Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,140
(PÚBLICO COREA)
¡Tina, Tina, Tina!
2
00:00:24,190 --> 00:00:26,179
TINA TURNER:
¡Hola a todos!
3
00:00:26,199 --> 00:00:28,160
(GRITOS DEL PÚBLICO)
4
00:00:29,109 --> 00:00:31,000
¡A ver, quiero más fuerza!
5
00:00:31,019 --> 00:00:33,210
-¡Dije que hola a todos!
-(GRITOS DEL PÚBLICO)
6
00:00:33,229 --> 00:00:35,189
¡Quiero oírlos gritar!
7
00:00:35,210 --> 00:00:36,219
(GRITOS DEL PÚBLICO)
8
00:00:37,000 --> 00:00:40,079
♪ ("ASK ME HOW I FEEL"
POR TINA TURNER) ♪
9
00:00:57,130 --> 00:01:00,130
(CANTANDO)
10
00:01:46,219 --> 00:01:50,000
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
11
00:01:55,109 --> 00:01:59,140
REPORTERA: A veces me pregunto
si alguien te ha ofrecido
12
00:01:59,159 --> 00:02:03,150
filmar la historia de tu vida,
que es una historia fantástica.
13
00:02:04,170 --> 00:02:06,219
TINA: Sí, pero yo
no quisiera el papel.
14
00:02:07,000 --> 00:02:08,069
Ya lo viví.
15
00:02:08,090 --> 00:02:10,120
REPORTERA: ¿Y quién más puede
hacer el papel de Tina Turner?
16
00:02:10,139 --> 00:02:12,210
TINA:
Ya encontraremos a alguien.
17
00:02:12,229 --> 00:02:15,060
Pero en serio,
no quisiera el papel,
18
00:02:15,080 --> 00:02:17,170
¿me entiendes?
No, no me entiendes.
19
00:02:17,189 --> 00:02:19,170
Tendrías que conocerme
para saberlo.
20
00:02:19,189 --> 00:02:22,210
Mi vida fue
tan diferente a lo que ves,
21
00:02:22,229 --> 00:02:25,219
que no quiero
que nadie lo sepa.
22
00:02:26,000 --> 00:02:28,079
REPORTERA:
¿Fue muy dolorosa o muy...?
23
00:02:28,099 --> 00:02:31,099
TINA: Pues no fue...
No fue una buena vida.
24
00:02:31,120 --> 00:02:33,039
Lo fue en muchas cosas,
25
00:02:33,060 --> 00:02:35,150
pero lo bueno
no supera a lo malo.
26
00:02:35,170 --> 00:02:38,030
No es algo
que valga la pena recordar.
27
00:02:38,050 --> 00:02:40,110
Es como sacar
ropa vieja, ¿entiendes?
28
00:02:40,129 --> 00:02:41,199
Son viejos recuerdos,
29
00:02:41,219 --> 00:02:44,039
quieres dejarlos
en el pasado y se acabó.
30
00:02:44,060 --> 00:02:45,199
Hay cosas que no quieres decir,
31
00:02:45,219 --> 00:02:48,039
pero llega un momento
cuando hay que decirlas.
32
00:02:48,060 --> 00:02:51,210
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
33
00:02:57,039 --> 00:02:58,159
NARRADOR:
Tina.
34
00:03:13,180 --> 00:03:15,090
HOMBRE:
Entrevista uno, toma uno.
35
00:03:17,050 --> 00:03:19,170
ENTREVISTADOR:
En 1981,
36
00:03:19,189 --> 00:03:22,030
diste una entrevista
a la revista People donde
37
00:03:22,050 --> 00:03:24,170
por primera vez,
hablaste abiertamente
38
00:03:24,189 --> 00:03:26,129
-de tu pasado con Ike.
-Sí.
39
00:03:26,150 --> 00:03:29,050
ENTREVISTADOR:
Y quiero saber si recuerdas
40
00:03:29,069 --> 00:03:31,050
qué pensabas en esa época,
41
00:03:31,069 --> 00:03:34,090
y qué te llevó a la decisión
de hacer eso público.
42
00:03:34,110 --> 00:03:37,050
-¿Mi pasado?
-Sí, tu pasado,
43
00:03:37,069 --> 00:03:39,229
pero también el maltrato,
específicamente.
44
00:03:40,009 --> 00:03:42,110
Sí, eso fue muy...
45
00:03:42,129 --> 00:03:45,020
aterrador.
Llamé a mi psíquica
46
00:03:45,039 --> 00:03:47,110
y le dije: "¿Qué va a pasar?".
47
00:03:47,129 --> 00:03:51,219
Porque sentía aprehensión
por dar a conocer la historia,
48
00:03:52,000 --> 00:03:56,150
porque era fuerte,
era muy fuerte.
49
00:03:56,170 --> 00:03:59,170
Y me dijo:
"No, Tina, va a hacer
50
00:03:59,189 --> 00:04:03,139
todo lo contrario,
te va a abrir muchas puertas".
51
00:04:03,159 --> 00:04:05,229
CARL ARLINGTON:
A principios de los ochentas,
52
00:04:06,009 --> 00:04:08,110
salir en la revista People
era el equivalente
53
00:04:08,129 --> 00:04:10,110
de hacerse viral.
54
00:04:10,129 --> 00:04:13,210
Teníamos 30 millones de lectores
y si alguien quería
55
00:04:13,229 --> 00:04:16,129
llegar a mucha gente,
no había ninguna publicación
56
00:04:16,149 --> 00:04:18,160
más grande
que la revista People.
57
00:04:18,180 --> 00:04:23,029
Yo fui el editor musical de la
revista People por muchos años,
58
00:04:23,050 --> 00:04:27,120
y este es el ejemplar
del 7 de diciembre de 1981,
59
00:04:27,139 --> 00:04:31,000
cuando Tina decidió
contar su historia.
60
00:04:31,019 --> 00:04:33,180
Y fue la primera vez
que habló de esto en público
61
00:04:33,199 --> 00:04:35,029
con un periodista. Y...
62
00:04:37,009 --> 00:04:38,069
Esta es la historia.
63
00:04:38,090 --> 00:04:41,189
Yo la entrevisté y la redacté
para la revista People.
64
00:04:43,209 --> 00:04:46,199
Esta es la foto de Tina.
65
00:04:46,220 --> 00:04:50,009
"Tina Turner, la mujer que le
enseñó a Mick Jagger a bailar,
66
00:04:50,029 --> 00:04:53,060
vuelve a las andadas.
67
00:04:53,079 --> 00:04:56,230
Tina Turner sigue siendo
la Jagger original del rock.
68
00:04:57,009 --> 00:05:00,120
Una fuerza de la naturaleza
que con el brillo de lentejuelas
69
00:05:00,139 --> 00:05:02,129
y una minifalda
de cadenas de oro,
70
00:05:02,149 --> 00:05:04,100
suele tomar el escenario,
71
00:05:04,120 --> 00:05:07,069
gritando y llevando el ritmo
con las piernas,
72
00:05:07,089 --> 00:05:10,069
moviendo la cadera,
la larga melena volando
73
00:05:10,089 --> 00:05:13,009
y la boca envolviendo
los sonidos más sensuales
74
00:05:13,029 --> 00:05:15,019
que se hayan hecho
acompañar de música.
75
00:05:16,029 --> 00:05:17,220
Han pasado más de cinco años
76
00:05:18,000 --> 00:05:20,129
desde la separación de Tina
de Ike Turner,
77
00:05:20,149 --> 00:05:24,000
su esposo de toda la vida,
compañero y colaborador musical
78
00:05:24,019 --> 00:05:28,069
en clásicos como 'Proud Mary'
y 'Come Together'.
79
00:05:28,089 --> 00:05:31,120
Hasta ahora,
ha podido Tina discutir
80
00:05:31,139 --> 00:05:34,220
lo que, en sus palabras,
fueron los angustiosos eventos
81
00:05:35,000 --> 00:05:36,209
que llevaron a su separación".
82
00:05:38,120 --> 00:05:41,100
TINA: Viví 16 años
con un hombre
83
00:05:41,120 --> 00:05:44,199
con el que sabía que jamás
iba a poder ser feliz,
84
00:05:44,220 --> 00:05:47,139
pero sentía que tenía
que seguir con él.
85
00:05:47,159 --> 00:05:49,159
Tienes que creerme
cuando te digo esto.
86
00:05:49,180 --> 00:05:52,000
Mi exesposo
era físicamente violento.
87
00:05:52,019 --> 00:05:54,209
Prácticamente sufrí torturas.
88
00:05:54,230 --> 00:05:57,009
CARL:
¿Tortura? ¿Le dirías tortura?
89
00:05:57,029 --> 00:05:58,050
MATARME
90
00:05:58,069 --> 00:05:59,189
TINA:
Para mí lo fue.
91
00:05:59,209 --> 00:06:01,170
La mayoría no lo sabe,
92
00:06:01,189 --> 00:06:05,100
y tu revista va a ser la primera
que lo va a hacer público.
93
00:06:06,040 --> 00:06:08,149
Estaba como muerta en vida.
94
00:06:09,139 --> 00:06:11,069
Yo no existía.
95
00:06:11,230 --> 00:06:13,149
Pero sobreviví.
96
00:06:13,170 --> 00:06:16,019
Y cuando lo dejé, lo dejé.
97
00:06:16,040 --> 00:06:17,170
Y no miré atrás.
98
00:06:20,050 --> 00:06:22,110
CARL:
La gente decide
99
00:06:22,129 --> 00:06:24,230
contar sus historias
por razones diferentes.
100
00:06:25,009 --> 00:06:28,110
Creo que ella me dijo todo eso
porque quería contarlo
101
00:06:28,129 --> 00:06:30,110
para luego olvidarlo.
102
00:06:30,129 --> 00:06:33,029
Pero ese no fue
el resultado, porque
103
00:06:33,050 --> 00:06:36,230
ahora, esa historia es
una enorme marca de su vida.
104
00:06:41,090 --> 00:06:44,050
PRIMERA PARTE
IKE Y TINA
105
00:06:44,069 --> 00:06:46,019
CONDUCTOR:
Damas y caballeros,
106
00:06:46,040 --> 00:06:48,180
los han visto en vivo
por todo el país,
107
00:06:48,199 --> 00:06:51,100
y ahora, los van a ver
a todos reunidos
108
00:06:51,120 --> 00:06:54,090
por primera vez
en televisión nacional.
109
00:06:54,110 --> 00:06:56,019
¡Hollywood A Go-Go
110
00:06:56,040 --> 00:07:00,170
presenta a los fantásticos
Ike and Tina Turner Review!
111
00:07:00,189 --> 00:07:04,189
♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪
112
00:07:31,050 --> 00:07:34,029
LE'JEUNE FLETCHER: Cuando
era adolescente en los años 60,
113
00:07:34,050 --> 00:07:36,110
sabía que habían
sacado un disco,
114
00:07:36,129 --> 00:07:38,139
pero nunca los había visto.
115
00:07:38,159 --> 00:07:42,060
Cuando salieron en televisión
y la vi bailar,
116
00:07:42,079 --> 00:07:45,009
no pude quitarle
los ojos de encima.
117
00:07:45,029 --> 00:07:48,149
Estaba completamente
impresionada con esa mujer.
118
00:07:54,189 --> 00:07:57,060
OPRAH WINFREY:
Recuerdo que la vi en televisión
119
00:07:57,079 --> 00:07:58,189
y dije:
120
00:07:58,209 --> 00:08:00,110
"Sea lo que sea eso,
121
00:08:00,129 --> 00:08:02,129
yo también quiero".
122
00:08:02,149 --> 00:08:05,089
Me contagió el ánimo,
123
00:08:05,110 --> 00:08:07,199
como cuando vas a la iglesia,
124
00:08:07,220 --> 00:08:10,089
y te conmueven y te agitan
125
00:08:10,110 --> 00:08:12,220
hasta el punto en que
lo sientes en tu interior.
126
00:08:13,000 --> 00:08:15,110
♪ (SUENA "SWEET SOUL MUSIC"
POR IKE Y TINA TURNER) ♪
127
00:08:15,129 --> 00:08:17,069
(CANTA)
128
00:08:41,039 --> 00:08:42,230
ANGELA BASSETT:
En ese entonces,
129
00:08:43,009 --> 00:08:46,159
tenías toda la variedad
del Motown. Tenías a Diana Ross,
130
00:08:46,179 --> 00:08:50,080
Mary Wells, The Temptations
con sus trajes italianos,
131
00:08:50,100 --> 00:08:53,190
y daban una imagen
de sofisticación.
132
00:08:53,210 --> 00:08:56,220
Y todos bailaban en ese estilo.
133
00:08:57,000 --> 00:09:00,169
Y Tina era mucho más... ¡sí!
En ese estilo.
134
00:09:00,190 --> 00:09:03,179
ANGELA BASSETT:
Era salvaje, era sensualidad,
135
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
sexualidad,
y decía: "Sí, ¿y qué?".
136
00:09:05,220 --> 00:09:07,120
(TINA CANTANDO)
137
00:09:10,039 --> 00:09:11,129
CARL:
¿Estudiaste baile?
138
00:09:11,149 --> 00:09:12,200
-No.
-CARL: ¿No?
139
00:09:12,220 --> 00:09:14,230
¿Y qué tal la música y el canto?
140
00:09:15,009 --> 00:09:16,179
No, ni música ni nada.
141
00:09:16,200 --> 00:09:18,019
Todo se me dio natural.
142
00:09:18,039 --> 00:09:19,059
CARL:
Sí, claro.
143
00:09:19,080 --> 00:09:21,110
TINA:
Yo doy el espectáculo y canto,
144
00:09:21,129 --> 00:09:24,019
y Ike es el mánager
y productor.
145
00:09:25,039 --> 00:09:27,149
JIMMY THOMAS:
Era la banda de Ike,
146
00:09:27,169 --> 00:09:30,090
pero sabía que para...
147
00:09:30,110 --> 00:09:32,029
poder llegar al número uno,
148
00:09:32,049 --> 00:09:37,000
necesitaba a Tina, porque Tina
era la estrella del escenario.
149
00:09:42,200 --> 00:09:46,029
(APLAUSOS)
150
00:09:57,110 --> 00:10:00,009
TINA:
¿Sabes cómo nos conocimos?
151
00:10:00,029 --> 00:10:02,090
CARL:
Háblame de cómo conociste a Ike.
152
00:10:02,110 --> 00:10:05,200
Me fui a vivir a St. Louis
a vivir con mi madre,
153
00:10:05,220 --> 00:10:09,019
y mi hermana Alline y yo iríamos
a ver a la mejor banda
154
00:10:09,039 --> 00:10:12,029
de la ciudad,
que resultó ser Ike Turner.
155
00:10:12,049 --> 00:10:14,159
♪ (SUENA "BOX TOP"
POR IKE TURNER) ♪
156
00:10:24,019 --> 00:10:27,129
TINA: La banda de Ike Turner
fue la primera banda que vi,
157
00:10:27,149 --> 00:10:31,049
uniformados, con instrumentos
y un escenario.
158
00:10:31,070 --> 00:10:36,009
Tomó su guitarra,
tocó una nota y pensé:
159
00:10:36,029 --> 00:10:38,080
"Dios mío, miren cómo toca".
160
00:10:38,100 --> 00:10:41,019
Casi entré en un trance
cuando lo vi.
161
00:10:45,080 --> 00:10:47,019
Yo era una niña flaca,
162
00:10:47,039 --> 00:10:49,179
y me acerqué
a preguntarle si podía cantar.
163
00:10:49,200 --> 00:10:52,110
Pensó que no sabía cantar,
y me dijo: "Yo te llamo".
164
00:10:52,129 --> 00:10:54,200
Lo clásico: "Yo te llamo".
165
00:10:54,220 --> 00:10:57,200
Y lo esperé.
Iba todas las noches
166
00:10:57,220 --> 00:11:00,190
y trataba de llamarle
la atención. Hasta que un día,
167
00:11:00,210 --> 00:11:04,070
el baterista se me acercó
y me dio el micrófono.
168
00:11:05,169 --> 00:11:07,169
Lo tomé y empecé a cantar.
169
00:11:07,190 --> 00:11:12,230
(TINA TURNER CANTANDO)
170
00:11:45,129 --> 00:11:48,120
TINA:
Ike se quedó en shock.
171
00:11:48,139 --> 00:11:52,090
Me dijo: "Oye, niña,
no sabía que cantabas".
172
00:11:52,110 --> 00:11:55,200
No podía creer que esa voz
saliera de esa niña flaca.
173
00:11:55,220 --> 00:11:58,149
-CARL: ¿Y tenías 17 años?
-TINA: Sí, sí.
174
00:11:58,169 --> 00:12:01,090
(TINA CANTANDO)
175
00:12:03,059 --> 00:12:05,210
TINA: Empecé a cantar
los fines de semana.
176
00:12:05,230 --> 00:12:08,149
Él me compró vestuario
y pieles.
177
00:12:08,169 --> 00:12:12,009
Era como tener dos papeles,
con anillos en todos los dedos,
178
00:12:12,029 --> 00:12:15,009
zapatos atrevidos
y medias con costura atrás,
179
00:12:15,029 --> 00:12:18,129
y los lunes en la mañana me iba
a la escuela. ¡Me encantaba!
180
00:12:20,210 --> 00:12:23,039
JIMMY:
Él era como su héroe,
181
00:12:23,059 --> 00:12:25,029
como su hermano mayor.
182
00:12:25,049 --> 00:12:27,220
Y él la veía como su hermanita.
183
00:12:28,000 --> 00:12:30,169
Tenían una relación
muy hermosa.
184
00:12:30,190 --> 00:12:31,220
Muy hermosa.
185
00:12:33,039 --> 00:12:37,200
TINA: Tienes que escribir eso,
era como la base de todo.
186
00:12:37,220 --> 00:12:41,110
Era la clase de amor que...
Un amor de familia,
187
00:12:41,129 --> 00:12:44,169
que piensas que nunca te vas
a tener que preocupar por nada.
188
00:12:45,110 --> 00:12:46,230
Y luego me enamoré.
189
00:12:50,000 --> 00:12:53,120
Nunca pensé:
"Me voy a ir a St. Louis,
190
00:12:53,139 --> 00:12:56,070
y voy a empezar a cantar
y seré una estrella".
191
00:12:57,139 --> 00:12:59,129
Era joven,
192
00:12:59,149 --> 00:13:02,149
ingenua, era provinciana.
193
00:13:02,169 --> 00:13:06,110
Y todo el mundo
se abrió ante mí.
194
00:13:07,009 --> 00:13:10,070
(TINA CANTANDO)
195
00:13:14,029 --> 00:13:16,080
ENTREVISTADORA:
Tina, tu carrera musical
196
00:13:16,100 --> 00:13:18,129
empezó en el coro
de la iglesia de tu pueblo.
197
00:13:18,149 --> 00:13:21,100
¿Consideras el góspel negro
tus raíces musicales?
198
00:13:22,120 --> 00:13:24,000
Sí, claro.
199
00:13:24,019 --> 00:13:26,009
El góspel negro, el blues,
200
00:13:26,029 --> 00:13:29,129
pasaban la música de BB King
en la radio todo el tiempo.
201
00:13:29,149 --> 00:13:31,149
ENTREVISTADORA:
¿Qué tipo de canciones cantabas
202
00:13:31,169 --> 00:13:33,090
en el coro de la iglesia?
203
00:13:33,110 --> 00:13:34,210
(RÍE)
204
00:13:34,230 --> 00:13:38,200
Pues, les decíamos...
Bueno, era una iglesia bautista
205
00:13:38,220 --> 00:13:41,019
y eran canciones espirituales.
206
00:13:42,070 --> 00:13:47,200
Canciones de amor,
de compartir...
207
00:13:47,220 --> 00:13:52,139
y de hacer todas las cosas que
hacen que la vida sea buena.
208
00:13:52,159 --> 00:13:55,129
Eran buenos tiempos,
ahora que recuerdo cantar
209
00:13:55,149 --> 00:13:58,009
en la iglesia
y en el coro y todo.
210
00:14:02,120 --> 00:14:05,029
Cuando eres del sur,
no hay nada,
211
00:14:05,049 --> 00:14:08,190
más que la iglesia,
el piano, el predicador.
212
00:14:08,210 --> 00:14:12,019
En esa época, no sabía nada
de ningún otro lugar.
213
00:14:12,210 --> 00:14:15,110
Y ver a Lucille Ball
214
00:14:15,129 --> 00:14:17,039
y Loretta Young,
215
00:14:17,059 --> 00:14:20,049
y a las mujeres hermosas
de Hollywood,
216
00:14:20,070 --> 00:14:23,090
eran tus ejemplos de artistas.
217
00:14:24,169 --> 00:14:27,019
Pero nunca creí
que yo llegaría a ser así
218
00:14:27,039 --> 00:14:29,200
porque, en primera,
no era bonita,
219
00:14:29,220 --> 00:14:31,169
no tenía su vestuario,
220
00:14:31,190 --> 00:14:33,049
no tenía los medios.
221
00:14:35,210 --> 00:14:39,149
Recuerdo la primera
revista Vogue que vi,
222
00:14:39,169 --> 00:14:42,059
y recuerdo la primera foto
de Francia,
223
00:14:42,080 --> 00:14:45,049
de Champs-Elysees,
de la Torre Eiffel
224
00:14:45,070 --> 00:14:48,139
y de una mujer
muy francesa, y dije:
225
00:14:48,159 --> 00:14:52,110
"Eso es lo que quiero.
