All language subtitles for The.Necessary.Death.of.Charlie.Countryman.2013.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,092 --> 00:00:51,185 De noodzakelijke dood van Charlie Countryman 2 00:02:59,113 --> 00:03:04,783 Ik had geklopt. Maar kreeg geen antwoord, ik dacht dat je verdronken was. 3 00:03:04,785 --> 00:03:10,523 Sorry, ik ben niet verdronken. Ik neem gewoon 'n bad. 4 00:03:10,825 --> 00:03:14,592 Charlie, het is tijd. Je moeder, ze... - Hebben ze gebeld? 5 00:03:25,405 --> 00:03:27,640 Het is Sambuca. 6 00:03:38,418 --> 00:03:40,653 Stop dit in je zak. 7 00:03:49,095 --> 00:03:55,034 We zijn overgestapt op 'n handmatig apparaat die ons in staat stelt om haar te verlichten. 8 00:03:55,436 --> 00:03:57,136 Waaruit? 9 00:03:57,138 --> 00:04:02,708 Mr Green, ik denk eerlijk gezegd dat u de juiste keus maakt. 10 00:04:18,058 --> 00:04:21,091 Mag ik er ��n? - Ze zijn voor m'n rug. 11 00:04:21,228 --> 00:04:24,363 Kunnen we nu zeggen dat m'n rug ook pijn doet? 12 00:04:24,365 --> 00:04:28,867 Neem er twee, als het net zo'n pijn doet als die van mij. 13 00:05:02,502 --> 00:05:06,405 Dit is wat er gebeurt. Ben je er klaar voor? 14 00:06:02,596 --> 00:06:05,298 Heb je gesnoven, Charlie? 15 00:06:10,638 --> 00:06:13,973 Het spijt me. Ik voel me nu verschrikkelijk. 16 00:06:13,975 --> 00:06:17,076 Ik geef mezelf de schuld. Ik was er nooit erg goed in. 17 00:06:17,078 --> 00:06:19,344 In wat? - Een moeder zijn. 18 00:06:19,415 --> 00:06:24,584 Nee, mam. Dat is niet waar. Je was goed, en geweldig. 19 00:06:25,519 --> 00:06:27,120 Niet dan? 20 00:06:28,255 --> 00:06:32,659 Ik was altijd zo bezig met m'n eigen onzin. 21 00:06:32,661 --> 00:06:35,562 Greg ontmoeten, en je vader verlaten. 22 00:06:35,564 --> 00:06:40,366 Bill ontmoeten en Greg weer verlaten. Ik kon nooit de juiste keuze maken. 23 00:06:40,368 --> 00:06:42,535 Je bent 'n ingewikkelde dame. - Maar dat wilde ik niet. 24 00:06:42,538 --> 00:06:45,538 Ik weet het. 25 00:06:45,540 --> 00:06:51,377 En 't was niet de bedoeling voor jou om weg te rennen bij doods sc�nes. 26 00:06:51,379 --> 00:06:56,516 En zwevend door je hele bestaan. 27 00:06:58,285 --> 00:07:01,454 Ik ben degene die spijt heeft. 28 00:07:01,456 --> 00:07:06,459 Wat moet ik nu doen? Ik heb nog 'n heel leven te gaan. 29 00:07:06,461 --> 00:07:08,561 Ik zei net al dat het niet m'n ding was. 30 00:07:08,563 --> 00:07:11,531 Alstublieft, mam. Ik wil dat je nu specifiek bent. 31 00:07:11,533 --> 00:07:14,601 Voor deze ene keer. Vertel me wat ik moet doen. 32 00:07:17,404 --> 00:07:21,906 Ik heb het. Ga naar Boekarest. 33 00:07:25,112 --> 00:07:28,013 Ga naar Boekarest. - Waarom, mama? 34 00:07:28,083 --> 00:07:33,217 Ik weet 't niet, het lijkt specifiek. Gewoon doen, Charlie. 35 00:07:34,355 --> 00:07:37,056 Zeg dat je 't belooft. 36 00:07:41,262 --> 00:07:45,062 Ik beloof het. - Goed. 37 00:07:45,066 --> 00:07:47,901 Ik moet nu gaan. 38 00:07:51,972 --> 00:07:57,610 Mama, wacht even, ik heb dit afschuwelijke beeld in m'n hoofd van jou. 39 00:07:57,612 --> 00:08:01,981 Ik heb iets mooiers nodig, wat leuks. 40 00:08:06,483 --> 00:08:09,119 Kom hier. 41 00:08:25,706 --> 00:08:28,207 Beter? 42 00:09:14,588 --> 00:09:18,755 Charles? Het is al goed. Geef ons eventjes. 43 00:09:18,827 --> 00:09:21,527 We zijn niet meer samen. Ga naar huis. 44 00:09:21,929 --> 00:09:27,301 Nee, Ted. 45 00:09:28,403 --> 00:09:30,703 Je bent niet grappig. Ga naar huis. 46 00:09:32,705 --> 00:09:35,741 Ashley, alles in orde? - Prima, geef ons eventjes. 47 00:09:35,844 --> 00:09:41,577 Wat wil je doen, Chuck Norris? - Val dood, klootzak. 48 00:09:41,650 --> 00:09:45,750 Ik ga verhuizen naar Boekarest. - Denk je niet aan Boedapest? 49 00:09:45,855 --> 00:09:51,222 Het schijnt 'r leuk te zijn. - M'n moeder is net overleden dus... 50 00:09:51,393 --> 00:09:53,292 Gaat 't wel? 51 00:10:00,502 --> 00:10:03,737 Pas goed op jezelf. 52 00:10:52,887 --> 00:10:57,888 Waarom raak je me aan? - U viel in slaap op m'n schouder. 53 00:10:58,327 --> 00:11:00,493 Wat is er mis met je gezicht? - Pardon? 54 00:11:00,563 --> 00:11:04,096 Je ogen. Hier. Je ziet er slecht uit. 55 00:11:08,803 --> 00:11:11,705 M'n moeder is net overleden. 56 00:11:12,907 --> 00:11:15,442 Het spijt me voor je. 57 00:11:16,611 --> 00:11:22,213 Mijn vrouw stierf vele jaren geleden. Sindsdien niet meer van 'n vrouw gehouden. 58 00:11:22,218 --> 00:11:23,917 Het spijt me voor u ook. 59 00:11:23,919 --> 00:11:29,723 Ik heb seks met velen, maar nooit met liefde. 60 00:11:29,725 --> 00:11:32,591 Ik ben Victor Ibanescu. - Charlie Countryman. Leuk u... 61 00:11:32,595 --> 00:11:34,760 Roemeens. - Amerikaans. 62 00:11:36,899 --> 00:11:42,600 Waarom ga je naar Boekarest? - Dat weet ik eerlijk gezegd niet. 63 00:11:42,638 --> 00:11:44,738 Je wilt niet naar Boedapest? 64 00:11:44,940 --> 00:11:49,445 Nee, ik was gewoon 'n beetje... Ja, Boekarest. 65 00:11:49,447 --> 00:11:54,848 Gewoon 'n opwelling, snap je? - Ik begrijp dit soort dingen. 66 00:12:00,388 --> 00:12:04,456 Je wilt niet met me praten. Geen probleem voor mij. 67 00:12:04,527 --> 00:12:07,429 Ik wist niet of u wilde blijven praten. 68 00:12:07,431 --> 00:12:11,465 Ik sprak je als eerst aan maar je weet niet of ik wil praten? 69 00:12:11,467 --> 00:12:13,701 Dat zou raar zijn, nietwaar. 70 00:12:13,803 --> 00:12:18,937 Het spijt me. Daarom neem ik deze reis. Om dingen uit te werken in m'n gedachten. 71 00:12:19,008 --> 00:12:23,008 Bafta acolo, Charlie. Veel succes daar. 72 00:12:23,012 --> 00:12:24,912 Dank u wel. 73 00:12:30,552 --> 00:12:34,055 Hoe kom je terecht in Chicago als je uit Roemeni� komt? 74 00:12:34,057 --> 00:12:37,955 Ik? Ik wilde de Cubbies zien op Wrigley's Field. 75 00:12:38,293 --> 00:12:41,495 Ik wilde 'Take Me Out' zingen bij 'n wedstrijd voordat ik dood ben. 76 00:12:41,597 --> 00:12:47,069 E�n, twee, drie strikes en je bent uit voor het oude balspel. 77 00:12:48,971 --> 00:12:52,005 Waarom de Cubs? Er zijn betere teams. 78 00:12:52,007 --> 00:12:55,309 De Cubs is 'n slecht team. 79 00:12:55,711 --> 00:12:59,246 De Cubbies winnen nooit de Worlds Championship Series. 80 00:12:59,348 --> 00:13:03,317 Natuurlijk niet. Nooit. 81 00:13:03,519 --> 00:13:07,721 Maar Roemeni�, mijn land, heeft ook veel problemen in de geschiedenis. 82 00:13:07,723 --> 00:13:12,726 Invasies, bezettingen, dictators. 83 00:13:12,728 --> 00:13:16,863 Het zijn problemen die ons maken wie we zijn... 84 00:13:16,865 --> 00:13:20,965 dat geeft ons weer karakter. Hetzelfde als de Cubbies. 85 00:13:22,971 --> 00:13:25,772 Veel van wat je zegt is aannemelijk. - Mijn genoegen. 86 00:13:25,774 --> 00:13:27,440 Die van mij. 87 00:13:29,544 --> 00:13:35,481 Mag ik je iets ongelooflijks laten zien? - Ja, natuurlijk. 88 00:13:44,325 --> 00:13:45,992 Voor m'n dochter. 