All language subtitles for Time Bandits S01E03 - Medieval (Awafim.tv)-si

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,271 --> 00:00:36,271 WWW.AWAFIM.TV වෙතින් බාගත කර ඇත 2 00:00:36,271 --> 00:00:41,271 උපසිරැසි සහිත නවතම චිත්‍රපට සහ කතා මාලා සඳහා අදම WWW.AWAFIM.TV වෙත පිවිසෙන්න 3 00:00:41,271 --> 00:00:43,606 අම්මේ, තාත්තේ, මම ආපහු ආවා. 4 00:00:45,525 --> 00:00:46,901 මම මාවම පාසලට ගෙන ගියා. 5 00:00:48,361 --> 00:00:49,362 ඔයාව සාදරයෙන් පිළිගන්නවා. 6 00:00:51,364 --> 00:00:52,365 ඔයා කොහේ ද? 7 00:00:58,121 --> 00:01:01,666 අම්මේ තාත්තේ කන්න දෙයක් නෑ. 8 00:01:02,500 --> 00:01:04,043 [තියුණු ලෙස ආශ්වාස කරයි, සුසුම්ලයි] 9 00:01:10,466 --> 00:01:11,718 අහ්. 10 00:01:12,677 --> 00:01:14,679 [බීප් හඬ, කැරකෙමින්] 11 00:01:14,679 --> 00:01:16,472 හැමෝම කොහෙද? 12 00:01:16,472 --> 00:01:18,600 මෙය ඇදහිය නොහැකි තරම් හාස්‍යජනක විහිළුවක්ද? 13 00:01:23,980 --> 00:01:25,064 කෙවින්? 14 00:01:25,064 --> 00:01:26,482 ඔයා කොහෙද ඉන්නේ, වොම්බල්? 15 00:01:28,902 --> 00:01:30,236 [ගොරවන] 16 00:01:30,236 --> 00:01:31,779 [සිනාසෙයි] ඔයාට තේරුණා, කෙවින්. 17 00:01:41,372 --> 00:01:42,373 අහඹු. 18 00:01:45,710 --> 00:01:47,503 [සැලෙන ලෙස හුස්ම ගනී] 19 00:01:50,089 --> 00:01:51,257 [ගැලපෙන] 20 00:02:12,403 --> 00:02:13,404 [උඹලා] 21 00:02:14,989 --> 00:02:18,451 මොකක්ද ඒ මගේ ගෙදර තිබ්බේ මගේ දෙමාපියන් ගල් අඟුරු බවට පත් කළේ කවුද? 22 00:02:18,451 --> 00:02:21,746 ඒ ෆියානා ය. ඇය යක්ෂණියක්. ඇය දඩයම්කාරිය ලෙස හැඳින්වේ. 23 00:02:21,746 --> 00:02:24,165 අහ්, මම ඇයව දුටු විට මගේ සම බඩගා ගියේය. 24 00:02:24,165 --> 00:02:26,668 - ඇය භයානක විය. - ගඳ තනියම. 25 00:02:26,668 --> 00:02:28,461 - ආහ්. - ඇය සමඟ පිටතට යාමට පුරුදු විය. 26 00:02:28,461 --> 00:02:29,546 නමුත් අපූරු හිසකෙස්. 27 00:02:29,546 --> 00:02:32,006 - පුදුම ඇස්. බලගතු බලන්න. - ඔහ්, ඇය නියමයි, ඔව්. නියම බැල්ම. 28 00:02:32,006 --> 00:02:34,968 දැන් ඇයි අපිට කිව්වේ නැත්තේ ඔබ ඒ යක්ෂයා සමඟ පෙම් සබඳතාවක් පැවැත්වූවාද? 29 00:02:34,968 --> 00:02:38,346 මම අපහසුවට පත් වුණෙමි. ඔයා දැක්කනේ එයා මොන වගේද කියලා. ඇය පිරී ඇත. 30 00:02:38,346 --> 00:02:41,182 ඇය මගේ දෙමාපියන් ගල් අඟුරු ගුලි බවට පත් කළාය. 31 00:02:41,182 --> 00:02:43,893 - හරියටම. - හේයි යාලුවනේ. මම කොළ ටිකක් කෑවා. 32 00:02:43,893 --> 00:02:44,894 - ඔහ්, නමුත් -- - නෑ. 33 00:02:44,894 --> 00:02:46,855 ඔව්, අපිට කොළ කන්න ඕන නෑ, Bittelig. 34 00:02:46,855 --> 00:02:48,565 Pure Evil ඇයව එව්වේ යැයි ඔබ සිතනවාද? 35 00:02:48,565 --> 00:02:50,149 පිරිසිදු නපුර? 36 00:02:50,149 --> 00:02:51,776 ඇය සිතියම සොයමින් සිටියාය. 37 00:02:51,776 --> 00:02:53,361 Pure Evil අප සතුව එය ඇති බව දැන සිටිය යුතුය. 38 00:02:53,361 --> 00:02:55,864 කුමක් ද? අපාය. අපොයි නෑ. 39 00:02:55,864 --> 00:02:58,533 නැහැ, ඒක - ඒත් ඒක හොඳයි. මම දන්නවා කරන්න ඕන දේ. 40 00:02:58,533 --> 00:03:00,702 - ආහ්. - ම්ම්-- හොඳයි, නැහැ, ඇත්තෙන්ම මම එහෙම කරන්නේ නැහැ. 41 00:03:00,702 --> 00:03:01,619 නැහැ, මම එහෙම කරන්නේ නැහැ. 42 00:03:01,619 --> 00:03:05,164 නමුත්... [පැකිළෙන අය] ... අපි තේරුම් ගනිමු එය පිටතට සහ - නිකම් විවේක ගන්න, හරිද? 43 00:03:05,164 --> 00:03:07,667 - අපි එය හරහා යන්නෙමු. - මෙම අමුතු මූලයන් ගැන කුමක් කිව හැකිද? 44 00:03:07,667 --> 00:03:09,794 නැහැ, ස්තුතියි. 45 00:03:09,794 --> 00:03:13,506 ඉතින් මගේ දෙමාපියන් මැරිලාද? 46 00:03:13,506 --> 00:03:14,841 ඔවුන් හොඳින් පෙනෙන්නේ නැත. 47 00:03:14,841 --> 00:03:16,342 [Penelope] කෙසේ වෙතත් අපට සැලසුමක් ඇත 48 00:03:16,342 --> 00:03:19,429 මොකද අපිට සිතියම තියෙනවා එය අපට කාලය හරහා ගමන් කිරීමට ඉඩ සලසයි. 49 00:03:19,429 --> 00:03:22,265 අපිට වෙලාවට එතනට යන්න පුළුවන් නම්. 50 00:03:22,265 --> 00:03:23,933 ඔව්, අපට එය නැවැත්වීමට උත්සාහ කළ හැකිය. 51 00:03:23,933 --> 00:03:25,560 ඔබ එය සාර්ථක වනු ඇතැයි ඔබ සිතනවාද? 52 00:03:25,560 --> 00:03:27,395 - නැත. - හොඳයි, ඔහු එහෙම කරන්නේ නැහැ. 53 00:03:27,395 --> 00:03:28,688 මට? සමහර විට. 54 00:03:28,688 --> 00:03:31,357 කාලය වෙනස් කළ හැකිදැයි අපි නොදනිමු නැතහොත් එය සම්පූර්ණයෙන්ම බලපානවා. 55 00:03:31,357 --> 00:03:35,737 නැත, නමුත් අප සතුව ඇත්තේ Widgit ය, සිතියමේ ස්වාමියා කවුද. 56 00:03:35,737 --> 00:03:37,155 Widget, අපි දැන් කොහෙද? 57 00:03:37,155 --> 00:03:41,242 මගේ ගණනය කිරීම් වලට අනුව, මධ්යම පැරිස්, 1968. 58 00:03:41,826 --> 00:03:43,369 ඒක හරි නෑ නේද? 59 00:03:43,369 --> 00:03:44,954 තාමත් ඒක තේරෙනවා. [කෙඳිරිගාමින්] 60 00:03:44,954 --> 00:03:48,166 [දැඩි ලෙස හුස්ම] මට කන්න දෙයක් හම්බුනා. 61 00:03:56,216 --> 00:03:57,467 පොසිලයක්. 62 00:03:57,967 --> 00:03:59,469 මෙය කෙතරම් සිසිල්ද? 63 00:03:59,469 --> 00:04:00,553 බිත්තර. 64 00:04:00,553 --> 00:04:03,056 - වාව්. අරුම පුදුම. - [Widgit] වාව්. 65 00:04:03,056 --> 00:04:05,767 ඔයාලට මොකද හිතෙන්නෙ? මට බැදපු බිත්තර කරන්න පුළුවන්. 66 00:04:05,767 --> 00:04:07,143 මට ටෝස්ට් මත බිත්තර කරන්න පුළුවන්. 67 00:04:07,143 --> 00:04:08,478 Frittata? 68 00:04:08,478 --> 00:04:10,188 - ඔහ්, frittatas. - ඔහ්, ෆ්‍රිටාටා. 69 00:04:10,188 --> 00:04:12,065 ඔබ සිතන්නේ ඔවුන් තැබුවේ කුමක්ද? ද්විත්ව පැස්බරා? 70 00:04:12,065 --> 00:04:13,942 - සමහරවිට හතර ගුණයකින් යුත් පැස්බරා. - [රස්ට්ලිං] 71 00:04:13,942 --> 00:04:17,778 [පැකිලෙන්නන්] Bittelig, අහ්, ඔබ පිටුපස ඇති විය හැකි අනතුර. 72 00:04:21,533 --> 00:04:22,534 [ස්කවුක්ස්] 73 00:04:22,534 --> 00:04:26,788 Bittelig, කරුණාකර ඔබට පුළුවන්ද? බිත්තර දමන්න සහ-- 74 00:04:26,788 --> 00:04:29,499 මෙය ඉතා වැදගත් වේ - ඒවා කඩන්න එපා. 75 00:04:32,752 --> 00:04:34,337 [දැඩි ලෙස හුස්ම ගනී, වික්රියා] 76 00:04:35,255 --> 00:04:36,506 [තියුණු ලෙස හුස්ම හෙළයි] 77 00:04:36,506 --> 00:04:38,758 එය හතර ගුණයකින් යුත් පැස්බරාද? 78 00:04:39,634 --> 00:04:40,802 මම එහෙම හිතන්නේ නැහැ. 79 00:04:41,302 --> 00:04:42,971 මම - මම හිතන්නේ ඔබ දුවන්න ඕනේ. 80 00:04:42,971 --> 00:04:44,722 මම හිතන්නේ ඔබ නොසෙල්වී සිටිය යුතුයි. 81 00:04:44,722 --> 00:04:46,266 මම කරන්නේ කුමන එකද? 82 00:04:47,475 --> 00:04:50,228 - ආ... - [බිටෙලිග් කෑගැසීම, කෑගැසීම] 83 00:04:52,063 --> 00:04:53,273 - ඔහ්. - අහෝ හිතවත. 84 00:04:53,273 --> 00:04:55,567 - [කෑගසමින්] - [කැරගැසීම] 85 00:04:55,567 --> 00:04:56,526 අපොයි. 86 00:04:56,526 --> 00:04:58,444 ඇයි ඔබ "අනේ" කියන්නේ? එයාට තමයි තුවාල වෙන්නේ. 87 00:04:58,444 --> 00:05:02,156 මම සංවේදී කෙනෙක්. අනිත් අයට වේදනාවක් දැනෙනකොට මට දැනෙනවා. 88 00:05:02,156 --> 00:05:05,118 - ඔහ්, හරි. ඒක මට හෙට දැනෙනවා. - [කෑගසයි] 89 00:05:05,118 --> 00:05:09,372 - [කොඳුරමින්] මම-- මම හොඳින්. මම හොඳින්. - අහෝ හිතවත. ඔහ්. ඔයා හොඳින්? ඔව්? 90 00:05:09,372 --> 00:05:12,292 [කැරගැසීම] 91 00:05:12,292 --> 00:05:15,837 - දුවන්න! දුවන්න දුවන්න! - [දැඩි ලෙස හුස්ම] 92 00:05:15,837 --> 00:05:18,172 Widgit, කොහෙද - ද්වාරය කොහෙද? 93 00:05:18,172 --> 00:05:21,092 - මම දන්නේ නැහැ. මට ඒක හදාගන්න වෙනවා. - [හයිල්ප්ස්] අපි කොහෙද? 94 00:05:21,092 --> 00:05:22,510 - [ගැස්ම] එතන. - නැත. 95 00:05:22,510 --> 00:05:23,428 - කොහෙද කෙවින්? - ආහ්. 