El mundo. Es a donde quiero ir".
226
00:14:57,129 --> 00:14:59,019
KURT LODER:
Me da la impresión
227
00:14:59,039 --> 00:15:03,019
de que se sentía fuera
de su ambiente, fuera de lugar.
228
00:15:03,039 --> 00:15:05,149
Creo que sentía
que los demás no la entendían,
229
00:15:05,169 --> 00:15:08,110
o no la querían por quien era
230
00:15:08,129 --> 00:15:11,009
y por el talento que tenía.
231
00:15:11,029 --> 00:15:13,059
Entendió que podía ayudarle
a ganarse
232
00:15:13,080 --> 00:15:15,210
a la gente,
y quienes lo reconocieran
233
00:15:15,230 --> 00:15:19,110
se volverían como su familia,
o lo intentarían.
234
00:15:20,159 --> 00:15:22,200
ENTREVISTADOR:
Ike, antes que nada,
235
00:15:22,220 --> 00:15:25,000
si pudiéramos volver
en el tiempo
236
00:15:25,019 --> 00:15:26,159
a cuando eras un jovencito,
237
00:15:26,179 --> 00:15:28,019
muchos te dan el crédito
238
00:15:28,039 --> 00:15:29,159
por haber grabado
el primer disco
239
00:15:29,179 --> 00:15:32,029
de rock and roll de la historia,
Rocket 88.
240
00:15:32,049 --> 00:15:33,230
Sí, eso fue en el 51.
241
00:15:34,009 --> 00:15:36,080
ENTREVISTADOR:
Sí. ¿Cómo pasó eso?
242
00:15:36,100 --> 00:15:39,000
Bueno, vivía en Clarksdale,
Mississippi,
243
00:15:39,019 --> 00:15:41,190
que está a cien kilómetros
de Memphis,
244
00:15:41,210 --> 00:15:45,019
y BB King, mi madre
prácticamente lo crio.
245
00:15:45,039 --> 00:15:47,009
Y una vez que él venía
246
00:15:47,029 --> 00:15:49,019
de Chambers, Mississippi,
de tocar,
247
00:15:49,039 --> 00:15:50,070
le pregunté a BB
248
00:15:50,090 --> 00:15:52,120
si podíamos tocar una canción,
y dijo que sí.
249
00:15:52,139 --> 00:15:54,220
Y tocó una canción
con mi banda y nos dijo:
250
00:15:55,000 --> 00:15:56,070
"Deberían grabar un disco".
251
00:15:56,090 --> 00:15:57,179
Y no teníamos material,
252
00:15:57,200 --> 00:16:00,029
y de camino,
decidimos escribir una canción,
253
00:16:00,049 --> 00:16:01,200
y fue cuando escribí
"Rocket 88".
254
00:16:01,220 --> 00:16:05,210
♪ (SUENA "ROCKET 88"
POR IKE TURNER) ♪
255
00:16:21,029 --> 00:16:23,039
KURT: Ike Turner
es una parte importante
256
00:16:23,059 --> 00:16:25,000
de la historia
del rhythm and blues.
257
00:16:25,019 --> 00:16:27,039
Todos contaban con él
porque sabía mucho de música,
258
00:16:27,059 --> 00:16:31,190
y se anotó un éxito en el 51
con la canción "Rocket 88".
259
00:16:31,210 --> 00:16:34,070
Se considera el primer disco
de rock and roll.
260
00:16:34,090 --> 00:16:36,039
Y cuando salió, Discos Chess
261
00:16:36,059 --> 00:16:38,039
le dio el crédito
a Jackie Brenston
262
00:16:38,059 --> 00:16:39,090
y su Delta Cats.
263
00:16:39,110 --> 00:16:41,210
Ike les dio esa canción, ¿no?
Él escribió todo,
264
00:16:42,000 --> 00:16:44,080
y le dieron el crédito
a uno de sus saxofonistas.
265
00:16:44,100 --> 00:16:46,090
Imaginen cómo debía sentirse.
266
00:16:46,110 --> 00:16:48,220
Y creo que esa es
la historia de su carrera.
267
00:16:49,000 --> 00:16:50,159
Creo que se volvió paranoico
268
00:16:50,179 --> 00:16:53,000
y decía que la gente
siempre quería robarle.
269
00:16:53,019 --> 00:16:55,220
RHONDA GRAAM:
Estaba obsesionado con eso.
270
00:16:56,000 --> 00:16:58,009
"Todos me abandonan,
271
00:16:58,029 --> 00:17:01,009
yo los vuelvo populares,
les escribo éxitos y todo,
272
00:17:01,029 --> 00:17:02,139
y me dejan al final".
273
00:17:02,159 --> 00:17:05,170
¡JACKIE BRENSTON
VUELVE A HACERLO!
274
00:17:05,190 --> 00:17:09,079
TINA: Ike tenía el problema
de escribirle canciones
275
00:17:09,099 --> 00:17:11,039
a los demás
y luego, lo dejaban.
276
00:17:11,059 --> 00:17:13,180
Y yo le prometí
que nunca lo dejaría.
277
00:17:15,029 --> 00:17:17,130
Y en ese entonces,
las promesas valían.
278
00:17:20,230 --> 00:17:23,069
CARL:
De niña, tu nombre era...
279
00:17:23,089 --> 00:17:25,059
TINA:
Anna Mae.
280
00:17:25,079 --> 00:17:26,109
CARL:
¿Anna Mae?
281
00:17:26,130 --> 00:17:27,210
-CARL: Bullock.
-TINA: Bullock.
282
00:17:28,210 --> 00:17:31,069
CARL:
¿Y de dónde salió el "Tina"?
283
00:17:31,089 --> 00:17:37,069
♪ (SUENA "A FOOL IN LOVE"
POR IKE Y TINA TURNER) ♪
284
00:17:48,109 --> 00:17:52,049
(CANTA)
285
00:18:15,000 --> 00:18:16,119
TINA:
Terminé la escuela
286
00:18:16,140 --> 00:18:19,119
y fui a un estudio de grabación
a grabar un demo,
287
00:18:19,140 --> 00:18:21,119
y fue cuando llegó el éxito.
288
00:18:28,210 --> 00:18:30,059
ELIGIENDO LOS NUEVOS SENCILLOS
289
00:18:36,220 --> 00:18:38,049
TINA:
Llegó Ike
290
00:18:38,069 --> 00:18:40,039
y dijo que la gente
de Nueva York
291
00:18:40,059 --> 00:18:42,069
estaba muy emocionada,
que era un éxito,
292
00:18:42,089 --> 00:18:43,210
y él estaba emocionado,
293
00:18:43,230 --> 00:18:46,000
y empezaron a llegar
los contratos.
294
00:18:48,049 --> 00:18:52,059
Yo era muy ignorante
del negocio del espectáculo,
295
00:18:52,079 --> 00:18:54,049
no tenía idea de qué se trataba.
296
00:18:56,130 --> 00:18:58,059
JIMMY:
Ella era muy joven.
297
00:18:59,230 --> 00:19:04,180
Nunca tuvo la ambición
de ser una superestrella,
298
00:19:04,200 --> 00:19:08,000
pero cuando cantaba,
no lo podía evitar.
299
00:19:09,119 --> 00:19:11,220
Y Ike lo explotó,
300
00:19:12,000 --> 00:19:15,039
tenía que asegurarse de que
esta vez sí lo reconocieran,
301
00:19:15,059 --> 00:19:17,079
tenía que ver
que estuviera su nombre.
302
00:19:17,099 --> 00:19:19,119
RHONDA: Y fue cuando
montó el espectáculo
303
00:19:19,140 --> 00:19:21,160
"The Ike
and Tina Turner Review",
304
00:19:21,180 --> 00:19:23,200
y a ella la nombró Tina Turner.
305
00:19:25,029 --> 00:19:27,059
TINA:
Tenía una fantasía
306
00:19:27,079 --> 00:19:31,190
sobre una princesa que volaba
por la selva. Y la amaba.
307
00:19:34,170 --> 00:19:36,140
RHONDA:
Sheena, la reina de la selva,
308
00:19:36,160 --> 00:19:38,059
era una serie de televisión.
309
00:19:38,079 --> 00:19:40,190
Tina y Sheena le deben
haber sonado parecido,
310
00:19:40,210 --> 00:19:44,089
y también le sonaba bien
"Ike and Tina Review",
311
00:19:44,109 --> 00:19:45,230
como todo un concepto.
312
00:19:46,009 --> 00:19:48,019
Y se lo cambió, ni le preguntó.
313
00:19:48,039 --> 00:19:49,210
Ella no tenía idea de nada.
314
00:19:49,230 --> 00:19:53,000
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
315
00:19:57,119 --> 00:20:00,099
JIMMY: Tina era la mina de oro
y él lo sabía.
316
00:20:02,049 --> 00:20:04,130
Creó una especie de Frankenstein
317
00:20:04,150 --> 00:20:06,150
y tenía que controlarla.
318
00:20:07,119 --> 00:20:10,089
Y cambió eso de
"eres como mi hermanita"
319
00:20:10,109 --> 00:20:13,099
a "no, no, ahora tienes
que ser mi esposa".
320
00:20:13,119 --> 00:20:14,130
Bum.
321
00:20:14,150 --> 00:20:18,150
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
322
00:20:37,170 --> 00:20:40,029
TINA:
Cuando salió el disco,
323
00:20:40,049 --> 00:20:43,059
estaba embarazada,
y discutíamos los planes,
324
00:20:43,079 --> 00:20:46,200
cómo íbamos a cubrir los gastos,
teníamos que hablar de eso.
325
00:20:46,220 --> 00:20:49,130
Y creo que yo estaba molesta
por algo que hizo,
326
00:20:49,150 --> 00:20:52,220
en cuestión de nuestra relación,
porque estaba esperando su bebé,
327
00:20:53,000 --> 00:20:57,140
y entendí, vi cómo iba a ser,
y decidí que no quería viajar.
328
00:20:59,019 --> 00:21:02,079
Y Ike iba a empezar
con que "siempre me dejan
329
00:21:02,099 --> 00:21:05,079
cuando todo empieza a ir bien,
y ahora tú".
330
00:21:05,099 --> 00:21:07,119
Pensó que yo me creía
una estrella
331
00:21:07,140 --> 00:21:10,059
y que quería seguir yo sola.
332
00:21:10,079 --> 00:21:14,039
Y decidió dejarme claro
cuál era el arreglo.
333
00:21:15,140 --> 00:21:19,230
"Y si no dices que sí,
así va a ser la cosa",
334
00:21:20,009 --> 00:21:22,069
y me dio
con la horma para zapatos.
335
00:21:26,009 --> 00:21:28,170
Y después, me llevó a la cama
a la fuerza,
336
00:21:28,190 --> 00:21:32,160
y tuvo sexo conmigo, y sentí...
Estaba toda hinchada,
337
00:21:32,180 --> 00:21:35,109
y fue el principio
de la tortura,
338
00:21:35,130 --> 00:21:38,210
así fue como empezó todo.
Siempre fue así...
339
00:21:38,230 --> 00:21:42,049
me pegaba con ganchos,
me tenía que acostar,
340
00:21:42,069 --> 00:21:45,009
se paraba sobre mí
y los desenrollaba.
341
00:21:45,029 --> 00:21:46,130
Y en el trasero. Lo juro,
342
00:21:46,150 --> 00:21:48,210
el trasero se me hinchaba
cinco centímetros,
343
00:21:48,230 --> 00:21:50,089
y luego me cogía.
344
00:21:54,150 --> 00:21:58,000
Y luego, a escenario.
Me obligaba a salir
345
00:21:58,019 --> 00:21:59,180
y decía: "A cantar, cabrona,
346
00:21:59,200 --> 00:22:01,170
porque tú me obligaste
a hacerlo".
347
00:22:04,220 --> 00:22:07,039
RHONDA: Nunca sabías,
de un momento a otro,
348
00:22:07,059 --> 00:22:09,019
Ike podía estarse divirtiendo
349
00:22:09,039 --> 00:22:10,170
y todos se lo pasaban bien,
350
00:22:10,190 --> 00:22:12,160
y todo cambiaba, en un segundo.
351
00:22:12,180 --> 00:22:15,009
Y con las mujeres,
yo creo que sentía
352
00:22:15,029 --> 00:22:16,150
que tenía la ventaja.
353
00:22:17,160 --> 00:22:20,170
Y en especial con Tina,
eso era algo...
354
00:22:22,009 --> 00:22:25,019
Creo que quería
que se le grabara.
355
00:22:25,039 --> 00:22:28,220
"O te portas bien
o ya sabes, te parto la cara".
356
00:22:29,000 --> 00:22:31,210
Y lo hizo en muchas ocasiones.
357
00:22:31,230 --> 00:22:35,140
Muchas de las veces por nada.
Solo era por...
358
00:22:36,230 --> 00:22:38,059
La verdad no sé,
359
00:22:38,079 --> 00:22:40,230
y creo que él tampoco
lo sabía muchas veces.
360
00:22:44,150 --> 00:22:48,039
TINA: Me sentía obligada
a quedarme, y tenía miedo.
361
00:22:48,190 --> 00:22:50,049
Y me quedé.
362
00:22:50,069 --> 00:22:52,160
Así fue la cosa,
sentía mucha lealtad por Ike
363
00:22:52,180 --> 00:22:54,170
y no quería hacerle daño,
y a veces,
364
00:22:54,190 --> 00:22:57,000
después de golpearme,
me sentía mal por él.
365
00:22:57,019 --> 00:22:58,230
Y decía:
"¿Por qué me siento mal?
366
00:22:59,009 --> 00:23:01,170
¿Estoy toda golpeada
y ahora me siento mal por él?".
367
00:23:01,190 --> 00:23:03,130
Cosas así.
368
00:23:03,150 --> 00:23:07,109
Tenía 23 años en esa época,
poco más de 20.
369
00:23:07,130 --> 00:23:08,190
Me sentía toda...
370
00:23:08,210 --> 00:23:11,059
¿Cómo se dice cuando
alguien te lava el cerebro?
371
00:23:11,079 --> 00:23:13,230
-CARL: ¿Hipnotizada?
-TINA: Me sentía hipnotizada.
372
00:23:14,009 --> 00:23:15,049
Sí, le tenía miedo
373
00:23:15,069 --> 00:23:17,079
y me importaba
lo que le pudiera pasar,
374
00:23:17,099 --> 00:23:21,000
y sabía que si lo dejaba,
nadie iba a cantar.
375
00:23:21,019 --> 00:23:24,000
Y me frenaba la culpa
y el miedo.
376
00:23:24,190 --> 00:23:26,180
Y son las dos peores cosas
377
00:23:26,200 --> 00:23:28,220
que debe sentir
una chica tan joven.
378
00:23:33,200 --> 00:23:35,160
(GRITOS Y APLAUSOS)
379
00:23:35,180 --> 00:23:39,089
PRESENTADOR: ¡Y ahora
vamos con Ike y Tina Turner!
380
00:23:39,109 --> 00:23:43,130
♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪
381
00:23:50,019 --> 00:23:52,049
(TINA CANTA)
382
00:24:05,029 --> 00:24:08,150
JIMMY: En esos tiempos dábamos
tres funciones por noche.
383
00:24:08,170 --> 00:24:11,119
Dos funciones en un lugar,
dos en otro lugar
384
00:24:11,140 --> 00:24:13,230
y otras dos, en un after hours.
385
00:24:14,009 --> 00:24:15,039
Era mucho trabajo.
386
00:24:16,039 --> 00:24:17,190
LE'JEUNE:
Recuerdo que dábamos
387
00:24:17,210 --> 00:24:20,039
hasta cuatro funciones
por noche.
388
00:24:20,059 --> 00:24:24,170
Y todas las noches,
todas las funciones a reventar.
389
00:24:25,019 --> 00:24:26,049
A reventar.
390
00:24:26,069 --> 00:24:27,059
TINA:
Y ahora,
391
00:24:27,079 --> 00:24:28,200
les voy a contar algo
de mi hombre.
392
00:24:29,150 --> 00:24:33,019
♪ (SUENA MÚSICA R&B) ♪
393
00:24:34,029 --> 00:24:35,130
(CANTA)
394
00:24:35,150 --> 00:24:37,220
LE'JEUNE:
Él ensayaba todo el tiempo,
395
00:24:38,000 --> 00:24:40,069
a veces, íbamos
de camino a otra función
396
00:24:40,089 --> 00:24:42,160
y él iba tocando la guitarra
hasta el fondo
397
00:24:42,180 --> 00:24:46,000
y ponía a Tina a cantar,
era las 24 horas.
398
00:24:46,019 --> 00:24:47,200
KURT:
La función debía ser perfecta,
399
00:24:47,220 --> 00:24:49,099
cada canción debía ser perfecta.
400
00:24:49,119 --> 00:24:51,180
Era de esos tipos que se daban
la vuelta a media función
401
00:24:51,200 --> 00:24:54,210
y señalaba a alguien y sabían
que les iba a descontar
402
00:24:54,230 --> 00:24:57,029
diez dólares,
porque les falló una nota.
403
00:24:57,230 --> 00:25:00,039
(TINA CANTANDO)
404
00:25:00,059 --> 00:25:02,230
ANGELA BASSETT: Tina no tenía
gente de vestuario,
405
00:25:03,009 --> 00:25:04,170
no tenía maquillista
406
00:25:04,190 --> 00:25:08,109
ni diseñadora de imagen, ellas
mismas tenían que hacerlo todo.
407
00:25:08,130 --> 00:25:10,190
(TINA CANTANDO)
408
00:25:18,039 --> 00:25:21,140
TINA: Mi única libertad era
cuando las Ikettes y yo
409
00:25:21,160 --> 00:25:25,039
preparábamos los bailes,
y preparaba el vestuario,
410
00:25:25,059 --> 00:25:27,000
y hacíamos todo,
411
00:25:27,019 --> 00:25:29,210
pero nunca sabíamos
qué canción seguía.
412
00:25:29,230 --> 00:25:32,069
Hacía "du-rum" con la guitarra.
413
00:25:33,140 --> 00:25:35,000
(TINA CANTANDO)
414
00:25:35,019 --> 00:25:39,130
En cierto modo era horrible,
pero fue una lección,
415
00:25:39,150 --> 00:25:43,029
ya que lo pienso,
lo veo como entrenamiento.
416
00:25:43,190 --> 00:25:47,140
Te adaptas a lo que te toca,
417
00:25:47,160 --> 00:25:50,059
y eso fue lo que nos tocó
en esos tiempos.
418
00:25:56,059 --> 00:25:58,190
KURT:
Él controlaba la música,
419
00:25:58,210 --> 00:26:01,140
y siempre era su música,
y toda es muy parecida,
420
00:26:01,160 --> 00:26:04,049
si la escuchas todo el tiempo,
pero era brillante,
421
00:26:04,069 --> 00:26:05,190
amo sus discos.
422
00:26:05,210 --> 00:26:09,009
Pero es de un solo estilo,
es música de Ike Turner.
423
00:26:09,029 --> 00:26:10,019
Y ella,
424
00:26:10,039 --> 00:26:12,039
creo que tenía gustos
más amplios,
425
00:26:12,059 --> 00:26:15,019
sentía que podía hacer más
con la música que esto.
426
00:26:15,039 --> 00:26:18,119
Creo que tenía sueños más
grandes, sin saberlo, que él.
427
00:26:20,200 --> 00:26:22,119
JIMMY:
La gente empezaba a ver
428
00:26:22,140 --> 00:26:25,230
que Tina podía hacer más
de lo que Ike le ofrecía.
429
00:26:26,009 --> 00:26:29,190
En especial, después del disco
de River Deep, Mountain High,
430
00:26:29,210 --> 00:26:31,190
con Phil Spector.
431
00:26:31,210 --> 00:26:33,150
KURT:
Phil Spector era el productor
432
00:26:33,170 --> 00:26:35,210
más grande de música pop
de esa época.
433
00:26:35,230 --> 00:26:38,190
Tocaba el estudio
como si fuera un instrumento,
434
00:26:38,210 --> 00:26:41,079
y encontraba cantantes
y hacía discos maravillosos.
435
00:26:41,099 --> 00:26:44,029
Y cuando Phil Spector
hizo River Deep, Mountain High,
436
00:26:44,049 --> 00:26:46,069
la presencia de Ike
no fue requerida.
437
00:26:46,089 --> 00:26:49,140
"Solo lleva a Tina,
porque ella es la estrella".
438
00:26:49,160 --> 00:26:53,029
RHONDA: Spector no quería
que Ike se acercara al estudio,
439
00:26:53,049 --> 00:26:54,230
y le pagaba equis cantidad
440
00:26:55,009 --> 00:26:57,079
para que se entretuviera,
441
00:26:57,099 --> 00:27:01,119
por decirlo así,
y que no interfiriera con Tina.
442
00:27:01,140 --> 00:27:04,190
Y fue la primera oportunidad
de Tina...
443
00:27:04,210 --> 00:27:08,049
de cantar algo diferente.
