Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,656 --> 00:00:57,884
Convergence of 3 Yin forces
2
00:01:23,416 --> 00:01:28,012
Up in the sky, like the sun at high noon
3
00:01:28,421 --> 00:01:31,618
Starting today,
I go into isolation to practice
4
00:01:31,724 --> 00:01:35,319
I shall challenge Wudang's Silkworm Skill
in 2 years
5
00:01:35,428 --> 00:01:39,091
In my absence,
the 8 division leaders will take over
6
00:01:39,199 --> 00:01:40,257
Yes!
7
00:01:40,366 --> 00:01:41,264
You are excused
8
00:01:41,367 --> 00:01:42,561
Yes!
9
00:01:51,411 --> 00:01:52,605
"Endurance"
10
00:01:52,712 --> 00:01:55,010
The 2 kung fu masters in China
11
00:01:55,115 --> 00:01:57,675
Dugu Wu Di of the Invincible Clan
12
00:01:57,784 --> 00:02:00,685
And Yun Fei Yang of Wudang
13
00:02:00,787 --> 00:02:03,585
Dugu's Fatal Skill
is sinister and ruthless
14
00:02:03,690 --> 00:02:05,681
He has been invincible
15
00:02:05,792 --> 00:02:06,781
Soon after Yun Fei Yang started out
16
00:02:06,893 --> 00:02:08,918
he had already mastered Silkworm Skill
17
00:02:09,028 --> 00:02:10,518
And made a name for himself
18
00:02:10,630 --> 00:02:12,120
Who is the better of the two?
19
00:02:12,232 --> 00:02:13,995
It seems like Fatal Skill
20
00:02:14,100 --> 00:02:16,261
has repeatedly been defeated
by Silkworm Skill
21
00:02:16,369 --> 00:02:19,167
That's why Dugu has been practicing
22
00:02:19,272 --> 00:02:21,638
Allegedly, he's at the 9th level
23
00:02:21,741 --> 00:02:23,470
It's hard to say who'll win
24
00:02:23,576 --> 00:02:25,168
Regardless of their power
25
00:02:25,278 --> 00:02:28,679
they cannot stop me from invading China
26
00:02:28,781 --> 00:02:29,805
I want them to know
27
00:02:29,916 --> 00:02:32,885
Ega clan martial arts is the best
28
00:02:32,986 --> 00:02:34,214
Yes!
29
00:02:35,121 --> 00:02:37,385
Brother, your Phantom Skill
30
00:02:37,490 --> 00:02:38,957
How is it coming along?
31
00:02:39,058 --> 00:02:41,652
Take the prisoners here
32
00:02:41,761 --> 00:02:43,251
I'll demonstrate for you
33
00:02:49,302 --> 00:02:50,633
Phantom Skill
34
00:02:57,977 --> 00:02:59,410
Spare me!
35
00:03:04,317 --> 00:03:07,878
Help!
36
00:03:07,987 --> 00:03:10,888
Take care of this Chinese coward
37
00:03:12,392 --> 00:03:13,950
Your Phantom Skill is incredible
38
00:03:14,060 --> 00:03:17,621
It controls the opponent's heartbeat!
39
00:03:17,730 --> 00:03:21,564
I bet there's no match for you
40
00:03:22,468 --> 00:03:26,529
This is just a glimpse of it
41
00:03:26,906 --> 00:03:27,964
Your Phantom Skill
42
00:03:28,074 --> 00:03:29,939
can be more powerful than this?
43
00:03:30,043 --> 00:03:31,772
When it's time to go up against
44
00:03:31,878 --> 00:03:33,709
Dugu Wu Di and Yun Fei Yang
45
00:03:33,813 --> 00:03:34,837
...you'll know
46
00:03:34,948 --> 00:03:36,939
When do we leave?
47
00:03:37,050 --> 00:03:39,746
I relish the pain on their faces
48
00:03:42,589 --> 00:03:43,920
Make preparations
49
00:03:44,023 --> 00:03:46,651
We'll leave as soon as you're ready
50
00:03:46,759 --> 00:03:47,623
Yes!
51
00:03:48,027 --> 00:03:52,225
Up in the sky, like the sun at high noon
52
00:03:52,332 --> 00:03:54,596
Welcome back, Master
53
00:03:58,238 --> 00:04:00,570
Have a seat!
54
00:04:02,308 --> 00:04:05,106
I have good news
55
00:04:05,211 --> 00:04:08,009
2 years in isolation
56
00:04:08,114 --> 00:04:11,709
I have advanced my Fatal Skill
to the 10th level
57
00:04:11,818 --> 00:04:13,752
Congratulations!
58
00:04:16,389 --> 00:04:18,050
In my absence
59
00:04:18,157 --> 00:04:21,058
You have all shown me great support
60
00:04:21,160 --> 00:04:24,061
I will reward you accordingly
61
00:04:24,163 --> 00:04:26,097
Thank you, Master
62
00:04:26,833 --> 00:04:28,926
During this period...
63
00:04:29,035 --> 00:04:32,368
any particular news?
64
00:04:32,472 --> 00:04:33,564
Sir!
65
00:04:33,673 --> 00:04:36,767
It was peace and quiet everywhere
66
00:04:36,876 --> 00:04:38,969
Except Wudang
67
00:04:39,078 --> 00:04:40,102
Sir!
68
00:04:40,213 --> 00:04:41,771
What is it?
69
00:04:42,081 --> 00:04:45,141
The new leader Fu Yu Xue
70
00:04:45,251 --> 00:04:48,118
is the descendent of Tian Di
from Xiao Yao Valley
71
00:04:48,221 --> 00:04:50,416
He concocted a trap
72
00:04:50,523 --> 00:04:52,753
and killed Yen Zhong Tian
73
00:04:53,359 --> 00:04:55,384
He has mastered Silkworm Skill
74
00:04:55,495 --> 00:04:57,292
Fu Yu Xue can't kill him
75
00:04:57,397 --> 00:05:00,366
Yen's Silkworm Skill
76
00:05:00,466 --> 00:05:01,797
comes and goes
77
00:05:01,901 --> 00:05:04,961
Fu took a chance and ambushed Yen
78
00:05:06,639 --> 00:05:08,937
I've trained hard
79
00:05:09,042 --> 00:05:12,637
to counter his Silkworm Skill
80
00:05:12,745 --> 00:05:16,704
Now...all has gone to waste!
81
00:05:16,816 --> 00:05:18,113
Not quite, Master
82
00:05:18,217 --> 00:05:18,945
Why?