89 00:13:49,729 --> 00:13:53,098 Zou ze 't leuk vinden? - Wie niet. 90 00:13:54,402 --> 00:13:56,837 Dit is wat ik dacht. Wie niet? 91 00:13:56,839 --> 00:14:01,004 Alsjeblieft, champagne, voor m'n vriend en mij. 92 00:14:01,010 --> 00:14:04,978 En misschien wil je ook 'n glas voor jezelf, mijn liefste? 93 00:14:05,080 --> 00:14:08,247 Kijk, leuk toch? - Het is erg leuk. 94 00:14:08,351 --> 00:14:10,385 Ja, echt heel leuk. 95 00:14:52,128 --> 00:14:54,595 Kan ik u helpen, meneer? - Is er een dokter hier? 96 00:14:54,665 --> 00:14:56,599 Waarom, voelt u zich niet goed? 97 00:14:56,601 --> 00:14:59,972 Voel eens aan z'n pols, Ik weet niet wat ik moet doen hier. 98 00:15:06,108 --> 00:15:09,410 Wat doen we? 99 00:15:09,412 --> 00:15:11,146 Wat doen we met 'n dode man op het vliegtuig? 100 00:15:11,348 --> 00:15:14,148 Gewoon stil zijn. Je maakt de andere ongerust. 101 00:15:14,150 --> 00:15:16,751 Hij is 'n dode man, ik moet nu wat zitplaatsen verschuiven. 102 00:15:16,753 --> 00:15:18,419 Ik ben zo weer terug. 103 00:15:20,920 --> 00:15:23,520 Neem me niet kwalijk. 104 00:15:24,126 --> 00:15:25,693 Ik kan zo niet zitten... Het spijt me vreselijk, meneer. 105 00:15:25,763 --> 00:15:27,729 Maar u hebt geen andere keuze dan verder te gaan naar Boekarest. 106 00:15:27,831 --> 00:15:30,167 U kunt niet van plek wisselen, ben ik bang, want 't is helemaal volgeboekt. 107 00:15:30,369 --> 00:15:32,002 Dit is een dode man. 108 00:15:32,104 --> 00:15:35,938 Waarom geniet u niet even van uw gratis drankje? 109 00:15:35,940 --> 00:15:38,641 Luister, ik kan hier niet zitten. Zet me in 'n schietstoel. 110 00:15:38,643 --> 00:15:41,176 Zet me in 't toilet. - We zullen ze blijven geven. 111 00:15:41,279 --> 00:15:45,913 Zet me in 't toilet. En ik moet... - Rustig, meneer. 112 00:15:45,950 --> 00:15:49,718 Mijn handen. Ik heb 'n nat doekje nodig. 113 00:16:09,005 --> 00:16:10,871 Kom hier in. 114 00:16:14,110 --> 00:16:16,043 Ik zag je moeder. 115 00:16:16,646 --> 00:16:22,016 Ik vertelde dat je naar Boekarest gaat. Ze glimlacht naar je. 116 00:16:22,118 --> 00:16:27,951 Het spijt me dat je dood bent. - Geef niet. Ik zie ook m'n vrouw. 117 00:16:28,424 --> 00:16:34,159 Ze heeft met me gevree�n. Ik wil je wat vragen. 118 00:16:35,899 --> 00:16:39,600 Het is m'n dochter. Wil je haar mijn cadeau geven? 119 00:16:40,837 --> 00:16:45,206 En alsjeblieft, vertel haar dat ze... 120 00:16:45,208 --> 00:16:49,610 'fetita mea cu picioare de catel'. 121 00:16:50,512 --> 00:16:53,013 Wat zei je? 122 00:17:37,860 --> 00:17:41,727 Wat zei je? - Hij wil weten of die hoed van jou is. 123 00:17:41,832 --> 00:17:44,600 Ja, mijn leuke hoed. 124 00:17:46,002 --> 00:17:48,502 Nee, dit is m'n hoed, mijn vriend. Wat heb je gezegd? 125 00:17:48,538 --> 00:17:52,105 Dat het niet van jou is. Omdat het niet zo is. 126 00:17:52,176 --> 00:17:54,977 Dus, je bent 'n klootzak? Hoe zeg je dat in het Roemeens? 127 00:17:54,979 --> 00:17:57,312 Tegen 'n Amerikaan, zeg ik gewoon klootzak. 128 00:17:57,414 --> 00:18:00,948 Meneer, deze hoed behoorde tot 'n vriend van me. Hij was... 129 00:18:13,796 --> 00:18:17,365 Dat ben jij. Ik ben Radu. 130 00:18:17,367 --> 00:18:23,133 Radu? Of Mr Radu? - Ik ben degene die de vragen stelt vandaag. 131 00:18:23,206 --> 00:18:26,641 Victor Ibanescu. Kende je hem? 132 00:18:26,643 --> 00:18:29,777 Ik ontmoette 'm in het vliegtuig. Heel kort. 133 00:18:29,779 --> 00:18:35,616 Vertel eens waarom iemand die hij niet kent, een hoed wil laten brengen voor z'n dochter? 134 00:18:35,619 --> 00:18:39,154 Waarom deed hij het zelf niet? 135 00:18:39,156 --> 00:18:43,358 Het spijt me. Ik moet veel verwerken want ik ben net getazerd. 136 00:18:43,360 --> 00:18:48,261 Is dat de normale gang van zaken? - Charlie, ik vraag. Jij antwoordt. 137 00:18:49,400 --> 00:18:55,333 Lekker langzaam. Denk je dat Victor Ibanescu wist dat hij zou sterven? 138 00:18:56,040 --> 00:19:00,309 Of misschien, zei hij het nadat hij dood was. 139 00:19:00,311 --> 00:19:02,177 Misschien praat je met dode mensen? 140 00:19:02,179 --> 00:19:08,114 Zoals die jongen in de Bruce Willis film? Ik praat met dode mensen. 141 00:19:08,285 --> 00:19:12,186 Ik denk dat hij dode mensen ziet. - Wat? 142 00:19:12,422 --> 00:19:16,622 Gebruik je drugs, Charlie? - Nee. 143 00:20:02,038 --> 00:20:05,907 Ik ben Charlie Countryman. 144 00:20:08,277 --> 00:20:11,747 Ik ben Gabriela Ibanescu. 145 00:20:13,983 --> 00:20:17,719 Kun je me vertellen wat er is gebeurd met m'n vader? 146 00:20:17,721 --> 00:20:20,922 Hij viel in slaap en... 147 00:20:23,993 --> 00:20:29,195 Dat was het, hij werd niet meer wakker. Op mij eigenlijk... 148 00:20:31,797 --> 00:20:35,737 Als je hier kijkt. Zie je wat kwijl liggen. 149 00:20:37,373 --> 00:20:39,875 Je vader wilde dat ik iets vertelde aan je. 150 00:20:39,877 --> 00:20:44,246 Ik begrijp niet hoe kon hij weten dat we zouden ontmoeten? 151 00:20:44,248 --> 00:20:48,016 Hij zei iets over jou tegen mij. 152 00:20:48,018 --> 00:20:51,285 Als je het wil horen. - Alsjeblieft. 153 00:20:53,056 --> 00:20:58,126 Hij zei dat je zijn fatate... 154 00:21:00,297 --> 00:21:05,898 Fetita catel picante. - Fetita mea cu picioare de catel. 155 00:21:07,538 --> 00:21:10,904 Zei hij dat? Echt waar? - Wat betekent het? 156 00:21:11,274 --> 00:21:17,143 Ze heeft voeten van 'n kinderlijke hond. - Puppy voeten meisje. 157 00:21:24,420 --> 00:21:28,390 Mag ik? 158 00:21:28,392 --> 00:21:32,227 Wat dan ook. 159 00:21:49,445 --> 00:21:51,813 Bedankt. 160 00:21:55,952 --> 00:22:00,322 Je mag dit T-shirt meenemen als je wilt. Neem het maar mee. 161 00:22:00,324 --> 00:22:04,960 Ik heb andere in m'n tas zitten. 162 00:22:09,832 --> 00:22:11,833 Hier. 163 00:22:17,607 --> 00:22:21,774 Bedankt, Charlie. - Graag gedaan, Gabi. 164 00:22:24,046 --> 00:22:26,047 Aangenaam kennis te maken. 165 00:23:12,062 --> 00:23:15,496 Robert Redford. - Wat zei je? 166 00:23:21,573 --> 00:23:25,942 Ik Robert Redford? Nee, jij. 167 00:23:25,944 --> 00:23:28,944 Nee, Hubble Gardner. 168 00:23:33,483 --> 00:23:36,018 Ik spreek geen... 169 00:23:47,964 --> 00:23:49,632 Stoppen. 170 00:23:50,968 --> 00:23:52,969 Stop de auto. 171 00:23:56,006 --> 00:24:00,273 Charlie, van de luchthaven. 172 00:24:00,411 --> 00:24:03,512 Nee, hou het. Het was 'n geschenk. 173 00:24:03,514 --> 00:24:05,414 Gaat 't? 174 00:24:05,416 --> 00:24:09,652 Ik wilde de ambulance volgen, maar... 175 00:24:09,654 --> 00:24:13,689 Maar reed als een idioot en ik verloor hem. 176 00:24:13,691 --> 00:24:18,261 Er is 'n heleboel verkeer. We kunnen 't nog steeds redden als we nu gaan? 177 00:24:18,263 --> 00:24:19,995 Wij? 178 00:24:20,598 --> 00:24:23,699 Ik weet dat je me niet kent? 179 00:24:23,701 --> 00:24:26,703 Ik heb 'n gevoel hierbij. En die krijg ik niet vaak. 180 00:24:26,805 --> 00:24:31,407 Geen heldere ieder geval, mocht 't wel zo zijn, dan probeer ik die te vertrouwen. 