Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,160 --> 00:00:12,120
Précédemment...
2
00:00:12,280 --> 00:00:13,720
Suivez-moi, M. Trust.
3
00:00:15,840 --> 00:00:17,680
Arche 15, veuillez répondre.
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,360
Une navette vient.
5
00:00:19,520 --> 00:00:20,840
Où est l'ADNothèque ?
6
00:00:21,880 --> 00:00:24,000
Elle serait ultra venimeuse.
Pourquoi la veulent-ils ?
7
00:00:24,160 --> 00:00:25,960
Son venin soigne Klampkins !
8
00:00:26,440 --> 00:00:28,080
C'est un composant du remède.
9
00:00:30,800 --> 00:00:31,840
Amenez-nous sur l'Arche 15.
10
00:00:34,480 --> 00:00:36,640
- Bonjour, mère.
- Où sont Marko et le colis ?
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,920
Marko n'a pas survécu.
C'est lui qui l'avait.
12
00:00:39,080 --> 00:00:39,840
Il est resté là-bas.
13
00:00:40,000 --> 00:00:41,320
- Où sont-ils allés ?
- Sur Proxima B.
14
00:00:41,480 --> 00:00:43,600
Proxima B est une planète
de type globe oculaire.
15
00:00:43,760 --> 00:00:44,920
C'est quoi ?
16
00:00:45,080 --> 00:00:47,080
Le soleil n'illumine qu'une face.
17
00:00:47,240 --> 00:00:49,640
Il y fait à la fois
trop chaud et trop froid.
18
00:00:49,800 --> 00:00:51,120
Mais William a une solution.
19
00:00:51,280 --> 00:00:52,440
Va te faire, Evelyn.
20
00:00:55,400 --> 00:00:57,920
Ici le Lt Garnet de l'Arche 1.
On a l'ADN d'araignée.
21
00:00:58,080 --> 00:01:01,000
Envoyez quelqu'un avec l'ADN
pour procéder à l'échange.
22
00:01:01,160 --> 00:01:02,720
J'irai avec Cogner.
23
00:01:02,880 --> 00:01:03,920
Vous avez l'ADN ?
24
00:01:04,360 --> 00:01:07,520
Dès confirmation du Dr Rogers,
ouvrez le feu sur eux.
25
00:01:07,680 --> 00:01:08,800
- Tu y es ?
- J'y suis.
26
00:01:08,960 --> 00:01:10,400
Elle est sur l'Arche 15 ?
27
00:01:29,240 --> 00:01:30,400
RAS pour l'instant.
28
00:01:30,560 --> 00:01:33,240
D'après ce qu'on voit
de l'extérieur,
29
00:01:33,400 --> 00:01:35,640
il faudrait
vous diriger vers la proue.
30
00:01:35,800 --> 00:01:37,240
Puis vers les couloirs inférieurs.
31
00:01:39,320 --> 00:01:41,120
Essaie d'abord de trouver Angus.
32
00:01:41,280 --> 00:01:43,400
Ca ne servirait à rien,
s'ils nous tirent dessus
33
00:01:43,560 --> 00:01:45,360
et qu'on se retrouve sans vaisseau.
34
00:01:45,520 --> 00:01:48,160
Si l'Arche 15 est
configuré comme le nôtre,
35
00:01:48,320 --> 00:01:49,720
il doit y avoir un local sécurisé
36
00:01:49,880 --> 00:01:52,000
entre les couloirs 40 et 50.
37
00:01:52,160 --> 00:01:53,120
Et sinon ?
38
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
Improvise.
39
00:02:44,960 --> 00:02:45,880
Bingo.
40
00:02:58,360 --> 00:02:59,480
Vous êtes qui ?
41
00:03:22,280 --> 00:03:24,600
Je connais
tout le personnel de sécurité.
42
00:03:25,360 --> 00:03:27,200
L'arche est grande.
On est nombreux.
43
00:03:27,360 --> 00:03:28,200
Votre nom ?
44
00:03:28,760 --> 00:03:29,880
Denise.
45
00:03:30,040 --> 00:03:32,160
De l'unité de défense Psy-Ops.
46
00:03:32,320 --> 00:03:33,560
Et vous êtes... ?
47
00:03:33,720 --> 00:03:34,960
On n'a pas de Psy-Ops.
48
00:03:37,360 --> 00:03:38,360
Gary ?
49
00:03:38,920 --> 00:03:40,000
C'est toi ?
50
00:04:02,160 --> 00:04:03,800
Gary fait une pause.
51
00:04:05,360 --> 00:04:06,760
Comment on éteint cette arme ?
52
00:04:06,920 --> 00:04:09,880
Je ne suis qu'un garde,
je n'y connais rien.
53
00:04:11,920 --> 00:04:13,720
C'est quoi, ces cristaux ?
54
00:04:13,880 --> 00:04:15,160
D'où ça vient ?
55
00:04:15,320 --> 00:04:17,200
Une invention de Mme Maddox.
56
00:04:17,360 --> 00:04:19,520
Ca vient de la Terre ?
Comment on la neutralise ?
57
00:04:19,680 --> 00:04:22,400
On ne peut pas.
Elle l'a créée pour ça.
58
00:04:23,000 --> 00:04:25,040
En fait, tu ne me sers à rien.
59
00:04:30,840 --> 00:04:32,560
Arche 1, ça y est, j'y suis.
60
00:04:33,360 --> 00:04:35,720
Et je ne sais pas quoi faire.
61
00:04:36,080 --> 00:04:39,440
C'est dingue de se dire
que ces petites bestioles
62
00:04:39,600 --> 00:04:41,680
vont devenir
des araignées venimeuses
63
00:04:41,840 --> 00:04:44,320
et soigner
un mal jusque-là incurable.
64
00:04:44,480 --> 00:04:46,760
Dommage que le remède
pour Klampkins
65
00:04:46,920 --> 00:04:48,880
soit à base d'araignées...
66
00:04:49,040 --> 00:04:51,320
- Vous ne les aimez pas ?
- Toi, oui ?
67
00:04:51,480 --> 00:04:54,200
Je les adore.
Petite, j'avais une tarentule.
68
00:04:56,600 --> 00:04:57,720
Ca y est !
69
00:04:58,360 --> 00:05:00,400
D'habitude,
elles éclosent en 2 ou 3 semaines,
70
00:05:00,560 --> 00:05:02,880
là, c'est en quelques heures !
71
00:05:03,520 --> 00:05:05,280
Regardez
comme elles sont mignonnes.
72
00:05:05,440 --> 00:05:06,520
Mignonnes...
73
00:05:06,680 --> 00:05:08,520
Je n'emploierais pas ce mot !
74
00:05:09,760 --> 00:05:11,640
J'aurais aimé qu'Angus soit là.
75
00:05:12,240 --> 00:05:13,640
Tout va bien se passer.
76
00:05:14,240 --> 00:05:16,760
- Garnet va le ramener.
- On ne sait pas.
77
00:05:16,920 --> 00:05:19,200
- Elle aussi, on peut la perdre.
- Il ne faut pas penser ça.
78
00:05:19,360 --> 00:05:20,920
Je ne pense qu'à ça.
79
00:05:21,280 --> 00:05:23,520
Je n'ai jamais pu lui dire
ce que je ressentais.
80
00:05:23,680 --> 00:05:26,240
Alicia est attendue
à la passerelle. Fais vite.
81
00:05:32,120 --> 00:05:34,560
C'est bizarre,
ces gardes ne sont pas armés.
82
00:05:34,720 --> 00:05:36,360
Ils suivent
le protocole de sécurité.
83
00:05:36,520 --> 00:05:39,200
Un coup de feu à bord
pourrait être fatal.
84
00:05:41,080 --> 00:05:43,200
Ils avaient des armes
pour nous aborder.
85
00:05:43,360 --> 00:05:46,360
Ils se fichaient de faire
des dégâts sur notre arche.