83
00:05:19,052 --> 00:05:21,384
Yun Fei Yang has also learned
Silkworm Skill
84
00:05:21,487 --> 00:05:24,547
He killed Fu Yu Xue and revived Wudang
85
00:05:24,657 --> 00:05:29,094
Nonsense! I have already wasted him
86
00:05:29,195 --> 00:05:30,822
How can he master Silkworm Skill?
87
00:05:30,930 --> 00:05:31,988
According to my information
88
00:05:32,098 --> 00:05:35,033
The key to Silkworm Skill is to destroy
89
00:05:35,134 --> 00:05:36,863
and then revive
90
00:05:36,969 --> 00:05:39,062
He had help from Madam
and the young mistress
91
00:05:39,172 --> 00:05:40,230
and Lun Wan Er
92
00:05:40,340 --> 00:05:42,399
They have funneled their Yin force
into his body
93
00:05:42,508 --> 00:05:45,136
Helped him attain the highest level
94
00:05:47,180 --> 00:05:48,545
Yun Fei Yang
95
00:05:48,648 --> 00:05:50,616
He has profited from adversity
96
00:05:50,717 --> 00:05:53,345
He's a thorn in our flesh
that must be removed
97
00:05:54,520 --> 00:05:56,579
Our ancestors
98
00:05:56,689 --> 00:05:58,714
have always been defeated
by Silkworm Skill
99
00:05:58,825 --> 00:06:01,225
This time I must go to Wudang
100
00:06:01,327 --> 00:06:06,060
Kill Yun Fei Yang and avenge this insult
101
00:06:06,799 --> 00:06:07,788
"Wudang"
102
00:06:07,900 --> 00:06:09,834
Intruders!
103
00:06:15,675 --> 00:06:16,903
Dugu Wu Di!
104
00:06:22,615 --> 00:06:24,242
Master Dugu, if you wish to visit Wudang
105
00:06:24,350 --> 00:06:25,544
Please ask your men to disarm
106
00:06:25,651 --> 00:06:27,744
This is Wudang's rule
107
00:06:27,854 --> 00:06:29,617
Since the days of our founder,
Chang San Feng
108
00:06:29,722 --> 00:06:31,383
No one dared to disobey
109
00:06:42,468 --> 00:06:43,628
Dugu Wu Di?
110
00:06:52,078 --> 00:06:54,444
You burst into Wudang
and destroyed our property
111
00:06:54,547 --> 00:06:55,411
What do you want?
112
00:06:55,515 --> 00:06:56,948
Have you forgotten
113
00:06:57,049 --> 00:06:59,574
the duel we set 2 years ago?
114
00:06:59,685 --> 00:07:01,118
We have proper ways of doing things
115
00:07:01,220 --> 00:07:03,313
You still cannot break in here like this
116
00:07:03,423 --> 00:07:06,290
Since you don't go by the rule
117
00:07:06,392 --> 00:07:07,825
We need not show mercy
118
00:07:33,219 --> 00:07:36,211
Stop!
119
00:07:36,322 --> 00:07:39,382
Let's discuss this...
120
00:07:41,160 --> 00:07:42,525
You've come to pay us a visit
121
00:07:42,628 --> 00:07:44,596
I apologize for not welcoming you
122
00:07:44,697 --> 00:07:46,187
Please forgive us!
123
00:07:46,299 --> 00:07:49,200
May I ask
124
00:07:49,302 --> 00:07:51,133
the purpose of your visit?
125
00:07:51,237 --> 00:07:52,499
Yes!
126
00:07:52,905 --> 00:07:54,736
Tell Yun Fei Yang to come out
127
00:07:54,841 --> 00:07:56,433
Yun Fei Yang?
128
00:07:57,243 --> 00:07:59,507
Our Master has attained
129
00:07:59,612 --> 00:08:01,807
the 10th level of Fatal Skill
130
00:08:01,914 --> 00:08:04,212
We're here for a duel!
131
00:08:04,317 --> 00:08:05,682
Go get him!
132
00:08:06,252 --> 00:08:08,243
Is he too scared to come out?
133
00:08:08,354 --> 00:08:09,946
Is he in hiding?
134
00:08:10,356 --> 00:08:13,484
It's not that Wudang's Silkworm Skill
135
00:08:13,593 --> 00:08:15,151
is afraid of your Fatal Skill
136
00:08:15,261 --> 00:08:16,660
But Yun Fei Yang has left Wudang
137
00:08:16,762 --> 00:08:17,854
Please come again in 7 days
138
00:08:17,964 --> 00:08:19,090
Yes, come back in 7 days!
139
00:08:21,200 --> 00:08:26,502
Very well! I will be back
140
00:08:26,606 --> 00:08:29,166
If Yun Fei Yang is not here by then
141
00:08:29,275 --> 00:08:31,266
I'll slaughter everyone in Wudang!
142
00:08:31,377 --> 00:08:32,969
But...
143
00:08:33,079 --> 00:08:37,539
During the next 7 days
144
00:08:37,650 --> 00:08:41,108
No one is allowed to leave
145
00:08:41,220 --> 00:08:44,348
Or else they'll be killed on sight!
146
00:08:44,457 --> 00:08:46,618
"Wudang Grand Hall"
147
00:08:47,927 --> 00:08:49,758
What shall we do?
148
00:08:52,865 --> 00:08:54,696
What can we do?
149
00:08:57,069 --> 00:08:59,094
Do you have a plan?
150
00:09:00,172 --> 00:09:01,230
It's all your fault!
151
00:09:01,340 --> 00:09:02,307
I...
152
00:09:02,408 --> 00:09:05,002
How can you blame him?
153
00:09:05,111 --> 00:09:06,635
If Brother Xie didn't react quickly
154
00:09:06,746 --> 00:09:08,373
Dugu would not have left
155
00:09:08,481 --> 00:09:10,779
We would have gone to see our ancestors!
156
00:09:11,284 --> 00:09:13,809
You should have stalled him
for more than 7 days
157
00:09:13,920 --> 00:09:14,944
Under the circumstances
158
00:09:15,054 --> 00:09:16,214
I hardly had time to think
159
00:09:16,322 --> 00:09:18,187
Now you have 7 days
160
00:09:18,291 --> 00:09:21,089
to locate Yun Fei Yang
161
00:09:21,193 --> 00:09:23,024
Yes, go find him!
162
00:09:23,129 --> 00:09:25,063
But Yun Fei Yang and Lun Wan Er
163
00:09:25,164 --> 00:09:26,153
have disappeared
164
00:09:26,265 --> 00:09:28,324
Where can I find them?