181 00:24:32,409 --> 00:24:36,447 Ik ben super zenuwachtig nu want dit is 'n wilde ervaring voor mij. 182 00:24:39,516 --> 00:24:41,950 Schuif aan de kant. - Wat? 183 00:24:46,524 --> 00:24:50,991 Je taxi. - Sorry, mijn vriend. Hoeveel? 184 00:24:53,463 --> 00:24:56,864 Drie? 185 00:25:01,672 --> 00:25:06,142 Zijn ��n, drie en vier. 186 00:25:41,778 --> 00:25:46,413 Je speelt cello? - Hoezo denk je dat? 187 00:25:46,451 --> 00:25:48,684 Er ligt 'n cello in je kofferbak. 188 00:25:48,886 --> 00:25:53,422 Misschien heb je 'n soort fantasie van een zielige vrouw... 189 00:25:53,424 --> 00:25:58,561 in een ver land die toevallig cello speelt? 190 00:26:02,232 --> 00:26:05,868 Ik maakte 'n grapje. 191 00:26:05,970 --> 00:26:08,536 Je maakt 'n grapje? - Je hebt 't niet begrepen? 192 00:26:08,573 --> 00:26:10,440 Nee, ik heb niet gehoord want 'n tram kwam voorbij... 193 00:26:10,542 --> 00:26:15,776 waarschijnlijk voordat je de clou zei. Hebben jullie die? 194 00:26:15,813 --> 00:26:21,617 De grap is om te zeggen dat je dit gewoon verzint. 195 00:26:22,421 --> 00:26:28,090 Want ik ben knap, kwetsbaar, en ik speel cello. 196 00:26:28,092 --> 00:26:29,693 Het is 'n jongensdroom, nietwaar? 197 00:26:29,795 --> 00:26:33,297 Je bent mooi genoeg. Maar ik ben meer 'n tuba man. 198 00:26:38,568 --> 00:26:42,738 Ik speel cello in het orkest van 't Operagebouw van Boekarest. 199 00:26:43,040 --> 00:26:44,540 Echt waar? 200 00:26:46,943 --> 00:26:49,645 M'n vader was mijn leraar. 201 00:28:25,610 --> 00:28:28,511 Voor mijn liefste Gabi. 202 00:28:32,517 --> 00:28:34,350 Liefs, Nigel. 203 00:28:42,927 --> 00:28:44,928 Kom op. 204 00:28:50,635 --> 00:28:52,636 Bedankt. 205 00:29:00,244 --> 00:29:01,778 Bedankt. 206 00:29:24,468 --> 00:29:27,637 Neem me niet kwalijk. Noord Golescu? 207 00:29:29,039 --> 00:29:33,274 Operagebouw? Weet je niet? Die kant? 208 00:29:57,702 --> 00:29:59,269 Neem me niet kwalijk. 209 00:30:03,975 --> 00:30:09,209 Neem me niet kwalijk. Vriend. Hallo, ik ben op zoek naar Gabriela Iban... 210 00:30:26,597 --> 00:30:30,264 Hoi, Gabi's telefoon. - Charlie, ik ben 't, Gabi. 211 00:30:30,369 --> 00:30:33,768 Hoe gaat 't? Waar ben je? - Waar ben jij? 212 00:30:34,272 --> 00:30:37,874 Ik kwam naar de Opera. Ik wist niet waar ik heen moest, dus kwam ik hier. 213 00:30:37,876 --> 00:30:41,011 Ik heb je auto, cello, en alles. 214 00:30:41,313 --> 00:30:45,716 Ik kom er snel aan. Ik wil dat je wacht op me. 215 00:30:45,918 --> 00:30:49,586 Echt 'n leuke plek om te werken. Ongelooflijk. 216 00:30:49,888 --> 00:30:55,555 Ik ga ook maar eens auditie doen. - Zie jij 'n man met pijn in z'n gezicht? 217 00:30:57,862 --> 00:31:02,763 Ja, hij schreeuwde tegen me. - Kan je hem de telefoon geven? 218 00:31:03,502 --> 00:31:06,202 Alsjeblieft. 219 00:31:06,805 --> 00:31:09,073 Moment. 220 00:31:16,548 --> 00:31:20,915 Hallo? Stop. 221 00:31:27,291 --> 00:31:28,792 Wacht bij de deur. 222 00:31:28,994 --> 00:31:32,594 Welke deur? Want er is... - Wacht bij de deur. 223 00:31:46,544 --> 00:31:50,746 Ik kan dit dragen, als je wilt. 224 00:31:53,617 --> 00:31:55,585 Volg mij. 225 00:32:02,160 --> 00:32:03,827 Wacht hier. 226 00:34:09,454 --> 00:34:11,555 Hallo, schoonheid. 227 00:34:14,392 --> 00:34:17,328 Wat doe je hier, Nigel? 228 00:34:17,330 --> 00:34:21,930 Deelnemen aan de kunst. Verzorging van de ziel. 229 00:34:22,534 --> 00:34:26,904 Ik heb toevallig gehoord over Victor�s spectaculaire en gruwelijke dood. 230 00:34:26,906 --> 00:34:28,772 Kwam terug om m'n respect te betuigen. 231 00:34:28,774 --> 00:34:32,943 Hoe kon je dat gehoord hebben? Het is net gebeurd. 232 00:34:32,945 --> 00:34:38,279 Je kent me toch? Altijd 'n oortje open als 't om jou gaat. 233 00:34:44,122 --> 00:34:45,823 Wie is dit dan? 234 00:34:49,160 --> 00:34:52,927 Wie ben jij? - Ik ben Nigel. En wie ben jij? 235 00:34:56,135 --> 00:34:58,304 Wie is Charlie, Gabi? 236 00:35:00,206 --> 00:35:04,909 Hij is 'n Amerikaanse tuba speler. 237 00:35:05,011 --> 00:35:10,846 Hier om 't bedrijf te observeren. Hij is homoseksueel. 238 00:35:13,685 --> 00:35:16,820 Is hij dat? 239 00:35:17,022 --> 00:35:19,957 Dat maakt je vast 'n ster in pijpen hier? 240 00:35:19,959 --> 00:35:23,727 Wat wil je? Charlie, je moet vertrekken. 241 00:35:23,829 --> 00:35:27,598 Je moet blijven. Zeker. 242 00:35:35,273 --> 00:35:39,376 Zoals je weet, schat, Victor en ik had enkele onafgemaakte zaken tussen ons. 243 00:35:39,578 --> 00:35:43,712 Waar heb je het over? Mijn vader haatte je. 244 00:35:43,783 --> 00:35:46,317 Hoe kennen jullie elkaar? 245 00:35:47,752 --> 00:35:51,588 Nigel was mijn man. 246 00:35:55,060 --> 00:35:57,394 Neem me niet kwalijk. Zei je was? 247 00:35:57,396 --> 00:35:59,463 Eerlijk? Was? 248 00:36:00,400 --> 00:36:06,333 Nee, Charlie, niet was. Maar is. En blijf het, tot de dood ons scheidt. 249 00:36:07,173 --> 00:36:09,574 Jij. 250 00:36:10,076 --> 00:36:13,311 Daar heb je die krijsende kut weer. Hallo, Bela. 251 00:36:13,413 --> 00:36:16,782 Je gaat onmiddellijk, of ik bel de politie. 252 00:36:18,684 --> 00:36:20,317 Gaan. 253 00:36:25,355 --> 00:36:30,025 We moeten elkaar weer snel zien. Laten we zeggen in de komende 24 uur? 254 00:36:30,564 --> 00:36:33,232 Bela, leuk je weer te ontmoeten. 255 00:36:34,767 --> 00:36:38,003 Charlie, ik pak je later. 256 00:36:42,908 --> 00:36:44,876 Je moet gaan. 257 00:36:47,913 --> 00:36:53,249 Waar is 'n goede plek om heen te gaan? - Marco Polo Youth Hostel. 258 00:36:53,553 --> 00:36:56,488 Het is vlakbij. Elke taxichauffeur weet het te vinden. 259 00:36:56,490 --> 00:36:59,758 En je zegt het zoals in Amerika? 260 00:37:14,673 --> 00:37:18,740 Is dit het? Bedankt. 261 00:37:21,347 --> 00:37:23,048 Marco Polo, toch? 262 00:37:33,459 --> 00:37:35,026 Marco Polo? 263 00:37:38,564 --> 00:37:40,465 Die kant? 264 00:37:48,874 --> 00:37:50,775 Welke kant? 265 00:37:50,777 --> 00:37:55,246 Mijn vriend. Marco Polo, toch? 266 00:38:24,076 --> 00:38:27,312 Is dit het Marco Polo Youth Hostel? 267 00:38:31,483 --> 00:38:34,018 Ja, mijn vriend. Kom binnen. 268 00:38:34,020 --> 00:38:35,686 Wat is je naam? 269 00:38:36,156 --> 00:38:39,023 Iedereen. Hoi, Charlie. 270 00:38:39,125 --> 00:38:41,491 Wat kan ik je geven? - Alleen een kamer. 271 00:38:41,728 --> 00:38:44,496 Geen paspoorten in mijn rijk. 272 00:38:44,498 --> 00:38:46,731 Geen tassen? - Nee. 273 00:38:46,733 --> 00:38:51,369 Ik heb de perfecte kamer voor jou, Mr geen tassen. 34. 274 00:38:51,471 --> 00:38:54,271 Wil je kauwgom? - Ja, waarom niet. 275 00:38:54,508 --> 00:38:56,973 Pak aan. - Bedankt. 276 00:38:57,010 --> 00:38:59,811 Bovenste verdieping. Geniet ervan. 277 00:39:08,254 --> 00:39:12,121 Waar bleef je in godsnaam? Je had hier gisteren al moeten zijn. 278 00:39:13,360 --> 00:39:17,160 Ze zeiden 34 beneden? - Kom binnen. 