96 00:05:23,428 --> 00:05:25,179 යාලුවනේ මේක පොසිලයක් නෙවෙයි. 97 00:05:25,179 --> 00:05:27,307 අපි ඉන්නේ ප්‍රාග් ඓතිහාසික යුගයේ. 98 00:05:27,307 --> 00:05:28,975 [Penelope] කෙවින්, දුවන්න! 99 00:05:29,684 --> 00:05:31,561 [බිටෙලිග්] හිස් කබල පිටුපසින් තබන්න, කෙවින්. 100 00:05:31,561 --> 00:05:32,562 - කොහෙත්ම නැහැ. - [බිටෙලිග් මැසිවිලි නඟයි] 101 00:05:32,562 --> 00:05:34,898 එය අතහරින්න! ඩයිනෝසරයෙක් ඉන්නවා. දුවන්න! 102 00:05:34,898 --> 00:05:36,399 - ඩයිනෝසෝරයා! - ඩයිනෝසෝරයා! 103 00:05:36,399 --> 00:05:38,651 - [බිටෙලිග්] ඩයිනෝසෝරයා! - ඒක ඇත්තටම ටෙරෝසෝරයෙක්! 104 00:05:38,651 --> 00:05:41,321 - Ptero-- - ටෙරෝසෝර්! දුවන්න! 105 00:05:41,321 --> 00:05:43,573 - [Widgit] ද්වාරය වෙත! - [සියල්ල කෑගසමින්, කෙඳිරිගාමින්] 106 00:05:43,573 --> 00:05:46,326 [බිටෙලිග්] දුවන්න, කෙවින්! [කෑගසයි] 107 00:05:46,326 --> 00:05:47,869 [කැරගැසීම] 108 00:05:49,120 --> 00:05:51,164 [කොඳුරමින්, කෑගැසීම] 109 00:05:59,047 --> 00:06:02,175 [සියල්ල කෑගසමින්, කෙඳිරිගාමින්] 110 00:06:02,175 --> 00:06:03,551 [බිටෙලිග් කැස්ස] 111 00:06:06,387 --> 00:06:07,680 - [Penelope] හරි, හොඳයි. - [Widgit] මම හොඳයි. 112 00:06:07,680 --> 00:06:08,890 - [බිටෙලිග් කෙඳිරිගාමින්] - [ජූඩි] පරිස්සම් වෙන්න. 113 00:06:08,890 --> 00:06:10,975 ඒ නිසා කණගාටුයි. 114 00:06:10,975 --> 00:06:12,060 එය ආවරණය කළ යුතුය. 115 00:06:12,060 --> 00:06:13,144 [සරදම්] 116 00:06:13,728 --> 00:06:15,146 ඔව්. 117 00:06:15,146 --> 00:06:17,232 කෙවින් ඒක කළේ නැහැ වගේ. 118 00:06:17,232 --> 00:06:19,317 ඔහ්. හොඳයි, එය ඉතා කණගාටුදායකයි. 119 00:06:19,317 --> 00:06:23,988 අහ්, හරි, හොඳයි... [පැකිලෙනවා] ... පේනවා හරියට අපිට තවත් කොල්ලකාරයෙක් නැති වුනා වගේ. 120 00:06:23,988 --> 00:06:26,950 ඒ නිසා අපි මොහොතක් සිහිපත් කරමු. 121 00:06:28,826 --> 00:06:33,164 [කෙවින් කෑගසයි, මැසිවිලි නඟයි] 122 00:06:33,164 --> 00:06:34,165 [කලිසම්] 123 00:06:34,165 --> 00:06:35,875 [Widgit] ඔහ්, බලන්න, ඔහු එය කළා. 124 00:06:36,793 --> 00:06:38,169 හරි, හොඳයි. ම්... 125 00:06:39,462 --> 00:06:42,507 ඔබට ඒවා තුළ ඉටිපන්දම් දැමිය හැකිය සහ එය දීප්තිමත් වනු ඇත, ම්ම්-- 126 00:06:43,925 --> 00:06:46,094 කෙවින්, ඔය මෝඩ හිස් කබල අතහරින්න. 127 00:06:59,440 --> 00:07:01,860 පිරිසිදු නපුර, මම ප්‍රවෘත්ති ගෙන එන්නෙමි. 128 00:07:01,860 --> 00:07:04,153 මම ගොඩක් කාර්යබහුලයි, ඩේමන්. 129 00:07:06,364 --> 00:07:08,283 - හත. - ඒ අටයි. 130 00:07:09,033 --> 00:07:11,327 [දිව ක්ලික් කරන්න] ඔබේ කුඩා බූට් එක ගෙන යන්න. 131 00:07:11,327 --> 00:07:12,829 [සුසුම් හෙළයි] 132 00:07:12,829 --> 00:07:14,581 - ඔව්, ඒ මොකක්ද, ඩේමන්? - [යක්ෂ ගොරවයි] 133 00:07:14,581 --> 00:07:16,583 - ඔබ නොවේ, යක්ෂයා. - [ගොරවයි] 134 00:07:16,583 --> 00:07:20,712 උත්තරීතරයාට රහස් ව්‍යාපෘතියක් ඇත. 135 00:07:20,712 --> 00:07:24,007 උත්තරීතර... [retches] ... රහසිගත ව්‍යාපෘතියක් තිබේද? 136 00:07:24,007 --> 00:07:25,758 - ම්ම්-හ්ම්. - රහස කුමක්ද? 137 00:07:25,758 --> 00:07:27,302 මම දන්නේ නැහැ. ඒක රහසක්. 138 00:07:27,302 --> 00:07:30,597 - [කෑගසමින්] - [භූත කෙඳිරිලි, කෑගැසීම] 139 00:07:33,266 --> 00:07:34,851 ජෝන්, කරුණාකර එයට පිළිතුරු දෙනවද? 140 00:07:38,479 --> 00:07:42,025 [ජෝන්] ඕව්. [තියුණු ලෙස හුස්ම හෙළයි, කෙඳිරිගායි] 141 00:07:43,443 --> 00:07:45,278 ෆියානා, සිතියම ඔබ සතුව තිබේද? 142 00:07:45,278 --> 00:07:46,487 නැත. 143 00:07:46,487 --> 00:07:48,907 මම බලාපොරොත්තු වූ පිළිතුර නොවේ. 144 00:07:48,907 --> 00:07:52,243 කොල්ලගේ අම්මයි තාත්තයි ඒකට බාධා කළා එබැවින් මම ඒවා ගල් අඟුරු බවට පත් කළෙමි. 145 00:07:52,243 --> 00:07:53,912 ඒක දෙයක්, මම හිතන්නේ. 146 00:07:53,912 --> 00:07:56,122 මට කොල්ලගෙ ගඳ ගහනව... 147 00:07:57,123 --> 00:07:59,042 මම ඔහු සොයා එන්නෙමි. 148 00:07:59,709 --> 00:08:00,877 [ආශ්වාස කරයි] 149 00:08:01,753 --> 00:08:03,129 අසාර්ථක වෙන්න එපා, ෆියානා. 150 00:08:04,672 --> 00:08:06,382 [ෆියානා සුසුම්ලමින්] 151 00:08:06,382 --> 00:08:10,637 - [ගැමියෝ කතා කරති] - [මධ්‍යකාලීන සංගීත වාදනය] 152 00:08:12,388 --> 00:08:14,390 [වික්‍රියා] 153 00:08:16,976 --> 00:08:18,478 [සංගීතය, කතා බහ නතර වේ] 154 00:08:20,688 --> 00:08:21,981 ආගන්තුකයන්! 155 00:08:21,981 --> 00:08:24,776 අහ්, මම හැමදාම එහෙම කියන්න කැමතියි 156 00:08:24,776 --> 00:08:27,946 - ආගන්තුකයෙක් යනු ඔබට සිටින මිතුරෙක් පමණි-- - මායාකාරියන්. 157 00:08:27,946 --> 00:08:30,865 - ආගන්තුකයන්, එබැවින්, මායාකාරියන්. - [සමූහ ගැස්ම] 158 00:08:31,491 --> 00:08:34,786 - මට තරහක් දැනෙනවා. - ඇය දන්නවා අපි මොනවද හිතන්නේ කියලා. 159 00:08:34,786 --> 00:08:37,622 - ඇය මායාකාරියක් නිසා. - [සමූහ ගැස්ම] 160 00:08:37,622 --> 00:08:39,666 - ඔහ්, නැහැ, මධ්යකාලීන යුගය. - ඔහ්. 161 00:08:39,666 --> 00:08:41,668 - පිරිමි මායාකාරියක්. - සිසිල්. කොහෙද? 162 00:08:44,212 --> 00:08:46,673 [පැකිලෙනවා] මම? ඔහ්. 163 00:08:46,673 --> 00:08:48,258 [වික්‍රියා] 164 00:08:51,344 --> 00:08:53,596 මම පිරිමි මායාකාරියක් නොවේ. මම කෙවින් හැඩොක්. 165 00:08:53,596 --> 00:08:56,391 ඒ කුමක් විය හැකිද? 166 00:08:56,391 --> 00:08:58,685 ඔහ්, ඒකයි - ඔහ්, ඒක තමයි-- 167 00:08:58,685 --> 00:09:00,728 - මකරෙක්? - [ගැස්ම] 168 00:09:00,728 --> 00:09:03,314 [කෑගසමින්] 169 00:09:03,815 --> 00:09:05,942 නෑ නෑ. ඒක හොඳයි. ඒක හොඳයි. ඒකට කමක් නැහැ. 170 00:09:05,942 --> 00:09:09,320 ඇත්තද පුතේ.. මේ මකරෙකුගේ හිසද? 171 00:09:09,320 --> 00:09:11,447 අහ්, මම හිතන්නේ ඒක ට්‍රයිසෙරාටොප්ස් හිස් කබලක්. 172 00:09:12,574 --> 00:09:15,952 - මෙම ආගන්තුකයන්ට මකරෙකු මරා දමා ඇත! - [ගම්වාසීන් හුස්ම හිර කරයි] 173 00:09:15,952 --> 00:09:19,289 නැහැ, මට මේ හිස් කබල හමු වුණා එය මෙහි ගෙන ගියේය. 174 00:09:19,289 --> 00:09:20,623 අපි ඒක මැරුවෙ නෑ. 175 00:09:20,623 --> 00:09:23,585 ඔව් අපි කලා. අපි හැමෝම එකතුවෙලා මකරා මැරුවා. 176 00:09:23,585 --> 00:09:27,338 අපි හැමෝම අපේ කොටස කළා හිස පමණක් රැගෙන ගිය කෙවින් හැර. 177 00:09:27,338 --> 00:09:30,717 - ඒක හරි. - එහෙනම් සාදරයෙන් පිළිගනිමු, නිර්භීත මකර ඝාතකයින්. 178 00:09:30,717 --> 00:09:31,801 [චියර්] 179 00:09:32,844 --> 00:09:34,888 - සහ කෙවින් ... - [චියර්ස්] 180 00:09:34,888 --> 00:09:37,765 ...කවුද යන්තම් ඔලුව උස්සගෙන ගියේ. ඔව්. 181 00:09:39,100 --> 00:09:44,063 නගර පොළට සාදරයෙන් පිළිගනිමු. සහ අප ගබඩා කර ඇති සතුට කුමක්ද? 182 00:09:44,564 --> 00:09:49,110 මේ එලිසබෙටා සහ ඇය සතුව ඇත විකිනීමට ඇති අපූරු අතු එකතුවක්. 183 00:09:49,110 --> 00:09:53,072 ඔහ්, මෙන්න විග් එකේ ඌරෙක්. අහ්, විග්ගි ඌරෙක්. ඔව්. 184 00:09:53,072 --> 00:09:55,825 ඔහ්, මේ Merek The Snail Juggler. 185 00:09:55,825 --> 00:09:56,910 [සිනාසෙයි] 186 00:09:56,910 --> 00:09:59,495 - [ගොළුබෙල්ලන්] නැවතත් ගොළුබෙල්ලන් පැන ගියා, මෙරෙක්? - ඕ ඇත්ත. 187 00:09:59,495 --> 00:10:01,414 - මට ඒවා කන්න බල කළා නගරාධිපති. - ඔහ්. 