165
00:09:28,434 --> 00:09:31,096
You'll have to search high and low
166
00:09:31,203 --> 00:09:32,693
and take your chances
167
00:09:32,805 --> 00:09:34,796
What if we can't find him
168
00:09:34,907 --> 00:09:37,774
And Dugu returns...
169
00:09:37,877 --> 00:09:41,904
We're no match for his Fatal Skill
170
00:09:43,549 --> 00:09:44,675
Masters
171
00:09:44,784 --> 00:09:47,218
Shaolin, Huashan, Kunlun,
Emei and Diancang
172
00:09:47,320 --> 00:09:47,979
these 5 sects
173
00:09:48,087 --> 00:09:49,850
have been discontent with Dugu Wu Di
174
00:09:49,956 --> 00:09:51,947
None of them dared to confront him alone
175
00:09:52,058 --> 00:09:53,889
If we invite them here
176
00:09:53,993 --> 00:09:55,984
I believe they will come
177
00:09:56,095 --> 00:09:56,618
Absolutely!
178
00:09:56,729 --> 00:09:57,593
Good plan!
179
00:09:57,697 --> 00:09:59,688
Let's do that!
180
00:09:59,799 --> 00:10:01,767
Yao Feng, you're smart
181
00:10:01,867 --> 00:10:04,335
I'm charging you with
locating Yun Fei Yang
182
00:10:04,437 --> 00:10:05,335
Yes, sir!
183
00:10:24,190 --> 00:10:28,524
Yun Fei Yang...
184
00:10:28,628 --> 00:10:30,027
Bastard!
185
00:10:30,129 --> 00:10:30,993
Who are you calling a bastard?
186
00:10:31,097 --> 00:10:32,462
Sorry! Not you!
187
00:10:32,565 --> 00:10:34,931
He's the bastard!
188
00:10:36,736 --> 00:10:38,397
You're not him!
189
00:10:38,504 --> 00:10:39,596
What?
190
00:10:39,705 --> 00:10:41,172
He said...
191
00:10:41,273 --> 00:10:43,571
Sorry, I've made a mistake!
192
00:10:43,676 --> 00:10:44,506
He made a mistake!
193
00:10:44,610 --> 00:10:45,201
Yes!
194
00:10:45,311 --> 00:10:47,040
What did he say about me?
195
00:10:47,146 --> 00:10:51,310
You're handsome and majestic, like a hero!
196
00:10:51,417 --> 00:10:52,179
That's too kind!
197
00:10:52,284 --> 00:10:53,342
Yes, a hero!
198
00:10:53,452 --> 00:10:54,976
Please sit down!
199
00:10:55,087 --> 00:10:56,520
Thank you
200
00:10:57,289 --> 00:10:59,723
He's the last person you should cross!
201
00:10:59,825 --> 00:11:01,349
He's the local bully
202
00:11:01,460 --> 00:11:03,485
It's a long story
203
00:11:03,596 --> 00:11:05,223
I'm looking for a friend
204
00:11:05,331 --> 00:11:06,320
But I can't find him
205
00:11:06,432 --> 00:11:07,797
And I mistook him for someone else
206
00:11:07,900 --> 00:11:09,527
Who are you looking for?
207
00:11:09,635 --> 00:11:13,662
Yun...he's a wanderer
208
00:11:13,773 --> 00:11:14,740
Don't know where to find him!
209
00:11:14,840 --> 00:11:16,569
Wanderers are hard to find
210
00:11:16,676 --> 00:11:18,644
I have a plan
211
00:11:18,744 --> 00:11:19,267
Yes?
212
00:11:19,378 --> 00:11:21,243
Go to the Fortune Teller
213
00:11:21,347 --> 00:11:22,371
He can help you
214
00:11:22,481 --> 00:11:24,244
Fortune Teller? Who's he?
215
00:11:24,350 --> 00:11:26,648
His name is Li Bu Yi
216
00:11:26,752 --> 00:11:27,810
He has a mole on his forehead
217
00:11:27,920 --> 00:11:29,649
His signboard reads "Fortune Teller"
218
00:11:29,755 --> 00:11:31,552
He is extremely efficacious
219
00:11:31,657 --> 00:11:34,057
Takes forever to tell you what he can do
220
00:11:34,160 --> 00:11:34,751
That's right!
221
00:11:34,860 --> 00:11:36,487
Really? Where can I find him?
222
00:11:36,595 --> 00:11:37,425
On Bu Yi Street
223
00:11:37,530 --> 00:11:40,590
"Flash-card FonuneTeller"
224
00:11:40,700 --> 00:11:43,567
"Unique, Fortune Teller"
225
00:11:43,669 --> 00:11:46,035
"Living Fairy, Fortune Teller"
226
00:11:46,138 --> 00:11:49,505
"Fortune Teller..."
227
00:11:53,045 --> 00:11:54,774
Master, my father is ill
228
00:11:54,880 --> 00:11:56,074
Please tell me his fortune
229
00:11:56,182 --> 00:11:57,171
Please take a look
230
00:11:57,283 --> 00:11:59,148
I'll give you gold
231
00:11:59,251 --> 00:12:01,947
Please help him!
232
00:12:02,054 --> 00:12:03,316
You won't help him?
233
00:12:03,422 --> 00:12:05,185
Then I won't get up!
234
00:12:05,291 --> 00:12:07,225
Unless you promise to help him
235
00:12:07,326 --> 00:12:08,884
Look! What kind of a Fortune Teller is he?
236
00:12:08,994 --> 00:12:10,393
I've begged him and he won't help me!
237
00:12:10,496 --> 00:12:12,930
Alright, since you're a filial son
238
00:12:13,032 --> 00:12:17,162
I'll help you and
do a good deed for myself
239
00:12:17,269 --> 00:12:19,169
Thank you
240
00:12:19,271 --> 00:12:21,466
How old is he?
241
00:12:21,574 --> 00:12:22,871
49
242
00:12:22,975 --> 00:12:26,741
Pick a word
243
00:12:28,114 --> 00:12:31,709
Fortune
244
00:12:32,718 --> 00:12:34,583
Why this word?
245
00:12:34,687 --> 00:12:35,779
What's wrong?
246
00:12:36,322 --> 00:12:39,758
This word appears to be good fortune
247
00:12:39,859 --> 00:12:42,987
But in fact bad luck is hidden within
248
00:12:43,095 --> 00:12:45,529
It has 3 evil omens!
