Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,280 --> 00:01:02,280
Excuse me.
2
00:01:02,840 --> 00:01:04,360
But it's my plate!
3
00:01:04,560 --> 00:01:07,440
- It's always the same.
- The one with flowers.
4
00:01:07,520 --> 00:01:08,520
Always the same.
5
00:01:11,680 --> 00:01:14,320
But I always eat from the one
with flowers.
6
00:01:15,720 --> 00:01:18,160
Dear colleagues.
Quiet, please.
7
00:01:19,240 --> 00:01:21,160
The hobby club
8
00:01:21,440 --> 00:01:22,960
at our old age home
9
00:01:23,440 --> 00:01:26,280
whose mission is to motivate
the elderly,
10
00:01:27,600 --> 00:01:29,480
through events and road trips
11
00:01:29,560 --> 00:01:32,720
has decided to appeal to
the Writers Club.
12
00:01:33,240 --> 00:01:34,560
As follows:
13
00:01:35,800 --> 00:01:36,960
Dearest Writers,
14
00:01:37,720 --> 00:01:39,600
we kindly request you
15
00:01:40,000 --> 00:01:43,200
to assume patronage
over our old age home.
16
00:01:43,800 --> 00:01:48,120
The only thing that can spark joy
into our dreadful and hopeless lives
17
00:01:48,520 --> 00:01:51,000
is literature,
that we are so at thirst of.
18
00:01:51,280 --> 00:01:54,240
And we hope that we are
not mistaken in thinking
19
00:01:54,920 --> 00:01:56,840
that it will be great pleasure,
20
00:01:57,160 --> 00:01:58,840
for every writer,
21
00:01:59,720 --> 00:02:04,440
when his books bring the last smile
on an old persona's face.
22
00:02:05,160 --> 00:02:08,560
Worn out with disease and hardship.
23
00:02:12,720 --> 00:02:13,720
Books...
24
00:02:14,280 --> 00:02:15,280
Books...
25
00:02:16,480 --> 00:02:19,120
I'd rather have a decent meal.
26
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
Exactly.
27
00:02:21,040 --> 00:02:23,200
At least some cold cuts.
28
00:02:23,840 --> 00:02:27,000
- They take our ration cards.
- They want to starve us.
29
00:02:27,080 --> 00:02:28,960
Socialism, dammit!
30
00:02:29,040 --> 00:02:32,360
Socialism...
What's socialism to do with that?
31
00:02:32,600 --> 00:02:34,720
It's the crooked cooks fault!
32
00:02:36,200 --> 00:02:37,200
They steal!
33
00:02:48,840 --> 00:02:53,760
WEATHER FORECAST
34
00:02:59,440 --> 00:03:03,400
BASED ON A SHORT STORY
BY MAREK NOWAKOWSKI
35
00:03:03,480 --> 00:03:07,080
"INCIDENT IN A SMALL TOWN"
36
00:03:36,520 --> 00:03:40,560
I'm a happy and cheerful
Cracovian lad
37
00:03:40,840 --> 00:03:45,200
My white horse
Rides nicely
38
00:03:45,440 --> 00:03:49,920
Run my little horse
Spray some sparks with your hoofs
39
00:03:55,600 --> 00:04:01,200
The fiery red cap
On my head
40
00:04:01,440 --> 00:04:07,160
Shows the fire in my loins
41
00:04:07,560 --> 00:04:09,920
My heart burns
My horse runs
42
00:04:10,200 --> 00:04:12,480
And my girl claps her hands...
43
00:04:14,600 --> 00:04:17,440
Finally.
I'm sorry, I'm taking it back.
44
00:04:17,520 --> 00:04:20,520
- You can't undo the moves.
- There you go, then.
45
00:04:22,000 --> 00:04:28,120
We appeal to all who can move to their
relatives and friends for the winter,
46
00:04:28,600 --> 00:04:33,800
to households with old tile stoves
or heaters.
47
00:04:34,600 --> 00:04:37,680
Due to scarcity of provisions,
moving to the countryside
48
00:04:37,760 --> 00:04:39,560
would be advisable.
49
00:04:40,240 --> 00:04:45,000
All holiday resorts shall be reserved
for children and the infirm
50
00:04:45,800 --> 00:04:48,080
and have evacuation plans
in place.
51
00:04:48,640 --> 00:04:50,680
Residents of the 2nd and 3rd zone
52
00:04:50,760 --> 00:04:54,040
shall be provided accommodation
in schools...
53
00:04:54,120 --> 00:04:57,120
- Tone-death.
- ...and other heated public buildings
54
00:04:57,200 --> 00:05:00,840
with board available
in designated locations.
55
00:05:01,840 --> 00:05:03,360
Great...
56
00:05:03,440 --> 00:05:06,160
Evacuation of zones
with a high risk...
57
00:05:06,240 --> 00:05:09,160
I'm gonna go crazy!
58
00:05:09,240 --> 00:05:12,560
...shall proceed with
the first cold wave
59
00:05:12,640 --> 00:05:14,280
to avoid hypothermia.
60
00:05:17,040 --> 00:05:18,960
No preparations have been made
61
00:05:19,040 --> 00:05:20,120
Ignorant!
62
00:05:20,200 --> 00:05:21,840
...for even the mildest winter.
63
00:05:22,080 --> 00:05:26,880
Please bear in mind,
if the 81/82 winter
64
00:05:27,240 --> 00:05:30,560
is similar to the ones from
the past 20 years,
65
00:05:31,080 --> 00:05:35,280
many of our loved ones might not
make it to spring.
66
00:05:36,000 --> 00:05:38,880
I know it's cold.
There's no coal.
67
00:05:39,080 --> 00:05:41,840
It hasn't been delivered.
There's a crisis.
68
00:05:42,960 --> 00:05:44,000
Ms Jadwiga...
69
00:05:44,960 --> 00:05:48,920
If they have problems falling asleep,
administer them something.
70
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
What?
71
00:05:50,280 --> 00:05:52,640
Something to help them sleep.
You know.
72
00:06:37,600 --> 00:06:38,880
Let's form a circle.
73
00:06:43,040 --> 00:06:44,440
Relax...
74
00:06:45,960 --> 00:06:48,080
Breathe steadily...
75
00:06:49,120 --> 00:06:50,920
slowly... calmly...
76
00:06:53,360 --> 00:06:55,400
until the medium falls asleep.
77
00:08:30,680 --> 00:08:31,840
The first...
78
00:08:32,160 --> 00:08:33,400
the second...
79
00:08:33,840 --> 00:08:35,000
the third...
80
00:08:35,440 --> 00:08:36,600
the fourth...
81
00:08:37,920 --> 00:08:38,920
P...
82
00:08:39,400 --> 00:08:40,400
Q...
83
00:08:40,880 --> 00:08:41,880
R...
