Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,179 --> 00:00:08,849
(Kim So Hyun)
2
00:00:12,750 --> 00:00:14,390
(Lee Hong Ju and Kang Hoo Young)
3
00:00:14,550 --> 00:00:15,890
(Chae Jong Hyeop)
4
00:00:18,820 --> 00:00:20,429
(Yun Ji On)
5
00:00:23,289 --> 00:00:25,829
(Kim Da Som)
6
00:00:31,670 --> 00:00:35,939
(Serendipity's Embrace)
7
00:00:36,539 --> 00:00:37,679
You're doing this...
8
00:00:38,509 --> 00:00:39,809
because you still like me.
9
00:00:39,810 --> 00:00:40,880
- That little jerk.
- No.
10
00:00:50,289 --> 00:00:52,090
Hong Ju. I'm glad I met you.
11
00:00:55,729 --> 00:00:58,859
The hair elastic you left
last night. It's in my car.
12
00:01:01,270 --> 00:01:02,270
Go get it.
13
00:01:04,569 --> 00:01:06,769
Yes. It's my favorite.
14
00:01:07,670 --> 00:01:08,709
Let's go.
15
00:01:37,670 --> 00:01:39,140
- That guy...
- Hey, on the wall.
16
00:02:18,280 --> 00:02:19,439
Are we done hiding now?
17
00:02:19,979 --> 00:02:21,710
I didn't know you worked with Uncle Wook.
18
00:02:21,949 --> 00:02:23,408
The company I work
for is next to Rock Asset.
19
00:02:23,409 --> 00:02:25,619
- It's that building.
- That's why that guy...
20
00:02:25,620 --> 00:02:27,496
I thought about it, but you
can keep the hair elastic.
21
00:02:27,520 --> 00:02:28,960
You can use it to tie up your bangs.
22
00:02:29,050 --> 00:02:31,659
So that guy almost turned you
into a carp-head yesterday, right?
23
00:02:32,490 --> 00:02:34,759
I was incredibly grateful to you just now.
24
00:02:35,030 --> 00:02:37,870
Could you pretend to know nothing,
so I can keep being grateful to you?
25
00:02:41,199 --> 00:02:43,099
I have to get back to work now.
26
00:02:43,400 --> 00:02:45,340
Anyway, thanks. Nice to see you.
27
00:02:45,840 --> 00:02:46,909
Bye.
28
00:02:51,110 --> 00:02:53,630
I should keep pretending to
know nothing about this too, right?
29
00:02:57,150 --> 00:02:58,250
Thanks for your hand.
30
00:02:59,479 --> 00:03:00,520
Goodbye.
31
00:03:09,189 --> 00:03:10,900
She keeps saying goodbye to me.
32
00:03:37,120 --> 00:03:38,819
That was a long bathroom break.
33
00:03:41,789 --> 00:03:43,360
I didn't know you were here.
34
00:03:43,460 --> 00:03:44,860
I was just about to come see you.
35
00:03:45,259 --> 00:03:48,430
Does your heart still ache when
you see him? It's been three years.
36
00:03:48,969 --> 00:03:50,739
I don't follow.
37
00:03:50,740 --> 00:03:52,599
Your ex-boyfriend just left the building.
38
00:03:53,199 --> 00:03:54,669
Everyone here knows that.
39
00:04:02,080 --> 00:04:03,620
Since when did you know?
40
00:04:03,819 --> 00:04:06,719
Look at your sorrow-stricken
face. How could we not know?
41
00:04:08,490 --> 00:04:09,490
I'm sorry.
42
00:04:09,491 --> 00:04:11,560
No need to apologize for your dating life.
43
00:04:11,719 --> 00:04:13,839
To be honest, I don't want
to know anything about it.
44
00:04:16,560 --> 00:04:17,560
("My Avant-garde Lover")
45
00:04:18,629 --> 00:04:20,730
Read it and get ready
to adapt it for the movie.
46
00:04:22,930 --> 00:04:25,069
Ms. Bae. I can't work on this.
47
00:04:28,610 --> 00:04:30,555
You wanted a chance to
produce the anime movie...
48
00:04:30,579 --> 00:04:32,240
for the company's ten-year anniversary.
49
00:04:32,339 --> 00:04:33,379
I did.
50
00:04:33,879 --> 00:04:36,519
But you saw me how I was in
there. So you must know I can't do it.
51
00:04:37,220 --> 00:04:38,620
Yes, I did.
52
00:04:39,319 --> 00:04:40,818
You practically said...
53
00:04:40,819 --> 00:04:42,649
you wouldn't work with him to his face.
54
00:04:43,790 --> 00:04:44,860
Ms. Bae.
55
00:04:44,959 --> 00:04:47,959
You can't pick and choose
the opportunities you get.
56
00:04:54,970 --> 00:04:56,000
You all saw it, right?
57
00:04:56,399 --> 00:04:58,699
There's no such thing as
beautiful love in real life.
58
00:04:59,170 --> 00:05:00,410
But who are we?
59
00:05:00,910 --> 00:05:03,509
We are creators who paint true fantasies.
60
00:05:03,709 --> 00:05:06,610
Everyone, if you have time
for love, work harder instead.
61
00:05:07,079 --> 00:05:08,110
Work.
62
00:05:26,300 --> 00:05:27,300
(Written by Bang Jun Ho)
63
00:05:27,301 --> 00:05:30,370
("My Avant-garde Lover")
64
00:05:34,970 --> 00:05:37,490
I should keep pretending to
know nothing about this too, right?
65
00:05:37,680 --> 00:05:38,709
Thanks for your hand.
66
00:05:48,550 --> 00:05:49,550
Hoo Young.
67
00:05:50,790 --> 00:05:51,819
Hey, you're back.
68
00:05:52,259 --> 00:05:54,129
What about Oddball?
Did she go back to work?
69
00:05:54,829 --> 00:05:57,329
Uncle, who was that guy from earlier?
70
00:05:57,399 --> 00:05:58,919
Why are you asking me about that jerk?
71
00:05:59,560 --> 00:06:00,800
His name is Bang Jun Ho.
72
00:06:03,569 --> 00:06:04,600
Come again?
73
00:06:04,970 --> 00:06:06,370
What did you say his name was?
74
00:06:06,470 --> 00:06:09,069
That's Writer Bang Jun Ho!
He recently published a book too.
75
00:06:10,779 --> 00:06:12,110
My gosh! Hey!
76
00:06:13,240 --> 00:06:14,250
Oh, no.
77
00:06:18,149 --> 00:06:20,049
("My Avant-garde Lover")
78
00:06:20,050 --> 00:06:21,290
(Written by Bang Jun Ho)
79
00:06:23,250 --> 00:06:24,359
(Grade 12, Class 4, Lee Hong Ju)
80
00:06:24,360 --> 00:06:26,088
("My Avant-garde Lover" by Bang Jun Ho)
81
00:06:26,089 --> 00:06:27,529
(Book Recommendation)
82
00:06:29,889 --> 00:06:31,599
(Sender: Bang Jun Ho)
83
00:06:31,600 --> 00:06:32,600
That guy is...
84
00:06:33,930 --> 00:06:35,100
Bang Jun Ho?
85
00:06:39,300 --> 00:06:40,910
I gave the script to Peter's Pen.
86
00:06:41,370 --> 00:06:43,245
So you're determined to
make it into an anime movie?
87
00:06:43,269 --> 00:06:45,149
When you probably won't
make any money from it?
88
00:06:45,740 --> 00:06:47,648
You haven't wrapped up your novel yet.
89
00:06:47,649 --> 00:06:50,050
And you need to do
autograph signing for the essay.
90
00:06:50,750 --> 00:06:52,120
I can handle everything.
91
00:06:52,279 --> 00:06:54,819
I'm in excellent condition now.
92
00:06:55,290 --> 00:06:56,730
What about Hong Ju? Did you see her?
93
00:06:57,319 --> 00:06:58,490
Did she slap you yet?
94
00:07:00,730 --> 00:07:01,759
Is this funny to you?
95
00:07:02,129 --> 00:07:03,899
Gosh, you're such a jerk.
96
00:07:04,199 --> 00:07:05,458
When you left all of a sudden like that,
97
00:07:05,459 --> 00:07:07,199
Hong Ju came to see me dozens of times.
98
00:07:07,470 --> 00:07:09,669
I couldn't tell her where you went
because you told me not to tell her.
99
00:07:09,670 --> 00:07:11,100
She was sobbing in front of me.
100
00:07:11,670 --> 00:07:12,970
Gosh, it made me so awful.
101
00:07:13,500 --> 00:07:16,439
If I were her parent, I would've
given you a good beating.
102
00:07:18,139 --> 00:07:20,299
Join the club. There are
more people here who hate me.
103
00:07:20,439 --> 00:07:21,949
I'm one of them, you punk.
104
00:07:22,850 --> 00:07:23,879
I see.
105
00:07:24,379 --> 00:07:26,499
Then should I sign with a
different agency next time?
106
00:07:27,449 --> 00:07:28,490
You jerk.
107
00:07:29,220 --> 00:07:30,220
I will have...
108
00:07:30,689 --> 00:07:32,289
script adaptation meetings with Hong Ju.
109
00:07:33,689 --> 00:07:35,009
Do you think she'll really do it?
110
00:07:35,529 --> 00:07:36,689
Isn't that obvious?
111
00:07:37,629 --> 00:07:40,899
There's no way she can turn that down.