249
00:12:45,631 --> 00:12:47,929
Firstly, sickness comes under "Earth"
250
00:12:48,467 --> 00:12:52,597
Earth is dominating on top
251
00:12:52,705 --> 00:12:55,640
Secondly, the patient is 49 years old
252
00:12:55,741 --> 00:13:00,872
The shape of the word is less than 50
253
00:13:01,213 --> 00:13:04,307
Lastly, it's not Xin
254
00:13:04,416 --> 00:13:07,112
I'm afraid he won't live past
the month of Xin
255
00:13:07,219 --> 00:13:09,244
Master, please don't scare me
256
00:13:09,355 --> 00:13:11,186
Why would I do that?
257
00:13:11,290 --> 00:13:14,191
I'll die early for letting out a secret
258
00:13:14,293 --> 00:13:14,782
Master
259
00:13:14,894 --> 00:13:18,523
Sir...
260
00:13:18,631 --> 00:13:19,563
What is it?
261
00:13:19,665 --> 00:13:23,066
The old master just died
262
00:13:23,169 --> 00:13:24,431
So soon?
263
00:13:24,537 --> 00:13:27,802
Today is the last day of the month of Xin
264
00:13:27,907 --> 00:13:30,239
I was right!
265
00:13:30,342 --> 00:13:34,403
Master, you're incredible!
266
00:13:34,513 --> 00:13:35,912
What have I done wrong, father?
267
00:13:36,015 --> 00:13:37,539
Damn! Go along with the act!
268
00:13:37,650 --> 00:13:41,950
Your father is dead, you must cry!
269
00:13:42,388 --> 00:13:44,856
I only have one father!
270
00:13:44,957 --> 00:13:46,686
Don't cry here!
271
00:13:46,792 --> 00:13:49,317
You'll affect my feng shui. Go home!
272
00:13:49,428 --> 00:13:50,224
Go!
273
00:13:50,329 --> 00:13:51,660
Wait!
274
00:13:52,264 --> 00:13:55,233
Come back!
275
00:13:55,334 --> 00:13:57,598
I'm not greedy
276
00:13:57,703 --> 00:14:01,070
Please take your gold
277
00:14:01,173 --> 00:14:03,664
Thank you
278
00:14:04,076 --> 00:14:06,476
He's truly efficacious!
279
00:14:06,779 --> 00:14:07,905
Don't push...
280
00:14:08,013 --> 00:14:10,277
Get in line...
281
00:14:10,382 --> 00:14:12,509
So you're the real Fortune Teller
282
00:14:12,618 --> 00:14:15,280
I have to trouble you with a problem
283
00:14:17,089 --> 00:14:19,080
You are a smart customer
284
00:14:19,191 --> 00:14:21,591
You're playing them for fools!
285
00:14:21,694 --> 00:14:23,719
Who are you talking about?
286
00:14:23,829 --> 00:14:24,727
You!
287
00:14:25,931 --> 00:14:27,956
You can't fool me with that dirty trick!
288
00:14:28,067 --> 00:14:30,001
Fooling people with fake gold
289
00:14:30,102 --> 00:14:32,400
You can fool them but not me
290
00:14:32,504 --> 00:14:34,335
I'm the real Fortune Teller
291
00:14:36,976 --> 00:14:38,273
What do you have to say for yourself?
292
00:14:38,377 --> 00:14:41,369
How dare you
293
00:14:41,480 --> 00:14:43,345
claim to be the real Fortune Teller?
294
00:14:43,449 --> 00:14:44,108
Everyone knows
295
00:14:44,216 --> 00:14:47,344
he has a red mole on his forehead
296
00:14:47,453 --> 00:14:48,385
Look at him!
297
00:14:48,487 --> 00:14:50,387
He hasn't got one
298
00:14:51,624 --> 00:14:56,721
Come out...
299
00:14:57,463 --> 00:14:59,624
Come and take a look!
300
00:14:59,732 --> 00:15:01,893
Sorry! I'm really sorry!
301
00:15:02,001 --> 00:15:04,993
I forgot to put one there!
302
00:15:05,104 --> 00:15:06,935
It's a fraud!
303
00:15:08,007 --> 00:15:09,998
Go away, imposter!
304
00:15:10,109 --> 00:15:11,633
Don't interfere!
305
00:15:11,744 --> 00:15:12,233
You...
306
00:15:12,344 --> 00:15:13,106
What?
307
00:15:13,212 --> 00:15:14,076
Look at you!
308
00:15:14,179 --> 00:15:15,111
Take a look at yourself!
309
00:15:15,214 --> 00:15:15,805
Go away!
310
00:15:15,915 --> 00:15:18,247
Please...
311
00:15:18,350 --> 00:15:19,942
What do you need from me?
312
00:15:21,186 --> 00:15:22,517
What do you want?
313
00:15:22,621 --> 00:15:23,883
What do you really want?
314
00:15:23,989 --> 00:15:26,651
Fix you up!
315
00:15:31,330 --> 00:15:32,592
So you're nothing but a fraud!
316
00:15:32,698 --> 00:15:33,858
Damn!
317
00:15:33,966 --> 00:15:35,831
Swindler!
318
00:15:35,935 --> 00:15:37,732
We'll see
319
00:15:53,552 --> 00:15:54,541
Come on
320
00:16:11,837 --> 00:16:13,236
You're the Fortune Teller too?
321
00:16:13,339 --> 00:16:14,636
Are you for real?
322
00:16:14,740 --> 00:16:19,040
Who cares?
323
00:16:19,144 --> 00:16:20,168
Are you for real?
324
00:16:20,279 --> 00:16:22,543
Never mind that now!
325
00:16:29,822 --> 00:16:33,189
Have a seat, this way...
326
00:16:35,527 --> 00:16:36,221
What is it?
327
00:16:36,328 --> 00:16:39,024
I'm sorry. Please sit down
328
00:16:39,131 --> 00:16:40,029
No!
329
00:16:40,132 --> 00:16:40,894
What's the matter?
330
00:16:41,000 --> 00:16:43,434
I don't mingle with swindlers
331
00:16:43,535 --> 00:16:45,969
Have I tricked you?
332
00:16:46,071 --> 00:16:47,538
You wanted to
333
00:16:47,639 --> 00:16:50,699
Just didn't have the chance!
334
00:16:50,809 --> 00:16:53,744
Watch your mouth!
335
00:16:53,846 --> 00:16:57,577
How do you know I'm an imposter?
336
00:17:06,291 --> 00:17:09,351
This is just an accident!
337
00:17:21,540 --> 00:17:24,407
Fine...