188 00:10:01,414 --> 00:10:03,333 [සිනාසෙයි] නමුත් ඔබ එය බොරු කරයි ඔබ එය කරන තුරු. 189 00:10:03,333 --> 00:10:05,710 - ඒක තමයි මම කියන්නේ. - [සිනාසෙයි] ඔව්. 190 00:10:05,710 --> 00:10:07,295 මොනතරම් විශිෂ්ට ආකල්පයක්ද? 191 00:10:07,295 --> 00:10:11,591 [ගැඹුරු ලෙස ආශ්වාස කරයි] ඔබ අපට පහර දුන්නේ -- තරමක් දුප්පත් කාලයක්, මගේ මිත්‍රවරුනි. 192 00:10:11,591 --> 00:10:13,301 දේවල්-- දේවල් අමාරුයි. 193 00:10:13,301 --> 00:10:15,428 - [cat meows] - [කෑගසයි] පූසා! 194 00:10:15,428 --> 00:10:17,430 - පූසා! පූසා! - [ගැමියෝ කෑගසති] 195 00:10:18,264 --> 00:10:20,099 බළලුන්ට එරෙහිව ඔබට ඇත්තේ කුමක්ද? 196 00:10:20,099 --> 00:10:21,434 ඔහ්, ඔබ අසා නැද්ද? 197 00:10:21,434 --> 00:10:24,979 පාප් වහන්සේ ප්‍රකාශ කර ඇත බළලුන් සාතන්ගේ උපකරණ බව. 198 00:10:24,979 --> 00:10:27,398 ඉතින්-- [කැපීම අනුකරණය කරයි] අපි බළලුන් ඉවත් කරනවා. 199 00:10:27,398 --> 00:10:28,900 බළලුන් මරන්න එපා. 200 00:10:28,900 --> 00:10:31,152 ඔවුන් වසංගතය පතුරුවන මීයන් මරා දමයි. 201 00:10:31,152 --> 00:10:32,529 නෑ නෑ නෑ නෑ නෑ. 202 00:10:32,529 --> 00:10:36,366 වසංගතය දෙවියන්ගෙන් ලැබුණු දඬුවමකි, කටකතා පැතිරීම සඳහා. 203 00:10:36,908 --> 00:10:37,992 පෙනෙන විදිහට. 204 00:10:41,996 --> 00:10:44,040 ඒ මගේ හිටපු පෙම්වතා ගැවින් වගේ. 205 00:10:44,040 --> 00:10:45,792 පොඩි තොප්පියක් දාපු එකා. 206 00:10:45,792 --> 00:10:48,503 ඔයා හිතන්නේ එයා මෙහෙ හිටියා කියලා ඔව්හු ඔහු ට පටියක් සෑදුවා ද? 207 00:10:49,671 --> 00:10:52,006 මම හිතන්නේ මේ හැමෝම එක වගේ. 208 00:10:52,006 --> 00:10:55,343 නාසයක් සහිත ලොම් පොකුරක් මෙන්. 209 00:10:56,636 --> 00:10:58,137 මට පේනවා ඔයා කියන දේ. 210 00:10:58,137 --> 00:11:02,100 මගේ හද කැක්කුම ගැවින් ප්‍රක්ෂේපණය කරයි මේ සියලු මිනිසුන්ගේ රූපය මත. 211 00:11:02,100 --> 00:11:03,184 ඔයා ගොඩක් හොඳයි. 212 00:11:05,186 --> 00:11:06,521 නමුත් නැහැ, මම හිතන්නේ ඒ ඔහු. 213 00:11:08,147 --> 00:11:10,191 සමාවෙන්න නගරාධිපතිතුමනි. ආහාර රසවත් වේ. 214 00:11:10,191 --> 00:11:12,235 - මම-මම acorns වලට ආදරෙයි. - ඔහ්, හොඳයි. 215 00:11:12,235 --> 00:11:14,696 [දිව ක්ලික් කරන්න] ඔබ කරන්න නැති දෙයක් තියෙනවා - 216 00:11:14,696 --> 00:11:16,823 - කිසිවක්? - ඔව්, acorns? 217 00:11:16,823 --> 00:11:18,950 අපි එපා කියන්න බයයි. 218 00:11:18,950 --> 00:11:20,577 අපිට දැන් ටිකක් බඩගින්න තියෙනවා. 219 00:11:20,577 --> 00:11:22,579 - ටිකක් සාගතයක්? - [Penelope] ටිකක් සාගතයක්? 220 00:11:22,579 --> 00:11:26,165 ඔව්, ටිකක් සාගතයක්. අපි අතුරුපස සහ දිවා ආහාරය මඟහරිනවා. 221 00:11:26,165 --> 00:11:28,501 සහ උදෑසන ආහාරය. සහ රාත්රී ආහාරය. 222 00:11:28,501 --> 00:11:30,670 අහ්, නමුත් ඒ අතර කෙටි කෑමක් නැත. 223 00:11:30,670 --> 00:11:32,463 ඔහ්, ඇත්තටම ඒක මට මතක් වෙනවා. 224 00:11:32,463 --> 00:11:35,633 අහ්, අපිට අහන්න පොඩි උදව්වක් තියෙනවා. 225 00:11:35,633 --> 00:11:37,594 - ම්ම් මට බෑ... - ඕනෑම දෙයක්, මිතුරා. 226 00:11:37,594 --> 00:11:40,305 ඔබ නිර්භීත සහ බලවත් මකර ඝාතකයින්, 227 00:11:40,305 --> 00:11:42,557 කෙවින් හැරුණු විට, අහ්, හිස රැගෙන. 228 00:11:42,557 --> 00:11:44,142 [සුසුම් හෙළයි] 229 00:11:44,142 --> 00:11:47,604 ඒ වගේම අපි ඔබේ සහය පතනවා අපේ සතුරාට මුහුණ දීමේදී 230 00:11:47,604 --> 00:11:50,315 කවුද අපිට මෙච්චර අමාරු කරන්නේ. 231 00:11:50,315 --> 00:11:52,859 ම්ම්ම් [සිනාසෙයි] හරි. 232 00:11:52,859 --> 00:11:54,819 අහ්, මට මගේ කණ්ඩායම සමඟ උපදෙස් දෙන්න. 233 00:11:54,819 --> 00:11:55,945 - නියත වශයෙන්ම. - ඔව්. 234 00:11:55,945 --> 00:11:57,030 [නගරාධිපති උගුර පිරිසිදු කරයි] 235 00:11:59,365 --> 00:12:04,037 අපි එය කරමු. අපි මකර ඝාතකයන් වෙමු මේ අය සහ ත්‍යාග වලින් වැහි වැහැලා. 236 00:12:04,037 --> 00:12:07,165 - නමුත් මකරුන් නොමැත. - හරියටම, තරුණයා. 237 00:12:07,665 --> 00:12:09,000 අපි ඒක කරන්නම්! 238 00:12:09,000 --> 00:12:11,377 [ගම්වැසියන් ඔල්වරසන් දෙමින්] හුස්සා! 239 00:12:11,377 --> 00:12:16,507 මම ඔබට දිවුරනවා, අපි මරා දමමු ඔබේ මකරා ඔබ වෙනුවෙන්. [සිනාසෙයි] 240 00:12:16,507 --> 00:12:19,510 හොඳයි, ඒක - ඒක නියමයි. ඔව්. 241 00:12:19,510 --> 00:12:20,887 කෙසේ වෙතත්... [පැකිලෙනවා] ...ඒක නෙවෙයි-- 242 00:12:20,887 --> 00:12:23,348 එය මකර ගැටලුවක් නොවේ අපි මේ මොහොතේ මුහුණ දෙමු. 243 00:12:23,348 --> 00:12:25,850 - ඔහ්. - නැහැ, අපට ඔබ ෂෙරිෆ් සමඟ සටන් කිරීමට අවශ්‍යයි 244 00:12:25,850 --> 00:12:29,020 සහ ඔහුගේ විශාල, හොඳින් සන්නද්ධ, ලේ පිපාසිත හමුදාව. 245 00:12:29,729 --> 00:12:30,897 ඒක වෙනස්. 246 00:12:30,897 --> 00:12:33,066 අපි උන්ට කෑම නොදුන්නොත් ඔවුන් අපට වධ දෙනවා. 247 00:12:33,066 --> 00:12:33,983 [දොර විවෘත වේ] 248 00:12:33,983 --> 00:12:36,611 බලන්න, මෙරෙක් ආපහු ආවා දැන් ඔහුගේ වධහිංසාවෙන්. 249 00:12:36,611 --> 00:12:38,738 මට තවත් ජුගුප්සාවක් නැත. [සිනාසෙයි] 250 00:12:38,738 --> 00:12:39,864 [ගම්වැසියන් සිනාසෙයි] 251 00:12:42,617 --> 00:12:45,286 හිනා වෙන්න ඕන. එහෙම නොකලොත් අඬනවා. 252 00:12:46,538 --> 00:12:48,665 - අපිත් ගොඩක් අඬනවා. - [ගමේ වැසියෙක් හඬයි] 253 00:12:49,374 --> 00:12:52,335 බලගතු මකර ඝාතකයන්ට හුරේ! 254 00:12:52,335 --> 00:12:54,379 [ගැමියෝ ඔල්වරසන් දෙති] 255 00:12:54,379 --> 00:12:56,631 නැහැ, මට සමාවෙන්න. මට කණගාටුයි. මට කණගාටුයි. 256 00:12:56,631 --> 00:13:00,802 අපි නැහැ - අපි නැහැ - අපි නැහැ බලවත් මකර ඝාතකයන්. අපි නැහැ. 257 00:13:00,802 --> 00:13:04,764 - [ගම්වාසීන් හුස්ම හිරකරමින්, මුමුණමින්] - එසේ නම්, ඔබ මායාකාරියන් විය යුතුය. 258 00:13:04,764 --> 00:13:06,558 - [ගැමියෝ මැසිවිලි නඟති] - ඔහ්... 259 00:13:06,558 --> 00:13:11,312 [පැකිලෙන්නන්] අපි -- අපි නිහතමානී මකර ඝාතකයෝ. 260 00:13:17,360 --> 00:13:19,946 නිහතමානී මකර ඝාතකයන්ට හුරේ. 261 00:13:19,946 --> 00:13:21,114 [ගැමියෝ ඔල්වරසන් දෙමින්] 262 00:13:23,449 --> 00:13:24,993 [සිනාසෙයි] Huzzah! 263 00:13:24,993 --> 00:13:28,079 - හරි, අපි මොකක්ද කරන්න යන්නේ? - ම්ම්, දුවලා ගිහින් කැලේ හැංගෙන්නද? 264 00:13:28,079 --> 00:13:29,372 අපිට මැරිලා කියලා පෙන්නන්න පුළුවන්. 265 00:13:29,372 --> 00:13:32,041 - [පැකිලෙන්නන්] අපට අපගේ ගැටළු නොසලකා හැරිය හැක. - ඕ ඇත්ත. 266 00:13:33,960 --> 00:13:37,088 [නගරාධිපති] අහ්, වසංගතය ඔහුට වැළඳුණා, එහෙමද? මට ඉතා කනගාටුයි. 267 00:13:37,088 --> 00:13:38,631 අපි ඔබව වැඩි කාලයක් තබා නොගන්නෙමු. 268 00:13:38,631 --> 00:13:41,968 අපට අවශ්‍ය වූයේ ඔබව සන්නද්ධ කිරීමට පමණි අපේ හොඳම ආයුධ සමඟ. 269 00:13:41,968 --> 00:13:43,136 එලිසබෙටා. 270 00:13:44,429 --> 00:13:46,973 මේ? සිරාවටම මේ අතු? 271 00:13:46,973 --> 00:13:49,893 ෂෙරිෆ් කරයි යම් දුර්වලතා හෝ අඩුපාඩු තිබේද? 272 00:13:49,893 --> 00:13:51,644 ඔහුට එක අඩුපාඩුවක් තිබේ. 273 00:13:51,644 --> 00:13:55,690 - මොකක්ද? - වධහිංසා පැමිණවීම නැවැත්විය යුත්තේ කවදාදැයි ඔහු නොදනී. 274 00:13:55,690 --> 00:13:56,774 දුර්වලකමක් නොවේ. 275 00:13:56,774 --> 00:13:58,484 ඒක එයාගේ එක අඩුපාඩුවක්ද? 276 00:13:58,484 --> 00:14:01,237 එය ප්‍රයෝජනවත් වේ යැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි. එන්න, එලිසබෙටා. 