86
00:05:46,520 --> 00:05:49,040
Ils ne doivent les sortir
que s'ils sont menacés.
87
00:05:49,200 --> 00:05:50,600
Ou si eux-mêmes attaquent.
88
00:05:51,720 --> 00:05:54,360
Vous auriez des idées
pour neutraliser cette arme ?
89
00:05:55,000 --> 00:05:56,400
Tu peux jeter l'aliciaminium ?
90
00:05:58,600 --> 00:06:00,920
Ca risquerait
de détruire le vaisseau.
91
00:06:01,480 --> 00:06:04,320
Apparemment, les capsules
contenant les cristaux
92
00:06:05,000 --> 00:06:08,080
sont envoyées dans les chambres
d'armement par des tubes.
93
00:06:08,600 --> 00:06:09,880
Vous pouvez les détruire ?
94
00:06:10,040 --> 00:06:12,400
Sans outils, ce sera long.
Attendez.
95
00:06:12,720 --> 00:06:15,280
Il y a un écran de commande.
Il faut un mot de passe.
96
00:06:15,440 --> 00:06:17,520
On peut
peut-être hacker le système
97
00:06:17,680 --> 00:06:18,720
et trouver un point faible.
98
00:06:18,880 --> 00:06:21,120
Désolée, je ne sais pas
pirater un ordinateur.
99
00:06:21,280 --> 00:06:22,320
Moi, je sais.
100
00:06:22,880 --> 00:06:24,600
Je ne suis pas hacker,
101
00:06:24,760 --> 00:06:27,600
mais je suis douée en ordi
et je fais du "piratage éthique".
102
00:06:27,760 --> 00:06:30,720
- C'est bien le cas ?
- Dis-lui comment faire.
103
00:06:31,480 --> 00:06:35,120
Voyez-vous une indication
de modèle ou un logo ?
104
00:06:35,280 --> 00:06:36,600
A l'arrière, peut-être ?
105
00:06:38,040 --> 00:06:39,160
Il y a seulement "Maddox Corp".
106
00:06:39,560 --> 00:06:41,320
Peut-être du matos de Trust.
107
00:06:41,680 --> 00:06:43,680
Essayons l'accès administrateur.
108
00:06:44,200 --> 00:06:46,520
Eteignez le système et redémarrez.
109
00:06:49,480 --> 00:06:50,520
Trouvé !
110
00:06:58,960 --> 00:06:59,880
Ca y est.
111
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
Il redémarre sur un écran noir.
112
00:07:02,520 --> 00:07:04,840
Tapez la ligne
de commande : 2 4 8 7
113
00:07:05,320 --> 00:07:06,800
T R 1 2.
114
00:07:07,720 --> 00:07:09,040
Je crois que c'est bon.
115
00:07:09,400 --> 00:07:10,440
Mais c'est du charabia.
116
00:07:11,040 --> 00:07:12,280
Normal, c'est du code.
117
00:07:12,960 --> 00:07:16,880
Cherchez une ligne qui contient
"schéma" ou "plan" ou...
118
00:07:17,240 --> 00:07:18,840
- "Structure" ?
- Oui ! Cliquez.
119
00:07:20,440 --> 00:07:23,920
Il y a des centaines
de dossiers de configuration !
120
00:07:24,080 --> 00:07:26,360
Je n'aurai pas
le temps de fouiller.
121
00:07:26,520 --> 00:07:28,040
Approchez
votre montre de l'écran,
122
00:07:28,200 --> 00:07:30,520
il vous sera proposé
de vous connecter.
123
00:07:34,000 --> 00:07:34,760
C'est fait.
124
00:07:36,320 --> 00:07:37,640
On a accès !
125
00:07:37,800 --> 00:07:39,240
- Bien joué.
- Parfait.
126
00:07:39,400 --> 00:07:40,920
Je vais pouvoir chercher
127
00:07:41,080 --> 00:07:42,760
un moyen de neutraliser l'arme.
128
00:07:42,920 --> 00:07:44,720
Et on a accès aux plans de l'Arche.
129
00:07:44,880 --> 00:07:45,840
Ils ont une prison.
130
00:07:46,000 --> 00:07:48,320
Angus et les autres doivent y être.
131
00:07:48,480 --> 00:07:51,120
Et elle est
dans le secteur le plus actif
132
00:07:51,280 --> 00:07:52,360
de tout le vaisseau.
133
00:07:52,520 --> 00:07:53,800
J'y vais. Terminé.
134
00:08:10,080 --> 00:08:12,280
S'il y a quelqu'un, ouvrez-moi.
135
00:08:13,000 --> 00:08:14,200
Il y a quelqu'un ?
136
00:08:17,280 --> 00:08:18,240
Répondez...
137
00:08:24,040 --> 00:08:24,840
Je t'ai manqué ?
138
00:08:25,240 --> 00:08:26,240
Franchement ?
139
00:08:27,000 --> 00:08:27,840
Pas vraiment.
140
00:08:30,040 --> 00:08:31,840
- Tu m'en veux.
- Tu m'as enlevé.
141
00:08:32,880 --> 00:08:33,960
Je t'ai sauvé.
142
00:08:35,280 --> 00:08:36,920
L'Arche 1 est condamnée,
143
00:08:37,080 --> 00:08:38,480
alors je t'ai amené ici.
144
00:08:38,640 --> 00:08:40,120
Tu as un avenir avec nous.
145
00:08:40,280 --> 00:08:42,280
Et bien plus de possibilités.
146
00:08:42,440 --> 00:08:43,640
J'avais rien demandé !
147
00:08:44,160 --> 00:08:46,760
Souvent,
le hasard fait bien les choses.
148
00:08:48,760 --> 00:08:50,000
Tu n'as rien à me dire ?
149
00:08:53,440 --> 00:08:56,400
Des excuses pour ce que
tu as dit sur ma mère ?
150
00:09:04,480 --> 00:09:05,320
Oui.
151
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
Je suis désolé.
152
00:09:11,040 --> 00:09:12,960
Je n'aurais pas dû dire ça.
153
00:09:13,440 --> 00:09:15,600
C'est vrai... Je la connais pas.
154
00:09:17,440 --> 00:09:20,640
D'ailleurs, pourquoi
n'a-t-elle pas le même accent
155
00:09:20,800 --> 00:09:21,840
que toi ?
156
00:09:28,440 --> 00:09:30,440
C'est mon père qui m'a élevée,
157
00:09:30,600 --> 00:09:32,960
en Amérique du Nord,
jusqu'à sa mort,
158
00:09:33,120 --> 00:09:34,280
j'avais 11 ans.
159
00:09:35,680 --> 00:09:37,000
Puis j'ai vécu avec ma mère.
160
00:09:38,560 --> 00:09:40,360
Tu lui ressembles, en fait.
161
00:09:41,880 --> 00:09:44,720
Je... n'en suis pas si sûr.
162
00:09:46,280 --> 00:09:47,160
C'est vrai.
163
00:09:47,480 --> 00:09:49,000
Tu es un scientifique brillant
164
00:09:49,160 --> 00:09:51,760
qui innove pour améliorer nos vies.
165
00:09:51,920 --> 00:09:53,000
Tout comme elle.
166
00:09:53,440 --> 00:09:54,880
Quand la GSA a disparu,
167
00:09:55,040 --> 00:09:57,520
elle a continué le programme
et bâti d'autres arches.
168
00:09:57,800 --> 00:10:00,400
Sans elle,
il n'y en aurait eu que cinq.
169
00:10:01,080 --> 00:10:04,080
Imagine le nombre de vies
qu'elle a sauvées.
170
00:10:06,560 --> 00:10:09,120
C'est quelqu'un d'important
et de très occupé.
171
00:10:09,280 --> 00:10:11,400
Ca lui a laissé
peu de temps pour toi.
172
00:10:12,000 --> 00:10:13,560
Elle a sauvé l'humanité.