112
00:07:45,439 --> 00:07:46,569
("My Avant-garde Lover")
113
00:07:47,639 --> 00:07:48,839
("My Avant-garde Lover")
114
00:07:51,680 --> 00:07:52,680
("My Avant-garde Lover")
115
00:07:56,680 --> 00:07:58,349
(Scene 2, Gangnam, Morning)
116
00:07:58,350 --> 00:08:00,120
(Scene 3, OB-GYN Clinic, Afternoon)
117
00:08:05,620 --> 00:08:06,959
That was all for Bang Jun Ho?
118
00:08:07,089 --> 00:08:08,229
Yes!
119
00:08:08,230 --> 00:08:10,660
Are you that surprised to
have met Bang Jun Ho?
120
00:08:10,759 --> 00:08:11,799
You'd be even more surprised...
121
00:08:11,800 --> 00:08:13,536
when you hear the prices
of the sofa and the carpet.
122
00:08:13,560 --> 00:08:15,329
Gosh, you punk.
123
00:08:21,310 --> 00:08:22,509
Did you know?
124
00:08:24,879 --> 00:08:26,040
When I was in high school,
125
00:08:26,540 --> 00:08:29,250
I wrote a lengthy recommendation
for a book in the library.
126
00:08:31,649 --> 00:08:34,410
- So they'd buy Bang Jun Ho's book.
- Are you also Bang Jun Ho's fan?
127
00:08:35,990 --> 00:08:37,590
Wait. You were a fan of his writing too?
128
00:08:39,019 --> 00:08:40,259
That's not everything.
129
00:08:42,330 --> 00:08:43,459
(Obok High School)
130
00:08:43,460 --> 00:08:44,960
I should be accompanying you.
131
00:08:45,330 --> 00:08:47,500
But I have a class to teach. What a pity.
132
00:08:50,129 --> 00:08:52,639
Not only are you a medalist,
133
00:08:53,070 --> 00:08:55,710
but you also represent
the school in this interview.
134
00:08:56,669 --> 00:08:57,879
No need to be so humble.
135
00:08:59,039 --> 00:09:00,759
If gifted students like you are too humble,
136
00:09:01,250 --> 00:09:02,610
it's even more annoying.
137
00:09:03,149 --> 00:09:05,219
Everyone there is smart too.
138
00:09:05,220 --> 00:09:06,320
But you're different.
139
00:09:08,090 --> 00:09:09,789
You're the only one from a public school.
140
00:09:11,289 --> 00:09:13,120
Okay. I'll get going now.
141
00:09:14,360 --> 00:09:15,360
Okay.
142
00:09:17,830 --> 00:09:19,230
Don't talk about me too much.
143
00:09:21,399 --> 00:09:22,399
Okay.
144
00:09:22,500 --> 00:09:25,340
(Obok High School Bulletin Board)
145
00:09:30,610 --> 00:09:32,408
(Take your pictures!)
146
00:09:32,409 --> 00:09:33,409
(Teachers' Office)
147
00:09:52,200 --> 00:09:53,230
Gosh.
148
00:09:53,460 --> 00:09:54,970
Which award are you receiving today?
149
00:09:55,399 --> 00:09:56,699
I'm on my way for an interview today.
150
00:09:56,700 --> 00:09:57,999
(The day of the interview for
International Math Olympiad)
151
00:09:58,000 --> 00:09:59,038
Oh, my.
152
00:09:59,039 --> 00:10:02,109
(Obok High School)
153
00:10:02,110 --> 00:10:05,210
Hoo Young, you're the pride of our school.
154
00:10:05,480 --> 00:10:06,480
Thank you.
155
00:10:08,279 --> 00:10:09,980
All right. Be safe!
156
00:10:25,059 --> 00:10:26,059
Gosh.
157
00:10:27,059 --> 00:10:28,230
(Kang Hoo Young)
158
00:10:39,480 --> 00:10:40,539
What?
159
00:10:52,720 --> 00:10:53,789
What are you doing here?
160
00:10:55,090 --> 00:10:56,159
That's mine.
161
00:10:58,029 --> 00:10:59,258
The class started. Where are you going?
162
00:10:59,259 --> 00:11:00,259
Why do you care?
163
00:11:04,970 --> 00:11:06,740
I'm going home because I'm sick.
164
00:11:10,570 --> 00:11:13,210
Then what about you? Why aren't
you in class? Where are you going?
165
00:11:13,610 --> 00:11:15,891
- Seoul National University.
- Seoul National University?
166
00:11:16,080 --> 00:11:18,760
For an interview with the medalists
of International Math Olympiad.
167
00:11:18,879 --> 00:11:19,879
Is that so?
168
00:11:20,649 --> 00:11:21,690
Come on.
169
00:11:28,789 --> 00:11:30,589
You're dead meat if you
tell them you saw me!
170
00:11:42,139 --> 00:11:44,509
(Seoul Express Bus Terminal, 11:40am)
171
00:11:49,909 --> 00:11:51,850
Hello. A ticket to Cheorwon, please.
172
00:11:57,120 --> 00:11:58,120
Thank you.
173
00:12:23,679 --> 00:12:26,019
(Dear JH, From HJ)
174
00:13:15,870 --> 00:13:17,600
(Missed call from Mom)
175
00:13:20,870 --> 00:13:22,469
Is something wrong?
176
00:13:22,470 --> 00:13:23,510
(Mom: Is something wrong?)
177
00:13:25,279 --> 00:13:27,279
I'm coming. Where are you?
178
00:13:43,590 --> 00:13:46,229
(Cheorwon Intercity Bus Terminal, 2:25pm)
179
00:13:46,230 --> 00:13:48,730
(Ticket Booth)
180
00:13:49,730 --> 00:13:51,539
When's the earliest bus to Seoul?
181
00:13:54,100 --> 00:13:56,070
- It leaves in 20 minutes.
- I'll take one.
182
00:14:03,679 --> 00:14:06,450
Gosh. I didn't know Seoul
National University was around here.
183
00:14:07,480 --> 00:14:09,289
- Do you think that makes sense?
- Exactly.
184
00:14:09,549 --> 00:14:10,720
What are you doing here?
185
00:14:11,289 --> 00:14:12,419
I got on the wrong bus.
186
00:14:13,419 --> 00:14:14,936
You're not even trying to
come up with a good excuse.
187
00:14:14,960 --> 00:14:16,830
What about your home? Is it in Cheorwon?
188
00:14:20,259 --> 00:14:21,899
What was the school number again?
189
00:14:23,070 --> 00:14:24,129
Hey. Come on.
190
00:14:24,769 --> 00:14:26,668
We're both playing hooky.
191
00:14:26,669 --> 00:14:28,370
That's a petty threat.
192
00:14:28,440 --> 00:14:29,669
I'm not playing hooky.
193
00:14:33,340 --> 00:14:35,049
I see. You're giving up?
194
00:14:35,350 --> 00:14:37,548
I get it. Playing hooky is
too wild for you. Isn't it?
195
00:14:37,549 --> 00:14:38,849
I have a ticket leaving in the evening.
196
00:14:38,850 --> 00:14:40,480
I see. Is that so?
197
00:14:40,919 --> 00:14:42,019
Then have fun.
198
00:14:55,799 --> 00:14:57,529
(Cheorwon to Seoul, Time: 2:48pm)
199
00:15:15,450 --> 00:15:17,149
You're following me now.
200
00:15:20,590 --> 00:15:22,158
Hey, I don't want to talk to you...
201
00:15:22,159 --> 00:15:23,639
any more than you want to talk to me.
202
00:15:31,570 --> 00:15:33,039
Why are you following me?
203
00:15:33,440 --> 00:15:34,470
I don't know either.
204
00:15:37,879 --> 00:15:39,039
Why am I following you?
205
00:15:39,909 --> 00:15:40,939
What?
206
00:15:40,940 --> 00:15:43,549
This stop is the front
of the Jingyeok Base.
207
00:15:44,480 --> 00:15:46,919
The next stop is Cheorwon Sam-li.
208
00:15:51,659 --> 00:15:52,659
(Stop)
209
00:15:54,759 --> 00:15:56,690
- Hey, let's get off.
- Why?
210
00:15:58,360 --> 00:15:59,558
You said you were following me.
211
00:15:59,559 --> 00:16:02,769
(Cheorwon City Bus)
212
00:16:21,820 --> 00:16:23,690
(Front of the Jingyeok Base)
213
00:16:29,529 --> 00:16:30,590
Where are we going?
214
00:16:31,159 --> 00:16:33,239
Even if I told you, you
wouldn't know. Just keep up.
215
00:16:35,470 --> 00:16:38,299
You're not going to a
weird religious center, right?
216
00:16:39,940 --> 00:16:40,970
Maybe.
217
00:16:41,210 --> 00:16:42,408
I bet your heart is pounding...
218
00:16:42,409 --> 00:16:44,268
with excitement at the fun possibilities...
219
00:16:44,269 --> 00:16:45,779
ahead of us.
220
00:16:46,039 --> 00:16:47,909
It's closer to anxiety and concern.
221
00:16:48,179 --> 00:16:50,659
That also makes your heart
pound. The heart-pounding feelings.
222
00:16:57,860 --> 00:16:59,159
Where are we going?
223
00:17:03,690 --> 00:17:04,730
Over there.
224
00:17:13,039 --> 00:17:15,569
(Jingyeok Base, the 2nd
Division, Army, 3:32pm)
225
00:17:54,450 --> 00:17:55,480
Wait.
226
00:17:58,720 --> 00:18:00,419
Did you come here to visit someone?
227
00:18:00,420 --> 00:18:01,420
No.
228
00:18:01,990 --> 00:18:04,589
I'm here to confess my feelings.