338
00:17:32,651 --> 00:17:35,347
You don't look too good
339
00:17:35,454 --> 00:17:36,716
Your luck is fairly bad too
340
00:17:36,822 --> 00:17:38,119
That's because I ran into you
341
00:17:38,223 --> 00:17:41,590
Let me read your palm
342
00:17:41,693 --> 00:17:43,752
I'll give you a tip to evade bad luck
343
00:17:43,862 --> 00:17:45,056
No thanks!
344
00:17:46,765 --> 00:17:49,325
You better let me have a look!
345
00:17:51,437 --> 00:17:53,132
Fine! Look all you want!
346
00:17:53,539 --> 00:17:56,440
Now I don't want to read your palm!
347
00:17:56,542 --> 00:17:58,874
I want to read your face!
348
00:18:00,145 --> 00:18:01,703
It appears that
349
00:18:01,814 --> 00:18:04,783
your features are even; not a bad face!
350
00:18:04,883 --> 00:18:06,407
I already know that!
351
00:18:06,518 --> 00:18:09,112
Unfortunately, 9 clear and 1 milky
352
00:18:09,221 --> 00:18:10,188
What?
353
00:18:10,289 --> 00:18:13,349
Your scar has severed your brow
354
00:18:13,459 --> 00:18:15,757
Proves that you're illiterate and a loafer
355
00:18:15,861 --> 00:18:19,092
and you rat on others
356
00:18:19,198 --> 00:18:20,290
Nonsense!
357
00:18:22,134 --> 00:18:25,467
You know very well yourself
358
00:18:25,571 --> 00:18:30,440
The brow stands for your siblings
359
00:18:30,542 --> 00:18:33,340
A severed brow means
your brother is in trouble
360
00:18:33,445 --> 00:18:34,707
How old are you?
361
00:18:34,813 --> 00:18:36,075
25
362
00:18:36,181 --> 00:18:38,741
The scar cuts through here
363
00:18:38,851 --> 00:18:42,218
Severing your luck this year
364
00:18:42,321 --> 00:18:45,757
The halo over your brow
means disaster for you
365
00:18:45,858 --> 00:18:46,916
Don't scare me!
366
00:18:47,025 --> 00:18:48,993
That's all I have to say,
believe it or not
367
00:18:49,094 --> 00:18:51,221
Take my advice and don't go running around
368
00:18:51,330 --> 00:18:52,820
Or you'll run into grave danger
369
00:18:52,931 --> 00:18:55,798
I'm not hanging around
for you to make fun of me
370
00:19:01,773 --> 00:19:03,604
What will you have?
371
00:19:03,709 --> 00:19:04,903
Noodles
372
00:19:21,760 --> 00:19:24,593
You disobeyed the order and left Wudang
373
00:19:53,392 --> 00:19:54,222
After him!
374
00:20:07,072 --> 00:20:09,404
See? I told you not to run around
375
00:20:09,508 --> 00:20:10,634
You won't believe me!
376
00:20:10,742 --> 00:20:12,004
Imposter!
377
00:20:12,411 --> 00:20:15,972
Sorry! Please help me!
378
00:20:16,081 --> 00:20:17,309
Teach them a lesson!
379
00:20:18,417 --> 00:20:21,352
I thought you don't trust me!
380
00:20:21,453 --> 00:20:23,978
I was wrong! I should believe you
381
00:20:24,089 --> 00:20:26,387
Believers will be rescued!
382
00:20:26,491 --> 00:20:28,516
Mind your own business!
383
00:20:28,927 --> 00:20:31,020
You have a murderous look
384
00:20:31,129 --> 00:20:33,393
That's not a good thing
385
00:20:52,217 --> 00:20:54,447
How dare you defy the Invincible Clan?
386
00:20:54,553 --> 00:20:55,645
Who are you?
387
00:20:55,754 --> 00:20:57,483
Can't you read?
388
00:20:57,589 --> 00:21:00,023
He's Li Bu Yi, the Fortune Teller
389
00:21:00,125 --> 00:21:01,387
Li Bu Yi?
390
00:21:01,493 --> 00:21:03,859
You've made yourself our enemy
391
00:21:03,962 --> 00:21:05,156
Let's go!
392
00:21:08,066 --> 00:21:09,033
Where are you going?
393
00:21:09,134 --> 00:21:12,126
I'm not waiting around
for them to come back
394
00:21:12,237 --> 00:21:13,761
That's right! Wait!
395
00:21:14,439 --> 00:21:17,067
Wait for me!
396
00:21:20,045 --> 00:21:22,605
Please wait up!
397
00:21:22,714 --> 00:21:24,443
I have already saved your life
398
00:21:24,549 --> 00:21:26,608
What do you want with me?
399
00:21:26,718 --> 00:21:28,083
My life is nothing
400
00:21:28,186 --> 00:21:30,620
There are many other lives
waiting to be saved
401
00:21:30,722 --> 00:21:31,211
Really?
402
00:21:31,323 --> 00:21:32,517
Yes!
403
00:21:32,624 --> 00:21:35,115
I'm a Wudang pupil
404
00:21:35,227 --> 00:21:36,922
I must find someone in 3 days
405
00:21:37,029 --> 00:21:38,963
To deal with Dugu Wu Di
406
00:21:39,064 --> 00:21:40,691
Otherwise, Wudang will be finished!
407
00:21:40,799 --> 00:21:41,959
Who are you looking for?
408
00:21:42,067 --> 00:21:43,193
Yun Fei Yang
409
00:21:43,302 --> 00:21:44,701
You should have told me earlier!
410
00:21:44,803 --> 00:21:46,293
You know him?
411
00:21:46,605 --> 00:21:48,630
We've met briefly
412
00:21:48,740 --> 00:21:50,037
He's with Lun Wan Er
413
00:21:50,142 --> 00:21:52,042
Living in seclusion
414
00:21:52,144 --> 00:21:54,874
Please take me to him
415
00:21:54,980 --> 00:21:55,912
Even if you find him
416
00:21:56,014 --> 00:21:57,811
It'll take 5 days back and forth
417
00:21:57,916 --> 00:21:59,645
You won't get back to Wudang in time
418
00:22:00,352 --> 00:22:02,013
What should I do?
419
00:22:02,454 --> 00:22:05,423
Dugu will return to Wudang in 3 days!
420
00:22:07,993 --> 00:22:10,291
You're the Fortune Teller
421
00:22:10,395 --> 00:22:12,727
What's the fate of Wudang?
422
00:22:12,831 --> 00:22:15,959
Write a word and I'll analyze it
423
00:22:21,039 --> 00:22:22,666
Analyze "wu" for me
424
00:22:22,774 --> 00:22:25,538
Bad news!
