All language subtitles for Tina.2021.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:22,140 (PÚBLICO COREA) ¡Tina, Tina, Tina! 2 00:00:24,190 --> 00:00:26,179 TINA TURNER: ¡Hola a todos! 3 00:00:26,199 --> 00:00:28,160 (GRITOS DEL PÚBLICO) 4 00:00:29,109 --> 00:00:31,000 ¡A ver, quiero más fuerza! 5 00:00:31,019 --> 00:00:33,210 -¡Dije que hola a todos! -(GRITOS DEL PÚBLICO) 6 00:00:33,229 --> 00:00:35,189 ¡Quiero oírlos gritar! 7 00:00:35,210 --> 00:00:36,219 (GRITOS DEL PÚBLICO) 8 00:00:37,000 --> 00:00:40,079 ♪ ("ASK ME HOW I FEEL" POR TINA TURNER) ♪ 9 00:00:57,130 --> 00:01:00,130 (CANTANDO) 10 00:01:46,219 --> 00:01:50,000 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 11 00:01:55,109 --> 00:01:59,140 REPORTERA: A veces me pregunto si alguien te ha ofrecido 12 00:01:59,159 --> 00:02:03,150 filmar la historia de tu vida, que es una historia fantástica. 13 00:02:04,170 --> 00:02:06,219 TINA: Sí, pero yo no quisiera el papel. 14 00:02:07,000 --> 00:02:08,069 Ya lo viví. 15 00:02:08,090 --> 00:02:10,120 REPORTERA: ¿Y quién más puede hacer el papel de Tina Turner? 16 00:02:10,139 --> 00:02:12,210 TINA: Ya encontraremos a alguien. 17 00:02:12,229 --> 00:02:15,060 Pero en serio, no quisiera el papel, 18 00:02:15,080 --> 00:02:17,170 ¿me entiendes? No, no me entiendes. 19 00:02:17,189 --> 00:02:19,170 Tendrías que conocerme para saberlo. 20 00:02:19,189 --> 00:02:22,210 Mi vida fue tan diferente a lo que ves, 21 00:02:22,229 --> 00:02:25,219 que no quiero que nadie lo sepa. 22 00:02:26,000 --> 00:02:28,079 REPORTERA: ¿Fue muy dolorosa o muy...? 23 00:02:28,099 --> 00:02:31,099 TINA: Pues no fue... No fue una buena vida. 24 00:02:31,120 --> 00:02:33,039 Lo fue en muchas cosas, 25 00:02:33,060 --> 00:02:35,150 pero lo bueno no supera a lo malo. 26 00:02:35,170 --> 00:02:38,030 No es algo que valga la pena recordar. 27 00:02:38,050 --> 00:02:40,110 Es como sacar ropa vieja, ¿entiendes? 28 00:02:40,129 --> 00:02:41,199 Son viejos recuerdos, 29 00:02:41,219 --> 00:02:44,039 quieres dejarlos en el pasado y se acabó. 30 00:02:44,060 --> 00:02:45,199 Hay cosas que no quieres decir, 31 00:02:45,219 --> 00:02:48,039 pero llega un momento cuando hay que decirlas. 32 00:02:48,060 --> 00:02:51,210 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 33 00:02:57,039 --> 00:02:58,159 NARRADOR: Tina. 34 00:03:13,180 --> 00:03:15,090 HOMBRE: Entrevista uno, toma uno. 35 00:03:17,050 --> 00:03:19,170 ENTREVISTADOR: En 1981, 36 00:03:19,189 --> 00:03:22,030 diste una entrevista a la revista People donde 37 00:03:22,050 --> 00:03:24,170 por primera vez, hablaste abiertamente 38 00:03:24,189 --> 00:03:26,129 -de tu pasado con Ike. -Sí. 39 00:03:26,150 --> 00:03:29,050 ENTREVISTADOR: Y quiero saber si recuerdas 40 00:03:29,069 --> 00:03:31,050 qué pensabas en esa época, 41 00:03:31,069 --> 00:03:34,090 y qué te llevó a la decisión de hacer eso público. 42 00:03:34,110 --> 00:03:37,050 -¿Mi pasado? -Sí, tu pasado, 43 00:03:37,069 --> 00:03:39,229 pero también el maltrato, específicamente. 44 00:03:40,009 --> 00:03:42,110 Sí, eso fue muy... 45 00:03:42,129 --> 00:03:45,020 aterrador. Llamé a mi psíquica 46 00:03:45,039 --> 00:03:47,110 y le dije: "¿Qué va a pasar?". 47 00:03:47,129 --> 00:03:51,219 Porque sentía aprehensión por dar a conocer la historia, 48 00:03:52,000 --> 00:03:56,150 porque era fuerte, era muy fuerte. 49 00:03:56,170 --> 00:03:59,170 Y me dijo: "No, Tina, va a hacer 50 00:03:59,189 --> 00:04:03,139 todo lo contrario, te va a abrir muchas puertas". 51 00:04:03,159 --> 00:04:05,229 CARL ARLINGTON: A principios de los ochentas, 52 00:04:06,009 --> 00:04:08,110 salir en la revista People era el equivalente 53 00:04:08,129 --> 00:04:10,110 de hacerse viral. 54 00:04:10,129 --> 00:04:13,210 Teníamos 30 millones de lectores y si alguien quería 55 00:04:13,229 --> 00:04:16,129 llegar a mucha gente, no había ninguna publicación 56 00:04:16,149 --> 00:04:18,160 más grande que la revista People. 57 00:04:18,180 --> 00:04:23,029 Yo fui el editor musical de la revista People por muchos años, 58 00:04:23,050 --> 00:04:27,120 y este es el ejemplar del 7 de diciembre de 1981, 59 00:04:27,139 --> 00:04:31,000 cuando Tina decidió contar su historia. 60 00:04:31,019 --> 00:04:33,180 Y fue la primera vez que habló de esto en público 61 00:04:33,199 --> 00:04:35,029 con un periodista. Y... 62 00:04:37,009 --> 00:04:38,069 Esta es la historia. 63 00:04:38,090 --> 00:04:41,189 Yo la entrevisté y la redacté para la revista People. 64 00:04:43,209 --> 00:04:46,199 Esta es la foto de Tina. 65 00:04:46,220 --> 00:04:50,009 "Tina Turner, la mujer que le enseñó a Mick Jagger a bailar, 66 00:04:50,029 --> 00:04:53,060 vuelve a las andadas. 67 00:04:53,079 --> 00:04:56,230 Tina Turner sigue siendo la Jagger original del rock. 68 00:04:57,009 --> 00:05:00,120 Una fuerza de la naturaleza que con el brillo de lentejuelas 69 00:05:00,139 --> 00:05:02,129 y una minifalda de cadenas de oro, 70 00:05:02,149 --> 00:05:04,100 suele tomar el escenario, 71 00:05:04,120 --> 00:05:07,069 gritando y llevando el ritmo con las piernas, 72 00:05:07,089 --> 00:05:10,069 moviendo la cadera, la larga melena volando 73 00:05:10,089 --> 00:05:13,009 y la boca envolviendo los sonidos más sensuales 74 00:05:13,029 --> 00:05:15,019 que se hayan hecho acompañar de música. 75 00:05:16,029 --> 00:05:17,220 Han pasado más de cinco años 76 00:05:18,000 --> 00:05:20,129 desde la separación de Tina de Ike Turner, 77 00:05:20,149 --> 00:05:24,000 su esposo de toda la vida, compañero y colaborador musical 78 00:05:24,019 --> 00:05:28,069 en clásicos como 'Proud Mary' y 'Come Together'. 79 00:05:28,089 --> 00:05:31,120 Hasta ahora, ha podido Tina discutir 80 00:05:31,139 --> 00:05:34,220 lo que, en sus palabras, fueron los angustiosos eventos 81 00:05:35,000 --> 00:05:36,209 que llevaron a su separación". 82 00:05:38,120 --> 00:05:41,100 TINA: Viví 16 años con un hombre 83 00:05:41,120 --> 00:05:44,199 con el que sabía que jamás iba a poder ser feliz, 84 00:05:44,220 --> 00:05:47,139 pero sentía que tenía que seguir con él. 85 00:05:47,159 --> 00:05:49,159 Tienes que creerme cuando te digo esto. 86 00:05:49,180 --> 00:05:52,000 Mi exesposo era físicamente violento. 87 00:05:52,019 --> 00:05:54,209 Prácticamente sufrí torturas. 88 00:05:54,230 --> 00:05:57,009 CARL: ¿Tortura? ¿Le dirías tortura? 89 00:05:57,029 --> 00:05:58,050 MATARME 90 00:05:58,069 --> 00:05:59,189 TINA: Para mí lo fue. 91 00:05:59,209 --> 00:06:01,170 La mayoría no lo sabe, 92 00:06:01,189 --> 00:06:05,100 y tu revista va a ser la primera que lo va a hacer público. 93 00:06:06,040 --> 00:06:08,149 Estaba como muerta en vida. 94 00:06:09,139 --> 00:06:11,069 Yo no existía. 95 00:06:11,230 --> 00:06:13,149 Pero sobreviví. 96 00:06:13,170 --> 00:06:16,019 Y cuando lo dejé, lo dejé. 97 00:06:16,040 --> 00:06:17,170 Y no miré atrás. 98 00:06:20,050 --> 00:06:22,110 CARL: La gente decide 99 00:06:22,129 --> 00:06:24,230 contar sus historias por razones diferentes. 100 00:06:25,009 --> 00:06:28,110 Creo que ella me dijo todo eso porque quería contarlo 101 00:06:28,129 --> 00:06:30,110 para luego olvidarlo. 102 00:06:30,129 --> 00:06:33,029 Pero ese no fue el resultado, porque 103 00:06:33,050 --> 00:06:36,230 ahora, esa historia es una enorme marca de su vida. 104 00:06:41,090 --> 00:06:44,050 PRIMERA PARTE IKE Y TINA 105 00:06:44,069 --> 00:06:46,019 CONDUCTOR: Damas y caballeros, 106 00:06:46,040 --> 00:06:48,180 los han visto en vivo por todo el país, 107 00:06:48,199 --> 00:06:51,100 y ahora, los van a ver a todos reunidos 108 00:06:51,120 --> 00:06:54,090 por primera vez en televisión nacional. 109 00:06:54,110 --> 00:06:56,019 ¡Hollywood A Go-Go 110 00:06:56,040 --> 00:07:00,170 presenta a los fantásticos Ike and Tina Turner Review! 111 00:07:00,189 --> 00:07:04,189 ♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ 112 00:07:31,050 --> 00:07:34,029 LE'JEUNE FLETCHER: Cuando era adolescente en los años 60, 113 00:07:34,050 --> 00:07:36,110 sabía que habían sacado un disco, 114 00:07:36,129 --> 00:07:38,139 pero nunca los había visto. 115 00:07:38,159 --> 00:07:42,060 Cuando salieron en televisión y la vi bailar, 116 00:07:42,079 --> 00:07:45,009 no pude quitarle los ojos de encima. 117 00:07:45,029 --> 00:07:48,149 Estaba completamente impresionada con esa mujer. 118 00:07:54,189 --> 00:07:57,060 OPRAH WINFREY: Recuerdo que la vi en televisión 119 00:07:57,079 --> 00:07:58,189 y dije: 120 00:07:58,209 --> 00:08:00,110 "Sea lo que sea eso, 121 00:08:00,129 --> 00:08:02,129 yo también quiero". 122 00:08:02,149 --> 00:08:05,089 Me contagió el ánimo, 123 00:08:05,110 --> 00:08:07,199 como cuando vas a la iglesia, 124 00:08:07,220 --> 00:08:10,089 y te conmueven y te agitan 125 00:08:10,110 --> 00:08:12,220 hasta el punto en que lo sientes en tu interior. 126 00:08:13,000 --> 00:08:15,110 ♪ (SUENA "SWEET SOUL MUSIC" POR IKE Y TINA TURNER) ♪ 127 00:08:15,129 --> 00:08:17,069 (CANTA) 128 00:08:41,039 --> 00:08:42,230 ANGELA BASSETT: En ese entonces, 129 00:08:43,009 --> 00:08:46,159 tenías toda la variedad del Motown. Tenías a Diana Ross, 130 00:08:46,179 --> 00:08:50,080 Mary Wells, The Temptations con sus trajes italianos, 131 00:08:50,100 --> 00:08:53,190 y daban una imagen de sofisticación. 132 00:08:53,210 --> 00:08:56,220 Y todos bailaban en ese estilo. 133 00:08:57,000 --> 00:09:00,169 Y Tina era mucho más... ¡sí! En ese estilo. 134 00:09:00,190 --> 00:09:03,179 ANGELA BASSETT: Era salvaje, era sensualidad, 135 00:09:03,200 --> 00:09:05,200 sexualidad, y decía: "Sí, ¿y qué?". 136 00:09:05,220 --> 00:09:07,120 (TINA CANTANDO) 137 00:09:10,039 --> 00:09:11,129 CARL: ¿Estudiaste baile? 138 00:09:11,149 --> 00:09:12,200 -No. -CARL: ¿No? 139 00:09:12,220 --> 00:09:14,230 ¿Y qué tal la música y el canto? 140 00:09:15,009 --> 00:09:16,179 No, ni música ni nada. 141 00:09:16,200 --> 00:09:18,019 Todo se me dio natural. 142 00:09:18,039 --> 00:09:19,059 CARL: Sí, claro. 143 00:09:19,080 --> 00:09:21,110 TINA: Yo doy el espectáculo y canto, 144 00:09:21,129 --> 00:09:24,019 y Ike es el mánager y productor. 145 00:09:25,039 --> 00:09:27,149 JIMMY THOMAS: Era la banda de Ike, 146 00:09:27,169 --> 00:09:30,090 pero sabía que para... 147 00:09:30,110 --> 00:09:32,029 poder llegar al número uno, 148 00:09:32,049 --> 00:09:37,000 necesitaba a Tina, porque Tina era la estrella del escenario. 149 00:09:42,200 --> 00:09:46,029 (APLAUSOS) 150 00:09:57,110 --> 00:10:00,009 TINA: ¿Sabes cómo nos conocimos? 151 00:10:00,029 --> 00:10:02,090 CARL: Háblame de cómo conociste a Ike. 152 00:10:02,110 --> 00:10:05,200 Me fui a vivir a St. Louis a vivir con mi madre, 153 00:10:05,220 --> 00:10:09,019 y mi hermana Alline y yo iríamos a ver a la mejor banda 154 00:10:09,039 --> 00:10:12,029 de la ciudad, que resultó ser Ike Turner. 155 00:10:12,049 --> 00:10:14,159 ♪ (SUENA "BOX TOP" POR IKE TURNER) ♪ 156 00:10:24,019 --> 00:10:27,129 TINA: La banda de Ike Turner fue la primera banda que vi, 157 00:10:27,149 --> 00:10:31,049 uniformados, con instrumentos y un escenario. 158 00:10:31,070 --> 00:10:36,009 Tomó su guitarra, tocó una nota y pensé: 159 00:10:36,029 --> 00:10:38,080 "Dios mío, miren cómo toca". 160 00:10:38,100 --> 00:10:41,019 Casi entré en un trance cuando lo vi. 161 00:10:45,080 --> 00:10:47,019 Yo era una niña flaca, 162 00:10:47,039 --> 00:10:49,179 y me acerqué a preguntarle si podía cantar. 163 00:10:49,200 --> 00:10:52,110 Pensó que no sabía cantar, y me dijo: "Yo te llamo". 164 00:10:52,129 --> 00:10:54,200 Lo clásico: "Yo te llamo". 165 00:10:54,220 --> 00:10:57,200 Y lo esperé. Iba todas las noches 166 00:10:57,220 --> 00:11:00,190 y trataba de llamarle la atención. Hasta que un día, 167 00:11:00,210 --> 00:11:04,070 el baterista se me acercó y me dio el micrófono. 168 00:11:05,169 --> 00:11:07,169 Lo tomé y empecé a cantar. 169 00:11:07,190 --> 00:11:12,230 (TINA TURNER CANTANDO) 170 00:11:45,129 --> 00:11:48,120 TINA: Ike se quedó en shock. 171 00:11:48,139 --> 00:11:52,090 Me dijo: "Oye, niña, no sabía que cantabas". 172 00:11:52,110 --> 00:11:55,200 No podía creer que esa voz saliera de esa niña flaca. 173 00:11:55,220 --> 00:11:58,149 -CARL: ¿Y tenías 17 años? -TINA: Sí, sí. 174 00:11:58,169 --> 00:12:01,090 (TINA CANTANDO) 175 00:12:03,059 --> 00:12:05,210 TINA: Empecé a cantar los fines de semana. 176 00:12:05,230 --> 00:12:08,149 Él me compró vestuario y pieles. 177 00:12:08,169 --> 00:12:12,009 Era como tener dos papeles, con anillos en todos los dedos, 178 00:12:12,029 --> 00:12:15,009 zapatos atrevidos y medias con costura atrás, 179 00:12:15,029 --> 00:12:18,129 y los lunes en la mañana me iba a la escuela. ¡Me encantaba! 180 00:12:20,210 --> 00:12:23,039 JIMMY: Él era como su héroe, 181 00:12:23,059 --> 00:12:25,029 como su hermano mayor. 182 00:12:25,049 --> 00:12:27,220 Y él la veía como su hermanita. 183 00:12:28,000 --> 00:12:30,169 Tenían una relación muy hermosa. 184 00:12:30,190 --> 00:12:31,220 Muy hermosa. 185 00:12:33,039 --> 00:12:37,200 TINA: Tienes que escribir eso, era como la base de todo. 186 00:12:37,220 --> 00:12:41,110 Era la clase de amor que... Un amor de familia, 187 00:12:41,129 --> 00:12:44,169 que piensas que nunca te vas a tener que preocupar por nada. 188 00:12:45,110 --> 00:12:46,230 Y luego me enamoré. 189 00:12:50,000 --> 00:12:53,120 Nunca pensé: "Me voy a ir a St. Louis, 190 00:12:53,139 --> 00:12:56,070 y voy a empezar a cantar y seré una estrella". 191 00:12:57,139 --> 00:12:59,129 Era joven, 192 00:12:59,149 --> 00:13:02,149 ingenua, era provinciana. 193 00:13:02,169 --> 00:13:06,110 Y todo el mundo se abrió ante mí. 194 00:13:07,009 --> 00:13:10,070 (TINA CANTANDO) 195 00:13:14,029 --> 00:13:16,080 ENTREVISTADORA: Tina, tu carrera musical 196 00:13:16,100 --> 00:13:18,129 empezó en el coro de la iglesia de tu pueblo. 197 00:13:18,149 --> 00:13:21,100 ¿Consideras el góspel negro tus raíces musicales? 198 00:13:22,120 --> 00:13:24,000 Sí, claro. 199 00:13:24,019 --> 00:13:26,009 El góspel negro, el blues, 200 00:13:26,029 --> 00:13:29,129 pasaban la música de BB King en la radio todo el tiempo. 201 00:13:29,149 --> 00:13:31,149 ENTREVISTADORA: ¿Qué tipo de canciones cantabas 202 00:13:31,169 --> 00:13:33,090 en el coro de la iglesia? 203 00:13:33,110 --> 00:13:34,210 (RÍE) 204 00:13:34,230 --> 00:13:38,200 Pues, les decíamos... Bueno, era una iglesia bautista 205 00:13:38,220 --> 00:13:41,019 y eran canciones espirituales. 206 00:13:42,070 --> 00:13:47,200 Canciones de amor, de compartir... 207 00:13:47,220 --> 00:13:52,139 y de hacer todas las cosas que hacen que la vida sea buena. 208 00:13:52,159 --> 00:13:55,129 Eran buenos tiempos, ahora que recuerdo cantar 209 00:13:55,149 --> 00:13:58,009 en la iglesia y en el coro y todo. 210 00:14:02,120 --> 00:14:05,029 Cuando eres del sur, no hay nada, 211 00:14:05,049 --> 00:14:08,190 más que la iglesia, el piano, el predicador. 212 00:14:08,210 --> 00:14:12,019 En esa época, no sabía nada de ningún otro lugar. 213 00:14:12,210 --> 00:14:15,110 Y ver a Lucille Ball 214 00:14:15,129 --> 00:14:17,039 y Loretta Young, 215 00:14:17,059 --> 00:14:20,049 y a las mujeres hermosas de Hollywood, 216 00:14:20,070 --> 00:14:23,090 eran tus ejemplos de artistas. 217 00:14:24,169 --> 00:14:27,019 Pero nunca creí que yo llegaría a ser así 218 00:14:27,039 --> 00:14:29,200 porque, en primera, no era bonita, 219 00:14:29,220 --> 00:14:31,169 no tenía su vestuario, 220 00:14:31,190 --> 00:14:33,049 no tenía los medios. 