277 00:14:04,657 --> 00:14:06,409 - එය වැඩ කලාද? - ඔව්. 278 00:14:06,409 --> 00:14:08,703 අපි පැනලා යනවා සහ වනාන්තරයේ සැඟවෙන්න. අපි යමු. 279 00:14:09,746 --> 00:14:12,290 ඔහ්, අපි ඔබට ආදරෙයි, නිර්භීත පෙන්ලෝප්. 280 00:14:12,290 --> 00:14:14,167 - [අං හඬ] - [සොල්දාදුවන් ළඟා වෙමින්] 281 00:14:21,090 --> 00:14:22,634 [මැසිවිලි නඟමින්] 282 00:14:24,093 --> 00:14:25,094 නවත්වන්න. 283 00:14:27,263 --> 00:14:28,806 රිංගා යන්න හදන්න එපා. 284 00:14:29,891 --> 00:14:31,142 ඔබ දන්නවා වෙලාව කීයද කියලා. 285 00:14:31,643 --> 00:14:34,103 පිටතට ගෙන ඒමට කාලයයි ඔබේ අස්වැන්න, ගොවීන්. 286 00:14:35,313 --> 00:14:38,274 එය ඔබේ අස්වැන්න හෝ ඔබේ කුලුඳුල් දරුවා ය. 287 00:14:38,274 --> 00:14:40,902 සහ, පැහැදිලිවම, අපි ඔබේ කුලුඳුල් දරුවා රැගෙන ගියා නම්, 288 00:14:40,902 --> 00:14:45,156 එය ඔබගේ දෙවෙනි දරුවා සහ තුන්වන දරුවා, හතරවන, සහ එසේ ය. 289 00:14:45,907 --> 00:14:47,075 ඔබ මේ වන විට සරඹය දන්නවා. 290 00:14:48,701 --> 00:14:50,828 සමාවෙන්න, මම ප්‍රමාණවත් තරම් පැහැදිලිව කතා කරන්නේ නැද්ද? 291 00:14:50,828 --> 00:14:54,707 ඔබේ බදු අය කළ හැකි භාණ්ඩ වහාම පිටතට ගෙන එන්න. 292 00:14:57,418 --> 00:15:00,421 නැහැ. අපිට අලුත් ආරක්ෂකයන් ඉන්නවා. 293 00:15:00,421 --> 00:15:04,092 ඔබව රැගෙන යන මකර ඝාතකයන් සහ වැඩ කිරීමට ෂෙරිෆ්. 294 00:15:04,092 --> 00:15:06,469 මකර ඝාතකයෝ? ඔහ්. 295 00:15:06,469 --> 00:15:09,722 කෝ මේ මකර ඝාතකයෝ? 296 00:15:11,391 --> 00:15:15,228 ඔවුන් නිකම්, ආහ්... 297 00:15:15,228 --> 00:15:17,438 - ඔවුන් නිකම් -- - [ප්‍රධාන සොල්දාදුවා] ඔවුන් කොහෙද? 298 00:15:17,939 --> 00:15:21,734 ඔවුන් ඉන්නවා. නිර්භීත ඝාතකයෝ සියල්ලෝ. 299 00:15:21,734 --> 00:15:25,238 - සහ කෙවින් හිස ඔසවාගෙන ගියේය. - [සුසුම් හෙළයි] 300 00:15:25,238 --> 00:15:31,786 ඉතින්, මකර ඝාතකයින්, මම විශ්වාස කරනවාද? ඔබ අද අපට අභියෝග කරන බව? 301 00:15:32,412 --> 00:15:34,414 ඔහ්, මේ දවසේ ඔබට අභියෝග කරනවාද? නැත. 302 00:15:34,414 --> 00:15:35,874 අද ඒ සඳහා හොඳ දවසක් නොවේ. 303 00:15:35,874 --> 00:15:37,542 එබැවින් ඔබව කලකිරීමට පත් කිරීම ගැන කණගාටුයි. 304 00:15:37,542 --> 00:15:40,128 නමුත්, සමහර විට ලබන සතියේ හෝ සතියකට පසු. 305 00:15:40,128 --> 00:15:42,130 කෙසේ වෙතත්, අපි සම්බන්ධ වන්නෙමු. හරි හරී. 306 00:15:42,130 --> 00:15:44,299 එහෙනම් බයගුල්ලන්. 307 00:15:44,299 --> 00:15:45,675 - [Penelope] මොකක්ද? - බියගුල්ලන්. 308 00:15:45,675 --> 00:15:49,053 - [Widgit] ඔහ්, නැහැ. - අපි ඔබට ගෙවිය යුතුයි, ගණන් ගන්න එපා. කිසිම සැලකිල්ලක් නැහැ. 309 00:15:49,554 --> 00:15:54,559 පිරිමි, පලතුරු ගන්න, මුල් එළවළු, දරුවන්. 310 00:15:54,559 --> 00:15:56,227 [Penelope] ඔබ "බියගුලු" කිව්වද? 311 00:15:56,728 --> 00:15:59,272 ඔබ අපට අවධානය යොමු කරනු ඇත, හරි. 312 00:15:59,272 --> 00:16:03,359 අපි මකර ඝාතකයෝ සහ කොල්ලකරුවන් අපි ඔබ වෙනුවෙන් එනවා. 313 00:16:03,359 --> 00:16:05,320 Bittelig පමණක් ඔබට වඩාත් සුදුසු වනු ඇත. 314 00:16:05,320 --> 00:16:07,697 ඔහුට මිනිසුන් හත් දෙනෙකුගේ ශක්තිය ඇත. 315 00:16:09,449 --> 00:16:10,867 ඔවුන්ගෙන් අට දෙනෙක් සිටියහ. 316 00:16:20,668 --> 00:16:22,921 මම නිසැකවම මෙය භුක්ති විඳින්නේ නැත. මලකඩ විලංගු, 317 00:16:22,921 --> 00:16:24,214 එය ආරම්භයක් සඳහා ටෙටනස් අවදානමකි. 318 00:16:24,214 --> 00:16:25,423 - [බිටෙලිග්] ඉතින්, පෙන්ලෝප්... - [සුසුම් හෙළයි] 319 00:16:25,423 --> 00:16:27,884 ...මට කියන්න තියෙන්නේ අපි හැමෝටම හරිම අනාරක්ෂිත බවක් දැනෙනවා 320 00:16:27,884 --> 00:16:32,472 ඒ වගේම මමත් මගේ වෙනුවෙන් කතා කරනවා... [උගුර පැහැදිලි කරයි] ... මිතුරා ජූඩි. 321 00:16:33,681 --> 00:16:36,976 හරි, දේවල් නරක අතට යනවා නමුත් එය මගේ වරදක් නොවේ. 322 00:16:36,976 --> 00:16:38,102 එතකොට වරද කාගෙද? 323 00:16:38,102 --> 00:16:40,647 එතකොට වරද කාගෙද පෙන්ලෝප්? 324 00:16:41,731 --> 00:16:42,649 හ්ම්. 325 00:16:42,649 --> 00:16:44,817 [තියුණු ලෙස හුස්ම හෙළයි] මට සමාවෙන්න, අම්මා සහ තාත්තා. 326 00:16:44,817 --> 00:16:50,240 මට සමාවෙන්න මම හිරේ ගිය එක ගැන පිරිහුණු හොරු කණ්ඩායමක් සමඟ. 327 00:16:50,240 --> 00:16:52,325 කීගන්, අපි මෙතනමයි. 328 00:16:52,325 --> 00:16:54,494 ඔයා මං ගැන සෑහෙන්න කලකිරිලා ඇති. 329 00:16:55,036 --> 00:16:58,790 [දිව ක්ලික් කරන්න] දීප්තිමත් පැත්ත වේ මම හිතන්නේ ඔබ මා සමඟ සිටීම ඉතා සිසිල් ය. 330 00:16:58,790 --> 00:17:00,166 හරියට, බලන්න. 331 00:17:00,667 --> 00:17:01,668 ඒක සිරගෙයක්. 332 00:17:01,668 --> 00:17:03,503 එතන තමයි මිනිස්සුන්ට වධ දෙන්නෙ. 333 00:17:03,503 --> 00:17:04,629 එය ඉතා සිසිල් ය. 334 00:17:06,673 --> 00:17:08,174 ඔබ කතා කරන්නේ කාටද? 335 00:17:08,174 --> 00:17:12,220 මගේ දෙමාපියන්. ඒවා ගල් අඟුරු ගුලි සහ මම ඔවුන්ව බේරා ගැනීමට ගවේෂණයක යෙදී සිටිමි. 336 00:17:12,220 --> 00:17:13,428 ම්ම්ම් 337 00:17:13,930 --> 00:17:15,056 ෂෙරිෆ්ට ඔබව දැකීමට අවශ්‍යයි. 338 00:17:15,056 --> 00:17:16,139 - [ප්‍රකාශ කරයි] - [ප්‍රකාශ කරයි] 339 00:17:28,027 --> 00:17:28,862 මේ එකක්ද? 340 00:17:43,209 --> 00:17:44,544 [වික්‍රියා] 341 00:17:45,420 --> 00:17:46,504 එම දෙය. 342 00:17:47,005 --> 00:17:48,089 ස්තුතියි. 343 00:17:51,217 --> 00:17:52,552 අනේ දෙවියනේ. 344 00:18:00,101 --> 00:18:03,104 දැන් මොකක්ද මේ මට ඇහෙන්නේ ඔබ කොල්ලකරුවන් වීම ගැන 345 00:18:03,104 --> 00:18:06,691 ඒ වගේම ගම බේරගන්න ඕන මගේ කුරිරු පාලනයෙන්ද? 346 00:18:06,691 --> 00:18:09,819 ඔහ්, මම හිතන්නේ ඒක වැරදි පරිවර්තනයක්. [සිනාසෙයි] 347 00:18:09,819 --> 00:18:11,821 අපි ඉංග්‍රීසි කතා කරන්නේ නැද්ද? 348 00:18:11,821 --> 00:18:14,073 නැහැ, සාධාරණ කරුණක්. ඔව්. 349 00:18:14,073 --> 00:18:16,618 ඔහ්, ඉතින් ඔබ එය ප්‍රතික්ෂේප කරන්නේ නැද්ද? 350 00:18:16,618 --> 00:18:21,122 එවැනි අවස්ථාවක, වධහිංසාව පිළිබඳ රූප සටහන් ඉදිරිපත් කරන්න. 351 00:18:21,122 --> 00:18:25,960 ඔබට පෙනෙන පරිදි, මෙය නිකම්ම වේ වධහිංසා පිළිබඳ කුඩා තේරීමක් 352 00:18:25,960 --> 00:18:28,630 මම ඔබ වෙනුවෙන් විශේෂයෙන් නිර්මාණය කළ බව. 353 00:18:29,130 --> 00:18:30,256 ඒ කටුව උඩට ආපු ගමන්... 354 00:18:30,256 --> 00:18:32,383 - අපොයි. [කොඳුරනවා] - ඒක පිළිකුල් සහගතයි. 355 00:18:33,009 --> 00:18:36,971 දැන් මෙයා අහිංසකයෙක් වගේ පේනවා ඇති මතුපිටින්, නමුත් එහි ... 356 00:18:38,473 --> 00:18:40,850 - එය පිහාටු පිහාටුවකි. - [තියුණු ලෙස හුස්ම හෙළයි] 357 00:18:40,850 --> 00:18:43,478 මම දන්නේ නැහැ කීයද කියලා ඔබ පක්ෂි විද්‍යාව ගැන දන්නවා, 358 00:18:43,478 --> 00:18:45,438 නමුත් ඒවා අමතර tickly වේ. 359 00:18:45,438 --> 00:18:46,481 [කෙඳිරිගාමින්] 360 00:18:46,481 --> 00:18:48,358 - ම්ම්ම්. - [ප්‍රධාන සොල්දාදුවා] බලන්න. දැන්, මේ... 361 00:18:48,358 --> 00:18:49,859 - ඔහ්. [පැකිලෙන්නන්] - ඔහ්. 362 00:18:49,859 --> 00:18:50,944 මට එහෙම එකක් තියෙනවා. 363 00:18:50,944 --> 00:18:54,155 ඔව්, ජෙරමිට එහෙම එකක් තිබුණා. 364 00:18:54,155 --> 00:18:56,866 ඒ වගේම ඔයා කවදාවත් සමාන වෙලා නැහැ, ඔයාට තියෙනවද, ජෙරමි? 365 00:18:56,866 --> 00:18:57,992 නැහැ, මම නැහැ. 366 00:18:57,992 --> 00:19:03,706 ඉතින්, ඒක අපි කරන දේවල රසයක් විතරයි මෙහි කොල්ලකරුවන්ට, 367 00:19:03,706 --> 00:19:05,166 හරි හරී? 