425
00:22:25,644 --> 00:22:27,737
What is it?
426
00:22:27,846 --> 00:22:31,247
Break up "wu"
427
00:22:31,350 --> 00:22:34,251
No more generation, the sect stops here
428
00:22:34,353 --> 00:22:35,479
What does that mean?
429
00:22:35,587 --> 00:22:36,815
Extermination
430
00:22:36,922 --> 00:22:38,082
Extermination?
431
00:22:39,991 --> 00:22:42,653
Leaders of the 5 sects have arrived
432
00:22:42,761 --> 00:22:44,092
This way please
433
00:22:45,897 --> 00:22:47,057
You have come from afar
434
00:22:47,165 --> 00:22:49,565
I apologize for not welcoming you properly
435
00:22:49,668 --> 00:22:51,499
With your generous help
436
00:22:51,603 --> 00:22:53,935
Wudang will be safe
437
00:22:54,039 --> 00:22:55,370
Don't mention it
438
00:22:55,474 --> 00:22:58,341
I've been friends with
the late Master Sing Song
439
00:22:58,443 --> 00:23:00,911
I cannot stand idly by
440
00:23:01,012 --> 00:23:03,071
Huashan and Wudang share a common lot
441
00:23:03,181 --> 00:23:05,706
We cannot rest if you're in trouble
442
00:23:05,817 --> 00:23:07,546
The Invincible Clan has been bullying us
443
00:23:07,652 --> 00:23:10,052
Shaolin can bear no more of their doings
444
00:23:10,155 --> 00:23:10,951
Actually...
445
00:23:11,056 --> 00:23:13,286
Dugu Wu Di killed my master
446
00:23:13,392 --> 00:23:16,828
He has long been Diancang's enemy
447
00:23:16,928 --> 00:23:17,986
Yes!
448
00:23:18,096 --> 00:23:20,530
Dugu Wu Di is not only Wudang's enemy
449
00:23:20,632 --> 00:23:23,897
but our common enemy
450
00:23:24,002 --> 00:23:25,526
This will be a perfect opportunity
451
00:23:25,637 --> 00:23:27,628
for us to come together against them
452
00:23:27,739 --> 00:23:29,900
Excellent...
453
00:23:30,008 --> 00:23:31,908
Since we're on the same side
454
00:23:32,010 --> 00:23:35,468
Let's discuss how to deal with him
455
00:23:35,580 --> 00:23:36,672
Very well!
456
00:23:42,421 --> 00:23:43,046
You Japanese
457
00:23:43,155 --> 00:23:44,554
What are you doing here?
458
00:23:49,694 --> 00:23:50,592
The 4 of you
459
00:23:50,695 --> 00:23:52,788
Why did you kill Wudang's pupils?
460
00:23:52,898 --> 00:23:54,160
Tell Yun Fei Yang to come out
461
00:23:54,266 --> 00:23:55,927
Yun Fei Yang again?
462
00:23:56,034 --> 00:23:58,025
Did Dugu Wu Di send you?
463
00:23:58,136 --> 00:23:59,433
Don't talk to him
464
00:24:01,173 --> 00:24:02,140
Move!
465
00:24:21,426 --> 00:24:23,894
Master, we have trouble!
466
00:24:23,995 --> 00:24:25,963
What happened?
467
00:24:26,064 --> 00:24:27,224
4 Japanese are outside
468
00:24:27,332 --> 00:24:28,094
They have killed our pupils
469
00:24:28,200 --> 00:24:29,895
They are looking for Yun Fei Yang
470
00:24:34,673 --> 00:24:35,970
It's them!
471
00:24:36,074 --> 00:24:37,302
Calm down!
472
00:24:38,043 --> 00:24:40,477
What do you want?
473
00:24:40,579 --> 00:24:42,376
Yun Fei Yang!
474
00:24:43,682 --> 00:24:45,582
You're Dugu Wu Di's running dogs!
475
00:24:45,684 --> 00:24:47,413
Who's Dugu Wu Di?
476
00:24:47,519 --> 00:24:49,009
We're from the Ega Clan in Japan
477
00:24:49,120 --> 00:24:50,644
What do you want with Yun Fei Yang?
478
00:24:50,755 --> 00:24:53,121
Do you bear him a grudge?
479
00:24:53,625 --> 00:24:55,456
No!
480
00:24:55,560 --> 00:24:56,424
We're here
481
00:24:56,528 --> 00:24:58,792
to tell you Chinese one thing
482
00:24:58,897 --> 00:24:59,488
What is it?
483
00:24:59,598 --> 00:25:01,361
Wudang's Silkworm Skill
484
00:25:01,466 --> 00:25:03,696
and Dugu Wu Di's Fatal Skill are nothing
485
00:25:03,802 --> 00:25:06,100
Only Ega Clan's martial arts
486
00:25:06,204 --> 00:25:07,694
is truly invincible
487
00:25:07,806 --> 00:25:09,034
You're here to pick a fight
488
00:25:09,140 --> 00:25:11,199
Yun Fei Yang is not here
489
00:25:11,309 --> 00:25:12,503
Don't be disappointed
490
00:25:12,611 --> 00:25:13,873
If you're looking for a contest
491
00:25:13,979 --> 00:25:16,777
The 5 sects will show you
492
00:25:16,882 --> 00:25:19,851
Very well! Come on!
493
00:25:21,052 --> 00:25:23,179
Let me go first!
494
00:26:16,741 --> 00:26:17,765
We're back
495
00:26:17,876 --> 00:26:19,070
Did you find Yun Fei Yang?
496
00:26:19,177 --> 00:26:20,667
He's not there
497
00:26:21,713 --> 00:26:24,011
But it was not a wasted trip
498
00:26:24,115 --> 00:26:26,583
We have killed everyone in Wudang
499
00:26:26,685 --> 00:26:28,175
Chinese kung fu is terrible!
500
00:26:28,286 --> 00:26:29,218
Even if Yun Fei Yang were there
501
00:26:29,321 --> 00:26:31,516
You need not have bothered
502
00:26:31,623 --> 00:26:34,786
Sanshiro, it's not that simple
503
00:26:34,893 --> 00:26:37,225
You haven't met a true master
504
00:26:37,329 --> 00:26:40,924
Now that we can't find Yun Fei Yang
505
00:26:41,032 --> 00:26:42,499
What should we do next?
506
00:26:44,035 --> 00:26:45,434
So be it
507
00:26:45,537 --> 00:26:48,097
We'll frame the Invincible Clan
for the murders
508
00:26:48,206 --> 00:26:50,936
Yun Fei Yang will take revenge
509
00:26:51,042 --> 00:26:52,907
Let them destroy each other
510
00:26:53,011 --> 00:26:53,841
Yes!