221 00:14:35,210 --> 00:14:39,149 Recuerdo la primera revista Vogue que vi, 222 00:14:39,169 --> 00:14:42,059 y recuerdo la primera foto de Francia, 223 00:14:42,080 --> 00:14:45,049 de Champs-Elysees, de la Torre Eiffel 224 00:14:45,070 --> 00:14:48,139 y de una mujer muy francesa, y dije: 225 00:14:48,159 --> 00:14:52,110 "Eso es lo que quiero. El mundo. Es a donde quiero ir". 226 00:14:57,129 --> 00:14:59,019 KURT LODER: Me da la impresión 227 00:14:59,039 --> 00:15:03,019 de que se sentía fuera de su ambiente, fuera de lugar. 228 00:15:03,039 --> 00:15:05,149 Creo que sentía que los demás no la entendían, 229 00:15:05,169 --> 00:15:08,110 o no la querían por quien era 230 00:15:08,129 --> 00:15:11,009 y por el talento que tenía. 231 00:15:11,029 --> 00:15:13,059 Entendió que podía ayudarle a ganarse 232 00:15:13,080 --> 00:15:15,210 a la gente, y quienes lo reconocieran 233 00:15:15,230 --> 00:15:19,110 se volverían como su familia, o lo intentarían. 234 00:15:20,159 --> 00:15:22,200 ENTREVISTADOR: Ike, antes que nada, 235 00:15:22,220 --> 00:15:25,000 si pudiéramos volver en el tiempo 236 00:15:25,019 --> 00:15:26,159 a cuando eras un jovencito, 237 00:15:26,179 --> 00:15:28,019 muchos te dan el crédito 238 00:15:28,039 --> 00:15:29,159 por haber grabado el primer disco 239 00:15:29,179 --> 00:15:32,029 de rock and roll de la historia, Rocket 88. 240 00:15:32,049 --> 00:15:33,230 Sí, eso fue en el 51. 241 00:15:34,009 --> 00:15:36,080 ENTREVISTADOR: Sí. ¿Cómo pasó eso? 242 00:15:36,100 --> 00:15:39,000 Bueno, vivía en Clarksdale, Mississippi, 243 00:15:39,019 --> 00:15:41,190 que está a cien kilómetros de Memphis, 244 00:15:41,210 --> 00:15:45,019 y BB King, mi madre prácticamente lo crio. 245 00:15:45,039 --> 00:15:47,009 Y una vez que él venía 246 00:15:47,029 --> 00:15:49,019 de Chambers, Mississippi, de tocar, 247 00:15:49,039 --> 00:15:50,070 le pregunté a BB 248 00:15:50,090 --> 00:15:52,120 si podíamos tocar una canción, y dijo que sí. 249 00:15:52,139 --> 00:15:54,220 Y tocó una canción con mi banda y nos dijo: 250 00:15:55,000 --> 00:15:56,070 "Deberían grabar un disco". 251 00:15:56,090 --> 00:15:57,179 Y no teníamos material, 252 00:15:57,200 --> 00:16:00,029 y de camino, decidimos escribir una canción, 253 00:16:00,049 --> 00:16:01,200 y fue cuando escribí "Rocket 88". 254 00:16:01,220 --> 00:16:05,210 ♪ (SUENA "ROCKET 88" POR IKE TURNER) ♪ 255 00:16:21,029 --> 00:16:23,039 KURT: Ike Turner es una parte importante 256 00:16:23,059 --> 00:16:25,000 de la historia del rhythm and blues. 257 00:16:25,019 --> 00:16:27,039 Todos contaban con él porque sabía mucho de música, 258 00:16:27,059 --> 00:16:31,190 y se anotó un éxito en el 51 con la canción "Rocket 88". 259 00:16:31,210 --> 00:16:34,070 Se considera el primer disco de rock and roll. 260 00:16:34,090 --> 00:16:36,039 Y cuando salió, Discos Chess 261 00:16:36,059 --> 00:16:38,039 le dio el crédito a Jackie Brenston 262 00:16:38,059 --> 00:16:39,090 y su Delta Cats. 263 00:16:39,110 --> 00:16:41,210 Ike les dio esa canción, ¿no? Él escribió todo, 264 00:16:42,000 --> 00:16:44,080 y le dieron el crédito a uno de sus saxofonistas. 265 00:16:44,100 --> 00:16:46,090 Imaginen cómo debía sentirse. 266 00:16:46,110 --> 00:16:48,220 Y creo que esa es la historia de su carrera. 267 00:16:49,000 --> 00:16:50,159 Creo que se volvió paranoico 268 00:16:50,179 --> 00:16:53,000 y decía que la gente siempre quería robarle. 269 00:16:53,019 --> 00:16:55,220 RHONDA GRAAM: Estaba obsesionado con eso. 270 00:16:56,000 --> 00:16:58,009 "Todos me abandonan, 271 00:16:58,029 --> 00:17:01,009 yo los vuelvo populares, les escribo éxitos y todo, 272 00:17:01,029 --> 00:17:02,139 y me dejan al final". 273 00:17:02,159 --> 00:17:05,170 ¡JACKIE BRENSTON VUELVE A HACERLO! 274 00:17:05,190 --> 00:17:09,079 TINA: Ike tenía el problema de escribirle canciones 275 00:17:09,099 --> 00:17:11,039 a los demás y luego, lo dejaban. 276 00:17:11,059 --> 00:17:13,180 Y yo le prometí que nunca lo dejaría. 277 00:17:15,029 --> 00:17:17,130 Y en ese entonces, las promesas valían. 278 00:17:20,230 --> 00:17:23,069 CARL: De niña, tu nombre era... 279 00:17:23,089 --> 00:17:25,059 TINA: Anna Mae. 280 00:17:25,079 --> 00:17:26,109 CARL: ¿Anna Mae? 281 00:17:26,130 --> 00:17:27,210 -CARL: Bullock. -TINA: Bullock. 282 00:17:28,210 --> 00:17:31,069 CARL: ¿Y de dónde salió el "Tina"? 283 00:17:31,089 --> 00:17:37,069 ♪ (SUENA "A FOOL IN LOVE" POR IKE Y TINA TURNER) ♪ 284 00:17:48,109 --> 00:17:52,049 (CANTA) 285 00:18:15,000 --> 00:18:16,119 TINA: Terminé la escuela 286 00:18:16,140 --> 00:18:19,119 y fui a un estudio de grabación a grabar un demo, 287 00:18:19,140 --> 00:18:21,119 y fue cuando llegó el éxito. 288 00:18:28,210 --> 00:18:30,059 ELIGIENDO LOS NUEVOS SENCILLOS 289 00:18:36,220 --> 00:18:38,049 TINA: Llegó Ike 290 00:18:38,069 --> 00:18:40,039 y dijo que la gente de Nueva York 291 00:18:40,059 --> 00:18:42,069 estaba muy emocionada, que era un éxito, 292 00:18:42,089 --> 00:18:43,210 y él estaba emocionado, 293 00:18:43,230 --> 00:18:46,000 y empezaron a llegar los contratos. 294 00:18:48,049 --> 00:18:52,059 Yo era muy ignorante del negocio del espectáculo, 295 00:18:52,079 --> 00:18:54,049 no tenía idea de qué se trataba. 296 00:18:56,130 --> 00:18:58,059 JIMMY: Ella era muy joven. 297 00:18:59,230 --> 00:19:04,180 Nunca tuvo la ambición de ser una superestrella, 298 00:19:04,200 --> 00:19:08,000 pero cuando cantaba, no lo podía evitar. 299 00:19:09,119 --> 00:19:11,220 Y Ike lo explotó, 300 00:19:12,000 --> 00:19:15,039 tenía que asegurarse de que esta vez sí lo reconocieran, 301 00:19:15,059 --> 00:19:17,079 tenía que ver que estuviera su nombre. 302 00:19:17,099 --> 00:19:19,119 RHONDA: Y fue cuando montó el espectáculo 303 00:19:19,140 --> 00:19:21,160 "The Ike and Tina Turner Review", 304 00:19:21,180 --> 00:19:23,200 y a ella la nombró Tina Turner. 305 00:19:25,029 --> 00:19:27,059 TINA: Tenía una fantasía 306 00:19:27,079 --> 00:19:31,190 sobre una princesa que volaba por la selva. Y la amaba. 307 00:19:34,170 --> 00:19:36,140 RHONDA: Sheena, la reina de la selva, 308 00:19:36,160 --> 00:19:38,059 era una serie de televisión. 309 00:19:38,079 --> 00:19:40,190 Tina y Sheena le deben haber sonado parecido, 310 00:19:40,210 --> 00:19:44,089 y también le sonaba bien "Ike and Tina Review", 311 00:19:44,109 --> 00:19:45,230 como todo un concepto. 312 00:19:46,009 --> 00:19:48,019 Y se lo cambió, ni le preguntó. 313 00:19:48,039 --> 00:19:49,210 Ella no tenía idea de nada. 314 00:19:49,230 --> 00:19:53,000 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 315 00:19:57,119 --> 00:20:00,099 JIMMY: Tina era la mina de oro y él lo sabía. 316 00:20:02,049 --> 00:20:04,130 Creó una especie de Frankenstein 317 00:20:04,150 --> 00:20:06,150 y tenía que controlarla. 318 00:20:07,119 --> 00:20:10,089 Y cambió eso de "eres como mi hermanita" 319 00:20:10,109 --> 00:20:13,099 a "no, no, ahora tienes que ser mi esposa". 320 00:20:13,119 --> 00:20:14,130 Bum. 321 00:20:14,150 --> 00:20:18,150 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 322 00:20:37,170 --> 00:20:40,029 TINA: Cuando salió el disco, 323 00:20:40,049 --> 00:20:43,059 estaba embarazada, y discutíamos los planes, 324 00:20:43,079 --> 00:20:46,200 cómo íbamos a cubrir los gastos, teníamos que hablar de eso. 325 00:20:46,220 --> 00:20:49,130 Y creo que yo estaba molesta por algo que hizo, 326 00:20:49,150 --> 00:20:52,220 en cuestión de nuestra relación, porque estaba esperando su bebé, 327 00:20:53,000 --> 00:20:57,140 y entendí, vi cómo iba a ser, y decidí que no quería viajar. 328 00:20:59,019 --> 00:21:02,079 Y Ike iba a empezar con que "siempre me dejan 329 00:21:02,099 --> 00:21:05,079 cuando todo empieza a ir bien, y ahora tú". 330 00:21:05,099 --> 00:21:07,119 Pensó que yo me creía una estrella 331 00:21:07,140 --> 00:21:10,059 y que quería seguir yo sola. 332 00:21:10,079 --> 00:21:14,039 Y decidió dejarme claro cuál era el arreglo. 333 00:21:15,140 --> 00:21:19,230 "Y si no dices que sí, así va a ser la cosa", 334 00:21:20,009 --> 00:21:22,069 y me dio con la horma para zapatos. 335 00:21:26,009 --> 00:21:28,170 Y después, me llevó a la cama a la fuerza, 336 00:21:28,190 --> 00:21:32,160 y tuvo sexo conmigo, y sentí... Estaba toda hinchada, 337 00:21:32,180 --> 00:21:35,109 y fue el principio de la tortura, 338 00:21:35,130 --> 00:21:38,210 así fue como empezó todo. Siempre fue así... 339 00:21:38,230 --> 00:21:42,049 me pegaba con ganchos, me tenía que acostar, 340 00:21:42,069 --> 00:21:45,009 se paraba sobre mí y los desenrollaba. 341 00:21:45,029 --> 00:21:46,130 Y en el trasero. Lo juro, 342 00:21:46,150 --> 00:21:48,210 el trasero se me hinchaba cinco centímetros, 343 00:21:48,230 --> 00:21:50,089 y luego me cogía. 344 00:21:54,150 --> 00:21:58,000 Y luego, a escenario. Me obligaba a salir 345 00:21:58,019 --> 00:21:59,180 y decía: "A cantar, cabrona, 346 00:21:59,200 --> 00:22:01,170 porque tú me obligaste a hacerlo". 347 00:22:04,220 --> 00:22:07,039 RHONDA: Nunca sabías, de un momento a otro, 348 00:22:07,059 --> 00:22:09,019 Ike podía estarse divirtiendo 349 00:22:09,039 --> 00:22:10,170 y todos se lo pasaban bien, 350 00:22:10,190 --> 00:22:12,160 y todo cambiaba, en un segundo. 351 00:22:12,180 --> 00:22:15,009 Y con las mujeres, yo creo que sentía 352 00:22:15,029 --> 00:22:16,150 que tenía la ventaja. 353 00:22:17,160 --> 00:22:20,170 Y en especial con Tina, eso era algo... 354 00:22:22,009 --> 00:22:25,019 Creo que quería que se le grabara. 355 00:22:25,039 --> 00:22:28,220 "O te portas bien o ya sabes, te parto la cara". 356 00:22:29,000 --> 00:22:31,210 Y lo hizo en muchas ocasiones. 357 00:22:31,230 --> 00:22:35,140 Muchas de las veces por nada. Solo era por... 358 00:22:36,230 --> 00:22:38,059 La verdad no sé, 359 00:22:38,079 --> 00:22:40,230 y creo que él tampoco lo sabía muchas veces. 360 00:22:44,150 --> 00:22:48,039 TINA: Me sentía obligada a quedarme, y tenía miedo. 361 00:22:48,190 --> 00:22:50,049 Y me quedé. 362 00:22:50,069 --> 00:22:52,160 Así fue la cosa, sentía mucha lealtad por Ike 363 00:22:52,180 --> 00:22:54,170 y no quería hacerle daño, y a veces, 364 00:22:54,190 --> 00:22:57,000 después de golpearme, me sentía mal por él. 365 00:22:57,019 --> 00:22:58,230 Y decía: "¿Por qué me siento mal? 366 00:22:59,009 --> 00:23:01,170 ¿Estoy toda golpeada y ahora me siento mal por él?". 367 00:23:01,190 --> 00:23:03,130 Cosas así. 368 00:23:03,150 --> 00:23:07,109 Tenía 23 años en esa época, poco más de 20. 369 00:23:07,130 --> 00:23:08,190 Me sentía toda... 370 00:23:08,210 --> 00:23:11,059 ¿Cómo se dice cuando alguien te lava el cerebro? 371 00:23:11,079 --> 00:23:13,230 -CARL: ¿Hipnotizada? -TINA: Me sentía hipnotizada. 372 00:23:14,009 --> 00:23:15,049 Sí, le tenía miedo 373 00:23:15,069 --> 00:23:17,079 y me importaba lo que le pudiera pasar, 374 00:23:17,099 --> 00:23:21,000 y sabía que si lo dejaba, nadie iba a cantar. 375 00:23:21,019 --> 00:23:24,000 Y me frenaba la culpa y el miedo. 376 00:23:24,190 --> 00:23:26,180 Y son las dos peores cosas 377 00:23:26,200 --> 00:23:28,220 que debe sentir una chica tan joven. 378 00:23:33,200 --> 00:23:35,160 (GRITOS Y APLAUSOS) 379 00:23:35,180 --> 00:23:39,089 PRESENTADOR: ¡Y ahora vamos con Ike y Tina Turner! 380 00:23:39,109 --> 00:23:43,130 ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 381 00:23:50,019 --> 00:23:52,049 (TINA CANTA) 382 00:24:05,029 --> 00:24:08,150 JIMMY: En esos tiempos dábamos tres funciones por noche. 383 00:24:08,170 --> 00:24:11,119 Dos funciones en un lugar, dos en otro lugar 384 00:24:11,140 --> 00:24:13,230 y otras dos, en un after hours. 385 00:24:14,009 --> 00:24:15,039 Era mucho trabajo. 386 00:24:16,039 --> 00:24:17,190 LE'JEUNE: Recuerdo que dábamos 387 00:24:17,210 --> 00:24:20,039 hasta cuatro funciones por noche. 388 00:24:20,059 --> 00:24:24,170 Y todas las noches, todas las funciones a reventar. 389 00:24:25,019 --> 00:24:26,049 A reventar. 390 00:24:26,069 --> 00:24:27,059 TINA: Y ahora, 391 00:24:27,079 --> 00:24:28,200 les voy a contar algo de mi hombre. 392 00:24:29,150 --> 00:24:33,019 ♪ (SUENA MÚSICA R&B) ♪ 393 00:24:34,029 --> 00:24:35,130 (CANTA) 394 00:24:35,150 --> 00:24:37,220 LE'JEUNE: Él ensayaba todo el tiempo, 395 00:24:38,000 --> 00:24:40,069 a veces, íbamos de camino a otra función 396 00:24:40,089 --> 00:24:42,160 y él iba tocando la guitarra hasta el fondo 397 00:24:42,180 --> 00:24:46,000 y ponía a Tina a cantar, era las 24 horas. 398 00:24:46,019 --> 00:24:47,200 KURT: La función debía ser perfecta, 399 00:24:47,220 --> 00:24:49,099 cada canción debía ser perfecta. 400 00:24:49,119 --> 00:24:51,180 Era de esos tipos que se daban la vuelta a media función 401 00:24:51,200 --> 00:24:54,210 y señalaba a alguien y sabían que les iba a descontar 402 00:24:54,230 --> 00:24:57,029 diez dólares, porque les falló una nota. 403 00:24:57,230 --> 00:25:00,039 (TINA CANTANDO) 404 00:25:00,059 --> 00:25:02,230 ANGELA BASSETT: Tina no tenía gente de vestuario, 405 00:25:03,009 --> 00:25:04,170 no tenía maquillista 406 00:25:04,190 --> 00:25:08,109 ni diseñadora de imagen, ellas mismas tenían que hacerlo todo. 407 00:25:08,130 --> 00:25:10,190 (TINA CANTANDO) 408 00:25:18,039 --> 00:25:21,140 TINA: Mi única libertad era cuando las Ikettes y yo 409 00:25:21,160 --> 00:25:25,039 preparábamos los bailes, y preparaba el vestuario, 410 00:25:25,059 --> 00:25:27,000 y hacíamos todo, 411 00:25:27,019 --> 00:25:29,210 pero nunca sabíamos qué canción seguía. 412 00:25:29,230 --> 00:25:32,069 Hacía "du-rum" con la guitarra. 413 00:25:33,140 --> 00:25:35,000 (TINA CANTANDO) 414 00:25:35,019 --> 00:25:39,130 En cierto modo era horrible, pero fue una lección, 415 00:25:39,150 --> 00:25:43,029 ya que lo pienso, lo veo como entrenamiento. 416 00:25:43,190 --> 00:25:47,140 Te adaptas a lo que te toca, 417 00:25:47,160 --> 00:25:50,059 y eso fue lo que nos tocó en esos tiempos. 418 00:25:56,059 --> 00:25:58,190 KURT: Él controlaba la música, 419 00:25:58,210 --> 00:26:01,140 y siempre era su música, y toda es muy parecida, 420 00:26:01,160 --> 00:26:04,049 si la escuchas todo el tiempo, pero era brillante, 421 00:26:04,069 --> 00:26:05,190 amo sus discos. 422 00:26:05,210 --> 00:26:09,009 Pero es de un solo estilo, es música de Ike Turner. 423 00:26:09,029 --> 00:26:10,019 Y ella, 424 00:26:10,039 --> 00:26:12,039 creo que tenía gustos más amplios, 425 00:26:12,059 --> 00:26:15,019 sentía que podía hacer más con la música que esto. 426 00:26:15,039 --> 00:26:18,119 Creo que tenía sueños más grandes, sin saberlo, que él. 427 00:26:20,200 --> 00:26:22,119 JIMMY: La gente empezaba a ver 428 00:26:22,140 --> 00:26:25,230 que Tina podía hacer más de lo que Ike le ofrecía. 429 00:26:26,009 --> 00:26:29,190 En especial, después del disco de River Deep, Mountain High, 430 00:26:29,210 --> 00:26:31,190 con Phil Spector. 431 00:26:31,210 --> 00:26:33,150 KURT: Phil Spector era el productor 432 00:26:33,170 --> 00:26:35,210 más grande de música pop de esa época. 433 00:26:35,230 --> 00:26:38,190 Tocaba el estudio como si fuera un instrumento, 434 00:26:38,210 --> 00:26:41,079 y encontraba cantantes y hacía discos maravillosos. 435 00:26:41,099 --> 00:26:44,029 Y cuando Phil Spector hizo River Deep, Mountain High, 436 00:26:44,049 --> 00:26:46,069 la presencia de Ike no fue requerida. 437 00:26:46,089 --> 00:26:49,140 "Solo lleva a Tina, porque ella es la estrella". 