84
00:08:42,640 --> 00:08:43,640
S...
85
00:08:44,360 --> 00:08:45,360
The first...
86
00:08:46,040 --> 00:08:47,040
the second...
87
00:08:47,840 --> 00:08:48,840
the third...
88
00:08:49,400 --> 00:08:50,400
the fourth...
89
00:08:51,080 --> 00:08:52,080
the fifth...
90
00:08:53,880 --> 00:08:55,120
- U.
- U.
91
00:08:57,040 --> 00:08:58,040
Pilsudski.
92
00:09:29,120 --> 00:09:31,800
There were three well-known
bars in Warsaw:
93
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
"Gastronomy",
94
00:09:34,760 --> 00:09:35,760
"Oasis",
95
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
and "Adria".
96
00:09:39,480 --> 00:09:41,200
That was life...
97
00:09:42,280 --> 00:09:44,680
Girls, taxi dancers, but what girls!
98
00:09:45,040 --> 00:09:47,080
Not like these days, trashy,
99
00:09:47,400 --> 00:09:50,720
but with legs that went all the way
down to the floor.
100
00:09:51,040 --> 00:09:52,720
Pouring champagne...
101
00:09:54,720 --> 00:09:56,200
down their necklines.
102
00:09:56,280 --> 00:09:59,520
The girls were squealing,
pretending not to like it.
103
00:10:00,120 --> 00:10:02,280
But in the end, you know,
104
00:10:02,360 --> 00:10:05,040
a cab, a quick drive,
105
00:10:06,080 --> 00:10:07,960
Sienna 12, at Mr Jan's,
106
00:10:08,400 --> 00:10:09,440
love nest,
107
00:10:10,040 --> 00:10:12,160
not an ordinary one,
but exquisite.
108
00:10:18,880 --> 00:10:19,880
Or, for example,
109
00:10:20,440 --> 00:10:21,880
at my manor.
110
00:10:22,440 --> 00:10:24,400
What sleigh rides,
111
00:10:25,200 --> 00:10:27,520
full of dancing and singing,
112
00:10:27,760 --> 00:10:30,480
everyone was as full as a boot.
113
00:10:32,720 --> 00:10:34,160
And what horses!
114
00:10:34,360 --> 00:10:36,720
Carthorses, Tatar horses.
115
00:10:36,840 --> 00:10:39,480
Stocky, but very strong.
116
00:10:41,120 --> 00:10:42,120
What a life!
117
00:10:42,800 --> 00:10:44,760
Foolish, shallow life.
118
00:10:45,640 --> 00:10:48,080
- Maybe yours was better?
- Of course.
119
00:10:48,160 --> 00:10:51,720
My life had meaning and purpose,
beautiful and great.
120
00:10:53,000 --> 00:10:54,960
Before the War, you had done time
121
00:10:55,320 --> 00:10:57,040
and after jailed others.
122
00:10:57,800 --> 00:11:03,160
- And what are you left with?
- Take your hands off me!
123
00:11:04,120 --> 00:11:05,680
The first, the second,
124
00:11:06,160 --> 00:11:08,000
the third, the fourth,
125
00:11:08,360 --> 00:11:10,160
the fifth, the sixth.
126
00:11:11,040 --> 00:11:12,040
Z.
127
00:11:13,520 --> 00:11:14,520
The first.
128
00:11:15,480 --> 00:11:17,000
A, B,
129
00:11:17,600 --> 00:11:19,160
C, D,
130
00:11:19,960 --> 00:11:20,960
E...
131
00:11:22,720 --> 00:11:25,080
- Warns...
- Against what?
132
00:11:27,800 --> 00:11:28,800
Oh God...
133
00:11:29,560 --> 00:11:30,800
A war.
134
00:12:27,840 --> 00:12:31,040
Gentlemen, please, keep it down,
don't wake them up.
135
00:12:50,200 --> 00:12:52,200
Go on, go on.
136
00:13:00,120 --> 00:13:03,840
Be quiet.
137
00:13:24,200 --> 00:13:26,960
Go on, go on.
138
00:14:38,360 --> 00:14:39,560
Have you seen that?
139
00:14:40,360 --> 00:14:41,920
What does it all mean?
140
00:15:19,600 --> 00:15:21,560
Why are you up?
What's going on?
141
00:15:21,640 --> 00:15:23,960
Exactly, what's going on?
142
00:15:24,160 --> 00:15:25,880
Who are these coffins for?
143
00:15:26,360 --> 00:15:27,800
Coffins? What coffins?
144
00:15:27,920 --> 00:15:30,800
- Coffins!
- We saw them with our own eyes!
145
00:15:30,880 --> 00:15:33,520
You saw nothing.
Stop spinning tales.
146
00:15:34,080 --> 00:15:36,520
Back to your rooms,
or I'll lock you up.
147
00:15:36,600 --> 00:15:38,520
- Where?
- In these coffins?
148
00:15:39,440 --> 00:15:42,120
No, in your rooms.
Please, go to your rooms.
149
00:16:21,040 --> 00:16:22,480
Who's coming with me?
150
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
Let's go.
151
00:17:06,440 --> 00:17:07,440
Come.
152
00:17:07,800 --> 00:17:08,800
Go.
153
00:17:09,680 --> 00:17:10,680
You go first.
154
00:17:11,040 --> 00:17:12,040
I?
155
00:17:12,560 --> 00:17:13,560
After you.
156
00:18:41,400 --> 00:18:42,640
What are you doing?
157
00:18:44,600 --> 00:18:46,840
I want to be buried in this dress.
158
00:18:50,800 --> 00:18:54,520
Lord, we know what we are,
but know not what we may be.
159
00:18:55,240 --> 00:18:57,760
They won't kill us, will they?
160
00:18:58,400 --> 00:18:59,720
And during the war?
161
00:19:00,360 --> 00:19:01,800
These were Germans...
162
00:19:02,880 --> 00:19:05,280
And after the war,
haven't they killed?
163
00:19:08,560 --> 00:19:09,560
Oh God!
164
00:19:10,840 --> 00:19:12,440
Give me something to eat.
165
00:19:15,320 --> 00:19:16,320
Thank you.
166
00:19:28,680 --> 00:19:30,240
What are you looking for?
167
00:19:30,440 --> 00:19:34,040
- Are going to eat that?
- Just eat it.
168
00:19:37,960 --> 00:19:41,840
No, no, no.
They won't crucify us.
169
00:19:47,160 --> 00:19:48,560
Where are you going?
170
00:19:49,560 --> 00:19:51,680
I don't feel like getting killed.
171
00:19:53,280 --> 00:19:56,880
Sure, we won't allow to kill us off!
We'll put up a fight!
172
00:19:57,840 --> 00:20:00,240
Then, you fight. I'm going.