229
00:18:08,190 --> 00:18:10,529
Hey, what do I do? I'm so nervous!
230
00:18:14,630 --> 00:18:16,529
Let's go. Let's do this.
231
00:18:18,039 --> 00:18:19,039
For love.
232
00:18:25,740 --> 00:18:27,849
You went to see Bang
Jun Ho in the military?
233
00:18:28,480 --> 00:18:29,960
And you played hooky, on top of that?
234
00:18:30,980 --> 00:18:33,549
That was all for Bang Jun Ho?
235
00:18:34,420 --> 00:18:35,519
Why?
236
00:18:36,220 --> 00:18:37,789
With Oddball, at that?
237
00:18:38,190 --> 00:18:39,990
Why did you go with her to see...
238
00:18:43,230 --> 00:18:44,289
You!
239
00:18:44,700 --> 00:18:46,599
Hey, you!
240
00:18:47,059 --> 00:18:48,769
Your crush wasn't Ms. Kim?
241
00:18:49,069 --> 00:18:50,369
You... Really?
242
00:18:50,869 --> 00:18:53,868
Then you and my tenant...
243
00:18:53,869 --> 00:18:55,140
That gutsy girl, Oddball...
244
00:18:56,410 --> 00:18:59,240
Lee Hong Ju was your first love?
245
00:18:59,279 --> 00:19:02,410
Uncle, it feels like my
head is going to split open.
246
00:19:03,150 --> 00:19:04,920
Could you keep it to yourself?
247
00:19:05,680 --> 00:19:06,749
Oh, my gosh!
248
00:19:06,750 --> 00:19:09,220
Then you postponed going
back to the US for a week.
249
00:19:09,690 --> 00:19:11,220
Was it to spend time with Hong Ju?
250
00:19:11,960 --> 00:19:14,588
What if you end up liking her more?
251
00:19:14,589 --> 00:19:16,689
Not going back to the
US because of Hong Ju...
252
00:19:16,690 --> 00:19:18,359
wasn't part of your plan!
253
00:19:18,859 --> 00:19:20,798
Hey, I know you really well.
254
00:19:20,799 --> 00:19:23,169
But you take after your meticulous mother.
255
00:19:23,170 --> 00:19:24,538
You've never failed in your life.
256
00:19:24,539 --> 00:19:25,939
Because you're smart,
I know you were able...
257
00:19:25,940 --> 00:19:27,909
to get everything done
just like you planned.
258
00:19:27,910 --> 00:19:30,739
Then you must have gotten
everything you wanted in life so far.
259
00:19:30,740 --> 00:19:31,980
Is being successful a problem?
260
00:19:32,640 --> 00:19:35,609
Yes. Your problem now is Lee Hong Ju.
261
00:19:35,650 --> 00:19:37,879
I get that you're acting like this
because your first love was Oddball.
262
00:19:37,880 --> 00:19:39,480
But... Hey.
263
00:19:39,650 --> 00:19:43,118
I doubt you'll be able to have
your way when it comes to her.
264
00:19:43,119 --> 00:19:45,719
- You're not her type either.
- Uncle.
265
00:19:45,720 --> 00:19:47,959
I'm giving you my warning!
266
00:19:47,960 --> 00:19:51,160
I'm giving you my warning now!
267
00:20:01,339 --> 00:20:02,670
How did the blind date go?
268
00:20:03,470 --> 00:20:04,640
Well...
269
00:20:05,039 --> 00:20:07,579
If it didn't go well, go
on a date with my niece.
270
00:20:07,910 --> 00:20:09,879
She recently got a job at a company.
271
00:20:09,880 --> 00:20:11,419
She's ready to settle down too.
272
00:20:11,420 --> 00:20:12,579
She's only 25.
273
00:20:12,980 --> 00:20:15,689
I just think she would be perfect for you.
274
00:20:15,690 --> 00:20:17,619
Gosh. I doubt...
275
00:20:18,220 --> 00:20:20,189
your niece will like me.
276
00:20:20,190 --> 00:20:22,088
Goodness. She's my niece.
277
00:20:22,089 --> 00:20:24,106
I'm not going to set her
up with just a random guy.
278
00:20:24,130 --> 00:20:27,029
Men like you are a gem these days.
279
00:20:27,259 --> 00:20:29,729
You're kind, reliable,
280
00:20:29,730 --> 00:20:30,969
and neat.
281
00:20:30,970 --> 00:20:32,839
You also have thick hair.
282
00:20:33,940 --> 00:20:36,109
But he has incredibly high standards.
283
00:20:36,470 --> 00:20:39,078
Look at him. He didn't
even bat an eye at me.
284
00:20:39,079 --> 00:20:40,338
Gosh, no.
285
00:20:40,339 --> 00:20:43,579
Goodness. My niece is
much younger than you.
286
00:20:43,880 --> 00:20:46,279
Besides, she's naturally beautiful like me.
287
00:20:48,589 --> 00:20:50,250
Gosh. Ms. Oh.
288
00:20:50,490 --> 00:20:53,589
Bragging about that is
so outdated. Seriously.
289
00:20:53,920 --> 00:20:57,159
Right. Could you relay
this message to your niece?
290
00:20:57,160 --> 00:20:58,758
When she gets her first paycheck,
291
00:20:58,759 --> 00:21:00,879
do tell her to buy a package
at a good dermatologist.
292
00:21:03,599 --> 00:21:05,640
Mr. Son, could we talk for a second?
293
00:21:15,279 --> 00:21:16,349
You know,
294
00:21:16,910 --> 00:21:19,880
I wasn't going to say this
because it would hurt my pride.
295
00:21:21,750 --> 00:21:24,890
Why wouldn't you ask my
friend out on a follow-up date?
296
00:21:25,160 --> 00:21:28,930
Well, that's... I...
297
00:21:29,259 --> 00:21:31,058
I'm not saying this just
because she's my friend.
298
00:21:31,059 --> 00:21:34,500
Hong Ju has a charm
as deep as a black hole.
299
00:21:34,700 --> 00:21:37,470
Once you're in, you can't get
out. Hence the name, black hole.
300
00:21:37,799 --> 00:21:39,400
I can vouch for her.
301
00:21:39,740 --> 00:21:41,469
I'm the proof.
302
00:21:41,470 --> 00:21:43,970
I haven't been able to escape
from her charm for ten years.
303
00:21:44,039 --> 00:21:46,239
Ms. Kim, but...
304
00:21:46,240 --> 00:21:49,680
Hong Ju told me she
wasn't interested in dating.
305
00:21:49,809 --> 00:21:52,778
What? Hong Ju thinks...
306
00:21:52,779 --> 00:21:54,819
you're not interested in her.
307
00:21:55,890 --> 00:21:58,318
What? There was a
misunderstanding between you two.
308
00:21:58,319 --> 00:21:59,919
Mr. Son, contact her quickly.
309
00:21:59,920 --> 00:22:02,829
Well, actually, the truth is...
310
00:22:05,930 --> 00:22:06,930
Let's go.
311
00:22:09,000 --> 00:22:10,099
Right. Mr. Son.
312
00:22:11,940 --> 00:22:14,710
You cannot go on another blind date. Okay?
313
00:22:14,970 --> 00:22:16,569
Her family is weird.
314
00:22:22,349 --> 00:22:23,349
Okay.
315
00:22:24,880 --> 00:22:28,119
(Peter's Pen)
316
00:22:33,319 --> 00:22:36,130
(Peter's Pen)
317
00:22:36,589 --> 00:22:38,700
Gosh. This car again?
318
00:22:39,299 --> 00:22:42,099
How many times must I
tell her she can't park here?
319
00:22:43,500 --> 00:22:44,970
Come on.
320
00:22:45,539 --> 00:22:47,799
(This Woman)
321
00:22:50,609 --> 00:22:53,239
The person you reached is
unavailable. You will be directed...
322
00:22:53,240 --> 00:22:55,920
- to voicemail after the tone.
- Okay. You won't answer your phone?
323
00:22:56,609 --> 00:22:58,650
Should I just ram into her car?
324
00:22:58,980 --> 00:23:00,420
I told her not to park...
325
00:23:01,549 --> 00:23:02,920
(Baek Do Seon)
326
00:23:07,220 --> 00:23:08,660
Hey, what's up?
327
00:23:09,789 --> 00:23:11,509
Did you see the data Mr. Kang put together?
328
00:23:11,859 --> 00:23:12,900
Yes.
329
00:23:13,529 --> 00:23:14,829
I didn't see a single error.
330
00:23:15,299 --> 00:23:17,529
What more does he need
to review that he's staying?
331
00:23:17,900 --> 00:23:19,599
I didn't like it from the start.
332
00:23:19,769 --> 00:23:21,400
It's so obvious he knows he's smart.
333
00:23:21,869 --> 00:23:23,470
I must admit that he is smart.
334
00:23:26,279 --> 00:23:27,279
Hey.
335
00:23:27,779 --> 00:23:28,910
So what if he's smart?
336
00:23:29,150 --> 00:23:31,110
I bet his head's filled
with nothing but numbers.
337
00:23:36,819 --> 00:23:38,490
So this is what happened?
338
00:23:41,789 --> 00:23:44,229
(Lee Hong Ju, first love, ex-boyfriend)
339
00:23:44,230 --> 00:23:47,099
(Bang Jun Ho! Piece of trash)
340
00:23:48,230 --> 00:23:49,298
What the heck?
341
00:23:49,299 --> 00:23:50,299
- Darn it.
- Hello, sir.
342
00:23:50,300 --> 00:23:51,940
He should've told me.