438 00:26:49,160 --> 00:26:53,029 RHONDA: Spector no quería que Ike se acercara al estudio, 439 00:26:53,049 --> 00:26:54,230 y le pagaba equis cantidad 440 00:26:55,009 --> 00:26:57,079 para que se entretuviera, 441 00:26:57,099 --> 00:27:01,119 por decirlo así, y que no interfiriera con Tina. 442 00:27:01,140 --> 00:27:04,190 Y fue la primera oportunidad de Tina... 443 00:27:04,210 --> 00:27:08,049 de cantar algo diferente. 444 00:27:10,160 --> 00:27:14,019 TINA: Recuerdo que empecé a cantar 445 00:27:14,039 --> 00:27:16,000 con Phil, 446 00:27:16,019 --> 00:27:19,079 en el estilo de canto al que estaba acostumbrada. 447 00:27:19,099 --> 00:27:20,180 (TINA CANTANDO) 448 00:27:20,200 --> 00:27:22,000 PHIL SPECTOR: Otra vez. 449 00:27:22,019 --> 00:27:24,200 Y dijo: "No, no, no, solo canta la melodía". 450 00:27:25,180 --> 00:27:26,200 Y me gustó. 451 00:27:27,190 --> 00:27:31,000 Era una libertad que no tenía. 452 00:27:31,019 --> 00:27:34,220 Era como un ave que sacas de la jaula. 453 00:27:35,000 --> 00:27:38,160 Estaba emocionada de cantar canciones diferentes, 454 00:27:38,180 --> 00:27:41,079 emocionada de ir al estudio yo sola. 455 00:27:41,099 --> 00:27:44,140 Era la libertad de hacer algo diferente. 456 00:27:44,160 --> 00:27:47,200 ♪ (SUENA "RIVER DEEP, MOUNTAIN HIGH" POR TINA TURNER) ♪ 457 00:27:49,180 --> 00:27:52,069 (TINA CANTANDO) 458 00:28:53,069 --> 00:28:56,000 TINA: Era enorme. 459 00:28:56,019 --> 00:28:59,210 Y mi voz sonaba muy diferente por encima de toda la música. 460 00:28:59,230 --> 00:29:02,009 (TINA CANTANDO) 461 00:29:05,079 --> 00:29:08,049 JIMMY: La gente empezó a ver que Tina 462 00:29:08,069 --> 00:29:11,009 era capaz de muchísimo más. Ya tenía alas. 463 00:29:11,029 --> 00:29:14,150 (TINA CANTANDO) 464 00:29:16,130 --> 00:29:20,000 KURT: Tenía una orquestación imponente, 465 00:29:20,019 --> 00:29:23,019 era complejo, era un disco que te volvía loco. 466 00:29:23,160 --> 00:29:26,009 (TINA CANTANDO) 467 00:29:28,059 --> 00:29:30,170 TINA: Decían: "Este es el que los va a dar a conocer, 468 00:29:30,190 --> 00:29:32,069 van a tener su primer número uno". 469 00:29:32,089 --> 00:29:35,039 (TINA CANTANDO) 470 00:29:40,009 --> 00:29:43,140 Y no tuvo éxito en los Estados Unidos. 471 00:29:43,160 --> 00:29:44,220 Nadie lo quería. 472 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 Oyes ese disco y piensas: "¿Qué le pasa a este país? 473 00:29:49,019 --> 00:29:51,170 Me da vergüenza ser de los Estados Unidos. 474 00:29:51,190 --> 00:29:56,000 ¿Qué les pasa?". Y fue un duro golpe a la carrera de Spector. 475 00:29:56,109 --> 00:29:58,109 Y bueno, 476 00:29:58,130 --> 00:30:01,049 Ike debe haber dicho: "¿Ya ves? 477 00:30:01,069 --> 00:30:04,180 No es tan bueno, mejor quédate conmigo". 478 00:30:04,200 --> 00:30:07,150 Como cualquier artista negro del país, 479 00:30:07,170 --> 00:30:10,109 tienes que llegar a las listas de los primeros diez 480 00:30:10,130 --> 00:30:13,170 de rhythm and blues para que las estaciones grandes lo pongan. 481 00:30:13,190 --> 00:30:16,079 Y River Deep no es un disco negro, 482 00:30:16,099 --> 00:30:19,079 entonces no llegó a los primeros diez de rhythm and blues, 483 00:30:19,099 --> 00:30:22,059 y por lo tanto, las grandes estaciones no lo pusieron. 484 00:30:22,079 --> 00:30:24,119 Pero en Inglaterra escuchan el disco, 485 00:30:24,140 --> 00:30:26,130 y si es de rhythm and blues, 486 00:30:26,150 --> 00:30:28,109 es de rhythm and blues. 487 00:30:28,130 --> 00:30:29,190 Si es pop, es pop. 488 00:30:29,210 --> 00:30:31,200 Aquí sí lo ponen, en Estados Unidos, no. 489 00:30:31,220 --> 00:30:34,059 Los locutores negros dicen que es muy blanco, 490 00:30:34,079 --> 00:30:36,009 y los blancos dicen que es muy negro. 491 00:30:36,029 --> 00:30:38,130 ♪ (SUENA "CONTACT HIGH" POR TINA TURNER) ♪ 492 00:30:38,150 --> 00:30:42,150 SEGUNDA PARTE FAMILIA 493 00:30:42,170 --> 00:30:45,130 (TINA CANTANDO) 494 00:31:04,109 --> 00:31:06,009 CARL: ¿Vives en Los Ángeles? 495 00:31:06,029 --> 00:31:07,200 -TINA: Sí. -CARL: ¿Cómo es tu vida aquí? 496 00:31:07,220 --> 00:31:10,210 Bueno, mi vida gira alrededor de mis cuatro hijos. 497 00:31:10,230 --> 00:31:12,220 Un ama de llaves los cuida cuando viajo. 498 00:31:13,000 --> 00:31:15,009 Ser esposa y ser Tina al mismo tiempo 499 00:31:15,029 --> 00:31:18,009 es como partirme en dos, pero logro separar a las dos 500 00:31:18,029 --> 00:31:20,079 y todo funciona, mantengo la cordura. 501 00:31:20,099 --> 00:31:24,190 HOGAR DE IKE Y TINA EN LOS ÁNGELES, 1962-1976 502 00:31:26,220 --> 00:31:28,220 (TINA CANTANDO) 503 00:31:29,000 --> 00:31:32,109 RHONDA: Ike Junior y Michael 504 00:31:32,130 --> 00:31:37,109 eran hijos de Ike con Lorraine, su esposa anterior. 505 00:31:37,130 --> 00:31:42,039 Tina tuvo a Craig cuando salía con el saxofonista Raymond Hill, 506 00:31:42,059 --> 00:31:45,220 y luego, tuvo a Ronnie con Ike. 507 00:31:46,000 --> 00:31:48,230 Todos ya estaban juntos para cuando conocí a Tina. 508 00:31:50,190 --> 00:31:53,019 TINA: Ronnie, no te quedes en la puerta. 509 00:31:53,039 --> 00:31:54,190 No te recargues así en la puerta. 510 00:31:56,000 --> 00:31:58,099 TINA: Formé una familia. 511 00:31:58,119 --> 00:32:01,059 La verdad, me emocioné y formé un hogar. 512 00:32:01,079 --> 00:32:04,119 Y ese hogar me da placer, de vez en cuando. 513 00:32:04,140 --> 00:32:07,039 Los cumpleaños de los niños, 514 00:32:07,059 --> 00:32:08,200 cenas, Acción de gracias. 515 00:32:08,220 --> 00:32:10,089 Al menos, sentía que tenía una vida. 516 00:32:10,109 --> 00:32:12,089 Lo que siempre había querido. 517 00:32:14,079 --> 00:32:17,000 ♪ (SUENA MÚSICA DE PIANO) ♪ 518 00:32:20,089 --> 00:32:23,009 HIJO DE TINA 1: Dame mi trofeo. 519 00:32:23,029 --> 00:32:26,009 HIJO DE TINA 2: Es un trofeo de natación infantil. 520 00:32:26,029 --> 00:32:27,190 HIJO 1: Yo no quiero tu trofeo. 521 00:32:28,170 --> 00:32:30,180 CRAIG TURNER: Casi nunca estaba en casa. 522 00:32:31,130 --> 00:32:33,039 Por un periodo de ocho años, 523 00:32:33,059 --> 00:32:35,000 prácticamente, todo fue igual, 524 00:32:35,019 --> 00:32:37,000 ocho meses de gira, cuatro en casa, 525 00:32:37,019 --> 00:32:39,039 ocho meses de gira, cuatro en casa. 526 00:32:40,099 --> 00:32:41,230 Era muy, muy estricta. 527 00:32:42,009 --> 00:32:43,130 Sobre todo, cuando estaba en casa. 528 00:32:43,150 --> 00:32:46,130 No podían venir amigos hasta que ya termináramos la tarea. 529 00:32:46,150 --> 00:32:49,049 Debíamos ayudar en casa, comer el desayuno, 530 00:32:49,069 --> 00:32:51,029 comida y cena todos juntos. 531 00:32:51,049 --> 00:32:54,009 Se hizo a la labor de educarnos ella misma, 532 00:32:54,029 --> 00:32:57,119 porque más que nada, eso era lo que la hacía feliz, 533 00:32:57,140 --> 00:32:58,170 hasta cierto punto. 534 00:32:59,190 --> 00:33:02,130 CARL: ¿Dónde estaban tus hijos durante todo esto? 535 00:33:02,150 --> 00:33:04,140 TINA: No pasé mucho tiempo con ellos. 536 00:33:04,160 --> 00:33:06,130 Sabían que sus padres, 537 00:33:06,150 --> 00:33:09,029 o estaban de gira o estaban en el estudio. 538 00:33:09,049 --> 00:33:11,119 CARL: ¿Te sientes mal por eso? ¿Por no haber estado ahí? 539 00:33:11,140 --> 00:33:13,079 TINA: Sí, sí, sufrí, pero Ike, no. 540 00:33:13,099 --> 00:33:16,190 Era mi pena, porque quería más tiempo, 541 00:33:16,210 --> 00:33:19,109 sabía que ellos me necesitaban más tiempo. 542 00:33:21,119 --> 00:33:24,019 Entonces, tuve que aguantar eso. 543 00:33:26,009 --> 00:33:29,210 CRAIG: Todos eran felices alrededor de mi madre, 544 00:33:29,230 --> 00:33:31,180 pero ella siempre estaba triste. 545 00:33:31,200 --> 00:33:33,039 Nunca tuvo amigos, 546 00:33:33,059 --> 00:33:35,220 nunca tuvo nadie en quien confiar. 547 00:33:36,000 --> 00:33:39,039 Prácticamente, su felicidad era con nosotros 548 00:33:39,059 --> 00:33:41,029 y cuando estaba sola en su habitación. 549 00:33:41,049 --> 00:33:43,180 Y no podía hacer nada para cambiarlo. 550 00:33:45,000 --> 00:33:47,059 Él siempre tenía que saber dónde estaba, 551 00:33:47,079 --> 00:33:50,089 él la mantenía, no tenía dinero propio. 552 00:33:50,109 --> 00:33:52,099 Mi madre no tenía vida 553 00:33:52,119 --> 00:33:55,150 fuera del estudio y de la casa. 554 00:33:59,029 --> 00:34:01,160 KATORI HALL: La primera vez que la entrevisté, 555 00:34:01,180 --> 00:34:04,079 una de las preguntas que ella misma se hacía era: 556 00:34:04,099 --> 00:34:06,150 "¿Por qué me quedé? ¿Por qué no me fui? 557 00:34:06,170 --> 00:34:09,059 No sé por qué me quedé". Y para mí, 558 00:34:09,079 --> 00:34:11,090 fue interesante pensar 559 00:34:11,110 --> 00:34:14,159 en la violencia que sufrió antes de Ike. 560 00:34:14,179 --> 00:34:17,090 Porque creo que mucha gente no sabe 561 00:34:17,110 --> 00:34:21,030 que creció viendo violencia en su propia casa. 562 00:34:25,119 --> 00:34:28,139 NUTBUSH, TENNESSEE 563 00:34:28,159 --> 00:34:31,000 TINA: Nací en Nutbush, 564 00:34:31,019 --> 00:34:34,039 que es una comunidad como a 80 kilómetros de Memphis. 565 00:34:36,210 --> 00:34:40,050 ¿Mi padre? Era campesino, era... 566 00:34:40,070 --> 00:34:41,230 -CARL: ¿Aparcero? -TINA: Sí. 567 00:34:42,010 --> 00:34:43,139 CARL: ¿Tu mamá trabajaba? TINA: Sí. 568 00:34:43,159 --> 00:34:45,059 Todos trabajábamos en el campo. 569 00:34:45,079 --> 00:34:47,019 CARL: ¿Qué sembraban? 570 00:34:47,230 --> 00:34:49,139 TINA: Sembrábamos algodón. 571 00:34:52,199 --> 00:34:55,130 Mi madre y mi padre... 572 00:34:58,019 --> 00:35:00,130 se pelearon desde el principio. 573 00:35:00,150 --> 00:35:03,139 Pero mi madre siempre se defendió, la recuerdo. 574 00:35:05,019 --> 00:35:07,170 Se sentaba junto a la ventana de la cocina 575 00:35:07,190 --> 00:35:10,219 cuando cocinaba los domingos y miraba hacia afuera. 576 00:35:11,000 --> 00:35:15,050 Me parecía tan bonita. Me quedaba mirándola. 577 00:35:15,070 --> 00:35:18,219 Y un día ya no estuvo en la ventana, nunca volvió a estar. 578 00:35:21,039 --> 00:35:25,119 Papá volvió y le dio pánico, y también se fue. 579 00:35:25,139 --> 00:35:28,010 Y nos dejaron con una prima. 580 00:35:31,039 --> 00:35:34,090 Y ya no hubo contacto con mis padres cuando se fueron. 581 00:35:34,110 --> 00:35:37,219 No enviaron dinero para comida, no enviaron dinero para ropa, 582 00:35:38,000 --> 00:35:40,030 nos tuvimos que volver independientes. 583 00:35:42,110 --> 00:35:44,179 Fue cuando supe cuánto la amaba, 584 00:35:44,199 --> 00:35:46,130 porque fue cuando empecé a odiarla. 585 00:35:46,150 --> 00:35:49,219 Aprendí la diferencia entre amor y odio porque lo sentí. 586 00:35:50,000 --> 00:35:51,179 Se fue, y está bien, 587 00:35:51,199 --> 00:35:55,070 pero quería que viniera por nosotros. Y la esperé. 588 00:35:55,090 --> 00:35:56,179 Y no volvió. 589 00:36:00,179 --> 00:36:04,039 ♪ (SUENA "PROUD MARY" POR TINA TURNER) ♪ 590 00:36:04,059 --> 00:36:06,050 TINA: Y ahora... 591 00:36:06,070 --> 00:36:08,030 (APLAUSOS) 592 00:36:08,050 --> 00:36:11,050 Creo que quieren oír algo nuestro. 593 00:36:12,079 --> 00:36:15,099 Rico y delicado. 594 00:36:15,119 --> 00:36:16,130 (APLAUSOS) 595 00:36:18,119 --> 00:36:20,000 Bueno... 596 00:36:20,159 --> 00:36:22,139 quisiera cantarles eso, 597 00:36:22,159 --> 00:36:26,030 pero hay un problema, ¿ven? 598 00:36:26,050 --> 00:36:29,110 Nosotros jamás, jamás cantamos... 599 00:36:29,130 --> 00:36:31,150 rico y delicado. 600 00:36:32,030 --> 00:36:34,050 (RISAS) 601 00:36:34,070 --> 00:36:38,130 Siempre es rico... y duro. 602 00:36:40,039 --> 00:36:43,230 Pero les voy a cantar esta canción, 603 00:36:44,010 --> 00:36:47,050 y voy a ser... delicada. 604 00:36:47,070 --> 00:36:49,190 (TINA Y IKE CANTANDO) 605 00:36:59,159 --> 00:37:02,110 CARL: ¿Alguien tenía idea de lo que pasaba? 606 00:37:02,130 --> 00:37:03,230 ¿Algún amigo sabía esto? 607 00:37:04,010 --> 00:37:06,079 ¿Todo pasaba como en una burbuja? 608 00:37:06,099 --> 00:37:08,079 TINA: Nadie lo sabía. 609 00:37:09,050 --> 00:37:12,150 Yo le era leal, le era devota, 610 00:37:12,170 --> 00:37:14,219 pero el amor ya se había acabado. 611 00:37:15,000 --> 00:37:17,090 Creían que lo idolatraba, 612 00:37:17,110 --> 00:37:20,070 y al principio sí. Pero dejé de sentirlo. 613 00:37:21,130 --> 00:37:25,230 (TINA CANTANDO) 614 00:37:29,119 --> 00:37:31,199 Fui una buena amiga de Ike. 615 00:37:31,219 --> 00:37:35,099 Le prometí que lo iba a ayudar. 616 00:37:35,119 --> 00:37:39,190 Y seguía tratando de ayudarlo a tener un disco exitoso. 617 00:37:45,030 --> 00:37:46,039 (PÚBLICO OVACIONANDO) 618 00:37:46,059 --> 00:37:49,050 ♪ (SUENA BANDA MUSICAL) ♪ 619 00:37:54,150 --> 00:37:58,019 (CANTA) 620 00:38:34,079 --> 00:38:36,159 TINA: Proud Mary se volvió un éxito. 621 00:38:36,179 --> 00:38:38,150 Sonábamos por todo el país. 622 00:38:39,019 --> 00:38:40,230 (TINA CANTANDO) 623 00:38:47,150 --> 00:38:49,170 Ahora besándonos. 624 00:38:49,190 --> 00:38:53,130 CARL: ¿Quién resuelve las discusiones si se...? 625 00:38:53,150 --> 00:38:56,079 TINA: Las cosas no siempre son lo que aparentan. 626 00:38:56,099 --> 00:38:58,010 CARL: No, Ike es muy callado. 627 00:38:58,030 --> 00:39:01,139 TINA: Sí, Ike es muy tímido frente a las cámaras y... 628 00:39:01,159 --> 00:39:03,090 (RISAS) 629 00:39:04,050 --> 00:39:06,179 Por otro lado, en el estudio, 630 00:39:06,199 --> 00:39:08,230 Ike es el que da las órdenes, 631 00:39:09,010 --> 00:39:11,010 el que habla, él lo hace todo. 632 00:39:11,030 --> 00:39:12,219 CARL: Pero en público es así. 633 00:39:13,000 --> 00:39:15,019 Sí, porque no se halla. Le cuesta... 634 00:39:15,039 --> 00:39:16,130 (RISAS) 635 00:39:19,139 --> 00:39:22,099 CARL: ¿Cómo explicas al Ike silencioso? 636 00:39:22,119 --> 00:39:24,119 ¿Era algo que hacía conscientemente 637 00:39:24,139 --> 00:39:26,139 porque sabía que debía ser así o...? 638 00:39:26,159 --> 00:39:29,019 TINA: Yo podía hablar en público. 639 00:39:29,039 --> 00:39:32,090 Aunque no tengo mucha educación. 640 00:39:32,110 --> 00:39:34,119 Pero podía estar con personas 641 00:39:34,139 --> 00:39:37,210 que incomodaban a Ike y yo conversaba con ellas. 642 00:39:38,000 --> 00:39:40,190 Ike no podía. Era inseguro. 643 00:39:40,210 --> 00:39:42,210 (TINA CANTANDO) 644 00:39:42,230 --> 00:39:46,210 TINA: Fuera lo que fuera, lo juro, tenía problemas... 645 00:39:47,070 --> 00:39:48,099 profundos. 646 00:39:48,119 --> 00:39:50,230 (TINA CANTANDO) 647 00:39:53,050 --> 00:39:55,110 TINA: Cuando "Proud Mary" funcionó 648 00:39:55,130 --> 00:39:58,179 fue cuando construyó el estudio. Por ese éxito. 649 00:40:01,119 --> 00:40:05,050 (TINA CANTANDO) 650 00:40:09,170 --> 00:40:11,059 TINA: Y empezó la presión, 651 00:40:11,079 --> 00:40:14,099 teníamos que trabajar más para tener otro disco exitoso. 652 00:40:16,000 --> 00:40:17,119 Luego, llegaron las drogas 653 00:40:17,139 --> 00:40:20,030 y todo se volvió cada vez más loco. 654 00:40:26,030 --> 00:40:28,039 Les juro que van atrasadas. 655 00:40:28,059 --> 00:40:30,090 Van atrasadas, ¿no oyen? 656 00:40:30,110 --> 00:40:34,039 Yo voy a un ritmo más rápido. ¿Sí lo oyen? 657 00:40:35,070 --> 00:40:37,199 TINA: Siempre fue alguien violento, 658 00:40:37,219 --> 00:40:41,019 y se ponía impaciente con cualquier problema que hubiera. 659 00:40:41,039 --> 00:40:42,230 Se enfadaba fácilmente. 660 00:40:43,010 --> 00:40:45,070 Oye, le estás diciendo que no entendió, 661 00:40:45,090 --> 00:40:49,130 pero yo solo le estaba dando el ejemplo de cómo cantar. 