173
00:20:00,720 --> 00:20:02,720
Let's get the fuck out of here!
174
00:20:03,920 --> 00:20:04,920
Now.
175
00:20:05,080 --> 00:20:07,520
But it's pitch black
and cold outside.
176
00:20:07,600 --> 00:20:09,080
Then, stay here.
177
00:20:11,760 --> 00:20:12,960
Move it!
178
00:20:28,160 --> 00:20:29,480
Ms Ksenia.
179
00:20:29,720 --> 00:20:32,000
- Ms. Ksenia.
- What?
180
00:20:32,280 --> 00:20:34,960
- We're running away.
- We're running away!
181
00:20:35,160 --> 00:20:37,480
- We have to.
- We have to!
182
00:20:37,680 --> 00:20:41,880
- But I haven't come here for that...
- Come on, just once...
183
00:20:42,120 --> 00:20:44,880
- Oh God, what's happening here!
- I'm sorry.
184
00:20:52,120 --> 00:20:53,120
Swine!
185
00:20:53,560 --> 00:20:55,680
- A pervert!
- What're you doing here?
186
00:20:55,760 --> 00:20:56,760
Jesus!
187
00:20:58,400 --> 00:20:59,400
Listen!
188
00:21:00,280 --> 00:21:01,280
I'm sorry.
189
00:21:01,360 --> 00:21:04,360
- I'm here about something else.
- What happened?
190
00:21:04,480 --> 00:21:07,200
- We have to go.
- Why?
191
00:21:07,360 --> 00:21:08,360
Where to?
192
00:21:08,920 --> 00:21:12,640
They want to kill us off.
They've already brought coffins.
193
00:21:13,640 --> 00:21:15,520
- Coffins?
- Impossible!
194
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
Mr Jan...
195
00:21:19,360 --> 00:21:20,680
get out!
196
00:21:21,240 --> 00:21:23,040
Goddamn, get dressed quicker!
197
00:21:23,120 --> 00:21:25,000
- Quiet.
- Calm down.
198
00:21:25,440 --> 00:21:26,640
Quiet. Get dressed!
199
00:21:33,600 --> 00:21:35,120
Don't make any noise.
200
00:21:35,200 --> 00:21:36,760
Stop! Stop!
201
00:21:37,400 --> 00:21:39,280
We're going together.
202
00:21:58,920 --> 00:22:01,320
With a knife! With a knife!
203
00:22:16,640 --> 00:22:18,040
Let's get out of here!
204
00:22:19,040 --> 00:22:20,560
Come on! Get out!
205
00:22:28,120 --> 00:22:29,600
Quiet! Quiet, women!
206
00:22:30,120 --> 00:22:31,280
Let's go. Let's go.
207
00:22:32,120 --> 00:22:33,480
Calm down, calm down.
208
00:22:38,360 --> 00:22:42,080
- I left my toothbrush.
- Are you mad, woman?
209
00:22:43,840 --> 00:22:45,600
I'll lend you mine. Come on.
210
00:25:31,520 --> 00:25:33,280
- What?
- Wake up.
211
00:25:33,960 --> 00:25:36,360
- What happened?
- I don't know, but...
212
00:25:36,600 --> 00:25:38,840
something's wrong
with the old folks.
213
00:25:38,920 --> 00:25:40,240
Just get up.
214
00:25:40,360 --> 00:25:41,840
With the old folks?
215
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Oh, excuse me.
216
00:25:49,760 --> 00:25:52,560
I've already called them twice
for breakfast.
217
00:26:08,760 --> 00:26:10,840
Mr Kazimierz! Are you all right?
218
00:26:11,080 --> 00:26:12,440
- Are you ill?
- No.
219
00:26:12,520 --> 00:26:14,920
So, what are you doing?
220
00:26:15,240 --> 00:26:16,920
Please, get up.
221
00:26:17,480 --> 00:26:20,720
Please, wash yourself
and rush for breakfast.
222
00:26:20,800 --> 00:26:22,520
The soup's getting cold.
223
00:26:22,920 --> 00:26:25,280
- Maybe he got drunk?
- So early?
224
00:26:28,840 --> 00:26:29,880
Check the women.
225
00:26:34,040 --> 00:26:36,400
What's this mess? What's going on?
226
00:26:37,200 --> 00:26:39,600
Why aren't you up? Breakfast is served.
227
00:26:39,680 --> 00:26:41,600
- I won't eat.
- Get up, please.
228
00:26:41,680 --> 00:26:43,160
- Why?
- I'm not hungry.
229
00:26:43,240 --> 00:26:46,240
You want to exterminate us?
230
00:26:46,400 --> 00:26:49,880
- What are you talking about?
- We won't let you kill us!
231
00:26:49,960 --> 00:26:52,640
Get up for breakfast!
What's going on here?!
232
00:26:53,640 --> 00:26:54,640
Open up!
233
00:26:56,920 --> 00:26:58,720
Are you mad, Mr Stanislaw?!
234
00:26:59,240 --> 00:27:00,240
Mr Stefan!
235
00:27:01,040 --> 00:27:02,720
Are you out of your mind?
236
00:27:02,880 --> 00:27:05,600
What are you doing?
Where are the others?
237
00:27:05,720 --> 00:27:07,840
- I don't know.
- Where are they?
238
00:27:07,920 --> 00:27:09,200
I don't know...
239
00:27:10,160 --> 00:27:11,160
Mr Stas...
240
00:27:13,800 --> 00:27:17,520
Are you all right, Mr Stanislaw?
Don't be silly!
241
00:27:18,320 --> 00:27:19,640
Nurse Jadwiga!
242
00:27:20,280 --> 00:27:23,640
Nurse, help me! Get an ambulance!
243
00:27:24,440 --> 00:27:25,440
Nurse...
244
00:27:25,960 --> 00:27:27,080
Jadwiga!
245
00:27:32,040 --> 00:27:33,960
That's the last thing I needed.
246
00:27:35,040 --> 00:27:36,600
Quick, call an ambulance!
247
00:27:36,680 --> 00:27:38,240
Jesus Christ!
248
00:28:03,240 --> 00:28:05,200
Where have you been hiding...
249
00:28:06,760 --> 00:28:07,760
Come on...
250
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
kill me.
251
00:28:11,200 --> 00:28:12,320
Come, come.
252
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Hello guys.
253
00:28:31,920 --> 00:28:35,280
- How did it go last night?
- Everything went well, Mr Chairman.
254
00:28:35,360 --> 00:28:38,040
- All set.
- Well, well.
255
00:28:38,600 --> 00:28:40,400
- Looks good.
- Real beauty.
256
00:28:40,560 --> 00:28:42,360
I knew it'll be a sweet piece.
257
00:28:42,640 --> 00:28:44,920
I see myself lying in it.