343
00:23:55,039 --> 00:23:56,039
Hey.
344
00:23:57,970 --> 00:23:59,079
What's up with you?
345
00:23:59,910 --> 00:24:01,849
- What about me?
- You got promoted.
346
00:24:05,819 --> 00:24:07,549
You didn't know?
347
00:24:08,990 --> 00:24:11,220
Should I congratulate you or not?
348
00:24:11,890 --> 00:24:14,829
The new office is linked
to a huge Korean family.
349
00:24:14,930 --> 00:24:16,059
It's not final yet.
350
00:24:16,130 --> 00:24:17,229
As if it's not.
351
00:24:17,230 --> 00:24:19,430
Your mom wants you back
at the head office immediately.
352
00:24:20,200 --> 00:24:21,329
I'll handle it.
353
00:24:21,700 --> 00:24:22,730
Where are you going?
354
00:24:24,599 --> 00:24:25,970
At least stay for dinner.
355
00:24:27,640 --> 00:24:28,640
Hoo Young.
356
00:24:37,180 --> 00:24:39,319
Success or love.
357
00:24:40,380 --> 00:24:43,519
That boring dilemma is back again.
358
00:25:13,319 --> 00:25:15,190
Hong Ju. I'm glad I met you.
359
00:25:16,190 --> 00:25:20,420
So that guy almost turned you
into a carp-head yesterday, right?
360
00:25:22,029 --> 00:25:24,549
I should keep pretending to
know nothing about this too, right?
361
00:25:26,259 --> 00:25:27,700
I should pretend not to know.
362
00:25:54,930 --> 00:25:57,559
Hey, Kang Hoo Young. We meet again.
363
00:25:58,190 --> 00:25:59,359
Are you off work?
364
00:25:59,900 --> 00:26:02,200
We met because we have the same commute.
365
00:26:05,900 --> 00:26:08,710
Property prices here went up.
366
00:26:10,109 --> 00:26:12,279
I should've bought a building long ago.
367
00:26:15,509 --> 00:26:17,509
How's the business you
came to take care of going?
368
00:26:17,809 --> 00:26:18,819
So-so.
369
00:26:21,319 --> 00:26:23,250
When will you go back to the US?
370
00:26:26,359 --> 00:26:27,359
I don't know.
371
00:26:29,690 --> 00:26:32,200
But then, you never left with a warning.
372
00:26:36,970 --> 00:26:37,970
Kang Hoo Young.
373
00:26:41,539 --> 00:26:42,670
Do you want fried chicken?
374
00:27:02,130 --> 00:27:03,289
Isn't it a surprise?
375
00:27:04,359 --> 00:27:06,930
It is. How could this be?
376
00:27:07,599 --> 00:27:10,900
Hoo Young you're really Mr. Baek's nephew?
377
00:27:12,769 --> 00:27:16,539
You and I must be destined to be together.
378
00:27:17,609 --> 00:27:18,740
I guess so.
379
00:27:19,339 --> 00:27:21,750
We'll have a half-and-half and a Coke.
380
00:27:21,980 --> 00:27:23,108
Why a half-and-half?
381
00:27:23,109 --> 00:27:24,579
We used to eat one each.
382
00:27:25,380 --> 00:27:26,519
I don't have an appetite.
383
00:27:27,650 --> 00:27:29,289
You craved chicken, didn't you?
384
00:27:29,450 --> 00:27:30,549
Shall we order more?
385
00:27:33,819 --> 00:27:34,889
- Excuse me.
- Yes?
386
00:27:34,890 --> 00:27:36,529
- One fried and one with sauce.
- Okay.
387
00:27:37,390 --> 00:27:38,660
Why don't you have an appetite?
388
00:27:38,900 --> 00:27:40,259
Did your boss nag you again?
389
00:27:40,430 --> 00:27:41,659
Why would she nag me?
390
00:27:41,660 --> 00:27:43,099
I'm good at what I do.
391
00:27:43,599 --> 00:27:46,140
Then why did your
29-year-old appetite disappear?
392
00:27:46,269 --> 00:27:47,538
(Crunchy skin, tender flesh)
393
00:27:47,539 --> 00:27:48,670
What's up with her?
394
00:27:51,369 --> 00:27:52,410
I wouldn't know.
395
00:28:01,549 --> 00:28:03,049
Where did you two meet?
396
00:28:03,920 --> 00:28:05,019
Outside work.
397
00:28:06,160 --> 00:28:08,089
Someone followed me in secret.
398
00:28:12,000 --> 00:28:13,130
"In secret?"
399
00:28:13,460 --> 00:28:14,730
That could be misunderstood.
400
00:28:15,400 --> 00:28:17,528
You were walking ahead of me,
401
00:28:17,529 --> 00:28:19,339
and I was walking behind you.
402
00:28:21,039 --> 00:28:22,569
You were going to ignore me.
403
00:28:23,539 --> 00:28:25,380
After thanking me for saving you earlier.
404
00:28:26,710 --> 00:28:28,910
You saved her earlier? Why?
405
00:28:33,619 --> 00:28:35,650
I didn't know your leg was there.
406
00:28:36,190 --> 00:28:38,490
My legs are so darn long. Sorry.
407
00:28:38,690 --> 00:28:39,789
Lee Hong Ju, you...
408
00:28:41,960 --> 00:28:44,859
How come you haven't changed in ten years?
409
00:28:45,559 --> 00:28:46,630
What do you mean?
410
00:28:49,099 --> 00:28:50,130
You're...
411
00:28:52,769 --> 00:28:53,869
still clueless...
412
00:28:57,710 --> 00:28:58,839
and still stupid.
413
00:29:02,549 --> 00:29:04,809
You call me stupid to my face?
414
00:29:06,450 --> 00:29:08,489
I took you on rides and took your photos...
415
00:29:08,490 --> 00:29:10,220
all day yesterday.
416
00:29:10,690 --> 00:29:13,719
And today, you said you wanted chicken.
417
00:29:13,720 --> 00:29:15,129
I had a date with Hye Ji...
418
00:29:15,130 --> 00:29:17,160
and kindly let you tag along.
419
00:29:17,930 --> 00:29:20,400
That's how nice I was to
you, and you say what?
420
00:29:20,829 --> 00:29:22,500
That I'm clueless and stupid?
421
00:29:24,599 --> 00:29:27,539
You're still a jerk, and I can't stand you.
422
00:29:35,880 --> 00:29:38,450
Excuse me. Can I have a beer?
423
00:29:38,519 --> 00:29:39,650
Three?
424
00:29:41,220 --> 00:29:42,519
No, cancel the beer.
425
00:29:46,359 --> 00:29:48,289
Ms. Kim, it's a Monday.
426
00:29:48,829 --> 00:29:50,359
We agreed not to drink on Mondays.
427
00:29:51,359 --> 00:29:53,960
I need to go to the ladies'.
428
00:29:54,630 --> 00:29:55,900
Start without me.
429
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
Enjoy.
430
00:30:13,380 --> 00:30:14,420
Hoo Young.
431
00:30:16,319 --> 00:30:18,490
I might be crossing the line here,
432
00:30:20,259 --> 00:30:22,829
but I prefer things to be exact.
433
00:30:26,960 --> 00:30:28,529
Do you like Hong Ju?
434
00:30:34,339 --> 00:30:35,440
Does she know?
435
00:30:41,910 --> 00:30:42,910
(Oddball)
436
00:30:44,250 --> 00:30:45,319
Why are you calling?
437
00:30:46,819 --> 00:30:49,119
No, don't do this.
438
00:30:50,450 --> 00:30:52,519
Hey, Oddball.
439
00:31:00,960 --> 00:31:03,670
Something urgent came up at work.
440
00:31:13,779 --> 00:31:16,180
Kang Hoo Young, it's your lucky day.
441
00:31:16,880 --> 00:31:18,650
I'll let it go because Hye Ji likes you.
442
00:31:22,849 --> 00:31:24,720
Why does she like someone like that?
443
00:31:49,750 --> 00:31:50,750
Sorry.
444
00:31:51,910 --> 00:31:55,250
Why should you apologize
to me about how you feel?
445
00:31:59,819 --> 00:32:02,329
Did you track her down on
purpose when you got here?
446
00:32:03,589 --> 00:32:04,759
We met by chance.
447
00:32:05,059 --> 00:32:06,059
I see.
448
00:32:07,299 --> 00:32:09,400
By chance, you're Mr. Baek's nephew.
449
00:32:09,569 --> 00:32:11,730
By chance, you're Oddball's neighbor.
450
00:32:12,339 --> 00:32:13,940
By chance, you met up yesterday,
451
00:32:14,440 --> 00:32:16,069
and by chance, you met Hong Ju today?
452
00:32:17,009 --> 00:32:18,509
Is that all really by chance?
453
00:32:23,380 --> 00:32:25,519
There's one thing that isn't by chance.
454
00:32:29,349 --> 00:32:31,289
Then since we were in school...
455
00:32:46,000 --> 00:32:48,339
(Grilling Meat Again Today)
456
00:32:50,339 --> 00:32:51,369
Welcome.
457
00:32:53,380 --> 00:32:54,779
Hi, there.
458
00:32:55,180 --> 00:32:56,750
Is this how you run a business?
459
00:32:57,009 --> 00:32:59,950
You should welcome a customer with gusto.
460
00:33:03,420 --> 00:33:05,420
How are you a customer
when you're no good for me?
461
00:33:06,359 --> 00:33:09,058
I told everyone I met...
462
00:33:09,059 --> 00:33:10,930
that the food here is amazing.
