All language subtitles for The.Ark.S01E11.MULTI.1080p.WEB.H264-HiggsBoson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,160 --> 00:00:12,120 Précédemment... 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,720 Suivez-moi, M. Trust. 3 00:00:15,840 --> 00:00:17,680 Arche 15, veuillez répondre. 4 00:00:17,840 --> 00:00:19,360 Une navette vient. 5 00:00:19,520 --> 00:00:20,840 Où est l'ADNothèque ? 6 00:00:21,880 --> 00:00:24,000 Elle serait ultra venimeuse. Pourquoi la veulent-ils ? 7 00:00:24,160 --> 00:00:25,960 Son venin soigne Klampkins ! 8 00:00:26,440 --> 00:00:28,080 C'est un composant du remède. 9 00:00:30,800 --> 00:00:31,840 Amenez-nous sur l'Arche 15. 10 00:00:34,480 --> 00:00:36,640 - Bonjour, mère. - Où sont Marko et le colis ? 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,920 Marko n'a pas survécu. C'est lui qui l'avait. 12 00:00:39,080 --> 00:00:39,840 Il est resté là-bas. 13 00:00:40,000 --> 00:00:41,320 - Où sont-ils allés ? - Sur Proxima B. 14 00:00:41,480 --> 00:00:43,600 Proxima B est une planète de type globe oculaire. 15 00:00:43,760 --> 00:00:44,920 C'est quoi ? 16 00:00:45,080 --> 00:00:47,080 Le soleil n'illumine qu'une face. 17 00:00:47,240 --> 00:00:49,640 Il y fait à la fois trop chaud et trop froid. 18 00:00:49,800 --> 00:00:51,120 Mais William a une solution. 19 00:00:51,280 --> 00:00:52,440 Va te faire, Evelyn. 20 00:00:55,400 --> 00:00:57,920 Ici le Lt Garnet de l'Arche 1. On a l'ADN d'araignée. 21 00:00:58,080 --> 00:01:01,000 Envoyez quelqu'un avec l'ADN pour procéder à l'échange. 22 00:01:01,160 --> 00:01:02,720 J'irai avec Cogner. 23 00:01:02,880 --> 00:01:03,920 Vous avez l'ADN ? 24 00:01:04,360 --> 00:01:07,520 Dès confirmation du Dr Rogers, ouvrez le feu sur eux. 25 00:01:07,680 --> 00:01:08,800 - Tu y es ? - J'y suis. 26 00:01:08,960 --> 00:01:10,400 Elle est sur l'Arche 15 ? 27 00:01:29,240 --> 00:01:30,400 RAS pour l'instant. 28 00:01:30,560 --> 00:01:33,240 D'après ce qu'on voit de l'extérieur, 29 00:01:33,400 --> 00:01:35,640 il faudrait vous diriger vers la proue. 30 00:01:35,800 --> 00:01:37,240 Puis vers les couloirs inférieurs. 31 00:01:39,320 --> 00:01:41,120 Essaie d'abord de trouver Angus. 32 00:01:41,280 --> 00:01:43,400 Ca ne servirait à rien, s'ils nous tirent dessus 33 00:01:43,560 --> 00:01:45,360 et qu'on se retrouve sans vaisseau. 34 00:01:45,520 --> 00:01:48,160 Si l'Arche 15 est configuré comme le nôtre, 35 00:01:48,320 --> 00:01:49,720 il doit y avoir un local sécurisé 36 00:01:49,880 --> 00:01:52,000 entre les couloirs 40 et 50. 37 00:01:52,160 --> 00:01:53,120 Et sinon ? 38 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 Improvise. 39 00:02:44,960 --> 00:02:45,880 Bingo. 40 00:02:58,360 --> 00:02:59,480 Vous êtes qui ? 41 00:03:22,280 --> 00:03:24,600 Je connais tout le personnel de sécurité. 42 00:03:25,360 --> 00:03:27,200 L'arche est grande. On est nombreux. 43 00:03:27,360 --> 00:03:28,200 Votre nom ? 44 00:03:28,760 --> 00:03:29,880 Denise. 45 00:03:30,040 --> 00:03:32,160 De l'unité de défense Psy-Ops. 46 00:03:32,320 --> 00:03:33,560 Et vous êtes... ? 47 00:03:33,720 --> 00:03:34,960 On n'a pas de Psy-Ops. 48 00:03:37,360 --> 00:03:38,360 Gary ? 49 00:03:38,920 --> 00:03:40,000 C'est toi ? 50 00:04:02,160 --> 00:04:03,800 Gary fait une pause. 51 00:04:05,360 --> 00:04:06,760 Comment on éteint cette arme ? 52 00:04:06,920 --> 00:04:09,880 Je ne suis qu'un garde, je n'y connais rien. 53 00:04:11,920 --> 00:04:13,720 C'est quoi, ces cristaux ? 54 00:04:13,880 --> 00:04:15,160 D'où ça vient ? 55 00:04:15,320 --> 00:04:17,200 Une invention de Mme Maddox. 56 00:04:17,360 --> 00:04:19,520 Ca vient de la Terre ? Comment on la neutralise ? 57 00:04:19,680 --> 00:04:22,400 On ne peut pas. Elle l'a créée pour ça. 58 00:04:23,000 --> 00:04:25,040 En fait, tu ne me sers à rien. 59 00:04:30,840 --> 00:04:32,560 Arche 1, ça y est, j'y suis. 60 00:04:33,360 --> 00:04:35,720 Et je ne sais pas quoi faire. 61 00:04:36,080 --> 00:04:39,440 C'est dingue de se dire que ces petites bestioles 62 00:04:39,600 --> 00:04:41,680 vont devenir des araignées venimeuses 63 00:04:41,840 --> 00:04:44,320 et soigner un mal jusque-là incurable. 64 00:04:44,480 --> 00:04:46,760 Dommage que le remède pour Klampkins 65 00:04:46,920 --> 00:04:48,880 soit à base d'araignées... 66 00:04:49,040 --> 00:04:51,320 - Vous ne les aimez pas ? - Toi, oui ? 67 00:04:51,480 --> 00:04:54,200 Je les adore. Petite, j'avais une tarentule. 68 00:04:56,600 --> 00:04:57,720 Ca y est ! 69 00:04:58,360 --> 00:05:00,400 D'habitude, elles éclosent en 2 ou 3 semaines, 70 00:05:00,560 --> 00:05:02,880 là, c'est en quelques heures ! 71 00:05:03,520 --> 00:05:05,280 Regardez comme elles sont mignonnes. 72 00:05:05,440 --> 00:05:06,520 Mignonnes... 73 00:05:06,680 --> 00:05:08,520 Je n'emploierais pas ce mot ! 74 00:05:09,760 --> 00:05:11,640 J'aurais aimé qu'Angus soit là. 75 00:05:12,240 --> 00:05:13,640 Tout va bien se passer. 76 00:05:14,240 --> 00:05:16,760 - Garnet va le ramener. - On ne sait pas. 77 00:05:16,920 --> 00:05:19,200 - Elle aussi, on peut la perdre. - Il ne faut pas penser ça. 78 00:05:19,360 --> 00:05:20,920 Je ne pense qu'à ça. 79 00:05:21,280 --> 00:05:23,520 Je n'ai jamais pu lui dire ce que je ressentais. 80 00:05:23,680 --> 00:05:26,240 Alicia est attendue à la passerelle. Fais vite. 81 00:05:32,120 --> 00:05:34,560 C'est bizarre, ces gardes ne sont pas armés. 82 00:05:34,720 --> 00:05:36,360 Ils suivent le protocole de sécurité. 83 00:05:36,520 --> 00:05:39,200 Un coup de feu à bord pourrait être fatal. 84 00:05:41,080 --> 00:05:43,200 Ils avaient des armes pour nous aborder. 