But fix the glass.
258
00:28:45,000 --> 00:28:46,920
Consider it done, Mr. Chairman.
259
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Somebody to see you, Mr. Chairman.
260
00:29:01,680 --> 00:29:05,040
Hellooo! Ms Ksenia!
261
00:29:09,200 --> 00:29:11,880
Hellooo! Guys!
262
00:29:23,400 --> 00:29:24,720
Fucking old farts...
263
00:29:34,760 --> 00:29:35,840
And?
264
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
I told you.
265
00:30:50,480 --> 00:30:52,320
Who knows how to milk a cow?
266
00:30:53,280 --> 00:30:54,280
Maybe you?
267
00:30:54,520 --> 00:30:56,160
I had milkmaids.
268
00:30:56,800 --> 00:30:58,000
I know how to milk.
269
00:30:58,400 --> 00:30:59,400
Okay.
270
00:32:21,520 --> 00:32:22,920
Get in. It's pointless.
271
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Waste of petrol.
272
00:32:26,200 --> 00:32:27,200
Come on, faster!
273
00:32:45,120 --> 00:32:48,240
It's all your fault!
Get off and push the car!
274
00:33:27,480 --> 00:33:29,440
Who hasn't got one yet?
275
00:33:56,560 --> 00:33:58,520
It was your idea.
276
00:33:58,600 --> 00:34:00,720
You told me to bring them at night.
277
00:34:00,800 --> 00:34:03,160
They're old people.
278
00:34:03,240 --> 00:34:06,120
Seeing coffins could stress them.
I meant well.
279
00:34:06,200 --> 00:34:08,800
It's not an old age home,
but a madhouse.
280
00:34:10,120 --> 00:34:11,520
Pull over!
281
00:34:12,640 --> 00:34:13,760
It might be them!
282
00:34:21,480 --> 00:34:24,200
Hey, you! Stop!
283
00:34:45,040 --> 00:34:46,040
Swine!
284
00:34:56,360 --> 00:34:58,480
Well... And what next?
285
00:35:14,200 --> 00:35:15,640
Maybe we can come back?
286
00:35:16,480 --> 00:35:18,160
Come back? Where to?
287
00:35:18,440 --> 00:35:20,040
- Back home.
- Back ho...?
288
00:35:21,840 --> 00:35:24,240
Back home? Go then, damn it!
289
00:35:26,200 --> 00:35:27,520
Who's coming with me?
290
00:35:33,640 --> 00:35:36,200
Home is the place one comes back to.
291
00:35:43,920 --> 00:35:45,800
Why are you making such a fuss?
292
00:35:46,080 --> 00:35:48,920
Hell, do you think you are!
A director, dammit.
293
00:35:49,280 --> 00:35:50,800
Back off.
294
00:35:58,280 --> 00:35:59,280
They're coming!
295
00:36:12,120 --> 00:36:13,120
Oh God!
296
00:37:26,800 --> 00:37:28,040
How do you find it?
297
00:37:29,520 --> 00:37:31,680
But what if there's a guard?
298
00:37:32,800 --> 00:37:35,800
No, it's clearly abandoned.
299
00:37:37,440 --> 00:37:40,040
This place is a wreck.
300
00:37:40,920 --> 00:37:44,360
Exactly, you have built a new Poland.
301
00:37:52,680 --> 00:37:53,960
Really funny...
302
00:37:55,240 --> 00:37:57,480
The box. Where is the box?
303
00:37:57,560 --> 00:37:59,520
- Here.
- Pass it to me, please.
304
00:38:00,680 --> 00:38:02,800
- Your treasure.
- Indeed.
305
00:38:06,280 --> 00:38:08,600
So much effort... determination...
306
00:38:10,080 --> 00:38:11,080
and stuff...
307
00:38:12,280 --> 00:38:15,200
- Could you keep me warm?
- Swine!
308
00:38:22,120 --> 00:38:23,120
For you.
309
00:38:31,040 --> 00:38:32,040
Look!
310
00:38:32,480 --> 00:38:33,480
Look!
311
00:38:40,640 --> 00:38:41,640
Give it to me.
312
00:38:42,040 --> 00:38:43,280
We have to pluck it.
313
00:38:46,360 --> 00:38:47,480
So...
314
00:38:48,080 --> 00:38:49,080
Let's share.
315
00:38:49,880 --> 00:38:51,240
Just a little piece.
316
00:38:52,640 --> 00:38:55,640
Slowly, slowly.
Everyone will get their share.
317
00:38:56,280 --> 00:38:57,960
- For you.
- Keep it.
318
00:39:00,160 --> 00:39:02,880
I have dined on better pheasants.
319
00:39:04,080 --> 00:39:05,280
Just a bite.
320
00:39:05,640 --> 00:39:07,280
Divide this, please.
321
00:39:07,360 --> 00:39:10,320
So everyone could get a piece.
322
00:39:10,840 --> 00:39:12,400
Small pieces.
323
00:39:12,520 --> 00:39:13,960
Share it evenly.
324
00:39:15,880 --> 00:39:17,920
It falls off the bone easily.
325
00:39:18,720 --> 00:39:19,920
Nicely roasted.
326
00:39:20,440 --> 00:39:21,920
Who wants more?
327
00:39:22,000 --> 00:39:23,920
I need to confess to something.
328
00:39:24,760 --> 00:39:25,760
That...
329
00:39:25,880 --> 00:39:26,920
as for me...
330
00:39:27,920 --> 00:39:30,040
since the Warsaw Rising,
331
00:39:30,320 --> 00:39:32,320
in which I lost everything,
332
00:39:33,160 --> 00:39:37,000
I have not been placing excessive
emphasis on material things.
333
00:39:37,280 --> 00:39:39,280
We are very much alike.
334
00:39:40,560 --> 00:39:42,240
I also lost everything.
335
00:39:44,240 --> 00:39:46,480
In Podolia. I left everything behind.
336
00:39:48,120 --> 00:39:50,760
And... This?
337
00:39:50,840 --> 00:39:53,680
That's all I've got left.
Would you like to see it?
338
00:39:53,760 --> 00:39:55,600
- Well, yes...
- Hold the dog.
339
00:40:07,240 --> 00:40:08,760
A real lady!
340
00:40:11,120 --> 00:40:12,560
Very, very nice.
341
00:40:15,560 --> 00:40:17,560
Do you have anybody close to you?
342
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
I do...
343
00:40:19,440 --> 00:40:20,440
And I don't...
344
00:40:21,600 --> 00:40:22,600
How come?
345
00:40:22,800 --> 00:40:24,320
I have a daughter,
346
00:40:25,200 --> 00:40:26,200
son in law,
347
00:40:27,080 --> 00:40:28,080
grandchildren.