279 00:39:17,931 --> 00:39:22,630 Ik ben Luke. Dit is Carl. Dat is jouw bed. Doe alsof je thuis bent. 280 00:39:22,636 --> 00:39:27,102 Ik heet Charlie. Leuk je te ontmoeten. 281 00:39:27,607 --> 00:39:31,376 Let maar niet op hem. Hij werkt aan 'n programma. 282 00:39:31,378 --> 00:39:33,877 Echt waar? - Vertel 'm over je programma. 283 00:39:33,948 --> 00:39:35,815 Alsjeblieft, Luke, maak me niet belachelijk. 284 00:39:35,817 --> 00:39:41,617 Hij is gewoon 'n beetje verlegen. Maar geloof me, die ui is 't pellen waard. 285 00:39:41,722 --> 00:39:43,489 Hij is harstikke gek. En 'n feest beest. 286 00:39:43,591 --> 00:39:46,825 Je zult 'm mogen, ik beloof het. Kom binnen. 287 00:39:47,027 --> 00:39:49,461 Wil je wat chips? Die laten je ballen tintelen. 288 00:39:49,663 --> 00:39:51,561 Ja, tuurlijk. - Ga zitten. 289 00:39:51,565 --> 00:39:54,232 Zijn jullie hier al lang, of... 290 00:39:54,234 --> 00:39:59,669 Ik ben hier, even denken, een week? Paar weken? 291 00:39:59,673 --> 00:40:01,539 Paar maanden? Geen idee. 292 00:40:01,541 --> 00:40:04,776 Het is 'n beetje wazig allemaal, als ik eerlijk ben. 293 00:40:04,878 --> 00:40:09,946 Ik ben hier al zes dagen. - Jullie zijn niet samen? 294 00:40:10,116 --> 00:40:14,583 Ik bedoel samen reizen. - Hij is m'n type niet. Een roodharige. 295 00:40:14,721 --> 00:40:17,689 Het heeft geen vagina. Snap je wat ik bedoel? 296 00:40:18,059 --> 00:40:21,492 Vandaag pas aangekomen? Waar kom je vandaan? 297 00:40:21,496 --> 00:40:23,728 Chicago. 298 00:40:24,298 --> 00:40:27,265 Chicago, dat is mijn stad. 299 00:40:27,367 --> 00:40:29,933 Echt? - Ja, alleen nooit geweest. 300 00:40:32,237 --> 00:40:34,906 Hou je van Ecstasy? 301 00:40:38,343 --> 00:40:42,647 In antwoord op je stille vraag, dit is waarom ik van deze man hou. 302 00:40:42,749 --> 00:40:46,084 Hij is gestoord. En 'n feest beest. 303 00:40:46,086 --> 00:40:48,020 Zullen we gaan en wat bier drinken. Lijk je dat wat? 304 00:40:48,223 --> 00:40:50,189 Bier? Ja. 305 00:40:50,291 --> 00:40:52,958 Het eerste rondje is voor jou. Kom, we gaan. 306 00:40:52,960 --> 00:40:56,127 Drie bier voor de drie flikkers. - Bedankt, meneer. 307 00:40:56,197 --> 00:41:00,299 Heeft Carl het al verteld? Hij doet auditie voor pornoster. 308 00:41:01,169 --> 00:41:05,302 Acteur. Ik heb geen ambities voor de hoofdrol. Ik wil gewoon op treden. 309 00:41:05,440 --> 00:41:09,606 Dat is grappig. - Vertel 'm wat je porno naam wordt. 310 00:41:09,977 --> 00:41:12,410 Boris Pecker. 311 00:41:13,713 --> 00:41:16,682 Is er geen ander naam? 312 00:41:21,689 --> 00:41:23,589 Ik voel me echt raar. 313 00:41:23,892 --> 00:41:26,591 Ik voel me klote. - Hoe is je bier? 314 00:41:26,661 --> 00:41:30,696 Ik voel me gewoon vreemd. 315 00:41:30,898 --> 00:41:33,131 Kan ik m'n verhaal vertellen? 316 00:41:33,335 --> 00:41:37,636 Dus, deze man Victor, stierf in m'n vliegtuig, vlak naast me. 317 00:41:38,973 --> 00:41:43,108 En hij geeft me 'n hoed, wat een cadeau is voor z'n dochter. 318 00:41:43,110 --> 00:41:48,711 Haar naam is Gabi. Gabriela. En ze speelt cello. 319 00:41:49,718 --> 00:41:53,153 Als je haar hoort praten, dan stopt je hart. 320 00:41:54,655 --> 00:41:57,489 Verbazingwekkend. Dit bier is echt raar. 321 00:41:57,691 --> 00:42:01,158 Heb je 't naar je zin? Want daar lijkt het wel op. 322 00:42:01,529 --> 00:42:04,829 Ik voelde alsof ik van haar hield. Echt waar. Dat voelde zo. 323 00:42:05,599 --> 00:42:07,834 Ik moet het je vertellen. 324 00:42:08,736 --> 00:42:12,538 Luke, heeft ecstasy in je bier gedaan. 325 00:42:12,840 --> 00:42:15,406 Jij? Wie dan wel? 326 00:42:15,676 --> 00:42:17,543 Kom, luister... 327 00:42:20,047 --> 00:42:24,014 Nee, het is al goed. Die van mij en Carl ook. 328 00:42:24,051 --> 00:42:26,785 We zijn allemaal uit onze plaat. 329 00:42:26,787 --> 00:42:30,389 We zitten allemaal in 'n zone van wederkerigheid. 330 00:42:30,391 --> 00:42:33,524 We zijn samen. - Daar is 'n naakt meisje. 331 00:42:33,561 --> 00:42:36,061 Je ondervindt je eigen ervaringen. 332 00:42:36,063 --> 00:42:39,431 Maar we stemmen op gedeelde hallucinaties. 333 00:42:39,533 --> 00:42:43,669 Elke hallucinatie in de zone van wederkerigheid moet op worden gestemd. 334 00:42:43,771 --> 00:42:49,509 Wie van ons wil alle vrouwen naakt of halfnaakt willen zien? 335 00:42:50,811 --> 00:42:52,711 Goed dan. 336 00:42:52,950 --> 00:42:55,449 Heb je het naar je zin? - Deze vrouwen zijn naakt. 337 00:42:55,451 --> 00:42:59,117 Dit is mijn geschenk aan jou. Vrolijk kerstfeest. 338 00:44:26,406 --> 00:44:28,407 Hallo, Charlie. 339 00:44:33,313 --> 00:44:38,550 Ben je ook in de zone van individualiteit? 340 00:44:40,255 --> 00:44:42,721 Natuurlijk. Waarom niet? 341 00:44:44,091 --> 00:44:47,727 Gelukkig zijn we elkaar tegengekomen. 342 00:44:49,429 --> 00:44:52,797 Ik wil me verontschuldigen voor m'n gedrag. 343 00:44:57,203 --> 00:45:02,341 Charlie, de verdomde liefde. 344 00:45:04,744 --> 00:45:07,880 Het maakt mij krankzinnig, als ik eerlijk ben. 345 00:45:07,882 --> 00:45:11,047 Mag ik dat zeggen? - Wees eerlijk tegen me. 346 00:45:13,987 --> 00:45:17,389 Hoe dan ook, ik wil me verontschuldigen. 347 00:45:18,993 --> 00:45:24,595 Ik heb m'n handen niet gewassen. - Wat is 'n beetje pis onder vrienden? 348 00:45:29,905 --> 00:45:35,042 Geniet van je nieuwe vrienden en je recreatieve drugs zolang 't nog duurt. 349 00:45:35,544 --> 00:45:39,913 Het verandert zo in bloed in een oogwenk. 350 00:46:22,923 --> 00:46:25,625 Je tas was in mijn auto. 351 00:46:25,627 --> 00:46:28,761 Ik heb het bij het hostel achtergelaten voor jou. 352 00:46:28,763 --> 00:46:31,931 Ben je getrouwd? Hoe zit dat? 353 00:46:31,933 --> 00:46:36,302 Je kunt vermoord worden, als je naast me loopt. 354 00:46:37,641 --> 00:46:42,275 Ik loop wel aan de overkant. 355 00:46:56,991 --> 00:47:00,197 Ik ga je helpen. - Wat doe je? 356 00:48:15,803 --> 00:48:19,072 Wil je een cavalla delen? 357 00:48:20,874 --> 00:48:23,476 Misschien als we voor de tweede keer uitgaan. 358 00:48:28,982 --> 00:48:33,532 Vind je het leuk? Het is mijn moeders favoriete liedje. 359 00:48:37,424 --> 00:48:41,094 Dit was mijn vaders favoriete restaurant. 360 00:48:45,199 --> 00:48:49,769 Hier speelde ik cello toen ik jong was. 361 00:48:49,771 --> 00:48:54,774 Mijn vader haatte het dat hij me plaatste op de plek waar ik Nigel ontmoette. 362 00:48:54,776 --> 00:49:01,781 Op een keer rende hij hier doorheen, vloekend en kaarsen gooiend naar de gordijnen. 363 00:49:04,184 --> 00:49:07,453 Het werkte niet. Hij was erg dronken. 364 00:49:14,461 --> 00:49:17,997 Goeie plek om dronken te zijn. 365 00:49:17,999 --> 00:49:21,768 Goed sober voedsel. Dit zijn geweldige donuts. 366 00:49:21,770 --> 00:49:23,770 De beste. 367 00:49:26,173 --> 00:49:29,409 Gabi, mag ik iets zeggen? 