85 00:05:43,360 --> 00:05:46,360 Ils se fichaient de faire des dégâts sur notre arche. 86 00:05:46,520 --> 00:05:49,040 Ils ne doivent les sortir que s'ils sont menacés. 87 00:05:49,200 --> 00:05:50,600 Ou si eux-mêmes attaquent. 88 00:05:51,720 --> 00:05:54,360 Vous auriez des idées pour neutraliser cette arme ? 89 00:05:55,000 --> 00:05:56,400 Tu peux jeter l'aliciaminium ? 90 00:05:58,600 --> 00:06:00,920 Ca risquerait de détruire le vaisseau. 91 00:06:01,480 --> 00:06:04,320 Apparemment, les capsules contenant les cristaux 92 00:06:05,000 --> 00:06:08,080 sont envoyées dans les chambres d'armement par des tubes. 93 00:06:08,600 --> 00:06:09,880 Vous pouvez les détruire ? 94 00:06:10,040 --> 00:06:12,400 Sans outils, ce sera long. Attendez. 95 00:06:12,720 --> 00:06:15,280 Il y a un écran de commande. Il faut un mot de passe. 96 00:06:15,440 --> 00:06:17,520 On peut peut-être hacker le système 97 00:06:17,680 --> 00:06:18,720 et trouver un point faible. 98 00:06:18,880 --> 00:06:21,120 Désolée, je ne sais pas pirater un ordinateur. 99 00:06:21,280 --> 00:06:22,320 Moi, je sais. 100 00:06:22,880 --> 00:06:24,600 Je ne suis pas hacker, 101 00:06:24,760 --> 00:06:27,600 mais je suis douée en ordi et je fais du "piratage éthique". 102 00:06:27,760 --> 00:06:30,720 - C'est bien le cas ? - Dis-lui comment faire. 103 00:06:31,480 --> 00:06:35,120 Voyez-vous une indication de modèle ou un logo ? 104 00:06:35,280 --> 00:06:36,600 A l'arrière, peut-être ? 105 00:06:38,040 --> 00:06:39,160 Il y a seulement "Maddox Corp". 106 00:06:39,560 --> 00:06:41,320 Peut-être du matos de Trust. 107 00:06:41,680 --> 00:06:43,680 Essayons l'accès administrateur. 108 00:06:44,200 --> 00:06:46,520 Eteignez le système et redémarrez. 109 00:06:49,480 --> 00:06:50,520 Trouvé ! 110 00:06:58,960 --> 00:06:59,880 Ca y est. 111 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 Il redémarre sur un écran noir. 112 00:07:02,520 --> 00:07:04,840 Tapez la ligne de commande : 2 4 8 7 113 00:07:05,320 --> 00:07:06,800 T R 1 2. 114 00:07:07,720 --> 00:07:09,040 Je crois que c'est bon. 115 00:07:09,400 --> 00:07:10,440 Mais c'est du charabia. 116 00:07:11,040 --> 00:07:12,280 Normal, c'est du code. 117 00:07:12,960 --> 00:07:16,880 Cherchez une ligne qui contient "schéma" ou "plan" ou... 118 00:07:17,240 --> 00:07:18,840 - "Structure" ? - Oui ! Cliquez. 119 00:07:20,440 --> 00:07:23,920 Il y a des centaines de dossiers de configuration ! 120 00:07:24,080 --> 00:07:26,360 Je n'aurai pas le temps de fouiller. 121 00:07:26,520 --> 00:07:28,040 Approchez votre montre de l'écran, 122 00:07:28,200 --> 00:07:30,520 il vous sera proposé de vous connecter. 123 00:07:34,000 --> 00:07:34,760 C'est fait. 124 00:07:36,320 --> 00:07:37,640 On a accès ! 125 00:07:37,800 --> 00:07:39,240 - Bien joué. - Parfait. 126 00:07:39,400 --> 00:07:40,920 Je vais pouvoir chercher 127 00:07:41,080 --> 00:07:42,760 un moyen de neutraliser l'arme. 128 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 Et on a accès aux plans de l'Arche. 129 00:07:44,880 --> 00:07:45,840 Ils ont une prison. 130 00:07:46,000 --> 00:07:48,320 Angus et les autres doivent y être. 131 00:07:48,480 --> 00:07:51,120 Et elle est dans le secteur le plus actif 132 00:07:51,280 --> 00:07:52,360 de tout le vaisseau. 133 00:07:52,520 --> 00:07:53,800 J'y vais. Terminé. 134 00:08:10,080 --> 00:08:12,280 S'il y a quelqu'un, ouvrez-moi. 135 00:08:13,000 --> 00:08:14,200 Il y a quelqu'un ? 136 00:08:17,280 --> 00:08:18,240 Répondez... 137 00:08:24,040 --> 00:08:24,840 Je t'ai manqué ? 138 00:08:25,240 --> 00:08:26,240 Franchement ? 139 00:08:27,000 --> 00:08:27,840 Pas vraiment. 140 00:08:30,040 --> 00:08:31,840 - Tu m'en veux. - Tu m'as enlevé. 141 00:08:32,880 --> 00:08:33,960 Je t'ai sauvé. 142 00:08:35,280 --> 00:08:36,920 L'Arche 1 est condamnée, 143 00:08:37,080 --> 00:08:38,480 alors je t'ai amené ici. 144 00:08:38,640 --> 00:08:40,120 Tu as un avenir avec nous. 145 00:08:40,280 --> 00:08:42,280 Et bien plus de possibilités. 146 00:08:42,440 --> 00:08:43,640 J'avais rien demandé ! 147 00:08:44,160 --> 00:08:46,760 Souvent, le hasard fait bien les choses. 148 00:08:48,760 --> 00:08:50,000 Tu n'as rien à me dire ? 149 00:08:53,440 --> 00:08:56,400 Des excuses pour ce que tu as dit sur ma mère ? 150 00:09:04,480 --> 00:09:05,320 Oui. 151 00:09:08,720 --> 00:09:09,560 Je suis désolé. 152 00:09:11,040 --> 00:09:12,960 Je n'aurais pas dû dire ça. 153 00:09:13,440 --> 00:09:15,600 C'est vrai... Je la connais pas. 154 00:09:17,440 --> 00:09:20,640 D'ailleurs, pourquoi n'a-t-elle pas le même accent 155 00:09:20,800 --> 00:09:21,840 que toi ? 156 00:09:28,440 --> 00:09:30,440 C'est mon père qui m'a élevée, 157 00:09:30,600 --> 00:09:32,960 en Amérique du Nord, jusqu'à sa mort, 158 00:09:33,120 --> 00:09:34,280 j'avais 11 ans. 159 00:09:35,680 --> 00:09:37,000 Puis j'ai vécu avec ma mère. 160 00:09:38,560 --> 00:09:40,360 Tu lui ressembles, en fait. 161 00:09:41,880 --> 00:09:44,720 Je... n'en suis pas si sûr. 162 00:09:46,280 --> 00:09:47,160 C'est vrai. 163 00:09:47,480 --> 00:09:49,000 Tu es un scientifique brillant 164 00:09:49,160 --> 00:09:51,760 qui innove pour améliorer nos vies. 165 00:09:51,920 --> 00:09:53,000 Tout comme elle. 166 00:09:53,440 --> 00:09:54,880 Quand la GSA a disparu, 167 00:09:55,040 --> 00:09:57,520 elle a continué le programme et bâti d'autres arches. 168 00:09:57,800 --> 00:10:00,400 Sans elle, il n'y en aurait eu que cinq. 169 00:10:01,080 --> 00:10:04,080 Imagine le nombre de vies qu'elle a sauvées. 170 00:10:06,560 --> 00:10:09,120 C'est quelqu'un d'important et de très occupé. 