348
00:40:28,280 --> 00:40:29,760
I love them very much.
349
00:40:29,960 --> 00:40:32,280
But... I haven't seen them
in a while.
350
00:40:32,800 --> 00:40:34,320
They live far away.
351
00:40:34,840 --> 00:40:36,320
This is their home now.
352
00:40:37,200 --> 00:40:38,760
Why can't you join them?
353
00:40:40,480 --> 00:40:43,360
I don't want to be a burden.
Anyway...
354
00:40:44,720 --> 00:40:45,720
What for?
355
00:40:46,800 --> 00:40:48,760
The premiere of "Hamlet"...
356
00:40:49,480 --> 00:40:51,760
was scheduled for the next day.
357
00:40:55,560 --> 00:40:57,520
During the dress rehearsal...
358
00:40:57,800 --> 00:40:58,800
I got drunk.
359
00:41:01,360 --> 00:41:05,840
I took the whole burden of the role.
360
00:41:09,240 --> 00:41:11,840
The director had me
permanently dismissed.
361
00:41:13,040 --> 00:41:15,040
Fleeing, I took only...
362
00:41:15,400 --> 00:41:17,040
this wedding dress.
363
00:41:18,960 --> 00:41:20,200
I came back home.
364
00:41:22,560 --> 00:41:23,880
They didn't want me.
365
00:41:24,400 --> 00:41:26,360
That's how I ended up...
366
00:41:26,520 --> 00:41:27,520
with you.
367
00:41:30,200 --> 00:41:31,360
Have faith...
368
00:41:32,160 --> 00:41:33,160
Have faith...
369
00:42:04,080 --> 00:42:05,080
Careful, careful!
370
00:42:07,800 --> 00:42:09,000
Do you have my box?
371
00:43:42,040 --> 00:43:43,600
See what you've done?
372
00:43:44,280 --> 00:43:47,240
I appreciate your criticism,
comrades.
373
00:43:48,080 --> 00:43:49,640
Constructive and fair.
374
00:43:50,320 --> 00:43:51,920
But I would like to remind
375
00:43:52,400 --> 00:43:54,400
that Comrade Secretary, himself,
376
00:43:54,960 --> 00:43:56,080
has instructed me
377
00:43:56,440 --> 00:43:57,960
to sell off the surplus.
378
00:43:58,160 --> 00:44:00,800
Long before the introduction
of the reform.
379
00:44:01,120 --> 00:44:03,760
I'll allow myself to take the floor.
380
00:44:05,440 --> 00:44:09,200
We won't continue to analyse what
has happened.
381
00:44:09,680 --> 00:44:12,400
We'll come back to it
and draw conclusions.
382
00:44:12,520 --> 00:44:13,520
But...
383
00:44:13,600 --> 00:44:15,120
you were too hasty.
384
00:44:15,320 --> 00:44:18,000
You've considered only
the economic factor.
385
00:44:18,080 --> 00:44:21,240
That's why we have to take
vigorous measures.
386
00:44:21,320 --> 00:44:23,600
I suppose you have an action plan?
387
00:44:23,680 --> 00:44:24,880
Of course, we have.
388
00:44:32,720 --> 00:44:33,920
- We're here.
- Yes.
389
00:45:04,000 --> 00:45:05,360
- And?
- Nothing here.
390
00:45:12,000 --> 00:45:13,200
And?
391
00:45:15,200 --> 00:45:16,880
Have you found anything?
392
00:45:19,400 --> 00:45:20,680
Nothing here either.
393
00:45:40,960 --> 00:45:43,440
Help us!
394
00:45:46,440 --> 00:45:49,040
We're closed in?
How am I to stand?
395
00:46:54,520 --> 00:46:55,520
Mr Jan!
396
00:48:11,160 --> 00:48:13,200
Let's put these tables together.
397
00:48:21,680 --> 00:48:23,520
Tolek! Come here!
398
00:48:26,720 --> 00:48:27,720
Look.
399
00:48:40,200 --> 00:48:43,000
What's going on?
It's not a community centre.
400
00:48:43,080 --> 00:48:44,720
What's the problem?
401
00:48:44,800 --> 00:48:47,240
The cloakroom is there,
would you mind?
402
00:48:47,560 --> 00:48:49,680
Cloakroom? There's nobody there.
403
00:48:49,760 --> 00:48:50,760
Exactly!
404
00:48:53,200 --> 00:48:54,200
Good manners...
405
00:48:58,920 --> 00:49:01,760
My friends, in Warsaw,
during occupation,
406
00:49:02,800 --> 00:49:04,520
a certain excellent singer
407
00:49:04,960 --> 00:49:07,720
ran a coffeehouse in Count
Branicki's Palace.
408
00:49:07,800 --> 00:49:10,280
Count Komorowski worked
in the cloakroom.
409
00:49:10,360 --> 00:49:12,360
Listen, let's chip in.
410
00:49:12,600 --> 00:49:14,720
Just whatever you have on you.
411
00:49:14,800 --> 00:49:16,080
Good, I'm hungry.
412
00:49:16,160 --> 00:49:18,880
Okay, but don't interrupt
and let me finish.
413
00:49:19,360 --> 00:49:24,080
One Thursday, Count Branicki
visited his palace and saw...
414
00:49:24,160 --> 00:49:25,840
I'm sorry, that's all I've got.
415
00:49:25,920 --> 00:49:29,400
And asked Count Komorowski
to serve him a cigar.
416
00:49:30,120 --> 00:49:32,960
We were afraid it might end up
in a duel.
417
00:49:34,000 --> 00:49:37,040
Fortunately, the gentlemen
were well-mannered.
418
00:49:37,120 --> 00:49:40,120
Count Komorowski approached
Count Branicki
419
00:49:40,200 --> 00:49:44,120
and introduced himself
with all due respect.
420
00:49:45,280 --> 00:49:46,840
Count Branicki stood up.
421
00:49:47,320 --> 00:49:49,920
Apologized. They shook hands.
422
00:49:50,560 --> 00:49:52,640
And this is how we averted a duel.
423
00:49:52,720 --> 00:49:54,560
This is what's called manners.
424
00:49:55,640 --> 00:49:56,640
Sir!
425
00:49:59,120 --> 00:50:00,120
Sir!
426
00:50:02,160 --> 00:50:03,600
Would you be so kind?
427
00:50:08,720 --> 00:50:10,600
Can we have the menu, please?
428
00:50:11,000 --> 00:50:14,360
- What for?
- We'd like to order some food.
429
00:50:14,680 --> 00:50:17,720
- What?
- And what would you recommend?
430
00:50:17,920 --> 00:50:19,520
To go somewhere else.
431
00:50:20,280 --> 00:50:23,200
Maybe, we could eat something warm?
432
00:50:23,880 --> 00:50:26,000
The only warm thing is the stove.