511
00:27:17,769 --> 00:27:22,706
Brother Xie...!
512
00:27:24,609 --> 00:27:27,840
Master Cang Song! Master Chi Song!
513
00:27:29,114 --> 00:27:33,107
It must be Dugu Wu Di!
514
00:27:33,652 --> 00:27:34,676
Why are you so sure?
515
00:27:34,786 --> 00:27:36,549
Because that's what he said he'll do
516
00:27:36,655 --> 00:27:38,623
Only he can kill
the leaders of the 5 sects!
517
00:27:38,723 --> 00:27:40,213
Who else?
518
00:27:40,325 --> 00:27:41,622
Whether or not he did this
519
00:27:41,726 --> 00:27:43,557
we must find Yun Fei Yang at once!
520
00:27:50,702 --> 00:27:54,331
Strange! The Dipper is gone?
521
00:27:55,073 --> 00:27:56,597
The Dipper is not gone
522
00:27:56,708 --> 00:28:00,109
It's just behind the clouds
523
00:28:02,313 --> 00:28:04,577
For some reason, I don't feel right
524
00:28:04,683 --> 00:28:07,618
I have a feeling
something will happen to Wudang
525
00:28:08,119 --> 00:28:09,416
You must have been away for too long
526
00:28:09,521 --> 00:28:12,285
You miss your brothers
527
00:28:12,390 --> 00:28:14,381
Let's go visit them some day
528
00:28:16,161 --> 00:28:17,423
A big one!
529
00:28:17,529 --> 00:28:19,759
Almost a catty! Let's make congee!
530
00:28:19,864 --> 00:28:20,489
Who's making it?
531
00:28:20,598 --> 00:28:21,087
You!
532
00:28:21,199 --> 00:28:21,790
Me again?
533
00:28:21,900 --> 00:28:23,765
I fish, you cook!
534
00:28:31,776 --> 00:28:32,606
Smells good!
535
00:28:39,951 --> 00:28:44,354
Wan Er, I want to go back to Wudang
536
00:28:44,456 --> 00:28:46,048
But I'm afraid they'll make me stay
537
00:28:46,157 --> 00:28:48,125
And we can't live in peace again
538
00:28:48,226 --> 00:28:51,593
You can't help being in this position
539
00:28:51,696 --> 00:28:52,924
I would love to be here with you
540
00:28:53,031 --> 00:28:54,396
and live in seclusion
541
00:28:54,499 --> 00:28:55,898
It won't be easy
542
00:28:57,769 --> 00:29:00,670
Dugu Wu Di, I will come after you!
543
00:29:00,772 --> 00:29:03,502
Yun Fei Yang, what do you think?
544
00:29:04,442 --> 00:29:06,307
I must challenge Dugu Wu Di
545
00:29:06,411 --> 00:29:08,276
And avenge Wudang
546
00:29:08,379 --> 00:29:11,212
I'll go with you!
547
00:29:11,316 --> 00:29:14,513
Fei Yang, there's no hurry!
548
00:29:14,619 --> 00:29:15,586
Why?
549
00:29:15,687 --> 00:29:19,680
You don't look very well.
You should be careful
550
00:29:19,791 --> 00:29:21,782
I'm not a coward
551
00:29:21,893 --> 00:29:25,124
I am indebted to Wudang
and they died because of me
552
00:29:25,230 --> 00:29:27,596
I must challenge Dugu Wu Di to a duel
553
00:29:27,699 --> 00:29:27,892
"To Dugu Wu Di"
554
00:29:29,467 --> 00:29:32,698
for exterminafmg Wudang
555
00:29:32,804 --> 00:29:35,830
That is ruthless and callous
556
00:29:35,940 --> 00:29:37,737
He will die an awful death!
557
00:29:39,878 --> 00:29:41,140
Panther Leader
558
00:29:41,246 --> 00:29:42,304
Yes, sir!
559
00:29:42,413 --> 00:29:46,406
You told me everything was peace and quiet
560
00:29:46,518 --> 00:29:48,383
How can someone kill all the Wudang pupils
561
00:29:48,486 --> 00:29:51,353
and the leaders of the 5 sects overnight?
562
00:29:51,456 --> 00:29:54,289
In my opinion
563
00:29:54,392 --> 00:29:56,826
The killer is not from China
564
00:29:56,928 --> 00:29:58,520
Who is it then?
565
00:29:58,630 --> 00:30:00,120
I don't know
566
00:30:00,231 --> 00:30:01,789
Which one of you can tell me?
567
00:30:05,203 --> 00:30:06,966
Moron!
568
00:30:08,973 --> 00:30:10,497
Useless!
569
00:30:13,545 --> 00:30:14,944
Master, I've arrested someone
570
00:30:15,046 --> 00:30:16,536
who made slanderous allegations
against you
571
00:30:16,648 --> 00:30:18,115
What should I do with them?
572
00:30:18,216 --> 00:30:19,148
Bring them here!
573
00:30:19,250 --> 00:30:20,342
Move!
574
00:30:20,718 --> 00:30:22,151
Kneel down!
575
00:30:23,788 --> 00:30:27,155
Who told you to spread rumors
576
00:30:27,258 --> 00:30:29,590
and allegations against me?
577
00:30:33,698 --> 00:30:34,289
Speak up!
578
00:30:34,399 --> 00:30:36,026
We don't know anything!
579
00:30:36,134 --> 00:30:38,364
Even if we do, we won't tell!
580
00:30:41,973 --> 00:30:43,031
Speak up!
581
00:30:44,642 --> 00:30:50,103
You hear me? Talk!
582
00:30:50,215 --> 00:30:51,842
Master, they're dead!
583
00:30:51,950 --> 00:30:55,113
Shut up! I know that!
584
00:31:05,296 --> 00:31:06,991
Yun Fei Yang charged into Tiger Division
585
00:31:07,098 --> 00:31:08,463
What should we do?
586
00:31:09,400 --> 00:31:10,765
Yun Fei Yang
587
00:31:13,571 --> 00:31:15,596
Go to Tiger Division
588
00:31:15,707 --> 00:31:17,299
"Tiger Division"
589
00:31:28,253 --> 00:31:30,244
"Yun Fei Yang"
590
00:31:34,058 --> 00:31:38,825
You'll pay for this!
591
00:31:48,573 --> 00:31:51,041
"Dragon Division"
592
00:32:03,254 --> 00:32:05,950
Listen up! Don't let him get away!