171 00:10:09,280 --> 00:10:11,400 Ca lui a laissé peu de temps pour toi. 172 00:10:12,000 --> 00:10:13,560 Elle a sauvé l'humanité. 173 00:10:13,720 --> 00:10:15,040 Je peux pas lui en vouloir. 174 00:10:15,200 --> 00:10:18,520 Je voulais juste dire que ça n'a pas l'air évident 175 00:10:19,280 --> 00:10:21,280 de se montrer à la hauteur. 176 00:10:22,520 --> 00:10:23,400 J'ai une idée. 177 00:10:24,040 --> 00:10:25,680 On invite ma mère à dîner ? 178 00:10:28,320 --> 00:10:29,040 A dîner ? 179 00:10:29,480 --> 00:10:30,800 Pour qu'elle te connaisse. 180 00:10:32,120 --> 00:10:33,760 Et si je ne lui plais pas ? 181 00:10:34,480 --> 00:10:36,240 On verra, le moment venu. 182 00:10:37,160 --> 00:10:39,360 On n'a qu'à faire comme ça. 183 00:10:55,680 --> 00:10:56,640 Cette pièce est... 184 00:11:02,080 --> 00:11:03,360 Qu'est-ce que... ? 185 00:11:27,960 --> 00:11:30,040 William, as-tu repris tes esprits ? 186 00:11:30,960 --> 00:11:32,760 Je t'offre l'opportunité 187 00:11:32,920 --> 00:11:35,760 de remplir ta mission de sauvetage de l'humanité. 188 00:11:35,920 --> 00:11:38,040 Il te suffit pour cela d'accepter 189 00:11:38,200 --> 00:11:40,720 de m'aider à faire pivoter Proxima B. 190 00:11:41,200 --> 00:11:43,120 Et nous construirons un nouveau monde. 191 00:11:43,280 --> 00:11:46,480 Arrête, Evelyne. Tu sais très bien que ce sera sans moi. 192 00:11:46,840 --> 00:11:48,200 Pour survivre là-bas, 193 00:11:48,360 --> 00:11:50,720 nous aurons besoin de ton savoir. 194 00:11:50,880 --> 00:11:52,760 C'est toi qui te montres égoïste. 195 00:11:54,640 --> 00:11:55,560 Je ne suis pas d'accord. 196 00:11:56,040 --> 00:11:57,280 Donc, c'est toujours non ? 197 00:11:58,680 --> 00:11:59,680 Vous voyez ? 198 00:11:59,840 --> 00:12:00,720 Un pur génie. 199 00:12:02,080 --> 00:12:03,840 Je suis très déçue. 200 00:12:04,000 --> 00:12:06,800 Vuk se montrera peut-être plus persuasif. 201 00:12:15,960 --> 00:12:17,080 Vous êtes dingues ? 202 00:12:17,760 --> 00:12:20,080 Je tiens beaucoup à notre survie, 203 00:12:20,240 --> 00:12:21,440 contrairement à William. 204 00:12:23,200 --> 00:12:25,800 Je repasserai voir si tu changes d'avis, 205 00:12:26,160 --> 00:12:28,560 ou s'il faut des arguments plus convaincants. 206 00:12:38,200 --> 00:12:39,200 Faites-moi voir. 207 00:12:39,360 --> 00:12:41,440 Je ne crois pas être du genre à... 208 00:12:41,600 --> 00:12:42,320 Bon sang ! 209 00:12:44,080 --> 00:12:46,800 - Je devrais peut-être accepter... - Elle vous tuera 210 00:12:46,960 --> 00:12:49,440 - si vous le faites. - Mieux vaut une mort rapide 211 00:12:49,600 --> 00:12:50,520 que la torture. 212 00:12:50,920 --> 00:12:52,760 L'Arche 1 va nous secourir. 213 00:12:53,200 --> 00:12:55,680 - Ils ne nous abandonneront pas. - Vous croyez ? 214 00:12:57,360 --> 00:12:58,240 Oui. 215 00:13:09,200 --> 00:13:11,080 Ils ont des milliers d'araignées, 216 00:13:11,440 --> 00:13:12,360 de différentes sortes, 217 00:13:13,240 --> 00:13:14,960 à tous les stades de maturité. 218 00:13:15,120 --> 00:13:17,400 N'ayant pas d'araignées violonistes, 219 00:13:17,560 --> 00:13:19,200 ils ont dû essayer d'autres espèces 220 00:13:19,360 --> 00:13:20,680 pour chercher un remède. 221 00:13:20,840 --> 00:13:24,600 Ils n'ont pas dû trouver, sinon on serait déjà tous morts. 222 00:13:26,040 --> 00:13:28,640 Quand verront-ils qu'on leur a donné un autre ADN ? 223 00:13:28,800 --> 00:13:31,560 Celui de la recluse est presque identique. 224 00:13:31,720 --> 00:13:33,720 Ils le verront quand elle sera adulte 225 00:13:33,880 --> 00:13:35,680 et qu'ils feront des tests avec le venin. 226 00:13:35,840 --> 00:13:37,640 Quand seront-elles à maturité ? 227 00:13:37,800 --> 00:13:40,200 S'ils ont un terrarium accélérateur de croissance... 228 00:13:40,800 --> 00:13:41,600 Apparemment oui. 229 00:13:42,160 --> 00:13:43,720 Dans environ deux heures. 230 00:13:43,880 --> 00:13:45,600 Tu as 2 heures pour trouver Angus 231 00:13:46,000 --> 00:13:47,280 et quitter ce vaisseau. 232 00:13:47,440 --> 00:13:48,640 C'est tout ? 233 00:13:49,040 --> 00:13:50,880 Attendez ! Vous pouvez voir quels éléments 234 00:13:51,040 --> 00:13:52,440 ils mélangent au venin ? 235 00:13:53,400 --> 00:13:54,400 Je vais chercher. 236 00:14:02,000 --> 00:14:03,520 Vous voulez ma photo ? 237 00:14:03,960 --> 00:14:05,480 Tu pourrais être guéri. 238 00:14:05,960 --> 00:14:07,680 Ouais, rien n'est moins sûr. 239 00:14:12,480 --> 00:14:15,560 Angus a créé une ferme de toutes pièces sur l'Arche 1. 240 00:14:15,720 --> 00:14:18,200 Il a fait pousser des légumes en partant de rien, pas vrai ? 241 00:14:18,800 --> 00:14:21,280 Pas tout à fait. J'avais des graines, du terreau... 242 00:14:21,440 --> 00:14:24,280 Nous avons des experts en botanique et en agriculture 243 00:14:24,440 --> 00:14:26,240 à bord, dignes de confiance. 244 00:14:26,400 --> 00:14:29,120 Oui, mais Angus peut nous être très utile 245 00:14:29,280 --> 00:14:30,400 sur Prox B. 246 00:14:30,560 --> 00:14:33,480 Il est expert en adaptation environnementale. 247 00:14:33,640 --> 00:14:35,120 C'est un "étranger". 248 00:14:35,600 --> 00:14:36,520 C'est mon ami. 249 00:14:37,320 --> 00:14:38,120 C'est tout ? 250 00:14:39,160 --> 00:14:40,360 Comment ça ? 251 00:14:41,840 --> 00:14:43,960 Kelly vous a-t-elle dit ce qui est arrivé 252 00:14:44,120 --> 00:14:45,520 à ses anciens amis ? 253 00:14:46,800 --> 00:14:49,000 Aucun n'a jamais fait long feu. 254 00:14:57,120 --> 00:14:59,440 Je crois bien que j'ai trouvé ! 255 00:15:00,080 --> 00:15:02,120 Sulfate de potassium et... 256 00:15:02,600 --> 00:15:03,560 formol. 257 00:15:04,120 --> 00:15:06,520 Ces 2 composants sont dans toutes les fioles. 258 00:15:06,960 --> 00:15:08,840 Il n'y a que le venin qui change. 