444
00:27:10,160 --> 00:27:14,019
TINA:
Recuerdo que empecé a cantar
445
00:27:14,039 --> 00:27:16,000
con Phil,
446
00:27:16,019 --> 00:27:19,079
en el estilo de canto
al que estaba acostumbrada.
447
00:27:19,099 --> 00:27:20,180
(TINA CANTANDO)
448
00:27:20,200 --> 00:27:22,000
PHIL SPECTOR:
Otra vez.
449
00:27:22,019 --> 00:27:24,200
Y dijo: "No, no, no,
solo canta la melodía".
450
00:27:25,180 --> 00:27:26,200
Y me gustó.
451
00:27:27,190 --> 00:27:31,000
Era una libertad que no tenía.
452
00:27:31,019 --> 00:27:34,220
Era como un ave
que sacas de la jaula.
453
00:27:35,000 --> 00:27:38,160
Estaba emocionada
de cantar canciones diferentes,
454
00:27:38,180 --> 00:27:41,079
emocionada
de ir al estudio yo sola.
455
00:27:41,099 --> 00:27:44,140
Era la libertad
de hacer algo diferente.
456
00:27:44,160 --> 00:27:47,200
♪ (SUENA "RIVER DEEP, MOUNTAIN
HIGH" POR TINA TURNER) ♪
457
00:27:49,180 --> 00:27:52,069
(TINA CANTANDO)
458
00:28:53,069 --> 00:28:56,000
TINA:
Era enorme.
459
00:28:56,019 --> 00:28:59,210
Y mi voz sonaba muy diferente
por encima de toda la música.
460
00:28:59,230 --> 00:29:02,009
(TINA CANTANDO)
461
00:29:05,079 --> 00:29:08,049
JIMMY: La gente
empezó a ver que Tina
462
00:29:08,069 --> 00:29:11,009
era capaz de muchísimo más.
Ya tenía alas.
463
00:29:11,029 --> 00:29:14,150
(TINA CANTANDO)
464
00:29:16,130 --> 00:29:20,000
KURT: Tenía una
orquestación imponente,
465
00:29:20,019 --> 00:29:23,019
era complejo, era un disco
que te volvía loco.
466
00:29:23,160 --> 00:29:26,009
(TINA CANTANDO)
467
00:29:28,059 --> 00:29:30,170
TINA: Decían: "Este es el que
los va a dar a conocer,
468
00:29:30,190 --> 00:29:32,069
van a tener
su primer número uno".
469
00:29:32,089 --> 00:29:35,039
(TINA CANTANDO)
470
00:29:40,009 --> 00:29:43,140
Y no tuvo éxito
en los Estados Unidos.
471
00:29:43,160 --> 00:29:44,220
Nadie lo quería.
472
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
Oyes ese disco y piensas:
"¿Qué le pasa a este país?
473
00:29:49,019 --> 00:29:51,170
Me da vergüenza ser
de los Estados Unidos.
474
00:29:51,190 --> 00:29:56,000
¿Qué les pasa?". Y fue un duro
golpe a la carrera de Spector.
475
00:29:56,109 --> 00:29:58,109
Y bueno,
476
00:29:58,130 --> 00:30:01,049
Ike debe haber dicho: "¿Ya ves?
477
00:30:01,069 --> 00:30:04,180
No es tan bueno,
mejor quédate conmigo".
478
00:30:04,200 --> 00:30:07,150
Como cualquier
artista negro del país,
479
00:30:07,170 --> 00:30:10,109
tienes que llegar a las listas
de los primeros diez
480
00:30:10,130 --> 00:30:13,170
de rhythm and blues para que las
estaciones grandes lo pongan.
481
00:30:13,190 --> 00:30:16,079
Y River Deep
no es un disco negro,
482
00:30:16,099 --> 00:30:19,079
entonces no llegó a los primeros
diez de rhythm and blues,
483
00:30:19,099 --> 00:30:22,059
y por lo tanto, las grandes
estaciones no lo pusieron.
484
00:30:22,079 --> 00:30:24,119
Pero en Inglaterra
escuchan el disco,
485
00:30:24,140 --> 00:30:26,130
y si es de rhythm and blues,
486
00:30:26,150 --> 00:30:28,109
es de rhythm and blues.
487
00:30:28,130 --> 00:30:29,190
Si es pop, es pop.
488
00:30:29,210 --> 00:30:31,200
Aquí sí lo ponen,
en Estados Unidos, no.
489
00:30:31,220 --> 00:30:34,059
Los locutores negros
dicen que es muy blanco,
490
00:30:34,079 --> 00:30:36,009
y los blancos dicen
que es muy negro.
491
00:30:36,029 --> 00:30:38,130
♪ (SUENA "CONTACT HIGH"
POR TINA TURNER) ♪
492
00:30:38,150 --> 00:30:42,150
SEGUNDA PARTE
FAMILIA
493
00:30:42,170 --> 00:30:45,130
(TINA CANTANDO)
494
00:31:04,109 --> 00:31:06,009
CARL:
¿Vives en Los Ángeles?
495
00:31:06,029 --> 00:31:07,200
-TINA: Sí.
-CARL: ¿Cómo es tu vida aquí?
496
00:31:07,220 --> 00:31:10,210
Bueno, mi vida gira alrededor
de mis cuatro hijos.
497
00:31:10,230 --> 00:31:12,220
Un ama de llaves
los cuida cuando viajo.
498
00:31:13,000 --> 00:31:15,009
Ser esposa
y ser Tina al mismo tiempo
499
00:31:15,029 --> 00:31:18,009
es como partirme en dos,
pero logro separar a las dos
500
00:31:18,029 --> 00:31:20,079
y todo funciona,
mantengo la cordura.
501
00:31:20,099 --> 00:31:24,190
HOGAR DE IKE Y TINA
EN LOS ÁNGELES, 1962-1976
502
00:31:26,220 --> 00:31:28,220
(TINA CANTANDO)
503
00:31:29,000 --> 00:31:32,109
RHONDA:
Ike Junior y Michael
504
00:31:32,130 --> 00:31:37,109
eran hijos de Ike con Lorraine,
su esposa anterior.
505
00:31:37,130 --> 00:31:42,039
Tina tuvo a Craig cuando salía
con el saxofonista Raymond Hill,
506
00:31:42,059 --> 00:31:45,220
y luego, tuvo a Ronnie con Ike.
507
00:31:46,000 --> 00:31:48,230
Todos ya estaban juntos
para cuando conocí a Tina.
508
00:31:50,190 --> 00:31:53,019
TINA: Ronnie,
no te quedes en la puerta.
509
00:31:53,039 --> 00:31:54,190
No te recargues así
en la puerta.
510
00:31:56,000 --> 00:31:58,099
TINA:
Formé una familia.
511
00:31:58,119 --> 00:32:01,059
La verdad, me emocioné
y formé un hogar.
512
00:32:01,079 --> 00:32:04,119
Y ese hogar me da placer,
de vez en cuando.
513
00:32:04,140 --> 00:32:07,039
Los cumpleaños de los niños,
514
00:32:07,059 --> 00:32:08,200
cenas, Acción de gracias.
515
00:32:08,220 --> 00:32:10,089
Al menos,
sentía que tenía una vida.
516
00:32:10,109 --> 00:32:12,089
Lo que siempre había querido.
517
00:32:14,079 --> 00:32:17,000
♪ (SUENA MÚSICA DE PIANO) ♪
518
00:32:20,089 --> 00:32:23,009
HIJO DE TINA 1:
Dame mi trofeo.
519
00:32:23,029 --> 00:32:26,009
HIJO DE TINA 2: Es un trofeo
de natación infantil.
520
00:32:26,029 --> 00:32:27,190
HIJO 1:
Yo no quiero tu trofeo.
521
00:32:28,170 --> 00:32:30,180
CRAIG TURNER:
Casi nunca estaba en casa.
522
00:32:31,130 --> 00:32:33,039
Por un periodo de ocho años,
523
00:32:33,059 --> 00:32:35,000
prácticamente, todo fue igual,
524
00:32:35,019 --> 00:32:37,000
ocho meses de gira,
cuatro en casa,
525
00:32:37,019 --> 00:32:39,039
ocho meses de gira,
cuatro en casa.
526
00:32:40,099 --> 00:32:41,230
Era muy, muy estricta.
527
00:32:42,009 --> 00:32:43,130
Sobre todo,
cuando estaba en casa.
528
00:32:43,150 --> 00:32:46,130
No podían venir amigos hasta
que ya termináramos la tarea.
529
00:32:46,150 --> 00:32:49,049
Debíamos ayudar en casa,
comer el desayuno,
530
00:32:49,069 --> 00:32:51,029
comida y cena todos juntos.
531
00:32:51,049 --> 00:32:54,009
Se hizo a la labor
de educarnos ella misma,
532
00:32:54,029 --> 00:32:57,119
porque más que nada,
eso era lo que la hacía feliz,
533
00:32:57,140 --> 00:32:58,170
hasta cierto punto.
534
00:32:59,190 --> 00:33:02,130
CARL: ¿Dónde estaban
tus hijos durante todo esto?
535
00:33:02,150 --> 00:33:04,140
TINA:
No pasé mucho tiempo con ellos.
536
00:33:04,160 --> 00:33:06,130
Sabían que sus padres,
537
00:33:06,150 --> 00:33:09,029
o estaban de gira
o estaban en el estudio.
538
00:33:09,049 --> 00:33:11,119
CARL: ¿Te sientes mal por eso?
¿Por no haber estado ahí?
539
00:33:11,140 --> 00:33:13,079
TINA:
Sí, sí, sufrí, pero Ike, no.
540
00:33:13,099 --> 00:33:16,190
Era mi pena,
porque quería más tiempo,
541
00:33:16,210 --> 00:33:19,109
sabía que ellos
me necesitaban más tiempo.
542
00:33:21,119 --> 00:33:24,019
Entonces, tuve que aguantar eso.
543
00:33:26,009 --> 00:33:29,210
CRAIG: Todos eran felices
alrededor de mi madre,
544
00:33:29,230 --> 00:33:31,180
pero ella siempre estaba triste.
545
00:33:31,200 --> 00:33:33,039
Nunca tuvo amigos,
546
00:33:33,059 --> 00:33:35,220
nunca tuvo nadie
en quien confiar.
547
00:33:36,000 --> 00:33:39,039
Prácticamente,
su felicidad era con nosotros
548
00:33:39,059 --> 00:33:41,029
y cuando estaba sola
en su habitación.
549
00:33:41,049 --> 00:33:43,180
Y no podía hacer nada
para cambiarlo.
550
00:33:45,000 --> 00:33:47,059
Él siempre tenía que saber
dónde estaba,
551
00:33:47,079 --> 00:33:50,089
él la mantenía,
no tenía dinero propio.
552
00:33:50,109 --> 00:33:52,099
Mi madre no tenía vida
553
00:33:52,119 --> 00:33:55,150
fuera del estudio y de la casa.
554
00:33:59,029 --> 00:34:01,160
KATORI HALL: La primera vez
que la entrevisté,
555
00:34:01,180 --> 00:34:04,079
una de las preguntas
que ella misma se hacía era:
556
00:34:04,099 --> 00:34:06,150
"¿Por qué me quedé?
¿Por qué no me fui?
557
00:34:06,170 --> 00:34:09,059
No sé por qué me quedé".
Y para mí,
558
00:34:09,079 --> 00:34:11,090
fue interesante pensar
559
00:34:11,110 --> 00:34:14,159
en la violencia que sufrió
antes de Ike.
560
00:34:14,179 --> 00:34:17,090
Porque creo
que mucha gente no sabe
561
00:34:17,110 --> 00:34:21,030
que creció viendo violencia
en su propia casa.
562
00:34:25,119 --> 00:34:28,139
NUTBUSH, TENNESSEE
563
00:34:28,159 --> 00:34:31,000
TINA:
Nací en Nutbush,
564
00:34:31,019 --> 00:34:34,039
que es una comunidad
como a 80 kilómetros de Memphis.
565
00:34:36,210 --> 00:34:40,050
¿Mi padre?
Era campesino, era...
566
00:34:40,070 --> 00:34:41,230
-CARL: ¿Aparcero?
-TINA: Sí.
567
00:34:42,010 --> 00:34:43,139
CARL: ¿Tu mamá trabajaba?
TINA: Sí.
568
00:34:43,159 --> 00:34:45,059
Todos trabajábamos en el campo.
569
00:34:45,079 --> 00:34:47,019
CARL:
¿Qué sembraban?
570
00:34:47,230 --> 00:34:49,139
TINA:
Sembrábamos algodón.
571
00:34:52,199 --> 00:34:55,130
Mi madre y mi padre...
572
00:34:58,019 --> 00:35:00,130
se pelearon desde el principio.
573
00:35:00,150 --> 00:35:03,139
Pero mi madre siempre
se defendió, la recuerdo.
574
00:35:05,019 --> 00:35:07,170
Se sentaba junto a la ventana
de la cocina
575
00:35:07,190 --> 00:35:10,219
cuando cocinaba los domingos
y miraba hacia afuera.
576
00:35:11,000 --> 00:35:15,050
Me parecía tan bonita.
Me quedaba mirándola.
577
00:35:15,070 --> 00:35:18,219
Y un día ya no estuvo en la
ventana, nunca volvió a estar.
578
00:35:21,039 --> 00:35:25,119
Papá volvió y le dio pánico,
y también se fue.
579
00:35:25,139 --> 00:35:28,010
Y nos dejaron con una prima.
580
00:35:31,039 --> 00:35:34,090
Y ya no hubo contacto con
mis padres cuando se fueron.
581
00:35:34,110 --> 00:35:37,219
No enviaron dinero para comida,
no enviaron dinero para ropa,
582
00:35:38,000 --> 00:35:40,030
nos tuvimos
que volver independientes.
583
00:35:42,110 --> 00:35:44,179
Fue cuando supe cuánto la amaba,
584
00:35:44,199 --> 00:35:46,130
porque fue cuando
empecé a odiarla.
585
00:35:46,150 --> 00:35:49,219
Aprendí la diferencia entre amor
y odio porque lo sentí.
586
00:35:50,000 --> 00:35:51,179
Se fue, y está bien,
587
00:35:51,199 --> 00:35:55,070
pero quería que viniera
por nosotros. Y la esperé.
588
00:35:55,090 --> 00:35:56,179
Y no volvió.
589
00:36:00,179 --> 00:36:04,039
♪ (SUENA "PROUD MARY"
POR TINA TURNER) ♪
590
00:36:04,059 --> 00:36:06,050
TINA:
Y ahora...
591
00:36:06,070 --> 00:36:08,030
(APLAUSOS)
592
00:36:08,050 --> 00:36:11,050
Creo que quieren oír
algo nuestro.
593
00:36:12,079 --> 00:36:15,099
Rico y delicado.
594
00:36:15,119 --> 00:36:16,130
(APLAUSOS)
595
00:36:18,119 --> 00:36:20,000
Bueno...
596
00:36:20,159 --> 00:36:22,139
quisiera cantarles eso,
597
00:36:22,159 --> 00:36:26,030
pero hay un problema, ¿ven?
598
00:36:26,050 --> 00:36:29,110
Nosotros jamás,
jamás cantamos...
599
00:36:29,130 --> 00:36:31,150
rico y delicado.
600
00:36:32,030 --> 00:36:34,050
(RISAS)
601
00:36:34,070 --> 00:36:38,130
Siempre es rico... y duro.
602
00:36:40,039 --> 00:36:43,230
Pero les voy
a cantar esta canción,
603
00:36:44,010 --> 00:36:47,050
y voy a ser... delicada.
604
00:36:47,070 --> 00:36:49,190
(TINA Y IKE CANTANDO)
605
00:36:59,159 --> 00:37:02,110
CARL: ¿Alguien tenía idea
de lo que pasaba?
606
00:37:02,130 --> 00:37:03,230
¿Algún amigo sabía esto?
607
00:37:04,010 --> 00:37:06,079
¿Todo pasaba
como en una burbuja?
608
00:37:06,099 --> 00:37:08,079
TINA:
Nadie lo sabía.
609
00:37:09,050 --> 00:37:12,150
Yo le era leal, le era devota,
610
00:37:12,170 --> 00:37:14,219
pero el amor
ya se había acabado.
611
00:37:15,000 --> 00:37:17,090
Creían que lo idolatraba,
612
00:37:17,110 --> 00:37:20,070
y al principio sí.
Pero dejé de sentirlo.
613
00:37:21,130 --> 00:37:25,230
(TINA CANTANDO)
614
00:37:29,119 --> 00:37:31,199
Fui una buena amiga de Ike.
615
00:37:31,219 --> 00:37:35,099
Le prometí que lo iba a ayudar.
616
00:37:35,119 --> 00:37:39,190
Y seguía tratando de ayudarlo
a tener un disco exitoso.
617
00:37:45,030 --> 00:37:46,039
(PÚBLICO OVACIONANDO)
618
00:37:46,059 --> 00:37:49,050
♪ (SUENA BANDA MUSICAL) ♪
619
00:37:54,150 --> 00:37:58,019
(CANTA)
620
00:38:34,079 --> 00:38:36,159
TINA: Proud Mary
se volvió un éxito.
621
00:38:36,179 --> 00:38:38,150
Sonábamos por todo el país.
622
00:38:39,019 --> 00:38:40,230
(TINA CANTANDO)
623
00:38:47,150 --> 00:38:49,170
Ahora besándonos.
624
00:38:49,190 --> 00:38:53,130
CARL: ¿Quién resuelve
las discusiones si se...?
625
00:38:53,150 --> 00:38:56,079
TINA: Las cosas no siempre
son lo que aparentan.
626
00:38:56,099 --> 00:38:58,010
CARL:
No, Ike es muy callado.
627
00:38:58,030 --> 00:39:01,139
TINA: Sí, Ike es muy tímido
frente a las cámaras y...
628
00:39:01,159 --> 00:39:03,090
(RISAS)
629
00:39:04,050 --> 00:39:06,179
Por otro lado, en el estudio,
630
00:39:06,199 --> 00:39:08,230
Ike es el que da las órdenes,
631
00:39:09,010 --> 00:39:11,010
el que habla, él lo hace todo.
632
00:39:11,030 --> 00:39:12,219
CARL:
Pero en público es así.
633
00:39:13,000 --> 00:39:15,019
Sí, porque no se halla.
Le cuesta...
634
00:39:15,039 --> 00:39:16,130
(RISAS)
635
00:39:19,139 --> 00:39:22,099
CARL: ¿Cómo explicas
al Ike silencioso?
636
00:39:22,119 --> 00:39:24,119
¿Era algo
que hacía conscientemente
637
00:39:24,139 --> 00:39:26,139
porque sabía
que debía ser así o...?
638
00:39:26,159 --> 00:39:29,019
TINA:
Yo podía hablar en público.
639
00:39:29,039 --> 00:39:32,090
Aunque no tengo
mucha educación.
640
00:39:32,110 --> 00:39:34,119
Pero podía estar con personas
641
00:39:34,139 --> 00:39:37,210
que incomodaban a Ike
y yo conversaba con ellas.
642
00:39:38,000 --> 00:39:40,190
Ike no podía. Era inseguro.
643
00:39:40,210 --> 00:39:42,210
(TINA CANTANDO)
644
00:39:42,230 --> 00:39:46,210
TINA: Fuera lo que fuera,
lo juro, tenía problemas...
645
00:39:47,070 --> 00:39:48,099
profundos.
646
00:39:48,119 --> 00:39:50,230
(TINA CANTANDO)
647
00:39:53,050 --> 00:39:55,110
TINA:
Cuando "Proud Mary" funcionó
648
00:39:55,130 --> 00:39:58,179
fue cuando construyó
el estudio. Por ese éxito.
649
00:40:01,119 --> 00:40:05,050
(TINA CANTANDO)
650
00:40:09,170 --> 00:40:11,059
TINA:
Y empezó la presión,
651
00:40:11,079 --> 00:40:14,099
teníamos que trabajar más
para tener otro disco exitoso.
652
00:40:16,000 --> 00:40:17,119
Luego, llegaron las drogas
653
00:40:17,139 --> 00:40:20,030
y todo se volvió
cada vez más loco.
654
00:40:26,030 --> 00:40:28,039
Les juro que van atrasadas.
655
00:40:28,059 --> 00:40:30,090
Van atrasadas, ¿no oyen?
656
00:40:30,110 --> 00:40:34,039
Yo voy a un ritmo más rápido.
¿Sí lo oyen?
657
00:40:35,070 --> 00:40:37,199
TINA:
Siempre fue alguien violento,
658
00:40:37,219 --> 00:40:41,019
y se ponía impaciente con
cualquier problema que hubiera.
659
00:40:41,039 --> 00:40:42,230
Se enfadaba fácilmente.
660
00:40:43,010 --> 00:40:45,070
Oye, le estás diciendo
que no entendió,
661
00:40:45,090 --> 00:40:49,130
pero yo solo le estaba dando
el ejemplo de cómo cantar.
662
00:40:50,139 --> 00:40:53,019
(INAUDIBLE)
663
00:40:56,090 --> 00:40:58,110
TINA:
Yo le escribía cartas
664
00:40:58,130 --> 00:41:01,050
para tratar de explicarle
lo que pasaba.
665
00:41:01,070 --> 00:41:04,190
Dos días después,
mi ojo morado seguía morado.