173
00:10:13,720 --> 00:10:15,040
Je peux pas lui en vouloir.
174
00:10:15,200 --> 00:10:18,520
Je voulais juste dire
que ça n'a pas l'air évident
175
00:10:19,280 --> 00:10:21,280
de se montrer à la hauteur.
176
00:10:22,520 --> 00:10:23,400
J'ai une idée.
177
00:10:24,040 --> 00:10:25,680
On invite ma mère à dîner ?
178
00:10:28,320 --> 00:10:29,040
A dîner ?
179
00:10:29,480 --> 00:10:30,800
Pour qu'elle te connaisse.
180
00:10:32,120 --> 00:10:33,760
Et si je ne lui plais pas ?
181
00:10:34,480 --> 00:10:36,240
On verra, le moment venu.
182
00:10:37,160 --> 00:10:39,360
On n'a qu'à faire comme ça.
183
00:10:55,680 --> 00:10:56,640
Cette pièce est...
184
00:11:02,080 --> 00:11:03,360
Qu'est-ce que... ?
185
00:11:27,960 --> 00:11:30,040
William, as-tu repris tes esprits ?
186
00:11:30,960 --> 00:11:32,760
Je t'offre l'opportunité
187
00:11:32,920 --> 00:11:35,760
de remplir ta mission
de sauvetage de l'humanité.
188
00:11:35,920 --> 00:11:38,040
Il te suffit pour cela d'accepter
189
00:11:38,200 --> 00:11:40,720
de m'aider
à faire pivoter Proxima B.
190
00:11:41,200 --> 00:11:43,120
Et nous construirons
un nouveau monde.
191
00:11:43,280 --> 00:11:46,480
Arrête, Evelyne. Tu sais
très bien que ce sera sans moi.
192
00:11:46,840 --> 00:11:48,200
Pour survivre là-bas,
193
00:11:48,360 --> 00:11:50,720
nous aurons besoin de ton savoir.
194
00:11:50,880 --> 00:11:52,760
C'est toi qui te montres égoïste.
195
00:11:54,640 --> 00:11:55,560
Je ne suis pas d'accord.
196
00:11:56,040 --> 00:11:57,280
Donc, c'est toujours non ?
197
00:11:58,680 --> 00:11:59,680
Vous voyez ?
198
00:11:59,840 --> 00:12:00,720
Un pur génie.
199
00:12:02,080 --> 00:12:03,840
Je suis très déçue.
200
00:12:04,000 --> 00:12:06,800
Vuk se montrera
peut-être plus persuasif.
201
00:12:15,960 --> 00:12:17,080
Vous êtes dingues ?
202
00:12:17,760 --> 00:12:20,080
Je tiens beaucoup à notre survie,
203
00:12:20,240 --> 00:12:21,440
contrairement à William.
204
00:12:23,200 --> 00:12:25,800
Je repasserai voir
si tu changes d'avis,
205
00:12:26,160 --> 00:12:28,560
ou s'il faut des arguments
plus convaincants.
206
00:12:38,200 --> 00:12:39,200
Faites-moi voir.
207
00:12:39,360 --> 00:12:41,440
Je ne crois pas être du genre à...
208
00:12:41,600 --> 00:12:42,320
Bon sang !
209
00:12:44,080 --> 00:12:46,800
- Je devrais peut-être accepter...
- Elle vous tuera
210
00:12:46,960 --> 00:12:49,440
- si vous le faites.
- Mieux vaut une mort rapide
211
00:12:49,600 --> 00:12:50,520
que la torture.
212
00:12:50,920 --> 00:12:52,760
L'Arche 1 va nous secourir.
213
00:12:53,200 --> 00:12:55,680
- Ils ne nous abandonneront pas.
- Vous croyez ?
214
00:12:57,360 --> 00:12:58,240
Oui.
215
00:13:09,200 --> 00:13:11,080
Ils ont des milliers d'araignées,
216
00:13:11,440 --> 00:13:12,360
de différentes sortes,
217
00:13:13,240 --> 00:13:14,960
à tous les stades de maturité.
218
00:13:15,120 --> 00:13:17,400
N'ayant pas
d'araignées violonistes,
219
00:13:17,560 --> 00:13:19,200
ils ont dû
essayer d'autres espèces
220
00:13:19,360 --> 00:13:20,680
pour chercher un remède.
221
00:13:20,840 --> 00:13:24,600
Ils n'ont pas dû trouver,
sinon on serait déjà tous morts.
222
00:13:26,040 --> 00:13:28,640
Quand verront-ils qu'on leur a
donné un autre ADN ?
223
00:13:28,800 --> 00:13:31,560
Celui de la recluse
est presque identique.
224
00:13:31,720 --> 00:13:33,720
Ils le verront
quand elle sera adulte
225
00:13:33,880 --> 00:13:35,680
et qu'ils feront
des tests avec le venin.
226
00:13:35,840 --> 00:13:37,640
Quand seront-elles à maturité ?
227
00:13:37,800 --> 00:13:40,200
S'ils ont un terrarium
accélérateur de croissance...
228
00:13:40,800 --> 00:13:41,600
Apparemment oui.
229
00:13:42,160 --> 00:13:43,720
Dans environ deux heures.
230
00:13:43,880 --> 00:13:45,600
Tu as 2 heures pour trouver Angus
231
00:13:46,000 --> 00:13:47,280
et quitter ce vaisseau.
232
00:13:47,440 --> 00:13:48,640
C'est tout ?
233
00:13:49,040 --> 00:13:50,880
Attendez !
Vous pouvez voir quels éléments
234
00:13:51,040 --> 00:13:52,440
ils mélangent au venin ?
235
00:13:53,400 --> 00:13:54,400
Je vais chercher.
236
00:14:02,000 --> 00:14:03,520
Vous voulez ma photo ?
237
00:14:03,960 --> 00:14:05,480
Tu pourrais être guéri.
238
00:14:05,960 --> 00:14:07,680
Ouais, rien n'est moins sûr.
239
00:14:12,480 --> 00:14:15,560
Angus a créé une ferme
de toutes pièces sur l'Arche 1.
240
00:14:15,720 --> 00:14:18,200
Il a fait pousser des légumes
en partant de rien, pas vrai ?
241
00:14:18,800 --> 00:14:21,280
Pas tout à fait.
J'avais des graines, du terreau...
242
00:14:21,440 --> 00:14:24,280
Nous avons des experts
en botanique et en agriculture
243
00:14:24,440 --> 00:14:26,240
à bord, dignes de confiance.
244
00:14:26,400 --> 00:14:29,120
Oui, mais Angus
peut nous être très utile
245
00:14:29,280 --> 00:14:30,400
sur Prox B.
246
00:14:30,560 --> 00:14:33,480
Il est expert
en adaptation environnementale.
247
00:14:33,640 --> 00:14:35,120
C'est un "étranger".
248
00:14:35,600 --> 00:14:36,520
C'est mon ami.
249
00:14:37,320 --> 00:14:38,120
C'est tout ?
250
00:14:39,160 --> 00:14:40,360
Comment ça ?
251
00:14:41,840 --> 00:14:43,960
Kelly vous a-t-elle dit
ce qui est arrivé
252
00:14:44,120 --> 00:14:45,520
à ses anciens amis ?
253
00:14:46,800 --> 00:14:49,000
Aucun n'a jamais fait long feu.
254
00:14:57,120 --> 00:14:59,440
Je crois bien que j'ai trouvé !
255
00:15:00,080 --> 00:15:02,120
Sulfate de potassium et...
256
00:15:02,600 --> 00:15:03,560
formol.
257
00:15:04,120 --> 00:15:06,520
Ces 2 composants
sont dans toutes les fioles.
258
00:15:06,960 --> 00:15:08,840
Il n'y a que le venin qui change.
259
00:15:09,640 --> 00:15:13,440
Ils semblent dosés
respectivement à 0,5 mg et 0,25 mg.