259 00:15:09,640 --> 00:15:13,440 Ils semblent dosés respectivement à 0,5 mg et 0,25 mg. 260 00:15:14,040 --> 00:15:14,880 Ca doit être ça ! 261 00:15:15,040 --> 00:15:16,480 La formule du remède ! 262 00:15:16,640 --> 00:15:18,160 Vois ça avec le Dr Kabir. 263 00:15:24,000 --> 00:15:25,360 Qu'est-ce qui se passe ? 264 00:15:25,520 --> 00:15:26,840 Alerte d'intrusion. 265 00:15:28,360 --> 00:15:29,720 Devinez qui est l'intruse. 266 00:15:36,720 --> 00:15:37,800 Qu'avez-vous fait ? 267 00:15:38,160 --> 00:15:39,760 Rien. J'aurais pas pu. 268 00:15:39,920 --> 00:15:42,400 Ce dîner n'était donc qu'une diversion 269 00:15:42,560 --> 00:15:45,200 pour que vos amis viennent vous secourir ? 270 00:15:46,040 --> 00:15:46,840 Il dit vrai. 271 00:15:47,320 --> 00:15:49,600 Je ne l'ai pas quitté depuis qu'il est là. 272 00:15:49,760 --> 00:15:51,400 Et puis, il ne me trahirait pas. 273 00:15:51,560 --> 00:15:53,760 C'est vrai. Je n'aiderais personne de l'Arche 1. 274 00:15:53,920 --> 00:15:55,640 - Je suis avec vous. - Pourquoi ? 275 00:15:58,400 --> 00:16:00,040 Pour être avec Kelly. 276 00:16:01,160 --> 00:16:02,880 Nous verrons ça plus tard. 277 00:16:03,320 --> 00:16:04,480 Tu t'en vas ? 278 00:16:04,640 --> 00:16:06,360 Tu as à peine touché ton assiette. 279 00:16:06,720 --> 00:16:08,960 Nous sommes menacés. J'ai des responsabilités. 280 00:16:09,120 --> 00:16:12,360 Laisse les gardes s'en occuper. Tu avais promis. 281 00:16:12,680 --> 00:16:15,160 Tu parles comme une gamine. Grandis un peu. 282 00:16:15,880 --> 00:16:17,960 Si je découvre que ton nouveau béguin 283 00:16:18,120 --> 00:16:20,240 est impliqué dans cette intrusion, 284 00:16:22,520 --> 00:16:24,520 je le fais éjecter dans l'espace. 285 00:16:26,280 --> 00:16:27,160 Mère ! 286 00:16:33,240 --> 00:16:35,000 Une crise cardiaque. Appelle un médecin ! 287 00:16:37,080 --> 00:16:39,160 Appelle l'infirmerie, vite ! 288 00:16:44,640 --> 00:16:45,560 L'intrus... 289 00:16:46,440 --> 00:16:49,000 On l'a attrapé ? Il faut que j'y aille... 290 00:16:49,160 --> 00:16:51,400 Ils fouillent tout le vaisseau. 291 00:16:51,560 --> 00:16:52,480 Reposez-vous. 292 00:16:54,520 --> 00:16:57,040 Vous êtes dans le coup, je le sais ! 293 00:16:57,200 --> 00:16:58,160 Dites-moi tout. 294 00:16:58,320 --> 00:17:00,520 Pas d'interrogatoire, du repos. 295 00:17:00,680 --> 00:17:02,160 Il vous a sauvé la vie. 296 00:17:04,880 --> 00:17:06,640 Pourquoi a-t-elle eu une crise cardiaque ? 297 00:17:07,720 --> 00:17:10,920 L'insuffisance cardiaque est un symptôme connu 298 00:17:11,080 --> 00:17:12,880 d'un stade avancé de Klampkins. 299 00:17:13,040 --> 00:17:14,240 - Et comme... - Klampkins ? 300 00:17:15,520 --> 00:17:16,320 Comment ça ? 301 00:17:18,800 --> 00:17:21,160 Pourquoi tu ne me l'avais pas dit ? 302 00:17:21,880 --> 00:17:23,640 C'est pour ça que vous haïssez Trust. 303 00:17:23,800 --> 00:17:24,960 Je croyais qu'elle savait. 304 00:17:26,320 --> 00:17:29,760 Je n'ai pas jugé utile de t'informer de mon état de santé. 305 00:17:29,920 --> 00:17:31,480 Tu n'as pas jugé utile... ? 306 00:17:32,000 --> 00:17:33,280 Je suis ta fille ! 307 00:17:33,640 --> 00:17:35,240 Et tu ne m'as rien dit ? 308 00:17:37,240 --> 00:17:38,800 C'est très avancé ? 309 00:17:38,960 --> 00:17:42,280 Depuis notre départ, les symptômes de ta maman se sont aggravés 310 00:17:42,440 --> 00:17:44,400 de manière quasi exponentielle. 311 00:17:44,560 --> 00:17:47,000 Les voyages temporels les amplifient. 312 00:17:47,520 --> 00:17:49,600 Peut-être à cause de l'oxygène artificiel 313 00:17:49,760 --> 00:17:51,560 ou des radiations cosmiques. 314 00:17:51,720 --> 00:17:53,040 On ne sait pas exactement. 315 00:17:54,200 --> 00:17:56,880 Elle a donc déjà fait plusieurs infarctus. 316 00:17:57,040 --> 00:17:58,360 C'était le troisième, 317 00:17:58,520 --> 00:18:00,040 - cette semaine. - Mère ! 318 00:18:00,200 --> 00:18:02,320 On cherche sans relâche un remède, 319 00:18:02,480 --> 00:18:05,440 en utilisant l'ADN que l'Arche 1 nous a envoyé. 320 00:18:05,960 --> 00:18:07,640 Si on trouve assez vite, 321 00:18:07,800 --> 00:18:10,320 elle a de très grandes chances de guérison. 322 00:18:10,480 --> 00:18:13,640 Sans l'intervention de ce garçon, vous seriez sûrement morte. 323 00:18:19,600 --> 00:18:21,320 Vous auriez pu me laisser mourir. 324 00:18:23,600 --> 00:18:24,680 Comme je vous l'ai dit, 325 00:18:26,120 --> 00:18:27,520 je suis de votre côté. 326 00:18:45,600 --> 00:18:47,600 Fais-moi entrer dans la prison, 327 00:18:47,760 --> 00:18:50,560 ou je te promets que tu vas le sentir passer. 328 00:19:00,160 --> 00:19:00,960 Angus ! 329 00:19:01,480 --> 00:19:02,680 Je vous l'avais dit ! 330 00:19:04,120 --> 00:19:05,800 - Où est Angus ? - Ils nous ont séparés. 331 00:19:05,960 --> 00:19:07,240 Kelly l'a emmené. 332 00:19:07,880 --> 00:19:09,840 - Merci de nous secourir. - Pas vous. 333 00:19:10,000 --> 00:19:11,600 C'est Angus que je viens chercher. 334 00:19:12,040 --> 00:19:13,120 Il ne nous a pas trahis. 335 00:19:13,280 --> 00:19:15,360 - Tu vas nous laisser ici ? - Lâche ton arme. 336 00:19:18,600 --> 00:19:19,520 Doucement. 337 00:19:37,560 --> 00:19:38,920 Helena s'en est sortie ? 338 00:19:41,800 --> 00:19:44,120 Elle s'est vidée de son sang dans les bras de Cat. 339 00:19:44,840 --> 00:19:46,520 Avez-vous essayé de la sauver ? 340 00:19:47,240 --> 00:19:47,960 Personne ? 341 00:19:48,120 --> 00:19:50,080 S'il y a un responsable, c'est vous. 342 00:19:50,240 --> 00:19:51,200 Pour la mutinerie. 343 00:19:51,880 --> 00:19:54,560 Si vous m'aviez écoutée, on ferait route vers Ross 128 344 00:19:54,720 --> 00:19:56,480 et Helena serait vivante. 