662 00:40:50,139 --> 00:40:53,019 (INAUDIBLE) 663 00:40:56,090 --> 00:40:58,110 TINA: Yo le escribía cartas 664 00:40:58,130 --> 00:41:01,050 para tratar de explicarle lo que pasaba. 665 00:41:01,070 --> 00:41:04,190 Dos días después, mi ojo morado seguía morado. 666 00:41:04,210 --> 00:41:08,090 Y se ve más pequeño en algunas fotos. O el labio hinchado. 667 00:41:11,059 --> 00:41:13,159 CRAIG: Hacia el final de su carrera juntos, 668 00:41:13,179 --> 00:41:17,019 no llegaban los éxitos y no entraba mucho dinero, 669 00:41:17,039 --> 00:41:19,090 y empezó a echarle la culpa a otros. 670 00:41:19,110 --> 00:41:21,099 Y desquitaba su enojo con ella. 671 00:41:23,050 --> 00:41:25,119 Casi todo el tiempo, 672 00:41:25,139 --> 00:41:27,190 cuando Ike llegaba a casa, 673 00:41:27,210 --> 00:41:30,119 se la llevaba a la habitación y cerraba la puerta, 674 00:41:30,139 --> 00:41:32,079 y empezaban los gritos. 675 00:41:32,099 --> 00:41:35,000 Y nos quedábamos petrificados en la cama, 676 00:41:35,019 --> 00:41:36,199 cubriéndonos los oídos. 677 00:41:37,119 --> 00:41:40,079 Y luego, recuerdo que una vez... 678 00:41:40,099 --> 00:41:43,050 (SUSPIRA Y CARRASPEA) 679 00:41:45,030 --> 00:41:48,079 Él estaba golpeando a mi madre. 680 00:41:48,099 --> 00:41:50,019 Yo era joven, 681 00:41:50,039 --> 00:41:54,119 y él lanzó el... Le lanzó el café hirviendo. 682 00:41:56,000 --> 00:41:58,070 Y fui a golpear la puerta. 683 00:41:59,190 --> 00:42:02,030 Dije: "Mamá", y se detuvo. 684 00:42:02,050 --> 00:42:04,039 Y dijo: "Craig, estoy bien". 685 00:42:05,179 --> 00:42:08,030 Él vino a disculparse, 686 00:42:08,050 --> 00:42:10,230 y se disculpó por las quemaduras de tercer grado, 687 00:42:11,010 --> 00:42:13,139 pero no se disculpó por lanzarle el café. 688 00:42:14,030 --> 00:42:15,150 Desde ese momento, 689 00:42:15,170 --> 00:42:17,139 odié a ese hombre el resto de mi vida. 690 00:42:17,159 --> 00:42:20,159 Y jamás lo voy a olvidar, jamás. 691 00:42:27,130 --> 00:42:29,050 TINA: Mi vida era vergonzosa, 692 00:42:29,070 --> 00:42:33,039 y aprendí a sobrellevarla sintiéndome avergonzada siempre. 693 00:42:38,150 --> 00:42:41,010 Empezó a dejar de importarme. 694 00:42:43,079 --> 00:42:44,170 Y estaba sola. 695 00:42:46,050 --> 00:42:48,010 ¿Cómo te explico esa soledad? 696 00:42:53,039 --> 00:42:55,190 TINA: Fui al doctor y le dije que no podía dormir, 697 00:42:55,210 --> 00:42:57,110 que me diera somníferos o algo. 698 00:42:57,130 --> 00:43:01,070 Y tenía los somníferos como para... No sé, 699 00:43:01,090 --> 00:43:03,230 una semana. Y los tenía ocultos. 700 00:43:07,199 --> 00:43:10,050 Y esa noche en particular, entré... 701 00:43:11,170 --> 00:43:14,099 y me tomé toda la botella de un trago. 702 00:43:15,139 --> 00:43:18,010 Y pensé: "Hasta aquí. Ya no más". 703 00:43:21,179 --> 00:43:23,039 Cuando llegué al trabajo, 704 00:43:23,059 --> 00:43:25,059 todas las Ikettes estaban felices. 705 00:43:25,079 --> 00:43:27,070 Era como la ilusión de la noche, 706 00:43:27,090 --> 00:43:28,230 de mirarlas y decirles: 707 00:43:29,010 --> 00:43:30,230 "Adiós, les voy a dejar todo, ¿verdad?". 708 00:43:31,110 --> 00:43:33,050 (CANTANDO) 709 00:43:36,190 --> 00:43:39,070 Ya no llegué al escenario. 710 00:43:39,090 --> 00:43:40,230 Recuerdo que iba en el auto 711 00:43:41,010 --> 00:43:43,070 y él me metía el dedo hasta la garganta 712 00:43:43,090 --> 00:43:46,000 para hacerme vomitar. Y quedé inconsciente. 713 00:43:51,050 --> 00:43:54,130 RHONDA: Llegamos al hospital y le lavaron el estómago. 714 00:43:54,150 --> 00:43:57,010 Y Ike salió a hablar con los doctores. 715 00:43:57,030 --> 00:43:58,179 Y yo me quedé para cuidarla, 716 00:43:58,199 --> 00:44:01,050 y estaba muerta de miedo, y le dije: 717 00:44:01,070 --> 00:44:03,110 "Tina, no te mueras. Despierta". 718 00:44:03,130 --> 00:44:06,159 Y me asustó porque no sabía... 719 00:44:07,150 --> 00:44:09,230 si se iba a salvar o no. 720 00:44:19,179 --> 00:44:24,090 TINA: Ike entró a hablarme y mi pulso se aceleró. 721 00:44:26,219 --> 00:44:29,199 Le tenía un miedo de muerte a ese hombre. 722 00:44:37,139 --> 00:44:40,099 ENTREVISTADORA: Son preguntas difíciles, 723 00:44:40,119 --> 00:44:43,019 pero hubo una época cuando ella no era feliz 724 00:44:43,039 --> 00:44:44,170 y tuvo un intento de suicidio. 725 00:44:44,190 --> 00:44:47,010 ¿Puedes hablarnos de su infelicidad 726 00:44:47,030 --> 00:44:48,190 y cómo te hacía sentir eso? 727 00:44:52,090 --> 00:44:55,079 Bueno, no sé decirte cómo me sentía 728 00:44:55,099 --> 00:44:57,159 porque nunca supe cómo se sentía ella. 729 00:44:57,179 --> 00:45:02,000 No sé por qué trató... Trató de suicidarse, 730 00:45:02,019 --> 00:45:05,030 porque pensé que tal vez tuvo un... 731 00:45:07,030 --> 00:45:08,039 A ver... 732 00:45:10,110 --> 00:45:12,119 Déjame empezar de nuevo. 733 00:45:12,139 --> 00:45:17,139 Claro que Tina trató de suicidarse dos o tres veces. 734 00:45:17,159 --> 00:45:21,110 Creo que fue para llamar la atención. 735 00:45:21,130 --> 00:45:25,079 Estaba infeliz por muchas cosas que yo hacía. 736 00:45:25,099 --> 00:45:27,139 porque era mujeriego, 737 00:45:27,159 --> 00:45:30,079 salía con muchas mujeres y ese tipo de cosas. 738 00:45:30,099 --> 00:45:32,130 Y creo que... La verdad es que... 739 00:45:32,150 --> 00:45:35,190 ella trataba de ser algo que no era. 740 00:45:35,210 --> 00:45:38,150 Ella era... Déjame explicarte eso. 741 00:45:38,170 --> 00:45:43,199 Ella trataba de ser... lo que creía que yo quería. 742 00:45:43,219 --> 00:45:46,079 No lo que ella era en realidad. 743 00:45:46,099 --> 00:45:48,019 Quería complacerme. 744 00:45:48,039 --> 00:45:49,199 Y por lo tanto, sufría mucho, 745 00:45:49,219 --> 00:45:52,139 y creo que tuvimos una vida infeliz a causa de eso. 746 00:45:53,070 --> 00:45:55,079 Vivíamos una mentira 747 00:45:55,099 --> 00:45:57,190 y si yo hubiera usado la cabeza, 748 00:45:57,210 --> 00:45:59,230 me habría dado cuenta. 749 00:46:00,010 --> 00:46:04,170 Y todo eso llevó a nuestra separación. 750 00:46:13,179 --> 00:46:17,070 CARL: Estando tan... tan... 751 00:46:17,090 --> 00:46:21,000 influenciada por él, era una persona muy poderosa, 752 00:46:21,019 --> 00:46:23,010 ¿cómo te atreviste a dejarlo? 753 00:46:24,030 --> 00:46:27,110 TINA: Porque crecí, Carl. Crecí. 754 00:46:27,130 --> 00:46:30,019 Porque me presentaron el budismo. 755 00:46:35,139 --> 00:46:39,050 Ike llegó un día, venía con una mujer bonita. 756 00:46:39,070 --> 00:46:41,219 Se llamaba Valerie Bishop. 757 00:46:42,000 --> 00:46:43,199 No sé dónde la conoció Ike. 758 00:46:44,130 --> 00:46:45,179 Era cantora. 759 00:46:47,010 --> 00:46:51,170 Trabajó en Bolic Sound como dos años. 760 00:46:52,090 --> 00:46:54,139 Y ella me presentó el budismo. 761 00:46:54,159 --> 00:46:58,159 Y algo de lo que dijo fue que prometía cambio. 762 00:46:59,070 --> 00:47:01,170 "Tan tarán", ¿cambio? 763 00:47:07,059 --> 00:47:10,039 El budismo era una salida. 764 00:47:11,090 --> 00:47:12,179 Y cambia tu actitud 765 00:47:12,199 --> 00:47:16,019 hacia la situación en la que estás. 766 00:47:16,039 --> 00:47:18,019 Y mientras más lo cantas, 767 00:47:18,039 --> 00:47:21,039 más te liberas, mentalmente. 768 00:47:21,059 --> 00:47:25,019 TINA: El mantra es "Nam-myoho-renge-kyo". 769 00:47:25,039 --> 00:47:28,039 Es la ley mística del universo, que hace que manifiestes 770 00:47:28,059 --> 00:47:30,190 las cosas que quieres en tu vida. 771 00:47:30,210 --> 00:47:33,179 Nam Myoho Renga Kyo, Nam Myoho Renga Kyo. 772 00:47:33,199 --> 00:47:36,099 Nam Myoho Renga Kyo, Nam Myoho Renga Kyo, 773 00:47:36,119 --> 00:47:39,039 Nam Myoho Renga Kyo, Nam Myoho Renga Kyo, 774 00:47:39,059 --> 00:47:42,010 Nam Myoho Renga Kyo, Nam Myoho Renga Kyo, 775 00:47:42,030 --> 00:47:45,010 Nam Myoho Renga Kyo, Nam Myoho Renga Kyo, 776 00:47:45,030 --> 00:47:48,070 Nam Myoho Renga Kyo, Nam Myoho Renga Kyo. 777 00:47:50,150 --> 00:47:52,219 TINA: Y empecé a ver mi vida, 778 00:47:53,000 --> 00:47:56,230 empecé a ver que necesitaba un cambio. 779 00:47:57,170 --> 00:48:00,030 (RECITA MANTRAS) 780 00:48:05,219 --> 00:48:10,010 TINA: Logras ese sonido de reconectarte con el universo 781 00:48:10,030 --> 00:48:12,110 y te das cuenta de muchas cosas. 782 00:48:12,179 --> 00:48:17,099 (CANTA) 783 00:48:17,119 --> 00:48:20,099 (AUDIENCIA CANTANDO) 784 00:48:20,119 --> 00:48:24,019 TINA: Un mes después, cantando, oí un grito desde el público. 785 00:48:24,039 --> 00:48:27,019 "Tina, por fin estás recibiendo", y seguí. 786 00:48:27,099 --> 00:48:32,010 (CANTA) 787 00:48:32,030 --> 00:48:35,159 (AUDIENCIA CANTANDO) 788 00:48:35,179 --> 00:48:39,119 (RECITA MANTRAS) 789 00:48:39,139 --> 00:48:41,159 TINA: Empecé a volverme más confiada. 790 00:48:41,179 --> 00:48:43,170 Dejó de importarme lo que Ike pensara. 791 00:48:43,190 --> 00:48:45,130 Empecé a perderle el miedo. 792 00:48:45,150 --> 00:48:51,039 (TINA CANTA) 793 00:48:52,219 --> 00:48:55,079 LE'JEUNE: Ike también se dio cuenta 794 00:48:55,099 --> 00:48:57,159 de que ya no podía controlarla, 795 00:48:57,179 --> 00:49:00,230 porque ella ya no iba a aguantar sus cosas. 796 00:49:01,010 --> 00:49:04,110 Ahora, les voy a hablar del respeto. 797 00:49:05,079 --> 00:49:06,150 Porque miren... 798 00:49:08,000 --> 00:49:09,199 el respeto es lo que quiero. 799 00:49:10,150 --> 00:49:13,070 Es lo que queremos la mayoría. 800 00:49:13,090 --> 00:49:15,219 Pero no siempre tenemos lo que queremos. 801 00:49:16,139 --> 00:49:18,059 En especial las mujeres. 802 00:49:19,170 --> 00:49:22,159 Quiero hablarle a las mujeres porque... 803 00:49:22,179 --> 00:49:25,139 por alguna razón, los hombres 804 00:49:25,159 --> 00:49:28,150 siempre logran salirse con la suya. 805 00:49:29,099 --> 00:49:31,010 Es cierto. 806 00:49:31,030 --> 00:49:33,019 Hacen lo que les da la gana, 807 00:49:34,010 --> 00:49:35,199 cuando les da la gana. 808 00:49:36,099 --> 00:49:38,059 ¿Y saben qué? 809 00:49:38,079 --> 00:49:41,039 Lo hacen con quien les da la gana hacerlo. 810 00:49:42,019 --> 00:49:44,219 Y eso nos pone a pensar a las mujeres. 811 00:49:45,000 --> 00:49:46,219 Sí, también pensamos. 812 00:49:47,000 --> 00:49:50,199 Pensamos que lo que deben encontrar en la calle 813 00:49:50,219 --> 00:49:52,039 debe ser bueno, 814 00:49:53,050 --> 00:49:56,139 porque sus hombres se pasan ahí mucho tiempo. 815 00:49:56,159 --> 00:49:59,210 Y las mujeres también queremos salir a buscar lo nuestro. 816 00:50:01,050 --> 00:50:03,170 (TINA CANTA) 817 00:50:26,000 --> 00:50:30,179 (CONTINÚA CANTANDO) 818 00:50:47,000 --> 00:50:49,030 TINA: Fue algo que me dominó, 819 00:50:49,050 --> 00:50:52,000 como "Ya está, la puerta está abierta. Yo me voy". 820 00:50:53,019 --> 00:50:55,000 CARL: Cuéntame las circunstancias. 821 00:50:55,019 --> 00:50:57,190 ¿Cómo...? ¿Cómo fue que lo dejaste? 822 00:50:57,210 --> 00:51:01,119 TINA: Íbamos hacia el aeropuerto. 823 00:51:01,139 --> 00:51:06,159 Yo llevaba un traje blanco, y Ike iba comiendo un chocolate. 824 00:51:06,179 --> 00:51:13,030 Me dio el chocolate y se estaba fundiendo y dije: "Ugh", y ya. 825 00:51:13,050 --> 00:51:15,019 Por eso me golpeó. 826 00:51:15,039 --> 00:51:16,099 Okey, okey. 827 00:51:16,119 --> 00:51:17,190 TINA: Me le quedé viendo, 828 00:51:17,210 --> 00:51:20,210 con esa mirada como con puñales en los ojos, 829 00:51:20,230 --> 00:51:22,119 diciendo: "Está bien". 830 00:51:22,139 --> 00:51:24,190 Y él seguía enfadado. 831 00:51:32,170 --> 00:51:34,199 TINA: Salimos al auto, 832 00:51:34,219 --> 00:51:38,219 íbamos al Hilton de Dallas, y... 833 00:51:39,000 --> 00:51:42,199 él me dio una bofetada, de la nada. 834 00:51:42,219 --> 00:51:46,139 Esta vez me enojé, no sentí miedo de "me va a pegar". 835 00:51:46,159 --> 00:51:49,070 Dije: "No, hoy no, hoy me voy a defender". 836 00:51:49,090 --> 00:51:51,070 Esa era mi actitud. 837 00:51:51,090 --> 00:51:54,030 Y le puse el dedo en la cara y le dije: 838 00:51:54,050 --> 00:51:56,030 "Ya no voy a aguantar tus golpes". 839 00:51:56,050 --> 00:52:00,050 Y eso fue el inicio, empecé a responderle. 840 00:52:06,059 --> 00:52:09,070 No lloré ni una vez, y lo insulté y le grité. 841 00:52:09,090 --> 00:52:12,190 Y dijo: "Esta cabrona nunca me había hablado así". 842 00:52:12,210 --> 00:52:15,050 Y dije: "Es cierto, pero ahora sí". 843 00:52:15,070 --> 00:52:17,210 Porque ya me iba de ahí, estaba volando. 844 00:52:17,230 --> 00:52:21,150 No sabía cómo, pero sabía que era el final. 845 00:52:23,219 --> 00:52:27,010 Para cuando llegué al hotel, tenía la cara hinchada 846 00:52:27,030 --> 00:52:29,010 y sangre por todos lados. 847 00:52:31,039 --> 00:52:35,010 Nadie sabía qué decir, si debían instalar los instrumentos, 848 00:52:35,030 --> 00:52:36,150 si íbamos a salir, me miraban. 849 00:52:36,170 --> 00:52:38,230 Y claro que no podía salir así al escenario. 850 00:52:39,010 --> 00:52:40,230 Nadie sabía qué hacer y él los insultó 851 00:52:41,010 --> 00:52:43,070 y les dijo que cerraran la puerta. 852 00:52:44,210 --> 00:52:46,110 Y fue a acostarse a la cama 853 00:52:46,130 --> 00:52:49,219 y le di un masaje, como siempre, en la cabeza y empezó a roncar. 854 00:52:51,159 --> 00:52:56,179 Y tomé mi equipaje de mano, y salí. 855 00:52:59,179 --> 00:53:01,110 Pero iba con miedo. 856 00:53:05,030 --> 00:53:08,170 Me fui al Ramada Inn, cruzando la autopista. 857 00:53:08,190 --> 00:53:12,099 No salí por la calle, salí por el callejón y crucé. 858 00:53:12,119 --> 00:53:15,210 Y se acabó, se acabó la calle y estaba en la autopista, 859 00:53:15,230 --> 00:53:18,050 y crucé la autopista corriendo. 860 00:53:21,039 --> 00:53:24,090 Mi recuerdo de eso es horrendo, claro, 861 00:53:24,110 --> 00:53:28,019 porque estuvo a punto de arrollarme un camión. 862 00:53:28,230 --> 00:53:29,179 Yo no... 863 00:53:29,199 --> 00:53:31,219 Yo no estaba pensando con claridad. 864 00:53:32,010 --> 00:53:34,079 Y pensé, en esa época todavía podía correr, 865 00:53:34,099 --> 00:53:36,139 pero sentía que me movía muy despacio, 866 00:53:36,159 --> 00:53:38,210 y ahí venía ese camión, 867 00:53:38,230 --> 00:53:40,179 era uno de los más grandes 868 00:53:40,199 --> 00:53:43,090 y tocó la bocina. 869 00:53:43,210 --> 00:53:45,110 Y... 870 00:53:45,130 --> 00:53:49,059 lo que más recuerdo eran las luces que pasaban. 871 00:53:49,079 --> 00:53:51,170 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 872 00:54:33,059 --> 00:54:37,179 TINA: Crucé a pie la autopista hasta el Ramada Inn. 873 00:54:37,199 --> 00:54:41,190 Estaba orgullosa, me sentía como... 874 00:54:41,210 --> 00:54:44,070 Me sentía fuerte, nunca había hecho nada igual. 875 00:54:44,090 --> 00:54:48,050 Pregunté por el gerente, salió el gerente y le dije quién era, 876 00:54:48,070 --> 00:54:49,139 le mostré mi licencia. 877 00:54:49,159 --> 00:54:52,019 Le dije: "Solo tengo una tarjeta de Mobil 878 00:54:52,039 --> 00:54:56,150 y 36 centavos, pero le prometo que si me da una habitación, 879 00:54:56,170 --> 00:54:59,130 le enviaré el dinero". Me dio una habitación linda. 880 00:54:59,150 --> 00:55:04,090 Llamé a un amigo abogado. Él me consiguió el boleto 881 00:55:04,110 --> 00:55:07,079 y un amigo que me llevara al aeropuerto. 882 00:55:08,059 --> 00:55:10,150 Y tomé un avión al día siguiente, 883 00:55:10,170 --> 00:55:12,079 como a las 3:00, a Los Ángeles. 884 00:55:12,099 --> 00:55:15,030 Y me escondí donde él no pudiera encontrarme. 885 00:55:18,139 --> 00:55:22,030 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 886 00:55:23,190 --> 00:55:26,159 Al día siguiente era el Día de la Independencia. 