368 00:19:05,166 --> 00:19:06,209 රසවිඳින්න. 369 00:19:07,043 --> 00:19:08,920 - [ප්‍රධාන සොල්දාදුවා] අහ්, සර්. - ඔව්? 370 00:19:08,920 --> 00:19:12,549 මේ අය කියා සිටින්නේ කොල්ලකරුවන් වීමට පමණක් නොව, -- 371 00:19:12,549 --> 00:19:15,009 මේක ගන්න-- ඩ්‍රැගන් ස්ලේයර්ස්. 372 00:19:17,929 --> 00:19:19,055 [දොර විවෘත වේ] 373 00:19:24,310 --> 00:19:25,728 මේ කුමක් ද? 374 00:19:25,728 --> 00:19:29,107 හොඳයි, ඔවුන් කියා සිටින්නේ එය මකරෙකුගේ හිස් කබලක් බවයි. 375 00:19:29,107 --> 00:19:30,692 මෙය මකරෙකුගේ හිස් කබලක් නොවේ. 376 00:19:30,692 --> 00:19:32,944 ඔබ නිවැරදියි මකරුන් නොමැති නිසා. 377 00:19:32,944 --> 00:19:37,407 නැහැ, මොකද මට මෙතන එකක් තියෙනවා! 378 00:19:38,199 --> 00:19:41,536 බලන්න, භයංකාර වයිම් ගිනි-දිව. 379 00:19:41,536 --> 00:19:42,537 - ඔහ්. - ඔහ්. 380 00:19:42,537 --> 00:19:48,001 නිර්භීතව මගේ අතින්ම මරා දැමුවා මගේම කඩුව මත, 381 00:19:48,001 --> 00:19:50,211 ෆෆ්නිර්. 382 00:19:55,383 --> 00:19:57,385 - ඔහ්, ඒක නියමයි. ආහ්, ආකර්ෂණීයයි. - ආකර්ෂණීය. 383 00:19:57,385 --> 00:19:58,720 - ඇදහිය නොහැකි. - සහ ඔබට පෙනෙන පරිදි, 384 00:19:58,720 --> 00:20:05,810 එය ඔබගේ හා සමානකමක් නැත කණගාටුදායක ඊනියා ඩ්රැගන් හිස් කබල. 385 00:20:05,810 --> 00:20:09,230 ඔවුන් සමාන නොවේ මොකද අපේ එක ඩයිනසෝර හිස් කබලක් 386 00:20:09,230 --> 00:20:14,569 සහ ඔබේ අහඹු සතුන් ගොඩක් පමණි අතු සහ සමහර ලණු සමග එකට ඔතා. 387 00:20:14,569 --> 00:20:16,070 - [නිදහස් කරයි] - ඔහ්, නැහැ. 388 00:20:16,070 --> 00:20:21,117 ඔබ, ජනෙල් ඇස් ඇති කුඩා පුද්ගලයා, 389 00:20:21,117 --> 00:20:22,202 ප්රවේශය. 390 00:20:24,204 --> 00:20:25,914 ඔහු ගැන කණගාටුයි. 391 00:20:25,914 --> 00:20:27,582 [සමච්චල්] උහ්. 392 00:20:28,374 --> 00:20:29,834 [උගුරේ පිරිසිදු කරයි] 393 00:20:29,834 --> 00:20:31,628 ඔච්චර නිර්භීත ඔයා කවුද 394 00:20:31,628 --> 00:20:34,881 ඔබ අභියෝග කරයි කියලා නොටින්හැම්හි මහා ෂෙරිෆ්? 395 00:20:34,881 --> 00:20:38,051 - කෙවින්. Bingley හි කෙවින්. - බිංග්ලි? 396 00:20:38,760 --> 00:20:43,264 කුඩා වෙළඳ ගම්මානයක් පිළිකුල් සහගත කුඩා මනසක් ඇති ගොවීන්ගේ. 397 00:20:43,264 --> 00:20:44,349 ඔව්, ඒක තමයි. 398 00:20:44,349 --> 00:20:49,646 ඔබේ තොරතුරු සඳහා, Bingley හි කෙවින්, 399 00:20:50,438 --> 00:20:52,482 මම ඒ මකරා මැරුවා. 400 00:20:52,982 --> 00:20:55,902 දැන් කවුරුත් දැක්කේ නෑ මම ඌව මරනවා. නමුත් මම අනිවාර්යයෙන්ම එය මරා දැමුවෙමි. 401 00:20:55,902 --> 00:20:57,111 ඒකයි මම ෂෙරිෆ්. 402 00:20:57,987 --> 00:21:02,492 අනික මිනිස්සු හරි හරි මට බයයි 403 00:21:02,492 --> 00:21:07,872 මොකද මට හරිම කුරිරු මිනිහෙක් වෙන්න පුළුවන්. 404 00:21:13,419 --> 00:21:18,383 කොල්ලකරුවන්, ඔබට කෙතරම් නිර්භීතද, ගම්වැසියන්ට කැරලි ගැසීමට උදව් කිරීමට උත්සාහ කරන්න? 405 00:21:18,383 --> 00:21:21,052 ඒත් ගමේ මිනිස්සු බඩගින්නේ. 406 00:21:21,052 --> 00:21:22,220 නරකම අවස්ථාවක පීක්. 407 00:21:23,471 --> 00:21:24,472 මට පැහැදිලි කරන්න දෙන්න. 408 00:21:25,473 --> 00:21:30,144 ගම සහ ගම්වැසියන් දාසයන් ය. 409 00:21:31,062 --> 00:21:35,817 කුඹුරු, මිනිස්සු අයිති මට. 410 00:21:35,817 --> 00:21:38,611 - හරි, හොඳයි, ඒක හරිම පැහැදිලියි, ඔව්. - [Widgit] ම්ම්-හ්ම්. අර්ථවත් කරයි. 411 00:21:38,611 --> 00:21:41,698 ඉතින්, ම්ම්, අපි යන්නම්. මොන වැරැද්දක්ද-ආහ් කරන්න. 412 00:21:41,698 --> 00:21:46,077 [සිනාසෙයි] අපි ආපසු එන්නෙමු හෙට උදේ ගමට. 413 00:21:46,077 --> 00:21:50,665 සහ අස්වැන්න සූදානම් නැති නම් උදෑසන පළමු ආලෝකයෙන් එකතු කිරීම සඳහා, 414 00:21:50,665 --> 00:21:56,212 මම පෞද්ගලිකව කරන්නම් ගම ගිනිබත් කරන්න. 415 00:21:56,212 --> 00:21:59,424 ඔව්. හොඳයි, පුද්ගලික ස්පර්ශය යන්න ඉතා වැදගත් වේ. 416 00:21:59,424 --> 00:22:02,635 එහෙනම්, ම්ම්... [පැටලුනා] ...අපිට වධ හිංසා කරන්නේ නැද්ද? 417 00:22:02,635 --> 00:22:04,929 නැහැ, ඔබ තවමත් වධ හිංසාවලට ලක් වෙනවා. 418 00:22:06,347 --> 00:22:08,683 හරි හරී. හොඳයි, ඇත්ත වශයෙන්ම, පරීක්ෂා කරන්න. 419 00:22:14,147 --> 00:22:17,317 [කුංකුම] ඉතින්, අහ්, මම මෙතනට ආවේ කොහොමද කියලා මම දන්නේ නැහැ, 420 00:22:17,317 --> 00:22:19,110 නමුත් මම මගේ දෙමාපියන් සොයමි. 421 00:22:19,110 --> 00:22:22,655 එයාලත් මේ නැවට ගොඩ උනාද? ඔවුන් බලයි මේ වගේ දෙයක්. 422 00:22:23,239 --> 00:22:25,074 පැරණි වගේ. 423 00:22:26,159 --> 00:22:27,243 - ම්ම්ම්ම්. - [කුංකුම] නැද්ද? 424 00:22:28,494 --> 00:22:31,789 {\an8}හරි. අහ්, මේ කෙවින්. 425 00:22:31,789 --> 00:22:34,000 [කැන්ටනීස් කතා කරයි] 426 00:22:34,000 --> 00:22:35,001 ඌ පොන්නයෙක්. 427 00:22:35,001 --> 00:22:37,962 [කැන්ටනීස් කතා කරයි] 428 00:22:37,962 --> 00:22:38,963 {\an8}Nerdy Kevin. 429 00:22:38,963 --> 00:22:41,507 - නර්ඩි කෙවින්. [කැන්ටනීස් කතා කරයි] - Nerdy? 430 00:22:41,507 --> 00:22:44,969 ඔහු බොහෝ දේ කතා කරයි. කැමති, ඕනෑවට වඩා, අවංක වීමට. 431 00:22:44,969 --> 00:22:47,805 [කැන්ටනීස් භාෂාවෙන්] මම මේ පිරිමි ළමයාට කැමතියි. 432 00:22:47,805 --> 00:22:49,557 නමුත් ඔහු බොහෝ දේ කතා කරයි. 433 00:22:49,557 --> 00:22:51,893 {\an8}[ඉංග්‍රීසියෙන්] මට කුමක් දැයි අදහසක් නැත ඔබ කියනවා නමුත් නියමයි. 434 00:22:54,354 --> 00:22:56,105 එතකොට ඔබ මෙහි සිටින්නේ කුමක් සඳහාද? 435 00:22:56,105 --> 00:22:57,649 ඔවුන් කියනවා මම මායාකාරියක් කියලා. 436 00:22:57,649 --> 00:22:59,317 ඔවුන් මායාකාරියන් පුළුස්සා දමන්නේ නැද්ද? 437 00:22:59,317 --> 00:23:02,070 ඔව්, සාමාන්‍යයෙන්, නමුත් ඔවුන් මාව ජීවත් කරනවා ඔවුන්ගේ ඉන්නන් සුව කිරීමට. 438 00:23:02,070 --> 00:23:03,863 - කුහකකම. - ආ. 439 00:23:03,863 --> 00:23:05,990 කුහකකම තමයි වැඩිපුරම රිදෙන්නේ. 440 00:23:05,990 --> 00:23:07,450 ඒක ඇත්තටමද? 441 00:23:07,450 --> 00:23:09,077 නෑ, ඒක තමයි වධහිංසාව. 442 00:23:09,077 --> 00:23:10,912 - [මිහිරි] - ඒක ඇහෙනවා, හැමෝටම? 443 00:23:10,912 --> 00:23:12,038 අපි පැන යා යුතුයි. 444 00:23:12,038 --> 00:23:13,289 බිටෙලිග්. 445 00:23:15,625 --> 00:23:16,834 [දැඩි කිරීම] 446 00:23:17,961 --> 00:23:21,256 [සියලු ප්‍රීතිය, සිනහව] 447 00:23:23,216 --> 00:23:26,052 [සිරකරු] බෙහෙත් හදන්න. ඔයා මායාකාරියක්. 448 00:23:26,553 --> 00:23:32,058 ගින්නක් වටා නිරුවතින් නටන්න. මායාකාරිය. එළුවෙකුට නමස්කාර කරන්න. මායාකාරිය. 449 00:23:32,058 --> 00:23:34,978 කතා කරන බළලෙකු සමඟ මන්ත්‍ර කරන්න. මායාකාරිය. 450 00:23:35,979 --> 00:23:40,859 සඳහා වැවක පතුලට ගිලෙන්න පැය භාගයක් පසුව ඉහළට පාවී යන්න. 451 00:23:41,776 --> 00:23:42,902 මායාකාරිය. 452 00:23:43,653 --> 00:23:46,114 ඉතින් අපි අපේ දේවල් ගමු සහ මෙතනින් හොරෙන් යන්න. 453 00:23:46,114 --> 00:23:49,492 - වීරයන්! ඔබ යන්තම් වධ හිංසාවට ලක් වූ බවක් පෙනේ. - [ගැස්ම] 454 00:23:49,492 --> 00:23:51,578 - ඔයාට ස්තූතියි. - ඒකෙන් අදහස් කරන්නේ නැහැ, ම්ම්-- 455 00:23:51,578 --> 00:23:52,912 ඔබ ඔවුන්ට පහර දුන් බව? 456 00:23:52,912 --> 00:23:54,664 හොඳයි, මම එය එසේ විස්තර නොකරමි. 457 00:23:54,664 --> 00:23:56,666 - ඔවුන්ව පරාජය කළාද? - [පැකිලෙන්නන්] 458 00:23:56,666 --> 00:23:58,501 - ඒවා යැව්වද? - නැත. 459 00:23:58,501 --> 00:23:59,669 - ඔවුන්ව මැරුවාද? - නැත. 460 00:23:59,669 --> 00:24:01,170 - ඔවුන්ට බැන්නාද? - ඔහ්, නැහැ. 