666
00:41:04,210 --> 00:41:08,090
Y se ve más pequeño en algunas
fotos. O el labio hinchado.
667
00:41:11,059 --> 00:41:13,159
CRAIG: Hacia el final
de su carrera juntos,
668
00:41:13,179 --> 00:41:17,019
no llegaban los éxitos
y no entraba mucho dinero,
669
00:41:17,039 --> 00:41:19,090
y empezó
a echarle la culpa a otros.
670
00:41:19,110 --> 00:41:21,099
Y desquitaba su enojo con ella.
671
00:41:23,050 --> 00:41:25,119
Casi todo el tiempo,
672
00:41:25,139 --> 00:41:27,190
cuando Ike llegaba a casa,
673
00:41:27,210 --> 00:41:30,119
se la llevaba a la habitación
y cerraba la puerta,
674
00:41:30,139 --> 00:41:32,079
y empezaban los gritos.
675
00:41:32,099 --> 00:41:35,000
Y nos quedábamos
petrificados en la cama,
676
00:41:35,019 --> 00:41:36,199
cubriéndonos los oídos.
677
00:41:37,119 --> 00:41:40,079
Y luego, recuerdo que una vez...
678
00:41:40,099 --> 00:41:43,050
(SUSPIRA Y CARRASPEA)
679
00:41:45,030 --> 00:41:48,079
Él estaba golpeando a mi madre.
680
00:41:48,099 --> 00:41:50,019
Yo era joven,
681
00:41:50,039 --> 00:41:54,119
y él lanzó el...
Le lanzó el café hirviendo.
682
00:41:56,000 --> 00:41:58,070
Y fui a golpear la puerta.
683
00:41:59,190 --> 00:42:02,030
Dije: "Mamá", y se detuvo.
684
00:42:02,050 --> 00:42:04,039
Y dijo: "Craig, estoy bien".
685
00:42:05,179 --> 00:42:08,030
Él vino a disculparse,
686
00:42:08,050 --> 00:42:10,230
y se disculpó por las quemaduras
de tercer grado,
687
00:42:11,010 --> 00:42:13,139
pero no se disculpó
por lanzarle el café.
688
00:42:14,030 --> 00:42:15,150
Desde ese momento,
689
00:42:15,170 --> 00:42:17,139
odié a ese hombre
el resto de mi vida.
690
00:42:17,159 --> 00:42:20,159
Y jamás lo voy a olvidar, jamás.
691
00:42:27,130 --> 00:42:29,050
TINA:
Mi vida era vergonzosa,
692
00:42:29,070 --> 00:42:33,039
y aprendí a sobrellevarla
sintiéndome avergonzada siempre.
693
00:42:38,150 --> 00:42:41,010
Empezó a dejar de importarme.
694
00:42:43,079 --> 00:42:44,170
Y estaba sola.
695
00:42:46,050 --> 00:42:48,010
¿Cómo te explico esa soledad?
696
00:42:53,039 --> 00:42:55,190
TINA: Fui al doctor
y le dije que no podía dormir,
697
00:42:55,210 --> 00:42:57,110
que me diera somníferos o algo.
698
00:42:57,130 --> 00:43:01,070
Y tenía los somníferos
como para... No sé,
699
00:43:01,090 --> 00:43:03,230
una semana. Y los tenía ocultos.
700
00:43:07,199 --> 00:43:10,050
Y esa noche
en particular, entré...
701
00:43:11,170 --> 00:43:14,099
y me tomé toda la botella
de un trago.
702
00:43:15,139 --> 00:43:18,010
Y pensé:
"Hasta aquí. Ya no más".
703
00:43:21,179 --> 00:43:23,039
Cuando llegué al trabajo,
704
00:43:23,059 --> 00:43:25,059
todas las Ikettes
estaban felices.
705
00:43:25,079 --> 00:43:27,070
Era como la ilusión
de la noche,
706
00:43:27,090 --> 00:43:28,230
de mirarlas y decirles:
707
00:43:29,010 --> 00:43:30,230
"Adiós, les voy a dejar todo,
¿verdad?".
708
00:43:31,110 --> 00:43:33,050
(CANTANDO)
709
00:43:36,190 --> 00:43:39,070
Ya no llegué al escenario.
710
00:43:39,090 --> 00:43:40,230
Recuerdo que iba en el auto
711
00:43:41,010 --> 00:43:43,070
y él me metía el dedo
hasta la garganta
712
00:43:43,090 --> 00:43:46,000
para hacerme vomitar.
Y quedé inconsciente.
713
00:43:51,050 --> 00:43:54,130
RHONDA: Llegamos al hospital
y le lavaron el estómago.
714
00:43:54,150 --> 00:43:57,010
Y Ike salió a hablar
con los doctores.
715
00:43:57,030 --> 00:43:58,179
Y yo me quedé para cuidarla,
716
00:43:58,199 --> 00:44:01,050
y estaba muerta de miedo,
y le dije:
717
00:44:01,070 --> 00:44:03,110
"Tina, no te mueras. Despierta".
718
00:44:03,130 --> 00:44:06,159
Y me asustó porque no sabía...
719
00:44:07,150 --> 00:44:09,230
si se iba a salvar o no.
720
00:44:19,179 --> 00:44:24,090
TINA: Ike entró a hablarme
y mi pulso se aceleró.
721
00:44:26,219 --> 00:44:29,199
Le tenía un miedo de muerte
a ese hombre.
722
00:44:37,139 --> 00:44:40,099
ENTREVISTADORA:
Son preguntas difíciles,
723
00:44:40,119 --> 00:44:43,019
pero hubo una época
cuando ella no era feliz
724
00:44:43,039 --> 00:44:44,170
y tuvo un intento de suicidio.
725
00:44:44,190 --> 00:44:47,010
¿Puedes hablarnos
de su infelicidad
726
00:44:47,030 --> 00:44:48,190
y cómo te hacía sentir eso?
727
00:44:52,090 --> 00:44:55,079
Bueno, no sé decirte
cómo me sentía
728
00:44:55,099 --> 00:44:57,159
porque nunca supe
cómo se sentía ella.
729
00:44:57,179 --> 00:45:02,000
No sé por qué trató...
Trató de suicidarse,
730
00:45:02,019 --> 00:45:05,030
porque pensé
que tal vez tuvo un...
731
00:45:07,030 --> 00:45:08,039
A ver...
732
00:45:10,110 --> 00:45:12,119
Déjame empezar de nuevo.
733
00:45:12,139 --> 00:45:17,139
Claro que Tina trató
de suicidarse dos o tres veces.
734
00:45:17,159 --> 00:45:21,110
Creo que fue
para llamar la atención.
735
00:45:21,130 --> 00:45:25,079
Estaba infeliz
por muchas cosas que yo hacía.
736
00:45:25,099 --> 00:45:27,139
porque era mujeriego,
737
00:45:27,159 --> 00:45:30,079
salía con muchas mujeres
y ese tipo de cosas.
738
00:45:30,099 --> 00:45:32,130
Y creo que...
La verdad es que...
739
00:45:32,150 --> 00:45:35,190
ella trataba
de ser algo que no era.
740
00:45:35,210 --> 00:45:38,150
Ella era...
Déjame explicarte eso.
741
00:45:38,170 --> 00:45:43,199
Ella trataba de ser...
lo que creía que yo quería.
742
00:45:43,219 --> 00:45:46,079
No lo que ella era en realidad.
743
00:45:46,099 --> 00:45:48,019
Quería complacerme.
744
00:45:48,039 --> 00:45:49,199
Y por lo tanto, sufría mucho,
745
00:45:49,219 --> 00:45:52,139
y creo que tuvimos
una vida infeliz a causa de eso.
746
00:45:53,070 --> 00:45:55,079
Vivíamos una mentira
747
00:45:55,099 --> 00:45:57,190
y si yo hubiera usado la cabeza,
748
00:45:57,210 --> 00:45:59,230
me habría dado cuenta.
749
00:46:00,010 --> 00:46:04,170
Y todo eso llevó
a nuestra separación.
750
00:46:13,179 --> 00:46:17,070
CARL:
Estando tan... tan...
751
00:46:17,090 --> 00:46:21,000
influenciada por él,
era una persona muy poderosa,
752
00:46:21,019 --> 00:46:23,010
¿cómo te atreviste a dejarlo?
753
00:46:24,030 --> 00:46:27,110
TINA:
Porque crecí, Carl. Crecí.
754
00:46:27,130 --> 00:46:30,019
Porque me presentaron
el budismo.
755
00:46:35,139 --> 00:46:39,050
Ike llegó un día,
venía con una mujer bonita.
756
00:46:39,070 --> 00:46:41,219
Se llamaba Valerie Bishop.
757
00:46:42,000 --> 00:46:43,199
No sé dónde la conoció Ike.
758
00:46:44,130 --> 00:46:45,179
Era cantora.
759
00:46:47,010 --> 00:46:51,170
Trabajó en Bolic Sound
como dos años.
760
00:46:52,090 --> 00:46:54,139
Y ella me presentó el budismo.
761
00:46:54,159 --> 00:46:58,159
Y algo de lo que dijo fue
que prometía cambio.
762
00:46:59,070 --> 00:47:01,170
"Tan tarán", ¿cambio?
763
00:47:07,059 --> 00:47:10,039
El budismo era una salida.
764
00:47:11,090 --> 00:47:12,179
Y cambia tu actitud
765
00:47:12,199 --> 00:47:16,019
hacia la situación
en la que estás.
766
00:47:16,039 --> 00:47:18,019
Y mientras más lo cantas,
767
00:47:18,039 --> 00:47:21,039
más te liberas, mentalmente.
768
00:47:21,059 --> 00:47:25,019
TINA: El mantra es
"Nam-myoho-renge-kyo".
769
00:47:25,039 --> 00:47:28,039
Es la ley mística del universo,
que hace que manifiestes
770
00:47:28,059 --> 00:47:30,190
las cosas
que quieres en tu vida.
771
00:47:30,210 --> 00:47:33,179
Nam Myoho Renga Kyo,
Nam Myoho Renga Kyo.
772
00:47:33,199 --> 00:47:36,099
Nam Myoho Renga Kyo,
Nam Myoho Renga Kyo,
773
00:47:36,119 --> 00:47:39,039
Nam Myoho Renga Kyo,
Nam Myoho Renga Kyo,
774
00:47:39,059 --> 00:47:42,010
Nam Myoho Renga Kyo,
Nam Myoho Renga Kyo,
775
00:47:42,030 --> 00:47:45,010
Nam Myoho Renga Kyo,
Nam Myoho Renga Kyo,
776
00:47:45,030 --> 00:47:48,070
Nam Myoho Renga Kyo,
Nam Myoho Renga Kyo.
777
00:47:50,150 --> 00:47:52,219
TINA:
Y empecé a ver mi vida,
778
00:47:53,000 --> 00:47:56,230
empecé a ver
que necesitaba un cambio.
779
00:47:57,170 --> 00:48:00,030
(RECITA MANTRAS)
780
00:48:05,219 --> 00:48:10,010
TINA: Logras ese sonido
de reconectarte con el universo
781
00:48:10,030 --> 00:48:12,110
y te das cuenta de muchas cosas.
782
00:48:12,179 --> 00:48:17,099
(CANTA)
783
00:48:17,119 --> 00:48:20,099
(AUDIENCIA CANTANDO)
784
00:48:20,119 --> 00:48:24,019
TINA: Un mes después, cantando,
oí un grito desde el público.
785
00:48:24,039 --> 00:48:27,019
"Tina, por fin
estás recibiendo", y seguí.
786
00:48:27,099 --> 00:48:32,010
(CANTA)
787
00:48:32,030 --> 00:48:35,159
(AUDIENCIA CANTANDO)
788
00:48:35,179 --> 00:48:39,119
(RECITA MANTRAS)
789
00:48:39,139 --> 00:48:41,159
TINA:
Empecé a volverme más confiada.
790
00:48:41,179 --> 00:48:43,170
Dejó de importarme
lo que Ike pensara.
791
00:48:43,190 --> 00:48:45,130
Empecé a perderle el miedo.
792
00:48:45,150 --> 00:48:51,039
(TINA CANTA)
793
00:48:52,219 --> 00:48:55,079
LE'JEUNE:
Ike también se dio cuenta
794
00:48:55,099 --> 00:48:57,159
de que ya no podía controlarla,
795
00:48:57,179 --> 00:49:00,230
porque ella ya no iba
a aguantar sus cosas.
796
00:49:01,010 --> 00:49:04,110
Ahora, les voy a hablar
del respeto.
797
00:49:05,079 --> 00:49:06,150
Porque miren...
798
00:49:08,000 --> 00:49:09,199
el respeto es lo que quiero.
799
00:49:10,150 --> 00:49:13,070
Es lo que queremos la mayoría.
800
00:49:13,090 --> 00:49:15,219
Pero no siempre
tenemos lo que queremos.
801
00:49:16,139 --> 00:49:18,059
En especial las mujeres.
802
00:49:19,170 --> 00:49:22,159
Quiero hablarle
a las mujeres porque...
803
00:49:22,179 --> 00:49:25,139
por alguna razón, los hombres
804
00:49:25,159 --> 00:49:28,150
siempre logran
salirse con la suya.
805
00:49:29,099 --> 00:49:31,010
Es cierto.
806
00:49:31,030 --> 00:49:33,019
Hacen lo que les da la gana,
807
00:49:34,010 --> 00:49:35,199
cuando les da la gana.
808
00:49:36,099 --> 00:49:38,059
¿Y saben qué?
809
00:49:38,079 --> 00:49:41,039
Lo hacen con quien
les da la gana hacerlo.
810
00:49:42,019 --> 00:49:44,219
Y eso nos pone
a pensar a las mujeres.
811
00:49:45,000 --> 00:49:46,219
Sí, también pensamos.
812
00:49:47,000 --> 00:49:50,199
Pensamos que lo que
deben encontrar en la calle
813
00:49:50,219 --> 00:49:52,039
debe ser bueno,
814
00:49:53,050 --> 00:49:56,139
porque sus hombres
se pasan ahí mucho tiempo.
815
00:49:56,159 --> 00:49:59,210
Y las mujeres también queremos
salir a buscar lo nuestro.
816
00:50:01,050 --> 00:50:03,170
(TINA CANTA)
817
00:50:26,000 --> 00:50:30,179
(CONTINÚA CANTANDO)
818
00:50:47,000 --> 00:50:49,030
TINA:
Fue algo que me dominó,
819
00:50:49,050 --> 00:50:52,000
como "Ya está, la puerta
está abierta. Yo me voy".
820
00:50:53,019 --> 00:50:55,000
CARL:
Cuéntame las circunstancias.
821
00:50:55,019 --> 00:50:57,190
¿Cómo...?
¿Cómo fue que lo dejaste?
822
00:50:57,210 --> 00:51:01,119
TINA:
Íbamos hacia el aeropuerto.
823
00:51:01,139 --> 00:51:06,159
Yo llevaba un traje blanco,
y Ike iba comiendo un chocolate.
824
00:51:06,179 --> 00:51:13,030
Me dio el chocolate y se estaba
fundiendo y dije: "Ugh", y ya.
825
00:51:13,050 --> 00:51:15,019
Por eso me golpeó.
826
00:51:15,039 --> 00:51:16,099
Okey, okey.
827
00:51:16,119 --> 00:51:17,190
TINA:
Me le quedé viendo,
828
00:51:17,210 --> 00:51:20,210
con esa mirada como
con puñales en los ojos,
829
00:51:20,230 --> 00:51:22,119
diciendo: "Está bien".
830
00:51:22,139 --> 00:51:24,190
Y él seguía enfadado.
831
00:51:32,170 --> 00:51:34,199
TINA:
Salimos al auto,
832
00:51:34,219 --> 00:51:38,219
íbamos al Hilton
de Dallas, y...
833
00:51:39,000 --> 00:51:42,199
él me dio una bofetada,
de la nada.
834
00:51:42,219 --> 00:51:46,139
Esta vez me enojé, no sentí
miedo de "me va a pegar".
835
00:51:46,159 --> 00:51:49,070
Dije: "No, hoy no,
hoy me voy a defender".
836
00:51:49,090 --> 00:51:51,070
Esa era mi actitud.
837
00:51:51,090 --> 00:51:54,030
Y le puse el dedo en la cara
y le dije:
838
00:51:54,050 --> 00:51:56,030
"Ya no voy a aguantar
tus golpes".
839
00:51:56,050 --> 00:52:00,050
Y eso fue el inicio,
empecé a responderle.
840
00:52:06,059 --> 00:52:09,070
No lloré ni una vez,
y lo insulté y le grité.
841
00:52:09,090 --> 00:52:12,190
Y dijo: "Esta cabrona
nunca me había hablado así".
842
00:52:12,210 --> 00:52:15,050
Y dije: "Es cierto,
pero ahora sí".
843
00:52:15,070 --> 00:52:17,210
Porque ya me iba de ahí,
estaba volando.
844
00:52:17,230 --> 00:52:21,150
No sabía cómo,
pero sabía que era el final.
845
00:52:23,219 --> 00:52:27,010
Para cuando llegué al hotel,
tenía la cara hinchada
846
00:52:27,030 --> 00:52:29,010
y sangre por todos lados.
847
00:52:31,039 --> 00:52:35,010
Nadie sabía qué decir, si debían
instalar los instrumentos,
848
00:52:35,030 --> 00:52:36,150
si íbamos a salir, me miraban.
849
00:52:36,170 --> 00:52:38,230
Y claro que no podía salir así
al escenario.
850
00:52:39,010 --> 00:52:40,230
Nadie sabía qué hacer
y él los insultó
851
00:52:41,010 --> 00:52:43,070
y les dijo
que cerraran la puerta.
852
00:52:44,210 --> 00:52:46,110
Y fue a acostarse a la cama
853
00:52:46,130 --> 00:52:49,219
y le di un masaje, como siempre,
en la cabeza y empezó a roncar.
854
00:52:51,159 --> 00:52:56,179
Y tomé mi equipaje de mano,
y salí.
855
00:52:59,179 --> 00:53:01,110
Pero iba con miedo.
856
00:53:05,030 --> 00:53:08,170
Me fui al Ramada Inn,
cruzando la autopista.
857
00:53:08,190 --> 00:53:12,099
No salí por la calle,
salí por el callejón y crucé.
858
00:53:12,119 --> 00:53:15,210
Y se acabó, se acabó la calle
y estaba en la autopista,
859
00:53:15,230 --> 00:53:18,050
y crucé la autopista corriendo.
860
00:53:21,039 --> 00:53:24,090
Mi recuerdo de eso
es horrendo, claro,
861
00:53:24,110 --> 00:53:28,019
porque estuvo a punto
de arrollarme un camión.
862
00:53:28,230 --> 00:53:29,179
Yo no...
863
00:53:29,199 --> 00:53:31,219
Yo no estaba pensando
con claridad.
864
00:53:32,010 --> 00:53:34,079
Y pensé, en esa época
todavía podía correr,
865
00:53:34,099 --> 00:53:36,139
pero sentía
que me movía muy despacio,
866
00:53:36,159 --> 00:53:38,210
y ahí venía ese camión,
867
00:53:38,230 --> 00:53:40,179
era uno de los más grandes
868
00:53:40,199 --> 00:53:43,090
y tocó la bocina.
869
00:53:43,210 --> 00:53:45,110
Y...
870
00:53:45,130 --> 00:53:49,059
lo que más recuerdo
eran las luces que pasaban.
871
00:53:49,079 --> 00:53:51,170
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
872
00:54:33,059 --> 00:54:37,179
TINA: Crucé a pie la autopista
hasta el Ramada Inn.
873
00:54:37,199 --> 00:54:41,190
Estaba orgullosa,
me sentía como...
874
00:54:41,210 --> 00:54:44,070
Me sentía fuerte,
nunca había hecho nada igual.
875
00:54:44,090 --> 00:54:48,050
Pregunté por el gerente, salió
el gerente y le dije quién era,
876
00:54:48,070 --> 00:54:49,139
le mostré mi licencia.
877
00:54:49,159 --> 00:54:52,019
Le dije: "Solo tengo
una tarjeta de Mobil
878
00:54:52,039 --> 00:54:56,150
y 36 centavos, pero le prometo
que si me da una habitación,
879
00:54:56,170 --> 00:54:59,130
le enviaré el dinero".
Me dio una habitación linda.
880
00:54:59,150 --> 00:55:04,090
Llamé a un amigo abogado.
Él me consiguió el boleto
881
00:55:04,110 --> 00:55:07,079
y un amigo
que me llevara al aeropuerto.
882
00:55:08,059 --> 00:55:10,150
Y tomé un avión
al día siguiente,
883
00:55:10,170 --> 00:55:12,079
como a las 3:00, a Los Ángeles.
884
00:55:12,099 --> 00:55:15,030
Y me escondí donde él
no pudiera encontrarme.
885
00:55:18,139 --> 00:55:22,030
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
886
00:55:23,190 --> 00:55:26,159
Al día siguiente
era el Día de la Independencia.
887
00:55:26,179 --> 00:55:29,179
Vaya Día de la Independencia.
Pero siempre voy a recordar
888
00:55:29,199 --> 00:55:32,139
que el Día de la Independencia
obtuve mi libertad.