368 00:49:30,544 --> 00:49:33,045 Ik begrijp het. 369 00:49:33,047 --> 00:49:41,220 Als je iemand verliest die je thuis is, je enige thuis in de wereld. 370 00:49:41,222 --> 00:49:46,259 Als dat gebeurt, denk je, shit ik had een back-up thuis moeten hebben. 371 00:49:46,262 --> 00:49:56,503 Iemand anders, een plek, een ding, iets waardoor ik me veilig voel, en dat heb ik niet. 372 00:49:56,505 --> 00:49:59,646 En nu ben ik verloren. - Ik ben niet verloren. 373 00:50:00,042 --> 00:50:02,200 Het is een proces. 374 00:50:05,079 --> 00:50:07,080 Ik ben kwaad. 375 00:50:16,157 --> 00:50:19,526 Daarom ben ik bang voor je. 376 00:50:19,528 --> 00:50:22,663 Voor dat beeld in je hoofd. 377 00:50:22,665 --> 00:50:24,665 Doe je ogen dicht. 378 00:50:30,238 --> 00:50:33,207 Doe die weg. Die is weg. 379 00:50:33,209 --> 00:50:37,478 Dat is weg. Schone lei. 380 00:50:41,549 --> 00:50:46,575 Kies een goeie uit, ��n die zo goed is dat hij de oude losweekt. 381 00:51:11,246 --> 00:51:13,747 Zie je? 382 00:51:24,292 --> 00:51:26,260 Bedankt, Charlie. 383 00:51:40,375 --> 00:51:45,062 Wat doe je? - Ik laat je al die posities zien die ik ken. 384 00:51:45,714 --> 00:51:50,938 Het is ballet. Dit hier. Dit is degene die ik ken. 385 00:51:51,053 --> 00:51:53,904 Ik ga niet lachen. - Balans. 386 00:51:55,257 --> 00:51:59,192 Dat is een klootzak. 387 00:52:02,664 --> 00:52:05,165 Tijd om afscheid te nemen, Charlie. 388 00:52:05,167 --> 00:52:08,302 Nee, we moeten nog verder wandelen. 389 00:52:08,304 --> 00:52:11,638 Laten we het nog eens doen. Het hele pad overnieuw. 390 00:52:11,640 --> 00:52:13,941 Het is volle maan. We huren fietsen en gaan wat rondrijden. 391 00:52:13,943 --> 00:52:16,789 We kunnen van alles doen. We kopen pancakes. - Nee, het spijt me. 392 00:52:17,680 --> 00:52:20,188 Het is net zoals ze zeggen: 'Een andere tijd en plaats'. 393 00:52:20,317 --> 00:52:22,851 Wie zijn 'ze'. Heb je vrienden die zeggen wat je moet doen? 394 00:52:23,640 --> 00:52:26,587 Laat ze allemaal doodvallen. Dit is belangrijk. 395 00:52:27,658 --> 00:52:31,760 Dit is groots voor ons. 396 00:52:31,795 --> 00:52:34,763 Voor ons. - Drie letters. De hele wereld. 397 00:52:34,765 --> 00:52:38,567 De hele wereld zoals een oester waar je de toekomst en het verleden in stopt. 398 00:52:38,569 --> 00:52:44,534 En het midden is dat 'ons' ding. Dat is een parel, dat is 'ons'. 399 00:52:45,675 --> 00:52:48,590 Tot ziens, Charlie. 400 00:52:53,114 --> 00:52:55,615 Blijf. 401 00:52:59,787 --> 00:53:01,618 Charlie, alsjeblieft. 402 00:53:01,653 --> 00:53:09,095 Ik weet niet hoe ik dat moet doen. Het spijt me. 403 00:53:10,664 --> 00:53:14,534 Als je me morgen vindt, zal ik jou kussen. 404 00:54:28,910 --> 00:54:35,282 Denk eraan, Charlie, in een oogwenk kan het in bloed veranderen. 405 00:54:50,832 --> 00:54:55,302 Heb je een man hier zien staan? 406 00:55:01,443 --> 00:55:04,245 Wees voorzichtig. 407 00:55:33,608 --> 00:55:36,309 Wat nou? Alsjeblieft. - Je hebt hulp nodig. Je bloedt. 408 00:55:36,958 --> 00:55:39,438 Ik ben aangereden door een auto, Luke. - Dit moet je zien. 409 00:55:39,450 --> 00:55:42,218 Carl, kom naar buiten. Charlie is terug. Laat hem zien wat je gedaan hebt. 410 00:55:42,220 --> 00:55:45,255 Kan ik dat morgen niet zien? - Nee, je moet het nu zien. 411 00:55:45,290 --> 00:55:48,230 Ik kom niet naar buiten. - Wees geen baby en kom naar buiten. 412 00:55:48,363 --> 00:55:51,367 Hij schaamt zich wat, doe gewoon cool. En maak er geen halszaak van. 413 00:55:51,726 --> 00:55:54,766 Kom op. Het is in orde. 414 00:56:00,804 --> 00:56:03,571 Gaat solliciteren, komt terug en ziet er zo uit. 415 00:56:03,573 --> 00:56:04,739 Ik voel me niet goed, Charlie. 416 00:56:04,741 --> 00:56:06,875 E�n viagra moest hij nemen. Ten hoogste twee. 417 00:56:06,877 --> 00:56:09,010 Vertel Charlie hoeveel viagra jij genomen hebt. 418 00:56:09,012 --> 00:56:11,046 Vijf. - Rot op. 419 00:56:11,081 --> 00:56:14,890 Zes. - Vijf of zes. Dat is Roemeense viagra. 420 00:56:14,925 --> 00:56:16,484 Carl, waarom ga je niet zitten? 421 00:56:16,486 --> 00:56:19,031 Laten we naar een topless bar gaan. Dat is mijn enige hoop. 422 00:56:19,066 --> 00:56:20,865 Nee, haal de druk eraf. - Breng hem naar een ziekenhuis, Luke. 423 00:56:20,900 --> 00:56:25,544 Ik ga niet mee naar een topless bar. - Carl heeft je nodig. Hij heeft een crisis. 424 00:56:25,593 --> 00:56:27,697 Ik ben net aangereden door een auto. 425 00:56:27,732 --> 00:56:30,883 Neem een paar code�ne. Dan ben je zo weer de oude. 426 00:56:30,918 --> 00:56:32,444 Mag je dit meenemen op reis? 427 00:56:32,479 --> 00:56:35,471 Als ik niet vrij kan rondreizen met mijn drugs trommel, dan hebben de terroristen gewonnen. 428 00:56:35,473 --> 00:56:37,914 Vijf minuten, Charlie. - Toe maar. 429 00:56:37,949 --> 00:56:41,977 Zorg dat het me niet aanraakt. Toe maar. Voorzichtig de deur door. 430 00:56:46,673 --> 00:56:50,604 Spreek jij Roemeens, Luke? - Ja, mijn grootouders zijn Roemenen. 431 00:56:51,020 --> 00:56:54,748 Hoe zeg je, ik hou van jou? - Ik wil een enkele wilde bloem sturen. 432 00:56:54,783 --> 00:56:58,462 Zeg dat vanuit je hart, Charlie. Daar moet je niet mee kloten. 433 00:56:58,497 --> 00:57:00,229 Hoe zeg je, 'ik hou van jou' in het Roemeens? 434 00:57:00,380 --> 00:57:03,415 Dat is makkelijk. 435 00:57:03,602 --> 00:57:07,271 Als ik dat tegen een meisje zeg, zeg ik dus: 'Te iubesc, Gabi' of 'Gabi, Te iubesc.' 436 00:57:07,273 --> 00:57:10,441 Te iubesc, Gabi. Dat vindt ze vast geweldig. - Daarna? 437 00:57:11,442 --> 00:57:13,839 Ik kan je gelukkig maken. - Nee, bedankt. 438 00:57:18,193 --> 00:57:20,479 Het is onmogelijk. Het is net als Sophie's Choice. 439 00:57:20,583 --> 00:57:22,132 Jullie moeten me helpen. 440 00:57:22,167 --> 00:57:25,176 We kunnen een leuke tijd hebben, zonder die vrouwen als een voorwerp te zien. 441 00:57:25,211 --> 00:57:28,984 Luke, het is een topless bar. - Kijk ze is perfect. 442 00:57:37,699 --> 00:57:43,298 Wat wil je drinken? - Een biertje. 443 00:57:45,441 --> 00:57:48,240 Sorry, mevrouw. 444 00:57:48,610 --> 00:57:52,530 Ik heb een medisch probleem. - Ik ben John en dit is Kevin. 445 00:57:52,565 --> 00:57:56,450 We zijn hier voor zaken en waren de club aan het bekijken. 446 00:57:56,452 --> 00:57:59,053 We denken erover het te kopen? Kun je goed converseren? 447 00:57:59,055 --> 00:58:04,449 We kunnen wel een administratie meisje gebruiken bij ons Roemeens kantoor. 448 00:58:31,153 --> 00:58:33,955 Zie je dat? 449 00:58:38,695 --> 00:58:41,816 Wat is er gebeurd? - Ik ben klaargekomen in mijn broek. 450 00:58:50,673 --> 00:58:56,470 Hallo, ik ben Darko. Is er een probleem? 451 00:58:59,048 --> 00:59:01,783 We hebben hier de rekening. Die lijkt nogal erg hoog. 452 00:59:01,785 --> 00:59:05,087 Ik en mijn vrienden hadden een paar biertjes, Hij een lapdance... 