433
00:50:26,840 --> 00:50:28,960
- The stove?
- Yes, in the kitchen.
434
00:50:30,320 --> 00:50:31,480
A real joker.
435
00:50:32,360 --> 00:50:35,120
Do you have yellowtail?
436
00:50:35,640 --> 00:50:37,320
Nope, only a piece of tail.
437
00:50:37,400 --> 00:50:40,200
Mind your language!
There are ladies here!
438
00:50:40,280 --> 00:50:41,280
Calm down!
439
00:50:41,360 --> 00:50:42,360
These old bags?
440
00:50:43,760 --> 00:50:45,080
Calm down!
441
00:50:46,480 --> 00:50:48,880
Call the militia!
I'll close the door.
442
00:51:01,040 --> 00:51:04,360
Start playing!
Or I'll mangle with your instruments.
443
00:51:04,440 --> 00:51:05,440
Oh Jesus!
444
00:51:05,520 --> 00:51:08,160
Old farts!
Let go of me, or I'll hurt you.
445
00:51:48,320 --> 00:51:50,040
- Help!
- Jozek!
446
00:51:50,880 --> 00:51:52,200
- Let her go!
- No!
447
00:51:52,280 --> 00:51:53,280
You sex maniac!
448
00:51:54,120 --> 00:51:55,280
Jozek, let her go!
449
00:51:55,360 --> 00:51:57,320
No, no, no!
450
00:51:57,400 --> 00:51:58,520
You're shameless!
451
00:52:00,200 --> 00:52:01,280
You're shameless!
452
00:52:06,280 --> 00:52:09,240
Get the fuck out! Now!
453
00:52:25,400 --> 00:52:26,440
They ran away.
454
00:52:32,360 --> 00:52:33,360
And what now?
455
00:52:34,880 --> 00:52:35,880
Can you hear me?
456
00:52:39,920 --> 00:52:40,920
Sir...
457
00:52:41,040 --> 00:52:42,040
Wake up.
458
00:53:03,480 --> 00:53:05,360
One at a time.
459
00:53:09,600 --> 00:53:10,640
OK
460
00:53:11,720 --> 00:53:13,800
Be extra careful here.
461
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
- Carefully.
- Not all at once.
462
00:53:18,280 --> 00:53:20,440
- Because it'll fall apart.
- Are you there?
463
00:53:20,520 --> 00:53:24,360
- Yes, I'm still here.
- These handrails are like in a circus.
464
00:53:29,640 --> 00:53:31,360
That's it. I won't do it.
465
00:53:38,720 --> 00:53:40,480
Good Lord!
466
00:53:42,400 --> 00:53:46,240
Carefully! Don't drop the box!
467
00:53:46,320 --> 00:53:47,800
All right, all right...
468
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
Are they biting?
469
00:54:14,400 --> 00:54:15,400
At all.
470
00:54:18,640 --> 00:54:20,640
Even swimming is forbidden here.
471
00:54:24,360 --> 00:54:27,160
During the war, when they
threw in a grenade,
472
00:54:29,040 --> 00:54:30,320
it rained fish.
473
00:54:55,440 --> 00:54:57,320
Please, come inside.
474
00:54:59,520 --> 00:55:00,680
You can...
475
00:55:01,800 --> 00:55:03,160
spend the night here.
476
00:55:04,760 --> 00:55:05,760
Thank you.
477
00:55:07,040 --> 00:55:09,000
Come in. Faster.
478
00:55:29,720 --> 00:55:31,160
Rye!
479
00:55:35,720 --> 00:55:38,240
No grain, no gain.
480
00:56:07,000 --> 00:56:08,240
Who are they?
481
00:56:10,360 --> 00:56:11,360
Young folks.
482
00:56:11,960 --> 00:56:13,120
Why are they here?
483
00:56:14,000 --> 00:56:16,640
And you? Are you on a trip?
484
00:56:17,440 --> 00:56:20,000
- Yes, on a trip.
- Obviously!
485
00:56:20,720 --> 00:56:22,360
Of course, on a trip.
486
00:58:19,680 --> 00:58:21,480
What are you doing?!
487
00:58:21,920 --> 00:58:23,680
What are you doing?!
488
00:58:24,080 --> 00:58:27,040
- Girl, come to your senses!
- Stop shouting.
489
00:58:27,240 --> 00:58:29,960
- Come to your senses!
- Stop shouting.
490
00:58:30,040 --> 00:58:32,800
Jesus Christ, leave this child alone.
491
00:58:33,400 --> 00:58:34,560
Stop shouting!
492
00:58:35,560 --> 00:58:36,560
Are you mad?
493
00:58:36,640 --> 00:58:40,360
- Can't you see what they're doing here?
- Stop beating her!
494
00:58:42,840 --> 00:58:44,520
- Calm down!
- Jesus Christ!
495
00:59:07,080 --> 00:59:08,960
We have to save her!
496
00:59:12,040 --> 00:59:13,040
A pervert!
497
00:59:13,160 --> 00:59:14,160
That's enough.
498
00:59:14,240 --> 00:59:15,360
A pervert!
499
00:59:16,920 --> 00:59:17,920
Come here!
500
00:59:23,920 --> 00:59:25,960
Wait, I'll sort it out.
501
00:59:28,040 --> 00:59:29,040
Come here.
502
00:59:31,360 --> 00:59:32,360
Take him.
503
00:59:34,200 --> 00:59:35,200
Tie him up.
504
00:59:35,760 --> 00:59:36,920
Let's tie him up.
505
00:59:37,040 --> 00:59:38,400
Tie him up.
506
00:59:39,720 --> 00:59:40,720
Come on.
507
00:59:40,920 --> 00:59:41,920
Wait, wait.
508
00:59:45,520 --> 00:59:46,720
Take him!
509
00:59:47,560 --> 00:59:51,280
- What are you doing in here?
- What we please.
510
00:59:51,360 --> 00:59:54,040
- They are young people.
- Leave him alone.
511
00:59:56,440 --> 00:59:58,280
Get out of my mill!
512
00:59:59,480 --> 01:00:02,760
- We have to get out?
- Get out of my mill!
513
01:00:02,840 --> 01:00:04,400
Pass me the rope!
514
01:00:05,560 --> 01:00:07,760
- What are you doing?
- Come on.
515
01:00:08,440 --> 01:00:12,360
That's enough!
Come to your senses!
516
01:00:12,520 --> 01:00:13,800
Come to your senses!
517
01:00:14,040 --> 01:00:15,040
Come on!
518
01:00:20,040 --> 01:00:21,880
- He's already tied.
- But why?
519
01:00:21,960 --> 01:00:22,960
Be quiet!
520
01:00:23,040 --> 01:00:26,320
- He gave us a place to sleep.
- And now he's throwing us out!
