé không nói chuyện. 348 01:14:08,933 --> 01:14:10,554 Tôi đã tìm hiểu rồi, điều đó bình thường. 349 01:14:10,690 --> 01:14:12,886 Tôi có được phép nói chuyện với nó không? 350 01:14:11,278 --> 01:14:12,943 351 01:14:13,028 --> 01:14:14,387 Được chứ, tiếp tục đi. 352 01:14:14,538 --> 01:14:16,053 Nhưng nó ổn khi ở đây. 353 01:14:16,679 --> 01:14:17,761 Tiếp đi. 354 01:14:18,928 --> 01:14:20,553 Ta có thể đi đâu đó. 355 01:14:21,818 --> 01:14:23,053 Chỉ hai mẹ con mình. 356 01:14:36,811 --> 01:14:38,095 Sao anh làm được điều đó? 357 01:14:41,174 --> 01:14:43,595 Sống ở đây, bên cạnh căn phòng trống của nó. 358 01:14:43,942 --> 01:14:47,136 Đồ chơi, quần áo của thằng bé... Chắc là cả địa ngục. 359 01:14:49,190 --> 01:14:51,595 Mùi hương thằng bé vẫn còn trên các bức tường. 360 01:14:53,731 --> 01:14:55,803 Sao lại tự làm khổ chính mình vậy? 361 01:15:01,498 --> 01:15:03,345 Cho chúng ta một phút nhé con yêu. 362 01:15:18,053 --> 01:15:19,345 Tôi sẽ không để cô đưa nó đi. 363 01:15:22,268 --> 01:15:23,844 Tôi không muốn thằng bé, Vincent. 364 01:15:50,026 --> 01:15:51,528 365 01:16:22,983 --> 01:16:24,011 Ngưng lại đi! 366 01:16:33,122 --> 01:16:35,220 Làm ơn, làm ơn... 367 01:16:35,278 --> 01:16:36,803 Dừng lại, dừng lại đi... 368 01:16:38,678 --> 01:16:39,928 Làm ơn, dừng lại đi. 369 01:18:06,211 --> 01:18:07,761 Nếu cô là tôi thì sao? 370 01:18:09,769 --> 01:18:12,844 Nếu cô không thể thương khóc cho con mình, cô sẽ làm gì? 371 01:18:14,694 --> 01:18:15,303 Hả? 372 01:18:36,051 --> 01:18:37,428 Thật là khốn khổ. 373 01:18:38,569 --> 01:18:42,345 Thật khốn khổ, thật tội nghiệp. Cô đã tự vướng vào rắc rối gì thế? 374 01:18:44,832 --> 01:18:49,942 Bất kể lý do quái gở nào của cô để lợi dụng sự điên rồ chết tiệt của ông ấy, 375 01:18:49,967 --> 01:18:52,886 Tôi không quan tâm, cứ chăm sóc cho ông ấy. 376 01:18:53,152 --> 01:18:54,345 Nhìn tôi này. 377 01:18:57,116 --> 01:18:58,469 Cô chăm sóc cho ông ấy. 378 01:19:00,831 --> 01:19:03,345 Ông ấy cần ai đó, dù là cô hay kẻ khác. 379 01:19:04,780 --> 01:19:05,803 Nói đi. 380 01:19:18,556 --> 01:19:23,095 Vẫn chưa có dấu vết của người phụ nữ trẻ bị tình nghi trong vụ giết người hàng loạt... 381 01:19:23,120 --> 01:19:25,886 đã gây chấn động miền Nam vào năm nay. 382 01:19:25,975 --> 01:19:28,095 Vũ công 32 tuổi... 383 01:19:31,336 --> 01:19:33,095 Adrien, con lại đây được không? 