345 00:20:05,920 --> 00:20:07,120 Tu avais raison. 346 00:20:08,080 --> 00:20:09,320 Pour tout. 347 00:20:11,480 --> 00:20:12,360 Excuse-moi. 348 00:20:12,520 --> 00:20:14,240 C'est un peu trop tard, non ? 349 00:20:14,400 --> 00:20:16,200 Je veux réparer, Sharon. 350 00:20:18,240 --> 00:20:19,880 Pas sûre que tu puisses. 351 00:20:30,880 --> 00:20:32,240 Eva, du nouveau 352 00:20:32,400 --> 00:20:33,240 avec l'arme ? 353 00:20:33,400 --> 00:20:34,480 J'y travaille. 354 00:20:35,960 --> 00:20:37,240 S'ils ont eu Garnet, 355 00:20:37,400 --> 00:20:39,560 ils vont sûrement utiliser l'arme. 356 00:20:39,720 --> 00:20:40,680 Il fallait le dire ? 357 00:20:41,040 --> 00:20:43,040 - Rappelez-la. - J'essaie depuis 30 min. 358 00:20:43,360 --> 00:20:44,800 Elle doit être en silence radio. 359 00:20:44,960 --> 00:20:46,720 Et on fait quoi, en attendant ? 360 00:20:50,640 --> 00:20:52,240 - Quoi ? - Vous êtes aux commandes. 361 00:20:53,040 --> 00:20:54,680 Laissons-lui un peu de temps. 362 00:20:55,520 --> 00:20:57,840 Elle a vu pire et s'en est toujours tirée. 363 00:20:58,000 --> 00:20:59,680 Mais on doit se préparer au pire. 364 00:21:00,080 --> 00:21:01,800 Si elle s'est fait prendre, il nous faut un plan 365 00:21:01,960 --> 00:21:04,800 pour nous enfuir, ou négocier avec Maddox. 366 00:21:04,960 --> 00:21:06,320 On devrait peut-être... 367 00:21:07,000 --> 00:21:08,720 recharger la VSL, au cas où. 368 00:21:09,640 --> 00:21:10,400 Histoire d'être... 369 00:21:10,920 --> 00:21:12,160 en sécurité si... 370 00:21:14,480 --> 00:21:16,360 Dr Kabir, à la passerelle, vite ! 371 00:21:19,120 --> 00:21:21,000 C'est Klampkins ? 372 00:21:22,920 --> 00:21:24,240 Dégagez ! 373 00:21:31,120 --> 00:21:33,040 - Depuis quand il est évanoui ? - Presque une min. 374 00:21:38,880 --> 00:21:40,240 Son coeur bat correctement. 375 00:21:40,400 --> 00:21:41,840 Ce n'est pas une crise cardiaque. 376 00:21:42,800 --> 00:21:43,800 Pourquoi ça en serait une ? 377 00:21:43,960 --> 00:21:45,560 Au dernier stade de Klampkins, 378 00:21:45,720 --> 00:21:47,800 les patients en font parfois 379 00:21:47,960 --> 00:21:49,800 plusieurs, avant de... 380 00:21:50,600 --> 00:21:51,640 avant la fin. 381 00:21:52,360 --> 00:21:54,720 Mais plus les crises sont longues, 382 00:21:54,880 --> 00:21:56,800 plus il se rapproche du stade terminal. 383 00:21:57,240 --> 00:21:58,480 C'est très long, là. 384 00:21:58,640 --> 00:22:00,040 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 385 00:22:00,680 --> 00:22:01,400 Rien. 386 00:22:01,560 --> 00:22:03,160 - Vraiment ? - On peut seulement 387 00:22:03,320 --> 00:22:04,600 attendre que ça passe. 388 00:22:04,760 --> 00:22:06,200 Telle est cette maladie. 389 00:22:10,720 --> 00:22:12,160 On s'est inquiétés, lieutenant. 390 00:22:12,560 --> 00:22:14,720 A l'infirmerie. Je vais vérifier vos constantes 391 00:22:14,880 --> 00:22:17,040 - et faire quelques examens. - Je vais bien. 392 00:22:17,920 --> 00:22:18,720 Vraiment. 393 00:22:18,880 --> 00:22:20,360 Doucement. 394 00:22:27,800 --> 00:22:29,920 Quand pourra-t-on prélever le venin ? 395 00:22:32,080 --> 00:22:34,280 D'ici deux ou trois heures, peut-être. 396 00:22:36,120 --> 00:22:38,280 - Le Lt Brice a assez de temps ? - Allez savoir. 397 00:22:38,440 --> 00:22:40,560 Si seulement elles grossissaient plus vite. 398 00:22:41,560 --> 00:22:42,880 C'est vrai, parce que... 399 00:22:43,040 --> 00:22:45,160 je ne sais pas combien de crises 400 00:22:45,320 --> 00:22:47,800 il pourra subir avant l'infarctus fatal. 401 00:22:52,320 --> 00:22:53,560 Allez les écouter. 402 00:22:53,720 --> 00:22:55,320 Pour savoir ce qu'elles disent de moi. 403 00:22:55,480 --> 00:22:56,760 Que ça va bien se passer. 404 00:22:58,400 --> 00:23:01,080 Je suis prêt à parier que c'est tout l'inverse. 405 00:23:02,160 --> 00:23:03,440 Ecoutez, Felix. 406 00:23:05,520 --> 00:23:06,840 Il faut qu'on parle. 407 00:23:07,000 --> 00:23:09,040 Qui pourra diriger cet équipage 408 00:23:09,200 --> 00:23:10,800 si j'en deviens incapable ? 409 00:23:10,960 --> 00:23:13,080 - Eva pourrait... - Je pensais à vous. 410 00:23:13,240 --> 00:23:14,520 Pourquoi moi ? 411 00:23:14,680 --> 00:23:16,040 Eva est au conseil 412 00:23:16,200 --> 00:23:18,240 - et elle connaît le vaisseau. - Non. 413 00:23:19,960 --> 00:23:22,880 Elle a choisi Trust, elle nous a trahis. 414 00:23:23,200 --> 00:23:25,640 Il nous faut quelqu'un d'une grande moralité. 415 00:23:26,040 --> 00:23:27,560 Vous êtes le plus qualifié à bord. 416 00:23:27,720 --> 00:23:28,920 Enfin, je veux dire... 417 00:23:29,520 --> 00:23:30,400 à part moi. 418 00:23:32,520 --> 00:23:34,720 - J'aime pas ça. - Vous croyez que j'aime ? 419 00:23:34,880 --> 00:23:36,600 Si Garnet ne revient pas, 420 00:23:36,760 --> 00:23:38,160 et si je crève... 421 00:23:39,760 --> 00:23:41,040 il nous faut un plan. 422 00:23:51,280 --> 00:23:54,320 Je sais pas comment te remercier pour ce que tu as fait. 423 00:23:55,120 --> 00:23:56,400 J'essaierai de trouver. 424 00:23:57,640 --> 00:24:00,240 Tu vas t'intégrer ici, à la perfection. 425 00:24:00,760 --> 00:24:01,800 Tu as déjà ta place. 426 00:24:03,200 --> 00:24:03,920 Donc... 427 00:24:04,480 --> 00:24:06,800 Tu trouves que le dîner s'est bien passé ? 428 00:24:07,200 --> 00:24:10,320 Mis à part l'expérience de mort imminente, bien sûr. 429 00:24:10,480 --> 00:24:11,680 Mieux que bien. 430 00:24:15,720 --> 00:24:16,680 Mais écoute, Angus. 431 00:24:17,760 --> 00:24:20,120 Quand quelque chose me gêne, ça m'énerve. 432 00:24:20,840 --> 00:24:22,920 Je voudrais être sûre que tu n'oublies pas une... 433 00:24:23,400 --> 00:24:24,520 petite chose. 