463
00:33:11,289 --> 00:33:12,858
If I got a commission per head,
464
00:33:12,859 --> 00:33:14,200
I'd own a building by now.
465
00:33:14,559 --> 00:33:15,900
What kind of logic is that?
466
00:33:16,130 --> 00:33:17,368
How much commission must you get...
467
00:33:17,369 --> 00:33:18,729
to afford a building that I can't?
468
00:33:19,970 --> 00:33:21,069
Did you have dinner?
469
00:33:22,440 --> 00:33:23,539
Make me something tasty.
470
00:33:24,240 --> 00:33:25,740
I left fried chicken to come here.
471
00:33:26,009 --> 00:33:27,579
Okay, I'll make you something good.
472
00:33:33,680 --> 00:33:34,779
Hang on.
473
00:33:35,690 --> 00:33:36,690
You.
474
00:33:37,190 --> 00:33:38,390
I'll only feed you.
475
00:33:38,619 --> 00:33:41,160
If you need a psychology
consult, go to your friend.
476
00:33:43,059 --> 00:33:44,130
My friend.
477
00:33:45,230 --> 00:33:47,200
She's eating chicken with her first love.
478
00:33:47,500 --> 00:33:48,500
What?
479
00:33:48,970 --> 00:33:50,299
She's alone with Hoo Young?
480
00:33:51,670 --> 00:33:52,700
Yes.
481
00:33:56,039 --> 00:33:57,339
I can't stop thinking...
482
00:33:58,670 --> 00:34:00,410
that Hye Ji's wasted on him.
483
00:34:08,579 --> 00:34:11,389
This doesn't make any sense at all.
484
00:34:14,789 --> 00:34:17,860
Well, it's not all nonsense but...
485
00:34:19,300 --> 00:34:21,659
Hey, can I have another beer?
486
00:34:23,329 --> 00:34:24,630
You can't drink.
487
00:34:25,739 --> 00:34:29,409
If you won't date me,
don't be so nice to me.
488
00:34:31,409 --> 00:34:32,440
Okay.
489
00:34:35,909 --> 00:34:38,610
Okay. This is it for me.
490
00:34:41,650 --> 00:34:43,389
Are you staying in Korea, then?
491
00:34:48,159 --> 00:34:49,230
You're going back?
492
00:34:51,389 --> 00:34:54,329
Oh, okay...
493
00:34:55,400 --> 00:34:59,340
You got so worked up earlier,
so I thought you were serious.
494
00:35:00,070 --> 00:35:02,670
You're just like me, though.
Poking to see what happens.
495
00:35:03,369 --> 00:35:04,510
Not really.
496
00:35:05,909 --> 00:35:08,110
Do you know whose number
Oddball saved on speed dial?
497
00:35:08,639 --> 00:35:11,749
Neither you nor Bang Jun Ho
was with her for the past ten years.
498
00:35:11,750 --> 00:35:13,280
It was me. I'm her guardian.
499
00:35:14,119 --> 00:35:15,849
You can't replace me.
500
00:35:17,750 --> 00:35:19,019
This is on me.
501
00:35:19,920 --> 00:35:21,419
You didn't eat. Take it home.
502
00:35:21,420 --> 00:35:22,960
You won't get to eat this in the US.
503
00:35:30,829 --> 00:35:31,869
How much is it?
504
00:35:44,909 --> 00:35:47,719
I made an extra side dish for you.
505
00:35:48,480 --> 00:35:49,619
When will you grow up?
506
00:35:49,989 --> 00:35:52,260
I stopped growing in ninth grade.
507
00:35:52,659 --> 00:35:53,719
You're stupid, aren't you?
508
00:35:54,960 --> 00:35:57,760
What day is it today? Why
are you all picking on me?
509
00:35:58,260 --> 00:36:00,960
Oh, my gosh...
510
00:36:02,400 --> 00:36:03,968
Poor, long-suffering Hoo Young.
511
00:36:03,969 --> 00:36:05,698
Why is he a poor guy?
512
00:36:05,699 --> 00:36:07,269
He's a spiteful jerk.
513
00:36:07,440 --> 00:36:09,269
Pity me, a Korean office worker.
514
00:36:13,579 --> 00:36:15,510
Why am I eating this good food on my own?
515
00:36:15,809 --> 00:36:18,809
How could people work if they wanted to...
516
00:36:18,920 --> 00:36:20,179
get drunk on a Monday?
517
00:36:20,519 --> 00:36:23,989
They should give their livers
a day or two to recuperate...
518
00:36:32,699 --> 00:36:33,699
Darn it.
519
00:36:34,460 --> 00:36:35,869
Drink all you want.
520
00:36:47,239 --> 00:36:48,638
My boss.
521
00:36:48,639 --> 00:36:51,909
She insists that I should work
on the tenth-anniversary project.
522
00:36:58,320 --> 00:37:00,860
Well, you must do what the boss says.
523
00:37:01,260 --> 00:37:02,389
Who are you to refuse?
524
00:37:02,559 --> 00:37:04,259
She'll make me the main producer.
525
00:37:04,260 --> 00:37:06,900
It's all good, then. You wanted that title.
526
00:37:08,400 --> 00:37:11,599
Yes. After ten years
there, I finally got a shot.
527
00:37:12,199 --> 00:37:14,900
It's been that long? Has
your time come at last?
528
00:37:16,039 --> 00:37:17,510
It was written by Bang Jun Ho.
529
00:37:19,880 --> 00:37:21,110
Say no.
530
00:37:21,210 --> 00:37:23,550
You worked there for ten
years. You can say that much.
531
00:37:23,679 --> 00:37:26,348
I finally get to be a
producer after ten years.
532
00:37:26,349 --> 00:37:28,550
What if you do? Do you get
convenience store discounts?
533
00:37:32,590 --> 00:37:34,089
Who will do it if I don't?
534
00:37:34,090 --> 00:37:35,959
Why would you worry about that?
535
00:37:35,960 --> 00:37:38,159
There are many others who can do that job.
536
00:37:38,260 --> 00:37:40,900
I'm a founding member of the company.
537
00:37:41,159 --> 00:37:44,030
I should work on the anniversary project...
538
00:37:45,099 --> 00:37:46,638
Are you insane, Hong Ju?
539
00:37:46,639 --> 00:37:48,070
You'll work with Bang Jun Ho?
540
00:37:48,400 --> 00:37:50,139
You still aren't thinking straight.
541
00:37:50,469 --> 00:37:52,579
- I'll call Hye Ji.
- I'll kill you.
542
00:37:52,809 --> 00:37:55,139
Darn you. You said that
knowing what would happen.
543
00:37:59,219 --> 00:38:00,919
- What?
- I want ramyeon noodles.
544
00:38:00,920 --> 00:38:02,150
I'm sick and tired of this!
545
00:38:09,389 --> 00:38:11,190
(Mother)
546
00:38:23,239 --> 00:38:25,839
Yes. Your problem now is Lee Hong Ju.
547
00:38:25,840 --> 00:38:29,110
I doubt you'll be able to have
your way when it comes to her.
548
00:38:29,449 --> 00:38:31,448
You can't replace me.
549
00:38:31,449 --> 00:38:33,849
You're still a jerk, and I can't stand you.
550
00:38:45,059 --> 00:38:47,129
(Mother)
551
00:38:47,130 --> 00:38:48,159
Come back.
552
00:39:11,349 --> 00:39:12,690
Is he not back yet?
553
00:39:19,300 --> 00:39:21,130
(Speed dial 0: Ms. Kim)
554
00:39:25,599 --> 00:39:26,670
No.
555
00:39:27,400 --> 00:39:29,409
I should leave them alone.
556
00:39:39,010 --> 00:39:40,050
Kang Hoo Young.
557
00:39:40,550 --> 00:39:42,119
Don't be like that.
558
00:39:43,750 --> 00:39:47,159
It took a lot on my part to let
you get together with Hye Ji.
559
00:39:48,960 --> 00:39:52,329
There was a lot I wanted to tell her today.
560
00:40:16,019 --> 00:40:17,050
Oh, gosh.
561
00:40:18,489 --> 00:40:19,519
Goodness.
562
00:40:23,489 --> 00:40:25,590
("Is It Serendipity? Is It Love?")
563
00:40:49,750 --> 00:40:52,110
(What did you do after hearing
you won the Writer's Award?)
564
00:40:53,389 --> 00:40:55,158
("Is It Serendipity? Is It Love?")
565
00:40:55,159 --> 00:40:57,239
(Bang Jun Ho's boundary
between reality and fantasy)
566
00:41:05,769 --> 00:41:08,900
("My Avant-garde Lover")
567
00:41:09,239 --> 00:41:12,340
(January of 2014,
Peter's Pen job interview)
568
00:41:14,409 --> 00:41:15,909
I liked your proposal.
569
00:41:17,510 --> 00:41:19,848
It could do with some work,
570
00:41:19,849 --> 00:41:21,420
but you chose a good book,
571
00:41:21,480 --> 00:41:23,718
and you looked at it from
the viewer's standpoint,
572
00:41:23,719 --> 00:41:24,920
and that wasn't bad.
573
00:41:28,760 --> 00:41:29,929
Thank you.
574
00:41:32,389 --> 00:41:33,860
Give me your resume.
575
00:41:34,599 --> 00:41:36,469
Weren't you told to bring one?
576
00:41:39,130 --> 00:41:40,139
Here you go.
577
00:41:44,969 --> 00:41:46,479
(Resume: Lee Hong Ju)
578
00:41:46,480 --> 00:41:47,509
(Obok High School, Future graduate)
579
00:41:47,510 --> 00:41:49,510
- This is it?