260
00:15:14,040 --> 00:15:14,880
Ca doit être ça !
261
00:15:15,040 --> 00:15:16,480
La formule du remède !
262
00:15:16,640 --> 00:15:18,160
Vois ça avec le Dr Kabir.
263
00:15:24,000 --> 00:15:25,360
Qu'est-ce qui se passe ?
264
00:15:25,520 --> 00:15:26,840
Alerte d'intrusion.
265
00:15:28,360 --> 00:15:29,720
Devinez qui est l'intruse.
266
00:15:36,720 --> 00:15:37,800
Qu'avez-vous fait ?
267
00:15:38,160 --> 00:15:39,760
Rien. J'aurais pas pu.
268
00:15:39,920 --> 00:15:42,400
Ce dîner n'était
donc qu'une diversion
269
00:15:42,560 --> 00:15:45,200
pour que vos amis
viennent vous secourir ?
270
00:15:46,040 --> 00:15:46,840
Il dit vrai.
271
00:15:47,320 --> 00:15:49,600
Je ne l'ai pas quitté
depuis qu'il est là.
272
00:15:49,760 --> 00:15:51,400
Et puis, il ne me trahirait pas.
273
00:15:51,560 --> 00:15:53,760
C'est vrai. Je n'aiderais
personne de l'Arche 1.
274
00:15:53,920 --> 00:15:55,640
- Je suis avec vous.
- Pourquoi ?
275
00:15:58,400 --> 00:16:00,040
Pour être avec Kelly.
276
00:16:01,160 --> 00:16:02,880
Nous verrons ça plus tard.
277
00:16:03,320 --> 00:16:04,480
Tu t'en vas ?
278
00:16:04,640 --> 00:16:06,360
Tu as à peine touché ton assiette.
279
00:16:06,720 --> 00:16:08,960
Nous sommes menacés.
J'ai des responsabilités.
280
00:16:09,120 --> 00:16:12,360
Laisse les gardes s'en occuper.
Tu avais promis.
281
00:16:12,680 --> 00:16:15,160
Tu parles comme une gamine.
Grandis un peu.
282
00:16:15,880 --> 00:16:17,960
Si je découvre
que ton nouveau béguin
283
00:16:18,120 --> 00:16:20,240
est impliqué dans cette intrusion,
284
00:16:22,520 --> 00:16:24,520
je le fais éjecter dans l'espace.
285
00:16:26,280 --> 00:16:27,160
Mère !
286
00:16:33,240 --> 00:16:35,000
Une crise cardiaque.
Appelle un médecin !
287
00:16:37,080 --> 00:16:39,160
Appelle l'infirmerie, vite !
288
00:16:44,640 --> 00:16:45,560
L'intrus...
289
00:16:46,440 --> 00:16:49,000
On l'a attrapé ?
Il faut que j'y aille...
290
00:16:49,160 --> 00:16:51,400
Ils fouillent tout le vaisseau.
291
00:16:51,560 --> 00:16:52,480
Reposez-vous.
292
00:16:54,520 --> 00:16:57,040
Vous êtes
dans le coup, je le sais !
293
00:16:57,200 --> 00:16:58,160
Dites-moi tout.
294
00:16:58,320 --> 00:17:00,520
Pas d'interrogatoire, du repos.
295
00:17:00,680 --> 00:17:02,160
Il vous a sauvé la vie.
296
00:17:04,880 --> 00:17:06,640
Pourquoi a-t-elle eu
une crise cardiaque ?
297
00:17:07,720 --> 00:17:10,920
L'insuffisance cardiaque
est un symptôme connu
298
00:17:11,080 --> 00:17:12,880
d'un stade avancé de Klampkins.
299
00:17:13,040 --> 00:17:14,240
- Et comme...
- Klampkins ?
300
00:17:15,520 --> 00:17:16,320
Comment ça ?
301
00:17:18,800 --> 00:17:21,160
Pourquoi tu ne me l'avais pas dit ?
302
00:17:21,880 --> 00:17:23,640
C'est pour ça
que vous haïssez Trust.
303
00:17:23,800 --> 00:17:24,960
Je croyais qu'elle savait.
304
00:17:26,320 --> 00:17:29,760
Je n'ai pas jugé utile
de t'informer de mon état de santé.
305
00:17:29,920 --> 00:17:31,480
Tu n'as pas jugé utile... ?
306
00:17:32,000 --> 00:17:33,280
Je suis ta fille !
307
00:17:33,640 --> 00:17:35,240
Et tu ne m'as rien dit ?
308
00:17:37,240 --> 00:17:38,800
C'est très avancé ?
309
00:17:38,960 --> 00:17:42,280
Depuis notre départ, les symptômes
de ta maman se sont aggravés
310
00:17:42,440 --> 00:17:44,400
de manière quasi exponentielle.
311
00:17:44,560 --> 00:17:47,000
Les voyages temporels
les amplifient.
312
00:17:47,520 --> 00:17:49,600
Peut-être
à cause de l'oxygène artificiel
313
00:17:49,760 --> 00:17:51,560
ou des radiations cosmiques.
314
00:17:51,720 --> 00:17:53,040
On ne sait pas exactement.
315
00:17:54,200 --> 00:17:56,880
Elle a donc déjà fait
plusieurs infarctus.
316
00:17:57,040 --> 00:17:58,360
C'était le troisième,
317
00:17:58,520 --> 00:18:00,040
- cette semaine.
- Mère !
318
00:18:00,200 --> 00:18:02,320
On cherche sans relâche un remède,
319
00:18:02,480 --> 00:18:05,440
en utilisant l'ADN
que l'Arche 1 nous a envoyé.
320
00:18:05,960 --> 00:18:07,640
Si on trouve assez vite,
321
00:18:07,800 --> 00:18:10,320
elle a de très grandes
chances de guérison.
322
00:18:10,480 --> 00:18:13,640
Sans l'intervention de ce garçon,
vous seriez sûrement morte.
323
00:18:19,600 --> 00:18:21,320
Vous auriez pu me laisser mourir.
324
00:18:23,600 --> 00:18:24,680
Comme je vous l'ai dit,
325
00:18:26,120 --> 00:18:27,520
je suis de votre côté.
326
00:18:45,600 --> 00:18:47,600
Fais-moi entrer dans la prison,
327
00:18:47,760 --> 00:18:50,560
ou je te promets
que tu vas le sentir passer.
328
00:19:00,160 --> 00:19:00,960
Angus !
329
00:19:01,480 --> 00:19:02,680
Je vous l'avais dit !
330
00:19:04,120 --> 00:19:05,800
- Où est Angus ?
- Ils nous ont séparés.
331
00:19:05,960 --> 00:19:07,240
Kelly l'a emmené.
332
00:19:07,880 --> 00:19:09,840
- Merci de nous secourir.
- Pas vous.
333
00:19:10,000 --> 00:19:11,600
C'est Angus que je viens chercher.
334
00:19:12,040 --> 00:19:13,120
Il ne nous a pas trahis.
335
00:19:13,280 --> 00:19:15,360
- Tu vas nous laisser ici ?
- Lâche ton arme.
336
00:19:18,600 --> 00:19:19,520
Doucement.
337
00:19:37,560 --> 00:19:38,920
Helena s'en est sortie ?
338
00:19:41,800 --> 00:19:44,120
Elle s'est vidée de son sang
dans les bras de Cat.
339
00:19:44,840 --> 00:19:46,520
Avez-vous essayé de la sauver ?
340
00:19:47,240 --> 00:19:47,960
Personne ?
341
00:19:48,120 --> 00:19:50,080
S'il y a
un responsable, c'est vous.
342
00:19:50,240 --> 00:19:51,200
Pour la mutinerie.
343
00:19:51,880 --> 00:19:54,560
Si vous m'aviez écoutée,
on ferait route vers Ross 128
344
00:19:54,720 --> 00:19:56,480
et Helena serait vivante.