453 00:59:05,089 --> 00:59:08,357 en er staat 9.900 lei. 454 00:59:09,525 --> 00:59:11,327 Dat is... - Belachelijk. 455 00:59:11,628 --> 00:59:15,163 Dat is correct, aangezien je vriend van zijn lading is verlost. 456 00:59:15,165 --> 00:59:17,367 Zijn lading? Meent u dat nou? 457 00:59:17,402 --> 00:59:22,004 Hoe zie ik er momenteel uit? Serieus, of niet serieus? 458 00:59:24,207 --> 00:59:27,342 Ja, serieus. 459 00:59:27,344 --> 00:59:32,674 Sorry, Dorko. - Mijn naam is Darko. 460 00:59:33,617 --> 00:59:36,966 Misschien als ik deze pen in jouw anus stop... 461 00:59:37,001 --> 00:59:41,123 en mijn naam aan de binnenkant schrijf, dat je het je dan herinnert? 462 00:59:41,125 --> 00:59:43,625 Is er iets grappigs? 463 00:59:43,627 --> 00:59:47,396 Ja, wat je net zei over die pen en anus. 464 00:59:47,398 --> 00:59:51,133 Je kunt niet schrijven in iemand zijn anus. 465 00:59:51,135 --> 00:59:54,269 Daardoor zou ik het me niet herinneren. 466 00:59:54,271 --> 00:59:57,324 Hoe kun je lezen in zijn anus? - Dat kan je niet lezen. 467 00:59:57,359 --> 01:00:01,777 Een vent wiens hoofd af is gesneden, en er dan in is gestopt. 468 01:00:01,779 --> 01:00:03,478 Dat is toch niet mogelijk? 469 01:00:03,480 --> 01:00:06,782 Als je zijn hoofd afsnijdt, dan kan hij niets lezen... 470 01:00:06,784 --> 01:00:09,651 want dan is hij dood, en dat ga je niet doen, toch? 471 01:00:09,653 --> 01:00:12,343 Kom hier. - Wat? 472 01:00:13,290 --> 01:00:16,425 Darko, we verblijven allemaal in een jeugdherberg... 473 01:00:16,427 --> 01:00:20,240 ze zijn er al een tijdje, en hebben wat vrienden gemaakt. 474 01:00:20,275 --> 01:00:24,566 Die merken het wel als we niet op komen dagen. 475 01:00:24,568 --> 01:00:26,868 Als we nu gewoon... 476 01:00:26,870 --> 01:00:32,674 Als we nu in dollars betalen... 477 01:00:32,676 --> 01:00:36,445 Praat je niet zo veel als je die foto ziet? 478 01:00:36,447 --> 01:00:38,413 Ken je de man die bij me is? 479 01:00:38,415 --> 01:00:43,585 Zoals je nu kijkt, kijken mensen ook die deze man kennen. 480 01:00:43,587 --> 01:00:45,887 Of ken je het meisje? 481 01:00:45,889 --> 01:00:48,390 Mooie Gabriela? 482 01:00:51,694 --> 01:00:54,215 Luister, jongen. 483 01:00:54,831 --> 01:00:56,765 Luister. 484 01:00:56,767 --> 01:01:00,502 In mijn gedachten, is deze man niet in Boekarest. 485 01:01:00,504 --> 01:01:07,375 Maar het zou goed voor me zijn te weten, dat mijn verstand fout zit en hij in Boekarest is. 486 01:01:07,377 --> 01:01:11,780 Zou het onze situatie met jou helpen, als ik het wel wist? 487 01:01:11,782 --> 01:01:15,650 Blijf bij jezelf en probeer adem te halen. 488 01:01:19,089 --> 01:01:22,549 Wat weet je over deze man? 489 01:01:24,862 --> 01:01:28,430 Die informatie moet ik je telefonisch doorgeven als we hier weg zijn. 490 01:01:29,966 --> 01:01:34,970 Ik hou van je moed. Echt waar. 491 01:01:34,972 --> 01:01:37,504 Kom hier. 492 01:01:38,909 --> 01:01:42,677 Kom hier. 493 01:01:42,679 --> 01:01:45,814 Ik zal deze vraag zelf onderzoeken. 494 01:01:45,816 --> 01:01:49,985 Echter, als ik vanavond niets van je hoor, uiterlijk morgen... 495 01:01:49,987 --> 01:01:55,924 zal jouw jongensgezicht tot varkensvlees gemaakt worden en mijn honden eten dat op. 496 01:01:57,693 --> 01:01:59,294 En probeer je te realiseren... 497 01:01:59,296 --> 01:02:02,697 waar je nu ook heengaat... 498 01:02:02,699 --> 01:02:04,332 zo dichtbij zal ik zijn. 499 01:02:06,970 --> 01:02:08,637 Hier. Pak aan. 500 01:02:28,991 --> 01:02:32,928 Wat was al die onzin, Charlie? 501 01:02:32,930 --> 01:02:36,698 Zit jij in 'Three Days of the Condor' shit of zoiets? 502 01:02:36,700 --> 01:02:39,801 Nee, het is niets. 503 01:02:39,803 --> 01:02:42,660 Ik zie jullie later. 504 01:02:45,442 --> 01:02:47,309 Wat is zijn probleem? 505 01:02:47,311 --> 01:02:50,278 Hij is er net achter, dat het meisje waar hij van houdt... 506 01:02:50,280 --> 01:02:52,781 een hoerige stripper is. 507 01:02:52,783 --> 01:02:57,252 Een echte hoer. 508 01:03:33,457 --> 01:03:36,993 U kunt hier niet slapen, meneer. 509 01:03:44,166 --> 01:03:46,707 Goedemorgen. Ik ben op zoek... - Het is avond, idioot. 510 01:03:47,872 --> 01:03:50,106 Het is avond. 511 01:03:50,108 --> 01:03:52,942 Je moet Grabiela met rust laten. Ze rouwt om haar vader. 512 01:03:52,944 --> 01:03:56,279 Ze heeft genoeg geleden door schurken zoals jij. 513 01:03:57,682 --> 01:03:59,448 Houden schurken deuren open, Bela? 514 01:03:59,450 --> 01:04:02,551 Bela, houden schurken deuren open? 515 01:04:02,553 --> 01:04:04,644 Stap in. 516 01:04:48,765 --> 01:04:51,652 Ik zei, als je me zou vinden, dan zou ik je zoenen. 517 01:05:09,419 --> 01:05:11,387 Ben je dronken? 518 01:05:21,932 --> 01:05:24,346 Wat is er? 519 01:05:27,571 --> 01:05:29,723 Charlie, zeg het me. 520 01:05:31,942 --> 01:05:36,412 Ik heb Darko ontmoet bij zijn club. 521 01:05:39,449 --> 01:05:43,219 Laten we er een andere keer over praten. Het spijt me dat ik er over begon. 522 01:05:49,726 --> 01:05:52,461 Charlie, weet je wel wat voor soort man het is? 523 01:05:52,463 --> 01:05:55,882 Ja, ik heb een heel helder idee. 524 01:05:57,467 --> 01:06:00,805 Wat is er gebeurd? Vertel het me nu. 525 01:06:01,838 --> 01:06:07,109 Er was een incident en mijn vriend had een erectie... 526 01:06:09,146 --> 01:06:12,812 En ze namen je mee naar het kantoor. - Ja, ze namen me mee. 527 01:06:13,686 --> 01:06:17,764 Ik speelde het cool. - Je speelde het cool? 528 01:06:19,325 --> 01:06:24,328 Sorry, dat kan ik moeilijk geloven. 529 01:06:24,330 --> 01:06:27,564 Toch is dat zo. 530 01:07:29,295 --> 01:07:32,244 U, meneer, kunt hier niet zijn. 531 01:07:33,699 --> 01:07:37,088 Charlie, heb jij Gabi laatst nog gezien? 532 01:07:37,436 --> 01:07:38,169 Ze is hier niet. 533 01:07:38,171 --> 01:07:41,218 Ze is hier niet, toch? - Nee. 534 01:07:41,807 --> 01:07:46,710 Ik heb je dit al eerder willen vragen. 535 01:07:46,712 --> 01:07:52,316 Hoe moet ik het zeggen? 536 01:07:52,318 --> 01:07:55,719 Kun jij dat Dizzy Gillespie ding doen met je kaken? 537 01:07:55,721 --> 01:07:59,289 Dat hij helemaal opgeblazen is. 538 01:07:59,291 --> 01:08:02,259 Je bent toch de tuba kampioen? 539 01:08:03,728 --> 01:08:05,558 Hij speelde trompet. 540 01:08:10,602 --> 01:08:12,981 Kom op, Charlie. Ga door. 541 01:08:17,909 --> 01:08:21,211 Dat is het zieligste opgeblazen gezicht dat ik ooit gezien heb. 542 01:08:21,246 --> 01:08:24,514 Ik bedenk me, Charlie, dat je misschien helemaal geen tuba speelt. 543 01:08:24,516 --> 01:08:26,950 Misschien ben je zelfs geen echte homo. 544 01:08:26,952 --> 01:08:29,820 Misschien is de waarheid, dat je mijn vrouw wil. 545 01:08:29,822 --> 01:08:31,613 Wat denk jij, Gabi? 546 01:08:36,961 --> 01:08:40,301 Je had me moeten bellen, lieverd. 