Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,092 --> 00:00:51,185
De noodzakelijke dood van Charlie Countryman
2
00:02:59,113 --> 00:03:04,783
Ik had geklopt. Maar kreeg geen antwoord,
ik dacht dat je verdronken was.
3
00:03:04,785 --> 00:03:10,523
Sorry, ik ben niet verdronken.
Ik neem gewoon 'n bad.
4
00:03:10,825 --> 00:03:14,592
Charlie, het is tijd. Je moeder, ze...
- Hebben ze gebeld?
5
00:03:25,405 --> 00:03:27,640
Het is Sambuca.
6
00:03:38,418 --> 00:03:40,653
Stop dit in je zak.
7
00:03:49,095 --> 00:03:55,034
We zijn overgestapt op 'n handmatig apparaat
die ons in staat stelt om haar te verlichten.
8
00:03:55,436 --> 00:03:57,136
Waaruit?
9
00:03:57,138 --> 00:04:02,708
Mr Green, ik denk eerlijk gezegd
dat u de juiste keus maakt.
10
00:04:18,058 --> 00:04:21,091
Mag ik er ��n?
- Ze zijn voor m'n rug.
11
00:04:21,228 --> 00:04:24,363
Kunnen we nu zeggen
dat m'n rug ook pijn doet?
12
00:04:24,365 --> 00:04:28,867
Neem er twee, als het net zo'n pijn doet
als die van mij.
13
00:05:02,502 --> 00:05:06,405
Dit is wat er gebeurt.
Ben je er klaar voor?
14
00:06:02,596 --> 00:06:05,298
Heb je gesnoven, Charlie?
15
00:06:10,638 --> 00:06:13,973
Het spijt me.
Ik voel me nu verschrikkelijk.
16
00:06:13,975 --> 00:06:17,076
Ik geef mezelf de schuld.
Ik was er nooit erg goed in.
17
00:06:17,078 --> 00:06:19,344
In wat?
- Een moeder zijn.
18
00:06:19,415 --> 00:06:24,584
Nee, mam. Dat is niet waar.
Je was goed, en geweldig.
19
00:06:25,519 --> 00:06:27,120
Niet dan?
20
00:06:28,255 --> 00:06:32,659
Ik was altijd zo bezig
met m'n eigen onzin.
21
00:06:32,661 --> 00:06:35,562
Greg ontmoeten, en je vader verlaten.
22
00:06:35,564 --> 00:06:40,366
Bill ontmoeten en Greg weer verlaten.
Ik kon nooit de juiste keuze maken.
23
00:06:40,368 --> 00:06:42,535
Je bent 'n ingewikkelde dame.
- Maar dat wilde ik niet.
24
00:06:42,538 --> 00:06:45,538
Ik weet het.
25
00:06:45,540 --> 00:06:51,377
En 't was niet de bedoeling voor jou
om weg te rennen bij doods sc�nes.
26
00:06:51,379 --> 00:06:56,516
En zwevend door je hele bestaan.
27
00:06:58,285 --> 00:07:01,454
Ik ben degene die spijt heeft.
28
00:07:01,456 --> 00:07:06,459
Wat moet ik nu doen?
Ik heb nog 'n heel leven te gaan.
29
00:07:06,461 --> 00:07:08,561
Ik zei net al
dat het niet m'n ding was.
30
00:07:08,563 --> 00:07:11,531
Alstublieft, mam.
Ik wil dat je nu specifiek bent.
31
00:07:11,533 --> 00:07:14,601
Voor deze ene keer.
Vertel me wat ik moet doen.
32
00:07:17,404 --> 00:07:21,906
Ik heb het.
Ga naar Boekarest.
33
00:07:25,112 --> 00:07:28,013
Ga naar Boekarest.
- Waarom, mama?
34
00:07:28,083 --> 00:07:33,217
Ik weet 't niet, het lijkt specifiek.
Gewoon doen, Charlie.
35
00:07:34,355 --> 00:07:37,056
Zeg dat je 't belooft.
36
00:07:41,262 --> 00:07:45,062
Ik beloof het.
- Goed.
37
00:07:45,066 --> 00:07:47,901
Ik moet nu gaan.
38
00:07:51,972 --> 00:07:57,610
Mama, wacht even, ik heb
dit afschuwelijke beeld in m'n hoofd van jou.
39
00:07:57,612 --> 00:08:01,981
Ik heb iets mooiers nodig, wat leuks.
40
00:08:06,483 --> 00:08:09,119
Kom hier.
41
00:08:25,706 --> 00:08:28,207
Beter?
42
00:09:14,588 --> 00:09:18,755
Charles? Het is al goed.
Geef ons eventjes.
43
00:09:18,827 --> 00:09:21,527
We zijn niet meer samen.
Ga naar huis.
44
00:09:21,929 --> 00:09:27,301
Nee, Ted.
45
00:09:28,403 --> 00:09:30,703
Je bent niet grappig.
Ga naar huis.
46
00:09:32,705 --> 00:09:35,741
Ashley, alles in orde?
- Prima, geef ons eventjes.
47
00:09:35,844 --> 00:09:41,577
Wat wil je doen, Chuck Norris?
- Val dood, klootzak.
48
00:09:41,650 --> 00:09:45,750
Ik ga verhuizen naar Boekarest.
- Denk je niet aan Boedapest?
49
00:09:45,855 --> 00:09:51,222
Het schijnt 'r leuk te zijn.
- M'n moeder is net overleden dus...
50
00:09:51,393 --> 00:09:53,292
Gaat 't wel?
51
00:10:00,502 --> 00:10:03,737
Pas goed op jezelf.
52
00:10:52,887 --> 00:10:57,888
Waarom raak je me aan?
- U viel in slaap op m'n schouder.
53
00:10:58,327 --> 00:11:00,493
Wat is er mis met je gezicht?
- Pardon?
54
00:11:00,563 --> 00:11:04,096
Je ogen. Hier.
Je ziet er slecht uit.
55
00:11:08,803 --> 00:11:11,705
M'n moeder is net overleden.
56
00:11:12,907 --> 00:11:15,442
Het spijt me voor je.
57
00:11:16,611 --> 00:11:22,213
Mijn vrouw stierf vele jaren geleden.
Sindsdien niet meer van 'n vrouw gehouden.
58
00:11:22,218 --> 00:11:23,917
Het spijt me voor u ook.
59
00:11:23,919 --> 00:11:29,723
Ik heb seks met velen,
maar nooit met liefde.
60
00:11:29,725 --> 00:11:32,591
Ik ben Victor Ibanescu.
- Charlie Countryman. Leuk u...
61
00:11:32,595 --> 00:11:34,760
Roemeens.
- Amerikaans.
62
00:11:36,899 --> 00:11:42,600
Waarom ga je naar Boekarest?
- Dat weet ik eerlijk gezegd niet.
63
00:11:42,638 --> 00:11:44,738
Je wilt niet naar Boedapest?
64
00:11:44,940 --> 00:11:49,445
Nee, ik was gewoon 'n beetje...
Ja, Boekarest.
65
00:11:49,447 --> 00:11:54,848
Gewoon 'n opwelling, snap je?
- Ik begrijp dit soort dingen.
66
00:12:00,388 --> 00:12:04,456
Je wilt niet met me praten.
Geen probleem voor mij.
67
00:12:04,527 --> 00:12:07,429
Ik wist niet
of u wilde blijven praten.
68
00:12:07,431 --> 00:12:11,465
Ik sprak je als eerst aan
maar je weet niet of ik wil praten?
69
00:12:11,467 --> 00:12:13,701
Dat zou raar zijn, nietwaar.
70
00:12:13,803 --> 00:12:18,937
Het spijt me. Daarom neem ik deze reis.
Om dingen uit te werken in m'n gedachten.
71
00:12:19,008 --> 00:12:23,008
Bafta acolo, Charlie.
Veel succes daar.
72
00:12:23,012 --> 00:12:24,912
Dank u wel.
73
00:12:30,552 --> 00:12:34,055
Hoe kom je terecht in Chicago
als je uit Roemeni� komt?
74
00:12:34,057 --> 00:12:37,955
Ik? Ik wilde de Cubbies zien
op Wrigley's Field.
75
00:12:38,293 --> 00:12:41,495
Ik wilde 'Take Me Out' zingen
bij 'n wedstrijd voordat ik dood ben.
76
00:12:41,597 --> 00:12:47,069
E�n, twee, drie strikes
en je bent uit voor het oude balspel.
77
00:12:48,971 --> 00:12:52,005
Waarom de Cubs?
Er zijn betere teams.
78
00:12:52,007 --> 00:12:55,309
De Cubs is 'n slecht team.
79
00:12:55,711 --> 00:12:59,246
De Cubbies winnen
nooit de Worlds Championship Series.
80
00:12:59,348 --> 00:13:03,317
Natuurlijk niet.
Nooit.
81
00:13:03,519 --> 00:13:07,721
Maar Roemeni�, mijn land,
heeft ook veel problemen in de geschiedenis.
82
00:13:07,723 --> 00:13:12,726
Invasies, bezettingen, dictators.
83
00:13:12,728 --> 00:13:16,863
Het zijn problemen die ons maken
wie we zijn...
84
00:13:16,865 --> 00:13:20,965
dat geeft ons weer karakter.
Hetzelfde als de Cubbies.
85
00:13:22,971 --> 00:13:25,772
Veel van wat je zegt is aannemelijk.
- Mijn genoegen.
86
00:13:25,774 --> 00:13:27,440
Die van mij.
87
00:13:29,544 --> 00:13:35,481
Mag ik je iets ongelooflijks laten zien?
- Ja, natuurlijk.
88
00:13:44,325 --> 00:13:45,992
Voor m'n dochter.