384 01:19:40,443 --> 01:19:42,209 Làm ơn giúp ta với. 385 01:19:42,234 --> 01:19:43,303 Chờ đã! 386 01:19:43,682 --> 01:19:45,178 Làm ơn đến giúp ta đi. 387 01:19:52,611 --> 01:19:53,636 Đây. 388 01:19:53,819 --> 01:19:57,511 Ta phát mệt vì phải xoay người rồi. Cắm thẳng vào phần bắp ấy. 389 01:19:57,840 --> 01:19:59,469 Sau đó nhấn xuống. 390 01:19:59,631 --> 01:20:01,868 Tránh mấy vết bầm nhé, nếu con thương hại bố. 391 01:20:02,609 --> 01:20:03,776 Bố bị bệnh à? 392 01:20:06,293 --> 01:20:07,128 Không. 393 01:20:08,884 --> 01:20:09,970 Ta già rồi. 394 01:20:40,569 --> 01:20:41,928 Dừng lại! 395 01:20:52,278 --> 01:20:53,386 Ta xin lỗi. 396 01:21:26,392 --> 01:21:29,053 Ta chăm sóc cho con. Chứ không phải ngược lại. 397 01:21:30,521 --> 01:21:31,427 Ngồi xuống đi. 398 01:21:39,621 --> 01:21:40,803 Con có tin ta không? 399 01:21:52,588 --> 01:21:53,970 Chúng ta sẽ làm cho nó mọc. 400 01:22:53,663 --> 01:22:54,678 Nằm xuống! 401 01:23:02,825 --> 01:23:04,460 402 01:23:05,942 --> 01:23:07,511 - Ngài ổn chứ? - Ừ. 403 01:23:07,584 --> 01:23:09,469 - Chóng mặt không? - Không. 404 01:23:10,087 --> 01:23:11,386 - Nhìn có mờ không? - Không! 405 01:23:11,467 --> 01:23:14,469 - Tên tôi là gì? - Kéo tôi dậy! Kéo tôi dậy đi! 406 01:23:14,996 --> 01:23:15,886 Không. 407 01:23:16,611 --> 01:23:17,761 Tên tôi là gì? 408 01:23:22,425 --> 01:23:24,011 Và cô ấy? Ông biết tên cô ấy chứ? 409 01:23:55,916 --> 01:23:58,095 Họ cần ông ở phía sau, Đội trưởng. 410 01:23:58,327 --> 01:24:00,053 Ta bảo đảm an toàn và rút lui chứ? 411 01:24:04,836 --> 01:24:07,011 Chỉ một ư? Nó đã an toàn chưa? 412 01:24:08,895 --> 01:24:11,636 Đội trưởng! Ta có nên bảo đảm nó trước không? 413 01:24:17,047 --> 01:24:18,135 Giữ cái này. 414 01:26:35,444 --> 01:26:36,553 Mẹ xin lỗi. 415 01:27:07,102 --> 01:27:08,052 Con không sao chứ? 416 01:27:19,194 --> 01:27:21,302 Ta không quan tâm con là ai. 417 01:27:23,315 --> 01:27:24,511 Con là con trai của ta. 418 01:27:25,569 --> 01:27:27,069 Luôn là con trai ta. 419 01:27:27,722 --> 01:27:28,969 Dù con là ai. 420 01:27:30,675 --> 01:27:31,719 Rõ rồi chứ? 421 01:30:17,708 --> 01:30:20,927 Adrien! Adrien! 