345
00:20:05,920 --> 00:20:07,120
Tu avais raison.
346
00:20:08,080 --> 00:20:09,320
Pour tout.
347
00:20:11,480 --> 00:20:12,360
Excuse-moi.
348
00:20:12,520 --> 00:20:14,240
C'est un peu trop tard, non ?
349
00:20:14,400 --> 00:20:16,200
Je veux réparer, Sharon.
350
00:20:18,240 --> 00:20:19,880
Pas sûre que tu puisses.
351
00:20:30,880 --> 00:20:32,240
Eva, du nouveau
352
00:20:32,400 --> 00:20:33,240
avec l'arme ?
353
00:20:33,400 --> 00:20:34,480
J'y travaille.
354
00:20:35,960 --> 00:20:37,240
S'ils ont eu Garnet,
355
00:20:37,400 --> 00:20:39,560
ils vont
sûrement utiliser l'arme.
356
00:20:39,720 --> 00:20:40,680
Il fallait le dire ?
357
00:20:41,040 --> 00:20:43,040
- Rappelez-la.
- J'essaie depuis 30 min.
358
00:20:43,360 --> 00:20:44,800
Elle doit être en silence radio.
359
00:20:44,960 --> 00:20:46,720
Et on fait quoi, en attendant ?
360
00:20:50,640 --> 00:20:52,240
- Quoi ?
- Vous êtes aux commandes.
361
00:20:53,040 --> 00:20:54,680
Laissons-lui un peu de temps.
362
00:20:55,520 --> 00:20:57,840
Elle a vu pire
et s'en est toujours tirée.
363
00:20:58,000 --> 00:20:59,680
Mais on doit se préparer au pire.
364
00:21:00,080 --> 00:21:01,800
Si elle s'est fait prendre,
il nous faut un plan
365
00:21:01,960 --> 00:21:04,800
pour nous enfuir,
ou négocier avec Maddox.
366
00:21:04,960 --> 00:21:06,320
On devrait peut-être...
367
00:21:07,000 --> 00:21:08,720
recharger la VSL, au cas où.
368
00:21:09,640 --> 00:21:10,400
Histoire d'être...
369
00:21:10,920 --> 00:21:12,160
en sécurité si...
370
00:21:14,480 --> 00:21:16,360
Dr Kabir, à la passerelle, vite !
371
00:21:19,120 --> 00:21:21,000
C'est Klampkins ?
372
00:21:22,920 --> 00:21:24,240
Dégagez !
373
00:21:31,120 --> 00:21:33,040
- Depuis quand il est évanoui ?
- Presque une min.
374
00:21:38,880 --> 00:21:40,240
Son coeur bat correctement.
375
00:21:40,400 --> 00:21:41,840
Ce n'est pas une crise cardiaque.
376
00:21:42,800 --> 00:21:43,800
Pourquoi ça en serait une ?
377
00:21:43,960 --> 00:21:45,560
Au dernier stade de Klampkins,
378
00:21:45,720 --> 00:21:47,800
les patients en font parfois
379
00:21:47,960 --> 00:21:49,800
plusieurs, avant de...
380
00:21:50,600 --> 00:21:51,640
avant la fin.
381
00:21:52,360 --> 00:21:54,720
Mais plus les crises sont longues,
382
00:21:54,880 --> 00:21:56,800
plus il se rapproche
du stade terminal.
383
00:21:57,240 --> 00:21:58,480
C'est très long, là.
384
00:21:58,640 --> 00:22:00,040
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
385
00:22:00,680 --> 00:22:01,400
Rien.
386
00:22:01,560 --> 00:22:03,160
- Vraiment ?
- On peut seulement
387
00:22:03,320 --> 00:22:04,600
attendre que ça passe.
388
00:22:04,760 --> 00:22:06,200
Telle est cette maladie.
389
00:22:10,720 --> 00:22:12,160
On s'est inquiétés, lieutenant.
390
00:22:12,560 --> 00:22:14,720
A l'infirmerie.
Je vais vérifier vos constantes
391
00:22:14,880 --> 00:22:17,040
- et faire quelques examens.
- Je vais bien.
392
00:22:17,920 --> 00:22:18,720
Vraiment.
393
00:22:18,880 --> 00:22:20,360
Doucement.
394
00:22:27,800 --> 00:22:29,920
Quand pourra-t-on
prélever le venin ?
395
00:22:32,080 --> 00:22:34,280
D'ici deux ou trois heures,
peut-être.
396
00:22:36,120 --> 00:22:38,280
- Le Lt Brice a assez de temps ?
- Allez savoir.
397
00:22:38,440 --> 00:22:40,560
Si seulement
elles grossissaient plus vite.
398
00:22:41,560 --> 00:22:42,880
C'est vrai, parce que...
399
00:22:43,040 --> 00:22:45,160
je ne sais pas combien de crises
400
00:22:45,320 --> 00:22:47,800
il pourra subir
avant l'infarctus fatal.
401
00:22:52,320 --> 00:22:53,560
Allez les écouter.
402
00:22:53,720 --> 00:22:55,320
Pour savoir
ce qu'elles disent de moi.
403
00:22:55,480 --> 00:22:56,760
Que ça va bien se passer.
404
00:22:58,400 --> 00:23:01,080
Je suis prêt à parier
que c'est tout l'inverse.
405
00:23:02,160 --> 00:23:03,440
Ecoutez, Felix.
406
00:23:05,520 --> 00:23:06,840
Il faut qu'on parle.
407
00:23:07,000 --> 00:23:09,040
Qui pourra diriger cet équipage
408
00:23:09,200 --> 00:23:10,800
si j'en deviens incapable ?
409
00:23:10,960 --> 00:23:13,080
- Eva pourrait...
- Je pensais à vous.
410
00:23:13,240 --> 00:23:14,520
Pourquoi moi ?
411
00:23:14,680 --> 00:23:16,040
Eva est au conseil
412
00:23:16,200 --> 00:23:18,240
- et elle connaît le vaisseau.
- Non.
413
00:23:19,960 --> 00:23:22,880
Elle a choisi Trust,
elle nous a trahis.
414
00:23:23,200 --> 00:23:25,640
Il nous faut quelqu'un
d'une grande moralité.
415
00:23:26,040 --> 00:23:27,560
Vous êtes le plus qualifié à bord.
416
00:23:27,720 --> 00:23:28,920
Enfin, je veux dire...
417
00:23:29,520 --> 00:23:30,400
à part moi.
418
00:23:32,520 --> 00:23:34,720
- J'aime pas ça.
- Vous croyez que j'aime ?
419
00:23:34,880 --> 00:23:36,600
Si Garnet ne revient pas,
420
00:23:36,760 --> 00:23:38,160
et si je crève...
421
00:23:39,760 --> 00:23:41,040
il nous faut un plan.
422
00:23:51,280 --> 00:23:54,320
Je sais pas comment te remercier
pour ce que tu as fait.
423
00:23:55,120 --> 00:23:56,400
J'essaierai de trouver.
424
00:23:57,640 --> 00:24:00,240
Tu vas t'intégrer ici,
à la perfection.
425
00:24:00,760 --> 00:24:01,800
Tu as déjà ta place.
426
00:24:03,200 --> 00:24:03,920
Donc...
427
00:24:04,480 --> 00:24:06,800
Tu trouves que le dîner
s'est bien passé ?
428
00:24:07,200 --> 00:24:10,320
Mis à part l'expérience
de mort imminente, bien sûr.
429
00:24:10,480 --> 00:24:11,680
Mieux que bien.
430
00:24:15,720 --> 00:24:16,680
Mais écoute, Angus.
431
00:24:17,760 --> 00:24:20,120
Quand quelque chose me gêne,
ça m'énerve.
432
00:24:20,840 --> 00:24:22,920
Je voudrais être sûre
que tu n'oublies pas une...
433
00:24:23,400 --> 00:24:24,520
petite chose.
434
00:24:25,960 --> 00:24:26,840
Laquelle ?