89
00:13:49,729 --> 00:13:53,098
Zou ze 't leuk vinden?
- Wie niet.
90
00:13:54,402 --> 00:13:56,837
Dit is wat ik dacht.
Wie niet?
91
00:13:56,839 --> 00:14:01,004
Alsjeblieft, champagne,
voor m'n vriend en mij.
92
00:14:01,010 --> 00:14:04,978
En misschien wil je ook 'n glas
voor jezelf, mijn liefste?
93
00:14:05,080 --> 00:14:08,247
Kijk, leuk toch?
- Het is erg leuk.
94
00:14:08,351 --> 00:14:10,385
Ja, echt heel leuk.
95
00:14:52,128 --> 00:14:54,595
Kan ik u helpen, meneer?
- Is er een dokter hier?
96
00:14:54,665 --> 00:14:56,599
Waarom, voelt u zich niet goed?
97
00:14:56,601 --> 00:14:59,972
Voel eens aan z'n pols,
Ik weet niet wat ik moet doen hier.
98
00:15:06,108 --> 00:15:09,410
Wat doen we?
99
00:15:09,412 --> 00:15:11,146
Wat doen we met 'n dode man op
het vliegtuig?
100
00:15:11,348 --> 00:15:14,148
Gewoon stil zijn.
Je maakt de andere ongerust.
101
00:15:14,150 --> 00:15:16,751
Hij is 'n dode man,
ik moet nu wat zitplaatsen verschuiven.
102
00:15:16,753 --> 00:15:18,419
Ik ben zo weer terug.
103
00:15:20,920 --> 00:15:23,520
Neem me niet kwalijk.
104
00:15:24,126 --> 00:15:25,693
Ik kan zo niet zitten...
Het spijt me vreselijk, meneer.
105
00:15:25,763 --> 00:15:27,729
Maar u hebt geen andere keuze
dan verder te gaan naar Boekarest.
106
00:15:27,831 --> 00:15:30,167
U kunt niet van plek wisselen, ben ik bang,
want 't is helemaal volgeboekt.
107
00:15:30,369 --> 00:15:32,002
Dit is een dode man.
108
00:15:32,104 --> 00:15:35,938
Waarom geniet u niet even
van uw gratis drankje?
109
00:15:35,940 --> 00:15:38,641
Luister, ik kan hier niet zitten.
Zet me in 'n schietstoel.
110
00:15:38,643 --> 00:15:41,176
Zet me in 't toilet.
- We zullen ze blijven geven.
111
00:15:41,279 --> 00:15:45,913
Zet me in 't toilet. En ik moet...
- Rustig, meneer.
112
00:15:45,950 --> 00:15:49,718
Mijn handen.
Ik heb 'n nat doekje nodig.
113
00:16:09,005 --> 00:16:10,871
Kom hier in.
114
00:16:14,110 --> 00:16:16,043
Ik zag je moeder.
115
00:16:16,646 --> 00:16:22,016
Ik vertelde dat je naar Boekarest gaat.
Ze glimlacht naar je.
116
00:16:22,118 --> 00:16:27,951
Het spijt me dat je dood bent.
- Geef niet. Ik zie ook m'n vrouw.
117
00:16:28,424 --> 00:16:34,159
Ze heeft met me gevree�n.
Ik wil je wat vragen.
118
00:16:35,899 --> 00:16:39,600
Het is m'n dochter.
Wil je haar mijn cadeau geven?
119
00:16:40,837 --> 00:16:45,206
En alsjeblieft, vertel haar dat ze...
120
00:16:45,208 --> 00:16:49,610
'fetita mea cu picioare de catel'.
121
00:16:50,512 --> 00:16:53,013
Wat zei je?
122
00:17:37,860 --> 00:17:41,727
Wat zei je?
- Hij wil weten of die hoed van jou is.
123
00:17:41,832 --> 00:17:44,600
Ja, mijn leuke hoed.
124
00:17:46,002 --> 00:17:48,502
Nee, dit is m'n hoed, mijn vriend.
Wat heb je gezegd?
125
00:17:48,538 --> 00:17:52,105
Dat het niet van jou is.
Omdat het niet zo is.
126
00:17:52,176 --> 00:17:54,977
Dus, je bent 'n klootzak?
Hoe zeg je dat in het Roemeens?
127
00:17:54,979 --> 00:17:57,312
Tegen 'n Amerikaan,
zeg ik gewoon klootzak.
128
00:17:57,414 --> 00:18:00,948
Meneer, deze hoed behoorde tot 'n
vriend van me. Hij was...
129
00:18:13,796 --> 00:18:17,365
Dat ben jij.
Ik ben Radu.
130
00:18:17,367 --> 00:18:23,133
Radu? Of Mr Radu?
- Ik ben degene die de vragen stelt vandaag.
131
00:18:23,206 --> 00:18:26,641
Victor Ibanescu.
Kende je hem?
132
00:18:26,643 --> 00:18:29,777
Ik ontmoette 'm in het vliegtuig.
Heel kort.
133
00:18:29,779 --> 00:18:35,616
Vertel eens waarom iemand die hij niet kent,
een hoed wil laten brengen voor z'n dochter?
134
00:18:35,619 --> 00:18:39,154
Waarom deed hij het zelf niet?
135
00:18:39,156 --> 00:18:43,358
Het spijt me. Ik moet veel verwerken
want ik ben net getazerd.
136
00:18:43,360 --> 00:18:48,261
Is dat de normale gang van zaken?
- Charlie, ik vraag. Jij antwoordt.
137
00:18:49,400 --> 00:18:55,333
Lekker langzaam. Denk je dat
Victor Ibanescu wist dat hij zou sterven?
138
00:18:56,040 --> 00:19:00,309
Of misschien, zei hij het
nadat hij dood was.
139
00:19:00,311 --> 00:19:02,177
Misschien praat je met dode mensen?
140
00:19:02,179 --> 00:19:08,114
Zoals die jongen in de Bruce Willis film?
Ik praat met dode mensen.
141
00:19:08,285 --> 00:19:12,186
Ik denk dat hij dode mensen ziet.
- Wat?
142
00:19:12,422 --> 00:19:16,622
Gebruik je drugs, Charlie?
- Nee.
143
00:20:02,038 --> 00:20:05,907
Ik ben Charlie Countryman.
144
00:20:08,277 --> 00:20:11,747
Ik ben Gabriela Ibanescu.
145
00:20:13,983 --> 00:20:17,719
Kun je me vertellen wat er is gebeurd
met m'n vader?
146
00:20:17,721 --> 00:20:20,922
Hij viel in slaap en...
147
00:20:23,993 --> 00:20:29,195
Dat was het, hij werd niet meer wakker.
Op mij eigenlijk...
148
00:20:31,797 --> 00:20:35,737
Als je hier kijkt.
Zie je wat kwijl liggen.
149
00:20:37,373 --> 00:20:39,875
Je vader wilde dat ik iets vertelde aan je.
150
00:20:39,877 --> 00:20:44,246
Ik begrijp niet hoe kon hij
weten dat we zouden ontmoeten?
151
00:20:44,248 --> 00:20:48,016
Hij zei iets over jou tegen mij.
152
00:20:48,018 --> 00:20:51,285
Als je het wil horen.
- Alsjeblieft.
153
00:20:53,056 --> 00:20:58,126
Hij zei dat je zijn fatate...
154
00:21:00,297 --> 00:21:05,898
Fetita catel picante.
- Fetita mea cu picioare de catel.
155
00:21:07,538 --> 00:21:10,904
Zei hij dat? Echt waar?
- Wat betekent het?
156
00:21:11,274 --> 00:21:17,143
Ze heeft voeten van 'n kinderlijke hond.
- Puppy voeten meisje.
157
00:21:24,420 --> 00:21:28,390
Mag ik?
158
00:21:28,392 --> 00:21:32,227
Wat dan ook.
159
00:21:49,445 --> 00:21:51,813
Bedankt.
160
00:21:55,952 --> 00:22:00,322
Je mag dit T-shirt meenemen als je wilt.
Neem het maar mee.
161
00:22:00,324 --> 00:22:04,960
Ik heb andere in m'n tas zitten.
162
00:22:09,832 --> 00:22:11,833
Hier.
163
00:22:17,607 --> 00:22:21,774
Bedankt, Charlie.
- Graag gedaan, Gabi.
164
00:22:24,046 --> 00:22:26,047
Aangenaam kennis te maken.
165
00:23:12,062 --> 00:23:15,496
Robert Redford.
- Wat zei je?
166
00:23:21,573 --> 00:23:25,942
Ik Robert Redford?
Nee, jij.
167
00:23:25,944 --> 00:23:28,944
Nee, Hubble Gardner.
168
00:23:33,483 --> 00:23:36,018
Ik spreek geen...
169
00:23:47,964 --> 00:23:49,632
Stoppen.
170
00:23:50,968 --> 00:23:52,969
Stop de auto.
171
00:23:56,006 --> 00:24:00,273
Charlie, van de luchthaven.
172
00:24:00,411 --> 00:24:03,512
Nee, hou het.
Het was 'n geschenk.
173
00:24:03,514 --> 00:24:05,414
Gaat 't?
174
00:24:05,416 --> 00:24:09,652
Ik wilde de ambulance volgen, maar...
175
00:24:09,654 --> 00:24:13,689
Maar reed als een idioot
en ik verloor hem.
176
00:24:13,691 --> 00:24:18,261
Er is 'n heleboel verkeer.
We kunnen 't nog steeds redden als we nu gaan?
177
00:24:18,263 --> 00:24:19,995
Wij?
178
00:24:20,598 --> 00:24:23,699
Ik weet dat je me niet kent?