889
00:55:39,019 --> 00:55:41,130
(EXPLOSIÓN
DE FUEGOS ARTIFICIALES)
890
00:55:41,150 --> 00:55:44,019
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
891
00:56:03,059 --> 00:56:06,079
TRIBUNAL SUPERIOR
CONDADO DE LOS ÁNGELES
892
00:56:08,230 --> 00:56:12,059
TINA:
El divorcio fue muy... claro.
893
00:56:12,079 --> 00:56:17,030
No me dejó nada.
Ni dinero, ni casa ni auto.
894
00:56:17,050 --> 00:56:19,130
CARL: Él se quedó
con todas las regalías y...
895
00:56:19,150 --> 00:56:22,170
TINA: Él se quedó con todo.
Ya no soy dueña de nada
896
00:56:22,190 --> 00:56:24,230
relacionado
con Ike y Tina Turner.
897
00:56:25,010 --> 00:56:27,039
CARL: Y eso
quería él, ¿no? Dijiste...
898
00:56:27,059 --> 00:56:29,059
TINA:
No, él quería ser mi dueño.
899
00:56:29,079 --> 00:56:31,170
Y le dije:
"No vas a ser mi dueño.
900
00:56:31,190 --> 00:56:35,110
Si quieres todo por lo que
los dos trabajamos, quédatelo,
901
00:56:35,130 --> 00:56:37,070
a cambio de mi tranquilidad".
902
00:56:38,130 --> 00:56:40,170
El juez nos llamó a su oficina.
903
00:56:40,190 --> 00:56:44,000
Le dije: "Oiga, él sí tiene algo
que yo quiero".
904
00:56:45,079 --> 00:56:48,139
Y fue cuando me di cuenta
de que podía usar a Tina
905
00:56:48,159 --> 00:56:52,110
para convertirlo
en un negocio.
906
00:56:54,039 --> 00:56:56,139
Y le dije:
"Solo quiero mi nombre".
907
00:56:59,050 --> 00:57:00,170
Ike se opuso un poco,
908
00:57:00,190 --> 00:57:03,159
porque sabía
lo que yo iba a lograr.
909
00:57:03,179 --> 00:57:07,110
Y tuve que ganarlo
en un juicio. Tina.
910
00:57:11,159 --> 00:57:13,119
KATORI:
Conservarlo...
911
00:57:13,139 --> 00:57:14,210
fue reclamarlo,
912
00:57:14,230 --> 00:57:17,010
reformarlo, refinarlo.
913
00:57:19,090 --> 00:57:22,039
Y una especie
de "come mierda" a Ike.
914
00:57:22,059 --> 00:57:25,050
"Sí, tú me diste el nombre,
915
00:57:25,070 --> 00:57:27,190
pero mira
lo que construiré con él".
916
00:57:27,210 --> 00:57:31,070
♪ (SUENA "ROOT, TOOT
UNDISPUTABLE ROCK N' ROLLER") ♪
917
00:57:31,090 --> 00:57:35,030
TERCERA PARTE
EL REGRESO
918
00:57:35,130 --> 00:57:38,099
(TINA CANTA)
919
00:58:15,179 --> 00:58:18,000
TINA:
Sabía que tenía que trabajar,
920
00:58:18,019 --> 00:58:19,119
no podía quedarme así,
921
00:58:19,139 --> 00:58:22,119
esperando, ¿qué?
Tenía que trabajar.
922
00:58:22,139 --> 00:58:24,039
KURT:
Cuando Tina dejó a Ike,
923
00:58:24,059 --> 00:58:26,139
alguien tenía que pagar
las fechas canceladas
924
00:58:26,159 --> 00:58:29,179
y Tina terminó con todas
las deudas y nada del dinero.
925
00:58:29,199 --> 00:58:32,190
Tocaba en Las Vegas, tocaba
en convenciones de McDonald's,
926
00:58:32,210 --> 00:58:36,000
tocaba donde fuera para
conseguir dinero para vivir.
927
00:58:36,019 --> 00:58:39,019
(TINA CANTA)
928
00:58:39,039 --> 00:58:41,059
RHONDA: Ike no pagaba nada
para ese entonces,
929
00:58:41,079 --> 00:58:44,130
y ella tenía que mantener
a los niños y a ella misma.
930
00:58:45,159 --> 00:58:48,050
Y empecé a conseguirle
programas de televisión.
931
00:58:48,070 --> 00:58:50,230
Íbamos a todos,
de The Brady Bunch...
932
00:58:51,230 --> 00:58:53,210
(CANTA)
933
00:58:53,230 --> 00:58:55,179
...a Hollywood Squares.
934
00:58:55,199 --> 00:58:57,000
En The Hollywood Squares...
935
00:58:57,019 --> 00:58:58,219
RHONDA: Cualquier programa
que consiguiéramos,
936
00:58:59,000 --> 00:59:01,070
porque ese era su único ingreso
en ese momento.
937
00:59:01,090 --> 00:59:03,130
PRESENTADOR:
Ike y Tina. ¿Dónde está ike?
938
00:59:03,150 --> 00:59:06,059
-No sé.
-(RISAS)
939
00:59:06,079 --> 00:59:08,070
Qué gusto tenerte
en el programa, Tina.
940
00:59:08,090 --> 00:59:09,119
Gracias.
941
00:59:09,139 --> 00:59:12,030
ANNIE BEHRINGER: Lo que recuerdo
es que siempre estaba
942
00:59:12,050 --> 00:59:14,030
la sombra de Ike Turner.
943
00:59:15,039 --> 00:59:19,050
Era muy difícil para ella,
¿entiendes?
944
00:59:19,070 --> 00:59:20,190
¿Me permites preguntarte
945
00:59:20,210 --> 00:59:24,199
si Ike y tú siguen juntos
o separados o divorciados o...?
946
00:59:25,130 --> 00:59:26,219
Separados y divorciados.
947
00:59:27,000 --> 00:59:28,190
¿Separados y divorciados?
948
00:59:28,210 --> 00:59:31,179
-Sí, nos divorciamos.
-Sí. ¿Fue tardado...?
949
00:59:31,199 --> 00:59:33,099
-Sí.
-¿Tomar la decisión?
950
00:59:33,119 --> 00:59:38,050
Pues sí, éramos una familia,
estuvimos juntos 16 años.
951
00:59:38,070 --> 00:59:40,230
Ike y Tina Turner
eran una unidad.
952
00:59:41,010 --> 00:59:43,079
La gente aún me dice
"Ike y Tina".
953
00:59:43,099 --> 00:59:45,019
-Ike y Tina.
-Sí.
954
00:59:46,000 --> 00:59:48,119
ANNIE:
Le desataba muchos traumas,
955
00:59:48,139 --> 00:59:50,099
el solo pensar en él.
956
00:59:50,119 --> 00:59:52,199
Porque fue demasiado.
957
00:59:52,219 --> 00:59:55,130
Pero es una profesional,
salía al escenario
958
00:59:55,150 --> 00:59:59,000
y no sabías
que le pasaba algo. Jamás.
959
00:59:59,019 --> 01:00:01,000
TINA:
Cinco, seis, siete, ocho.
960
01:00:01,219 --> 01:00:03,159
(CANTA)
961
01:00:03,179 --> 01:00:07,119
ENSAYO PARA EL SHOW DEL CABARET
962
01:00:18,179 --> 01:00:21,070
TINA:
Sentía que me estaba estancando,
963
01:00:21,090 --> 01:00:22,159
sabía que había algo más.
964
01:00:22,179 --> 01:00:24,030
Y no iba a lograr nada
965
01:00:24,050 --> 01:00:26,159
si me quedaba en Las Vegas
toda mi vida.
966
01:00:28,210 --> 01:00:31,039
Me urgía salir de ahí.
967
01:00:31,059 --> 01:00:35,000
"Lo que has logrado no está mal,
pero no es suficiente".
968
01:00:35,019 --> 01:00:37,050
Bueno, lo siguiente es que
969
01:00:37,070 --> 01:00:39,099
necesitas que alguien
te lo organice.
970
01:00:39,119 --> 01:00:41,170
Y fue cuando
Roger entró en escena.
971
01:00:41,190 --> 01:00:47,030
♪ (SUENA "HEARTACHE TONIGHT"
POR THE EAGLES) ♪
972
01:00:53,099 --> 01:00:55,159
ROGER DAVIS:
Trabajaba con Olivia Newton-John
973
01:00:55,179 --> 01:00:57,170
y filmábamos
un especial de televisión
974
01:00:57,190 --> 01:00:59,099
llamado Hollywood Nights.
975
01:00:59,119 --> 01:01:02,190
Y Olivia tenía el deseo de que
cantantes con mucha fuerza
976
01:01:02,210 --> 01:01:05,030
cantaran con ella
en una o dos canciones.
977
01:01:05,219 --> 01:01:07,170
(CANTA)
978
01:01:07,190 --> 01:01:10,010
ROGER: Teníamos una lista
y las invitamos,
979
01:01:10,030 --> 01:01:12,099
Toni Tennille,
de Captain and Tennille.
980
01:01:12,119 --> 01:01:14,059
Creo que estaba Peaches,
981
01:01:14,079 --> 01:01:17,210
Tina Turner,
y fue cuando conocí a Tina.
982
01:01:18,199 --> 01:01:21,110
(CANTA)
983
01:01:29,159 --> 01:01:33,050
Recuerdo cuando entré
a la oficina de Roger y me miró.
984
01:01:33,070 --> 01:01:35,050
Nunca voy a olvidar su cara.
985
01:01:35,070 --> 01:01:36,159
Era de asombro,
986
01:01:36,179 --> 01:01:40,010
de: "¿Cuántos años tiene Tina?
¿Qué puedo hacer con ella?".
987
01:01:40,030 --> 01:01:41,079
Todo eso.
988
01:01:41,099 --> 01:01:43,099
Y le dije:
"Solo quiero un mánager,
989
01:01:43,119 --> 01:01:45,130
no sé qué hacer,
quiero trabajar,
990
01:01:45,150 --> 01:01:49,179
tengo que trabajar". Y él dijo:
"Tengo que ver lo que haces".
991
01:01:49,199 --> 01:01:53,019
Y le dije: "Me estoy
presentando en San Francisco".
992
01:01:53,039 --> 01:01:55,079
(CANTA)
993
01:01:59,150 --> 01:02:01,179
ROGER: Tenía una residencia
de dos semanas
994
01:02:01,199 --> 01:02:04,030
en el Hotel Fairmont
de San Francisco.
995
01:02:04,050 --> 01:02:05,150
Dos funciones por noche.
996
01:02:05,170 --> 01:02:08,190
(CANTA)
997
01:02:11,190 --> 01:02:13,179
La primera era en la cena,
998
01:02:13,199 --> 01:02:16,010
todos estaban comiendo, y dije:
999
01:02:16,030 --> 01:02:18,039
"¿Qué? ¿Y esto qué es?".
1000
01:02:19,000 --> 01:02:20,179
Era muy de cabaret,
1001
01:02:20,199 --> 01:02:24,070
tocaban muchos covers, y no
me gustó mucho que digamos.
1002
01:02:24,090 --> 01:02:27,110
Creí que no iba a poder
hacer nada con ella.
1003
01:02:29,079 --> 01:02:33,199
(CANTA)
1004
01:02:45,099 --> 01:02:47,219
ROGER: En fin, me quedé
a la segunda función,
1005
01:02:48,000 --> 01:02:50,199
y la segunda era
como a las 9:00 de la noche,
1006
01:02:50,219 --> 01:02:52,099
la gente ya había bebido,
1007
01:02:52,119 --> 01:02:54,230
se paraban a bailar
y Tina manejaba al público
1008
01:02:55,010 --> 01:02:58,059
y dije: "Guau.
Qué buen show en vivo".
1009
01:02:58,079 --> 01:03:01,000
(CANTA)
1010
01:03:09,219 --> 01:03:12,159
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
1011
01:03:17,219 --> 01:03:20,030
ROGER:
Cuando conoces a un artista,
1012
01:03:20,050 --> 01:03:22,030
sabes si tiene algo
que te enganche,
1013
01:03:22,050 --> 01:03:25,170
y obviamente me enganchó, además
de su increíble determinación.
1014
01:03:26,199 --> 01:03:29,070
TINA:
Roger me dijo: "¿Qué quieres?".
1015
01:03:31,050 --> 01:03:32,150
"Tengo un sueño,
1016
01:03:32,170 --> 01:03:36,090
y mi sueño es ser la primera
cantante negra de rock and roll
1017
01:03:36,110 --> 01:03:39,000
en llenar lugares
como Los Rolling Stones
1018
01:03:39,019 --> 01:03:40,210
o las bandas
que llenan esos lugares".
1019
01:03:40,230 --> 01:03:43,119
ROGER: "Quiero llenar estadios,
Roger, como Mick y Keith".
1020
01:03:43,139 --> 01:03:45,150
Y le dije:
"Sí, eso vamos a hacer".
1021
01:03:45,170 --> 01:03:47,090
No sabía si íbamos a poder.
1022
01:03:47,110 --> 01:03:50,050
No había muchas mujeres
cantantes de rock
1023
01:03:50,070 --> 01:03:52,150
en el mundo
que llenaran estadios de futbol.
1024
01:03:53,230 --> 01:03:57,010
KURT: El problema de Tina
fue salir de la órbita de Ike,
1025
01:03:57,030 --> 01:03:58,090
ya estaba sola.
1026
01:03:58,110 --> 01:04:00,199
Solo era Tina Turner,
pero ¿quién es ella?
1027
01:04:02,170 --> 01:04:04,090
Para entonces,
1028
01:04:04,110 --> 01:04:07,190
ya tenía más edad
que la mayoría de las cantantes.
1029
01:04:07,210 --> 01:04:10,019
Era una mujer madura.
¿Era rhythm and blues?
1030
01:04:10,039 --> 01:04:12,019
¿Era disco?
¿No estaba cantando eso?
1031
01:04:12,039 --> 01:04:14,210
No estaba claro,
su imagen no estaba definida.
1032
01:04:14,230 --> 01:04:17,190
ROGER: Cuando Tina me dijo
que quería que la manejara,
1033
01:04:17,210 --> 01:04:19,059
de inmediato pensé:
1034
01:04:19,079 --> 01:04:21,090
"Necesita un contrato
con disquera,
1035
01:04:21,110 --> 01:04:24,139
hay que cambiarle la imagen para
que los de las disqueras vean
1036
01:04:24,159 --> 01:04:26,219
que no es solo un acto
de cabaret de Las Vegas.
1037
01:04:27,000 --> 01:04:28,099
Hay que actualizarla".
1038
01:04:28,119 --> 01:04:31,000
Dije: "Hay que armar
un espectáculo de rock".
1039
01:04:37,199 --> 01:04:41,070
TINA: Estaba lista para cambiar,
estaba lista para eso.
1040
01:04:44,019 --> 01:04:46,099
pero primero,
el cabello largo era
1041
01:04:46,119 --> 01:04:48,159
la imagen que tenía
con Ike y Tina,
1042
01:04:48,179 --> 01:04:50,230
entonces, me lo corté.
1043
01:04:51,210 --> 01:04:54,059
Ese fue un cambio inmediato.
1044
01:04:56,010 --> 01:04:59,070
Luego, se fue la ropa
que no servía.
1045
01:05:00,130 --> 01:05:04,070
Saqué los vestidos de
rock and roll, los más cortos,
1046
01:05:04,210 --> 01:05:06,090
y a trabajar.
1047
01:05:06,110 --> 01:05:08,019
HOMBRE:
Cinco, seis, siete, ocho.
1048
01:05:11,050 --> 01:05:12,230
Damas y caballeros...
1049
01:05:14,059 --> 01:05:15,199
¡Tina Turner!
1050
01:05:24,139 --> 01:05:27,070
(CANTA)
1051
01:05:41,039 --> 01:05:43,090
ROGER:
Contratamos a una banda joven.
1052
01:05:43,110 --> 01:05:44,199
No teníamos dinero,
1053
01:05:44,219 --> 01:05:47,070
y Tina siempre supo qué imagen
1054
01:05:47,090 --> 01:05:48,139
quería para ellos.
1055
01:05:48,159 --> 01:05:51,150
Y dijo: "Vamos a vestirlos
con trajes negros de karate".
1056
01:05:52,050 --> 01:05:53,119
La banda los odió.
1057
01:05:53,139 --> 01:05:55,219
Decían: "¿Por qué tenemos
que vestirnos así?".
1058
01:05:56,000 --> 01:05:59,050
Y les dije: "Oigan, todos
tienen cinturones diferentes".
1059
01:06:02,090 --> 01:06:04,030
TINA:
Nos veíamos andrajosos,
1060
01:06:04,050 --> 01:06:06,150
pero así es el rock and roll,
andrajoso.
1061
01:06:07,199 --> 01:06:09,159
LE'JEUNE:
Quería dos chicas,
1062
01:06:09,179 --> 01:06:13,000
creo que para alejarse
del tema de las Ikettes.
1063
01:06:15,139 --> 01:06:19,050
Se estaba reinventando
como Tina Turner.
1064
01:06:20,039 --> 01:06:22,000
TINA:
Eso fue cuando empecé
1065
01:06:22,019 --> 01:06:24,039
a tomar el control
de mis conciertos.
1066
01:06:25,119 --> 01:06:27,099
Yo era mi propia jefa.
1067
01:06:27,210 --> 01:06:29,130
(CANTA)
1068
01:06:53,090 --> 01:06:56,070
(TERMINA DE CANTAR)
1069
01:06:56,090 --> 01:06:57,150
(APLAUSOS)
1070
01:06:59,039 --> 01:07:01,099
TINA: Entonces,
cambiamos el espectáculo,
1071
01:07:01,119 --> 01:07:03,110
buenas críticas, todo iba bien.
1072
01:07:03,130 --> 01:07:05,050
Y cuando empezamos
a buscar disquera,
1073
01:07:05,070 --> 01:07:08,010
nadie quería a Tina Turner.
1074
01:07:08,030 --> 01:07:11,199
ROGER: Cuando empecé a buscar
contratos con disqueras
1075
01:07:11,219 --> 01:07:13,090
para Tina,
1076
01:07:14,030 --> 01:07:15,210
la idea general era:
1077
01:07:15,230 --> 01:07:18,099
"¿Todavía está
con ese tal Ike?".
1078
01:07:18,119 --> 01:07:21,050
Nadie tenía idea.
Tina necesitaba exposición
1079
01:07:21,070 --> 01:07:23,139
como solista,
ya sin relación con Ike.
1080
01:07:24,190 --> 01:07:27,130
TINA: Roger habló conmigo
y me preguntó
1081
01:07:27,150 --> 01:07:31,019
si estaría dispuesta a contarle
la historia a la prensa.
1082
01:07:32,170 --> 01:07:35,010
Y me daba miedo...
1083
01:07:35,030 --> 01:07:39,190
sacarla, por lo que
pudiera recibir de Ike.
1084
01:07:41,199 --> 01:07:43,179
TINA:
Hablé con amigos y todo.
1085
01:07:43,199 --> 01:07:46,079
No sabía si debía hablar
con People o no,
1086
01:07:46,099 --> 01:07:49,010
y finalmente hacerlo público.
1087
01:07:49,030 --> 01:07:53,030
En realidad, no sabía mucho
de los antecedentes,
1088
01:07:53,050 --> 01:07:56,179
y nadie sabía de todo
lo traumático que vivió.
1089
01:07:57,170 --> 01:07:59,230
Yo solo buscaba
una simple historia
1090
01:08:00,010 --> 01:08:02,059
del regreso de una artista.
1091
01:08:02,079 --> 01:08:05,119
No tenía idea de que iba
a generar toda una leyenda.
1092
01:08:08,170 --> 01:08:11,010
TINA:
Yo no sabía qué esperar.
1093
01:08:13,050 --> 01:08:15,110
Quería que la gente
dejara de pensar
1094
01:08:15,130 --> 01:08:17,130
que Ike y Tina
1095
01:08:17,149 --> 01:08:19,210
había sido algo positivo,
que fue...
1096
01:08:19,229 --> 01:08:22,140
que habíamos sido
un equipo amoroso,
1097
01:08:22,159 --> 01:08:25,020
un gran equipo,
todo lo contrario.
1098
01:08:25,039 --> 01:08:29,069
Y pensé que, por lo menos,
la gente lo sabría.
1099
01:08:34,050 --> 01:08:36,029
PRESENTADOR:
Tina Turner es una leyenda.
1100
01:08:36,050 --> 01:08:38,130
Una enorme influencia
en estrellas de rock
1101
01:08:38,149 --> 01:08:40,130
como Rod Stewart y Mick Jagger.
1102
01:08:40,149 --> 01:08:42,210
Antes hacía equipo
con su esposo Ike,
1103
01:08:42,229 --> 01:08:44,029
ahora está sola,
1104
01:08:44,050 --> 01:08:47,109
tratando de reestablecer
su papel de estrella.
1105
01:08:47,130 --> 01:08:50,100
TINA:
Mi vida con Ike era del tipo
1106
01:08:50,119 --> 01:08:52,170
que mucha gente puede conocer,
1107
01:08:52,189 --> 01:08:55,100
la de un esposo que practicaba
1108
01:08:55,119 --> 01:08:56,210
la brutalidad.
1109
01:08:56,229 --> 01:08:58,109
-¿Sí?
-Sí.