434 00:24:25,960 --> 00:24:26,840 Laquelle ? 435 00:24:27,640 --> 00:24:29,720 Tu as vu ce que j'ai fait à Helena Trust ? 436 00:24:34,560 --> 00:24:35,760 Si tu me trahis, 437 00:24:36,280 --> 00:24:38,440 ce sera ton tout dernier acte. 438 00:24:44,720 --> 00:24:45,640 Dors bien. 439 00:25:05,840 --> 00:25:06,960 Il faut que je te dise 440 00:25:07,120 --> 00:25:08,240 "Je te l'avais dit." 441 00:25:08,640 --> 00:25:09,400 Ah oui ? 442 00:25:09,560 --> 00:25:10,600 J'avais raison pour le remède 443 00:25:10,760 --> 00:25:12,120 et surtout, tu avais tort. 444 00:25:12,440 --> 00:25:13,840 On sait pas s'il marche. 445 00:25:14,200 --> 00:25:15,240 Je sais pas si t'as vu, 446 00:25:15,400 --> 00:25:17,200 mais mon pronostic ne s'améliore pas. 447 00:25:17,360 --> 00:25:20,360 - Ne te fais pas de faux espoirs. - Pourquoi tu es comme ça ? 448 00:25:20,920 --> 00:25:22,760 - C'est-à-dire ? - Pessimiste. 449 00:25:24,160 --> 00:25:25,200 C'est dans mon ADN. 450 00:25:26,040 --> 00:25:28,400 Tout indique que ça marchera. 451 00:25:30,080 --> 00:25:30,840 Et alors ? 452 00:25:31,720 --> 00:25:32,520 On n'est plus amis 453 00:25:32,680 --> 00:25:33,960 depuis que tu m'as trahi. 454 00:25:35,560 --> 00:25:39,200 Je l'ai fait parce que je ne voulais pas que tu meures. 455 00:25:39,760 --> 00:25:40,960 Je t'aime bien. 456 00:25:41,800 --> 00:25:43,320 Et je n'aime pas grand monde. 457 00:25:43,480 --> 00:25:45,120 Je t'avais dit de ne pas m'aimer. 458 00:25:46,600 --> 00:25:47,600 Trop tard. 459 00:26:14,520 --> 00:26:16,360 Vous avez dit qu'il y avait urgence ? 460 00:26:19,040 --> 00:26:19,760 Comment ça va ? 461 00:26:19,920 --> 00:26:22,000 - Je m'inquiète pour vous. - Pour moi ? 462 00:26:22,600 --> 00:26:24,280 Je voulais prendre de vos nouvelles, 463 00:26:24,440 --> 00:26:25,760 après les mensonges de Kelly 464 00:26:26,080 --> 00:26:27,480 sur Robert et votre fille. 465 00:26:28,160 --> 00:26:30,000 Comment vous sentez-vous ? 466 00:26:30,160 --> 00:26:32,160 Revoyez la définition du mot "urgence". 467 00:26:33,200 --> 00:26:34,680 Bon, d'accord ! 468 00:26:34,840 --> 00:26:35,800 J'ai menti. 469 00:26:36,520 --> 00:26:38,280 Je voulais juste voir quelqu'un. 470 00:26:38,440 --> 00:26:41,240 Je deviens folle, enfermée ici toute seule, 471 00:26:41,400 --> 00:26:43,080 - à gamberger. - Ca ne vous fera pas de mal. 472 00:26:43,440 --> 00:26:44,760 Dès que je ferme les yeux, 473 00:26:44,920 --> 00:26:46,680 je vois Helena agonisante. 474 00:26:46,840 --> 00:26:49,160 Et quand je les ouvre, je pense à William, 475 00:26:49,320 --> 00:26:51,320 et je suis à la fois en colère 476 00:26:52,120 --> 00:26:53,080 et inquiète. 477 00:26:53,240 --> 00:26:55,040 Je ne sais plus quoi faire ! 478 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 J'ai besoin de parler à des gens. 479 00:26:58,000 --> 00:26:59,920 Je ne supporte pas la solitude. 480 00:27:00,600 --> 00:27:03,560 Il fallait y penser avant de participer à une mutinerie. 481 00:27:23,320 --> 00:27:24,120 Petit déjeuner. 482 00:27:24,800 --> 00:27:26,120 - Bien dormi ? - Oui. 483 00:27:26,440 --> 00:27:27,200 J'imagine. 484 00:27:28,960 --> 00:27:31,040 Je crois que j'ai trouvé comment 485 00:27:31,200 --> 00:27:33,160 - tu peux me remercier. - Ah ? Comment ? 486 00:27:34,720 --> 00:27:36,360 J'aimerais voir les prisonniers de l'Arche 1. 487 00:27:37,520 --> 00:27:39,200 Ca ne va pas être possible. 488 00:27:41,560 --> 00:27:44,120 Je commence à me sentir bien ici. 489 00:27:47,680 --> 00:27:48,600 Avec toi. 490 00:27:49,160 --> 00:27:51,560 Tu m'as montré que je pouvais être efficace 491 00:27:51,720 --> 00:27:53,200 en bossant avec toi et ta mère. 492 00:27:53,760 --> 00:27:56,200 Alors pourquoi tu veux voir tes anciens amis ? 493 00:27:56,360 --> 00:27:57,400 Je peux peut-être 494 00:27:57,560 --> 00:28:00,000 convaincre Trust et Lane de nous aider 495 00:28:00,160 --> 00:28:01,240 eux aussi. 496 00:28:02,320 --> 00:28:03,880 Ca arrangerait ta mère, non ? 497 00:28:04,040 --> 00:28:05,360 Elle a besoin de Trust. 498 00:28:05,920 --> 00:28:06,760 C'est vrai. 499 00:28:06,920 --> 00:28:08,680 Elle sera tellement contente 500 00:28:08,840 --> 00:28:10,760 si j'arrive à convaincre Trust 501 00:28:10,920 --> 00:28:11,760 de l'aider. 502 00:28:13,440 --> 00:28:14,880 C'est pas une bonne idée. 503 00:28:21,280 --> 00:28:22,720 Là, tu me fais de la peine. 504 00:28:24,360 --> 00:28:25,160 Comment ça ? 505 00:28:26,800 --> 00:28:28,200 J'ai sauvé ta mère. 506 00:28:28,600 --> 00:28:31,400 - Et t'as toujours pas confiance ? - Mais si. 507 00:28:31,560 --> 00:28:34,960 Alors, allons voir M. Trust et faisons-le changer d'avis. 508 00:28:35,800 --> 00:28:37,560 Ta mère sera très fière de toi. 509 00:28:50,840 --> 00:28:51,720 Dr Marsh. 510 00:28:51,880 --> 00:28:52,600 Evelyn. 511 00:28:53,160 --> 00:28:55,320 Du nouveau concernant le remède ? 512 00:28:55,760 --> 00:28:57,440 - Hélas, oui. - "Hélas" ? 513 00:28:58,720 --> 00:29:00,720 L'Arche 1 n'a pas donné le bon ADN. 514 00:29:01,240 --> 00:29:03,000 Ce venin-là ne marche pas. 515 00:29:03,400 --> 00:29:05,200 Vous ne le voyez que maintenant ? 516 00:29:05,360 --> 00:29:06,840 Ces araignées sont quasi identiques. 517 00:29:07,000 --> 00:29:08,440 Impossible de les différencier 518 00:29:08,600 --> 00:29:10,920 avant d'en avoir extrait le venin. 519 00:29:11,080 --> 00:29:12,720 Ils ont voulu gagner du temps 520 00:29:12,880 --> 00:29:14,960 pour cette pauvre tentative de sauvetage. 521 00:29:17,760 --> 00:29:19,880 Faut-il se préparer à tirer ? 522 00:29:20,040 --> 00:29:20,960 Pas du tout. 523 00:29:21,640 --> 00:29:24,320 Ils gardent l'ADN en otage sur leur vaisseau. 