547 01:08:40,698 --> 01:08:43,972 Je moet weggaan, Nigel. Nu. 548 01:08:44,069 --> 01:08:47,838 De kont van een engel, de hersenen van een man, en richten zoals Annie Oakley. 549 01:08:47,840 --> 01:08:51,008 Mijn Gabi is het totale pakketje. 550 01:08:51,010 --> 01:08:53,377 Ik geef je tot morgen, om onderzoek naar me te doen... 551 01:08:53,379 --> 01:08:56,119 meer kan ik niet doen. Akkoord? 552 01:09:03,654 --> 01:09:09,289 Ik ga er maar eens vandoor. We zorgen nog wel voor 'n grappig gezicht. 553 01:09:49,867 --> 01:09:55,335 Bela weet iets? - Hij zal altijd iets weten. 554 01:09:56,474 --> 01:09:59,645 Hij vertelde me... 555 01:10:00,246 --> 01:10:03,146 dat het m'n vader was die Nigel liet vertrekken. 556 01:10:03,147 --> 01:10:05,347 Hoe? 557 01:10:06,384 --> 01:10:12,256 Er is een band waar Nigel iets aan 't doen is. 558 01:10:13,258 --> 01:10:16,992 En mijn vader gebruikte het om Nigel uit Boekarest te laten vertrekken. 559 01:10:17,328 --> 01:10:20,528 Dit zijn de onafgemaakte zaken. 560 01:10:20,565 --> 01:10:24,234 Nu m'n vader er niet is, willen Nigel en Darko de band vinden. 561 01:10:24,236 --> 01:10:27,170 Hoe is dit gebeurd? Hoe ontmoet je zo'n man? 562 01:10:42,420 --> 01:10:48,324 Toen ik een klein meisje was, was mijn leven muziek. 563 01:10:50,327 --> 01:10:52,194 Alleen muziek. 564 01:10:55,866 --> 01:11:01,770 En m'n vader probeerde nog van alles, maar er was niets anders voor mij. 565 01:11:03,274 --> 01:11:06,609 Voor mij maakte 't geen verschil waar ik was... 566 01:11:07,410 --> 01:11:10,210 als ik maar kon spelen. 567 01:11:11,415 --> 01:11:15,056 Maar ik wist niet... 568 01:11:15,257 --> 01:11:20,357 dat boven het caf� 'n kleine flat zat. 569 01:11:21,425 --> 01:11:25,761 En in deze flat was Nigel. 570 01:11:27,264 --> 01:11:32,500 En hij luisterde naar m'n muziek terwijl hij worstelde met zijn verwondingen. 571 01:11:33,537 --> 01:11:36,471 Elke dag hoorde hij mij. 572 01:11:37,541 --> 01:11:42,644 En elke dag werd hij sterker. 573 01:11:43,981 --> 01:11:47,349 Op een dag, benaderde hij mij. 574 01:11:49,186 --> 01:11:53,922 Hij zei dat m'n muziek zijn leven heeft gered. 575 01:11:54,825 --> 01:12:00,729 En hij was de mooiste man die ik ooit had gezien... 576 01:12:01,034 --> 01:12:05,601 met zijn littekens en ogen. 577 01:12:07,139 --> 01:12:10,740 Het is als 'n soort gewond dier. 578 01:12:11,510 --> 01:12:17,280 En ik had geen idee wie hij was of wat hij deed. 579 01:12:19,384 --> 01:12:24,120 Het enige wat ik wist is dat m'n muziek zijn leven had gered. 580 01:12:27,660 --> 01:12:30,628 Ik heb veel geleerd van Nigel. 581 01:12:30,930 --> 01:12:34,730 Dingen die ik anders niet zou hebben geleerd. 582 01:12:37,469 --> 01:12:42,305 Maar na 'n tijd, kwam ik erachter wie hij was. 583 01:12:44,976 --> 01:12:47,010 Maar toen was 't al te laat. 584 01:12:54,118 --> 01:12:56,185 Ik hield van hem. 585 01:13:08,733 --> 01:13:10,800 Wat is dit? 586 01:13:13,104 --> 01:13:16,305 Er was minimaal geweld en seks. 587 01:13:18,543 --> 01:13:20,377 Te veel liefde. 588 01:13:25,350 --> 01:13:28,818 Nigel was de verkeerde persoon voor mij. 589 01:13:29,020 --> 01:13:32,523 En fout is fout. 590 01:13:33,391 --> 01:13:35,658 Hoe zit het met Darko? 591 01:13:39,264 --> 01:13:41,031 Wat is daar mee? 592 01:13:41,299 --> 01:13:43,701 Ik zag 'n foto van jou bij zijn club. 593 01:13:43,703 --> 01:13:48,606 Je had je werkkleding aan, of andere luxueuze... 594 01:13:54,312 --> 01:13:56,547 Dus je woont hier? 595 01:13:56,549 --> 01:13:58,616 Ik dacht dat dit Victor�s huis was? 596 01:14:01,152 --> 01:14:04,187 M'n vader wilde dat ik thuis bleef na Nigel's vertrek. 597 01:14:04,556 --> 01:14:07,623 Bedankt. - Ik heb het graag gedaan. 598 01:14:12,564 --> 01:14:14,565 Welkom in Boekarest. 599 01:14:24,341 --> 01:14:29,413 Is het 'n Roemeense graanalcohol, een soort rijstwijn? 600 01:14:29,515 --> 01:14:31,548 Zwijg en drink. 601 01:14:32,417 --> 01:14:36,519 Je bent nerveus. Daarom drinken we dit. 602 01:14:37,422 --> 01:14:39,188 Drink. 603 01:14:40,525 --> 01:14:43,091 Ik ben nerveus. 604 01:14:44,296 --> 01:14:46,996 Dus je denkt dat ik danste voor Darko? 605 01:14:48,733 --> 01:14:51,435 Of misschien was ik een hoer. 606 01:14:51,437 --> 01:14:54,672 Ik had niets moeten zeggen. Niet boeiend. Het maakt niet uit. 607 01:14:56,241 --> 01:14:58,874 Ik was een barkeeper, Charlie. 608 01:15:00,275 --> 01:15:03,575 Mijn taak was drankjes geven. - Het spijt me dat ik erover begon. 609 01:15:03,616 --> 01:15:07,351 Vergeet wat ik zei. Het maakt me niet uit. 610 01:15:07,353 --> 01:15:12,721 Hou je van mij? 611 01:15:20,765 --> 01:15:24,134 Denk je dat zulke dingen ook gebeurt met andere mensen? 612 01:15:24,136 --> 01:15:26,869 Sommige mensen, ja. 613 01:15:29,140 --> 01:15:32,307 Welke mensen? - Wij. 614 01:16:20,425 --> 01:16:24,327 Ik herinner me alle dingen die je zei tegen mij. 615 01:16:25,531 --> 01:16:27,398 Elk woord. 616 01:16:32,738 --> 01:16:38,305 Mijn moeder is overleden. Voordat ik vertrok, stierf ze. 617 01:16:46,318 --> 01:16:48,985 Dat heb je niet verteld. 618 01:16:51,323 --> 01:16:53,858 Je had veel aan je hoofd. 619 01:16:59,732 --> 01:17:02,499 Eindelijk hebben we iets gemeen. 620 01:17:39,305 --> 01:17:44,709 Lieve Charlie, verlaat dit huis niet. Je prijs: De beste donuts, en mij. Liefs, Gabi 621 01:19:35,054 --> 01:19:36,788 Wat brengt je hier, Charlie? 622 01:19:36,790 --> 01:19:39,124 Je ziet er 'n beetje roze uit. Gaat het wel? 623 01:19:39,226 --> 01:19:41,825 Heb ik iets gemist? - Ik dacht dat je terug zou komen. 624 01:19:42,362 --> 01:19:44,596 Wat dacht je? 625 01:19:44,798 --> 01:19:47,398 Dat 'n kriel kut zoals jij ooit de kans zou krijgen? 626 01:19:47,900 --> 01:19:51,834 Dit is de realiteit als je niet registreert. - Ik registreer prima. 627 01:19:52,038 --> 01:19:53,605 Wat is dit nu? 628 01:19:53,607 --> 01:19:57,241 Eindelijk de harde man in jezelf gevonden? - Charlie, ga hier weg. 629 01:19:57,445 --> 01:19:59,512 Luister naar haar. De klok tikt op m'n welwillendheid. 630 01:19:59,614 --> 01:20:01,646 Ik zag de band. 631 01:20:02,516 --> 01:20:05,251 Je weet welke band. 632 01:20:06,353 --> 01:20:08,187 Gabi, schat... 633 01:20:08,289 --> 01:20:11,123 je vertelde me zojuist dat je nergens van af weet. 634 01:20:11,225 --> 01:20:15,393 Omdat ik geen flauw idee heb waar Charlie het over heeft. 635 01:20:17,796 --> 01:20:19,764 Nigel, laat 'm gaan. 636 01:20:23,435 --> 01:20:26,503 Waar is 't? - Waar is wat? 637 01:20:26,539 --> 01:20:29,005 Nigel, doe de deur open. - De band. 638 01:20:29,109 --> 01:20:31,976 Dit is vast niet wat je zocht toen je wegging van huis? 639 01:20:32,078 --> 01:20:36,247 Je hoofd in 'n plastic zak, stikken in je eigen bloed. 640 01:20:36,249 --> 01:20:39,449 Ik heb de leiding, niet jij, klootzak. - Nigel, stop. 641 01:20:40,353 --> 01:20:43,588 Charlie heeft de leiding. En heeft de band. 642 01:20:44,690 --> 01:20:50,458 De enige verklaring voor jouw gedrag... Ben je verliefd? 