461 00:24:01,170 --> 00:24:02,881 - ඔවුන්ට ලැජ්ජයි? - අහ්-- [පැකිලෙන්නන්] 462 00:24:02,881 --> 00:24:04,340 - ඔවුන්ව අපකීර්තියට පත් කළාද? - නැත. 463 00:24:04,340 --> 00:24:06,426 - ඔවුන්ව අපහසුතාවයට පත් කළාද? - හරියටම නැහැ, නැහැ. 464 00:24:06,426 --> 00:24:09,053 - ඔවුන් සමඟ කතා කළාද? - හොඳයි, අපි-අපි-අපි කළා. අපි ඔවුන් සමඟ කතා කළා. 465 00:24:09,053 --> 00:24:11,556 මහා! හොඳයි, ඔබ ඔවුන්ට දුන්නා ගැඹුරින් කතා කිරීම. 466 00:24:11,556 --> 00:24:15,018 හොඳයි, ඔවුන් ආපසු නොඑනු ඇත මේ ගම ආයෙත් භීෂණය කරන්න. 467 00:24:15,018 --> 00:24:17,353 කතා කිරීමෙන් පසු නොවේ ඔවුන්ට දැන් ලැබුණා. 468 00:24:17,353 --> 00:24:20,231 ෂෙරිෆ් අපෙන් ඇහුවා එය ඔබට දැනුම් දීමට 469 00:24:20,231 --> 00:24:23,151 - ඔහු ඔබේ ගම ගිනිබත් කරයි. - මට සමාවෙන්න, ඒ මොකක්ද? 470 00:24:23,151 --> 00:24:25,778 - ඉතින්, අපි අපේ දේවල් ගන්න යනවා. - මට ඒක හරියට තේරුණේ නැහැ. 471 00:24:25,778 --> 00:24:26,905 ඔබ උච්චාරණය කළ යුතුයි. 472 00:24:26,905 --> 00:24:30,074 ඔවුන් ඔබේ ගම ගිනිබත් කරන්නයි යන්නේ. 473 00:24:31,701 --> 00:24:32,952 මට කණගාටුයි. 474 00:24:32,952 --> 00:24:36,664 මෙය - මෙය භයානකයි. මේ ගම විතරයි අපිට තියෙන්නේ. 475 00:24:36,664 --> 00:24:38,208 - ඔව්. - ම්ම්-හ්ම්. 476 00:24:39,250 --> 00:24:40,543 ඔබට අපට උදව් කළ නොහැකිද? 477 00:24:40,543 --> 00:24:42,170 මම හිතන්නේ අපි කළ යුතුයි. 478 00:24:42,170 --> 00:24:45,632 කුමක් ද? මේ අය තමයි මායාකාරියන් ලෙස අපව උත්සාහ කිරීමට උත්සාහ කළා. 479 00:24:45,632 --> 00:24:47,258 - ම්ම්-හ්ම්, මිම්-හ්ම්. - ඔවුන් බය වුණා. 480 00:24:47,258 --> 00:24:49,886 සමහර විට අපට බිය ආයුධයක් ලෙස භාවිතා කළ හැකිය. 481 00:24:49,886 --> 00:24:53,681 - කවුද? අහ්. - මම-- නෑ, නෑ, නෑ. 482 00:24:53,681 --> 00:24:55,683 අපිට පුළුවන්, ඔව්. 483 00:24:55,683 --> 00:24:58,519 කෙසේ වෙතත්, ඔබට ආයුධයක් තිබේද? අපට ආයුධයක් ලෙස භාවිතා කළ හැකිද? 484 00:25:06,694 --> 00:25:10,907 [ෂෙරිෆ්] ඉදිරියට! [කෑගසයි] 485 00:25:10,907 --> 00:25:12,784 [සොල්දාදුවන් ගොරවනවා] 486 00:25:26,839 --> 00:25:30,385 මට මගේ අස්වැන්න නොපෙනේ, නගරාධිපති! 487 00:25:32,720 --> 00:25:39,686 මම හිතන්නේ ඔබ සියලු දෙනාම කරදරයක් විය හැකිය. 488 00:26:02,667 --> 00:26:04,085 [ගැමියෝ කෙඳිරිගාති] 489 00:26:07,839 --> 00:26:13,344 ඒ මම, පෙන්ලෝප්, මකර ඝාතකයා සහ මායාකාරිය අනියම් බිරිඳ. 490 00:26:16,848 --> 00:26:18,725 [ගැස්ම] 491 00:26:18,725 --> 00:26:24,397 ඇය අතෙන් ඇඟිල්ල වෙන් කරයි එය නැවත ඇගේ අත මත තබයි. 492 00:26:24,397 --> 00:26:25,940 අපි මේ ස්ථානයෙන් ඉවත් විය යුතුයි. 493 00:26:25,940 --> 00:26:28,484 ඒක මිත්‍යාවක්, මෝඩයා. 494 00:26:29,485 --> 00:26:31,112 ඔහ්, මම දන්නවා ඇය එය කළේ කෙසේදැයි. 495 00:26:31,112 --> 00:26:33,489 [පැකිළෙන අය] එය පහසුයි. ඇය හුදෙක් ඇගේ මාපටැඟිල්ල කපා දමයි. 496 00:26:33,489 --> 00:26:34,782 මෙවැනි. 497 00:26:35,825 --> 00:26:39,370 - ඔහ්-- [දත් උරා බොයි, කෑගසයි] - වාව්. 498 00:26:39,370 --> 00:26:42,415 මගේ අස්වැන්න මට දෙන්න 499 00:26:43,625 --> 00:26:48,963 නැත්නම් මම මේ ගම පුච්චලා දමමි. 500 00:26:50,465 --> 00:26:51,925 [කෙවින්] මම හිතන්නේ නැහැ ඔයා එහෙම කරයි කියලා. 501 00:26:53,760 --> 00:26:58,348 පරෙස්සම් වන්න! පිරිමි මායාකාරිය! 502 00:26:58,348 --> 00:27:01,601 එක හරි. බිය වන්න. 503 00:27:07,941 --> 00:27:08,942 එය කුමක් ද? 504 00:27:09,901 --> 00:27:11,819 [පැකිලෙන්නන්] යම් ආකාරයක... 505 00:27:12,362 --> 00:27:14,364 ඔනික්ස් ට්‍රින්කට් පෙට්ටිය? 506 00:27:17,075 --> 00:27:20,161 - [බිටෙලිග් කෙඳිරිගාමින්] - ඔහ්, අපට උදව් කරන්න. 507 00:27:20,161 --> 00:27:24,624 අපි ඇතුලේ හිරවෙලා පිරිමි ළමයා මායාකාරියගේ කුඩා සිර පෙට්ටිය. 508 00:27:24,624 --> 00:27:25,708 [Widgit] ඔහ්, නැහැ. 509 00:27:25,708 --> 00:27:27,919 මෙය යක්ෂයාගේ මායාවයි. 510 00:27:27,919 --> 00:27:29,963 හරියටම හරි යාලුවනේ. 511 00:27:38,596 --> 00:27:41,724 W-W-Watch out නැත්තම් මම ඔයාවත් ඒකට දාන්නම්. 512 00:27:41,724 --> 00:27:45,436 ඉතින් උන් ඔක්කොම හිරවෙලා මේ හොර පෙට්ටියේද? 513 00:27:45,436 --> 00:27:46,855 [පැකිළෙන අය] ඔව්. 514 00:27:46,855 --> 00:27:50,900 ඔබත් එසේ වනු ඇත පරිස්සම් නොවුනොත් යාළුවනේ. 515 00:27:51,484 --> 00:27:54,070 [තියුණු ලෙස ආශ්වාස කරයි] ඔහ්, බලන්න, වෘක පැටියෙක්. 516 00:27:55,238 --> 00:27:56,239 හේයි! 517 00:27:58,992 --> 00:28:00,994 දැන් මා ළඟ මැජික් පෙට්ටිය තියෙනවා. 518 00:28:02,287 --> 00:28:03,580 [සිනාසෙයි] 519 00:28:04,914 --> 00:28:09,878 සමාවෙන්න, ම්ම්, පැමිණිලි නොකිරීමට, නමුත් කඹය මට දෙනවා, අම්මෝ, ලණුව පුච්චනවා. 520 00:28:09,878 --> 00:28:11,129 කඹ පිළිස්සීම ගැන කරදර නොවන්න. 521 00:28:11,129 --> 00:28:12,881 පිළිස්සුම් දැවීම තමයි ඔබට ලැබෙන්නේ. 522 00:28:12,881 --> 00:28:15,758 [දිව ක්ලික්] දකුණට. ඔව්. 523 00:28:15,758 --> 00:28:19,387 මම ඇඳුමක් ඇඳගෙන නොසිටියේ නම් හොඳයි දැනට අතු වලින් සාදා ඇත. 524 00:28:21,806 --> 00:28:24,225 [Penelope] Psst. [කුරුළු හඬ අනුකරණය කරයි] 525 00:28:24,225 --> 00:28:26,311 මෙතන උඩ. අපිට සැලැස්මක් තියෙනවා. 526 00:28:26,311 --> 00:28:29,772 අපි ද්වාරය හරහා ආපසු යන්නෙමු සහ හුන් රණශූරයන්ගේ සහාය ලබා ගන්න. 527 00:28:29,772 --> 00:28:31,232 හුන් රණශූරයන් ඔබ දන්නවාද? 528 00:28:31,232 --> 00:28:34,527 ඔහ් ඔව්. හොඳ මිතුරන්. නැහැ, අපි ගමන් කළා ඔවුන් සමඟ ඔවුන්ගේ විශ්වාසය දිනා ගත්තා. 529 00:28:34,527 --> 00:28:37,071 මම-- මම හිතන්නේ අපිට නැහැ එවැනි කාලයක්. 530 00:28:37,071 --> 00:28:38,656 ඒකට මාස ගාණක් යන්නේ නැද්ද? 531 00:28:38,656 --> 00:28:40,450 මගේ ගණනය කිරීම් නිවැරදි නම්, 532 00:28:40,450 --> 00:28:42,243 අපි පෙනී සිටිය යුතුයි අපි පිටත්ව ගියේ සුළු මොහොතකට පසුවය. 533 00:28:42,243 --> 00:28:44,329 ඇත්තටම? O-හරි එහෙනම්. 534 00:28:44,329 --> 00:28:45,997 එවිට ඔබ සිතියම තේරුම් ගත්තාද? 535 00:28:45,997 --> 00:28:47,248 අපි කරන්නෙමු. 536 00:28:47,248 --> 00:28:50,210 - ඔහ්, මොකක්ද? කුමක් ද? - ඒවා නවත්වන්න. 537 00:28:50,210 --> 00:28:52,712 ඔබ එය දැන ගැනීමට පෙර අපි නැවත එන්නෙමු, හූන්ගේ හමුදාවක් සමඟ. 538 00:28:52,712 --> 00:28:55,381 - [දැඩි ලෙස හුස්ම] - [කෙඳිරිය] 539 00:28:55,381 --> 00:28:56,841 හේයි හේයි. Psst, psst, psst. 540 00:28:56,841 --> 00:28:58,468 අපි ඔයාව බේරගන්නම් යාලුවනේ. 541 00:28:58,468 --> 00:29:00,261 ඔව්, ඔබට අපව විශ්වාස කළ හැකිය. 542 00:29:00,261 --> 00:29:02,972 [විකාර] මම හිරවෙලා. 543 00:29:02,972 --> 00:29:05,558 මම-- [විකාර] මම වැසිකිලියේ සිරවී සිටිමි. 544 00:29:05,558 --> 00:29:07,101 මම ඒකෙ හිරවෙලා. 545 00:29:07,101 --> 00:29:11,439 [විකාර, පැකිලීම] හරි හරී. අපි ආපහු එන්නම් යාලුවනේ. 546 00:29:11,439 --> 00:29:15,860 අපි ඔයාව බේරගන්නම්. අපව විශ්වාස කරන්න. හරි හරී. [වික්‍රියා] 547 00:29:15,860 --> 00:29:17,028 අපි මැරෙනවා. 548 00:29:17,987 --> 00:29:21,199 හොඳයි, මෙය සුන්දර ගින්නක් වනු ඇත. 549 00:29:21,199 --> 00:29:25,411 එතකොට ඒක නරක් වෙනවා කෑගහන මිනිසුන් විසින්, 550 00:29:25,411 --> 00:29:28,498 "අනේ, උදව් කරන්න, උදව් කරන්න, උදව් කරන්න, උදව් කරන්න, මම ගිනි ගන්නවා." 