435
00:24:27,640 --> 00:24:29,720
Tu as vu ce que
j'ai fait à Helena Trust ?
436
00:24:34,560 --> 00:24:35,760
Si tu me trahis,
437
00:24:36,280 --> 00:24:38,440
ce sera ton tout dernier acte.
438
00:24:44,720 --> 00:24:45,640
Dors bien.
439
00:25:05,840 --> 00:25:06,960
Il faut que je te dise
440
00:25:07,120 --> 00:25:08,240
"Je te l'avais dit."
441
00:25:08,640 --> 00:25:09,400
Ah oui ?
442
00:25:09,560 --> 00:25:10,600
J'avais raison pour le remède
443
00:25:10,760 --> 00:25:12,120
et surtout, tu avais tort.
444
00:25:12,440 --> 00:25:13,840
On sait pas s'il marche.
445
00:25:14,200 --> 00:25:15,240
Je sais pas si t'as vu,
446
00:25:15,400 --> 00:25:17,200
mais mon pronostic
ne s'améliore pas.
447
00:25:17,360 --> 00:25:20,360
- Ne te fais pas de faux espoirs.
- Pourquoi tu es comme ça ?
448
00:25:20,920 --> 00:25:22,760
- C'est-à-dire ?
- Pessimiste.
449
00:25:24,160 --> 00:25:25,200
C'est dans mon ADN.
450
00:25:26,040 --> 00:25:28,400
Tout indique que ça marchera.
451
00:25:30,080 --> 00:25:30,840
Et alors ?
452
00:25:31,720 --> 00:25:32,520
On n'est plus amis
453
00:25:32,680 --> 00:25:33,960
depuis que tu m'as trahi.
454
00:25:35,560 --> 00:25:39,200
Je l'ai fait parce que
je ne voulais pas que tu meures.
455
00:25:39,760 --> 00:25:40,960
Je t'aime bien.
456
00:25:41,800 --> 00:25:43,320
Et je n'aime pas grand monde.
457
00:25:43,480 --> 00:25:45,120
Je t'avais dit de ne pas m'aimer.
458
00:25:46,600 --> 00:25:47,600
Trop tard.
459
00:26:14,520 --> 00:26:16,360
Vous avez dit
qu'il y avait urgence ?
460
00:26:19,040 --> 00:26:19,760
Comment ça va ?
461
00:26:19,920 --> 00:26:22,000
- Je m'inquiète pour vous.
- Pour moi ?
462
00:26:22,600 --> 00:26:24,280
Je voulais
prendre de vos nouvelles,
463
00:26:24,440 --> 00:26:25,760
après les mensonges de Kelly
464
00:26:26,080 --> 00:26:27,480
sur Robert et votre fille.
465
00:26:28,160 --> 00:26:30,000
Comment vous sentez-vous ?
466
00:26:30,160 --> 00:26:32,160
Revoyez la définition
du mot "urgence".
467
00:26:33,200 --> 00:26:34,680
Bon, d'accord !
468
00:26:34,840 --> 00:26:35,800
J'ai menti.
469
00:26:36,520 --> 00:26:38,280
Je voulais juste voir quelqu'un.
470
00:26:38,440 --> 00:26:41,240
Je deviens folle,
enfermée ici toute seule,
471
00:26:41,400 --> 00:26:43,080
- à gamberger.
- Ca ne vous fera pas de mal.
472
00:26:43,440 --> 00:26:44,760
Dès que je ferme les yeux,
473
00:26:44,920 --> 00:26:46,680
je vois Helena agonisante.
474
00:26:46,840 --> 00:26:49,160
Et quand je les ouvre,
je pense à William,
475
00:26:49,320 --> 00:26:51,320
et je suis à la fois en colère
476
00:26:52,120 --> 00:26:53,080
et inquiète.
477
00:26:53,240 --> 00:26:55,040
Je ne sais plus quoi faire !
478
00:26:55,600 --> 00:26:57,840
J'ai besoin de parler à des gens.
479
00:26:58,000 --> 00:26:59,920
Je ne supporte pas la solitude.
480
00:27:00,600 --> 00:27:03,560
Il fallait y penser avant
de participer à une mutinerie.
481
00:27:23,320 --> 00:27:24,120
Petit déjeuner.
482
00:27:24,800 --> 00:27:26,120
- Bien dormi ?
- Oui.
483
00:27:26,440 --> 00:27:27,200
J'imagine.
484
00:27:28,960 --> 00:27:31,040
Je crois que j'ai trouvé comment
485
00:27:31,200 --> 00:27:33,160
- tu peux me remercier.
- Ah ? Comment ?
486
00:27:34,720 --> 00:27:36,360
J'aimerais voir
les prisonniers de l'Arche 1.
487
00:27:37,520 --> 00:27:39,200
Ca ne va pas être possible.
488
00:27:41,560 --> 00:27:44,120
Je commence à me sentir bien ici.
489
00:27:47,680 --> 00:27:48,600
Avec toi.
490
00:27:49,160 --> 00:27:51,560
Tu m'as montré
que je pouvais être efficace
491
00:27:51,720 --> 00:27:53,200
en bossant avec toi et ta mère.
492
00:27:53,760 --> 00:27:56,200
Alors pourquoi
tu veux voir tes anciens amis ?
493
00:27:56,360 --> 00:27:57,400
Je peux peut-être
494
00:27:57,560 --> 00:28:00,000
convaincre Trust et Lane
de nous aider
495
00:28:00,160 --> 00:28:01,240
eux aussi.
496
00:28:02,320 --> 00:28:03,880
Ca arrangerait ta mère, non ?
497
00:28:04,040 --> 00:28:05,360
Elle a besoin de Trust.
498
00:28:05,920 --> 00:28:06,760
C'est vrai.
499
00:28:06,920 --> 00:28:08,680
Elle sera tellement contente
500
00:28:08,840 --> 00:28:10,760
si j'arrive à convaincre Trust
501
00:28:10,920 --> 00:28:11,760
de l'aider.
502
00:28:13,440 --> 00:28:14,880
C'est pas une bonne idée.
503
00:28:21,280 --> 00:28:22,720
Là, tu me fais de la peine.
504
00:28:24,360 --> 00:28:25,160
Comment ça ?
505
00:28:26,800 --> 00:28:28,200
J'ai sauvé ta mère.
506
00:28:28,600 --> 00:28:31,400
- Et t'as toujours pas confiance ?
- Mais si.
507
00:28:31,560 --> 00:28:34,960
Alors, allons voir M. Trust
et faisons-le changer d'avis.
508
00:28:35,800 --> 00:28:37,560
Ta mère sera très fière de toi.
509
00:28:50,840 --> 00:28:51,720
Dr Marsh.
510
00:28:51,880 --> 00:28:52,600
Evelyn.
511
00:28:53,160 --> 00:28:55,320
Du nouveau concernant le remède ?
512
00:28:55,760 --> 00:28:57,440
- Hélas, oui.
- "Hélas" ?
513
00:28:58,720 --> 00:29:00,720
L'Arche 1 n'a pas donné le bon ADN.
514
00:29:01,240 --> 00:29:03,000
Ce venin-là ne marche pas.
515
00:29:03,400 --> 00:29:05,200
Vous ne le voyez que maintenant ?
516
00:29:05,360 --> 00:29:06,840
Ces araignées
sont quasi identiques.
517
00:29:07,000 --> 00:29:08,440
Impossible de les différencier
518
00:29:08,600 --> 00:29:10,920
avant d'en avoir extrait le venin.
519
00:29:11,080 --> 00:29:12,720
Ils ont voulu gagner du temps
520
00:29:12,880 --> 00:29:14,960
pour cette pauvre
tentative de sauvetage.
521
00:29:17,760 --> 00:29:19,880
Faut-il se préparer à tirer ?
522
00:29:20,040 --> 00:29:20,960
Pas du tout.