524 00:29:24,480 --> 00:29:25,840 On ne peut pas le détruire. 525 00:29:26,480 --> 00:29:27,560 Pour l'instant. 526 00:29:29,840 --> 00:29:31,920 Ils ne me prennent pas au sérieux. 527 00:29:34,280 --> 00:29:36,520 Nous allons commencer à tuer les otages. 528 00:29:40,920 --> 00:29:44,360 Vous saviez que ça s'appelle "traire" le venin ? 529 00:29:45,440 --> 00:29:47,720 J'aurais préféré ne pas le savoir. 530 00:29:49,480 --> 00:29:52,640 Les araignées produisent du venin quand elles ont peur. 531 00:29:52,800 --> 00:29:54,640 Pour l'extraire, il suffit 532 00:29:54,800 --> 00:29:58,280 d'administrer un léger choc électrique non létal. 533 00:29:59,040 --> 00:29:59,840 Et... 534 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 Voilà ! La clé du remède contre Klampkins. 535 00:30:03,160 --> 00:30:05,160 Essayez d'en extraire pour plusieurs doses. 536 00:30:09,760 --> 00:30:10,480 C'est pour quoi ? 537 00:30:10,640 --> 00:30:12,000 Prélever un peu de sang 538 00:30:12,160 --> 00:30:13,760 afin de procéder à des tests 539 00:30:13,920 --> 00:30:15,440 sur la fiabilité du remède. 540 00:30:15,840 --> 00:30:17,480 Ca prendra longtemps ? 541 00:30:17,640 --> 00:30:20,760 Si on veut être précis, il faudrait 72 h d'observation. 542 00:30:25,600 --> 00:30:26,480 Donnez-le-moi. 543 00:30:27,080 --> 00:30:29,080 On devrait d'abord le tester. 544 00:30:29,240 --> 00:30:30,200 Il est fort possible 545 00:30:30,360 --> 00:30:32,360 que je sois mort d'ici là. 546 00:30:32,840 --> 00:30:35,440 Et franchement, j'en ai marre d'attendre. 547 00:30:35,600 --> 00:30:36,720 Injectez-le-moi. 548 00:30:39,480 --> 00:30:42,320 Et voilà ! L'éventuel remède à Klampkins. 549 00:30:44,320 --> 00:30:45,320 Vous êtes sûr ? 550 00:30:49,640 --> 00:30:51,480 Sûr et certain comme jamais. 551 00:31:17,960 --> 00:31:19,000 Comment on saura ? 552 00:31:19,360 --> 00:31:21,560 La composition de votre sang devrait changer. 553 00:31:21,720 --> 00:31:24,920 Le remède est censé attaquer la maladie au niveau moléculaire. 554 00:31:25,080 --> 00:31:27,320 Si ça marche, il n'y en aura plus aucune trace. 555 00:31:27,480 --> 00:31:28,400 Laissons-le agir. 556 00:31:28,760 --> 00:31:30,880 J'analyserai votre sang dans quelques heures. 557 00:31:39,000 --> 00:31:40,160 Qu'est-ce qui se passe ? 558 00:31:40,960 --> 00:31:43,080 - Dr Kabir ! - Qu'est-ce qui se passe ? 559 00:31:49,080 --> 00:31:49,920 Réagissez ! 560 00:31:52,080 --> 00:31:54,240 Bougez-vous ! Allez ! 561 00:32:06,440 --> 00:32:07,840 En charge ! On s'écarte ! 562 00:32:16,880 --> 00:32:18,040 En charge encore ! 563 00:32:18,520 --> 00:32:19,440 On s'écarte ! 564 00:32:31,360 --> 00:32:32,200 Que s'est-il passé ? 565 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 On ne sait pas. Son coeur a... 566 00:32:35,760 --> 00:32:38,200 Felix, vous pouvez vérifier ses constantes ? 567 00:32:39,480 --> 00:32:40,760 Son état est stable. 568 00:32:50,240 --> 00:32:51,840 Il n'a pas voulu qu'on attende. 569 00:32:52,000 --> 00:32:53,320 J'aurais dû refuser ! 570 00:32:53,480 --> 00:32:54,840 - J'aurais dû... - Calmez-vous. 571 00:32:55,000 --> 00:32:57,160 - J'aurais pu le tuer. - Calmez-vous. 572 00:32:57,760 --> 00:33:00,360 On ne sait pas si c'est dû au produit ou à la maladie. 573 00:33:00,520 --> 00:33:01,600 Elle a raison. 574 00:33:01,760 --> 00:33:04,040 Reste à le découvrir et à y remédier. 575 00:33:06,640 --> 00:33:07,560 C'est dans vos cordes. 576 00:33:13,040 --> 00:33:15,480 - Vous allez où ? Il faut m'aider. - A la passerelle. 577 00:33:15,640 --> 00:33:17,040 Appelez en cas de besoin. 578 00:33:17,200 --> 00:33:18,400 Eva, venez, je vous prie. 579 00:33:18,560 --> 00:33:20,160 - Mais... - Vous ne pouvez rien pour lui. 580 00:33:20,320 --> 00:33:21,600 Il est en bonnes mains. 581 00:33:21,760 --> 00:33:24,720 Il voudrait que vous continuiez. Allons-y. 582 00:33:44,400 --> 00:33:46,840 Le Lt Brice est immobilisé. Il est en bonnes mains. 583 00:33:47,200 --> 00:33:49,520 Je le remplace jusqu'au retour du Lt Garnet. 584 00:33:49,680 --> 00:33:51,800 Toujours sans nouvelles d'elle. C'est long. 585 00:33:52,120 --> 00:33:54,200 Essayez encore. On ne l'abandonne pas. 586 00:34:01,080 --> 00:34:03,520 Eva, remettez-vous à vos recherches. 587 00:34:10,760 --> 00:34:13,040 Ma mère nous envoie nourrir les prisonniers. 588 00:34:13,200 --> 00:34:16,160 J'ai ordre de ne laisser personne entrer ou sortir. 589 00:34:16,880 --> 00:34:20,280 Vous pourrez dire à ma mère que vous refusez de lui obéir. 590 00:34:29,840 --> 00:34:31,120 Que faites-vous là ? 591 00:34:31,920 --> 00:34:33,760 Elle est venue te sauver. Pas nous. 592 00:34:33,920 --> 00:34:36,240 - Seulement toi. - Il va très bien. Il est avec moi. 593 00:34:36,400 --> 00:34:37,440 Sale gamine. 594 00:34:37,920 --> 00:34:39,200 Tu as tué ma femme. 595 00:34:39,360 --> 00:34:42,320 Donne-moi une seule raison de ne pas la venger, là ! 596 00:34:43,040 --> 00:34:45,720 Ton idée de le convaincre n'a pas l'air de marcher. 597 00:34:45,880 --> 00:34:46,600 Quoi ? 598 00:34:47,080 --> 00:34:49,240 Je voulais le convaincre de coopérer avec Maddox. 599 00:34:50,960 --> 00:34:52,720 C'était pas une bonne idée. On s'en va. 600 00:34:59,520 --> 00:35:00,680 La vache ! 601 00:35:00,840 --> 00:35:02,360 Elle a promis de me tuer... 602 00:35:02,520 --> 00:35:04,560 Tu as fait ce qu'il fallait. Filons d'ici. 603 00:35:04,720 --> 00:35:06,240 Je vais lui régler son compte. 604 00:35:06,560 --> 00:35:08,400 Vous avez le choix entre vous venger 605 00:35:08,560 --> 00:35:09,680 ou essayer de survivre. 606 00:35:09,840 --> 00:35:11,520 Et puis Maddox va la punir. 