1110
01:08:58,130 --> 01:09:01,109
OPRAH: Nadie hablaba
del maltrato sexual,
1111
01:09:01,130 --> 01:09:04,140
maltrato físico,
maltrato doméstico.
1112
01:09:04,159 --> 01:09:06,189
Del maltrato, punto.
1113
01:09:06,210 --> 01:09:10,020
Nuestra generación
fue la generación...
1114
01:09:10,180 --> 01:09:12,119
que empezó a...
1115
01:09:12,140 --> 01:09:14,140
romper el silencio.
1116
01:09:15,140 --> 01:09:19,000
MUJER: Tina no podía
expresar su opinión.
1117
01:09:19,020 --> 01:09:21,159
Todo lo que hacía era con Ike.
1118
01:09:21,180 --> 01:09:25,079
CARL: La idea de Tina
como una persona independiente,
1119
01:09:25,100 --> 01:09:27,119
y que escapó,
1120
01:09:27,140 --> 01:09:30,029
eso hacía que la gente
amara esa historia.
1121
01:09:30,050 --> 01:09:33,050
Bueno, era alguien
a quien aplaudirle.
1122
01:09:34,090 --> 01:09:37,069
ROGER: Cuando se corrió
la voz, conocimos a Carter,
1123
01:09:37,090 --> 01:09:41,000
John Carter, de Capitol,
y él creyó en ella.
1124
01:09:41,020 --> 01:09:42,210
JOHN:
Siempre me interesaron
1125
01:09:42,229 --> 01:09:46,020
los artistas
que a nadie más le interesaban.
1126
01:09:46,039 --> 01:09:48,079
Una exestrella
siempre está al acecho,
1127
01:09:48,100 --> 01:09:50,060
y eso era
lo que pensaba de Tina.
1128
01:09:50,079 --> 01:09:53,090
Entonces, tú tocas eso,
tú eso, y tú tocas el ritmo
1129
01:09:53,109 --> 01:09:56,090
que me acompaña, y avanzamos
por el escenario con eso.
1130
01:09:56,109 --> 01:09:57,119
Vamos a practicarlo.
1131
01:09:57,140 --> 01:09:59,189
ROGER: Carter nos dio
una especie de contrato
1132
01:09:59,210 --> 01:10:02,000
de desarrollo.
Probamos como...
1133
01:10:02,020 --> 01:10:05,130
ocho o diez canciones
buscando un sonido,
1134
01:10:05,149 --> 01:10:07,130
pero nunca nos convencieron.
1135
01:10:07,149 --> 01:10:09,140
Sigan tocando,
pero sigan junto a mí.
1136
01:10:09,159 --> 01:10:10,180
Síganme la corriente.
1137
01:10:10,199 --> 01:10:13,180
-No pierdan el...
-HOMBRE: Grabamos varias cosas.
1138
01:10:13,199 --> 01:10:16,170
y aunque Roger
y yo nos entusiasmáramos
1139
01:10:16,189 --> 01:10:18,119
con una que otra canción,
nunca llegaron
1140
01:10:18,140 --> 01:10:21,220
a ser el tipo de trabajo
que nosotros necesitábamos.
1141
01:10:24,010 --> 01:10:27,130
Y luego, un día,
Carter me llamó furioso,
1142
01:10:27,149 --> 01:10:30,069
porque había habido
un cambio de administración
1143
01:10:30,090 --> 01:10:31,189
en Capitol Records.
1144
01:10:32,119 --> 01:10:34,140
Y habían tenido una junta
1145
01:10:34,159 --> 01:10:37,060
y habían revisado
su elenco de artistas.
1146
01:10:37,079 --> 01:10:41,109
La nueva administración
no quiso a Tina en la disquera.
1147
01:10:41,130 --> 01:10:43,090
JOHN:
Llegó el nuevo régimen,
1148
01:10:44,010 --> 01:10:46,060
y como cualquier nuevo régimen,
1149
01:10:46,079 --> 01:10:48,220
tienen sus propias ideas
de lo que quieren hacer.
1150
01:10:49,000 --> 01:10:53,100
Y me enojé,
bajé a verlo y le dije:
1151
01:10:53,119 --> 01:10:56,079
"Oye, ella es mi artista".
1152
01:10:57,020 --> 01:10:58,180
Y su frase célebre fue:
1153
01:10:58,199 --> 01:11:02,020
"Carter, ¿tú firmaste
a esa negra vieja y estúpida?".
1154
01:11:02,039 --> 01:11:03,159
HOMBRE:
Whoa. Whoa.
1155
01:11:03,180 --> 01:11:06,119
"Sí, yo fui,
y estoy muy contento con ella".
1156
01:11:06,140 --> 01:11:08,210
Toma el teléfono
y llama a Roger Davies".
1157
01:11:08,229 --> 01:11:11,029
Y dijo: "Ni en drogas, pendejo".
1158
01:11:11,050 --> 01:11:13,050
Y me puse de rodillas,
1159
01:11:13,069 --> 01:11:15,079
y dije: "Ahora te voy a rogar.
1160
01:11:15,100 --> 01:11:19,010
Y no me voy a parar
hasta que tomes el teléfono".
1161
01:11:19,029 --> 01:11:22,189
Y nos miramos
un momento muy largo,
1162
01:11:23,170 --> 01:11:26,010
Y tomó el teléfono.
1163
01:11:26,029 --> 01:11:29,130
Y dijo:
"Okey, que vuelva al elenco.
1164
01:11:29,149 --> 01:11:32,020
Terminen su disco,
pero que te quede claro
1165
01:11:32,039 --> 01:11:35,109
que no vamos a hacer nada,
y se acabó".
1166
01:11:42,090 --> 01:11:45,220
TINA: A veces le doy vuelta
a ideas y sueños y digo:
1167
01:11:46,000 --> 01:11:49,090
"¿Qué pasaría
si tuviera un disco fantástico,
1168
01:11:50,119 --> 01:11:53,010
y le pusieran un nombre
diferente?
1169
01:11:53,029 --> 01:11:55,159
Sin mi foto, algo abstracto.
1170
01:11:56,130 --> 01:11:58,029
Y si yo me escondiera,
1171
01:11:58,050 --> 01:12:00,159
y que de pronto apareciera
mi cara negra en el disco".
1172
01:12:00,180 --> 01:12:01,210
Me encantaría.
1173
01:12:07,159 --> 01:12:09,170
Me ataron las manos
1174
01:12:10,159 --> 01:12:12,100
por demasiado tiempo.
1175
01:12:13,140 --> 01:12:15,189
Pero no sufrí por esas cosas,
1176
01:12:15,210 --> 01:12:18,090
y no hace falta
que sufras por eso
1177
01:12:18,109 --> 01:12:20,029
porque, ¿qué vas a hacer?
1178
01:12:21,100 --> 01:12:23,069
Y no pensaba en esas cosas.
1179
01:12:25,170 --> 01:12:28,220
ROGER: Ella siempre ha creído
que todo va a estar bien.
1180
01:12:29,000 --> 01:12:31,229
Y necesitas creerlo
si quieres salir adelante.
1181
01:12:37,039 --> 01:12:40,130
La radio en Estados Unidos
está dividida en categorías.
1182
01:12:40,149 --> 01:12:42,069
Hay de pop, rhythm and blues,
1183
01:12:42,090 --> 01:12:45,220
urbana, adulto contemporáneo,
y ella quería cantar rock.
1184
01:12:47,000 --> 01:12:49,199
Y aquí no creían
que fuera a funcionar.
1185
01:12:49,220 --> 01:12:53,020
Entonces, decidimos
que sería en Inglaterra.
1186
01:12:53,039 --> 01:12:55,060
En Inglaterra y Europa
la entendían.
1187
01:12:56,109 --> 01:12:58,210
(MOTOR DE AVIÓN)
1188
01:13:05,079 --> 01:13:06,149
TINA:
Era Londres,
1189
01:13:06,170 --> 01:13:10,050
era una experiencia
muy diferente
1190
01:13:10,069 --> 01:13:11,159
a los Estados Unidos.
1191
01:13:12,170 --> 01:13:16,180
Me sentía como en casa,
me sentía tan cómoda
1192
01:13:16,199 --> 01:13:19,029
que me hubiera quedado
toda mi vida.
1193
01:13:21,210 --> 01:13:24,140
No tenía muchos amigos
en mi país...
1194
01:13:26,020 --> 01:13:27,180
porque, claro, Ike.
1195
01:13:28,119 --> 01:13:30,060
Y luego, cuando dejé a Ike,
1196
01:13:31,079 --> 01:13:34,039
de inmediato empecé a trabajar.
1197
01:13:36,069 --> 01:13:39,119
Mis hijos estaban en casa,
estaban bien.
1198
01:13:40,079 --> 01:13:42,170
El mayor tenía 28,
1199
01:13:42,189 --> 01:13:45,079
el menor también
tenía veintitantos,
1200
01:13:45,100 --> 01:13:47,199
ya no eran unos niños.
1201
01:13:47,220 --> 01:13:49,229
Dejé todo y a todos allá.
1202
01:13:50,140 --> 01:13:53,039
Necesitaba todo mi cerebro
1203
01:13:53,060 --> 01:13:55,130
para ordenar mi vida.
1204
01:13:57,000 --> 01:13:59,039
KATORI:
Era como si hubiera cumplido
1205
01:13:59,060 --> 01:14:01,149
la mayoría de edad a los 40.
1206
01:14:01,170 --> 01:14:04,060
Tina tenía esa increíble...
1207
01:14:04,199 --> 01:14:06,100
Increíble voz,
1208
01:14:06,119 --> 01:14:09,130
y la industria no sabía
qué hacer con ella.
1209
01:14:10,180 --> 01:14:13,020
KURT: Roger veía
cómo hacer las cosas
1210
01:14:13,039 --> 01:14:14,229
cuando otros
ni siquiera imaginaban
1211
01:14:15,010 --> 01:14:16,220
en qué se podía convertir.
1212
01:14:17,000 --> 01:14:19,149
Y había unas nuevas
técnicas de producción,
1213
01:14:19,170 --> 01:14:22,079
con mucha gente nueva
que conseguía sonidos nuevos.
1214
01:14:22,100 --> 01:14:24,159
Y tenías que sumarte a eso.
1215
01:14:26,229 --> 01:14:29,010
ROGER:
Yo coleccionaba canciones,
1216
01:14:29,029 --> 01:14:31,130
siempre llevaba
una mochila llena de cassettes
1217
01:14:31,149 --> 01:14:33,189
que le pedía a mucha gente, y...
1218
01:14:33,210 --> 01:14:37,010
Terry Britten,
él era como mi héroe,
1219
01:14:37,029 --> 01:14:40,189
y creía que sus canciones
podían funcionarle a Tina.
1220
01:14:40,210 --> 01:14:42,140
El té de Roger.
1221
01:14:45,119 --> 01:14:48,039
"What's Love"
debe haber sido el demo
1222
01:14:48,060 --> 01:14:50,000
peor grabado hasta la fecha.
1223
01:14:50,020 --> 01:14:53,180
No tenía nada de...
Ni nada de eso.
1224
01:14:53,199 --> 01:14:56,199
Muy blanco, muy pop.
1225
01:14:56,220 --> 01:15:00,170
No sonaba
ni remotamente a Tina Turner.
1226
01:15:01,220 --> 01:15:06,050
Originalmente era para una banda
inglesa llamada Bucks Fizz,
1227
01:15:06,069 --> 01:15:09,050
que eran populares
en esos años, y...
1228
01:15:09,069 --> 01:15:11,159
creo que hasta la grabaron.
1229
01:15:11,180 --> 01:15:14,020
♪ (SUENA "WHAT'S LOVE"
POR BUCKS FIZZ) ♪
1230
01:15:21,050 --> 01:15:24,140
Me convenció,
pensé que "What's Love" era...
1231
01:15:24,159 --> 01:15:27,039
Sería una canción enorme.
1232
01:15:27,060 --> 01:15:29,140
A Tina nunca le encantó.
1233
01:15:29,159 --> 01:15:33,149
Era horrible,
era espantosa, era...
1234
01:15:33,170 --> 01:15:37,000
Yo cantaba rock and roll,
no cantaba...
1235
01:15:37,159 --> 01:15:40,029
Esa era una canción de pop.
1236
01:15:40,050 --> 01:15:42,109
Y Roger dijo:
"Espera, espera, espera,
1237
01:15:42,130 --> 01:15:44,069
tienes que conocer
a Terry Britten,
1238
01:15:44,090 --> 01:15:45,210
es un compositor buenísimo
1239
01:15:45,229 --> 01:15:47,140
y tal vez,
puede hacerle ajustes
1240
01:15:47,159 --> 01:15:49,109
o lo que sea.
Y dije: "Okey".
1241
01:15:50,210 --> 01:15:53,229
Llegué y no sabía qué esperar.
1242
01:15:54,010 --> 01:15:56,079
Y Terry era
como un duende pequeño,
1243
01:15:56,100 --> 01:15:58,069
es muy bajito.
1244
01:15:58,090 --> 01:16:00,189
Estaba sentado
y le colgaban los pies.
1245
01:16:00,210 --> 01:16:03,119
Por alguna razón ,
recuerdo sus pies colgando.
1246
01:16:03,140 --> 01:16:05,119
Llegó y de inmediato me dijo:
1247
01:16:05,140 --> 01:16:07,130
"Oye, no me gusta la canción.
1248
01:16:07,149 --> 01:16:08,189
No quiero grabarla,
1249
01:16:08,210 --> 01:16:11,060
es Roger,
él quiere que la grabe".
1250
01:16:11,079 --> 01:16:14,079
Y le dije: "Bueno,
si no funciona, no la uses.
1251
01:16:14,100 --> 01:16:15,189
Pero vamos a probar".
1252
01:16:19,140 --> 01:16:22,020
TINA:
Tenía que pensar cómo cantarla
1253
01:16:22,039 --> 01:16:25,100
para que él dijera: "Tina,
cántala como tú la cantarías".
1254
01:16:25,119 --> 01:16:30,189
Y bueno,
la canté con mi voz más pesada.
1255
01:16:32,109 --> 01:16:34,180
TERRY: Trataba
de hacer suya la canción.
1256
01:16:34,199 --> 01:16:36,229
"¿Cómo va esa parte de...?" ,
1257
01:16:37,010 --> 01:16:38,229
y todo eso, y le dije:
1258
01:16:39,010 --> 01:16:41,119
"Tina, es como trotar".
1259
01:16:41,140 --> 01:16:44,020
Y nos paramos para trotar.
1260
01:16:44,039 --> 01:16:48,180
Ella cantaba fuerte,
y le dije: "Más bajo, más bajo".
1261
01:16:48,199 --> 01:16:51,180
Y dijo: "Más bajo
y será un murmullo".
1262
01:16:51,199 --> 01:16:53,189
Y le dije: "Sí, exacto,
1263
01:16:53,210 --> 01:16:58,020
que sea como trotar, no corras".
Y dijo: "ya la tengo, la tengo".
1264
01:16:58,039 --> 01:17:01,130
(CANTA)
1265
01:17:18,060 --> 01:17:21,010
TERRY: Me quedé boquiabierto
después de la sesión.
1266
01:17:21,170 --> 01:17:23,170
No estaban acostumbrados
1267
01:17:23,189 --> 01:17:26,140
a una voz fuerte que resaltaba
sobre la música.
1268
01:17:26,159 --> 01:17:28,189
Pero la convertí y la hice mía.
1269
01:17:29,149 --> 01:17:32,060
(CANTA)
1270
01:17:38,010 --> 01:17:40,039
TERRY: Y dijo:
"Mira, la gente va a decir
1271
01:17:40,060 --> 01:17:42,029
que es una canción
de Tina Turner
1272
01:17:42,050 --> 01:17:44,039
y no Tina cantando un cover.
1273
01:17:44,060 --> 01:17:45,189
Es una canción de Tina Turner".
1274
01:17:45,210 --> 01:17:47,159
(CANTA)
1275
01:17:54,079 --> 01:17:57,029
TINA: Grabé ese disco
en dos semanas en el estudio.
1276
01:17:57,050 --> 01:17:59,130
Listo. Se acabó.
1277
01:18:00,119 --> 01:18:02,090
ROGER:
Fuimos de un estudio a otro,
1278
01:18:02,109 --> 01:18:05,060
y literalmente, en dos
o tres semanas estaba listo.
1279
01:18:05,079 --> 01:18:08,140
Grabamos un disco que vendió
20 millones de copias.
1280
01:18:10,039 --> 01:18:12,119
ROGER: Cuando salió,
estábamos en Nueva York
1281
01:18:12,140 --> 01:18:14,090
para una firma de autógrafos,
1282
01:18:14,109 --> 01:18:18,199
y me llamó la disquera
para decir que "What's Love"
1283
01:18:18,220 --> 01:18:21,189
estaba en el número uno
del Billboard.
1284
01:18:21,210 --> 01:18:22,210
MUJER:
¿En Tower Records?
1285
01:18:22,229 --> 01:18:24,060
TINA:
Fue en Tower Records.
1286
01:18:24,079 --> 01:18:26,170
y me paré y le dije a todos:
"¡Llegó al número uno!" ,
1287
01:18:26,189 --> 01:18:28,210
y todos gritaron,
fue maravilloso.
1288
01:18:28,229 --> 01:18:30,159
ENTREVISTADORA:
Cuando lo dijiste,
1289
01:18:30,180 --> 01:18:32,050
te lo digo sinceramente,
1290
01:18:32,069 --> 01:18:34,060
sé que va a sonar cursi,
pero es cierto.
1291
01:18:34,079 --> 01:18:36,170
Cuando te escuché
decir eso anoche,
1292
01:18:36,189 --> 01:18:38,109
que llegó al número uno,
1293
01:18:38,130 --> 01:18:41,119
se me salieron las lágrimas,
porque pensé que la justicia
1294
01:18:41,140 --> 01:18:44,090
sí existe al final. No sé
si te hace pensar lo mismo,
1295
01:18:44,109 --> 01:18:46,029
pero fue muy conmovedor.
El número uno.
1296
01:18:46,050 --> 01:18:48,090
(CANTA)
1297
01:19:09,130 --> 01:19:11,100
DIANA ROSS:
Y el disco del año es...
1298
01:19:11,119 --> 01:19:13,229
¡"What's Love Got To Do
With It", Tina Turner!
1299
01:19:14,010 --> 01:19:15,090
(APLAUSOS Y OVACIÓN)
1300
01:19:26,189 --> 01:19:29,029
Dios mío.
Qué velada tan maravillosa.
1301
01:19:29,180 --> 01:19:32,079
Quiero recibir este premio
1302
01:19:32,100 --> 01:19:35,000
y dárselo a alguien que ha sido
1303
01:19:35,020 --> 01:19:37,189
increíble conmigo como amigo,
1304
01:19:37,210 --> 01:19:40,079
en el trabajo
y en muchos sentidos.
1305
01:19:40,100 --> 01:19:43,210
Mi manager, Roger Davies.
Qué año tan maravilloso.
1306
01:19:48,140 --> 01:19:51,069
TINA:
Mi disco Private Dancer,
1307
01:19:51,090 --> 01:19:53,199
no, no lo considero
un disco de regreso.
1308
01:19:53,220 --> 01:19:57,149
Tina ni siquiera había llegado,
ese era el debut de Tina
1309
01:19:57,170 --> 01:19:59,229
y ese era mi primer disco.
1310
01:20:00,010 --> 01:20:02,029
PRESENTADOR 1:
¡Tina Turner!
1311
01:20:02,220 --> 01:20:05,029
PRESENTADOR 2:
¡Tina Turner!
1312
01:20:08,189 --> 01:20:11,029
ROGER:
Llegó a escenarios que,
1313
01:20:11,050 --> 01:20:15,010
después de Private Dancer,
eran increíblemente grandes.
1314
01:20:15,029 --> 01:20:17,220
Era un tren sin frenos.
1315
01:20:18,000 --> 01:20:20,029
PRESENTADORA: Cuando eres
la mejor, eres la mejor,
1316
01:20:20,050 --> 01:20:22,069
y esta señora es lo máximo.
Aquí está...
1317
01:20:22,090 --> 01:20:23,220
¡Tina Turner!
1318
01:20:25,220 --> 01:20:27,079
MUJER:
Mandé a mi novio a formarse
1319
01:20:27,100 --> 01:20:28,140
desde las 3:00 de la mañana
1320
01:20:28,159 --> 01:20:30,000
para comprar las entradas.
Y le dije:
1321
01:20:30,020 --> 01:20:32,090
"Mira, si no consigues las
entradas, se acabó la relación".
1322
01:20:32,109 --> 01:20:34,100
Si ella no es sexy,
no sé quién lo es.
1323
01:20:34,119 --> 01:20:36,050
MUJER:
Es una diva, Tina Turner.
1324
01:20:36,069 --> 01:20:37,119
Estupenda.
1325
01:20:37,140 --> 01:20:39,140
Estupenda,
es una cosa maravillosa
1326
01:20:39,159 --> 01:20:41,210
y no me voy a perder
este concierto.
1327
01:20:43,020 --> 01:20:44,229
HOMBRE:
Tina Turner.
1328
01:20:45,010 --> 01:20:49,020
ROGER: Con Private Dancer,
creo que dimos 50 conciertos.
1329
01:20:51,039 --> 01:20:54,020
Y de ahí,
nos fuimos a Break Every Rule.