179
00:24:23,701 --> 00:24:26,703
Ik heb 'n gevoel hierbij.
En die krijg ik niet vaak.
180
00:24:26,805 --> 00:24:31,407
Geen heldere ieder geval, mocht 't wel zo zijn,
dan probeer ik die te vertrouwen.
181
00:24:32,409 --> 00:24:36,447
Ik ben super zenuwachtig nu
want dit is 'n wilde ervaring voor mij.
182
00:24:39,516 --> 00:24:41,950
Schuif aan de kant.
- Wat?
183
00:24:46,524 --> 00:24:50,991
Je taxi.
- Sorry, mijn vriend. Hoeveel?
184
00:24:53,463 --> 00:24:56,864
Drie?
185
00:25:01,672 --> 00:25:06,142
Zijn ��n, drie en vier.
186
00:25:41,778 --> 00:25:46,413
Je speelt cello?
- Hoezo denk je dat?
187
00:25:46,451 --> 00:25:48,684
Er ligt 'n cello in je kofferbak.
188
00:25:48,886 --> 00:25:53,422
Misschien heb je 'n soort fantasie
van een zielige vrouw...
189
00:25:53,424 --> 00:25:58,561
in een ver land
die toevallig cello speelt?
190
00:26:02,232 --> 00:26:05,868
Ik maakte 'n grapje.
191
00:26:05,970 --> 00:26:08,536
Je maakt 'n grapje?
- Je hebt 't niet begrepen?
192
00:26:08,573 --> 00:26:10,440
Nee, ik heb niet gehoord
want 'n tram kwam voorbij...
193
00:26:10,542 --> 00:26:15,776
waarschijnlijk voordat je de clou zei.
Hebben jullie die?
194
00:26:15,813 --> 00:26:21,617
De grap is om te zeggen
dat je dit gewoon verzint.
195
00:26:22,421 --> 00:26:28,090
Want ik ben knap, kwetsbaar,
en ik speel cello.
196
00:26:28,092 --> 00:26:29,693
Het is 'n jongensdroom, nietwaar?
197
00:26:29,795 --> 00:26:33,297
Je bent mooi genoeg.
Maar ik ben meer 'n tuba man.
198
00:26:38,568 --> 00:26:42,738
Ik speel cello in het orkest
van 't Operagebouw van Boekarest.
199
00:26:43,040 --> 00:26:44,540
Echt waar?
200
00:26:46,943 --> 00:26:49,645
M'n vader was mijn leraar.
201
00:28:25,610 --> 00:28:28,511
Voor mijn liefste Gabi.
202
00:28:32,517 --> 00:28:34,350
Liefs, Nigel.
203
00:28:42,927 --> 00:28:44,928
Kom op.
204
00:28:50,635 --> 00:28:52,636
Bedankt.
205
00:29:00,244 --> 00:29:01,778
Bedankt.
206
00:29:24,468 --> 00:29:27,637
Neem me niet kwalijk.
Noord Golescu?
207
00:29:29,039 --> 00:29:33,274
Operagebouw? Weet je niet?
Die kant?
208
00:29:57,702 --> 00:29:59,269
Neem me niet kwalijk.
209
00:30:03,975 --> 00:30:09,209
Neem me niet kwalijk. Vriend.
Hallo, ik ben op zoek naar Gabriela Iban...
210
00:30:26,597 --> 00:30:30,264
Hoi, Gabi's telefoon.
- Charlie, ik ben 't, Gabi.
211
00:30:30,369 --> 00:30:33,768
Hoe gaat 't? Waar ben je?
- Waar ben jij?
212
00:30:34,272 --> 00:30:37,874
Ik kwam naar de Opera. Ik wist niet
waar ik heen moest, dus kwam ik hier.
213
00:30:37,876 --> 00:30:41,011
Ik heb je auto, cello, en alles.
214
00:30:41,313 --> 00:30:45,716
Ik kom er snel aan.
Ik wil dat je wacht op me.
215
00:30:45,918 --> 00:30:49,586
Echt 'n leuke plek om te werken.
Ongelooflijk.
216
00:30:49,888 --> 00:30:55,555
Ik ga ook maar eens auditie doen.
- Zie jij 'n man met pijn in z'n gezicht?
217
00:30:57,862 --> 00:31:02,763
Ja, hij schreeuwde tegen me.
- Kan je hem de telefoon geven?
218
00:31:03,502 --> 00:31:06,202
Alsjeblieft.
219
00:31:06,805 --> 00:31:09,073
Moment.
220
00:31:16,548 --> 00:31:20,915
Hallo? Stop.
221
00:31:27,291 --> 00:31:28,792
Wacht bij de deur.
222
00:31:28,994 --> 00:31:32,594
Welke deur? Want er is...
- Wacht bij de deur.
223
00:31:46,544 --> 00:31:50,746
Ik kan dit dragen, als je wilt.
224
00:31:53,617 --> 00:31:55,585
Volg mij.
225
00:32:02,160 --> 00:32:03,827
Wacht hier.
226
00:34:09,454 --> 00:34:11,555
Hallo, schoonheid.
227
00:34:14,392 --> 00:34:17,328
Wat doe je hier, Nigel?
228
00:34:17,330 --> 00:34:21,930
Deelnemen aan de kunst.
Verzorging van de ziel.
229
00:34:22,534 --> 00:34:26,904
Ik heb toevallig gehoord over
Victor�s spectaculaire en gruwelijke dood.
230
00:34:26,906 --> 00:34:28,772
Kwam terug om m'n respect te betuigen.
231
00:34:28,774 --> 00:34:32,943
Hoe kon je dat gehoord hebben?
Het is net gebeurd.
232
00:34:32,945 --> 00:34:38,279
Je kent me toch?
Altijd 'n oortje open als 't om jou gaat.
233
00:34:44,122 --> 00:34:45,823
Wie is dit dan?
234
00:34:49,160 --> 00:34:52,927
Wie ben jij?
- Ik ben Nigel. En wie ben jij?
235
00:34:56,135 --> 00:34:58,304
Wie is Charlie, Gabi?
236
00:35:00,206 --> 00:35:04,909
Hij is 'n Amerikaanse tuba speler.
237
00:35:05,011 --> 00:35:10,846
Hier om 't bedrijf te observeren.
Hij is homoseksueel.
238
00:35:13,685 --> 00:35:16,820
Is hij dat?
239
00:35:17,022 --> 00:35:19,957
Dat maakt je vast 'n ster
in pijpen hier?
240
00:35:19,959 --> 00:35:23,727
Wat wil je?
Charlie, je moet vertrekken.
241
00:35:23,829 --> 00:35:27,598
Je moet blijven.
Zeker.
242
00:35:35,273 --> 00:35:39,376
Zoals je weet, schat, Victor en ik
had enkele onafgemaakte zaken tussen ons.
243
00:35:39,578 --> 00:35:43,712
Waar heb je het over?
Mijn vader haatte je.
244
00:35:43,783 --> 00:35:46,317
Hoe kennen jullie elkaar?
245
00:35:47,752 --> 00:35:51,588
Nigel was mijn man.
246
00:35:55,060 --> 00:35:57,394
Neem me niet kwalijk.
Zei je was?
247
00:35:57,396 --> 00:35:59,463
Eerlijk?
Was?
248
00:36:00,400 --> 00:36:06,333
Nee, Charlie, niet was. Maar is.
En blijf het, tot de dood ons scheidt.
249
00:36:07,173 --> 00:36:09,574
Jij.
250
00:36:10,076 --> 00:36:13,311
Daar heb je die krijsende kut weer.
Hallo, Bela.
251
00:36:13,413 --> 00:36:16,782
Je gaat onmiddellijk, of ik bel de politie.
252
00:36:18,684 --> 00:36:20,317
Gaan.
253
00:36:25,355 --> 00:36:30,025
We moeten elkaar weer snel zien.
Laten we zeggen in de komende 24 uur?
254
00:36:30,564 --> 00:36:33,232
Bela, leuk je weer te ontmoeten.
255
00:36:34,767 --> 00:36:38,003
Charlie, ik pak je later.
256
00:36:42,908 --> 00:36:44,876
Je moet gaan.
257
00:36:47,913 --> 00:36:53,249
Waar is 'n goede plek om heen te gaan?
- Marco Polo Youth Hostel.
258
00:36:53,553 --> 00:36:56,488
Het is vlakbij.
Elke taxichauffeur weet het te vinden.
259
00:36:56,490 --> 00:36:59,758
En je zegt het zoals in Amerika?
260
00:37:14,673 --> 00:37:18,740
Is dit het?
Bedankt.
261
00:37:21,347 --> 00:37:23,048
Marco Polo, toch?
262
00:37:33,459 --> 00:37:35,026
Marco Polo?
263
00:37:38,564 --> 00:37:40,465
Die kant?
264
00:37:48,874 --> 00:37:50,775
Welke kant?
265
00:37:50,777 --> 00:37:55,246
Mijn vriend.
Marco Polo, toch?
266
00:38:24,076 --> 00:38:27,312
Is dit het Marco Polo Youth Hostel?
267
00:38:31,483 --> 00:38:34,018
Ja, mijn vriend.
Kom binnen.
268
00:38:34,020 --> 00:38:35,686
Wat is je naam?
269
00:38:36,156 --> 00:38:39,023
Iedereen.
Hoi, Charlie.
270
00:38:39,125 --> 00:38:41,491
Wat kan ik je geven?
- Alleen een kamer.
271
00:38:41,728 --> 00:38:44,496
Geen paspoorten in mijn rijk.
272
00:38:44,498 --> 00:38:46,731
Geen tassen?
- Nee.
273
00:38:46,733 --> 00:38:51,369
Ik heb de perfecte kamer voor jou,
Mr geen tassen. 34.