521
01:00:26,400 --> 01:00:27,880
Where we're going to sleep?
522
01:00:27,960 --> 01:00:29,640
Get away from the miller.
523
01:00:31,920 --> 01:00:35,680
People, people
The world is not a place for strife
524
01:00:36,240 --> 01:00:39,680
Don't live in hypocrisy
You've got only one life
525
01:00:40,240 --> 01:00:44,280
Love your life
Make the world a paradise
526
01:00:44,800 --> 01:00:48,880
Love your life
Make the world a paradise
527
01:00:52,800 --> 01:00:53,800
Heaven?
528
01:00:54,760 --> 01:00:56,040
Is this your heaven?
529
01:01:05,600 --> 01:01:07,840
I feel sorry for them.
530
01:01:11,080 --> 01:01:12,680
Stupid mess...
531
01:01:24,640 --> 01:01:25,640
Help me.
532
01:01:28,080 --> 01:01:30,080
Sodom...
533
01:01:30,840 --> 01:01:33,360
and Gomorrah...
534
01:01:37,840 --> 01:01:39,680
What are you doing here?
535
01:01:40,600 --> 01:01:41,600
Stop it!
536
01:01:41,800 --> 01:01:43,400
Turn it off.
537
01:01:53,640 --> 01:01:55,880
- Are you angry at me?
- No, I'm not.
538
01:02:08,720 --> 01:02:09,720
You, you...
539
01:02:23,680 --> 01:02:26,560
We owe you an apology.
540
01:03:22,360 --> 01:03:23,560
Mr Jan!
541
01:03:24,560 --> 01:03:25,840
Mr Jan!
542
01:03:27,640 --> 01:03:29,920
Don't leave me alone.
543
01:03:34,720 --> 01:03:36,160
- Let's go.
- Why?
544
01:03:36,640 --> 01:03:38,920
They wouldn't listen to our advice.
545
01:03:39,280 --> 01:03:41,200
So, we're leaving. Come on.
546
01:08:44,520 --> 01:08:47,520
This dog's gone mad.
547
01:08:48,000 --> 01:08:51,680
It's impossible.
These are old and frail people.
548
01:09:01,480 --> 01:09:02,840
Carefully, carefully.
549
01:09:03,680 --> 01:09:05,040
I told you so!
550
01:09:05,320 --> 01:09:06,800
I told you so!
551
01:09:07,360 --> 01:09:08,640
Give me your hand!
552
01:09:11,920 --> 01:09:14,080
Not everyone at once.
553
01:09:14,680 --> 01:09:18,720
I told you so.
They couldn't have passed here.
554
01:10:36,480 --> 01:10:39,320
Faster, faster with these branches,
my friend.
555
01:11:27,600 --> 01:11:30,080
- How are you?
- I'm cold.
556
01:11:30,520 --> 01:11:32,440
I dig a burrow in hay.
557
01:11:32,760 --> 01:11:35,640
Perfect for something sinful.
558
01:11:35,960 --> 01:11:37,720
Lord, protect me!
559
01:11:39,600 --> 01:11:42,120
You smile, but your heart weeps
560
01:11:42,720 --> 01:11:44,800
Getting old is no picnic
561
01:11:45,240 --> 01:11:46,600
Human thing
562
01:11:47,160 --> 01:11:49,520
But maybe it can be changed
563
01:11:49,800 --> 01:11:51,360
There's another way
564
01:11:51,760 --> 01:11:54,120
That you should know
565
01:11:54,200 --> 01:11:58,280
Dance the waltz
566
01:11:58,360 --> 01:11:59,920
The world will swirl
567
01:12:00,360 --> 01:12:04,040
You'll feel younger for a minute
568
01:12:04,160 --> 01:12:06,160
It's not important
569
01:12:06,280 --> 01:12:07,560
How old are we
570
01:12:08,240 --> 01:12:11,320
Because time stands still
When you dance
571
01:12:13,040 --> 01:12:14,680
Wonderful, wonderful...
572
01:12:14,760 --> 01:12:19,320
- You're just making fun of me.
- Thank you so much. I'm touched.
573
01:12:21,240 --> 01:12:22,240
I'm scared.
574
01:12:22,720 --> 01:12:24,000
Come, come, come.
575
01:12:24,240 --> 01:12:26,480
- Come, come, come.
- They'll see us.
576
01:12:27,240 --> 01:12:29,120
Goddammit, come here, women!
577
01:12:32,280 --> 01:12:35,760
Wait, I'll cover us up.
So they won't be peeping.
578
01:12:39,960 --> 01:12:40,960
You filthy...
579
01:12:41,960 --> 01:12:42,960
lecher!
580
01:12:44,600 --> 01:12:47,400
They're having a bone fire.
They'll see us!
581
01:14:20,680 --> 01:14:23,480
- Did they cross the river?
- Sure, swam across!
582
01:14:23,560 --> 01:14:24,720
Oh, Wacek, Wacek.
583
01:14:27,400 --> 01:14:29,160
Could have taken the boats.
584
01:14:29,240 --> 01:14:32,760
Gentlemen,
these are old and frail people!
585
01:14:38,640 --> 01:14:39,640
This is big.
586
01:14:42,360 --> 01:14:43,360
Take it.
587
01:14:43,560 --> 01:14:44,560
Warm up.
588
01:14:47,200 --> 01:14:49,720
- Drink.
- This will keep you warmer.
589
01:15:03,240 --> 01:15:06,120
- Where did you get this?
- From the bar!
590
01:15:06,200 --> 01:15:07,800
Pour it!
591
01:15:07,880 --> 01:15:09,000
Wait, wait.
592
01:15:09,200 --> 01:15:10,840
And I have one too!
593
01:15:13,600 --> 01:15:14,600
Open it!
594
01:15:16,560 --> 01:15:18,000
Just a little bit.
595
01:15:20,160 --> 01:15:21,160
Thank you.
596
01:15:23,840 --> 01:15:24,840
Here you are.
597
01:17:29,920 --> 01:17:32,720
Chopper here, come in.
598
01:17:32,800 --> 01:17:33,800
Over.
599
01:17:34,520 --> 01:17:37,080
Five here, I hear you fine.
Over.
600
01:17:37,920 --> 01:17:41,360
We've located the fugitives
at 3216 E.
601
01:17:42,040 --> 01:17:43,040
Over.
602
01:17:43,520 --> 01:17:44,520
Roger.
603
01:17:49,720 --> 01:17:51,840
So, it's a happy ending, after all.
604
01:17:52,720 --> 01:17:54,200
Thank goodness for that.
605
01:17:57,800 --> 01:17:58,800
Fall in!
606
01:18:00,080 --> 01:18:01,720
Bastards.