887 00:55:26,179 --> 00:55:29,179 Vaya Día de la Independencia. Pero siempre voy a recordar 888 00:55:29,199 --> 00:55:32,139 que el Día de la Independencia obtuve mi libertad. 889 00:55:39,019 --> 00:55:41,130 (EXPLOSIÓN DE FUEGOS ARTIFICIALES) 890 00:55:41,150 --> 00:55:44,019 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 891 00:56:03,059 --> 00:56:06,079 TRIBUNAL SUPERIOR CONDADO DE LOS ÁNGELES 892 00:56:08,230 --> 00:56:12,059 TINA: El divorcio fue muy... claro. 893 00:56:12,079 --> 00:56:17,030 No me dejó nada. Ni dinero, ni casa ni auto. 894 00:56:17,050 --> 00:56:19,130 CARL: Él se quedó con todas las regalías y... 895 00:56:19,150 --> 00:56:22,170 TINA: Él se quedó con todo. Ya no soy dueña de nada 896 00:56:22,190 --> 00:56:24,230 relacionado con Ike y Tina Turner. 897 00:56:25,010 --> 00:56:27,039 CARL: Y eso quería él, ¿no? Dijiste... 898 00:56:27,059 --> 00:56:29,059 TINA: No, él quería ser mi dueño. 899 00:56:29,079 --> 00:56:31,170 Y le dije: "No vas a ser mi dueño. 900 00:56:31,190 --> 00:56:35,110 Si quieres todo por lo que los dos trabajamos, quédatelo, 901 00:56:35,130 --> 00:56:37,070 a cambio de mi tranquilidad". 902 00:56:38,130 --> 00:56:40,170 El juez nos llamó a su oficina. 903 00:56:40,190 --> 00:56:44,000 Le dije: "Oiga, él sí tiene algo que yo quiero". 904 00:56:45,079 --> 00:56:48,139 Y fue cuando me di cuenta de que podía usar a Tina 905 00:56:48,159 --> 00:56:52,110 para convertirlo en un negocio. 906 00:56:54,039 --> 00:56:56,139 Y le dije: "Solo quiero mi nombre". 907 00:56:59,050 --> 00:57:00,170 Ike se opuso un poco, 908 00:57:00,190 --> 00:57:03,159 porque sabía lo que yo iba a lograr. 909 00:57:03,179 --> 00:57:07,110 Y tuve que ganarlo en un juicio. Tina. 910 00:57:11,159 --> 00:57:13,119 KATORI: Conservarlo... 911 00:57:13,139 --> 00:57:14,210 fue reclamarlo, 912 00:57:14,230 --> 00:57:17,010 reformarlo, refinarlo. 913 00:57:19,090 --> 00:57:22,039 Y una especie de "come mierda" a Ike. 914 00:57:22,059 --> 00:57:25,050 "Sí, tú me diste el nombre, 915 00:57:25,070 --> 00:57:27,190 pero mira lo que construiré con él". 916 00:57:27,210 --> 00:57:31,070 ♪ (SUENA "ROOT, TOOT UNDISPUTABLE ROCK N' ROLLER") ♪ 917 00:57:31,090 --> 00:57:35,030 TERCERA PARTE EL REGRESO 918 00:57:35,130 --> 00:57:38,099 (TINA CANTA) 919 00:58:15,179 --> 00:58:18,000 TINA: Sabía que tenía que trabajar, 920 00:58:18,019 --> 00:58:19,119 no podía quedarme así, 921 00:58:19,139 --> 00:58:22,119 esperando, ¿qué? Tenía que trabajar. 922 00:58:22,139 --> 00:58:24,039 KURT: Cuando Tina dejó a Ike, 923 00:58:24,059 --> 00:58:26,139 alguien tenía que pagar las fechas canceladas 924 00:58:26,159 --> 00:58:29,179 y Tina terminó con todas las deudas y nada del dinero. 925 00:58:29,199 --> 00:58:32,190 Tocaba en Las Vegas, tocaba en convenciones de McDonald's, 926 00:58:32,210 --> 00:58:36,000 tocaba donde fuera para conseguir dinero para vivir. 927 00:58:36,019 --> 00:58:39,019 (TINA CANTA) 928 00:58:39,039 --> 00:58:41,059 RHONDA: Ike no pagaba nada para ese entonces, 929 00:58:41,079 --> 00:58:44,130 y ella tenía que mantener a los niños y a ella misma. 930 00:58:45,159 --> 00:58:48,050 Y empecé a conseguirle programas de televisión. 931 00:58:48,070 --> 00:58:50,230 Íbamos a todos, de The Brady Bunch... 932 00:58:51,230 --> 00:58:53,210 (CANTA) 933 00:58:53,230 --> 00:58:55,179 ...a Hollywood Squares. 934 00:58:55,199 --> 00:58:57,000 En The Hollywood Squares... 935 00:58:57,019 --> 00:58:58,219 RHONDA: Cualquier programa que consiguiéramos, 936 00:58:59,000 --> 00:59:01,070 porque ese era su único ingreso en ese momento. 937 00:59:01,090 --> 00:59:03,130 PRESENTADOR: Ike y Tina. ¿Dónde está ike? 938 00:59:03,150 --> 00:59:06,059 -No sé. -(RISAS) 939 00:59:06,079 --> 00:59:08,070 Qué gusto tenerte en el programa, Tina. 940 00:59:08,090 --> 00:59:09,119 Gracias. 941 00:59:09,139 --> 00:59:12,030 ANNIE BEHRINGER: Lo que recuerdo es que siempre estaba 942 00:59:12,050 --> 00:59:14,030 la sombra de Ike Turner. 943 00:59:15,039 --> 00:59:19,050 Era muy difícil para ella, ¿entiendes? 944 00:59:19,070 --> 00:59:20,190 ¿Me permites preguntarte 945 00:59:20,210 --> 00:59:24,199 si Ike y tú siguen juntos o separados o divorciados o...? 946 00:59:25,130 --> 00:59:26,219 Separados y divorciados. 947 00:59:27,000 --> 00:59:28,190 ¿Separados y divorciados? 948 00:59:28,210 --> 00:59:31,179 -Sí, nos divorciamos. -Sí. ¿Fue tardado...? 949 00:59:31,199 --> 00:59:33,099 -Sí. -¿Tomar la decisión? 950 00:59:33,119 --> 00:59:38,050 Pues sí, éramos una familia, estuvimos juntos 16 años. 951 00:59:38,070 --> 00:59:40,230 Ike y Tina Turner eran una unidad. 952 00:59:41,010 --> 00:59:43,079 La gente aún me dice "Ike y Tina". 953 00:59:43,099 --> 00:59:45,019 -Ike y Tina. -Sí. 954 00:59:46,000 --> 00:59:48,119 ANNIE: Le desataba muchos traumas, 955 00:59:48,139 --> 00:59:50,099 el solo pensar en él. 956 00:59:50,119 --> 00:59:52,199 Porque fue demasiado. 957 00:59:52,219 --> 00:59:55,130 Pero es una profesional, salía al escenario 958 00:59:55,150 --> 00:59:59,000 y no sabías que le pasaba algo. Jamás. 959 00:59:59,019 --> 01:00:01,000 TINA: Cinco, seis, siete, ocho. 960 01:00:01,219 --> 01:00:03,159 (CANTA) 961 01:00:03,179 --> 01:00:07,119 ENSAYO PARA EL SHOW DEL CABARET 962 01:00:18,179 --> 01:00:21,070 TINA: Sentía que me estaba estancando, 963 01:00:21,090 --> 01:00:22,159 sabía que había algo más. 964 01:00:22,179 --> 01:00:24,030 Y no iba a lograr nada 965 01:00:24,050 --> 01:00:26,159 si me quedaba en Las Vegas toda mi vida. 966 01:00:28,210 --> 01:00:31,039 Me urgía salir de ahí. 967 01:00:31,059 --> 01:00:35,000 "Lo que has logrado no está mal, pero no es suficiente". 968 01:00:35,019 --> 01:00:37,050 Bueno, lo siguiente es que 969 01:00:37,070 --> 01:00:39,099 necesitas que alguien te lo organice. 970 01:00:39,119 --> 01:00:41,170 Y fue cuando Roger entró en escena. 971 01:00:41,190 --> 01:00:47,030 ♪ (SUENA "HEARTACHE TONIGHT" POR THE EAGLES) ♪ 972 01:00:53,099 --> 01:00:55,159 ROGER DAVIS: Trabajaba con Olivia Newton-John 973 01:00:55,179 --> 01:00:57,170 y filmábamos un especial de televisión 974 01:00:57,190 --> 01:00:59,099 llamado Hollywood Nights. 975 01:00:59,119 --> 01:01:02,190 Y Olivia tenía el deseo de que cantantes con mucha fuerza 976 01:01:02,210 --> 01:01:05,030 cantaran con ella en una o dos canciones. 977 01:01:05,219 --> 01:01:07,170 (CANTA) 978 01:01:07,190 --> 01:01:10,010 ROGER: Teníamos una lista y las invitamos, 979 01:01:10,030 --> 01:01:12,099 Toni Tennille, de Captain and Tennille. 980 01:01:12,119 --> 01:01:14,059 Creo que estaba Peaches, 981 01:01:14,079 --> 01:01:17,210 Tina Turner, y fue cuando conocí a Tina. 982 01:01:18,199 --> 01:01:21,110 (CANTA) 983 01:01:29,159 --> 01:01:33,050 Recuerdo cuando entré a la oficina de Roger y me miró. 984 01:01:33,070 --> 01:01:35,050 Nunca voy a olvidar su cara. 985 01:01:35,070 --> 01:01:36,159 Era de asombro, 986 01:01:36,179 --> 01:01:40,010 de: "¿Cuántos años tiene Tina? ¿Qué puedo hacer con ella?". 987 01:01:40,030 --> 01:01:41,079 Todo eso. 988 01:01:41,099 --> 01:01:43,099 Y le dije: "Solo quiero un mánager, 989 01:01:43,119 --> 01:01:45,130 no sé qué hacer, quiero trabajar, 990 01:01:45,150 --> 01:01:49,179 tengo que trabajar". Y él dijo: "Tengo que ver lo que haces". 991 01:01:49,199 --> 01:01:53,019 Y le dije: "Me estoy presentando en San Francisco". 992 01:01:53,039 --> 01:01:55,079 (CANTA) 993 01:01:59,150 --> 01:02:01,179 ROGER: Tenía una residencia de dos semanas 994 01:02:01,199 --> 01:02:04,030 en el Hotel Fairmont de San Francisco. 995 01:02:04,050 --> 01:02:05,150 Dos funciones por noche. 996 01:02:05,170 --> 01:02:08,190 (CANTA) 997 01:02:11,190 --> 01:02:13,179 La primera era en la cena, 998 01:02:13,199 --> 01:02:16,010 todos estaban comiendo, y dije: 999 01:02:16,030 --> 01:02:18,039 "¿Qué? ¿Y esto qué es?". 1000 01:02:19,000 --> 01:02:20,179 Era muy de cabaret, 1001 01:02:20,199 --> 01:02:24,070 tocaban muchos covers, y no me gustó mucho que digamos. 1002 01:02:24,090 --> 01:02:27,110 Creí que no iba a poder hacer nada con ella. 1003 01:02:29,079 --> 01:02:33,199 (CANTA) 1004 01:02:45,099 --> 01:02:47,219 ROGER: En fin, me quedé a la segunda función, 1005 01:02:48,000 --> 01:02:50,199 y la segunda era como a las 9:00 de la noche, 1006 01:02:50,219 --> 01:02:52,099 la gente ya había bebido, 1007 01:02:52,119 --> 01:02:54,230 se paraban a bailar y Tina manejaba al público 1008 01:02:55,010 --> 01:02:58,059 y dije: "Guau. Qué buen show en vivo". 1009 01:02:58,079 --> 01:03:01,000 (CANTA) 1010 01:03:09,219 --> 01:03:12,159 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1011 01:03:17,219 --> 01:03:20,030 ROGER: Cuando conoces a un artista, 1012 01:03:20,050 --> 01:03:22,030 sabes si tiene algo que te enganche, 1013 01:03:22,050 --> 01:03:25,170 y obviamente me enganchó, además de su increíble determinación. 1014 01:03:26,199 --> 01:03:29,070 TINA: Roger me dijo: "¿Qué quieres?". 1015 01:03:31,050 --> 01:03:32,150 "Tengo un sueño, 1016 01:03:32,170 --> 01:03:36,090 y mi sueño es ser la primera cantante negra de rock and roll 1017 01:03:36,110 --> 01:03:39,000 en llenar lugares como Los Rolling Stones 1018 01:03:39,019 --> 01:03:40,210 o las bandas que llenan esos lugares". 1019 01:03:40,230 --> 01:03:43,119 ROGER: "Quiero llenar estadios, Roger, como Mick y Keith". 1020 01:03:43,139 --> 01:03:45,150 Y le dije: "Sí, eso vamos a hacer". 1021 01:03:45,170 --> 01:03:47,090 No sabía si íbamos a poder. 1022 01:03:47,110 --> 01:03:50,050 No había muchas mujeres cantantes de rock 1023 01:03:50,070 --> 01:03:52,150 en el mundo que llenaran estadios de futbol. 1024 01:03:53,230 --> 01:03:57,010 KURT: El problema de Tina fue salir de la órbita de Ike, 1025 01:03:57,030 --> 01:03:58,090 ya estaba sola. 1026 01:03:58,110 --> 01:04:00,199 Solo era Tina Turner, pero ¿quién es ella? 1027 01:04:02,170 --> 01:04:04,090 Para entonces, 1028 01:04:04,110 --> 01:04:07,190 ya tenía más edad que la mayoría de las cantantes. 1029 01:04:07,210 --> 01:04:10,019 Era una mujer madura. ¿Era rhythm and blues? 1030 01:04:10,039 --> 01:04:12,019 ¿Era disco? ¿No estaba cantando eso? 1031 01:04:12,039 --> 01:04:14,210 No estaba claro, su imagen no estaba definida. 1032 01:04:14,230 --> 01:04:17,190 ROGER: Cuando Tina me dijo que quería que la manejara, 1033 01:04:17,210 --> 01:04:19,059 de inmediato pensé: 1034 01:04:19,079 --> 01:04:21,090 "Necesita un contrato con disquera, 1035 01:04:21,110 --> 01:04:24,139 hay que cambiarle la imagen para que los de las disqueras vean 1036 01:04:24,159 --> 01:04:26,219 que no es solo un acto de cabaret de Las Vegas. 1037 01:04:27,000 --> 01:04:28,099 Hay que actualizarla". 1038 01:04:28,119 --> 01:04:31,000 Dije: "Hay que armar un espectáculo de rock". 1039 01:04:37,199 --> 01:04:41,070 TINA: Estaba lista para cambiar, estaba lista para eso. 1040 01:04:44,019 --> 01:04:46,099 pero primero, el cabello largo era 1041 01:04:46,119 --> 01:04:48,159 la imagen que tenía con Ike y Tina, 1042 01:04:48,179 --> 01:04:50,230 entonces, me lo corté. 1043 01:04:51,210 --> 01:04:54,059 Ese fue un cambio inmediato. 1044 01:04:56,010 --> 01:04:59,070 Luego, se fue la ropa que no servía. 1045 01:05:00,130 --> 01:05:04,070 Saqué los vestidos de rock and roll, los más cortos, 1046 01:05:04,210 --> 01:05:06,090 y a trabajar. 1047 01:05:06,110 --> 01:05:08,019 HOMBRE: Cinco, seis, siete, ocho. 1048 01:05:11,050 --> 01:05:12,230 Damas y caballeros... 1049 01:05:14,059 --> 01:05:15,199 ¡Tina Turner! 1050 01:05:24,139 --> 01:05:27,070 (CANTA) 1051 01:05:41,039 --> 01:05:43,090 ROGER: Contratamos a una banda joven. 1052 01:05:43,110 --> 01:05:44,199 No teníamos dinero, 1053 01:05:44,219 --> 01:05:47,070 y Tina siempre supo qué imagen 1054 01:05:47,090 --> 01:05:48,139 quería para ellos. 1055 01:05:48,159 --> 01:05:51,150 Y dijo: "Vamos a vestirlos con trajes negros de karate". 1056 01:05:52,050 --> 01:05:53,119 La banda los odió. 1057 01:05:53,139 --> 01:05:55,219 Decían: "¿Por qué tenemos que vestirnos así?". 1058 01:05:56,000 --> 01:05:59,050 Y les dije: "Oigan, todos tienen cinturones diferentes". 1059 01:06:02,090 --> 01:06:04,030 TINA: Nos veíamos andrajosos, 1060 01:06:04,050 --> 01:06:06,150 pero así es el rock and roll, andrajoso. 1061 01:06:07,199 --> 01:06:09,159 LE'JEUNE: Quería dos chicas, 1062 01:06:09,179 --> 01:06:13,000 creo que para alejarse del tema de las Ikettes. 1063 01:06:15,139 --> 01:06:19,050 Se estaba reinventando como Tina Turner. 1064 01:06:20,039 --> 01:06:22,000 TINA: Eso fue cuando empecé 1065 01:06:22,019 --> 01:06:24,039 a tomar el control de mis conciertos. 1066 01:06:25,119 --> 01:06:27,099 Yo era mi propia jefa. 1067 01:06:27,210 --> 01:06:29,130 (CANTA) 1068 01:06:53,090 --> 01:06:56,070 (TERMINA DE CANTAR) 1069 01:06:56,090 --> 01:06:57,150 (APLAUSOS) 1070 01:06:59,039 --> 01:07:01,099 TINA: Entonces, cambiamos el espectáculo, 1071 01:07:01,119 --> 01:07:03,110 buenas críticas, todo iba bien. 1072 01:07:03,130 --> 01:07:05,050 Y cuando empezamos a buscar disquera, 1073 01:07:05,070 --> 01:07:08,010 nadie quería a Tina Turner. 1074 01:07:08,030 --> 01:07:11,199 ROGER: Cuando empecé a buscar contratos con disqueras 1075 01:07:11,219 --> 01:07:13,090 para Tina, 1076 01:07:14,030 --> 01:07:15,210 la idea general era: 1077 01:07:15,230 --> 01:07:18,099 "¿Todavía está con ese tal Ike?". 1078 01:07:18,119 --> 01:07:21,050 Nadie tenía idea. Tina necesitaba exposición 1079 01:07:21,070 --> 01:07:23,139 como solista, ya sin relación con Ike. 1080 01:07:24,190 --> 01:07:27,130 TINA: Roger habló conmigo y me preguntó 1081 01:07:27,150 --> 01:07:31,019 si estaría dispuesta a contarle la historia a la prensa. 1082 01:07:32,170 --> 01:07:35,010 Y me daba miedo... 1083 01:07:35,030 --> 01:07:39,190 sacarla, por lo que pudiera recibir de Ike. 1084 01:07:41,199 --> 01:07:43,179 TINA: Hablé con amigos y todo. 1085 01:07:43,199 --> 01:07:46,079 No sabía si debía hablar con People o no, 1086 01:07:46,099 --> 01:07:49,010 y finalmente hacerlo público. 1087 01:07:49,030 --> 01:07:53,030 En realidad, no sabía mucho de los antecedentes, 1088 01:07:53,050 --> 01:07:56,179 y nadie sabía de todo lo traumático que vivió. 1089 01:07:57,170 --> 01:07:59,230 Yo solo buscaba una simple historia 1090 01:08:00,010 --> 01:08:02,059 del regreso de una artista. 1091 01:08:02,079 --> 01:08:05,119 No tenía idea de que iba a generar toda una leyenda. 1092 01:08:08,170 --> 01:08:11,010 TINA: Yo no sabía qué esperar. 1093 01:08:13,050 --> 01:08:15,110 Quería que la gente dejara de pensar 1094 01:08:15,130 --> 01:08:17,130 que Ike y Tina 1095 01:08:17,149 --> 01:08:19,210 había sido algo positivo, que fue... 1096 01:08:19,229 --> 01:08:22,140 que habíamos sido un equipo amoroso, 1097 01:08:22,159 --> 01:08:25,020 un gran equipo, todo lo contrario. 1098 01:08:25,039 --> 01:08:29,069 Y pensé que, por lo menos, la gente lo sabría. 1099 01:08:34,050 --> 01:08:36,029 PRESENTADOR: Tina Turner es una leyenda. 1100 01:08:36,050 --> 01:08:38,130 Una enorme influencia en estrellas de rock 1101 01:08:38,149 --> 01:08:40,130 como Rod Stewart y Mick Jagger. 1102 01:08:40,149 --> 01:08:42,210 Antes hacía equipo con su esposo Ike, 1103 01:08:42,229 --> 01:08:44,029 ahora está sola, 1104 01:08:44,050 --> 01:08:47,109 tratando de reestablecer su papel de estrella. 1105 01:08:47,130 --> 01:08:50,100 TINA: Mi vida con Ike era del tipo 1106 01:08:50,119 --> 01:08:52,170 que mucha gente puede conocer, 1107 01:08:52,189 --> 01:08:55,100 la de un esposo que practicaba 1108 01:08:55,119 --> 01:08:56,210 la brutalidad. 