274
00:38:51,471 --> 00:38:54,271
Wil je kauwgom?
- Ja, waarom niet.
275
00:38:54,508 --> 00:38:56,973
Pak aan.
- Bedankt.
276
00:38:57,010 --> 00:38:59,811
Bovenste verdieping.
Geniet ervan.
277
00:39:08,254 --> 00:39:12,121
Waar bleef je in godsnaam?
Je had hier gisteren al moeten zijn.
278
00:39:13,360 --> 00:39:17,160
Ze zeiden 34 beneden?
- Kom binnen.
279
00:39:17,931 --> 00:39:22,630
Ik ben Luke. Dit is Carl.
Dat is jouw bed. Doe alsof je thuis bent.
280
00:39:22,636 --> 00:39:27,102
Ik heet Charlie.
Leuk je te ontmoeten.
281
00:39:27,607 --> 00:39:31,376
Let maar niet op hem.
Hij werkt aan 'n programma.
282
00:39:31,378 --> 00:39:33,877
Echt waar?
- Vertel 'm over je programma.
283
00:39:33,948 --> 00:39:35,815
Alsjeblieft, Luke, maak me niet belachelijk.
284
00:39:35,817 --> 00:39:41,617
Hij is gewoon 'n beetje verlegen.
Maar geloof me, die ui is 't pellen waard.
285
00:39:41,722 --> 00:39:43,489
Hij is harstikke gek.
En 'n feest beest.
286
00:39:43,591 --> 00:39:46,825
Je zult 'm mogen, ik beloof het.
Kom binnen.
287
00:39:47,027 --> 00:39:49,461
Wil je wat chips?
Die laten je ballen tintelen.
288
00:39:49,663 --> 00:39:51,561
Ja, tuurlijk.
- Ga zitten.
289
00:39:51,565 --> 00:39:54,232
Zijn jullie hier al lang, of...
290
00:39:54,234 --> 00:39:59,669
Ik ben hier, even denken,
een week? Paar weken?
291
00:39:59,673 --> 00:40:01,539
Paar maanden?
Geen idee.
292
00:40:01,541 --> 00:40:04,776
Het is 'n beetje wazig allemaal,
als ik eerlijk ben.
293
00:40:04,878 --> 00:40:09,946
Ik ben hier al zes dagen.
- Jullie zijn niet samen?
294
00:40:10,116 --> 00:40:14,583
Ik bedoel samen reizen.
- Hij is m'n type niet. Een roodharige.
295
00:40:14,721 --> 00:40:17,689
Het heeft geen vagina.
Snap je wat ik bedoel?
296
00:40:18,059 --> 00:40:21,492
Vandaag pas aangekomen?
Waar kom je vandaan?
297
00:40:21,496 --> 00:40:23,728
Chicago.
298
00:40:24,298 --> 00:40:27,265
Chicago, dat is mijn stad.
299
00:40:27,367 --> 00:40:29,933
Echt?
- Ja, alleen nooit geweest.
300
00:40:32,237 --> 00:40:34,906
Hou je van Ecstasy?
301
00:40:38,343 --> 00:40:42,647
In antwoord op je stille vraag,
dit is waarom ik van deze man hou.
302
00:40:42,749 --> 00:40:46,084
Hij is gestoord.
En 'n feest beest.
303
00:40:46,086 --> 00:40:48,020
Zullen we gaan en wat bier drinken.
Lijk je dat wat?
304
00:40:48,223 --> 00:40:50,189
Bier? Ja.
305
00:40:50,291 --> 00:40:52,958
Het eerste rondje is voor jou.
Kom, we gaan.
306
00:40:52,960 --> 00:40:56,127
Drie bier voor de drie flikkers.
- Bedankt, meneer.
307
00:40:56,197 --> 00:41:00,299
Heeft Carl het al verteld?
Hij doet auditie voor pornoster.
308
00:41:01,169 --> 00:41:05,302
Acteur. Ik heb geen ambities
voor de hoofdrol. Ik wil gewoon op treden.
309
00:41:05,440 --> 00:41:09,606
Dat is grappig.
- Vertel 'm wat je porno naam wordt.
310
00:41:09,977 --> 00:41:12,410
Boris Pecker.
311
00:41:13,713 --> 00:41:16,682
Is er geen ander naam?
312
00:41:21,689 --> 00:41:23,589
Ik voel me echt raar.
313
00:41:23,892 --> 00:41:26,591
Ik voel me klote.
- Hoe is je bier?
314
00:41:26,661 --> 00:41:30,696
Ik voel me gewoon vreemd.
315
00:41:30,898 --> 00:41:33,131
Kan ik m'n verhaal vertellen?
316
00:41:33,335 --> 00:41:37,636
Dus, deze man Victor, stierf in
m'n vliegtuig, vlak naast me.
317
00:41:38,973 --> 00:41:43,108
En hij geeft me 'n hoed,
wat een cadeau is voor z'n dochter.
318
00:41:43,110 --> 00:41:48,711
Haar naam is Gabi. Gabriela.
En ze speelt cello.
319
00:41:49,718 --> 00:41:53,153
Als je haar hoort praten,
dan stopt je hart.
320
00:41:54,655 --> 00:41:57,489
Verbazingwekkend.
Dit bier is echt raar.
321
00:41:57,691 --> 00:42:01,158
Heb je 't naar je zin?
Want daar lijkt het wel op.
322
00:42:01,529 --> 00:42:04,829
Ik voelde alsof ik van haar hield.
Echt waar. Dat voelde zo.
323
00:42:05,599 --> 00:42:07,834
Ik moet het je vertellen.
324
00:42:08,736 --> 00:42:12,538
Luke, heeft ecstasy in je bier gedaan.
325
00:42:12,840 --> 00:42:15,406
Jij? Wie dan wel?
326
00:42:15,676 --> 00:42:17,543
Kom, luister...
327
00:42:20,047 --> 00:42:24,014
Nee, het is al goed.
Die van mij en Carl ook.
328
00:42:24,051 --> 00:42:26,785
We zijn allemaal uit onze plaat.
329
00:42:26,787 --> 00:42:30,389
We zitten allemaal in 'n zone
van wederkerigheid.
330
00:42:30,391 --> 00:42:33,524
We zijn samen.
- Daar is 'n naakt meisje.
331
00:42:33,561 --> 00:42:36,061
Je ondervindt je eigen ervaringen.
332
00:42:36,063 --> 00:42:39,431
Maar we stemmen op gedeelde hallucinaties.
333
00:42:39,533 --> 00:42:43,669
Elke hallucinatie in de zone
van wederkerigheid moet op worden gestemd.
334
00:42:43,771 --> 00:42:49,509
Wie van ons wil alle vrouwen
naakt of halfnaakt willen zien?
335
00:42:50,811 --> 00:42:52,711
Goed dan.
336
00:42:52,950 --> 00:42:55,449
Heb je het naar je zin?
- Deze vrouwen zijn naakt.
337
00:42:55,451 --> 00:42:59,117
Dit is mijn geschenk aan jou.
Vrolijk kerstfeest.
338
00:44:26,406 --> 00:44:28,407
Hallo, Charlie.
339
00:44:33,313 --> 00:44:38,550
Ben je ook in de zone
van individualiteit?
340
00:44:40,255 --> 00:44:42,721
Natuurlijk.
Waarom niet?
341
00:44:44,091 --> 00:44:47,727
Gelukkig zijn we elkaar tegengekomen.
342
00:44:49,429 --> 00:44:52,797
Ik wil me verontschuldigen
voor m'n gedrag.
343
00:44:57,203 --> 00:45:02,341
Charlie, de verdomde liefde.
344
00:45:04,744 --> 00:45:07,880
Het maakt mij krankzinnig,
als ik eerlijk ben.
345
00:45:07,882 --> 00:45:11,047
Mag ik dat zeggen?
- Wees eerlijk tegen me.
346
00:45:13,987 --> 00:45:17,389
Hoe dan ook, ik wil me verontschuldigen.
347
00:45:18,993 --> 00:45:24,595
Ik heb m'n handen niet gewassen.
- Wat is 'n beetje pis onder vrienden?
348
00:45:29,905 --> 00:45:35,042
Geniet van je nieuwe vrienden en
je recreatieve drugs zolang 't nog duurt.
349
00:45:35,544 --> 00:45:39,913
Het verandert zo in bloed
in een oogwenk.
350
00:46:22,923 --> 00:46:25,625
Je tas was in mijn auto.
351
00:46:25,627 --> 00:46:28,761
Ik heb het bij het hostel
achtergelaten voor jou.
352
00:46:28,763 --> 00:46:31,931
Ben je getrouwd?
Hoe zit dat?
353
00:46:31,933 --> 00:46:36,302
Je kunt vermoord worden,
als je naast me loopt.
354
00:46:37,641 --> 00:46:42,275
Ik loop wel aan de overkant.
355
00:46:56,991 --> 00:47:00,197
Ik ga je helpen.
- Wat doe je?
356
00:48:15,803 --> 00:48:19,072
Wil je een cavalla delen?
357
00:48:20,874 --> 00:48:23,476
Misschien als we voor de tweede keer uitgaan.
358
00:48:28,982 --> 00:48:33,532
Vind je het leuk?
Het is mijn moeders favoriete liedje.
359
00:48:37,424 --> 00:48:41,094
Dit was mijn vaders favoriete restaurant.
360
00:48:45,199 --> 00:48:49,769
Hier speelde ik cello toen ik jong was.
361
00:48:49,771 --> 00:48:54,774
Mijn vader haatte het dat hij me plaatste
op de plek waar ik Nigel ontmoette.
362
00:48:54,776 --> 00:49:01,781
Op een keer rende hij hier doorheen, vloekend
en kaarsen gooiend naar de gordijnen.