551 00:29:28,498 --> 00:29:30,458 ඔබ මෙය කිරීමට අවශ්ය නැත. 552 00:29:30,458 --> 00:29:31,751 නැහැ, නැහැ, නැහැ, මම කරනවා. 553 00:29:31,751 --> 00:29:34,462 - ඇයි? - මොකද ෂෙරිෆ් කිව්වා මට ඕනේ කියලා. 554 00:29:34,462 --> 00:29:36,422 ඔයගොල්ලන්ට ඔයාගේම මනසක් තියෙනවා. 555 00:29:36,422 --> 00:29:38,967 ඔබට ඔබේම තීරණ ගත හැකිය. 556 00:29:40,051 --> 00:29:41,553 [සිනාසෙමින්] 557 00:29:47,392 --> 00:29:48,393 [සොල්දාදුවා 1 ගොතගැසීම] 558 00:29:52,981 --> 00:29:55,525 මගේ අදහස නම්, ඔබ කිසිවෙකු පුළුස්සා දැමිය යුතු නැත. 559 00:29:56,025 --> 00:29:59,696 හොඳයි, මම එය නොකරන්නේ නම්, එවිට තිමෝති මට වධ දෙනු ඇත. 560 00:29:59,696 --> 00:30:00,864 මම කරන්නම්, ඔව්. 561 00:30:00,864 --> 00:30:03,908 - තිමෝති නිර්දය වධකයෙකි. - එය ඇත්ත. 562 00:30:03,908 --> 00:30:06,494 මම තමයි, අහ්-- අපෙන් නරකම දෙවෙනියා. 563 00:30:06,494 --> 00:30:07,912 - [සිනාසෙයි] - හරි හරී. 564 00:30:07,912 --> 00:30:10,707 නමුත් ඔබ නම් කුමක් කළ යුතුද? කිසිම වධයක් කරන්න එපා තිමෝති? 565 00:30:10,707 --> 00:30:14,043 හොඳයි, එහෙනම්, ජේ-ජේම්ස් මට වධ දෙනවා. 566 00:30:14,043 --> 00:30:15,628 ඔව්, මම හෝ ලෝරා. 567 00:30:15,628 --> 00:30:16,713 ඒ වගේම මට තවත් වධ දෙන්න වෙනවා 568 00:30:16,713 --> 00:30:18,339 මන්ද එය කාන්තාවකට දුර්ලභ ය මෙම රැකියාව කිරීමට, 569 00:30:18,339 --> 00:30:19,966 - මේ නූතන කාලයේ පවා. - මෙන්න අපි යනවා. 570 00:30:19,966 --> 00:30:22,635 මට දෙගුණයක් වධ දෙන්න වෙනවා අවධානයට ලක් වීමට පමණි. 571 00:30:22,635 --> 00:30:25,305 සහ ජේම්ස් සහ ලෝරා නම් තිමෝතිට වධ දෙන්න එපා 572 00:30:25,305 --> 00:30:26,347 එවිට මම ඔවුන්ට වධ දෙන්නෙමි. 573 00:30:26,347 --> 00:30:27,599 එය ලේවැකි පද්ධතියයි. 574 00:30:27,599 --> 00:30:29,309 ඔව්, එය පද්ධතියයි. 575 00:30:29,309 --> 00:30:30,810 මම කවදාවත් එහෙම හිතුවේ නැහැ. 576 00:30:30,810 --> 00:30:35,106 හොඳයි, නමුත් ඔබ සියලු දෙනා එකඟ නම් කුමක් කළ යුතුද? කිසිම වධ හිංසා කරන්න එපා? 577 00:30:35,106 --> 00:30:38,109 - අපි වධ හිංසාවලට ලක් වනු ඇත. - [පැකිළෙන අය] අපි වධ හිංසාවලට ලක් වෙනවා, ඔව්. 578 00:30:38,109 --> 00:30:39,402 කවුරුන් විසින් වුවද? 579 00:30:40,236 --> 00:30:42,697 ඔහ්, ඉන්න. මට පේනවා එයා මොනවද කරන්නේ කියලා. 580 00:30:42,697 --> 00:30:47,911 අපි කවුරුත් වධ හිංසා කරන්නේ නැත්නම්, එවිට කිසිවකුට වධහිංසා පැමිණෙන්නේ නැත. 581 00:30:47,911 --> 00:30:51,039 ඔබ කියන්නේ ෂෙරිෆ්ගේ බලය කියලද? ඇත්තටම අපි උඩද? 582 00:30:51,039 --> 00:30:52,749 ඒ නිසා ඔහුට බලයක් නැද්ද? 583 00:30:52,749 --> 00:30:53,708 ඔව්. 584 00:30:55,877 --> 00:30:59,047 - කවුද? - [සිනාසෙයි, ගොත ගසයි] 585 00:30:59,047 --> 00:30:59,964 [තිමෝති සමච්චල් කරයි] 586 00:30:59,964 --> 00:31:03,426 හරියට ඊතල තියෙනවා වගේ මගේ මනසින් එළියට එනවා. 587 00:31:04,469 --> 00:31:09,015 හරි. මට ඔයා කරන්න ඕන දේ මේ සියලු දෙනා පුළුස්සා දමයි. 588 00:31:09,015 --> 00:31:12,810 ඇත්ත වශයෙන්ම, මේ මුළු ගම බිමට, ඒ සියල්ල. 589 00:31:12,810 --> 00:31:15,563 පැහැදිලිවම, පබ් එකෙන් යන්න, අපට සැමරීමට තැනක් අවශ්‍යයි. 590 00:31:15,563 --> 00:31:20,068 [උගුරේ පිරිසිදු කර] ඇත්තටම සර්-- හා, ම්ම්, මම හිතන්නේ මම මේක වැරදියට තේරුම් ගත්තේ නැහැ, 591 00:31:20,068 --> 00:31:22,904 නමුත් මම හිතන්නේ අපි තීරණය කළා මේ මිනිස්සුන්ව පුච්චන්න නෙවෙයි. 592 00:31:24,989 --> 00:31:26,533 [තියුනු ලෙස ආශ්වාස කරයි] 593 00:31:26,533 --> 00:31:27,951 - හරිද? - [සොල්දාදුවන්] ම්ම්-හ්ම්. 594 00:31:27,951 --> 00:31:31,829 [සිනාසෙයි] මම-- මම හිතුවා ඔවුන් කියන්නට විය, 595 00:31:31,829 --> 00:31:33,831 "නෑ, ඔයා විතරයි, ජේම්ස්." [සිනාසෙයි] 596 00:31:33,831 --> 00:31:35,583 [සිනාසෙයි] 597 00:31:35,583 --> 00:31:39,879 ඔව්. බලන්න, ඒකේ තියෙන ප්‍රශ්නය ඔබ මා කියන දේ හරියටම නොකරන්නේ නම්, 598 00:31:40,547 --> 00:31:42,757 ෂෙරිෆ් මට වධ හිංසා කරයි. 599 00:31:42,757 --> 00:31:44,425 කවුරුන් විසින් වුවද? 600 00:31:44,425 --> 00:31:45,677 ඔහුගේ සොල් මගින්... 601 00:31:47,470 --> 00:31:48,304 ඔහ්... 602 00:31:49,430 --> 00:31:50,473 ආ... 603 00:31:51,849 --> 00:31:53,768 [සිනාසෙයි] ඔව්. 604 00:31:53,768 --> 00:31:55,144 ඕහ් නියමයි. 605 00:31:55,144 --> 00:31:56,187 - හරිද? - හරි. 606 00:31:56,187 --> 00:31:59,315 - [සිනාසෙයි] - මට පේනවා-- 'මොකද ඔයා-- ඔව්. 607 00:31:59,816 --> 00:32:01,901 වාව්. ම්-- 608 00:32:03,695 --> 00:32:06,030 දෙවි. ඔයා දන්නවා ද? 609 00:32:12,620 --> 00:32:13,746 මේ අයව ලිහන්න. 610 00:32:13,746 --> 00:32:15,039 සැබෑවට? 611 00:32:15,039 --> 00:32:17,000 ඒ හැමෝටම යන්න දෙන්න. ඔවුන් සියලු දෙනා. 612 00:32:17,625 --> 00:32:20,378 ඔයා දන්නවනේ, මට තියෙනවා, අහ්, වසර ගණනාවක් තිස්සේ බොහෝ මිනිසුන්ට වධ හිංසා කළා. 613 00:32:20,378 --> 00:32:25,800 මම එල්ලලා, ඇදලා, හතරට ගියා බොහෝ මිනිසුන්, මට ගණන් නැති වී ඇත, 614 00:32:25,800 --> 00:32:32,056 නමුත් මම හිතන්නේ මට දැන් ඒක තේරෙනවා ඒ සියලු වධහිංසාවල ප්‍රධාන ගොදුර මමයි. 615 00:32:32,056 --> 00:32:34,017 එය නියත වශයෙන්ම ඔබ වධ හිංසාවට ලක් කළ මිනිසුන් ය. 616 00:32:34,017 --> 00:32:36,185 ඔව්, කරල් සහ දිගු කිරීම සමඟ. 617 00:32:37,020 --> 00:32:39,898 ඔව්, පැහැදිලිවම ඔවුන් සම්බන්ධයි. 618 00:32:40,732 --> 00:32:42,650 කෝ අර භයානක ෂෙරිෆ්? 619 00:32:49,032 --> 00:32:51,951 - [බීප්] - [ෂෙරිෆ් කෙඳිරිගාමින්, සිනා සෙමින්] 620 00:32:55,914 --> 00:32:58,166 ඔහ්. [සිනාසෙයි] 621 00:32:58,166 --> 00:33:00,627 [කෙඳිරිගාමින්] මම එය සෙල්ලම් කරමින් සිටියෙමි. 622 00:33:01,294 --> 00:33:03,087 ඔයයි මටයි ටිකක් කතා කරන්න ඕන. 623 00:33:05,340 --> 00:33:10,929 [කැන්ටනීස්හි] අපි ඔවුන්ව අත්හැරියේ මෙතැනයි. 624 00:33:10,929 --> 00:33:16,684 ඔවුන් ඇතුළට පැන්නා සහ මුහුද විසින් ගිල දමන ලදී! 625 00:33:16,684 --> 00:33:18,311 [ඉංග්‍රීසියෙන්] ඔහු මෙතනට පැන්නාද? 626 00:33:18,311 --> 00:33:20,396 [කැන්ටනීස් භාෂාවෙන්] එයම නොකරන්න. 627 00:33:20,396 --> 00:33:22,357 [ඉංග්‍රීසියෙන්] මමත් එයම කරන්නම්. ඔයාට ස්තූතියි. 628 00:33:22,357 --> 00:33:24,025 [කැන්ටනීස් භාෂාවෙන්] දන්නේ නැහැ ඔබ මොනවද කියන්නේ? 629 00:33:24,025 --> 00:33:25,443 [ඉංග්‍රීසියෙන්] හරි. 630 00:33:25,443 --> 00:33:26,778 [කැන්ටනීස් භාෂාවෙන්] මම ඇයට කැමතියි. 631 00:33:26,778 --> 00:33:29,030 අන්තිම එකට වඩා ගොඩක් ලස්සනයි. 632 00:33:29,030 --> 00:33:31,824 හොඳයි, ඇය යක්ෂණියක් විය. 633 00:33:31,824 --> 00:33:33,576 [කම්පනය] 634 00:33:35,995 --> 00:33:37,705 [ඉංග්‍රීසියෙන්] ඔහ්, එන්න. ඔයා කොහේ ද? 635 00:33:37,705 --> 00:33:41,668 [රළ කඩා වැටේ] 636 00:33:44,045 --> 00:33:46,965 [කෙවින්] ඉතින් ඒ ජීවීන් බවට පරිණාමය විය... 637 00:33:48,174 --> 00:33:50,176 ඩයිනෝසෝරයන්. 638 00:33:50,176 --> 00:33:53,137 කුරුල්ලන් බවට පරිණාමය විය. 639 00:33:53,137 --> 00:33:56,307 එය සිත්ගන්නා සුළුය. නිකම්ම ඇහෙනවා මට මිථ්‍යාදෘෂ්ටියක් වගේ. 