523
00:29:21,640 --> 00:29:24,320
Ils gardent l'ADN en otage
sur leur vaisseau.
524
00:29:24,480 --> 00:29:25,840
On ne peut pas le détruire.
525
00:29:26,480 --> 00:29:27,560
Pour l'instant.
526
00:29:29,840 --> 00:29:31,920
Ils ne me prennent pas au sérieux.
527
00:29:34,280 --> 00:29:36,520
Nous allons
commencer à tuer les otages.
528
00:29:40,920 --> 00:29:44,360
Vous saviez que ça s'appelle
"traire" le venin ?
529
00:29:45,440 --> 00:29:47,720
J'aurais préféré ne pas le savoir.
530
00:29:49,480 --> 00:29:52,640
Les araignées produisent
du venin quand elles ont peur.
531
00:29:52,800 --> 00:29:54,640
Pour l'extraire, il suffit
532
00:29:54,800 --> 00:29:58,280
d'administrer un léger choc
électrique non létal.
533
00:29:59,040 --> 00:29:59,840
Et...
534
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
Voilà ! La clé du remède
contre Klampkins.
535
00:30:03,160 --> 00:30:05,160
Essayez d'en extraire
pour plusieurs doses.
536
00:30:09,760 --> 00:30:10,480
C'est pour quoi ?
537
00:30:10,640 --> 00:30:12,000
Prélever un peu de sang
538
00:30:12,160 --> 00:30:13,760
afin de procéder à des tests
539
00:30:13,920 --> 00:30:15,440
sur la fiabilité du remède.
540
00:30:15,840 --> 00:30:17,480
Ca prendra longtemps ?
541
00:30:17,640 --> 00:30:20,760
Si on veut être précis,
il faudrait 72 h d'observation.
542
00:30:25,600 --> 00:30:26,480
Donnez-le-moi.
543
00:30:27,080 --> 00:30:29,080
On devrait d'abord le tester.
544
00:30:29,240 --> 00:30:30,200
Il est fort possible
545
00:30:30,360 --> 00:30:32,360
que je sois mort d'ici là.
546
00:30:32,840 --> 00:30:35,440
Et franchement,
j'en ai marre d'attendre.
547
00:30:35,600 --> 00:30:36,720
Injectez-le-moi.
548
00:30:39,480 --> 00:30:42,320
Et voilà !
L'éventuel remède à Klampkins.
549
00:30:44,320 --> 00:30:45,320
Vous êtes sûr ?
550
00:30:49,640 --> 00:30:51,480
Sûr et certain comme jamais.
551
00:31:17,960 --> 00:31:19,000
Comment on saura ?
552
00:31:19,360 --> 00:31:21,560
La composition de votre sang
devrait changer.
553
00:31:21,720 --> 00:31:24,920
Le remède est censé attaquer
la maladie au niveau moléculaire.
554
00:31:25,080 --> 00:31:27,320
Si ça marche,
il n'y en aura plus aucune trace.
555
00:31:27,480 --> 00:31:28,400
Laissons-le agir.
556
00:31:28,760 --> 00:31:30,880
J'analyserai votre sang
dans quelques heures.
557
00:31:39,000 --> 00:31:40,160
Qu'est-ce qui se passe ?
558
00:31:40,960 --> 00:31:43,080
- Dr Kabir !
- Qu'est-ce qui se passe ?
559
00:31:49,080 --> 00:31:49,920
Réagissez !
560
00:31:52,080 --> 00:31:54,240
Bougez-vous ! Allez !
561
00:32:06,440 --> 00:32:07,840
En charge ! On s'écarte !
562
00:32:16,880 --> 00:32:18,040
En charge encore !
563
00:32:18,520 --> 00:32:19,440
On s'écarte !
564
00:32:31,360 --> 00:32:32,200
Que s'est-il passé ?
565
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
On ne sait pas. Son coeur a...
566
00:32:35,760 --> 00:32:38,200
Felix, vous pouvez
vérifier ses constantes ?
567
00:32:39,480 --> 00:32:40,760
Son état est stable.
568
00:32:50,240 --> 00:32:51,840
Il n'a pas voulu qu'on attende.
569
00:32:52,000 --> 00:32:53,320
J'aurais dû refuser !
570
00:32:53,480 --> 00:32:54,840
- J'aurais dû...
- Calmez-vous.
571
00:32:55,000 --> 00:32:57,160
- J'aurais pu le tuer.
- Calmez-vous.
572
00:32:57,760 --> 00:33:00,360
On ne sait pas si c'est dû
au produit ou à la maladie.
573
00:33:00,520 --> 00:33:01,600
Elle a raison.
574
00:33:01,760 --> 00:33:04,040
Reste à le découvrir
et à y remédier.
575
00:33:06,640 --> 00:33:07,560
C'est dans vos cordes.
576
00:33:13,040 --> 00:33:15,480
- Vous allez où ? Il faut m'aider.
- A la passerelle.
577
00:33:15,640 --> 00:33:17,040
Appelez en cas de besoin.
578
00:33:17,200 --> 00:33:18,400
Eva, venez, je vous prie.
579
00:33:18,560 --> 00:33:20,160
- Mais...
- Vous ne pouvez rien pour lui.
580
00:33:20,320 --> 00:33:21,600
Il est en bonnes mains.
581
00:33:21,760 --> 00:33:24,720
Il voudrait
que vous continuiez. Allons-y.
582
00:33:44,400 --> 00:33:46,840
Le Lt Brice est immobilisé.
Il est en bonnes mains.
583
00:33:47,200 --> 00:33:49,520
Je le remplace
jusqu'au retour du Lt Garnet.
584
00:33:49,680 --> 00:33:51,800
Toujours sans nouvelles d'elle.
C'est long.
585
00:33:52,120 --> 00:33:54,200
Essayez encore.
On ne l'abandonne pas.
586
00:34:01,080 --> 00:34:03,520
Eva, remettez-vous
à vos recherches.
587
00:34:10,760 --> 00:34:13,040
Ma mère nous envoie
nourrir les prisonniers.
588
00:34:13,200 --> 00:34:16,160
J'ai ordre de ne laisser
personne entrer ou sortir.
589
00:34:16,880 --> 00:34:20,280
Vous pourrez dire à ma mère
que vous refusez de lui obéir.
590
00:34:29,840 --> 00:34:31,120
Que faites-vous là ?
591
00:34:31,920 --> 00:34:33,760
Elle est venue te sauver.
Pas nous.
592
00:34:33,920 --> 00:34:36,240
- Seulement toi.
- Il va très bien. Il est avec moi.
593
00:34:36,400 --> 00:34:37,440
Sale gamine.
594
00:34:37,920 --> 00:34:39,200
Tu as tué ma femme.
595
00:34:39,360 --> 00:34:42,320
Donne-moi une seule raison
de ne pas la venger, là !
596
00:34:43,040 --> 00:34:45,720
Ton idée de le convaincre
n'a pas l'air de marcher.
597
00:34:45,880 --> 00:34:46,600
Quoi ?
598
00:34:47,080 --> 00:34:49,240
Je voulais le convaincre
de coopérer avec Maddox.
599
00:34:50,960 --> 00:34:52,720
C'était pas une bonne idée.
On s'en va.
600
00:34:59,520 --> 00:35:00,680
La vache !
601
00:35:00,840 --> 00:35:02,360
Elle a promis de me tuer...
602
00:35:02,520 --> 00:35:04,560
Tu as fait ce qu'il fallait.
Filons d'ici.
603
00:35:04,720 --> 00:35:06,240
Je vais lui régler son compte.
604
00:35:06,560 --> 00:35:08,400
Vous avez le choix
entre vous venger
605
00:35:08,560 --> 00:35:09,680
ou essayer de survivre.
606
00:35:09,840 --> 00:35:11,520
Et puis Maddox va la punir.
607
00:35:14,440 --> 00:35:16,560
Toi, c'est pas ton jour de chance.