363
00:49:04,184 --> 00:49:07,453
Het werkte niet.
Hij was erg dronken.
364
00:49:14,461 --> 00:49:17,997
Goeie plek om dronken te zijn.
365
00:49:17,999 --> 00:49:21,768
Goed sober voedsel.
Dit zijn geweldige donuts.
366
00:49:21,770 --> 00:49:23,770
De beste.
367
00:49:26,173 --> 00:49:29,409
Gabi, mag ik iets zeggen?
368
00:49:30,544 --> 00:49:33,045
Ik begrijp het.
369
00:49:33,047 --> 00:49:41,220
Als je iemand verliest die je thuis is,
je enige thuis in de wereld.
370
00:49:41,222 --> 00:49:46,259
Als dat gebeurt, denk je,
shit ik had een back-up thuis moeten hebben.
371
00:49:46,262 --> 00:49:56,503
Iemand anders, een plek, een ding, iets waardoor
ik me veilig voel, en dat heb ik niet.
372
00:49:56,505 --> 00:49:59,646
En nu ben ik verloren.
- Ik ben niet verloren.
373
00:50:00,042 --> 00:50:02,200
Het is een proces.
374
00:50:05,079 --> 00:50:07,080
Ik ben kwaad.
375
00:50:16,157 --> 00:50:19,526
Daarom ben ik bang voor je.
376
00:50:19,528 --> 00:50:22,663
Voor dat beeld in je hoofd.
377
00:50:22,665 --> 00:50:24,665
Doe je ogen dicht.
378
00:50:30,238 --> 00:50:33,207
Doe die weg.
Die is weg.
379
00:50:33,209 --> 00:50:37,478
Dat is weg.
Schone lei.
380
00:50:41,549 --> 00:50:46,575
Kies een goeie uit, ��n die zo goed is
dat hij de oude losweekt.
381
00:51:11,246 --> 00:51:13,747
Zie je?
382
00:51:24,292 --> 00:51:26,260
Bedankt, Charlie.
383
00:51:40,375 --> 00:51:45,062
Wat doe je?
- Ik laat je al die posities zien die ik ken.
384
00:51:45,714 --> 00:51:50,938
Het is ballet. Dit hier.
Dit is degene die ik ken.
385
00:51:51,053 --> 00:51:53,904
Ik ga niet lachen.
- Balans.
386
00:51:55,257 --> 00:51:59,192
Dat is een klootzak.
387
00:52:02,664 --> 00:52:05,165
Tijd om afscheid te nemen, Charlie.
388
00:52:05,167 --> 00:52:08,302
Nee, we moeten nog verder wandelen.
389
00:52:08,304 --> 00:52:11,638
Laten we het nog eens doen.
Het hele pad overnieuw.
390
00:52:11,640 --> 00:52:13,941
Het is volle maan.
We huren fietsen en gaan wat rondrijden.
391
00:52:13,943 --> 00:52:16,789
We kunnen van alles doen. We kopen pancakes.
- Nee, het spijt me.
392
00:52:17,680 --> 00:52:20,188
Het is net zoals ze zeggen:
'Een andere tijd en plaats'.
393
00:52:20,317 --> 00:52:22,851
Wie zijn 'ze'.
Heb je vrienden die zeggen wat je moet doen?
394
00:52:23,640 --> 00:52:26,587
Laat ze allemaal doodvallen.
Dit is belangrijk.
395
00:52:27,658 --> 00:52:31,760
Dit is groots voor ons.
396
00:52:31,795 --> 00:52:34,763
Voor ons.
- Drie letters. De hele wereld.
397
00:52:34,765 --> 00:52:38,567
De hele wereld zoals een oester
waar je de toekomst en het verleden in stopt.
398
00:52:38,569 --> 00:52:44,534
En het midden is dat 'ons' ding.
Dat is een parel, dat is 'ons'.
399
00:52:45,675 --> 00:52:48,590
Tot ziens, Charlie.
400
00:52:53,114 --> 00:52:55,615
Blijf.
401
00:52:59,787 --> 00:53:01,618
Charlie, alsjeblieft.
402
00:53:01,653 --> 00:53:09,095
Ik weet niet hoe ik dat moet doen.
Het spijt me.
403
00:53:10,664 --> 00:53:14,534
Als je me morgen vindt,
zal ik jou kussen.
404
00:54:28,910 --> 00:54:35,282
Denk eraan, Charlie,
in een oogwenk kan het in bloed veranderen.
405
00:54:50,832 --> 00:54:55,302
Heb je een man hier zien staan?
406
00:55:01,443 --> 00:55:04,245
Wees voorzichtig.
407
00:55:33,608 --> 00:55:36,309
Wat nou? Alsjeblieft.
- Je hebt hulp nodig. Je bloedt.
408
00:55:36,958 --> 00:55:39,438
Ik ben aangereden door een auto, Luke.
- Dit moet je zien.
409
00:55:39,450 --> 00:55:42,218
Carl, kom naar buiten. Charlie is terug.
Laat hem zien wat je gedaan hebt.
410
00:55:42,220 --> 00:55:45,255
Kan ik dat morgen niet zien?
- Nee, je moet het nu zien.
411
00:55:45,290 --> 00:55:48,230
Ik kom niet naar buiten.
- Wees geen baby en kom naar buiten.
412
00:55:48,363 --> 00:55:51,367
Hij schaamt zich wat, doe gewoon cool.
En maak er geen halszaak van.
413
00:55:51,726 --> 00:55:54,766
Kom op.
Het is in orde.
414
00:56:00,804 --> 00:56:03,571
Gaat solliciteren,
komt terug en ziet er zo uit.
415
00:56:03,573 --> 00:56:04,739
Ik voel me niet goed, Charlie.
416
00:56:04,741 --> 00:56:06,875
E�n viagra moest hij nemen.
Ten hoogste twee.
417
00:56:06,877 --> 00:56:09,010
Vertel Charlie hoeveel viagra
jij genomen hebt.
418
00:56:09,012 --> 00:56:11,046
Vijf.
- Rot op.
419
00:56:11,081 --> 00:56:14,890
Zes.
- Vijf of zes. Dat is Roemeense viagra.
420
00:56:14,925 --> 00:56:16,484
Carl, waarom ga je niet zitten?
421
00:56:16,486 --> 00:56:19,031
Laten we naar een topless bar gaan.
Dat is mijn enige hoop.
422
00:56:19,066 --> 00:56:20,865
Nee, haal de druk eraf.
- Breng hem naar een ziekenhuis, Luke.
423
00:56:20,900 --> 00:56:25,544
Ik ga niet mee naar een topless bar.
- Carl heeft je nodig. Hij heeft een crisis.
424
00:56:25,593 --> 00:56:27,697
Ik ben net aangereden door een auto.
425
00:56:27,732 --> 00:56:30,883
Neem een paar code�ne.
Dan ben je zo weer de oude.
426
00:56:30,918 --> 00:56:32,444
Mag je dit meenemen op reis?
427
00:56:32,479 --> 00:56:35,471
Als ik niet vrij kan rondreizen met mijn drugs
trommel, dan hebben de terroristen gewonnen.
428
00:56:35,473 --> 00:56:37,914
Vijf minuten, Charlie.
- Toe maar.
429
00:56:37,949 --> 00:56:41,977
Zorg dat het me niet aanraakt.
Toe maar. Voorzichtig de deur door.
430
00:56:46,673 --> 00:56:50,604
Spreek jij Roemeens, Luke?
- Ja, mijn grootouders zijn Roemenen.
431
00:56:51,020 --> 00:56:54,748
Hoe zeg je, ik hou van jou?
- Ik wil een enkele wilde bloem sturen.
432
00:56:54,783 --> 00:56:58,462
Zeg dat vanuit je hart, Charlie.
Daar moet je niet mee kloten.
433
00:56:58,497 --> 00:57:00,229
Hoe zeg je, 'ik hou van jou'
in het Roemeens?
434
00:57:00,380 --> 00:57:03,415
Dat is makkelijk.
435
00:57:03,602 --> 00:57:07,271
Als ik dat tegen een meisje zeg, zeg ik dus:
'Te iubesc, Gabi' of 'Gabi, Te iubesc.'
436
00:57:07,273 --> 00:57:10,441
Te iubesc, Gabi. Dat vindt ze vast geweldig.
- Daarna?
437
00:57:11,442 --> 00:57:13,839
Ik kan je gelukkig maken.
- Nee, bedankt.
438
00:57:18,193 --> 00:57:20,479
Het is onmogelijk.
Het is net als Sophie's Choice.
439
00:57:20,583 --> 00:57:22,132
Jullie moeten me helpen.
440
00:57:22,167 --> 00:57:25,176
We kunnen een leuke tijd hebben,
zonder die vrouwen als een voorwerp te zien.
441
00:57:25,211 --> 00:57:28,984
Luke, het is een topless bar.
- Kijk ze is perfect.
442
00:57:37,699 --> 00:57:43,298
Wat wil je drinken?
- Een biertje.
443
00:57:45,441 --> 00:57:48,240
Sorry, mevrouw.
444
00:57:48,610 --> 00:57:52,530
Ik heb een medisch probleem.
- Ik ben John en dit is Kevin.
445
00:57:52,565 --> 00:57:56,450
We zijn hier voor zaken en waren
de club aan het bekijken.
446
00:57:56,452 --> 00:57:59,053
We denken erover het te kopen?
Kun je goed converseren?
447
00:57:59,055 --> 00:58:04,449
We kunnen wel een administratie meisje
gebruiken bij ons Roemeens kantoor.
448
00:58:31,153 --> 00:58:33,955
Zie je dat?