1109 01:08:56,229 --> 01:08:58,109 -¿Sí? -Sí. 1110 01:08:58,130 --> 01:09:01,109 OPRAH: Nadie hablaba del maltrato sexual, 1111 01:09:01,130 --> 01:09:04,140 maltrato físico, maltrato doméstico. 1112 01:09:04,159 --> 01:09:06,189 Del maltrato, punto. 1113 01:09:06,210 --> 01:09:10,020 Nuestra generación fue la generación... 1114 01:09:10,180 --> 01:09:12,119 que empezó a... 1115 01:09:12,140 --> 01:09:14,140 romper el silencio. 1116 01:09:15,140 --> 01:09:19,000 MUJER: Tina no podía expresar su opinión. 1117 01:09:19,020 --> 01:09:21,159 Todo lo que hacía era con Ike. 1118 01:09:21,180 --> 01:09:25,079 CARL: La idea de Tina como una persona independiente, 1119 01:09:25,100 --> 01:09:27,119 y que escapó, 1120 01:09:27,140 --> 01:09:30,029 eso hacía que la gente amara esa historia. 1121 01:09:30,050 --> 01:09:33,050 Bueno, era alguien a quien aplaudirle. 1122 01:09:34,090 --> 01:09:37,069 ROGER: Cuando se corrió la voz, conocimos a Carter, 1123 01:09:37,090 --> 01:09:41,000 John Carter, de Capitol, y él creyó en ella. 1124 01:09:41,020 --> 01:09:42,210 JOHN: Siempre me interesaron 1125 01:09:42,229 --> 01:09:46,020 los artistas que a nadie más le interesaban. 1126 01:09:46,039 --> 01:09:48,079 Una exestrella siempre está al acecho, 1127 01:09:48,100 --> 01:09:50,060 y eso era lo que pensaba de Tina. 1128 01:09:50,079 --> 01:09:53,090 Entonces, tú tocas eso, tú eso, y tú tocas el ritmo 1129 01:09:53,109 --> 01:09:56,090 que me acompaña, y avanzamos por el escenario con eso. 1130 01:09:56,109 --> 01:09:57,119 Vamos a practicarlo. 1131 01:09:57,140 --> 01:09:59,189 ROGER: Carter nos dio una especie de contrato 1132 01:09:59,210 --> 01:10:02,000 de desarrollo. Probamos como... 1133 01:10:02,020 --> 01:10:05,130 ocho o diez canciones buscando un sonido, 1134 01:10:05,149 --> 01:10:07,130 pero nunca nos convencieron. 1135 01:10:07,149 --> 01:10:09,140 Sigan tocando, pero sigan junto a mí. 1136 01:10:09,159 --> 01:10:10,180 Síganme la corriente. 1137 01:10:10,199 --> 01:10:13,180 -No pierdan el... -HOMBRE: Grabamos varias cosas. 1138 01:10:13,199 --> 01:10:16,170 y aunque Roger y yo nos entusiasmáramos 1139 01:10:16,189 --> 01:10:18,119 con una que otra canción, nunca llegaron 1140 01:10:18,140 --> 01:10:21,220 a ser el tipo de trabajo que nosotros necesitábamos. 1141 01:10:24,010 --> 01:10:27,130 Y luego, un día, Carter me llamó furioso, 1142 01:10:27,149 --> 01:10:30,069 porque había habido un cambio de administración 1143 01:10:30,090 --> 01:10:31,189 en Capitol Records. 1144 01:10:32,119 --> 01:10:34,140 Y habían tenido una junta 1145 01:10:34,159 --> 01:10:37,060 y habían revisado su elenco de artistas. 1146 01:10:37,079 --> 01:10:41,109 La nueva administración no quiso a Tina en la disquera. 1147 01:10:41,130 --> 01:10:43,090 JOHN: Llegó el nuevo régimen, 1148 01:10:44,010 --> 01:10:46,060 y como cualquier nuevo régimen, 1149 01:10:46,079 --> 01:10:48,220 tienen sus propias ideas de lo que quieren hacer. 1150 01:10:49,000 --> 01:10:53,100 Y me enojé, bajé a verlo y le dije: 1151 01:10:53,119 --> 01:10:56,079 "Oye, ella es mi artista". 1152 01:10:57,020 --> 01:10:58,180 Y su frase célebre fue: 1153 01:10:58,199 --> 01:11:02,020 "Carter, ¿tú firmaste a esa negra vieja y estúpida?". 1154 01:11:02,039 --> 01:11:03,159 HOMBRE: Whoa. Whoa. 1155 01:11:03,180 --> 01:11:06,119 "Sí, yo fui, y estoy muy contento con ella". 1156 01:11:06,140 --> 01:11:08,210 Toma el teléfono y llama a Roger Davies". 1157 01:11:08,229 --> 01:11:11,029 Y dijo: "Ni en drogas, pendejo". 1158 01:11:11,050 --> 01:11:13,050 Y me puse de rodillas, 1159 01:11:13,069 --> 01:11:15,079 y dije: "Ahora te voy a rogar. 1160 01:11:15,100 --> 01:11:19,010 Y no me voy a parar hasta que tomes el teléfono". 1161 01:11:19,029 --> 01:11:22,189 Y nos miramos un momento muy largo, 1162 01:11:23,170 --> 01:11:26,010 Y tomó el teléfono. 1163 01:11:26,029 --> 01:11:29,130 Y dijo: "Okey, que vuelva al elenco. 1164 01:11:29,149 --> 01:11:32,020 Terminen su disco, pero que te quede claro 1165 01:11:32,039 --> 01:11:35,109 que no vamos a hacer nada, y se acabó". 1166 01:11:42,090 --> 01:11:45,220 TINA: A veces le doy vuelta a ideas y sueños y digo: 1167 01:11:46,000 --> 01:11:49,090 "¿Qué pasaría si tuviera un disco fantástico, 1168 01:11:50,119 --> 01:11:53,010 y le pusieran un nombre diferente? 1169 01:11:53,029 --> 01:11:55,159 Sin mi foto, algo abstracto. 1170 01:11:56,130 --> 01:11:58,029 Y si yo me escondiera, 1171 01:11:58,050 --> 01:12:00,159 y que de pronto apareciera mi cara negra en el disco". 1172 01:12:00,180 --> 01:12:01,210 Me encantaría. 1173 01:12:07,159 --> 01:12:09,170 Me ataron las manos 1174 01:12:10,159 --> 01:12:12,100 por demasiado tiempo. 1175 01:12:13,140 --> 01:12:15,189 Pero no sufrí por esas cosas, 1176 01:12:15,210 --> 01:12:18,090 y no hace falta que sufras por eso 1177 01:12:18,109 --> 01:12:20,029 porque, ¿qué vas a hacer? 1178 01:12:21,100 --> 01:12:23,069 Y no pensaba en esas cosas. 1179 01:12:25,170 --> 01:12:28,220 ROGER: Ella siempre ha creído que todo va a estar bien. 1180 01:12:29,000 --> 01:12:31,229 Y necesitas creerlo si quieres salir adelante. 1181 01:12:37,039 --> 01:12:40,130 La radio en Estados Unidos está dividida en categorías. 1182 01:12:40,149 --> 01:12:42,069 Hay de pop, rhythm and blues, 1183 01:12:42,090 --> 01:12:45,220 urbana, adulto contemporáneo, y ella quería cantar rock. 1184 01:12:47,000 --> 01:12:49,199 Y aquí no creían que fuera a funcionar. 1185 01:12:49,220 --> 01:12:53,020 Entonces, decidimos que sería en Inglaterra. 1186 01:12:53,039 --> 01:12:55,060 En Inglaterra y Europa la entendían. 1187 01:12:56,109 --> 01:12:58,210 (MOTOR DE AVIÓN) 1188 01:13:05,079 --> 01:13:06,149 TINA: Era Londres, 1189 01:13:06,170 --> 01:13:10,050 era una experiencia muy diferente 1190 01:13:10,069 --> 01:13:11,159 a los Estados Unidos. 1191 01:13:12,170 --> 01:13:16,180 Me sentía como en casa, me sentía tan cómoda 1192 01:13:16,199 --> 01:13:19,029 que me hubiera quedado toda mi vida. 1193 01:13:21,210 --> 01:13:24,140 No tenía muchos amigos en mi país... 1194 01:13:26,020 --> 01:13:27,180 porque, claro, Ike. 1195 01:13:28,119 --> 01:13:30,060 Y luego, cuando dejé a Ike, 1196 01:13:31,079 --> 01:13:34,039 de inmediato empecé a trabajar. 1197 01:13:36,069 --> 01:13:39,119 Mis hijos estaban en casa, estaban bien. 1198 01:13:40,079 --> 01:13:42,170 El mayor tenía 28, 1199 01:13:42,189 --> 01:13:45,079 el menor también tenía veintitantos, 1200 01:13:45,100 --> 01:13:47,199 ya no eran unos niños. 1201 01:13:47,220 --> 01:13:49,229 Dejé todo y a todos allá. 1202 01:13:50,140 --> 01:13:53,039 Necesitaba todo mi cerebro 1203 01:13:53,060 --> 01:13:55,130 para ordenar mi vida. 1204 01:13:57,000 --> 01:13:59,039 KATORI: Era como si hubiera cumplido 1205 01:13:59,060 --> 01:14:01,149 la mayoría de edad a los 40. 1206 01:14:01,170 --> 01:14:04,060 Tina tenía esa increíble... 1207 01:14:04,199 --> 01:14:06,100 Increíble voz, 1208 01:14:06,119 --> 01:14:09,130 y la industria no sabía qué hacer con ella. 1209 01:14:10,180 --> 01:14:13,020 KURT: Roger veía cómo hacer las cosas 1210 01:14:13,039 --> 01:14:14,229 cuando otros ni siquiera imaginaban 1211 01:14:15,010 --> 01:14:16,220 en qué se podía convertir. 1212 01:14:17,000 --> 01:14:19,149 Y había unas nuevas técnicas de producción, 1213 01:14:19,170 --> 01:14:22,079 con mucha gente nueva que conseguía sonidos nuevos. 1214 01:14:22,100 --> 01:14:24,159 Y tenías que sumarte a eso. 1215 01:14:26,229 --> 01:14:29,010 ROGER: Yo coleccionaba canciones, 1216 01:14:29,029 --> 01:14:31,130 siempre llevaba una mochila llena de cassettes 1217 01:14:31,149 --> 01:14:33,189 que le pedía a mucha gente, y... 1218 01:14:33,210 --> 01:14:37,010 Terry Britten, él era como mi héroe, 1219 01:14:37,029 --> 01:14:40,189 y creía que sus canciones podían funcionarle a Tina. 1220 01:14:40,210 --> 01:14:42,140 El té de Roger. 1221 01:14:45,119 --> 01:14:48,039 "What's Love" debe haber sido el demo 1222 01:14:48,060 --> 01:14:50,000 peor grabado hasta la fecha. 1223 01:14:50,020 --> 01:14:53,180 No tenía nada de... Ni nada de eso. 1224 01:14:53,199 --> 01:14:56,199 Muy blanco, muy pop. 1225 01:14:56,220 --> 01:15:00,170 No sonaba ni remotamente a Tina Turner. 1226 01:15:01,220 --> 01:15:06,050 Originalmente era para una banda inglesa llamada Bucks Fizz, 1227 01:15:06,069 --> 01:15:09,050 que eran populares en esos años, y... 1228 01:15:09,069 --> 01:15:11,159 creo que hasta la grabaron. 1229 01:15:11,180 --> 01:15:14,020 ♪ (SUENA "WHAT'S LOVE" POR BUCKS FIZZ) ♪ 1230 01:15:21,050 --> 01:15:24,140 Me convenció, pensé que "What's Love" era... 1231 01:15:24,159 --> 01:15:27,039 Sería una canción enorme. 1232 01:15:27,060 --> 01:15:29,140 A Tina nunca le encantó. 1233 01:15:29,159 --> 01:15:33,149 Era horrible, era espantosa, era... 1234 01:15:33,170 --> 01:15:37,000 Yo cantaba rock and roll, no cantaba... 1235 01:15:37,159 --> 01:15:40,029 Esa era una canción de pop. 1236 01:15:40,050 --> 01:15:42,109 Y Roger dijo: "Espera, espera, espera, 1237 01:15:42,130 --> 01:15:44,069 tienes que conocer a Terry Britten, 1238 01:15:44,090 --> 01:15:45,210 es un compositor buenísimo 1239 01:15:45,229 --> 01:15:47,140 y tal vez, puede hacerle ajustes 1240 01:15:47,159 --> 01:15:49,109 o lo que sea. Y dije: "Okey". 1241 01:15:50,210 --> 01:15:53,229 Llegué y no sabía qué esperar. 1242 01:15:54,010 --> 01:15:56,079 Y Terry era como un duende pequeño, 1243 01:15:56,100 --> 01:15:58,069 es muy bajito. 1244 01:15:58,090 --> 01:16:00,189 Estaba sentado y le colgaban los pies. 1245 01:16:00,210 --> 01:16:03,119 Por alguna razón , recuerdo sus pies colgando. 1246 01:16:03,140 --> 01:16:05,119 Llegó y de inmediato me dijo: 1247 01:16:05,140 --> 01:16:07,130 "Oye, no me gusta la canción. 1248 01:16:07,149 --> 01:16:08,189 No quiero grabarla, 1249 01:16:08,210 --> 01:16:11,060 es Roger, él quiere que la grabe". 1250 01:16:11,079 --> 01:16:14,079 Y le dije: "Bueno, si no funciona, no la uses. 1251 01:16:14,100 --> 01:16:15,189 Pero vamos a probar". 1252 01:16:19,140 --> 01:16:22,020 TINA: Tenía que pensar cómo cantarla 1253 01:16:22,039 --> 01:16:25,100 para que él dijera: "Tina, cántala como tú la cantarías". 1254 01:16:25,119 --> 01:16:30,189 Y bueno, la canté con mi voz más pesada. 1255 01:16:32,109 --> 01:16:34,180 TERRY: Trataba de hacer suya la canción. 1256 01:16:34,199 --> 01:16:36,229 "¿Cómo va esa parte de...?" , 1257 01:16:37,010 --> 01:16:38,229 y todo eso, y le dije: 1258 01:16:39,010 --> 01:16:41,119 "Tina, es como trotar". 1259 01:16:41,140 --> 01:16:44,020 Y nos paramos para trotar. 1260 01:16:44,039 --> 01:16:48,180 Ella cantaba fuerte, y le dije: "Más bajo, más bajo". 1261 01:16:48,199 --> 01:16:51,180 Y dijo: "Más bajo y será un murmullo". 1262 01:16:51,199 --> 01:16:53,189 Y le dije: "Sí, exacto, 1263 01:16:53,210 --> 01:16:58,020 que sea como trotar, no corras". Y dijo: "ya la tengo, la tengo". 1264 01:16:58,039 --> 01:17:01,130 (CANTA) 1265 01:17:18,060 --> 01:17:21,010 TERRY: Me quedé boquiabierto después de la sesión. 1266 01:17:21,170 --> 01:17:23,170 No estaban acostumbrados 1267 01:17:23,189 --> 01:17:26,140 a una voz fuerte que resaltaba sobre la música. 1268 01:17:26,159 --> 01:17:28,189 Pero la convertí y la hice mía. 1269 01:17:29,149 --> 01:17:32,060 (CANTA) 1270 01:17:38,010 --> 01:17:40,039 TERRY: Y dijo: "Mira, la gente va a decir 1271 01:17:40,060 --> 01:17:42,029 que es una canción de Tina Turner 1272 01:17:42,050 --> 01:17:44,039 y no Tina cantando un cover. 1273 01:17:44,060 --> 01:17:45,189 Es una canción de Tina Turner". 1274 01:17:45,210 --> 01:17:47,159 (CANTA) 1275 01:17:54,079 --> 01:17:57,029 TINA: Grabé ese disco en dos semanas en el estudio. 1276 01:17:57,050 --> 01:17:59,130 Listo. Se acabó. 1277 01:18:00,119 --> 01:18:02,090 ROGER: Fuimos de un estudio a otro, 1278 01:18:02,109 --> 01:18:05,060 y literalmente, en dos o tres semanas estaba listo. 1279 01:18:05,079 --> 01:18:08,140 Grabamos un disco que vendió 20 millones de copias. 1280 01:18:10,039 --> 01:18:12,119 ROGER: Cuando salió, estábamos en Nueva York 1281 01:18:12,140 --> 01:18:14,090 para una firma de autógrafos, 1282 01:18:14,109 --> 01:18:18,199 y me llamó la disquera para decir que "What's Love" 1283 01:18:18,220 --> 01:18:21,189 estaba en el número uno del Billboard. 1284 01:18:21,210 --> 01:18:22,210 MUJER: ¿En Tower Records? 1285 01:18:22,229 --> 01:18:24,060 TINA: Fue en Tower Records. 1286 01:18:24,079 --> 01:18:26,170 y me paré y le dije a todos: "¡Llegó al número uno!" , 1287 01:18:26,189 --> 01:18:28,210 y todos gritaron, fue maravilloso. 1288 01:18:28,229 --> 01:18:30,159 ENTREVISTADORA: Cuando lo dijiste, 1289 01:18:30,180 --> 01:18:32,050 te lo digo sinceramente, 1290 01:18:32,069 --> 01:18:34,060 sé que va a sonar cursi, pero es cierto. 1291 01:18:34,079 --> 01:18:36,170 Cuando te escuché decir eso anoche, 1292 01:18:36,189 --> 01:18:38,109 que llegó al número uno, 1293 01:18:38,130 --> 01:18:41,119 se me salieron las lágrimas, porque pensé que la justicia 1294 01:18:41,140 --> 01:18:44,090 sí existe al final. No sé si te hace pensar lo mismo, 1295 01:18:44,109 --> 01:18:46,029 pero fue muy conmovedor. El número uno. 1296 01:18:46,050 --> 01:18:48,090 (CANTA) 1297 01:19:09,130 --> 01:19:11,100 DIANA ROSS: Y el disco del año es... 1298 01:19:11,119 --> 01:19:13,229 ¡"What's Love Got To Do With It", Tina Turner! 1299 01:19:14,010 --> 01:19:15,090 (APLAUSOS Y OVACIÓN) 1300 01:19:26,189 --> 01:19:29,029 Dios mío. Qué velada tan maravillosa. 1301 01:19:29,180 --> 01:19:32,079 Quiero recibir este premio 1302 01:19:32,100 --> 01:19:35,000 y dárselo a alguien que ha sido 1303 01:19:35,020 --> 01:19:37,189 increíble conmigo como amigo, 1304 01:19:37,210 --> 01:19:40,079 en el trabajo y en muchos sentidos. 1305 01:19:40,100 --> 01:19:43,210 Mi manager, Roger Davies. Qué año tan maravilloso. 1306 01:19:48,140 --> 01:19:51,069 TINA: Mi disco Private Dancer, 1307 01:19:51,090 --> 01:19:53,199 no, no lo considero un disco de regreso. 1308 01:19:53,220 --> 01:19:57,149 Tina ni siquiera había llegado, ese era el debut de Tina 1309 01:19:57,170 --> 01:19:59,229 y ese era mi primer disco. 1310 01:20:00,010 --> 01:20:02,029 PRESENTADOR 1: ¡Tina Turner! 1311 01:20:02,220 --> 01:20:05,029 PRESENTADOR 2: ¡Tina Turner! 1312 01:20:08,189 --> 01:20:11,029 ROGER: Llegó a escenarios que, 1313 01:20:11,050 --> 01:20:15,010 después de Private Dancer, eran increíblemente grandes. 1314 01:20:15,029 --> 01:20:17,220 Era un tren sin frenos. 1315 01:20:18,000 --> 01:20:20,029 PRESENTADORA: Cuando eres la mejor, eres la mejor, 1316 01:20:20,050 --> 01:20:22,069 y esta señora es lo máximo. Aquí está... 1317 01:20:22,090 --> 01:20:23,220 ¡Tina Turner! 1318 01:20:25,220 --> 01:20:27,079 MUJER: Mandé a mi novio a formarse 1319 01:20:27,100 --> 01:20:28,140 desde las 3:00 de la mañana 1320 01:20:28,159 --> 01:20:30,000 para comprar las entradas. Y le dije: 1321 01:20:30,020 --> 01:20:32,090 "Mira, si no consigues las entradas, se acabó la relación". 1322 01:20:32,109 --> 01:20:34,100 Si ella no es sexy, no sé quién lo es. 1323 01:20:34,119 --> 01:20:36,050 MUJER: Es una diva, Tina Turner. 1324 01:20:36,069 --> 01:20:37,119 Estupenda. 1325 01:20:37,140 --> 01:20:39,140 Estupenda, es una cosa maravillosa 1326 01:20:39,159 --> 01:20:41,210 y no me voy a perder este concierto. 1327 01:20:43,020 --> 01:20:44,229 HOMBRE: Tina Turner. 