- Yes.
580
00:41:50,110 --> 00:41:52,550
This can't be it.
581
00:41:56,489 --> 00:41:58,449
How little did you
think of "Peter's Pen"...
582
00:41:59,289 --> 00:42:01,260
that you applied with zero qualifications?
583
00:42:01,789 --> 00:42:03,859
You said you were looking for people...
584
00:42:03,860 --> 00:42:06,059
who love anime movies.
585
00:42:06,500 --> 00:42:08,730
- That academics don't matter.
- They don't matter...
586
00:42:09,099 --> 00:42:11,928
as long as you have an
educational background...
587
00:42:11,929 --> 00:42:13,139
of a certain level.
588
00:42:13,369 --> 00:42:15,670
People who love animated movies...
589
00:42:15,909 --> 00:42:17,868
means people with expert knowledge...
590
00:42:17,869 --> 00:42:20,739
in how they're produced.
Don't you get that?
591
00:42:22,539 --> 00:42:24,880
Is that so? I didn't know.
592
00:42:26,780 --> 00:42:28,449
I should've been more precise.
593
00:42:29,789 --> 00:42:30,889
Very well.
594
00:42:35,590 --> 00:42:37,260
You can go.
595
00:42:39,730 --> 00:42:40,730
Ms. Bae.
596
00:42:41,760 --> 00:42:43,599
I'll do anything you want.
597
00:42:43,900 --> 00:42:46,170
I'll learn. I'll try anything.
598
00:42:46,440 --> 00:42:49,710
I stayed up all night writing
that for the first time in my life,
599
00:42:49,940 --> 00:42:51,139
and I found a dream.
600
00:42:51,469 --> 00:42:54,980
I want people like me to
see our animated movies...
601
00:42:55,110 --> 00:42:56,980
and have warm and fun dreams.
602
00:42:57,809 --> 00:42:59,780
Just thinking of that got me so excited.
603
00:43:01,579 --> 00:43:04,849
And meeting you just now convinced me.
604
00:43:06,659 --> 00:43:07,690
This is the place.
605
00:43:08,190 --> 00:43:09,389
I want to work here.
606
00:43:11,059 --> 00:43:12,706
(Turn "My Avant-garde
Lover" into an animated movie!)
607
00:43:12,730 --> 00:43:15,099
Did you enjoy typing this up?
608
00:43:16,099 --> 00:43:17,130
Yes.
609
00:43:17,570 --> 00:43:18,570
How much?
610
00:43:19,739 --> 00:43:21,139
Enough not to know I'd stayed up...
611
00:43:21,599 --> 00:43:22,909
and that the sun had risen.
612
00:43:26,940 --> 00:43:28,510
("My Avant-garde Lover")
613
00:43:58,210 --> 00:43:59,269
Hello.
614
00:44:02,340 --> 00:44:03,409
Ms. Bae.
615
00:44:04,679 --> 00:44:06,550
Ms. Bae. I'll do it.
616
00:44:08,849 --> 00:44:10,590
Because it's Mr. Bang?
617
00:44:10,719 --> 00:44:12,250
No. Well...
618
00:44:13,690 --> 00:44:15,059
To be honest, I don't know.
619
00:44:16,030 --> 00:44:18,559
I know I'll regret doing it later on.
620
00:44:18,960 --> 00:44:21,159
But if I don't do it, I'll
start regretting right now.
621
00:44:21,559 --> 00:44:22,699
I'll do it.
622
00:44:23,500 --> 00:44:26,570
I want to become a main
producer through this project.
623
00:44:31,409 --> 00:44:33,110
I'll take you off it...
624
00:44:33,440 --> 00:44:34,840
if your emotions take over.
625
00:44:35,909 --> 00:44:36,909
Deal.
626
00:44:58,230 --> 00:45:00,070
Are you really okay with leaving like this?
627
00:45:00,739 --> 00:45:02,000
Is this your answer?
628
00:45:02,869 --> 00:45:04,340
My work here is done.
629
00:45:05,139 --> 00:45:07,239
Take my car. I'll drive you to the airport.
630
00:45:10,909 --> 00:45:12,409
Say goodbye to the staff for me.
631
00:45:13,250 --> 00:45:14,280
Tell them they did well.
632
00:45:17,789 --> 00:45:19,860
Did you say goodbye to Oddball?
633
00:45:22,019 --> 00:45:23,159
She knows I'm leaving.
634
00:45:24,059 --> 00:45:25,130
And...
635
00:45:25,929 --> 00:45:28,329
she said goodbye each time we met.
636
00:45:29,730 --> 00:45:30,929
Is that good enough for you?
637
00:45:33,539 --> 00:45:34,869
That's more than enough...
638
00:45:35,840 --> 00:45:36,840
between me and her.
639
00:45:40,239 --> 00:45:42,480
Call when you reach the airport.
640
00:45:43,809 --> 00:45:45,110
See you in the US.
641
00:46:01,900 --> 00:46:02,929
Play!
642
00:46:04,130 --> 00:46:05,468
Get someone!
643
00:46:05,469 --> 00:46:07,869
- Darn it.
- Here comes, Mi Jin!
644
00:46:07,940 --> 00:46:09,739
- Shoot.
- Nice save.
645
00:46:13,079 --> 00:46:14,480
Hey, pick it up!
646
00:46:15,809 --> 00:46:18,150
- Keep going.
- Run away!
647
00:46:18,480 --> 00:46:19,519
Come on!
648
00:46:19,679 --> 00:46:21,479
- Hey!
- That's it!
649
00:46:21,480 --> 00:46:22,750
- Give me the ball.
- Hey.
650
00:46:27,960 --> 00:46:29,359
Tell me how the fried chicken date went.
651
00:46:29,360 --> 00:46:30,428
(Oddball: Tell me how
the fried chicken date went.)
652
00:46:30,429 --> 00:46:32,069
Are you still in the middle of having it?
653
00:46:33,059 --> 00:46:34,130
Hye Ji?
654
00:46:35,099 --> 00:46:36,170
Ms. Kim.
655
00:46:37,099 --> 00:46:38,900
There is something I must tell you.
656
00:46:40,139 --> 00:46:42,840
Hye Ji. Is something going on with you?
657
00:46:47,380 --> 00:46:49,710
(Oddball)
658
00:46:58,889 --> 00:46:59,889
Kim Hye Ji,
659
00:47:01,920 --> 00:47:03,329
you're pathetic.
660
00:47:07,300 --> 00:47:08,630
- Let's go again.
- Gosh.
661
00:47:08,760 --> 00:47:11,000
Sir, can we stop playing this game?
662
00:47:11,469 --> 00:47:13,909
Right. We have to get hit by
the ball on the girls' behalves.
663
00:47:13,940 --> 00:47:15,170
It's unfair.
664
00:47:15,570 --> 00:47:16,570
You think?
665
00:47:16,869 --> 00:47:18,869
Okay. I accept your opinion.
666
00:47:19,909 --> 00:47:22,340
It's unfair for you to
enjoy the experience...
667
00:47:23,250 --> 00:47:24,980
of protecting someone with all your bodies.
668
00:47:27,150 --> 00:47:28,910
It was cool when you
threw yourself earlier.
669
00:47:30,320 --> 00:47:31,489
I didn't.
670
00:47:32,889 --> 00:47:35,529
No wonder why he's called Superman.
He's obsessed with protecting.
671
00:47:37,260 --> 00:47:38,260
Here.
672
00:47:38,261 --> 00:47:39,828
- Over here.
- Me!
673
00:47:39,829 --> 00:47:41,109
- Gosh, what...
- I mistook you.
674
00:47:42,260 --> 00:47:43,399
- Give it to me.
- There!
675
00:47:43,400 --> 00:47:44,429
- Take this!
- Hey!
676
00:47:46,130 --> 00:47:47,269
Let's go.
677
00:47:48,469 --> 00:47:50,239
- Hurry up and throw it.
- There.
678
00:47:56,710 --> 00:47:57,750
Mr. Son.
679
00:48:03,320 --> 00:48:04,320
Over here.
680
00:48:13,929 --> 00:48:14,929
Mr. Son.
681
00:48:15,960 --> 00:48:17,630
May I ask you something?
682
00:48:19,000 --> 00:48:20,599
Sure. Go on.
683
00:48:21,670 --> 00:48:22,670
Well...
684
00:48:23,309 --> 00:48:24,369
If...
685
00:48:25,269 --> 00:48:26,880
your first love...
686
00:48:27,380 --> 00:48:31,449
liked your very best
friend, how would you feel?
687
00:48:32,409 --> 00:48:33,780
It's a coincidence,
688
00:48:34,179 --> 00:48:36,499
but they seem to get involved
with each other like a fate.
689
00:48:43,489 --> 00:48:44,489
If...
690
00:48:45,429 --> 00:48:48,599
at least my friend found
someone new to love,
691
00:48:50,429 --> 00:48:51,730
I'd congratulate him.
692
00:48:53,269 --> 00:48:55,469
My 1st love will probably
turn 60 next year.
693
00:48:57,710 --> 00:49:00,280
Oh, that's not exactly the reason,
694
00:49:01,440 --> 00:49:04,679
but my friend is such a decent man.
695
00:49:04,949 --> 00:49:08,150
I really hope he finds someone nice.
696
00:49:08,820 --> 00:49:10,820
My first love is a nice lady too.
697
00:49:11,289 --> 00:49:12,449
Since they're both nice...
698
00:49:13,690 --> 00:49:14,719
Right.