449
00:58:38,695 --> 00:58:41,816
Wat is er gebeurd?
- Ik ben klaargekomen in mijn broek.
450
00:58:50,673 --> 00:58:56,470
Hallo, ik ben Darko.
Is er een probleem?
451
00:58:59,048 --> 00:59:01,783
We hebben hier de rekening.
Die lijkt nogal erg hoog.
452
00:59:01,785 --> 00:59:05,087
Ik en mijn vrienden hadden een paar biertjes,
Hij een lapdance...
453
00:59:05,089 --> 00:59:08,357
en er staat 9.900 lei.
454
00:59:09,525 --> 00:59:11,327
Dat is...
- Belachelijk.
455
00:59:11,628 --> 00:59:15,163
Dat is correct, aangezien je vriend
van zijn lading is verlost.
456
00:59:15,165 --> 00:59:17,367
Zijn lading?
Meent u dat nou?
457
00:59:17,402 --> 00:59:22,004
Hoe zie ik er momenteel uit?
Serieus, of niet serieus?
458
00:59:24,207 --> 00:59:27,342
Ja, serieus.
459
00:59:27,344 --> 00:59:32,674
Sorry, Dorko.
- Mijn naam is Darko.
460
00:59:33,617 --> 00:59:36,966
Misschien als ik deze pen in jouw anus stop...
461
00:59:37,001 --> 00:59:41,123
en mijn naam aan de binnenkant schrijf,
dat je het je dan herinnert?
462
00:59:41,125 --> 00:59:43,625
Is er iets grappigs?
463
00:59:43,627 --> 00:59:47,396
Ja, wat je net zei over
die pen en anus.
464
00:59:47,398 --> 00:59:51,133
Je kunt niet schrijven in iemand zijn anus.
465
00:59:51,135 --> 00:59:54,269
Daardoor zou ik het me niet herinneren.
466
00:59:54,271 --> 00:59:57,324
Hoe kun je lezen in zijn anus?
- Dat kan je niet lezen.
467
00:59:57,359 --> 01:00:01,777
Een vent wiens hoofd af is gesneden,
en er dan in is gestopt.
468
01:00:01,779 --> 01:00:03,478
Dat is toch niet mogelijk?
469
01:00:03,480 --> 01:00:06,782
Als je zijn hoofd afsnijdt,
dan kan hij niets lezen...
470
01:00:06,784 --> 01:00:09,651
want dan is hij dood,
en dat ga je niet doen, toch?
471
01:00:09,653 --> 01:00:12,343
Kom hier.
- Wat?
472
01:00:13,290 --> 01:00:16,425
Darko, we verblijven allemaal
in een jeugdherberg...
473
01:00:16,427 --> 01:00:20,240
ze zijn er al een tijdje,
en hebben wat vrienden gemaakt.
474
01:00:20,275 --> 01:00:24,566
Die merken het wel als we niet op komen dagen.
475
01:00:24,568 --> 01:00:26,868
Als we nu gewoon...
476
01:00:26,870 --> 01:00:32,674
Als we nu in dollars betalen...
477
01:00:32,676 --> 01:00:36,445
Praat je niet zo veel
als je die foto ziet?
478
01:00:36,447 --> 01:00:38,413
Ken je de man die bij me is?
479
01:00:38,415 --> 01:00:43,585
Zoals je nu kijkt, kijken mensen ook
die deze man kennen.
480
01:00:43,587 --> 01:00:45,887
Of ken je het meisje?
481
01:00:45,889 --> 01:00:48,390
Mooie Gabriela?
482
01:00:51,694 --> 01:00:54,215
Luister, jongen.
483
01:00:54,831 --> 01:00:56,765
Luister.
484
01:00:56,767 --> 01:01:00,502
In mijn gedachten,
is deze man niet in Boekarest.
485
01:01:00,504 --> 01:01:07,375
Maar het zou goed voor me zijn te weten, dat
mijn verstand fout zit en hij in Boekarest is.
486
01:01:07,377 --> 01:01:11,780
Zou het onze situatie met jou helpen,
als ik het wel wist?
487
01:01:11,782 --> 01:01:15,650
Blijf bij jezelf en probeer adem te halen.
488
01:01:19,089 --> 01:01:22,549
Wat weet je over deze man?
489
01:01:24,862 --> 01:01:28,430
Die informatie moet ik je telefonisch doorgeven
als we hier weg zijn.
490
01:01:29,966 --> 01:01:34,970
Ik hou van je moed.
Echt waar.
491
01:01:34,972 --> 01:01:37,504
Kom hier.
492
01:01:38,909 --> 01:01:42,677
Kom hier.
493
01:01:42,679 --> 01:01:45,814
Ik zal deze vraag zelf onderzoeken.
494
01:01:45,816 --> 01:01:49,985
Echter, als ik vanavond niets van je hoor,
uiterlijk morgen...
495
01:01:49,987 --> 01:01:55,924
zal jouw jongensgezicht tot varkensvlees
gemaakt worden en mijn honden eten dat op.
496
01:01:57,693 --> 01:01:59,294
En probeer je te realiseren...
497
01:01:59,296 --> 01:02:02,697
waar je nu ook heengaat...
498
01:02:02,699 --> 01:02:04,332
zo dichtbij zal ik zijn.
499
01:02:06,970 --> 01:02:08,637
Hier.
Pak aan.
500
01:02:28,991 --> 01:02:32,928
Wat was al die onzin, Charlie?
501
01:02:32,930 --> 01:02:36,698
Zit jij in 'Three Days of
the Condor' shit of zoiets?
502
01:02:36,700 --> 01:02:39,801
Nee, het is niets.
503
01:02:39,803 --> 01:02:42,660
Ik zie jullie later.
504
01:02:45,442 --> 01:02:47,309
Wat is zijn probleem?
505
01:02:47,311 --> 01:02:50,278
Hij is er net achter, dat het meisje
waar hij van houdt...
506
01:02:50,280 --> 01:02:52,781
een hoerige stripper is.
507
01:02:52,783 --> 01:02:57,252
Een echte hoer.
508
01:03:33,457 --> 01:03:36,993
U kunt hier niet slapen, meneer.
509
01:03:44,166 --> 01:03:46,707
Goedemorgen. Ik ben op zoek...
- Het is avond, idioot.
510
01:03:47,872 --> 01:03:50,106
Het is avond.
511
01:03:50,108 --> 01:03:52,942
Je moet Grabiela met rust laten.
Ze rouwt om haar vader.
512
01:03:52,944 --> 01:03:56,279
Ze heeft genoeg geleden
door schurken zoals jij.
513
01:03:57,682 --> 01:03:59,448
Houden schurken deuren open, Bela?
514
01:03:59,450 --> 01:04:02,551
Bela, houden schurken deuren open?
515
01:04:02,553 --> 01:04:04,644
Stap in.
516
01:04:48,765 --> 01:04:51,652
Ik zei, als je me zou vinden,
dan zou ik je zoenen.
517
01:05:09,419 --> 01:05:11,387
Ben je dronken?
518
01:05:21,932 --> 01:05:24,346
Wat is er?
519
01:05:27,571 --> 01:05:29,723
Charlie, zeg het me.
520
01:05:31,942 --> 01:05:36,412
Ik heb Darko ontmoet
bij zijn club.
521
01:05:39,449 --> 01:05:43,219
Laten we er een andere keer over praten.
Het spijt me dat ik er over begon.
522
01:05:49,726 --> 01:05:52,461
Charlie, weet je wel
wat voor soort man het is?
523
01:05:52,463 --> 01:05:55,882
Ja, ik heb een heel helder idee.
524
01:05:57,467 --> 01:06:00,805
Wat is er gebeurd?
Vertel het me nu.
525
01:06:01,838 --> 01:06:07,109
Er was een incident
en mijn vriend had een erectie...
526
01:06:09,146 --> 01:06:12,812
En ze namen je mee naar het kantoor.
- Ja, ze namen me mee.
527
01:06:13,686 --> 01:06:17,764
Ik speelde het cool.
- Je speelde het cool?
528
01:06:19,325 --> 01:06:24,328
Sorry, dat kan ik moeilijk geloven.
529
01:06:24,330 --> 01:06:27,564
Toch is dat zo.
530
01:07:29,295 --> 01:07:32,244
U, meneer, kunt hier niet zijn.
531
01:07:33,699 --> 01:07:37,088
Charlie, heb jij Gabi laatst nog gezien?
532
01:07:37,436 --> 01:07:38,169
Ze is hier niet.
533
01:07:38,171 --> 01:07:41,218
Ze is hier niet, toch?
- Nee.
534
01:07:41,807 --> 01:07:46,710
Ik heb je dit al eerder willen vragen.
535
01:07:46,712 --> 01:07:52,316
Hoe moet ik het zeggen?
536
01:07:52,318 --> 01:07:55,719
Kun jij dat Dizzy Gillespie
ding doen met je kaken?
537
01:07:55,721 --> 01:07:59,289
Dat hij helemaal opgeblazen is.
538
01:07:59,291 --> 01:08:02,259
Je bent toch de tuba kampioen?
539
01:08:03,728 --> 01:08:05,558
Hij speelde trompet.
540
01:08:10,602 --> 01:08:12,981
Kom op, Charlie.
Ga door.
541
01:08:17,909 --> 01:08:21,211
Dat is het zieligste opgeblazen gezicht
dat ik ooit gezien heb.
542
01:08:21,246 --> 01:08:24,514
Ik bedenk me, Charlie,
dat je misschien helemaal geen tuba speelt.
543
01:08:24,516 --> 01:08:26,950
Misschien ben je zelfs
geen echte homo.
544
01:08:26,952 --> 01:08:29,820
Misschien is de waarheid,
dat je mijn vrouw wil.