640 00:33:56,307 --> 00:33:59,811 මගේ අදහස, තියෙනවා මකරුන් වැනි දෙයක් නැත. 641 00:33:59,811 --> 00:34:02,647 - අපි තවමත් මකරුන්ට බිය විය යුතුයි. - නැත. 642 00:34:02,647 --> 00:34:04,524 - මායාකාරියන්? - නැත. 643 00:34:04,524 --> 00:34:07,068 - විකාශය? - නැත. 644 00:34:07,068 --> 00:34:08,570 [Penelope] මෙන්න අපි! 645 00:34:08,570 --> 00:34:11,030 කාලයාගේ ඇවෑමෙන් ආපසු! 646 00:34:12,657 --> 00:34:13,658 ඔවුන්ව නිදහස් කරන්න. 647 00:34:13,658 --> 00:34:14,784 ඔබ සති කිහිපයකට පෙර ගියා. 648 00:34:14,784 --> 00:34:16,160 - ඇත්තටම? ඔහ්. - [ඇල්ටෝ] ම්ම්-හ්ම්. 649 00:34:16,160 --> 00:34:19,831 මම මේ බිත්තර ගෙනාවේ උදව් කරන්න... සාගතයෙන් ගැමියන්. 650 00:34:19,831 --> 00:34:21,291 [ඇල්ටෝ] සහ හුන් රණශූරයන්? 651 00:34:21,291 --> 00:34:22,667 ඒක හරි ගියේ නෑ. 652 00:34:23,293 --> 00:34:24,294 ඔහ්. 653 00:34:24,294 --> 00:34:25,836 - ඕව්. - [ඇල්ටෝ] ම්ම්. 654 00:34:25,836 --> 00:34:29,006 ඔව්, ඔවුන් මට ඇති බව සොයාගත්තා ඔවුන්ගේ භාණ්ඩ කිහිපයක් ණයට ගත්තා. 655 00:34:29,006 --> 00:34:32,718 නමුත් වාසි පැත්තේ, අපට තවත් සිතියම් අත්දැකීමක් තිබේ. 656 00:34:32,718 --> 00:34:36,555 හා, කෙවින්, මට විශ්වාසයි අපිට ගන්න පුළුවන් කියලා ඔවුන් බේරා ගැනීමට නියමිත වේලාවට ඔබේ දෙමාපියන්ට. 657 00:34:36,555 --> 00:34:39,017 - හොඳයි, අපි -- - විශ්වාසයි. 658 00:34:39,017 --> 00:34:40,810 අපි හිතුවේ ඔයා ආපහු එන්නේ නැහැ කියලා. 659 00:34:40,810 --> 00:34:43,146 එයාලා මාව හෙට කසාද බඳිනවා. 660 00:34:43,146 --> 00:34:46,481 හොඳයි, ඔබට වයස අවුරුදු 11 යි, කෙවින්. ඔබ රාක්කයේ තබා ගැනීමට අවශ්ය නැත. 661 00:34:46,481 --> 00:34:47,941 මම ඇයව යන්තම් හඳුනනවා. 662 00:34:47,941 --> 00:34:49,401 විවාහ වුණාම කතා කරන්න පුළුවන්. 663 00:34:49,401 --> 00:34:52,155 ඔබ සැමට ස්තුතියි, අපේ ගම සාමකාමීයි. 664 00:34:52,155 --> 00:34:56,325 ආහ්, ඉතින් මම හොඳක් කළා... ඉතින් අපි හොඳ වැඩක් කළා. 665 00:34:56,325 --> 00:34:57,702 හරි හරී. ගෙවීම ගැන කෙසේද? 666 00:34:57,702 --> 00:34:59,579 අප සතුව ඇති ඕනෑම දෙයක් ඔබේ ය. 667 00:34:59,579 --> 00:35:02,290 ඔහ්, ඉතින් පටි ලස්සන මිනිසා සමඟ? 668 00:35:02,290 --> 00:35:03,750 ඔබ කැමති ඕනෑම දෙයක් ගන්න. 669 00:35:03,750 --> 00:35:05,835 ඔහ්, නියමයි 'මොකද මම දැනටමත් එය සොරකම් කර ඇත. 670 00:35:05,835 --> 00:35:07,003 - ඔහ්. - ඔව්. 671 00:35:07,003 --> 00:35:08,254 කාලය ඉතිරි කරයි. 672 00:35:09,005 --> 00:35:11,341 අහ්, හොඳයි, ඔබ එය කපා එතන මැද නේද? 673 00:35:11,341 --> 00:35:13,092 - ඔව්, මම කළා. - [නගරාධිපති] ඔහ්. 674 00:35:13,593 --> 00:35:14,802 මොකද දන්නවද යාලුවනේ? 675 00:35:17,555 --> 00:35:21,017 මම අද උදේ වැඩට යන්න හිටියේ කඳුළු වනාන්තරය හරහා 676 00:35:21,017 --> 00:35:22,644 මම හැමදාම උදේ කරනවා වගේ. 677 00:35:22,644 --> 00:35:25,104 පලවෙනි වතාවට මට හැප්පුනා... 678 00:35:26,147 --> 00:35:30,902 ඔබ දන්නවා, මට සිසිල් හුස්මක් දැනුණා මගේ කම්මුල මත මවගේ ස්වභාවය. 679 00:35:30,902 --> 00:35:33,488 නමුත් එය මගේ මුහුණේ පමණක් නොවීය. 680 00:35:33,488 --> 00:35:37,784 එය මගේ ආත්මයේ යම් ආකාරයක විය, එය අර්ථවත් නම්. 681 00:35:37,784 --> 00:35:38,785 ඔව්. 682 00:35:38,785 --> 00:35:43,039 ඒකෙන් මට හිතුනේ අපි හැමෝම කියලා ගස්, අහස, 683 00:35:43,039 --> 00:35:45,708 කුහුඹුවන්, කෘමීන්, කුරුල්ලන්. 684 00:35:45,708 --> 00:35:48,711 අපි හැමෝම එකම එක දැවැන්තයි සාමූහික විඥානය. 685 00:35:49,212 --> 00:35:52,215 - අපි එක් මහා විශාල ශක්තියක්. - [කැඩීම] 686 00:35:53,466 --> 00:35:55,343 - [ස්කවුක්ස්] - ඔහ්. 687 00:35:55,343 --> 00:35:56,761 [කොඳුරමින්] 688 00:35:56,761 --> 00:35:58,263 - [ස්කවුක්ස්] - නියමිත වේලාවට. 689 00:35:59,347 --> 00:36:00,932 හේයි, පොඩි යාලුවනේ. 690 00:36:01,724 --> 00:36:03,142 හේයි, ඔයා ඉන්නවා. 691 00:36:03,977 --> 00:36:07,480 ඇත්තටම මම හිතන්නේ නැහැ කිසිම දෙයක් නැහැ කියලා දෙවියන්ගේ හරිත පෘථිවියේ වඩා ලස්සනයි 692 00:36:07,480 --> 00:36:10,692 A-- [කෑගැසීම, කෙඳිරීම] දර්ශනයට වඩා 693 00:36:10,692 --> 00:36:12,110 [කෙඳිරිගාමින්] 694 00:36:12,110 --> 00:36:13,945 [කෑගසමින්, කෙඳිරිගාමින්] 695 00:36:16,281 --> 00:36:18,074 - මකරා! - [කෙඳිරීම නතර කරයි] 696 00:36:19,242 --> 00:36:20,827 ඔවුන් සැබෑ ය! 697 00:36:21,411 --> 00:36:22,871 [කෑගසමින්] 698 00:36:22,871 --> 00:36:24,038 [කැරගැසීම] 699 00:36:24,038 --> 00:36:25,331 [ගම්වාසීන් කෑගසමින්, කෑගසමින්] 700 00:36:25,331 --> 00:36:26,958 - ඉක්මනින්, Widget ... - ඔව්? 701 00:36:26,958 --> 00:36:29,544 ... ද්වාරය වේ තවමත් විවෘත ඩයිනෝසෝරයන් වෙත? 702 00:36:29,544 --> 00:36:30,628 - ඔව්, සමහරවිට. - ඔහ්, නැහැ. 703 00:36:30,628 --> 00:36:33,339 මකරුන්! [කෑගසයි] 704 00:36:33,339 --> 00:36:34,883 එය ටෙරෝසෝරයෙක්! 705 00:36:34,883 --> 00:36:37,135 මකරුන්! කෙවින්, ඔයා අපිට බොරු කිව්වා! 706 00:36:37,135 --> 00:36:39,512 එය විශාල, පියාපත් සහිත උරගයෙකි! 707 00:36:39,512 --> 00:36:41,055 ඒක තමයි මකරෙක් කියන්නේ! 708 00:36:41,055 --> 00:36:43,850 - [ගමේ] මකරා! - නිර්භීත පෙන්ලෝප්, එය මරා දමන්න! 709 00:36:50,565 --> 00:36:52,358 - [කෙඳිරිය] - යන්න ඕනේ, යන්න ඕනේ! 710 00:36:52,358 --> 00:36:53,902 යන්න වෙනවා! 711 00:36:53,902 --> 00:36:56,654 [කෑගැසීම දිගටම] 712 00:37:00,450 --> 00:37:02,619 මට සමාවෙන්න, ඇල්ඩිත්, මට යන්න වෙනවා. 713 00:37:02,619 --> 00:37:04,329 මම මගේ දෙමාපියන් බේරා ගැනීමේ ගවේෂණයක යෙදී සිටිමි. 714 00:37:04,329 --> 00:37:06,581 ඒවා ගල් අඟුරු ගුලි මම ඔබට හඳුන්වා දුන්නා. 715 00:37:07,624 --> 00:37:08,666 ආයුබෝවන්. 716 00:37:18,301 --> 00:37:20,386 [සියල්ල හුස්ම හිරවීම, හුස්ම හිරවීම] 717 00:37:22,597 --> 00:37:24,557 [Bittelig] අපි දැන් ආරක්ෂිතයි, මම හිතන්නේ, පෙන්ලෝප්. 718 00:37:24,557 --> 00:37:26,768 ඔව්. නැහැ, මම හිතන්නේ, ඔව්. 719 00:37:26,768 --> 00:37:27,936 හරි හරී. 720 00:37:28,436 --> 00:37:30,438 [ප්‍රකාශ කරමින්] 721 00:37:30,438 --> 00:37:32,023 ඒ පූසා අපිව මරන්න හැදුවද? 722 00:37:32,023 --> 00:37:35,026 - [බිටෙලිග් සිනා සෙමින්] ආ... - ඒක මිථ්‍යා විශ්වාසයක්. 723 00:37:35,026 --> 00:37:39,030 ඔහ්, මම - මම හිතන්නේ පූසා තල්ලු කළා විතරයි ගාර්ගොයිල් අපිව පොඩි කරන්න හදනවා. 724 00:37:39,030 --> 00:37:39,948 කෙසේද? 725 00:37:39,948 --> 00:37:42,158 හොඳ උත්සාහයක්, බූට්ස් මහතා. 726 00:37:42,158 --> 00:37:43,243 Meow, meow. 727 00:37:43,243 --> 00:37:45,370 [ගොරවන] 728 00:37:45,370 --> 00:37:49,123 නැහැ, යක්ෂයා, ඔබට බළලුන් කන්න බැහැ. බළලුන් මා සමඟ ලීගයේ සිටිති. 729 00:37:49,123 --> 00:37:51,084 - [ගොරවන] - ඔබ කොල්ලකරුවන් සොයා ගත්තාද? 730 00:37:51,084 --> 00:37:54,045 ඔව්, මම කොල්ලකරුවන් සොයාගෙන ඇත. 731 00:37:54,045 --> 00:37:56,047 ෆියානා කොහෙද? ෆියානා සොයා ගන්න. 732 00:37:57,173 --> 00:37:59,968 [ගොරවන] 733 00:37:59,968 --> 00:38:03,304 - ඔහ්! - ඇය කොහෙද? 734 00:38:13,731 --> 00:38:15,024 අපාය පෙරලනවා. 735 00:38:25,869 --> 00:38:27,495 [සුවඳ] 736 00:38:30,915 --> 00:38:32,041 [කෙඳිරිගාමින්] 737 00:38:32,041 --> 00:38:37,041 WWW.AWAFIM.TV වෙතින් බාගත කර ඇත 738 00:38:32,041 --> 00:38:42,041 උපසිරැසි සහිත නවතම චිත්‍රපට සහ කතා මාලා සඳහා අදම WWW.AWAFIM.TV වෙත පිවිසෙන්න 90065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.