607 00:35:14,440 --> 00:35:16,560 Toi, c'est pas ton jour de chance. 608 00:35:22,680 --> 00:35:24,080 Quand on aura les résultats, 609 00:35:24,240 --> 00:35:26,040 je saurai si j'ai failli le tuer ou pas. 610 00:35:26,200 --> 00:35:27,760 Si "nous avons" failli le tuer. 611 00:35:27,920 --> 00:35:30,200 J'ai contribué à l'élaboration du remède. 612 00:35:30,360 --> 00:35:31,880 Mais c'est moi, le médecin. 613 00:35:32,040 --> 00:35:35,120 J'ai fait l'injection sans même tester le produit. 614 00:35:35,280 --> 00:35:36,600 C'est lui qui l'a voulu. 615 00:35:36,760 --> 00:35:38,120 Ne vous flagellez pas. 616 00:35:39,560 --> 00:35:40,640 Je peux pas regarder. 617 00:35:40,800 --> 00:35:41,880 Je m'en charge. 618 00:35:45,240 --> 00:35:46,120 C'est pas nous ! 619 00:35:46,280 --> 00:35:48,840 L'injection n'a pas causé l'arrêt cardiaque. 620 00:35:50,840 --> 00:35:52,400 Ca, c'était la bonne nouvelle. 621 00:35:52,560 --> 00:35:53,840 Il y en a une mauvaise ? 622 00:35:54,000 --> 00:35:57,600 Apparemment, elle n'a eu aucun effet sur son sang. 623 00:35:57,760 --> 00:35:59,840 Il est toujours infecté de toxines. 624 00:36:00,000 --> 00:36:02,880 L'insuffisance cardiaque concorde avec l'état terminal de Klampkins. 625 00:36:03,040 --> 00:36:04,440 C'est ce qui a causé l'attaque. 626 00:36:04,600 --> 00:36:06,960 Alors, le remède n'a pas du tout marché ? 627 00:36:07,120 --> 00:36:08,400 Pourquoi ? 628 00:36:08,760 --> 00:36:11,080 Je l'ignore, mais si on ne trouve pas vite, 629 00:36:11,760 --> 00:36:13,600 le Lt Brice risque d'y passer. 630 00:36:35,840 --> 00:36:37,400 C'est de ta faute ? 631 00:36:38,320 --> 00:36:42,160 Mes prisonniers se sont échappés à cause d'une idiotie de ta part. 632 00:36:44,040 --> 00:36:46,240 Tu accumules les échecs. 633 00:36:46,880 --> 00:36:48,840 Tu n'es vraiment bonne à rien. 634 00:36:50,680 --> 00:36:51,480 Désolée. 635 00:36:51,640 --> 00:36:52,800 Tu m'excuseras, 636 00:36:53,120 --> 00:36:55,720 je dois aller réparer tes bêtises. 637 00:36:57,680 --> 00:36:58,920 Encore une fois. 638 00:37:02,400 --> 00:37:04,200 On est pas loin de l'aire de lancement. 639 00:37:33,440 --> 00:37:34,360 Allez ! 640 00:37:39,680 --> 00:37:41,360 Arche 1, on va décoller. 641 00:37:43,760 --> 00:37:45,280 Content de vous entendre. 642 00:37:45,440 --> 00:37:47,360 - Que s'est-il passé ? - Quelques soucis, 643 00:37:47,520 --> 00:37:48,840 mais j'ai Angus, entre autres. 644 00:37:49,520 --> 00:37:50,920 - Entre autres ? - Oui. 645 00:37:51,080 --> 00:37:51,800 Lane et Trust. 646 00:37:53,280 --> 00:37:54,880 Vous nous ramenez Trust ? 647 00:37:55,240 --> 00:37:56,400 Je n'ai pu le laisser. 648 00:37:56,800 --> 00:37:57,920 On peut y aller ? 649 00:37:58,080 --> 00:37:59,040 S'il vous plaît. 650 00:38:00,160 --> 00:38:01,960 Arrimage verrouillé. 651 00:38:02,120 --> 00:38:03,360 C'est pas normal. 652 00:38:03,880 --> 00:38:06,400 Problème. On n'arrive pas à décoller. 653 00:38:09,320 --> 00:38:11,600 Leur système de décollage est différent. 654 00:38:11,760 --> 00:38:12,560 C'est-à-dire ? 655 00:38:16,280 --> 00:38:18,840 Quelqu'un doit actionner un levier. 656 00:38:19,000 --> 00:38:20,120 Et il se trouve où ? 657 00:38:20,640 --> 00:38:22,480 Il n'est pas dans la navette. 658 00:38:23,520 --> 00:38:24,240 Où est-il ? 659 00:38:24,400 --> 00:38:26,640 Dans le sas, à l'extérieur. 660 00:38:27,000 --> 00:38:28,160 Quelqu'un doit rester. 661 00:38:28,320 --> 00:38:29,520 Je le crains. 662 00:38:29,680 --> 00:38:31,920 Tous les gardes vont rappliquer. 663 00:38:32,080 --> 00:38:33,560 Evelyn veut notre peau. 664 00:38:33,720 --> 00:38:35,160 Il faut partir maintenant. 665 00:38:40,160 --> 00:38:40,960 Ecoute. 666 00:38:43,320 --> 00:38:44,160 Je reste. 667 00:38:45,200 --> 00:38:46,320 Tu dois y aller. 668 00:38:47,040 --> 00:38:49,040 Tu es venue ici pour sauver Angus, 669 00:38:49,200 --> 00:38:50,840 et Trust n'est pas fiable. 670 00:38:54,040 --> 00:38:56,600 - Tu risques de devoir rester là. - Je sais. 671 00:38:56,760 --> 00:38:58,600 On ignore ce que Maddox te fera. 672 00:38:58,760 --> 00:39:01,840 Tu veux me faire renoncer à mon sacrifice héroïque ? 673 00:39:02,520 --> 00:39:03,760 C'est hors de question. 674 00:39:07,400 --> 00:39:08,640 Tu sais piloter ? 675 00:39:09,000 --> 00:39:10,320 Moins bien que toi. 676 00:39:10,800 --> 00:39:12,560 Mais j'ai fait la formation. 677 00:39:15,480 --> 00:39:16,560 Spencer ? 678 00:39:18,000 --> 00:39:18,720 Ne meurs pas. 679 00:39:32,480 --> 00:39:33,960 Vite ! Ils sont dans le sas ! 680 00:39:58,560 --> 00:39:59,880 Arche 1, nous rentrons. 681 00:40:00,040 --> 00:40:00,920 Tant mieux ! 682 00:40:05,280 --> 00:40:06,840 - Ils vont tirer. - Pas de souci. 683 00:40:07,000 --> 00:40:10,080 - Ce truc va dissoudre la navette. - Regardez. 684 00:40:11,880 --> 00:40:13,600 Tirez sur cette navette ! 685 00:40:22,280 --> 00:40:24,000 Qu'est-il arrivé à mon arme ? 686 00:40:25,680 --> 00:40:27,320 Ca alors ! Vous avez réussi ! 687 00:40:27,480 --> 00:40:28,680 J'ai mis du temps à trouver 688 00:40:28,840 --> 00:40:30,720 comment intervenir à distance. 689 00:40:30,880 --> 00:40:32,000 Qu'avez-vous fait ? 690 00:40:32,160 --> 00:40:35,240 Il y a un sas à ouvrir pour tirer au canon. 691 00:40:35,400 --> 00:40:37,080 J'ai bloqué l'ouverture. 692 00:40:38,200 --> 00:40:40,080 Et ils se sont tiré dessus ! 693 00:40:40,440 --> 00:40:42,680 Vous êtes géniale ! 694 00:40:42,840 --> 00:40:44,080 Je n'arrête pas de vous le dire. 695 00:41:10,160 --> 00:41:12,640 Adaptation : Alain Weill 696 00:41:12,800 --> 00:41:15,520 Sous-titrage : Iyuno 46003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.