699
00:49:16,590 --> 00:49:18,630
I think it'd be nice.
700
00:49:22,829 --> 00:49:23,869
What?
701
00:49:32,170 --> 00:49:33,409
What are you saying?
702
00:49:35,639 --> 00:49:36,750
Oh, gosh.
703
00:49:37,110 --> 00:49:38,150
It's hilarious.
704
00:49:40,480 --> 00:49:44,389
Oh, right. Did you turn down
the blind date with Ms. Oh's niece?
705
00:49:44,849 --> 00:49:47,159
- Yes.
- You shouldn't have!
706
00:49:47,559 --> 00:49:50,259
I'll tell her to arrange it again.
707
00:49:50,260 --> 00:49:51,789
No, Ms. Kim.
708
00:49:52,929 --> 00:49:55,860
Mr. Son. Forget that I
asked you to meet Hong Ju.
709
00:49:58,829 --> 00:49:59,869
Goodness.
710
00:50:15,480 --> 00:50:16,550
Sang Pil.
711
00:50:20,420 --> 00:50:23,130
(Kwon Sang Pil)
712
00:50:36,369 --> 00:50:37,869
I broke the promise again.
713
00:50:46,550 --> 00:50:47,849
I'm here to pay a visit.
714
00:50:48,449 --> 00:50:50,489
Who are you visiting? And
which company is he with?
715
00:50:51,119 --> 00:50:52,349
Which company? Just a moment.
716
00:50:57,230 --> 00:50:58,230
Here.
717
00:51:00,760 --> 00:51:02,829
Company One doesn't reside here now.
718
00:51:04,670 --> 00:51:07,170
I sent letters to this
address until last week.
719
00:51:07,699 --> 00:51:09,179
I received this letter from here too.
720
00:51:09,869 --> 00:51:11,570
I can't check any details for you.
721
00:51:13,010 --> 00:51:15,280
(From Bang Jun Ho, To Lee Hong Ju)
722
00:51:42,099 --> 00:51:44,710
(21 missing calls)
723
00:51:47,210 --> 00:51:48,979
(Messages)
724
00:51:48,980 --> 00:51:50,650
(Mom, Uncle Baek Wook)
725
00:52:16,940 --> 00:52:18,110
I must be out of mind.
726
00:52:19,210 --> 00:52:20,490
Why did I have to tag her along?
727
00:52:31,949 --> 00:52:32,949
Let's go.
728
00:52:42,260 --> 00:52:43,800
There's only one bus that comes here.
729
00:52:44,199 --> 00:52:46,639
We'll have to walk all the
way to the terminal if we miss it.
730
00:53:02,920 --> 00:53:04,760
Why don't we have
ramyeon before we get going?
731
00:53:07,320 --> 00:53:09,518
(Jingyeok Samgeori Mini-Mart)
732
00:53:09,519 --> 00:53:10,829
(Ramyeon, Gimbap)
733
00:53:11,730 --> 00:53:15,500
(Jingyeok Samgeori Mini-Mart, 5:25pm)
734
00:53:21,699 --> 00:53:25,408
(Healthy Event, Healthy Milk)
735
00:53:25,409 --> 00:53:27,679
You don't go to school
in this neighborhood.
736
00:53:28,239 --> 00:53:31,280
We came to visit the military base nearby.
737
00:53:32,409 --> 00:53:34,729
We came all the way, but we
didn't get to meet the person.
738
00:53:36,019 --> 00:53:38,149
It'd be bearable...
739
00:53:38,150 --> 00:53:39,619
to think of not seeing him at all.
740
00:53:39,889 --> 00:53:41,788
But if you couldn't see him
when you knew he was right there,
741
00:53:41,789 --> 00:53:43,159
it'd be devastating.
742
00:53:45,090 --> 00:53:47,130
My cooking tends to be quite spicy.
743
00:53:47,400 --> 00:53:49,640
If the ramyeon is too spicy,
have some water as you eat.
744
00:53:50,300 --> 00:53:51,500
Enjoy.
745
00:53:52,769 --> 00:53:53,840
Thank you.
746
00:54:09,989 --> 00:54:10,989
It's spicy.
747
00:54:14,519 --> 00:54:17,730
Ma'am, this ramyeon is so spicy.
748
00:54:18,989 --> 00:54:21,360
Your ramyeon is too spicy.
749
00:54:23,260 --> 00:54:24,300
It's spicy.
750
00:54:24,929 --> 00:54:25,929
Oh, dear.
751
00:54:30,510 --> 00:54:32,909
Hey. Why are you crying all of a sudden?
752
00:54:33,380 --> 00:54:36,309
This ramyeon is too spicy.
753
00:54:38,449 --> 00:54:39,689
Should I pour some water in it?
754
00:54:39,809 --> 00:54:41,820
No. It won't be as good, then.
755
00:55:03,039 --> 00:55:05,279
Eat slowly. We have some
time left before the bus comes.
756
00:55:06,639 --> 00:55:09,238
Go without me. I'm sleeping over here.
757
00:55:09,239 --> 00:55:11,039
But you know nothing
about this neighborhood.
758
00:55:11,380 --> 00:55:13,460
I'm not leaving until I
express my feelings for him.
759
00:55:14,280 --> 00:55:16,788
How will you possibly do it?
We don't even know if he's here.
760
00:55:16,789 --> 00:55:17,849
I'm going to do it.
761
00:55:18,389 --> 00:55:19,590
I'll find him and do it.
762
00:55:21,960 --> 00:55:23,530
My heart is overflowing.
763
00:55:25,130 --> 00:55:28,400
I feel suffocated because
it keeps overflowing.
764
00:55:29,030 --> 00:55:30,769
It might kill me if I don't tell him.
765
00:55:35,769 --> 00:55:38,340
Still, don't do it. Don't
profess your feelings for him.
766
00:55:39,869 --> 00:55:40,880
Why?
767
00:55:42,179 --> 00:55:43,210
Because I...
768
00:55:51,289 --> 00:55:52,389
am going to report you...
769
00:55:54,090 --> 00:55:55,719
for dating a soldier as a teenager.
770
00:55:59,659 --> 00:56:01,900
You'll report me? Are you out of your mind?
771
00:56:02,460 --> 00:56:05,269
He gave you the wrong
address so you couldn't visit him.
772
00:56:06,300 --> 00:56:07,499
You'd be rejected anyway.
773
00:56:07,500 --> 00:56:09,140
It's fortunate that you couldn't see him.
774
00:56:10,340 --> 00:56:12,969
Oh, right. You aren't rejected yet.
775
00:56:28,860 --> 00:56:30,960
She hit me with that spoon first.
776
00:56:42,340 --> 00:56:43,510
Stop crying.
777
00:56:55,780 --> 00:56:56,949
Do you want some gimbap?
778
00:56:58,349 --> 00:56:59,420
Ice cream?
779
00:57:00,889 --> 00:57:01,889
Chocolate?
780
00:57:06,730 --> 00:57:07,829
Then, should we...
781
00:57:08,960 --> 00:57:10,520
try visiting the base again after this?
782
00:57:17,210 --> 00:57:18,210
Fine.
783
00:57:19,039 --> 00:57:20,179
Let's go and ask them.
784
00:57:23,710 --> 00:57:25,380
Eat up. The noodles might get soggy.
785
00:57:30,989 --> 00:57:32,889
(In front of Jingyeok Base, 7:30pm)
786
00:57:36,320 --> 00:57:37,960
She kept sending letters to this address,
787
00:57:38,829 --> 00:57:40,500
and she received replies too.
788
00:57:41,630 --> 00:57:44,500
Bang Jun Ho is in the
First Company of this base.
789
00:57:44,969 --> 00:57:46,570
You got the right base,
790
00:57:47,199 --> 00:57:49,269
but the First Company isn't here anymore.
791
00:57:50,269 --> 00:57:51,309
I told you.
792
00:57:51,909 --> 00:57:53,469
If they aren't here anymore,
793
00:57:53,780 --> 00:57:55,579
it means they went somewhere else.
794
00:57:56,110 --> 00:57:57,249
Tell us where they went.
795
00:57:57,250 --> 00:58:00,719
I can't tell you because
it's a military secret.
796
00:58:17,400 --> 00:58:19,969
Then, could you hand
the letter and gift to him?
797
00:58:21,570 --> 00:58:24,469
Look. This isn't a janitor's office.
798
00:58:25,840 --> 00:58:29,539
Then, tell us where he went
so we can do it ourselves.
799
00:58:40,789 --> 00:58:43,059
The First Company went up
to the border zone last week.
800
00:58:44,130 --> 00:58:45,860
It means they're up those mountains.
801
00:58:46,789 --> 00:58:48,530
So, visiting is not allowed for six months.
802
00:58:49,329 --> 00:58:50,329
Happy now?
803
00:58:53,639 --> 00:58:54,639
Six...
804
00:59:08,150 --> 00:59:13,150
(Reed field in Gangpo-ri, Cheorwon, 9pm)
805
00:59:29,670 --> 00:59:32,469
Hong Ju, let's walk a little faster.
806
00:59:32,940 --> 00:59:34,309
The bus might come soon.
807
00:59:35,139 --> 00:59:38,179
I'm walking. Go on.
808
00:59:46,690 --> 00:59:48,971
If he was going to a place
where visiting wasn't allowed,
809
00:59:50,389 --> 00:59:51,989
he should've sent her a letter.
810
00:59:52,960 --> 00:59:54,230
What is with this punk?
811
01:00:05,539 --> 01:00:06,570
Wait.