643 01:20:50,532 --> 01:20:52,798 Dat is tussen mij en je vrouw. 644 01:20:54,035 --> 01:20:56,735 Gabi, Charlie is verliefd. 645 01:20:56,737 --> 01:21:01,738 Enig idee met wie? Iets zegt me dat z'n naam niet, Kevin, Phillip of Andre is. 646 01:21:01,742 --> 01:21:03,509 Het is een zij, klootzak. 647 01:21:03,711 --> 01:21:07,247 Laten we nu een pin in het liefdesverhaal zetten. 648 01:21:07,349 --> 01:21:10,115 Ik wil graag terug naar m'n eerste agendapunt. 649 01:21:10,217 --> 01:21:12,783 Waar is de band? - Haar naam is Gaby. 650 01:21:13,953 --> 01:21:16,454 Ik zei al, hij betekent niets voor mij. 651 01:21:20,760 --> 01:21:23,661 We geloven jou niet. 652 01:21:30,770 --> 01:21:32,971 Laatste kans voor benzine, jongen. Welke band? 653 01:21:33,107 --> 01:21:36,508 Ik heb de leiding. 654 01:21:41,047 --> 01:21:45,914 Welkom in Limbo. Maak 't niet comfortabel. Het is niet je eindbestemming. 655 01:21:46,053 --> 01:21:48,654 Ik kom gauw langs om je daarheen te haasten. 656 01:21:56,696 --> 01:21:58,830 Hij is daarboven. 657 01:21:59,432 --> 01:22:01,633 Laat me gaan. We hebben niets gedaan. 658 01:22:20,188 --> 01:22:24,490 Het is tijd om te gaan. Gabi wil je niet meer zien. 659 01:22:24,492 --> 01:22:28,458 Dat heeft ze niet gezegd. - Ik heb Boedapest gekozen. Een mooie plaats. 660 01:22:28,462 --> 01:22:30,829 Veilig en mooi. - Nee, Bela. 661 01:22:30,866 --> 01:22:32,865 Je gaat er gewoon heen. 662 01:22:38,472 --> 01:22:42,538 Daar gaan we. - Wat bedoel je. Waar gaan we heen? 663 01:22:42,577 --> 01:22:45,509 Tassen en Boedapest. - Ik ga niet naar Boedapest. 664 01:22:55,622 --> 01:22:58,389 Pardon? - Ga je tassen pakken. 665 01:23:02,695 --> 01:23:06,262 Alleen? - Moet ik mee gaan? 666 01:23:07,101 --> 01:23:08,866 Vijf minuten. 667 01:23:26,286 --> 01:23:29,152 Wat is er? - Kwade jongens zijn in het huis. 668 01:23:29,390 --> 01:23:31,956 Ze lieten dit achter. - Wie? 669 01:23:33,794 --> 01:23:35,995 Ik denk dat je moet wegrennen. 670 01:23:56,516 --> 01:23:58,182 Bedankt. 671 01:27:03,504 --> 01:27:05,137 Lang niet gezien, nietwaar? 672 01:27:07,241 --> 01:27:10,810 Het is een goed idee als je alles vertelt wat je weet. 673 01:27:13,747 --> 01:27:15,314 Neem een kijkje. 674 01:27:20,421 --> 01:27:23,389 Zie je dat er geen touw of tape is? Weet je waarom? 675 01:27:23,591 --> 01:27:26,492 Omdat ik super lijm heb gebruikt. 676 01:27:26,494 --> 01:27:30,430 Als ze bewegen, Weg is de huid. 677 01:27:30,632 --> 01:27:32,265 Leuk, toch? 678 01:27:32,267 --> 01:27:35,468 Wat wil je weten? Die klote band? Die heb ik niet. 679 01:27:35,570 --> 01:27:38,905 De band was hier, en nu weg. Dat is wat ik weet. 680 01:27:43,311 --> 01:27:45,944 Geef me de telefoon. - Ga zitten. 681 01:27:46,014 --> 01:27:48,415 Ik ben hier met Charlie. 682 01:27:48,517 --> 01:27:51,417 Ik vraag het even. Alles in orde, Charlie? 683 01:27:52,120 --> 01:27:55,653 Hij maakt het voorlopig goed. We moeten praten over de band. 684 01:27:55,691 --> 01:27:58,291 Ik hoopte dat je daarom belde. 685 01:27:58,293 --> 01:28:00,960 Natuurlijk. 686 01:28:03,397 --> 01:28:06,499 Ik hou van dit plan. 687 01:28:07,568 --> 01:28:10,903 Wat gebeurt er? Waar is ze? 688 01:28:12,307 --> 01:28:16,109 Ik zou 't liefst kletsen en alles uitleggen net al een James Bond film. 689 01:28:16,111 --> 01:28:19,145 Maar ik raak snel verveeld. En ik heb dingen te doen. 690 01:28:19,646 --> 01:28:24,313 Je ziet er niet goed uit. Doet dit pijn? 691 01:29:02,121 --> 01:29:04,857 Ik wilde het op halen, maar hij was weg. Het spijt me. 692 01:29:04,859 --> 01:29:08,459 Vergeet die band, Charlie. - Wat? 693 01:29:08,463 --> 01:29:11,564 Vergeet alles. 694 01:29:11,566 --> 01:29:15,100 Dit is de laatste keer dat je me ziet. Begrijp je me? 695 01:29:16,203 --> 01:29:19,338 Nee, ik begrijp het niet. 696 01:29:19,340 --> 01:29:22,473 Gabi, wij zijn het. - Er is geen wij. 697 01:29:24,979 --> 01:29:28,648 Niets van dit gebeurde totdat jij over ons ging praten. 698 01:29:28,750 --> 01:29:34,287 Je moeder sterft, jij gaat op een groot avontuur om iets anders te voelen dan normaal. 699 01:29:35,757 --> 01:29:38,357 Ik weet dat je verward bent. Dat ben ik ook. 700 01:29:38,359 --> 01:29:41,260 Ik ben ook verward. Maar het is ons. 701 01:29:41,262 --> 01:29:46,265 Het is de parel, toch? De rest is oester. 702 01:29:46,268 --> 01:29:51,501 Ik behoor bij Nigel. - Je zei dat 't verkeerd was. 703 01:29:51,640 --> 01:29:53,506 Fout is fout. - Ik had verdriet over m'n vader. 704 01:29:53,643 --> 01:29:57,413 Nee, je had gelijk, ons. Het was echt. 705 01:29:59,615 --> 01:30:04,386 Dacht je niet dat ik van iemand zoals Nigel kon houden... 706 01:30:04,887 --> 01:30:07,687 en van iemand zoals jij. 707 01:30:13,394 --> 01:30:17,096 Ga weg, kleine jongen. 708 01:30:55,737 --> 01:30:58,537 Weet je zeker dat Darko het heeft begrepen? 709 01:31:00,742 --> 01:31:04,943 We ontmoeten elkaar, we vernietigen de tape. 710 01:31:05,847 --> 01:31:08,214 Het leven gaat door. 711 01:31:15,857 --> 01:31:17,757 Wilde je wat meer advies? 712 01:31:23,264 --> 01:31:25,764 Geen advies. Alles is goed met me. 713 01:31:29,704 --> 01:31:34,271 Je was een geweldige moeder. Stevige B-plus. 714 01:31:37,011 --> 01:31:40,647 Je brengt me hier voor een B-plus? 715 01:31:41,399 --> 01:31:46,753 Je bent een A. 716 01:31:46,755 --> 01:31:50,057 Weet je wat grappig is? 717 01:31:50,059 --> 01:31:53,994 Toen ik zei dat je naar Boekarest moest gaan, bedoelde ik Boedapest. 718 01:31:55,063 --> 01:31:58,963 Ik heb ze door elkaar gehaald. Dat is typisch ik, nietwaar? 719 01:32:04,238 --> 01:32:06,773 Ik ben zo trots op je, Charlie. 720 01:32:08,242 --> 01:32:12,578 Ik kan zien dat je precies zo ver bent als je moest gaan. 721 01:32:17,652 --> 01:32:19,918 Niet helemaal. 722 01:32:21,389 --> 01:32:23,590 Ik hoop niet dat je sterft. 723 01:32:25,760 --> 01:32:29,662 En als ik dat doe, sterf ik voor de liefde. 724 01:32:30,765 --> 01:32:32,666 Een gave manier om te gaan. 725 01:32:49,317 --> 01:32:51,351 Je zei dat alles wat ik vertelde in je hart zat. 726 01:32:52,554 --> 01:32:54,421 Ik weet dat het iets betekent. 727 01:33:00,828 --> 01:33:02,863 Heb je jouw wapen? Waar is het? 728 01:33:02,865 --> 01:33:06,065 Ik heb het niet hier. - Wens me succes. 729 01:34:14,169 --> 01:34:16,703 Is 't waar wat ze zeggen, Charlie? 730 01:34:16,905 --> 01:34:20,542 Beter te hebben liefgehad en verloren en dat alles? 731 01:34:39,862 --> 01:34:43,929 Denk je dat je van mij houdt? 732 01:36:23,632 --> 01:36:28,302 Je schoot arme Charlie voor de liefde? Nietwaar Gabi? 733 01:39:27,500 --> 01:39:30,500 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Mr-Dutch en Suurtje 58445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.