1328 01:20:45,010 --> 01:20:49,020 ROGER: Con Private Dancer, creo que dimos 50 conciertos. 1329 01:20:51,039 --> 01:20:54,020 Y de ahí, nos fuimos a Break Every Rule. 1330 01:20:55,029 --> 01:20:56,039 Con ese disco, 1331 01:20:56,060 --> 01:20:58,210 hicimos la gira más grande que yo había hecho. 1332 01:20:58,229 --> 01:21:04,010 Tocamos 230 conciertos en 18 meses, por todo el mundo. 1333 01:21:06,189 --> 01:21:11,130 Esta mujer de 50 años tocaba en estadios por toda Europa, 1334 01:21:11,149 --> 01:21:13,130 y tenía un público que iba 1335 01:21:13,149 --> 01:21:16,130 de los 15 a los 60 años, era sorprendente. 1336 01:21:16,149 --> 01:21:19,130 Te hace sentir joven, está viva, 1337 01:21:19,149 --> 01:21:22,020 baila mucho. Ya quiero que regrese. 1338 01:21:23,130 --> 01:21:25,029 TINA: Estás en el escenario 1339 01:21:25,050 --> 01:21:28,069 y hay 20 mil personas y sabes que valió la pena. 1340 01:21:28,090 --> 01:21:29,199 Pero pasan muchas cosas 1341 01:21:29,220 --> 01:21:32,159 tras bambalinas. Piensas: "Nunca había sido tan famosa", 1342 01:21:32,180 --> 01:21:34,159 ¿me entiendes? Y es increíble. 1343 01:21:35,149 --> 01:21:37,119 ROGER: No paramos. 1344 01:21:37,140 --> 01:21:39,109 Tocamos en lugares pequeños, 1345 01:21:39,130 --> 01:21:41,149 en clubes, programas de televisión, 1346 01:21:41,170 --> 01:21:44,069 arenas, y finalmente cumplimos su sueño 1347 01:21:44,090 --> 01:21:46,149 y llenamos estadios. 1348 01:21:46,170 --> 01:21:52,100 Y ese concierto fue en Río, con 186 mil personas. 1349 01:21:52,119 --> 01:21:56,060 PÚBLICO: (GRITA) ¡Tina, Tina! 1350 01:21:56,079 --> 01:21:59,079 ¡Hola, Río! 1351 01:22:00,220 --> 01:22:04,090 ¡Con más fuerza! ¡Hola, Río! 1352 01:22:10,140 --> 01:22:12,210 TINA: No sabes lo que sentí de estar ahí 1353 01:22:12,229 --> 01:22:15,090 de que tanta gente me hubiera ido a ver. 1354 01:22:15,109 --> 01:22:17,069 Piensas: "Lo logré". 1355 01:22:17,090 --> 01:22:19,199 Y es una sensación real, casi es como magia, 1356 01:22:19,220 --> 01:22:22,199 porque estás ahí y te están dando amor de verdad. 1357 01:22:22,220 --> 01:22:25,130 TINA: ¿Están listos? 1358 01:22:25,149 --> 01:22:28,000 ¿Están listos para mí? 1359 01:22:28,210 --> 01:22:30,220 Yo estoy lista para ustedes. 1360 01:22:31,000 --> 01:22:35,010 ♪ ( SUENA "I CAN'T STAND THE RAIN" POR TINA TURNER) ♪ 1361 01:22:52,060 --> 01:22:55,039 (CANTA) 1362 01:23:42,010 --> 01:23:44,229 (CONTINÚA CANTANDO) 1363 01:24:30,050 --> 01:24:32,140 (APLAUSOS Y OVACIÓN) 1364 01:24:34,039 --> 01:24:35,170 TINA: Gracias. 1365 01:24:44,039 --> 01:24:47,140 (RUIDO DE MOTOR) 1366 01:25:02,100 --> 01:25:06,189 CUARTA PARTE LA HISTORIA 1367 01:25:07,149 --> 01:25:09,199 KURT: En el 85 filmó 1368 01:25:09,220 --> 01:25:12,109 Mad Max, más allá de la cúpula del trueno. 1369 01:25:12,130 --> 01:25:14,119 Y Rolling Stone me envió a cubrirlo. 1370 01:25:14,140 --> 01:25:17,029 "¡Excelente, quiero cubrir eso!". 1371 01:25:17,050 --> 01:25:19,210 Era la estrella de pop más grande del mundo. 1372 01:25:19,229 --> 01:25:22,029 Tenía muy claro que mucha gente 1373 01:25:22,050 --> 01:25:24,119 iba a escribir biografías rápidas de Tina Turner, 1374 01:25:24,140 --> 01:25:25,189 y eso es de mal gusto. 1375 01:25:25,210 --> 01:25:28,039 Entonces, fui a hablar con Roger y le dije: 1376 01:25:28,060 --> 01:25:30,069 "Deberías pagarle a alguien 1377 01:25:30,090 --> 01:25:31,199 para escribir un libro, 1378 01:25:31,220 --> 01:25:34,140 una biografía de verdad, y... 1379 01:25:34,159 --> 01:25:36,090 podría ser yo, quien quieras. 1380 01:25:36,109 --> 01:25:37,210 No sé, no quiero presionar". 1381 01:25:37,229 --> 01:25:39,069 ENTREVISTADOR: ¿Y la escribiste? 1382 01:25:39,090 --> 01:25:40,159 Aquí estoy, ¿no? 1383 01:25:40,180 --> 01:25:43,029 Bueno, mencioné la posibilidad de anticiparnos 1384 01:25:43,050 --> 01:25:45,149 a todos los libros malos que iban a salir. 1385 01:25:46,119 --> 01:25:49,050 ROGER: Cuando se hizo famosa, 1386 01:25:49,069 --> 01:25:50,210 volvió su pasado, 1387 01:25:50,229 --> 01:25:54,000 y le dieron mucha difusión porque ella era muy popular. 1388 01:25:54,020 --> 01:25:56,159 La gente no dejaba de preguntar por Ike, 1389 01:25:56,180 --> 01:25:59,159 a pesar de que era muy exitosa como solista. 1390 01:25:59,180 --> 01:26:01,029 Y mencionaban lo mismo 1391 01:26:01,050 --> 01:26:03,170 una y otra vez, en todas las entrevistas, 1392 01:26:03,189 --> 01:26:04,170 no podíamos evitarlo. 1393 01:26:04,189 --> 01:26:06,229 Ike fue arrestado por cargos 1394 01:26:07,010 --> 01:26:09,119 de posesión de cocaína en Pasadena. 1395 01:26:09,140 --> 01:26:14,119 Por posesión y posibles planes para venderla. 1396 01:26:14,140 --> 01:26:16,100 ¿Tienes algún comentario? 1397 01:26:16,119 --> 01:26:19,180 Bueno, quisiera oír solo cosas positivas. 1398 01:26:19,199 --> 01:26:22,020 Quisiera saber que Ike firmó con una disquera 1399 01:26:22,039 --> 01:26:25,000 y que estaba produciendo un disco él mismo. 1400 01:26:25,020 --> 01:26:28,079 TINA: Con todo el éxito que estoy teniendo, 1401 01:26:28,100 --> 01:26:30,189 ¿por qué hablan de Ike and Tina? 1402 01:26:30,210 --> 01:26:34,119 Le dije a Roger: "Estoy empezando a deprimirme mucho". 1403 01:26:34,140 --> 01:26:37,079 "Bueno, lo que puedes hacer es escribir un libro. 1404 01:26:37,100 --> 01:26:39,060 Es más, Kurt Loder me buscó 1405 01:26:39,079 --> 01:26:41,060 para ver si quieres escribir un libro". 1406 01:26:41,079 --> 01:26:43,130 No me interesa contar esa historia ridícula 1407 01:26:43,149 --> 01:26:45,090 -y vergonzosa de mi vida. -Sí. 1408 01:26:45,109 --> 01:26:46,229 Pero pensé que era una manera 1409 01:26:47,010 --> 01:26:49,010 de quitarme a los periodistas de encima. 1410 01:26:49,029 --> 01:26:50,100 Creo que en ese momento dijo: 1411 01:26:50,119 --> 01:26:53,090 "Voy a hacer esto para no volver a hablar de ello. 1412 01:26:53,109 --> 01:26:54,159 Todos hablan de eso, 1413 01:26:54,180 --> 01:26:56,119 todos tienen ideas de lo que pasó". 1414 01:26:56,140 --> 01:26:58,189 Y dijo: "Yo sé lo que pasó, lo contaré 1415 01:26:58,210 --> 01:27:00,199 y que no se vuelva a tocar el tema". 1416 01:27:01,149 --> 01:27:03,199 REPORTERA: Una larga fila de fans 1417 01:27:03,220 --> 01:27:06,100 esperó a Tina Turner afuera de una librería. 1418 01:27:06,119 --> 01:27:09,010 La talentosa cantante, ahora es escritora 1419 01:27:09,029 --> 01:27:10,069 y vino a la ciudad, 1420 01:27:10,090 --> 01:27:13,010 dispuesta a autografiar cientos de copias. 1421 01:27:13,029 --> 01:27:15,189 MUJER: Estaba lleno, hacía calor, entré a empujones, 1422 01:27:15,210 --> 01:27:17,159 quité gente de enfrente para ver a Tina Turner. 1423 01:27:17,180 --> 01:27:20,050 La amo. "What's Love Gotta Do With It"? 1424 01:27:20,069 --> 01:27:22,149 El libro de Tina habla de su surgimiento, 1425 01:27:22,170 --> 01:27:26,170 su caída y de nuevo su surgimiento. Se llama I, Tina. 1426 01:27:26,189 --> 01:27:29,220 KURT: Llegó a los diez más vendidos de la revista Time, 1427 01:27:30,000 --> 01:27:31,140 solo por ser Tina Turner. 1428 01:27:31,159 --> 01:27:34,020 Si Vic hubiera sacado un libro en blanco 1429 01:27:34,039 --> 01:27:36,100 con ella en la portada, se habría vendido. 1430 01:27:36,119 --> 01:27:38,060 KURT: Ella pensó 1431 01:27:38,079 --> 01:27:41,229 que esto cerraría el asunto de una vez por todas, 1432 01:27:42,010 --> 01:27:44,109 y eso no pasó, le dio más publicidad. 1433 01:27:44,130 --> 01:27:47,069 PRESENTADOR: De Albuquerque, Nuevo México. Hola. 1434 01:27:47,090 --> 01:27:50,109 MUJER: Leí tu libro y me cambió la vida. 1435 01:27:50,130 --> 01:27:52,170 Te amo, te lo agradezco. 1436 01:27:53,220 --> 01:27:57,170 KATORI: Su historia le llegó a muchas personas 1437 01:27:57,189 --> 01:27:59,199 que sentían que debían mantener 1438 01:27:59,220 --> 01:28:02,020 sus secretos guardados muy en el fondo. 1439 01:28:02,039 --> 01:28:04,079 Pero creo que resultó ser 1440 01:28:04,100 --> 01:28:06,029 una especie de caja de Pandora, 1441 01:28:06,050 --> 01:28:09,039 y decía: "¿Tengo que volver a contar esa historia?". 1442 01:28:13,109 --> 01:28:16,119 RHONDA: Y luego, salió la película. 1443 01:28:16,140 --> 01:28:20,010 Y eso le dio más atención a su nombre. 1444 01:28:20,029 --> 01:28:23,010 Y que la gente viera lo que le pasó. 1445 01:28:23,029 --> 01:28:24,220 -¿Qué dijiste? -No empieces, 1446 01:28:25,000 --> 01:28:26,220 hoy no estoy de humor, ¿sí? 1447 01:28:27,000 --> 01:28:29,020 Es tangible porque lo estás viendo. 1448 01:28:29,039 --> 01:28:30,130 Que se quede todo eso, 1449 01:28:30,149 --> 01:28:32,149 pero solo si me puedo quedar mi nombre. 1450 01:28:32,170 --> 01:28:34,180 Trabajé mucho por él... Señoría. 1451 01:28:35,210 --> 01:28:37,130 RHONDA: Eso le cambió todo. 1452 01:28:38,159 --> 01:28:41,159 ANGELA: Ese papel me cambió la vida. 1453 01:28:41,180 --> 01:28:43,199 Yo no soy Tina, 1454 01:28:43,220 --> 01:28:48,100 y recibí tanto amor de la gente. 1455 01:28:48,119 --> 01:28:50,050 Hombres, mujeres 1456 01:28:50,069 --> 01:28:54,109 que me decían: "Tu papel en la película me cambió la vida". 1457 01:28:55,170 --> 01:28:58,220 La historia llega a la casa de la gente 1458 01:28:59,010 --> 01:29:01,060 y se vuelve parte de su vida también. 1459 01:29:01,079 --> 01:29:03,060 ¡Es Tina Turner! 1460 01:29:03,079 --> 01:29:05,170 (APLAUSOS Y OVACIÓN) 1461 01:29:08,010 --> 01:29:10,050 TINA: Cuesta trabajo digerir 1462 01:29:10,069 --> 01:29:12,100 que tu vida ha sido una inspiración, 1463 01:29:12,119 --> 01:29:14,140 que las peores partes de tu vida 1464 01:29:14,159 --> 01:29:16,029 fueron una inspiración. 1465 01:29:16,050 --> 01:29:18,100 OPRAH: Tenemos 50 mil cartas abajo, 1466 01:29:18,119 --> 01:29:21,149 de mujeres que también lo han sufrido y han sobrevivido. 1467 01:29:21,170 --> 01:29:24,210 Si Tina pudo, ustedes también, hay que celebrar. 1468 01:29:24,229 --> 01:29:27,069 (APLAUSOS) 1469 01:29:29,000 --> 01:29:31,130 ERWIN: Ya no controla esa historia. 1470 01:29:31,149 --> 01:29:34,189 Eso es lo que le pasa a los íconos. 1471 01:29:34,210 --> 01:29:37,210 Anna Mae Bullock tiene su vida. 1472 01:29:37,229 --> 01:29:40,170 Tina Turner le pertenece al mundo. 1473 01:29:56,039 --> 01:29:58,159 PRESENTADOR: Señorita Turner, bienvenida a Venecia. 1474 01:29:58,180 --> 01:30:01,109 ¿Puede darme su opinión de la película? 1475 01:30:01,130 --> 01:30:04,039 Bueno, todavía no he visto la película. 1476 01:30:05,130 --> 01:30:07,050 HOMBRE: ¿Por qué no? 1477 01:30:07,159 --> 01:30:09,020 Bueno... 1478 01:30:10,010 --> 01:30:13,220 no me encanta pensar en el pasado, 1479 01:30:14,000 --> 01:30:18,220 en cómo viví mi vida. Es una historia escrita... 1480 01:30:19,000 --> 01:30:21,060 Escribimos la historia... 1481 01:30:21,079 --> 01:30:24,050 para que yo ya no tenga que hablar de ella. 1482 01:30:24,069 --> 01:30:27,060 No me encanta que todo el tiempo hablen de eso. 1483 01:30:27,079 --> 01:30:30,000 Mi intención era sacar la noticia 1484 01:30:30,020 --> 01:30:31,140 para que se quedara ahí, 1485 01:30:31,159 --> 01:30:33,130 para seguir con mi vida. 1486 01:30:33,149 --> 01:30:36,180 Y el recordatorio constante no es sano. 1487 01:30:36,199 --> 01:30:38,159 A mí no me hace feliz. 1488 01:30:38,180 --> 01:30:39,210 Entonces, 1489 01:30:39,229 --> 01:30:43,100 ¿quiero sentarme a ver la violencia y la brutalidad? 1490 01:30:43,119 --> 01:30:45,090 No, por eso no la he visto. 1491 01:30:45,109 --> 01:30:47,180 (APLAUSOS) 1492 01:30:50,069 --> 01:30:52,109 ERWIN: Cuando hablas con periodistas 1493 01:30:52,130 --> 01:30:56,079 una y otra vez por 20, 30, 40 años, 1494 01:30:56,100 --> 01:30:58,060 te traen recuerdos. 1495 01:30:59,010 --> 01:31:01,109 Aún llega a soñar con eso, 1496 01:31:01,130 --> 01:31:05,050 sueños desagradables. Y esas son las cosas 1497 01:31:05,069 --> 01:31:07,199 que recuerda cuando abre ese libro. 1498 01:31:07,220 --> 01:31:11,079 Como cuando los soldados vuelven de la guerra, 1499 01:31:12,020 --> 01:31:14,210 no es algo lindo para... 1500 01:31:14,229 --> 01:31:16,130 llevar en la memoria. 1501 01:31:16,149 --> 01:31:20,050 Y tratan de olvidarlo. Lo de ella es algo parecido. 1502 01:31:20,069 --> 01:31:22,090 ENTREVISTADOR: Tina es una superestrella hoy, 1503 01:31:22,109 --> 01:31:24,149 pero hubo un momento cuando tuviste 1504 01:31:24,170 --> 01:31:26,119 que levantarte del piso. 1505 01:31:26,140 --> 01:31:28,039 ¿De dónde sacaste la fuerza 1506 01:31:28,060 --> 01:31:30,149 para salir de esa situación con Ike? 1507 01:31:30,170 --> 01:31:32,170 ¿Vamos a hablar de él? 1508 01:31:33,029 --> 01:31:34,119 (RÍE) 1509 01:31:34,140 --> 01:31:40,039 Okey, ¿me das mi abanico? Tengo un bochorno. (RISAS) 1510 01:31:40,060 --> 01:31:42,000 ¿Cómo salí de esa situación? 1511 01:31:42,020 --> 01:31:44,199 Déjame pensar cómo decirlo en dos segundos. 1512 01:31:44,220 --> 01:31:46,180 No, ya sé cómo responder. 1513 01:31:46,199 --> 01:31:49,000 Solo voy a decir... 1514 01:31:49,020 --> 01:31:51,119 Espera, dame dos segundos. 1515 01:31:51,140 --> 01:31:53,100 TINA: Ya no quieres pensar en esa época, 1516 01:31:53,119 --> 01:31:56,029 quieres que se... que se esfume. 1517 01:31:56,050 --> 01:31:58,020 Pero si no dejan de mencionarlo, 1518 01:31:58,039 --> 01:32:01,010 tu cerebro dice: "Quieres recordar eso". 1519 01:32:02,149 --> 01:32:05,140 Y las escenas regresan. 1520 01:32:05,159 --> 01:32:10,010 Estás soñando con las imágenes reales, 1521 01:32:10,029 --> 01:32:12,109 es una maldición. 1522 01:32:14,229 --> 01:32:17,189 ENTREVISTADORA 1: Tuviste un hijo con él, 1523 01:32:17,210 --> 01:32:20,149 un hijo con otro hombre, y dos hijos de Ike. 1524 01:32:20,170 --> 01:32:23,090 Siempre hubo otras mujeres de por medio. 1525 01:32:23,109 --> 01:32:25,010 ¿Cómo te hacía sentir eso? 1526 01:32:25,029 --> 01:32:27,180 ENTREVISTADORA 2: Cuando estabas casada con Ike, 1527 01:32:27,199 --> 01:32:29,159 ¿cuál fue el peor momento de todos? 1528 01:32:29,180 --> 01:32:31,170 ENTREVISTADORA 3: ¿Qué crees que lleva 1529 01:32:31,189 --> 01:32:33,189 a las mujeres a los hombres malos? 1530 01:32:33,210 --> 01:32:37,000 ENTREVISTADOR 1: ¿Hay alguna bajeza que quisieras olvidar? 1531 01:32:37,020 --> 01:32:39,039 ENTREVISTADOR 2: Y en tu libro, 1532 01:32:39,060 --> 01:32:41,229 en la película, tus acusaciones de golpizas, 1533 01:32:42,010 --> 01:32:43,149 háblame de eso. 1534 01:32:43,170 --> 01:32:45,090 TINA: Ya lo superé. 1535 01:32:45,109 --> 01:32:47,180 Me separé de Ike hace 16 años, 1536 01:32:47,199 --> 01:32:51,039 y la película y el libro me llevan de vuelta al pasado 1537 01:32:51,060 --> 01:32:53,039 de algo que fue espantoso. 1538 01:32:53,060 --> 01:32:56,189 Mi vida es maravillosa en este momento, soy una persona feliz, 1539 01:32:56,210 --> 01:32:59,090 y no estoy atrapada en la infelicidad. 1540 01:33:04,170 --> 01:33:07,180 TINA: Los traumas son tan profundos que volver a eso, 1541 01:33:07,199 --> 01:33:11,020 te hace sentir que de verdad estás volviendo. 1542 01:33:12,039 --> 01:33:15,029 Si no curas las heridas de tu pasado, 1543 01:33:15,050 --> 01:33:17,050 no dejan de sangrar. 1544 01:33:20,189 --> 01:33:24,130 RHONDA: Ella sintió que nadie la amaba, 1545 01:33:24,149 --> 01:33:28,100 que no... Que no fue una niña amada. 1546 01:33:31,180 --> 01:33:34,170 Creo que lo que hizo su mamá... 1547 01:33:34,189 --> 01:33:38,069 hasta hoy, ese trauma de haber sido abandonada 1548 01:33:38,090 --> 01:33:40,069 de niña, nunca la dejó. 1549 01:33:47,170 --> 01:33:50,189 TINA: Mamá no era gentil. 