545
01:08:29,822 --> 01:08:31,613
Wat denk jij, Gabi?
546
01:08:36,961 --> 01:08:40,301
Je had me moeten bellen, lieverd.
547
01:08:40,698 --> 01:08:43,972
Je moet weggaan, Nigel.
Nu.
548
01:08:44,069 --> 01:08:47,838
De kont van een engel, de hersenen
van een man, en richten zoals Annie Oakley.
549
01:08:47,840 --> 01:08:51,008
Mijn Gabi is het totale pakketje.
550
01:08:51,010 --> 01:08:53,377
Ik geef je tot morgen,
om onderzoek naar me te doen...
551
01:08:53,379 --> 01:08:56,119
meer kan ik niet doen.
Akkoord?
552
01:09:03,654 --> 01:09:09,289
Ik ga er maar eens vandoor.
We zorgen nog wel voor 'n grappig gezicht.
553
01:09:49,867 --> 01:09:55,335
Bela weet iets?
- Hij zal altijd iets weten.
554
01:09:56,474 --> 01:09:59,645
Hij vertelde me...
555
01:10:00,246 --> 01:10:03,146
dat het m'n vader was
die Nigel liet vertrekken.
556
01:10:03,147 --> 01:10:05,347
Hoe?
557
01:10:06,384 --> 01:10:12,256
Er is een band
waar Nigel iets aan 't doen is.
558
01:10:13,258 --> 01:10:16,992
En mijn vader gebruikte het
om Nigel uit Boekarest te laten vertrekken.
559
01:10:17,328 --> 01:10:20,528
Dit zijn de onafgemaakte zaken.
560
01:10:20,565 --> 01:10:24,234
Nu m'n vader er niet is, willen
Nigel en Darko de band vinden.
561
01:10:24,236 --> 01:10:27,170
Hoe is dit gebeurd?
Hoe ontmoet je zo'n man?
562
01:10:42,420 --> 01:10:48,324
Toen ik een klein meisje was,
was mijn leven muziek.
563
01:10:50,327 --> 01:10:52,194
Alleen muziek.
564
01:10:55,866 --> 01:11:01,770
En m'n vader probeerde nog van alles,
maar er was niets anders voor mij.
565
01:11:03,274 --> 01:11:06,609
Voor mij maakte 't geen verschil
waar ik was...
566
01:11:07,410 --> 01:11:10,210
als ik maar kon spelen.
567
01:11:11,415 --> 01:11:15,056
Maar ik wist niet...
568
01:11:15,257 --> 01:11:20,357
dat boven het caf� 'n kleine flat zat.
569
01:11:21,425 --> 01:11:25,761
En in deze flat was Nigel.
570
01:11:27,264 --> 01:11:32,500
En hij luisterde naar m'n muziek
terwijl hij worstelde met zijn verwondingen.
571
01:11:33,537 --> 01:11:36,471
Elke dag hoorde hij mij.
572
01:11:37,541 --> 01:11:42,644
En elke dag werd hij sterker.
573
01:11:43,981 --> 01:11:47,349
Op een dag, benaderde hij mij.
574
01:11:49,186 --> 01:11:53,922
Hij zei dat m'n muziek
zijn leven heeft gered.
575
01:11:54,825 --> 01:12:00,729
En hij was de mooiste
man die ik ooit had gezien...
576
01:12:01,034 --> 01:12:05,601
met zijn littekens en ogen.
577
01:12:07,139 --> 01:12:10,740
Het is als 'n soort gewond dier.
578
01:12:11,510 --> 01:12:17,280
En ik had geen idee wie hij was of
wat hij deed.
579
01:12:19,384 --> 01:12:24,120
Het enige wat ik wist
is dat m'n muziek zijn leven had gered.
580
01:12:27,660 --> 01:12:30,628
Ik heb veel geleerd van Nigel.
581
01:12:30,930 --> 01:12:34,730
Dingen die ik anders
niet zou hebben geleerd.
582
01:12:37,469 --> 01:12:42,305
Maar na 'n tijd,
kwam ik erachter wie hij was.
583
01:12:44,976 --> 01:12:47,010
Maar toen was 't al te laat.
584
01:12:54,118 --> 01:12:56,185
Ik hield van hem.
585
01:13:08,733 --> 01:13:10,800
Wat is dit?
586
01:13:13,104 --> 01:13:16,305
Er was minimaal geweld en seks.
587
01:13:18,543 --> 01:13:20,377
Te veel liefde.
588
01:13:25,350 --> 01:13:28,818
Nigel was de verkeerde persoon voor mij.
589
01:13:29,020 --> 01:13:32,523
En fout is fout.
590
01:13:33,391 --> 01:13:35,658
Hoe zit het met Darko?
591
01:13:39,264 --> 01:13:41,031
Wat is daar mee?
592
01:13:41,299 --> 01:13:43,701
Ik zag 'n foto van jou bij zijn club.
593
01:13:43,703 --> 01:13:48,606
Je had je werkkleding aan,
of andere luxueuze...
594
01:13:54,312 --> 01:13:56,547
Dus je woont hier?
595
01:13:56,549 --> 01:13:58,616
Ik dacht dat dit Victor�s huis was?
596
01:14:01,152 --> 01:14:04,187
M'n vader wilde dat ik thuis bleef
na Nigel's vertrek.
597
01:14:04,556 --> 01:14:07,623
Bedankt.
- Ik heb het graag gedaan.
598
01:14:12,564 --> 01:14:14,565
Welkom in Boekarest.
599
01:14:24,341 --> 01:14:29,413
Is het 'n Roemeense graanalcohol,
een soort rijstwijn?
600
01:14:29,515 --> 01:14:31,548
Zwijg en drink.
601
01:14:32,417 --> 01:14:36,519
Je bent nerveus.
Daarom drinken we dit.
602
01:14:37,422 --> 01:14:39,188
Drink.
603
01:14:40,525 --> 01:14:43,091
Ik ben nerveus.
604
01:14:44,296 --> 01:14:46,996
Dus je denkt dat ik danste voor Darko?
605
01:14:48,733 --> 01:14:51,435
Of misschien was ik een hoer.
606
01:14:51,437 --> 01:14:54,672
Ik had niets moeten zeggen.
Niet boeiend. Het maakt niet uit.
607
01:14:56,241 --> 01:14:58,874
Ik was een barkeeper, Charlie.
608
01:15:00,275 --> 01:15:03,575
Mijn taak was drankjes geven.
- Het spijt me dat ik erover begon.
609
01:15:03,616 --> 01:15:07,351
Vergeet wat ik zei.
Het maakt me niet uit.
610
01:15:07,353 --> 01:15:12,721
Hou je van mij?
611
01:15:20,765 --> 01:15:24,134
Denk je dat zulke dingen
ook gebeurt met andere mensen?
612
01:15:24,136 --> 01:15:26,869
Sommige mensen, ja.
613
01:15:29,140 --> 01:15:32,307
Welke mensen?
- Wij.
614
01:16:20,425 --> 01:16:24,327
Ik herinner me alle dingen die je
zei tegen mij.
615
01:16:25,531 --> 01:16:27,398
Elk woord.
616
01:16:32,738 --> 01:16:38,305
Mijn moeder is overleden.
Voordat ik vertrok, stierf ze.
617
01:16:46,318 --> 01:16:48,985
Dat heb je niet verteld.
618
01:16:51,323 --> 01:16:53,858
Je had veel aan je hoofd.
619
01:16:59,732 --> 01:17:02,499
Eindelijk hebben we iets gemeen.
620
01:17:39,305 --> 01:17:44,709
Lieve Charlie, verlaat dit huis niet.
Je prijs: De beste donuts, en mij. Liefs, Gabi
621
01:19:35,054 --> 01:19:36,788
Wat brengt je hier, Charlie?
622
01:19:36,790 --> 01:19:39,124
Je ziet er 'n beetje roze uit.
Gaat het wel?
623
01:19:39,226 --> 01:19:41,825
Heb ik iets gemist?
- Ik dacht dat je terug zou komen.
624
01:19:42,362 --> 01:19:44,596
Wat dacht je?
625
01:19:44,798 --> 01:19:47,398
Dat 'n kriel kut zoals jij
ooit de kans zou krijgen?
626
01:19:47,900 --> 01:19:51,834
Dit is de realiteit als je niet registreert.
- Ik registreer prima.
627
01:19:52,038 --> 01:19:53,605
Wat is dit nu?
628
01:19:53,607 --> 01:19:57,241
Eindelijk de harde man in jezelf gevonden?
- Charlie, ga hier weg.
629
01:19:57,445 --> 01:19:59,512
Luister naar haar.
De klok tikt op m'n welwillendheid.
630
01:19:59,614 --> 01:20:01,646
Ik zag de band.
631
01:20:02,516 --> 01:20:05,251
Je weet welke band.
632
01:20:06,353 --> 01:20:08,187
Gabi, schat...
633
01:20:08,289 --> 01:20:11,123
je vertelde me zojuist
dat je nergens van af weet.
634
01:20:11,225 --> 01:20:15,393
Omdat ik geen flauw idee heb
waar Charlie het over heeft.
635
01:20:17,796 --> 01:20:19,764
Nigel, laat 'm gaan.
636
01:20:23,435 --> 01:20:26,503
Waar is 't?
- Waar is wat?
637
01:20:26,539 --> 01:20:29,005
Nigel, doe de deur open.
- De band.
638
01:20:29,109 --> 01:20:31,976
Dit is vast niet wat je zocht
toen je wegging van huis?
639
01:20:32,078 --> 01:20:36,247
Je hoofd in 'n plastic zak,
stikken in je eigen bloed.
640
01:20:36,249 --> 01:20:39,449
Ik heb de leiding, niet jij, klootzak.