812
01:00:06,980 --> 01:00:08,039
(Cherwon City Bus)
813
01:00:09,079 --> 01:00:10,239
Hey. That's the last bus.
814
01:00:10,349 --> 01:00:12,050
Hoo Young, run.
815
01:00:26,960 --> 01:00:28,429
- The bus.
- Are you okay?
816
01:00:28,599 --> 01:00:29,860
The bus!
817
01:00:30,199 --> 01:00:32,130
You should've caught the bus!
818
01:00:33,630 --> 01:00:34,869
But you tripped.
819
01:00:34,940 --> 01:00:36,268
That's not important right now.
820
01:00:36,269 --> 01:00:38,440
What if we even miss the bus to Seoul?
821
01:00:38,539 --> 01:00:40,070
Then, we'll sleep over here.
822
01:00:41,380 --> 01:00:42,638
I'm not sleeping with you.
823
01:00:42,639 --> 01:00:43,909
I never said that.
824
01:00:44,250 --> 01:00:45,890
Of course, we'll sleep in separate rooms.
825
01:00:50,489 --> 01:00:52,319
Goodness. I'm sorry.
826
01:00:52,320 --> 01:00:53,860
A car cut in.
827
01:00:55,320 --> 01:00:56,659
It's all right.
828
01:01:00,190 --> 01:01:02,099
Can we arrive at the airport by 3pm?
829
01:01:02,329 --> 01:01:05,130
Of course. We're getting out of Seoul now.
830
01:01:12,210 --> 01:01:15,079
(Lee Hong Ju)
831
01:01:18,210 --> 01:01:19,379
(Lee Hong Ju)
832
01:01:19,380 --> 01:01:20,449
(Kim Hye Ji)
833
01:01:29,190 --> 01:01:31,289
- Hye Ji, I...
- Hoo Young. Where are you?
834
01:01:32,659 --> 01:01:34,099
I'm on my way to the airport.
835
01:01:34,559 --> 01:01:35,960
Hong Ju got into a car accident.
836
01:01:37,869 --> 01:01:39,328
- What?
- She's being sent...
837
01:01:39,329 --> 01:01:40,670
to the ER of Obok Hospital.
838
01:01:41,840 --> 01:01:43,539
I'm her guardian. What do I do?
839
01:01:44,510 --> 01:01:46,840
I'll head there now, but
she is probably alone.
840
01:01:47,739 --> 01:01:49,009
Can you go there before me?
841
01:01:49,010 --> 01:01:50,409
Sir, turn the car.
842
01:01:50,809 --> 01:01:52,308
Take me to Obok Hospital.
843
01:01:52,309 --> 01:01:54,348
You'll miss the flight, then.
844
01:01:54,349 --> 01:01:55,579
It doesn't matter. Hurry.
845
01:01:56,679 --> 01:01:57,690
Sure.
846
01:02:03,320 --> 01:02:04,860
You have left the course.
847
01:02:05,329 --> 01:02:07,129
Searching another course.
848
01:02:07,130 --> 01:02:08,800
(Obok Emergency Medical Center)
849
01:02:15,869 --> 01:02:18,038
(Obok Emergency Medical Center)
850
01:02:18,039 --> 01:02:19,440
Sir! Your luggage.
851
01:02:20,880 --> 01:02:21,940
Goodness.
852
01:02:22,079 --> 01:02:25,079
(Instructions for the medical
steps in the emergency room)
853
01:02:32,219 --> 01:02:34,495
I'm here for a patient who came
in after a car accident a while ago.
854
01:02:34,519 --> 01:02:35,619
Just a moment.
855
01:02:37,559 --> 01:02:39,429
Check one of the beds
on the left over there.
856
01:03:12,190 --> 01:03:13,190
Hong Ju.
857
01:03:17,530 --> 01:03:19,400
Are you her guardian?
858
01:03:21,099 --> 01:03:22,139
I...
859
01:03:28,510 --> 01:03:30,010
Yes, I am.
860
01:03:45,960 --> 01:03:47,030
Let's send Hong Ju...
861
01:03:47,730 --> 01:03:49,929
to her father's family or an orphanage.
862
01:03:51,030 --> 01:03:54,300
Honey. We've agreed not
to say any more about this.
863
01:03:54,539 --> 01:03:56,840
That's before you got pregnant.
864
01:04:00,110 --> 01:04:01,440
Don't tell her.
865
01:04:04,050 --> 01:04:05,550
I'll look into where to send her.
866
01:04:48,260 --> 01:04:49,288
(Autumn of 2012 when
Hong Ju was in 11th grade...)
867
01:04:49,289 --> 01:04:50,809
(at the infirmary of Obok High School)
868
01:04:51,530 --> 01:04:53,289
You better go see a doctor...
869
01:04:53,559 --> 01:04:55,260
and rest up at home.
870
01:04:55,960 --> 01:04:57,369
Here's an early-leave pass.
871
01:04:57,929 --> 01:04:59,769
(Early-leave Pass, Lee Hong Ju)
872
01:05:00,369 --> 01:05:02,639
Can I keep this for later?
873
01:05:02,670 --> 01:05:05,369
Hong Ju. You have a high fever.
874
01:05:05,510 --> 01:05:06,840
It's better you see a doctor.
875
01:05:07,170 --> 01:05:08,440
Why must I see another doctor?
876
01:05:08,639 --> 01:05:09,908
This is a hospital too.
877
01:05:09,909 --> 01:05:12,079
It has medicine and a doctor.
878
01:05:12,409 --> 01:05:13,510
I'm not a doctor.
879
01:05:14,349 --> 01:05:16,480
- Are you a quack?
- Hong Ju!
880
01:05:17,389 --> 01:05:19,119
Goodness.
881
01:05:20,219 --> 01:05:22,388
Please don't raise your
voice. My head is spinning.
882
01:05:22,389 --> 01:05:25,058
So go home and rest up at ease.
883
01:05:25,059 --> 01:05:27,130
I feel more at ease here than home.
884
01:05:28,699 --> 01:05:29,859
You change sheets every day, right?
885
01:05:29,860 --> 01:05:31,369
This isn't a hotel room.
886
01:05:32,030 --> 01:05:34,099
It's not like I can kick
you out when you're sick.
887
01:05:34,440 --> 01:05:35,539
Hold on.
888
01:05:41,340 --> 01:05:44,179
Hey. Why don't you
leave school early at least?
889
01:05:44,780 --> 01:05:47,250
No, never mind. Just
stay here a little more too.
890
01:06:00,659 --> 01:06:01,730
Ma'am.
891
01:06:02,530 --> 01:06:03,829
I'm sorry,
892
01:06:05,170 --> 01:06:06,570
but could you give me some water?
893
01:06:31,190 --> 01:06:32,889
Hong Ju. Are you awake?
894
01:06:44,739 --> 01:06:45,739
Hoo Young?
895
01:06:51,480 --> 01:06:52,579
This is...
896
01:06:53,280 --> 01:06:56,280
Don't move. You were sent to
this hospital after an accident.
897
01:06:57,690 --> 01:06:58,750
I was?
898
01:07:03,389 --> 01:07:04,829
I'm saved.
899
01:07:13,400 --> 01:07:15,198
Anyway, what are you doing here?
900
01:07:15,199 --> 01:07:17,368
Wait. I was told to call
them when you wake up.
901
01:07:17,369 --> 01:07:19,070
- You need a CT scan.
- I'm okay.
902
01:07:19,969 --> 01:07:22,639
I wasn't hit by a car. I
tripped as I was dodging.
903
01:07:23,710 --> 01:07:25,110
Why did they call you?
904
01:07:26,409 --> 01:07:28,820
Anyway, you must be busy.
I'm sorry. I'll take it from here.
905
01:07:30,449 --> 01:07:31,489
Hong Ju.
906
01:07:31,650 --> 01:07:33,249
I'm really fine. You can go.
907
01:07:33,250 --> 01:07:35,190
Stop telling me to go.
I'm not going anywhere.
908
01:07:36,219 --> 01:07:38,630
Hey. There's no need to get worked up.
909
01:07:39,460 --> 01:07:42,559
I didn't want to bother you for nothing.
910
01:07:44,769 --> 01:07:45,769
"Nothing?"
911
01:08:05,449 --> 01:08:06,729
Do you still think it's nothing?
912
01:08:19,369 --> 01:08:22,239
(Serendipity's Embrace)
913
01:08:25,770 --> 01:08:26,909
Once you're lost,
914
01:08:28,210 --> 01:08:29,579
what's real begins.
915
01:08:32,250 --> 01:08:33,579
Are you a fool?
916
01:09:09,649 --> 01:09:11,448
Stop flirting with me.
917
01:09:11,449 --> 01:09:12,519
- Hey.
- You and I are...
918
01:09:12,520 --> 01:09:14,489
not-so-close high school friends.
919
01:09:15,220 --> 01:09:16,319
Nice catch.
920
01:09:17,460 --> 01:09:18,528
I've always been serious.
921
01:09:18,529 --> 01:09:19,529
(Producer Lee Hong Ju)
922
01:09:19,829 --> 01:09:21,229
Both now and ten years ago.
923
01:09:22,800 --> 01:09:24,240
What in the world is wrong with him?
924
01:09:25,029 --> 01:09:26,229
You said...
925
01:09:26,399 --> 01:09:27,970
you would never change.
926
01:09:29,239 --> 01:09:32,069
I'm embarrassed that you keep
witnessing my ruined romance.
927
01:09:32,869 --> 01:09:33,970
I'm rather delighted...
928
01:09:34,909 --> 01:09:36,180
that your romance is ruined.
64087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.