1550 01:33:52,130 --> 01:33:55,060 Cuando me volví una estrella, 1551 01:33:55,079 --> 01:33:57,140 claro que estaba feliz porque 1552 01:33:57,159 --> 01:34:00,069 le compré una casa, hice de todo por ella. 1553 01:34:00,090 --> 01:34:02,069 Era mi madre. 1554 01:34:02,090 --> 01:34:03,210 Quería que viviera cómoda, 1555 01:34:03,229 --> 01:34:07,050 porque no tenía esposo, estaba sola. 1556 01:34:07,069 --> 01:34:09,130 Pero siguió sin quererme. 1557 01:34:11,050 --> 01:34:13,199 Y ni después de convertirme en Tina. 1558 01:34:13,220 --> 01:34:15,119 Siempre me decía: 1559 01:34:15,140 --> 01:34:17,199 "¿Quién hizo esto? ¿Quién hizo aquello?". 1560 01:34:17,220 --> 01:34:19,140 Y yo le decía: "Fui yo, mamá". 1561 01:34:19,159 --> 01:34:23,109 Me emocionaba mostrarle a mi madre lo que había hecho. 1562 01:34:23,130 --> 01:34:25,060 Tenía una casa, tenía auto, 1563 01:34:25,079 --> 01:34:28,020 y decía: "No, no te creo. Eres mi hija. 1564 01:34:28,039 --> 01:34:30,140 Tú nunca podrías", cosas por el estilo. 1565 01:34:32,020 --> 01:34:33,100 Y ella... 1566 01:34:35,180 --> 01:34:38,000 no quería... No me quería a mí, 1567 01:34:38,020 --> 01:34:41,119 no quería estar cerca de mí, ella quería mi éxito. 1568 01:34:41,140 --> 01:34:46,220 Pero hice todo por ella, como si me hubiera amado. 1569 01:34:50,119 --> 01:34:51,229 ENTREVISTADOR: También... 1570 01:34:52,010 --> 01:34:54,180 ha tenido altibajos en su vida, 1571 01:34:54,199 --> 01:34:56,130 no todo ha sido... 1572 01:34:56,149 --> 01:34:58,180 -felicidad. -Claro. 1573 01:34:59,229 --> 01:35:02,050 ENTREVISTADOR: Cuando se siente infeliz, 1574 01:35:02,069 --> 01:35:04,060 ¿qué hace para remediarlo? 1575 01:35:07,010 --> 01:35:09,140 Yo diría que... 1576 01:35:13,010 --> 01:35:16,100 Que lo resolvió muy bien, porque... 1577 01:35:17,140 --> 01:35:19,210 siempre entendía el problema 1578 01:35:19,229 --> 01:35:22,010 y cómo solucionarlo. 1579 01:35:24,000 --> 01:35:26,149 ENTREVISTADOR: ¿Ella nunca venía a buscarla llorando? 1580 01:35:26,170 --> 01:35:29,220 No, no, ella siempre resolvió todo sola. 1581 01:35:31,060 --> 01:35:33,220 ENTREVISTADOR: ¿Ha habido algún momento 1582 01:35:34,000 --> 01:35:37,050 en el que se haya sentido orgullosa de ella? 1583 01:35:40,020 --> 01:35:44,039 Estoy orgullosa de ella desde que empezó a cantar. 1584 01:35:44,210 --> 01:35:47,140 Pero es como... 1585 01:35:47,159 --> 01:35:52,180 Hay personas que le tienen miedo a las escaleras, 1586 01:35:52,199 --> 01:35:54,180 si alguien no la sostiene, 1587 01:35:55,079 --> 01:35:56,189 pero ella no. 1588 01:35:56,210 --> 01:35:59,109 Cuando subió el primer peldaño de la escalera, 1589 01:35:59,130 --> 01:36:03,060 no dejó de subir. Subió, subió, subió. 1590 01:36:03,079 --> 01:36:05,010 Ella no tiene miedo. 1591 01:36:05,029 --> 01:36:07,050 Ella lo intenta. 1592 01:36:07,069 --> 01:36:10,180 No tiene miedo de intentar lo que sea. 1593 01:36:14,210 --> 01:36:19,029 KURT: Tina, ¿crees que ahora, después de todo, 1594 01:36:19,050 --> 01:36:20,229 de haberte elevado a la cima 1595 01:36:21,010 --> 01:36:22,189 -del entretenimiento... -TINA: Y continúo. 1596 01:36:22,210 --> 01:36:24,000 ...has sacrificado el amor? 1597 01:36:24,020 --> 01:36:25,109 Eso es lo que dicen los lectores: 1598 01:36:25,130 --> 01:36:26,189 "Tina no tiene amor en su vida". 1599 01:36:26,210 --> 01:36:28,199 TINA: Okey. ¿Nos vamos a poner intensos? 1600 01:36:28,220 --> 01:36:29,220 -porque estoy bebiendo... -KURT: Qué bien. 1601 01:36:30,000 --> 01:36:31,000 TINA: ...vas a ver. 1602 01:36:32,010 --> 01:36:35,220 No he recibido amor casi nunca en mi vida. 1603 01:36:36,000 --> 01:36:39,090 No lo tuve con mi madre ni mi padre desde que nací. 1604 01:36:39,109 --> 01:36:40,189 Y sobreviví. 1605 01:36:40,210 --> 01:36:43,020 ¿Cómo llegué tan lejos sin amor, Kurt? 1606 01:36:43,039 --> 01:36:45,140 No tengo idea, y aunque llore ahora, 1607 01:36:45,159 --> 01:36:47,220 no es porque sienta lástima por mí misma. 1608 01:36:48,000 --> 01:36:50,010 El llanto sale por los recuerdos. 1609 01:36:50,029 --> 01:36:51,170 KURT: No es malo llorar. 1610 01:36:51,189 --> 01:36:55,079 TINA: No he tenido ni una sola relación amorosa 1611 01:36:55,229 --> 01:36:58,060 que fuera sincera 1612 01:36:59,029 --> 01:37:01,130 y duradera, ni una sola. 1613 01:37:01,149 --> 01:37:06,029 Kurt, me han roto el puto corazón mil veces, 1614 01:37:06,050 --> 01:37:08,199 lo he analizado, ¿qué me pasa? 1615 01:37:08,220 --> 01:37:10,149 Me he mirado al espejo 1616 01:37:10,170 --> 01:37:13,039 sin una gota de maquillaje y despeinada. 1617 01:37:13,060 --> 01:37:16,039 ¿Por qué nadie puede ver la belleza 1618 01:37:16,060 --> 01:37:18,020 de la mujer que soy en verdad? 1619 01:37:18,039 --> 01:37:20,170 Ni una maldita persona la ha visto. 1620 01:37:32,220 --> 01:37:35,100 TINA: Soy una niña algodonera 1621 01:37:35,119 --> 01:37:38,069 que logró superar todo, 1622 01:37:38,229 --> 01:37:41,000 lo que nunca me enseñaron. 1623 01:37:44,199 --> 01:37:47,020 Y luego, me pregunto: 1624 01:37:47,039 --> 01:37:50,050 "¿Cómo puedes decir que te mereces una buena familia 1625 01:37:50,069 --> 01:37:53,189 si tienes este cuerpo, si vienes de un campo de algodón, 1626 01:37:53,210 --> 01:37:55,130 si vienes de la familia que vienes, 1627 01:37:55,149 --> 01:37:58,000 si vienes de toda esa... Toda esa destrucción 1628 01:37:58,020 --> 01:37:59,050 y de los errores?". 1629 01:37:59,069 --> 01:38:03,189 Porque quiero más. Simplemente quiero más, Kurt. 1630 01:38:03,210 --> 01:38:08,010 Mira lo que he logrado en esta vida, con este cuerpo. 1631 01:38:08,220 --> 01:38:11,170 Quiero un hombre sin complejos, 1632 01:38:11,189 --> 01:38:16,050 que diga: "Yo no te voy a decepcionar. Estoy contigo". 1633 01:38:17,090 --> 01:38:20,069 Y está bien, ¿sabes por qué? 1634 01:38:20,090 --> 01:38:25,029 Porque lo voy a recibir cuando me lo haya ganado. 1635 01:38:26,000 --> 01:38:29,029 ♪ (SUENA "HELP!" POR TINA TURNER) ♪ 1636 01:38:41,159 --> 01:38:44,000 (CANTA) 1637 01:39:36,090 --> 01:39:40,100 (CONTINÚA CANTANDO) 1638 01:41:38,170 --> 01:41:42,180 QUINTA PARTE EL AMOR 1639 01:41:42,199 --> 01:41:44,119 TINA: El hombre que busco 1640 01:41:44,140 --> 01:41:46,170 tiene que ser un hombre fuerte, 1641 01:41:46,189 --> 01:41:49,079 que sea el que lleve los pantalones, 1642 01:41:49,100 --> 01:41:52,090 y aún así, no quiera dominarme. 1643 01:41:52,109 --> 01:41:54,020 Y eso se vale. 1644 01:42:05,010 --> 01:42:07,109 ERWIN: La conocí en el aeropuerto de Colonia. 1645 01:42:07,130 --> 01:42:09,109 No, era el de Dusseldorf. 1646 01:42:10,060 --> 01:42:11,220 Y su mánager, 1647 01:42:12,010 --> 01:42:16,029 Roger, me pidió que fuera a buscar a Tina. 1648 01:42:17,189 --> 01:42:21,170 TINA: Era más joven, tenía 30 años en ese momento. 1649 01:42:21,189 --> 01:42:25,050 Tenía la cara más hermosa, no había... 1650 01:42:25,069 --> 01:42:27,229 Dije, me sorprendí diciendo: 1651 01:42:28,010 --> 01:42:31,069 "¿De dónde salió?", porque era muy bien parecido. 1652 01:42:31,090 --> 01:42:33,029 Mi corazón hizo... 1653 01:42:34,069 --> 01:42:37,039 Como cuando las almas se conocen. 1654 01:42:37,060 --> 01:42:39,050 Me temblaron las manos. 1655 01:42:39,069 --> 01:42:43,159 Y Roger me dijo: "Tina, ve en el auto con Erwin". 1656 01:42:43,180 --> 01:42:46,130 y dije: "¡Sí!". (RÍE) 1657 01:42:48,159 --> 01:42:50,140 ERWIN: Disfrutamos el camino, 1658 01:42:50,159 --> 01:42:53,029 me gustó ser el chofer de la artista. 1659 01:42:53,050 --> 01:42:55,079 De hecho, una superestrella, 1660 01:42:55,100 --> 01:42:58,020 normalmente estaría nervioso, ¿no? Pero... 1661 01:42:58,039 --> 01:43:00,060 no estaba nervioso, 1662 01:43:00,079 --> 01:43:02,020 solo era un trabajo. 1663 01:43:03,069 --> 01:43:06,010 TINA: Cuando supo que me gustaba, 1664 01:43:06,029 --> 01:43:07,229 vino a los Estados Unidos. 1665 01:43:08,010 --> 01:43:11,090 Estábamos, creo que fue en Nashville, 1666 01:43:11,109 --> 01:43:14,020 y le dije: "Cuando vayas a Los Ángeles, 1667 01:43:14,039 --> 01:43:16,130 quiero que me hagas el amor". 1668 01:43:17,229 --> 01:43:20,090 Me pareció que podía decirlo, 1669 01:43:20,109 --> 01:43:22,180 era una mujer libre, no tenía novio, 1670 01:43:22,199 --> 01:43:24,050 me gustaba. 1671 01:43:24,069 --> 01:43:26,119 No tenía nada de malo, solo era sexo. 1672 01:43:26,140 --> 01:43:30,050 Él me miró como si no pudiera creerlo. 1673 01:43:30,069 --> 01:43:32,210 "¿Qué", no lo creía. 1674 01:43:34,119 --> 01:43:37,060 Me reí en ese mismo momento, 1675 01:43:37,079 --> 01:43:40,229 porque a veces hago un gesto cuando hago ciertas cosas. 1676 01:43:41,130 --> 01:43:44,159 Y él era tan... 1677 01:43:44,180 --> 01:43:48,090 Tan diferente, era muy relajado. 1678 01:43:48,109 --> 01:43:52,069 Me sentía cómoda con él, no era pretencioso. 1679 01:43:52,090 --> 01:43:55,100 Y ese fue el principio de nuestra relación. 1680 01:44:04,159 --> 01:44:09,010 Yo necesitaba amor, necesitaba amar a alguien. 1681 01:44:12,039 --> 01:44:14,170 ¿Cuántos años después nos casamos, mi amor? 1682 01:44:15,149 --> 01:44:17,109 ERWIN: Veintisiete. 1683 01:44:22,020 --> 01:44:26,199 ERWIN: Es amor, es algo que sentimos el uno por el otro. 1684 01:44:26,220 --> 01:44:31,020 Siempre me refiero a él como una descarga eléctrica. 1685 01:44:31,039 --> 01:44:32,149 Aún lo siento. 1686 01:44:32,170 --> 01:44:36,060 Lo siento, y aunque apenas la dejé hace dos horas, 1687 01:44:36,079 --> 01:44:38,000 tres horas, esta mañana, 1688 01:44:38,020 --> 01:44:39,100 siento esa descarga. 1689 01:44:39,119 --> 01:44:42,079 La sensación me acompaña 1690 01:44:42,100 --> 01:44:45,069 en mi corazón. Me hace sentir muy bien. 1691 01:44:45,090 --> 01:44:48,130 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1692 01:44:51,180 --> 01:44:55,069 HOGAR DE TINA Y ERWIN 1693 01:45:57,109 --> 01:45:58,210 PRESENTADOR: Primero, un minuto 1694 01:45:58,229 --> 01:46:01,149 para recordar a uno de los padres del rock and roll. 1695 01:46:01,170 --> 01:46:04,090 Ike Turner falleció hoy a los 76 años. 1696 01:46:04,109 --> 01:46:07,090 En 1951, Turner ayudó a grabar 1697 01:46:07,109 --> 01:46:10,170 uno de los primeros discos de rock and roll, Rocket 88, 1698 01:46:10,189 --> 01:46:12,170 con su banda The Kings of Rhythm. 1699 01:46:12,189 --> 01:46:15,090 Es mejor conocido como el esposo maltratador 1700 01:46:15,109 --> 01:46:17,210 de Tina Turner, con quien tocó algunos años. 1701 01:46:17,229 --> 01:46:19,109 Después de su separación, 1702 01:46:19,130 --> 01:46:21,130 Ike Turner siguió haciendo música. 1703 01:46:21,149 --> 01:46:25,000 En el 91 fue incluido en el Salón de la Fama del Rock, 1704 01:46:25,020 --> 01:46:27,210 y este año, su disco Rising With The Blues 1705 01:46:27,229 --> 01:46:31,050 ganó un Grammy por mejor disco de blues tradicional. 1706 01:46:32,100 --> 01:46:35,109 TINA: Odié a Ike mucho tiempo, debo admitirlo. 1707 01:46:35,130 --> 01:46:38,119 Pero después de su muerte, 1708 01:46:38,140 --> 01:46:40,229 entendí que era una persona enferma. 1709 01:46:41,010 --> 01:46:43,109 Una persona con problemas. 1710 01:46:45,159 --> 01:46:48,060 Él me dio mi inicio, 1711 01:46:48,079 --> 01:46:51,189 y fue bueno conmigo al principio. 1712 01:46:51,210 --> 01:46:53,149 Tengo algunos buenos recuerdos. 1713 01:46:55,039 --> 01:46:58,010 Tal vez, fue algo bueno que lo conociera, 1714 01:46:58,149 --> 01:46:59,220 eso no lo sé. 1715 01:47:01,010 --> 01:47:04,090 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1716 01:47:17,050 --> 01:47:21,159 TINA: Me duele tener que recordar esos tiempos. 1717 01:47:25,090 --> 01:47:30,039 Pero en cierto momento, el perdón lo sustituye. 1718 01:47:32,090 --> 01:47:34,140 Perdonar significa no aferrarse. 1719 01:47:35,199 --> 01:47:37,029 Hay que soltarlo, 1720 01:47:37,050 --> 01:47:39,140 porque solo te hace daño a ti. 1721 01:47:39,159 --> 01:47:42,060 Si no perdonas, tú sufres, 1722 01:47:42,079 --> 01:47:44,119 porque lo estás pensando todo el tiempo. 1723 01:47:44,140 --> 01:47:46,039 ¿Para qué? 1724 01:47:49,050 --> 01:47:51,119 Tuve una vida de maltrato, 1725 01:47:51,140 --> 01:47:53,170 no hay otra manera de contar esa historia. 1726 01:47:53,189 --> 01:47:55,149 Es una realidad, es la verdad. 1727 01:47:57,029 --> 01:47:58,220 Es lo que hay. 1728 01:47:59,000 --> 01:48:00,180 Y tienes que aceptarlo. 1729 01:48:02,020 --> 01:48:05,060 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1730 01:48:16,020 --> 01:48:19,090 "CELEBRACIÓN DEL TRIUNFO SOBRE LA ADVERSIDAD" 1731 01:48:27,029 --> 01:48:29,140 (CLICS FOTOGRÁFICOS) 1732 01:48:32,130 --> 01:48:35,199 HOMBRE: Hermosa, hermosa como siempre. 1733 01:48:35,220 --> 01:48:38,010 REPORTERA: ¿Qué significa Tina para ti? 1734 01:48:41,189 --> 01:48:43,140 MUJER: Aquí va su toma. 1735 01:48:43,159 --> 01:48:46,229 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1736 01:48:50,079 --> 01:48:53,090 TINA: Hay quienes dicen que la vida que tuve 1737 01:48:53,109 --> 01:48:55,180 y las actuaciones que di, 1738 01:48:55,199 --> 01:48:59,199 el cariño de la gente llega a borbotones. 1739 01:49:01,020 --> 01:49:04,170 Y debo estar orgullosa de eso, y lo estoy. 1740 01:49:06,149 --> 01:49:09,079 Pero ¿cuándo se acaba el orgullo? 1741 01:49:09,100 --> 01:49:13,020 ¿Cuándo o cómo haces una reverencia 1742 01:49:13,039 --> 01:49:15,000 y sales del escenario? 1743 01:49:20,159 --> 01:49:23,109 ERWIN: Dijo: "Voy a los Estados Unidos 1744 01:49:23,130 --> 01:49:26,090 a despedirme de mis fans de allá, 1745 01:49:27,029 --> 01:49:29,109 y me voy a retirar". 1746 01:49:29,130 --> 01:49:33,170 Y creo que este documental y el musical, 1747 01:49:33,189 --> 01:49:35,159 es su despedida. 1748 01:49:36,159 --> 01:49:39,210 Es un cierre. Un cierre. 1749 01:49:42,090 --> 01:49:46,130 (PÚBLICO GRITANDO) 1750 01:50:03,069 --> 01:50:08,180 Lo que observé de su vida fue amor. 1751 01:50:08,199 --> 01:50:11,060 Amor por ella misma, 1752 01:50:11,079 --> 01:50:14,060 por su familia, amor por su talento. 1753 01:50:14,079 --> 01:50:16,000 Amor por el público, 1754 01:50:16,020 --> 01:50:18,220 por la música, por la libertad. 1755 01:50:25,050 --> 01:50:29,020 ANGELA: Y hay una parte de ella de la que todos 1756 01:50:29,039 --> 01:50:32,109 nos hicimos dueños, que aceptamos en todo el mundo, 1757 01:50:32,130 --> 01:50:34,149 y espero que lo sepa. 1758 01:50:34,170 --> 01:50:37,100 Cuánto la amamos, lo amada que es. 1759 01:50:39,090 --> 01:50:41,180 Es una completa adoración. 1760 01:50:41,199 --> 01:50:45,020 (APLAUSOS Y OVACIÓN) 1761 01:50:45,039 --> 01:50:49,010 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1762 01:51:04,050 --> 01:51:07,159 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1763 01:52:09,149 --> 01:52:11,149 DEDICADO A LA MEMORIA DE CRAIG TURNER, 1958-2018 1764 01:52:11,170 --> 01:52:13,210 Y RHONDA GRAAM 1944-2021 1765 01:52:21,220 --> 01:52:26,039 ♪ (SUENA "SIMPLY THE BEST" POR TINA TURNER) ♪ 1766 01:52:39,100 --> 01:52:44,060 (CANTA) 1767 01:53:47,189 --> 01:53:50,140 (CONTINÚA CANTANDO) 1768 01:55:02,020 --> 01:55:05,079 (CONTINÚA CANTANDO) 1769 01:55:42,159 --> 01:55:43,229 ¡Canten todos! 1770 01:55:45,060 --> 01:55:48,020 (CANTA) 1771 01:56:36,170 --> 01:56:40,010 (CONTINÚA CANTANDO) 1772 01:57:13,170 --> 01:57:16,130 (APLAUSOS Y OVACIÓN) 1773 01:57:25,140 --> 01:57:27,060 TINA: ¡Gracias! 135049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.