- Nigel, stop.
641
01:20:40,353 --> 01:20:43,588
Charlie heeft de leiding.
En heeft de band.
642
01:20:44,690 --> 01:20:50,458
De enige verklaring voor jouw gedrag...
Ben je verliefd?
643
01:20:50,532 --> 01:20:52,798
Dat is tussen mij en je vrouw.
644
01:20:54,035 --> 01:20:56,735
Gabi, Charlie is verliefd.
645
01:20:56,737 --> 01:21:01,738
Enig idee met wie? Iets zegt me dat
z'n naam niet, Kevin, Phillip of Andre is.
646
01:21:01,742 --> 01:21:03,509
Het is een zij, klootzak.
647
01:21:03,711 --> 01:21:07,247
Laten we nu een pin
in het liefdesverhaal zetten.
648
01:21:07,349 --> 01:21:10,115
Ik wil graag terug
naar m'n eerste agendapunt.
649
01:21:10,217 --> 01:21:12,783
Waar is de band?
- Haar naam is Gaby.
650
01:21:13,953 --> 01:21:16,454
Ik zei al, hij betekent niets voor mij.
651
01:21:20,760 --> 01:21:23,661
We geloven jou niet.
652
01:21:30,770 --> 01:21:32,971
Laatste kans voor benzine, jongen.
Welke band?
653
01:21:33,107 --> 01:21:36,508
Ik heb de leiding.
654
01:21:41,047 --> 01:21:45,914
Welkom in Limbo. Maak 't niet comfortabel.
Het is niet je eindbestemming.
655
01:21:46,053 --> 01:21:48,654
Ik kom gauw langs
om je daarheen te haasten.
656
01:21:56,696 --> 01:21:58,830
Hij is daarboven.
657
01:21:59,432 --> 01:22:01,633
Laat me gaan.
We hebben niets gedaan.
658
01:22:20,188 --> 01:22:24,490
Het is tijd om te gaan.
Gabi wil je niet meer zien.
659
01:22:24,492 --> 01:22:28,458
Dat heeft ze niet gezegd.
- Ik heb Boedapest gekozen. Een mooie plaats.
660
01:22:28,462 --> 01:22:30,829
Veilig en mooi.
- Nee, Bela.
661
01:22:30,866 --> 01:22:32,865
Je gaat er gewoon heen.
662
01:22:38,472 --> 01:22:42,538
Daar gaan we.
- Wat bedoel je. Waar gaan we heen?
663
01:22:42,577 --> 01:22:45,509
Tassen en Boedapest.
- Ik ga niet naar Boedapest.
664
01:22:55,622 --> 01:22:58,389
Pardon?
- Ga je tassen pakken.
665
01:23:02,695 --> 01:23:06,262
Alleen?
- Moet ik mee gaan?
666
01:23:07,101 --> 01:23:08,866
Vijf minuten.
667
01:23:26,286 --> 01:23:29,152
Wat is er?
- Kwade jongens zijn in het huis.
668
01:23:29,390 --> 01:23:31,956
Ze lieten dit achter.
- Wie?
669
01:23:33,794 --> 01:23:35,995
Ik denk dat je moet wegrennen.
670
01:23:56,516 --> 01:23:58,182
Bedankt.
671
01:27:03,504 --> 01:27:05,137
Lang niet gezien, nietwaar?
672
01:27:07,241 --> 01:27:10,810
Het is een goed idee
als je alles vertelt wat je weet.
673
01:27:13,747 --> 01:27:15,314
Neem een kijkje.
674
01:27:20,421 --> 01:27:23,389
Zie je dat er geen touw of tape is?
Weet je waarom?
675
01:27:23,591 --> 01:27:26,492
Omdat ik super lijm heb gebruikt.
676
01:27:26,494 --> 01:27:30,430
Als ze bewegen,
Weg is de huid.
677
01:27:30,632 --> 01:27:32,265
Leuk, toch?
678
01:27:32,267 --> 01:27:35,468
Wat wil je weten? Die klote band?
Die heb ik niet.
679
01:27:35,570 --> 01:27:38,905
De band was hier, en nu weg.
Dat is wat ik weet.
680
01:27:43,311 --> 01:27:45,944
Geef me de telefoon.
- Ga zitten.
681
01:27:46,014 --> 01:27:48,415
Ik ben hier met Charlie.
682
01:27:48,517 --> 01:27:51,417
Ik vraag het even.
Alles in orde, Charlie?
683
01:27:52,120 --> 01:27:55,653
Hij maakt het voorlopig goed.
We moeten praten over de band.
684
01:27:55,691 --> 01:27:58,291
Ik hoopte dat je daarom belde.
685
01:27:58,293 --> 01:28:00,960
Natuurlijk.
686
01:28:03,397 --> 01:28:06,499
Ik hou van dit plan.
687
01:28:07,568 --> 01:28:10,903
Wat gebeurt er?
Waar is ze?
688
01:28:12,307 --> 01:28:16,109
Ik zou 't liefst kletsen en alles uitleggen
net al een James Bond film.
689
01:28:16,111 --> 01:28:19,145
Maar ik raak snel verveeld.
En ik heb dingen te doen.
690
01:28:19,646 --> 01:28:24,313
Je ziet er niet goed uit.
Doet dit pijn?
691
01:29:02,121 --> 01:29:04,857
Ik wilde het op halen,
maar hij was weg. Het spijt me.
692
01:29:04,859 --> 01:29:08,459
Vergeet die band, Charlie.
- Wat?
693
01:29:08,463 --> 01:29:11,564
Vergeet alles.
694
01:29:11,566 --> 01:29:15,100
Dit is de laatste keer dat je me ziet.
Begrijp je me?
695
01:29:16,203 --> 01:29:19,338
Nee, ik begrijp het niet.
696
01:29:19,340 --> 01:29:22,473
Gabi, wij zijn het.
- Er is geen wij.
697
01:29:24,979 --> 01:29:28,648
Niets van dit gebeurde totdat jij
over ons ging praten.
698
01:29:28,750 --> 01:29:34,287
Je moeder sterft, jij gaat op een groot avontuur
om iets anders te voelen dan normaal.
699
01:29:35,757 --> 01:29:38,357
Ik weet dat je verward bent.
Dat ben ik ook.
700
01:29:38,359 --> 01:29:41,260
Ik ben ook verward.
Maar het is ons.
701
01:29:41,262 --> 01:29:46,265
Het is de parel, toch?
De rest is oester.
702
01:29:46,268 --> 01:29:51,501
Ik behoor bij Nigel.
- Je zei dat 't verkeerd was.
703
01:29:51,640 --> 01:29:53,506
Fout is fout.
- Ik had verdriet over m'n vader.
704
01:29:53,643 --> 01:29:57,413
Nee, je had gelijk, ons.
Het was echt.
705
01:29:59,615 --> 01:30:04,386
Dacht je niet dat ik van iemand
zoals Nigel kon houden...
706
01:30:04,887 --> 01:30:07,687
en van iemand zoals jij.
707
01:30:13,394 --> 01:30:17,096
Ga weg, kleine jongen.
708
01:30:55,737 --> 01:30:58,537
Weet je zeker dat Darko
het heeft begrepen?
709
01:31:00,742 --> 01:31:04,943
We ontmoeten elkaar, we vernietigen de tape.
710
01:31:05,847 --> 01:31:08,214
Het leven gaat door.
711
01:31:15,857 --> 01:31:17,757
Wilde je wat meer advies?
712
01:31:23,264 --> 01:31:25,764
Geen advies.
Alles is goed met me.
713
01:31:29,704 --> 01:31:34,271
Je was een geweldige moeder.
Stevige B-plus.
714
01:31:37,011 --> 01:31:40,647
Je brengt me hier voor een B-plus?
715
01:31:41,399 --> 01:31:46,753
Je bent een A.
716
01:31:46,755 --> 01:31:50,057
Weet je wat grappig is?
717
01:31:50,059 --> 01:31:53,994
Toen ik zei dat je naar Boekarest
moest gaan, bedoelde ik Boedapest.
718
01:31:55,063 --> 01:31:58,963
Ik heb ze door elkaar gehaald.
Dat is typisch ik, nietwaar?
719
01:32:04,238 --> 01:32:06,773
Ik ben zo trots op je, Charlie.
720
01:32:08,242 --> 01:32:12,578
Ik kan zien dat je precies
zo ver bent als je moest gaan.
721
01:32:17,652 --> 01:32:19,918
Niet helemaal.
722
01:32:21,389 --> 01:32:23,590
Ik hoop niet dat je sterft.
723
01:32:25,760 --> 01:32:29,662
En als ik dat doe,
sterf ik voor de liefde.
724
01:32:30,765 --> 01:32:32,666
Een gave manier om te gaan.
725
01:32:49,317 --> 01:32:51,351
Je zei dat alles wat ik vertelde
in je hart zat.
726
01:32:52,554 --> 01:32:54,421
Ik weet dat het iets betekent.
727
01:33:00,828 --> 01:33:02,863
Heb je jouw wapen?
Waar is het?
728
01:33:02,865 --> 01:33:06,065
Ik heb het niet hier.
- Wens me succes.
729
01:34:14,169 --> 01:34:16,703
Is 't waar wat ze zeggen, Charlie?
730
01:34:16,905 --> 01:34:20,542
Beter te hebben liefgehad
en verloren en dat alles?
731
01:34:39,862 --> 01:34:43,929
Denk je dat je van mij houdt?
732
01:36:23,632 --> 01:36:28,302
Je schoot arme Charlie voor de liefde?
Nietwaar Gabi?
733
01:39:27,500 --> 01:39:30,500
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Mr-Dutch en Suurtje
58445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.