1330
01:20:55,029 --> 01:20:56,039
Con ese disco,
1331
01:20:56,060 --> 01:20:58,210
hicimos la gira más grande
que yo había hecho.
1332
01:20:58,229 --> 01:21:04,010
Tocamos 230 conciertos
en 18 meses, por todo el mundo.
1333
01:21:06,189 --> 01:21:11,130
Esta mujer de 50 años tocaba
en estadios por toda Europa,
1334
01:21:11,149 --> 01:21:13,130
y tenía un público que iba
1335
01:21:13,149 --> 01:21:16,130
de los 15 a los 60 años,
era sorprendente.
1336
01:21:16,149 --> 01:21:19,130
Te hace sentir joven, está viva,
1337
01:21:19,149 --> 01:21:22,020
baila mucho.
Ya quiero que regrese.
1338
01:21:23,130 --> 01:21:25,029
TINA:
Estás en el escenario
1339
01:21:25,050 --> 01:21:28,069
y hay 20 mil personas
y sabes que valió la pena.
1340
01:21:28,090 --> 01:21:29,199
Pero pasan muchas cosas
1341
01:21:29,220 --> 01:21:32,159
tras bambalinas. Piensas:
"Nunca había sido tan famosa",
1342
01:21:32,180 --> 01:21:34,159
¿me entiendes? Y es increíble.
1343
01:21:35,149 --> 01:21:37,119
ROGER: No paramos.
1344
01:21:37,140 --> 01:21:39,109
Tocamos en lugares pequeños,
1345
01:21:39,130 --> 01:21:41,149
en clubes,
programas de televisión,
1346
01:21:41,170 --> 01:21:44,069
arenas, y finalmente
cumplimos su sueño
1347
01:21:44,090 --> 01:21:46,149
y llenamos estadios.
1348
01:21:46,170 --> 01:21:52,100
Y ese concierto fue en Río,
con 186 mil personas.
1349
01:21:52,119 --> 01:21:56,060
PÚBLICO: (GRITA)
¡Tina, Tina!
1350
01:21:56,079 --> 01:21:59,079
¡Hola, Río!
1351
01:22:00,220 --> 01:22:04,090
¡Con más fuerza! ¡Hola, Río!
1352
01:22:10,140 --> 01:22:12,210
TINA: No sabes lo que sentí
de estar ahí
1353
01:22:12,229 --> 01:22:15,090
de que tanta gente
me hubiera ido a ver.
1354
01:22:15,109 --> 01:22:17,069
Piensas: "Lo logré".
1355
01:22:17,090 --> 01:22:19,199
Y es una sensación real,
casi es como magia,
1356
01:22:19,220 --> 01:22:22,199
porque estás ahí y te están
dando amor de verdad.
1357
01:22:22,220 --> 01:22:25,130
TINA:
¿Están listos?
1358
01:22:25,149 --> 01:22:28,000
¿Están listos para mí?
1359
01:22:28,210 --> 01:22:30,220
Yo estoy lista para ustedes.
1360
01:22:31,000 --> 01:22:35,010
♪ ( SUENA "I CAN'T STAND
THE RAIN" POR TINA TURNER) ♪
1361
01:22:52,060 --> 01:22:55,039
(CANTA)
1362
01:23:42,010 --> 01:23:44,229
(CONTINÚA CANTANDO)
1363
01:24:30,050 --> 01:24:32,140
(APLAUSOS Y OVACIÓN)
1364
01:24:34,039 --> 01:24:35,170
TINA:
Gracias.
1365
01:24:44,039 --> 01:24:47,140
(RUIDO DE MOTOR)
1366
01:25:02,100 --> 01:25:06,189
CUARTA PARTE
LA HISTORIA
1367
01:25:07,149 --> 01:25:09,199
KURT:
En el 85 filmó
1368
01:25:09,220 --> 01:25:12,109
Mad Max, más allá
de la cúpula del trueno.
1369
01:25:12,130 --> 01:25:14,119
Y Rolling Stone
me envió a cubrirlo.
1370
01:25:14,140 --> 01:25:17,029
"¡Excelente,
quiero cubrir eso!".
1371
01:25:17,050 --> 01:25:19,210
Era la estrella de pop
más grande del mundo.
1372
01:25:19,229 --> 01:25:22,029
Tenía muy claro que mucha gente
1373
01:25:22,050 --> 01:25:24,119
iba a escribir biografías
rápidas de Tina Turner,
1374
01:25:24,140 --> 01:25:25,189
y eso es de mal gusto.
1375
01:25:25,210 --> 01:25:28,039
Entonces, fui a hablar
con Roger y le dije:
1376
01:25:28,060 --> 01:25:30,069
"Deberías pagarle a alguien
1377
01:25:30,090 --> 01:25:31,199
para escribir un libro,
1378
01:25:31,220 --> 01:25:34,140
una biografía de verdad, y...
1379
01:25:34,159 --> 01:25:36,090
podría ser yo, quien quieras.
1380
01:25:36,109 --> 01:25:37,210
No sé, no quiero presionar".
1381
01:25:37,229 --> 01:25:39,069
ENTREVISTADOR:
¿Y la escribiste?
1382
01:25:39,090 --> 01:25:40,159
Aquí estoy, ¿no?
1383
01:25:40,180 --> 01:25:43,029
Bueno, mencioné
la posibilidad de anticiparnos
1384
01:25:43,050 --> 01:25:45,149
a todos los libros malos
que iban a salir.
1385
01:25:46,119 --> 01:25:49,050
ROGER:
Cuando se hizo famosa,
1386
01:25:49,069 --> 01:25:50,210
volvió su pasado,
1387
01:25:50,229 --> 01:25:54,000
y le dieron mucha difusión
porque ella era muy popular.
1388
01:25:54,020 --> 01:25:56,159
La gente no dejaba
de preguntar por Ike,
1389
01:25:56,180 --> 01:25:59,159
a pesar de que era
muy exitosa como solista.
1390
01:25:59,180 --> 01:26:01,029
Y mencionaban lo mismo
1391
01:26:01,050 --> 01:26:03,170
una y otra vez,
en todas las entrevistas,
1392
01:26:03,189 --> 01:26:04,170
no podíamos evitarlo.
1393
01:26:04,189 --> 01:26:06,229
Ike fue arrestado por cargos
1394
01:26:07,010 --> 01:26:09,119
de posesión de cocaína
en Pasadena.
1395
01:26:09,140 --> 01:26:14,119
Por posesión
y posibles planes para venderla.
1396
01:26:14,140 --> 01:26:16,100
¿Tienes algún comentario?
1397
01:26:16,119 --> 01:26:19,180
Bueno, quisiera oír
solo cosas positivas.
1398
01:26:19,199 --> 01:26:22,020
Quisiera saber que Ike
firmó con una disquera
1399
01:26:22,039 --> 01:26:25,000
y que estaba produciendo
un disco él mismo.
1400
01:26:25,020 --> 01:26:28,079
TINA: Con todo el éxito
que estoy teniendo,
1401
01:26:28,100 --> 01:26:30,189
¿por qué hablan
de Ike and Tina?
1402
01:26:30,210 --> 01:26:34,119
Le dije a Roger: "Estoy
empezando a deprimirme mucho".
1403
01:26:34,140 --> 01:26:37,079
"Bueno, lo que puedes hacer
es escribir un libro.
1404
01:26:37,100 --> 01:26:39,060
Es más, Kurt Loder me buscó
1405
01:26:39,079 --> 01:26:41,060
para ver
si quieres escribir un libro".
1406
01:26:41,079 --> 01:26:43,130
No me interesa contar
esa historia ridícula
1407
01:26:43,149 --> 01:26:45,090
-y vergonzosa de mi vida.
-Sí.
1408
01:26:45,109 --> 01:26:46,229
Pero pensé que era una manera
1409
01:26:47,010 --> 01:26:49,010
de quitarme
a los periodistas de encima.
1410
01:26:49,029 --> 01:26:50,100
Creo que en ese momento dijo:
1411
01:26:50,119 --> 01:26:53,090
"Voy a hacer esto para no volver
a hablar de ello.
1412
01:26:53,109 --> 01:26:54,159
Todos hablan de eso,
1413
01:26:54,180 --> 01:26:56,119
todos tienen ideas
de lo que pasó".
1414
01:26:56,140 --> 01:26:58,189
Y dijo:
"Yo sé lo que pasó, lo contaré
1415
01:26:58,210 --> 01:27:00,199
y que no se vuelva
a tocar el tema".
1416
01:27:01,149 --> 01:27:03,199
REPORTERA:
Una larga fila de fans
1417
01:27:03,220 --> 01:27:06,100
esperó a Tina Turner
afuera de una librería.
1418
01:27:06,119 --> 01:27:09,010
La talentosa cantante,
ahora es escritora
1419
01:27:09,029 --> 01:27:10,069
y vino a la ciudad,
1420
01:27:10,090 --> 01:27:13,010
dispuesta a autografiar
cientos de copias.
1421
01:27:13,029 --> 01:27:15,189
MUJER: Estaba lleno,
hacía calor, entré a empujones,
1422
01:27:15,210 --> 01:27:17,159
quité gente de enfrente
para ver a Tina Turner.
1423
01:27:17,180 --> 01:27:20,050
La amo.
"What's Love Gotta Do With It"?
1424
01:27:20,069 --> 01:27:22,149
El libro de Tina habla
de su surgimiento,
1425
01:27:22,170 --> 01:27:26,170
su caída y de nuevo su
surgimiento. Se llama I, Tina.
1426
01:27:26,189 --> 01:27:29,220
KURT: Llegó a los diez más
vendidos de la revista Time,
1427
01:27:30,000 --> 01:27:31,140
solo por ser Tina Turner.
1428
01:27:31,159 --> 01:27:34,020
Si Vic hubiera sacado
un libro en blanco
1429
01:27:34,039 --> 01:27:36,100
con ella en la portada,
se habría vendido.
1430
01:27:36,119 --> 01:27:38,060
KURT:
Ella pensó
1431
01:27:38,079 --> 01:27:41,229
que esto cerraría el asunto
de una vez por todas,
1432
01:27:42,010 --> 01:27:44,109
y eso no pasó,
le dio más publicidad.
1433
01:27:44,130 --> 01:27:47,069
PRESENTADOR: De Albuquerque,
Nuevo México. Hola.
1434
01:27:47,090 --> 01:27:50,109
MUJER: Leí tu libro
y me cambió la vida.
1435
01:27:50,130 --> 01:27:52,170
Te amo, te lo agradezco.
1436
01:27:53,220 --> 01:27:57,170
KATORI: Su historia le llegó
a muchas personas
1437
01:27:57,189 --> 01:27:59,199
que sentían que debían mantener
1438
01:27:59,220 --> 01:28:02,020
sus secretos guardados
muy en el fondo.
1439
01:28:02,039 --> 01:28:04,079
Pero creo que resultó ser
1440
01:28:04,100 --> 01:28:06,029
una especie de caja de Pandora,
1441
01:28:06,050 --> 01:28:09,039
y decía: "¿Tengo que volver
a contar esa historia?".
1442
01:28:13,109 --> 01:28:16,119
RHONDA:
Y luego, salió la película.
1443
01:28:16,140 --> 01:28:20,010
Y eso le dio más atención
a su nombre.
1444
01:28:20,029 --> 01:28:23,010
Y que la gente viera
lo que le pasó.
1445
01:28:23,029 --> 01:28:24,220
-¿Qué dijiste?
-No empieces,
1446
01:28:25,000 --> 01:28:26,220
hoy no estoy de humor, ¿sí?
1447
01:28:27,000 --> 01:28:29,020
Es tangible
porque lo estás viendo.
1448
01:28:29,039 --> 01:28:30,130
Que se quede todo eso,
1449
01:28:30,149 --> 01:28:32,149
pero solo si me puedo
quedar mi nombre.
1450
01:28:32,170 --> 01:28:34,180
Trabajé mucho por él... Señoría.
1451
01:28:35,210 --> 01:28:37,130
RHONDA:
Eso le cambió todo.
1452
01:28:38,159 --> 01:28:41,159
ANGELA:
Ese papel me cambió la vida.
1453
01:28:41,180 --> 01:28:43,199
Yo no soy Tina,
1454
01:28:43,220 --> 01:28:48,100
y recibí tanto amor
de la gente.
1455
01:28:48,119 --> 01:28:50,050
Hombres, mujeres
1456
01:28:50,069 --> 01:28:54,109
que me decían: "Tu papel en
la película me cambió la vida".
1457
01:28:55,170 --> 01:28:58,220
La historia llega
a la casa de la gente
1458
01:28:59,010 --> 01:29:01,060
y se vuelve parte
de su vida también.
1459
01:29:01,079 --> 01:29:03,060
¡Es Tina Turner!
1460
01:29:03,079 --> 01:29:05,170
(APLAUSOS Y OVACIÓN)
1461
01:29:08,010 --> 01:29:10,050
TINA:
Cuesta trabajo digerir
1462
01:29:10,069 --> 01:29:12,100
que tu vida
ha sido una inspiración,
1463
01:29:12,119 --> 01:29:14,140
que las peores partes de tu vida
1464
01:29:14,159 --> 01:29:16,029
fueron una inspiración.
1465
01:29:16,050 --> 01:29:18,100
OPRAH:
Tenemos 50 mil cartas abajo,
1466
01:29:18,119 --> 01:29:21,149
de mujeres que también lo
han sufrido y han sobrevivido.
1467
01:29:21,170 --> 01:29:24,210
Si Tina pudo, ustedes también,
hay que celebrar.
1468
01:29:24,229 --> 01:29:27,069
(APLAUSOS)
1469
01:29:29,000 --> 01:29:31,130
ERWIN:
Ya no controla esa historia.
1470
01:29:31,149 --> 01:29:34,189
Eso es lo que le pasa
a los íconos.
1471
01:29:34,210 --> 01:29:37,210
Anna Mae Bullock tiene su vida.
1472
01:29:37,229 --> 01:29:40,170
Tina Turner
le pertenece al mundo.
1473
01:29:56,039 --> 01:29:58,159
PRESENTADOR: Señorita Turner,
bienvenida a Venecia.
1474
01:29:58,180 --> 01:30:01,109
¿Puede darme su opinión
de la película?
1475
01:30:01,130 --> 01:30:04,039
Bueno, todavía
no he visto la película.
1476
01:30:05,130 --> 01:30:07,050
HOMBRE:
¿Por qué no?
1477
01:30:07,159 --> 01:30:09,020
Bueno...
1478
01:30:10,010 --> 01:30:13,220
no me encanta pensar
en el pasado,
1479
01:30:14,000 --> 01:30:18,220
en cómo viví mi vida.
Es una historia escrita...
1480
01:30:19,000 --> 01:30:21,060
Escribimos la historia...
1481
01:30:21,079 --> 01:30:24,050
para que yo
ya no tenga que hablar de ella.
1482
01:30:24,069 --> 01:30:27,060
No me encanta que todo el tiempo
hablen de eso.
1483
01:30:27,079 --> 01:30:30,000
Mi intención
era sacar la noticia
1484
01:30:30,020 --> 01:30:31,140
para que se quedara ahí,
1485
01:30:31,159 --> 01:30:33,130
para seguir con mi vida.
1486
01:30:33,149 --> 01:30:36,180
Y el recordatorio constante
no es sano.
1487
01:30:36,199 --> 01:30:38,159
A mí no me hace feliz.
1488
01:30:38,180 --> 01:30:39,210
Entonces,
1489
01:30:39,229 --> 01:30:43,100
¿quiero sentarme a ver
la violencia y la brutalidad?
1490
01:30:43,119 --> 01:30:45,090
No, por eso no la he visto.
1491
01:30:45,109 --> 01:30:47,180
(APLAUSOS)
1492
01:30:50,069 --> 01:30:52,109
ERWIN:
Cuando hablas con periodistas
1493
01:30:52,130 --> 01:30:56,079
una y otra vez
por 20, 30, 40 años,
1494
01:30:56,100 --> 01:30:58,060
te traen recuerdos.
1495
01:30:59,010 --> 01:31:01,109
Aún llega a soñar con eso,
1496
01:31:01,130 --> 01:31:05,050
sueños desagradables.
Y esas son las cosas
1497
01:31:05,069 --> 01:31:07,199
que recuerda
cuando abre ese libro.
1498
01:31:07,220 --> 01:31:11,079
Como cuando los soldados
vuelven de la guerra,
1499
01:31:12,020 --> 01:31:14,210
no es algo lindo para...
1500
01:31:14,229 --> 01:31:16,130
llevar en la memoria.
1501
01:31:16,149 --> 01:31:20,050
Y tratan de olvidarlo.
Lo de ella es algo parecido.
1502
01:31:20,069 --> 01:31:22,090
ENTREVISTADOR:
Tina es una superestrella hoy,
1503
01:31:22,109 --> 01:31:24,149
pero hubo un momento
cuando tuviste
1504
01:31:24,170 --> 01:31:26,119
que levantarte del piso.
1505
01:31:26,140 --> 01:31:28,039
¿De dónde sacaste la fuerza
1506
01:31:28,060 --> 01:31:30,149
para salir
de esa situación con Ike?
1507
01:31:30,170 --> 01:31:32,170
¿Vamos a hablar de él?
1508
01:31:33,029 --> 01:31:34,119
(RÍE)
1509
01:31:34,140 --> 01:31:40,039
Okey, ¿me das mi abanico?
Tengo un bochorno. (RISAS)
1510
01:31:40,060 --> 01:31:42,000
¿Cómo salí de esa situación?
1511
01:31:42,020 --> 01:31:44,199
Déjame pensar
cómo decirlo en dos segundos.
1512
01:31:44,220 --> 01:31:46,180
No, ya sé cómo responder.
1513
01:31:46,199 --> 01:31:49,000
Solo voy a decir...
1514
01:31:49,020 --> 01:31:51,119
Espera, dame dos segundos.
1515
01:31:51,140 --> 01:31:53,100
TINA: Ya no quieres pensar
en esa época,
1516
01:31:53,119 --> 01:31:56,029
quieres que se... que se esfume.
1517
01:31:56,050 --> 01:31:58,020
Pero si no dejan
de mencionarlo,
1518
01:31:58,039 --> 01:32:01,010
tu cerebro dice:
"Quieres recordar eso".
1519
01:32:02,149 --> 01:32:05,140
Y las escenas regresan.
1520
01:32:05,159 --> 01:32:10,010
Estás soñando
con las imágenes reales,
1521
01:32:10,029 --> 01:32:12,109
es una maldición.
1522
01:32:14,229 --> 01:32:17,189
ENTREVISTADORA 1:
Tuviste un hijo con él,
1523
01:32:17,210 --> 01:32:20,149
un hijo con otro hombre,
y dos hijos de Ike.
1524
01:32:20,170 --> 01:32:23,090
Siempre hubo
otras mujeres de por medio.
1525
01:32:23,109 --> 01:32:25,010
¿Cómo te hacía sentir eso?
1526
01:32:25,029 --> 01:32:27,180
ENTREVISTADORA 2:
Cuando estabas casada con Ike,
1527
01:32:27,199 --> 01:32:29,159
¿cuál fue el peor momento
de todos?
1528
01:32:29,180 --> 01:32:31,170
ENTREVISTADORA 3:
¿Qué crees que lleva
1529
01:32:31,189 --> 01:32:33,189
a las mujeres
a los hombres malos?
1530
01:32:33,210 --> 01:32:37,000
ENTREVISTADOR 1: ¿Hay alguna
bajeza que quisieras olvidar?
1531
01:32:37,020 --> 01:32:39,039
ENTREVISTADOR 2:
Y en tu libro,
1532
01:32:39,060 --> 01:32:41,229
en la película,
tus acusaciones de golpizas,
1533
01:32:42,010 --> 01:32:43,149
háblame de eso.
1534
01:32:43,170 --> 01:32:45,090
TINA:
Ya lo superé.
1535
01:32:45,109 --> 01:32:47,180
Me separé de Ike hace 16 años,
1536
01:32:47,199 --> 01:32:51,039
y la película y el libro
me llevan de vuelta al pasado
1537
01:32:51,060 --> 01:32:53,039
de algo que fue espantoso.
1538
01:32:53,060 --> 01:32:56,189
Mi vida es maravillosa en este
momento, soy una persona feliz,
1539
01:32:56,210 --> 01:32:59,090
y no estoy atrapada
en la infelicidad.
1540
01:33:04,170 --> 01:33:07,180
TINA: Los traumas son tan
profundos que volver a eso,
1541
01:33:07,199 --> 01:33:11,020
te hace sentir
que de verdad estás volviendo.
1542
01:33:12,039 --> 01:33:15,029
Si no curas las heridas
de tu pasado,
1543
01:33:15,050 --> 01:33:17,050
no dejan de sangrar.
1544
01:33:20,189 --> 01:33:24,130
RHONDA:
Ella sintió que nadie la amaba,
1545
01:33:24,149 --> 01:33:28,100
que no...
Que no fue una niña amada.
1546
01:33:31,180 --> 01:33:34,170
Creo que lo que hizo su mamá...
1547
01:33:34,189 --> 01:33:38,069
hasta hoy, ese trauma
de haber sido abandonada
1548
01:33:38,090 --> 01:33:40,069
de niña, nunca la dejó.