607
01:18:29,280 --> 01:18:29,920
Red belt
608
01:18:35,600 --> 01:18:40,920
Weapon behind the belt
609
01:18:41,560 --> 01:18:48,800
And an axe, which flashes from afar
610
01:18:49,960 --> 01:18:55,080
Cheerful thought
611
01:18:55,720 --> 01:19:01,320
Unhampered hand
612
01:19:02,000 --> 01:19:09,160
This is the outfit
and highlander's life
613
01:19:09,960 --> 01:19:12,440
The murmur of the Prut and Czeremosz
614
01:19:12,520 --> 01:19:14,400
Accompanies the Huculs
615
01:19:14,480 --> 01:19:16,560
And a cheerful kolomyjka
616
01:19:16,640 --> 01:19:18,400
Encourages to dance
617
01:19:18,480 --> 01:19:22,280
There is no other life for a Hucul
Than on the moorlands
618
01:19:22,920 --> 01:19:26,440
When the fate
619
01:19:26,720 --> 01:19:29,640
Throws him on the plains
620
01:19:29,920 --> 01:19:31,400
He soon dies of longing
621
01:19:31,480 --> 01:19:32,480
One more time!
622
01:20:30,560 --> 01:20:31,960
Run!
623
01:20:33,040 --> 01:20:33,360
Run!
624
01:21:13,640 --> 01:21:15,920
Go away! Go away, you bullies!
625
01:21:16,240 --> 01:21:18,920
Go away, you scoundrels!
Or I'll kick you!
626
01:21:19,120 --> 01:21:22,280
Help me!
627
01:21:22,720 --> 01:21:24,000
Go away!
628
01:21:24,200 --> 01:21:26,240
No, no, no!
629
01:21:27,880 --> 01:21:31,320
Go away, you bullies! Go away!
630
01:21:34,440 --> 01:21:35,440
Let me go!
631
01:21:35,920 --> 01:21:37,480
I'm a free man!
632
01:21:39,680 --> 01:21:42,920
What, what...
What do you want from us?
633
01:21:43,000 --> 01:21:46,000
I'm not going anywhere!
What do you want from us?
634
01:21:46,080 --> 01:21:49,120
Leave us alone!
I'm not going anywhere!
635
01:21:49,200 --> 01:21:50,720
Why are you hassling us?
636
01:21:51,320 --> 01:21:52,960
Why are you hassling us?
637
01:21:53,840 --> 01:21:55,360
You tosspot!
638
01:21:55,480 --> 01:21:58,840
Before the war, I wouldn't even
let you into my stable!
639
01:21:58,960 --> 01:22:00,880
You don't know who you're talking to.
640
01:22:00,960 --> 01:22:02,800
- Calm down.
- Let me go!
641
01:22:08,160 --> 01:22:09,160
Damn!
642
01:22:11,320 --> 01:22:13,120
Here you are, our lovebirds.
643
01:22:16,400 --> 01:22:18,000
Carefully!
644
01:22:19,760 --> 01:22:21,640
We have another one. Get her.
645
01:22:21,720 --> 01:22:24,280
Please, let me go!
What do you want from me?
646
01:22:24,360 --> 01:22:27,520
What do you want from me? Let me go!
647
01:22:41,720 --> 01:22:43,880
- Pass him to me.
- Hold him.
648
01:22:47,440 --> 01:22:48,440
You got him?
649
01:22:51,440 --> 01:22:54,000
Listen, I have been singing
my whole life.
650
01:22:54,080 --> 01:22:55,760
For Khrushchev!
651
01:22:56,120 --> 01:22:57,360
For Khrushchev!
652
01:22:57,800 --> 01:22:59,640
In Skopje! Everywhere!
653
01:23:14,880 --> 01:23:16,160
And another one.
654
01:23:17,240 --> 01:23:18,560
Please, come out.
655
01:23:19,680 --> 01:23:22,000
Come on, come on. I'll help.
656
01:23:22,760 --> 01:23:24,440
Scare me, please.
657
01:23:24,680 --> 01:23:25,760
Come on, come on.
658
01:23:25,840 --> 01:23:27,200
Scare me, please!
659
01:23:27,640 --> 01:23:28,640
Goddammit!
660
01:23:36,320 --> 01:23:37,320
I'll manage.
661
01:23:38,120 --> 01:23:39,120
I'll manage.
662
01:23:42,160 --> 01:23:43,400
One moment, please.
663
01:23:46,560 --> 01:23:48,000
Please, take this.
664
01:23:55,920 --> 01:23:57,600
Let me go! Let me go!
665
01:23:57,680 --> 01:23:59,120
- Are you OK?
- Yes.
666
01:24:04,680 --> 01:24:05,680
Hands off!
667
01:24:05,760 --> 01:24:07,360
I'll mange on my own.
668
01:24:08,560 --> 01:24:11,880
I'll really manage on my own.
Thank you, I'll manage.
669
01:24:12,640 --> 01:24:13,640
I'll manage.
670
01:24:14,360 --> 01:24:15,360
Yes, thank you.
671
01:24:16,160 --> 01:24:18,280
- Come on.
- Get away from me!
672
01:24:19,080 --> 01:24:20,400
Come on. Take it easy.
673
01:24:20,520 --> 01:24:21,520
Carefully.
674
01:24:25,120 --> 01:24:26,680
And my belongings?
675
01:24:27,080 --> 01:24:29,800
- Where are my belongings?
- Here you go.
676
01:24:37,760 --> 01:24:39,960
I'll manage on my own.
677
01:24:52,880 --> 01:24:53,880
Don't touch me.
678
01:24:55,360 --> 01:24:58,880
Comrade Colonel, search operation
completed successfully.
679
01:24:59,120 --> 01:25:00,640
Thank you, lieutenant.
680
01:25:01,000 --> 01:25:02,320
Good job. Thank you.
681
01:25:02,400 --> 01:25:04,320
Allow me to offer my congratulations.
682
01:25:04,400 --> 01:25:06,080
- Thank you.
- All the best.
683
01:25:07,600 --> 01:25:08,600
Line up!
684
01:25:10,680 --> 01:25:13,040
Your old folks are a bit of a bother.
685
01:25:17,160 --> 01:25:18,160
What the heck?
686
01:25:20,680 --> 01:25:21,960
You bastard...
687
01:25:22,440 --> 01:25:24,360
I'll show you...
688
01:25:36,800 --> 01:25:41,120
How swiftly moments pass
689
01:25:41,640 --> 01:25:45,320
How swiftly time goes by
690
01:25:45,920 --> 01:25:50,320
In a year, a day, a moment
691
01:25:50,720 --> 01:25:54,400
We won't be here anymore
692
01:25:54,920 --> 01:25:59,400
In a year, a day, a moment
693
01:25:59,840 --> 01:26:03,400
We won't be here anymore
45085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.