608
00:35:22,680 --> 00:35:24,080
Quand on aura les résultats,
609
00:35:24,240 --> 00:35:26,040
je saurai
si j'ai failli le tuer ou pas.
610
00:35:26,200 --> 00:35:27,760
Si "nous avons" failli le tuer.
611
00:35:27,920 --> 00:35:30,200
J'ai contribué
à l'élaboration du remède.
612
00:35:30,360 --> 00:35:31,880
Mais c'est moi, le médecin.
613
00:35:32,040 --> 00:35:35,120
J'ai fait l'injection
sans même tester le produit.
614
00:35:35,280 --> 00:35:36,600
C'est lui qui l'a voulu.
615
00:35:36,760 --> 00:35:38,120
Ne vous flagellez pas.
616
00:35:39,560 --> 00:35:40,640
Je peux pas regarder.
617
00:35:40,800 --> 00:35:41,880
Je m'en charge.
618
00:35:45,240 --> 00:35:46,120
C'est pas nous !
619
00:35:46,280 --> 00:35:48,840
L'injection n'a pas causé
l'arrêt cardiaque.
620
00:35:50,840 --> 00:35:52,400
Ca, c'était la bonne nouvelle.
621
00:35:52,560 --> 00:35:53,840
Il y en a une mauvaise ?
622
00:35:54,000 --> 00:35:57,600
Apparemment, elle n'a eu
aucun effet sur son sang.
623
00:35:57,760 --> 00:35:59,840
Il est toujours infecté de toxines.
624
00:36:00,000 --> 00:36:02,880
L'insuffisance cardiaque concorde
avec l'état terminal de Klampkins.
625
00:36:03,040 --> 00:36:04,440
C'est ce qui a causé l'attaque.
626
00:36:04,600 --> 00:36:06,960
Alors, le remède
n'a pas du tout marché ?
627
00:36:07,120 --> 00:36:08,400
Pourquoi ?
628
00:36:08,760 --> 00:36:11,080
Je l'ignore,
mais si on ne trouve pas vite,
629
00:36:11,760 --> 00:36:13,600
le Lt Brice risque d'y passer.
630
00:36:35,840 --> 00:36:37,400
C'est de ta faute ?
631
00:36:38,320 --> 00:36:42,160
Mes prisonniers se sont échappés
à cause d'une idiotie de ta part.
632
00:36:44,040 --> 00:36:46,240
Tu accumules les échecs.
633
00:36:46,880 --> 00:36:48,840
Tu n'es vraiment bonne à rien.
634
00:36:50,680 --> 00:36:51,480
Désolée.
635
00:36:51,640 --> 00:36:52,800
Tu m'excuseras,
636
00:36:53,120 --> 00:36:55,720
je dois aller réparer tes bêtises.
637
00:36:57,680 --> 00:36:58,920
Encore une fois.
638
00:37:02,400 --> 00:37:04,200
On est pas loin
de l'aire de lancement.
639
00:37:33,440 --> 00:37:34,360
Allez !
640
00:37:39,680 --> 00:37:41,360
Arche 1, on va décoller.
641
00:37:43,760 --> 00:37:45,280
Content de vous entendre.
642
00:37:45,440 --> 00:37:47,360
- Que s'est-il passé ?
- Quelques soucis,
643
00:37:47,520 --> 00:37:48,840
mais j'ai Angus, entre autres.
644
00:37:49,520 --> 00:37:50,920
- Entre autres ?
- Oui.
645
00:37:51,080 --> 00:37:51,800
Lane et Trust.
646
00:37:53,280 --> 00:37:54,880
Vous nous ramenez Trust ?
647
00:37:55,240 --> 00:37:56,400
Je n'ai pu le laisser.
648
00:37:56,800 --> 00:37:57,920
On peut y aller ?
649
00:37:58,080 --> 00:37:59,040
S'il vous plaît.
650
00:38:00,160 --> 00:38:01,960
Arrimage verrouillé.
651
00:38:02,120 --> 00:38:03,360
C'est pas normal.
652
00:38:03,880 --> 00:38:06,400
Problème.
On n'arrive pas à décoller.
653
00:38:09,320 --> 00:38:11,600
Leur système de décollage
est différent.
654
00:38:11,760 --> 00:38:12,560
C'est-à-dire ?
655
00:38:16,280 --> 00:38:18,840
Quelqu'un doit actionner un levier.
656
00:38:19,000 --> 00:38:20,120
Et il se trouve où ?
657
00:38:20,640 --> 00:38:22,480
Il n'est pas dans la navette.
658
00:38:23,520 --> 00:38:24,240
Où est-il ?
659
00:38:24,400 --> 00:38:26,640
Dans le sas, à l'extérieur.
660
00:38:27,000 --> 00:38:28,160
Quelqu'un doit rester.
661
00:38:28,320 --> 00:38:29,520
Je le crains.
662
00:38:29,680 --> 00:38:31,920
Tous les gardes vont rappliquer.
663
00:38:32,080 --> 00:38:33,560
Evelyn veut notre peau.
664
00:38:33,720 --> 00:38:35,160
Il faut partir maintenant.
665
00:38:40,160 --> 00:38:40,960
Ecoute.
666
00:38:43,320 --> 00:38:44,160
Je reste.
667
00:38:45,200 --> 00:38:46,320
Tu dois y aller.
668
00:38:47,040 --> 00:38:49,040
Tu es venue ici
pour sauver Angus,
669
00:38:49,200 --> 00:38:50,840
et Trust n'est pas fiable.
670
00:38:54,040 --> 00:38:56,600
- Tu risques de devoir rester là.
- Je sais.
671
00:38:56,760 --> 00:38:58,600
On ignore ce que Maddox te fera.
672
00:38:58,760 --> 00:39:01,840
Tu veux me faire renoncer
à mon sacrifice héroïque ?
673
00:39:02,520 --> 00:39:03,760
C'est hors de question.
674
00:39:07,400 --> 00:39:08,640
Tu sais piloter ?
675
00:39:09,000 --> 00:39:10,320
Moins bien que toi.
676
00:39:10,800 --> 00:39:12,560
Mais j'ai fait la formation.
677
00:39:15,480 --> 00:39:16,560
Spencer ?
678
00:39:18,000 --> 00:39:18,720
Ne meurs pas.
679
00:39:32,480 --> 00:39:33,960
Vite ! Ils sont dans le sas !
680
00:39:58,560 --> 00:39:59,880
Arche 1, nous rentrons.
681
00:40:00,040 --> 00:40:00,920
Tant mieux !
682
00:40:05,280 --> 00:40:06,840
- Ils vont tirer.
- Pas de souci.
683
00:40:07,000 --> 00:40:10,080
- Ce truc va dissoudre la navette.
- Regardez.
684
00:40:11,880 --> 00:40:13,600
Tirez sur cette navette !
685
00:40:22,280 --> 00:40:24,000
Qu'est-il arrivé à mon arme ?
686
00:40:25,680 --> 00:40:27,320
Ca alors ! Vous avez réussi !
687
00:40:27,480 --> 00:40:28,680
J'ai mis du temps à trouver
688
00:40:28,840 --> 00:40:30,720
comment intervenir à distance.
689
00:40:30,880 --> 00:40:32,000
Qu'avez-vous fait ?
690
00:40:32,160 --> 00:40:35,240
Il y a un sas à ouvrir
pour tirer au canon.
691
00:40:35,400 --> 00:40:37,080
J'ai bloqué l'ouverture.
692
00:40:38,200 --> 00:40:40,080
Et ils se sont tiré dessus !
693
00:40:40,440 --> 00:40:42,680
Vous êtes géniale !
694
00:40:42,840 --> 00:40:44,080
Je n'arrête pas de vous le dire.
695
00:41:10,160 --> 00:41:12,640
Adaptation : Alain Weill
696
00:41:12,800 --> 00:41:15,520
Sous-titrage : Iyuno
46003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.