1549
01:33:47,170 --> 01:33:50,189
TINA:
Mamá no era gentil.
1550
01:33:52,130 --> 01:33:55,060
Cuando me volví una estrella,
1551
01:33:55,079 --> 01:33:57,140
claro que estaba feliz porque
1552
01:33:57,159 --> 01:34:00,069
le compré una casa,
hice de todo por ella.
1553
01:34:00,090 --> 01:34:02,069
Era mi madre.
1554
01:34:02,090 --> 01:34:03,210
Quería que viviera cómoda,
1555
01:34:03,229 --> 01:34:07,050
porque no tenía esposo,
estaba sola.
1556
01:34:07,069 --> 01:34:09,130
Pero siguió sin quererme.
1557
01:34:11,050 --> 01:34:13,199
Y ni después
de convertirme en Tina.
1558
01:34:13,220 --> 01:34:15,119
Siempre me decía:
1559
01:34:15,140 --> 01:34:17,199
"¿Quién hizo esto?
¿Quién hizo aquello?".
1560
01:34:17,220 --> 01:34:19,140
Y yo le decía: "Fui yo, mamá".
1561
01:34:19,159 --> 01:34:23,109
Me emocionaba mostrarle
a mi madre lo que había hecho.
1562
01:34:23,130 --> 01:34:25,060
Tenía una casa, tenía auto,
1563
01:34:25,079 --> 01:34:28,020
y decía: "No, no te creo.
Eres mi hija.
1564
01:34:28,039 --> 01:34:30,140
Tú nunca podrías",
cosas por el estilo.
1565
01:34:32,020 --> 01:34:33,100
Y ella...
1566
01:34:35,180 --> 01:34:38,000
no quería...
No me quería a mí,
1567
01:34:38,020 --> 01:34:41,119
no quería estar cerca de mí,
ella quería mi éxito.
1568
01:34:41,140 --> 01:34:46,220
Pero hice todo por ella,
como si me hubiera amado.
1569
01:34:50,119 --> 01:34:51,229
ENTREVISTADOR:
También...
1570
01:34:52,010 --> 01:34:54,180
ha tenido altibajos en su vida,
1571
01:34:54,199 --> 01:34:56,130
no todo ha sido...
1572
01:34:56,149 --> 01:34:58,180
-felicidad.
-Claro.
1573
01:34:59,229 --> 01:35:02,050
ENTREVISTADOR:
Cuando se siente infeliz,
1574
01:35:02,069 --> 01:35:04,060
¿qué hace para remediarlo?
1575
01:35:07,010 --> 01:35:09,140
Yo diría que...
1576
01:35:13,010 --> 01:35:16,100
Que lo resolvió
muy bien, porque...
1577
01:35:17,140 --> 01:35:19,210
siempre entendía el problema
1578
01:35:19,229 --> 01:35:22,010
y cómo solucionarlo.
1579
01:35:24,000 --> 01:35:26,149
ENTREVISTADOR: ¿Ella nunca
venía a buscarla llorando?
1580
01:35:26,170 --> 01:35:29,220
No, no,
ella siempre resolvió todo sola.
1581
01:35:31,060 --> 01:35:33,220
ENTREVISTADOR:
¿Ha habido algún momento
1582
01:35:34,000 --> 01:35:37,050
en el que se haya sentido
orgullosa de ella?
1583
01:35:40,020 --> 01:35:44,039
Estoy orgullosa de ella
desde que empezó a cantar.
1584
01:35:44,210 --> 01:35:47,140
Pero es como...
1585
01:35:47,159 --> 01:35:52,180
Hay personas que le tienen
miedo a las escaleras,
1586
01:35:52,199 --> 01:35:54,180
si alguien no la sostiene,
1587
01:35:55,079 --> 01:35:56,189
pero ella no.
1588
01:35:56,210 --> 01:35:59,109
Cuando subió el primer peldaño
de la escalera,
1589
01:35:59,130 --> 01:36:03,060
no dejó de subir.
Subió, subió, subió.
1590
01:36:03,079 --> 01:36:05,010
Ella no tiene miedo.
1591
01:36:05,029 --> 01:36:07,050
Ella lo intenta.
1592
01:36:07,069 --> 01:36:10,180
No tiene miedo
de intentar lo que sea.
1593
01:36:14,210 --> 01:36:19,029
KURT: Tina, ¿crees que ahora,
después de todo,
1594
01:36:19,050 --> 01:36:20,229
de haberte elevado a la cima
1595
01:36:21,010 --> 01:36:22,189
-del entretenimiento...
-TINA: Y continúo.
1596
01:36:22,210 --> 01:36:24,000
...has sacrificado el amor?
1597
01:36:24,020 --> 01:36:25,109
Eso es lo que dicen
los lectores:
1598
01:36:25,130 --> 01:36:26,189
"Tina no tiene amor
en su vida".
1599
01:36:26,210 --> 01:36:28,199
TINA: Okey. ¿Nos vamos
a poner intensos?
1600
01:36:28,220 --> 01:36:29,220
-porque estoy bebiendo...
-KURT: Qué bien.
1601
01:36:30,000 --> 01:36:31,000
TINA: ...vas a ver.
1602
01:36:32,010 --> 01:36:35,220
No he recibido amor
casi nunca en mi vida.
1603
01:36:36,000 --> 01:36:39,090
No lo tuve con mi madre
ni mi padre desde que nací.
1604
01:36:39,109 --> 01:36:40,189
Y sobreviví.
1605
01:36:40,210 --> 01:36:43,020
¿Cómo llegué
tan lejos sin amor, Kurt?
1606
01:36:43,039 --> 01:36:45,140
No tengo idea,
y aunque llore ahora,
1607
01:36:45,159 --> 01:36:47,220
no es porque sienta lástima
por mí misma.
1608
01:36:48,000 --> 01:36:50,010
El llanto sale
por los recuerdos.
1609
01:36:50,029 --> 01:36:51,170
KURT:
No es malo llorar.
1610
01:36:51,189 --> 01:36:55,079
TINA: No he tenido
ni una sola relación amorosa
1611
01:36:55,229 --> 01:36:58,060
que fuera sincera
1612
01:36:59,029 --> 01:37:01,130
y duradera, ni una sola.
1613
01:37:01,149 --> 01:37:06,029
Kurt, me han roto
el puto corazón mil veces,
1614
01:37:06,050 --> 01:37:08,199
lo he analizado,
¿qué me pasa?
1615
01:37:08,220 --> 01:37:10,149
Me he mirado al espejo
1616
01:37:10,170 --> 01:37:13,039
sin una gota de maquillaje
y despeinada.
1617
01:37:13,060 --> 01:37:16,039
¿Por qué nadie puede
ver la belleza
1618
01:37:16,060 --> 01:37:18,020
de la mujer que soy en verdad?
1619
01:37:18,039 --> 01:37:20,170
Ni una maldita persona
la ha visto.
1620
01:37:32,220 --> 01:37:35,100
TINA:
Soy una niña algodonera
1621
01:37:35,119 --> 01:37:38,069
que logró superar todo,
1622
01:37:38,229 --> 01:37:41,000
lo que nunca me enseñaron.
1623
01:37:44,199 --> 01:37:47,020
Y luego, me pregunto:
1624
01:37:47,039 --> 01:37:50,050
"¿Cómo puedes decir que
te mereces una buena familia
1625
01:37:50,069 --> 01:37:53,189
si tienes este cuerpo, si vienes
de un campo de algodón,
1626
01:37:53,210 --> 01:37:55,130
si vienes de la familia
que vienes,
1627
01:37:55,149 --> 01:37:58,000
si vienes de toda esa...
Toda esa destrucción
1628
01:37:58,020 --> 01:37:59,050
y de los errores?".
1629
01:37:59,069 --> 01:38:03,189
Porque quiero más.
Simplemente quiero más, Kurt.
1630
01:38:03,210 --> 01:38:08,010
Mira lo que he logrado
en esta vida, con este cuerpo.
1631
01:38:08,220 --> 01:38:11,170
Quiero un hombre sin complejos,
1632
01:38:11,189 --> 01:38:16,050
que diga: "Yo no te voy
a decepcionar. Estoy contigo".
1633
01:38:17,090 --> 01:38:20,069
Y está bien, ¿sabes por qué?
1634
01:38:20,090 --> 01:38:25,029
Porque lo voy a recibir
cuando me lo haya ganado.
1635
01:38:26,000 --> 01:38:29,029
♪ (SUENA "HELP!"
POR TINA TURNER) ♪
1636
01:38:41,159 --> 01:38:44,000
(CANTA)
1637
01:39:36,090 --> 01:39:40,100
(CONTINÚA CANTANDO)
1638
01:41:38,170 --> 01:41:42,180
QUINTA PARTE
EL AMOR
1639
01:41:42,199 --> 01:41:44,119
TINA:
El hombre que busco
1640
01:41:44,140 --> 01:41:46,170
tiene que ser un hombre fuerte,
1641
01:41:46,189 --> 01:41:49,079
que sea el que lleve
los pantalones,
1642
01:41:49,100 --> 01:41:52,090
y aún así, no quiera dominarme.
1643
01:41:52,109 --> 01:41:54,020
Y eso se vale.
1644
01:42:05,010 --> 01:42:07,109
ERWIN: La conocí
en el aeropuerto de Colonia.
1645
01:42:07,130 --> 01:42:09,109
No, era el de Dusseldorf.
1646
01:42:10,060 --> 01:42:11,220
Y su mánager,
1647
01:42:12,010 --> 01:42:16,029
Roger, me pidió
que fuera a buscar a Tina.
1648
01:42:17,189 --> 01:42:21,170
TINA: Era más joven,
tenía 30 años en ese momento.
1649
01:42:21,189 --> 01:42:25,050
Tenía la cara más hermosa,
no había...
1650
01:42:25,069 --> 01:42:27,229
Dije, me sorprendí diciendo:
1651
01:42:28,010 --> 01:42:31,069
"¿De dónde salió?",
porque era muy bien parecido.
1652
01:42:31,090 --> 01:42:33,029
Mi corazón hizo...
1653
01:42:34,069 --> 01:42:37,039
Como cuando las almas
se conocen.
1654
01:42:37,060 --> 01:42:39,050
Me temblaron las manos.
1655
01:42:39,069 --> 01:42:43,159
Y Roger me dijo: "Tina,
ve en el auto con Erwin".
1656
01:42:43,180 --> 01:42:46,130
y dije: "¡Sí!". (RÍE)
1657
01:42:48,159 --> 01:42:50,140
ERWIN:
Disfrutamos el camino,
1658
01:42:50,159 --> 01:42:53,029
me gustó ser el chofer
de la artista.
1659
01:42:53,050 --> 01:42:55,079
De hecho, una superestrella,
1660
01:42:55,100 --> 01:42:58,020
normalmente estaría nervioso,
¿no? Pero...
1661
01:42:58,039 --> 01:43:00,060
no estaba nervioso,
1662
01:43:00,079 --> 01:43:02,020
solo era un trabajo.
1663
01:43:03,069 --> 01:43:06,010
TINA: Cuando supo
que me gustaba,
1664
01:43:06,029 --> 01:43:07,229
vino a los Estados Unidos.
1665
01:43:08,010 --> 01:43:11,090
Estábamos,
creo que fue en Nashville,
1666
01:43:11,109 --> 01:43:14,020
y le dije:
"Cuando vayas a Los Ángeles,
1667
01:43:14,039 --> 01:43:16,130
quiero que me hagas el amor".
1668
01:43:17,229 --> 01:43:20,090
Me pareció que podía decirlo,
1669
01:43:20,109 --> 01:43:22,180
era una mujer libre,
no tenía novio,
1670
01:43:22,199 --> 01:43:24,050
me gustaba.
1671
01:43:24,069 --> 01:43:26,119
No tenía nada de malo,
solo era sexo.
1672
01:43:26,140 --> 01:43:30,050
Él me miró
como si no pudiera creerlo.
1673
01:43:30,069 --> 01:43:32,210
"¿Qué", no lo creía.
1674
01:43:34,119 --> 01:43:37,060
Me reí en ese mismo momento,
1675
01:43:37,079 --> 01:43:40,229
porque a veces hago un gesto
cuando hago ciertas cosas.
1676
01:43:41,130 --> 01:43:44,159
Y él era tan...
1677
01:43:44,180 --> 01:43:48,090
Tan diferente, era muy relajado.
1678
01:43:48,109 --> 01:43:52,069
Me sentía cómoda con él,
no era pretencioso.
1679
01:43:52,090 --> 01:43:55,100
Y ese fue el principio
de nuestra relación.
1680
01:44:04,159 --> 01:44:09,010
Yo necesitaba amor,
necesitaba amar a alguien.
1681
01:44:12,039 --> 01:44:14,170
¿Cuántos años después
nos casamos, mi amor?
1682
01:44:15,149 --> 01:44:17,109
ERWIN:
Veintisiete.
1683
01:44:22,020 --> 01:44:26,199
ERWIN: Es amor, es algo que
sentimos el uno por el otro.
1684
01:44:26,220 --> 01:44:31,020
Siempre me refiero a él
como una descarga eléctrica.
1685
01:44:31,039 --> 01:44:32,149
Aún lo siento.
1686
01:44:32,170 --> 01:44:36,060
Lo siento, y aunque apenas
la dejé hace dos horas,
1687
01:44:36,079 --> 01:44:38,000
tres horas, esta mañana,
1688
01:44:38,020 --> 01:44:39,100
siento esa descarga.
1689
01:44:39,119 --> 01:44:42,079
La sensación me acompaña
1690
01:44:42,100 --> 01:44:45,069
en mi corazón.
Me hace sentir muy bien.
1691
01:44:45,090 --> 01:44:48,130
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
1692
01:44:51,180 --> 01:44:55,069
HOGAR DE TINA Y ERWIN
1693
01:45:57,109 --> 01:45:58,210
PRESENTADOR:
Primero, un minuto
1694
01:45:58,229 --> 01:46:01,149
para recordar a uno
de los padres del rock and roll.
1695
01:46:01,170 --> 01:46:04,090
Ike Turner falleció hoy
a los 76 años.
1696
01:46:04,109 --> 01:46:07,090
En 1951,
Turner ayudó a grabar
1697
01:46:07,109 --> 01:46:10,170
uno de los primeros discos
de rock and roll, Rocket 88,
1698
01:46:10,189 --> 01:46:12,170
con su banda
The Kings of Rhythm.
1699
01:46:12,189 --> 01:46:15,090
Es mejor conocido
como el esposo maltratador
1700
01:46:15,109 --> 01:46:17,210
de Tina Turner,
con quien tocó algunos años.
1701
01:46:17,229 --> 01:46:19,109
Después de su separación,
1702
01:46:19,130 --> 01:46:21,130
Ike Turner siguió
haciendo música.
1703
01:46:21,149 --> 01:46:25,000
En el 91 fue incluido en
el Salón de la Fama del Rock,
1704
01:46:25,020 --> 01:46:27,210
y este año,
su disco Rising With The Blues
1705
01:46:27,229 --> 01:46:31,050
ganó un Grammy por mejor disco
de blues tradicional.
1706
01:46:32,100 --> 01:46:35,109
TINA: Odié a Ike mucho tiempo,
debo admitirlo.
1707
01:46:35,130 --> 01:46:38,119
Pero después de su muerte,
1708
01:46:38,140 --> 01:46:40,229
entendí que era
una persona enferma.
1709
01:46:41,010 --> 01:46:43,109
Una persona con problemas.
1710
01:46:45,159 --> 01:46:48,060
Él me dio mi inicio,
1711
01:46:48,079 --> 01:46:51,189
y fue bueno conmigo
al principio.
1712
01:46:51,210 --> 01:46:53,149
Tengo algunos buenos recuerdos.
1713
01:46:55,039 --> 01:46:58,010
Tal vez, fue algo bueno
que lo conociera,
1714
01:46:58,149 --> 01:46:59,220
eso no lo sé.
1715
01:47:01,010 --> 01:47:04,090
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
1716
01:47:17,050 --> 01:47:21,159
TINA: Me duele tener
que recordar esos tiempos.
1717
01:47:25,090 --> 01:47:30,039
Pero en cierto momento,
el perdón lo sustituye.
1718
01:47:32,090 --> 01:47:34,140
Perdonar significa
no aferrarse.
1719
01:47:35,199 --> 01:47:37,029
Hay que soltarlo,
1720
01:47:37,050 --> 01:47:39,140
porque solo te hace daño a ti.
1721
01:47:39,159 --> 01:47:42,060
Si no perdonas, tú sufres,
1722
01:47:42,079 --> 01:47:44,119
porque lo estás pensando
todo el tiempo.
1723
01:47:44,140 --> 01:47:46,039
¿Para qué?
1724
01:47:49,050 --> 01:47:51,119
Tuve una vida de maltrato,
1725
01:47:51,140 --> 01:47:53,170
no hay otra manera
de contar esa historia.
1726
01:47:53,189 --> 01:47:55,149
Es una realidad, es la verdad.
1727
01:47:57,029 --> 01:47:58,220
Es lo que hay.
1728
01:47:59,000 --> 01:48:00,180
Y tienes que aceptarlo.
1729
01:48:02,020 --> 01:48:05,060
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
1730
01:48:16,020 --> 01:48:19,090
"CELEBRACIÓN DEL TRIUNFO
SOBRE LA ADVERSIDAD"
1731
01:48:27,029 --> 01:48:29,140
(CLICS FOTOGRÁFICOS)
1732
01:48:32,130 --> 01:48:35,199
HOMBRE:
Hermosa, hermosa como siempre.
1733
01:48:35,220 --> 01:48:38,010
REPORTERA:
¿Qué significa Tina para ti?
1734
01:48:41,189 --> 01:48:43,140
MUJER:
Aquí va su toma.
1735
01:48:43,159 --> 01:48:46,229
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
1736
01:48:50,079 --> 01:48:53,090
TINA: Hay quienes dicen
que la vida que tuve
1737
01:48:53,109 --> 01:48:55,180
y las actuaciones que di,
1738
01:48:55,199 --> 01:48:59,199
el cariño de la gente
llega a borbotones.
1739
01:49:01,020 --> 01:49:04,170
Y debo estar orgullosa de eso,
y lo estoy.
1740
01:49:06,149 --> 01:49:09,079
Pero ¿cuándo
se acaba el orgullo?
1741
01:49:09,100 --> 01:49:13,020
¿Cuándo o cómo haces
una reverencia
1742
01:49:13,039 --> 01:49:15,000
y sales del escenario?
1743
01:49:20,159 --> 01:49:23,109
ERWIN:
Dijo: "Voy a los Estados Unidos
1744
01:49:23,130 --> 01:49:26,090
a despedirme
de mis fans de allá,
1745
01:49:27,029 --> 01:49:29,109
y me voy a retirar".
1746
01:49:29,130 --> 01:49:33,170
Y creo que este documental
y el musical,
1747
01:49:33,189 --> 01:49:35,159
es su despedida.
1748
01:49:36,159 --> 01:49:39,210
Es un cierre. Un cierre.
1749
01:49:42,090 --> 01:49:46,130
(PÚBLICO GRITANDO)
1750
01:50:03,069 --> 01:50:08,180
Lo que observé
de su vida fue amor.
1751
01:50:08,199 --> 01:50:11,060
Amor por ella misma,
1752
01:50:11,079 --> 01:50:14,060
por su familia,
amor por su talento.
1753
01:50:14,079 --> 01:50:16,000
Amor por el público,
1754
01:50:16,020 --> 01:50:18,220
por la música, por la libertad.
1755
01:50:25,050 --> 01:50:29,020
ANGELA: Y hay una parte de ella
de la que todos
1756
01:50:29,039 --> 01:50:32,109
nos hicimos dueños,
que aceptamos en todo el mundo,
1757
01:50:32,130 --> 01:50:34,149
y espero que lo sepa.
1758
01:50:34,170 --> 01:50:37,100
Cuánto la amamos,
lo amada que es.
1759
01:50:39,090 --> 01:50:41,180
Es una completa adoración.
1760
01:50:41,199 --> 01:50:45,020
(APLAUSOS Y OVACIÓN)
1761
01:50:45,039 --> 01:50:49,010
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
1762
01:51:04,050 --> 01:51:07,159
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
1763
01:52:09,149 --> 01:52:11,149
DEDICADO A LA MEMORIA
DE CRAIG TURNER, 1958-2018
1764
01:52:11,170 --> 01:52:13,210
Y RHONDA GRAAM 1944-2021
1765
01:52:21,220 --> 01:52:26,039
♪ (SUENA "SIMPLY THE BEST"
POR TINA TURNER) ♪
1766
01:52:39,100 --> 01:52:44,060
(CANTA)
1767
01:53:47,189 --> 01:53:50,140
(CONTINÚA CANTANDO)
1768
01:55:02,020 --> 01:55:05,079
(CONTINÚA CANTANDO)
1769
01:55:42,159 --> 01:55:43,229
¡Canten todos!
1770
01:55:45,060 --> 01:55:48,020
(CANTA)
1771
01:56:36,170 --> 01:56:40,010
(CONTINÚA CANTANDO)
1772
01:57:13,170 --> 01:57:16,130
(APLAUSOS Y OVACIÓN)
1773
01:57:25,140 --> 01:57:27,060
TINA:
¡Gracias!
135049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.