422 01:30:22,285 --> 01:30:28,302 ♪ Tôi là người lữ khách, ♪ ♪ quen sống trong cơ hàn ♪ 423 01:30:29,196 --> 01:30:35,511 ♪ Lạnh lùng bước, ♪ ♪ trong phù du một cõi ♪ 424 01:30:35,790 --> 01:30:41,843 ♪ Chờ về đến chốn ấy, ♪ ♪ nơi đất thơm, gió lành ♪ 425 01:30:42,430 --> 01:30:43,678 Tới đi! 426 01:30:42,532 --> 01:30:48,553 ♪ Hoạn nạn khó khăn sẽ như là mơ ♪ 427 01:30:48,907 --> 01:30:55,344 ♪ Gặp lại Cha tôi, ♪ ♪ ánh mắt bao mừng vui ♪ 428 01:31:02,391 --> 01:31:08,678 ♪ Đường xa dẫn đưa tôi hướng đi Jordan ♪ 429 01:31:08,821 --> 01:31:15,550 ♪ Đường dìu dắt tôi về chốn quê nhà ♪ 430 01:31:15,612 --> 01:31:21,677 ♪ Dù trời xám ngắt, u ám che mây mù ♪ 431 01:31:22,316 --> 01:31:28,553 ♪ Dù đường mấp mô, trầy chân sỏi đá ♪ 432 01:31:28,926 --> 01:31:35,427 ♪ Rồi chợt trước mắt, ♪ ♪ nắng chứa chan cánh đồng ♪ 433 01:31:35,724 --> 01:31:41,969 ♪ Lời nguyện thoáng nghe, ♪ ♪ rỗi linh hồn tôi ♪ 434 01:31:42,265 --> 01:31:48,677 ♪ Nhìn Mẹ đứng ngóng, ♪ ♪ vẫn dưới hiên nhà xưa ♪ 435 01:31:48,836 --> 01:31:54,969 ♪ Lòng bình yên quá, ♪ ♪ thôi sẽ không rời ♪ 436 01:31:59,010 --> 01:32:02,177 Thôi nào, tắt nhạc đi! Biết mấy giờ rồi không? 437 01:32:02,386 --> 01:32:08,594 ♪ Đường dìu bước tôi về đến quê nhà ♪ 438 01:32:08,885 --> 01:32:15,261 ♪ Thử thách không còn bám đôi chân ♪ 439 01:32:15,582 --> 01:32:21,553 ♪ Đón ánh dương ngời, lòng thanh thản ♪ 440 01:32:22,225 --> 01:32:28,427 ♪ Chẳng còn chối bỏ thân tôi ♪ 441 01:32:28,885 --> 01:32:35,094 ♪ Đặt chân vào nhà của Chúa ♪ 442 01:32:35,582 --> 01:32:41,843 ♪ Đường về quê nhà, ♪ ♪ chào Đấng Cứu Rỗi ♪ 443 01:36:08,985 --> 01:36:10,593 Con đang làm gì vậy? 444 01:36:40,513 --> 01:36:41,760 Con yêu bố. 445 01:36:45,977 --> 01:36:47,510 Ta cũng yêu con. 446 01:37:44,331 --> 01:37:48,052 Làm ơn đừng bỏ đi! Con sợ lắm, đừng bỏ con! 447 01:38:44,360 --> 01:38:45,385 Rặn đi. 448 01:38:47,401 --> 01:38:48,510 Rặn mạnh hơn nào. 449 01:38:53,374 --> 01:38:55,177 Nhìn ta đi. Nhìn ta này! 450 01:38:57,145 --> 01:38:59,426 Con sẽ không sao. Ta ở đây. 451 01:38:59,443 --> 01:39:01,052 Rặn mạnh lên, Adrien. 452 01:39:04,036 --> 01:39:05,635 Tên con là Alexia. 453 01:39:08,173 --> 01:39:09,593 Rặn mạnh lên, Alexia. 454 01:39:15,027 --> 01:39:16,218 Rặn đi! 455 01:39:56,964 --> 01:39:58,343 Nó sao rồi? 456 01:40:05,181 --> 01:40:06,343 Alexia... 457 01:40:08,154 --> 01:40:09,510 Alexia! 458 01:40:14,276 --> 01:40:17,218 Bố ở đây. Ở lại với bố đi. 459 01:40:17,474 --> 01:40:18,536 Alexia? 460 01:40:18,857 --> 01:40:20,052 Ta ở đây. 461 01:42:03,376 --> 01:42:04,760 Ta ở đây mà. 462 01:42:16,860 --> 01:42:18,218 Ta ở đây. 463 01:42:28,503 --> 01:42:39,863 Biên dịch: cdsht / Biên tập: cdsht, bimbip From MythGang with love! <3 35726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.