593
00:32:08,226 --> 00:32:11,161
Yun Fei Yang, you got away last time
594
00:32:11,262 --> 00:32:15,255
You won't get away again! Charge!
595
00:32:15,366 --> 00:32:16,458
Stop!
596
00:32:25,310 --> 00:32:26,800
Who are you?
597
00:32:26,911 --> 00:32:28,401
He's Yun Fei Yang!
598
00:32:28,513 --> 00:32:33,678
Nonsense! He's an imposter!
599
00:32:34,519 --> 00:32:36,987
Where are you from?
600
00:32:37,088 --> 00:32:38,487
No comment
601
00:32:38,589 --> 00:32:40,921
Why did you pose as Yun Fei Yang?
602
00:32:41,025 --> 00:32:44,756
And go against the Invincible Clan?
603
00:32:44,862 --> 00:32:46,295
No comment
604
00:33:15,293 --> 00:33:17,124
The Ega Clan?
605
00:33:48,893 --> 00:33:51,191
Do you know Mochitsuki Soryu Han?
606
00:33:51,295 --> 00:33:52,956
He's my brother
607
00:33:53,064 --> 00:33:57,000
Why set yourself against
the Invincible Clan?
608
00:33:57,101 --> 00:33:59,626
We're setting against all of you
609
00:34:01,305 --> 00:34:03,034
Then tell me this
610
00:34:03,141 --> 00:34:05,405
Wudang and leaders of the 5 sects
611
00:34:05,510 --> 00:34:07,671
Did you kill them?
612
00:34:08,212 --> 00:34:09,611
Yes!
613
00:34:09,714 --> 00:34:12,774
Your Invincible Clan will be next
614
00:34:16,120 --> 00:34:18,953
Master...
615
00:34:19,057 --> 00:34:21,582
Yun Fei Yang has sent
a letter of challenge
616
00:34:36,174 --> 00:34:38,267
Sanshiro posed as Yun Fei Yang
617
00:34:38,376 --> 00:34:40,708
He was found out and killed by Dugu Wu Di!
618
00:34:40,812 --> 00:34:42,245
Nonsense!
619
00:34:51,756 --> 00:34:55,123
Your disguise is magnificent!
620
00:34:55,226 --> 00:34:56,750
How can you be so happy?
621
00:34:56,861 --> 00:34:59,853
Too bad Sanshiro is dead!
622
00:35:00,198 --> 00:35:01,392
Dugu Wu Di
623
00:35:01,499 --> 00:35:04,161
Yun Fei Yang has arranged with Dugu Wu Di
624
00:35:04,268 --> 00:35:07,396
for a duel at Death Valley
625
00:35:07,505 --> 00:35:08,995
Let's take this chance and avenge Sanshiro
626
00:35:09,107 --> 00:35:12,508
No! If we expose ourselves
627
00:35:12,610 --> 00:35:15,374
they'll join forces against us
628
00:35:15,713 --> 00:35:18,546
Ambush them nearby
629
00:35:18,649 --> 00:35:20,310
Play it by the ear
630
00:35:22,453 --> 00:35:25,980
"Death Valley"
631
00:35:50,882 --> 00:35:55,910
Nice to see you again, Yun Fei Yang!
632
00:35:56,354 --> 00:35:58,618
This is not a happy occasion for me!
633
00:35:58,723 --> 00:36:01,749
I heard you have attained the 10th level
634
00:36:01,859 --> 00:36:03,383
Yes!
635
00:36:03,494 --> 00:36:05,860
That's why you started a blood bath
at VVudang
636
00:36:05,963 --> 00:36:08,329
and killed the leaders of the 5 sects?
637
00:36:12,403 --> 00:36:14,928
I'm a man of noble stature
638
00:36:15,039 --> 00:36:18,702
I win people over with my kung fu
639
00:36:18,809 --> 00:36:23,178
Those people are not worth my trouble
640
00:36:23,281 --> 00:36:25,476
Your atrocities are well known
641
00:36:25,583 --> 00:36:27,175
How can you deny it?
642
00:36:28,286 --> 00:36:30,117
Let me show you something
643
00:36:34,859 --> 00:36:36,019
Who is he?
644
00:36:36,127 --> 00:36:38,721
He's from the Ega Clan
645
00:36:38,829 --> 00:36:42,424
He serves Mochitsuki Soryu Han
646
00:36:42,533 --> 00:36:43,500
Japanese?
647
00:36:43,601 --> 00:36:45,159
Yes!
648
00:36:45,269 --> 00:36:48,500
About the bloodbath in Wudang
649
00:36:48,606 --> 00:36:50,039
the Ega Clan is responsible
650
00:36:50,141 --> 00:36:51,472
How did you know?
651
00:36:53,844 --> 00:36:57,644
He posed as Yun Fei Yang
652
00:36:57,748 --> 00:37:01,343
Broke into our Tiger and Dragon Divisions
653
00:37:01,452 --> 00:37:03,647
Such a dirty trick!
654
00:37:04,388 --> 00:37:06,913
Why didn't you go after them?
655
00:37:07,024 --> 00:37:10,960
I will, as soon as my Fatal Skill
656
00:37:11,062 --> 00:37:13,656
defeats your Silkworm Skill
657
00:37:13,764 --> 00:37:16,494
I'll go seek them out
658
00:37:18,603 --> 00:37:20,798
While I'm at it
659
00:37:20,905 --> 00:37:23,840
I'll avenge the extermination of Wudang
for you
660
00:37:23,941 --> 00:37:26,273
Your Fatal Skill
661
00:37:26,377 --> 00:37:29,244
has always been defeated by Silkworm Skill
662
00:37:29,347 --> 00:37:30,780
This is no exception!
663
00:37:30,881 --> 00:37:32,576
You're wrong!
664
00:37:34,118 --> 00:37:35,949
We'll set a precedent today
665
00:37:37,054 --> 00:37:40,490
This is between me and him
666
00:37:40,591 --> 00:37:42,115
All of you leave the valley at once!
667
00:37:42,226 --> 00:37:43,215
Yes!
668
00:37:49,500 --> 00:37:54,130
Let's begin now
669
00:37:54,238 --> 00:37:55,227
Master Dugu
670
00:37:55,339 --> 00:37:57,398
If you have nothing to do
with exterminating Wudang
671
00:37:57,508 --> 00:38:00,306
let me seek out Mochitsuki first
672
00:38:00,411 --> 00:38:05,246
No! We must fight today!
673
00:38:05,349 --> 00:38:08,841
We must have a winner today
674
00:38:08,953 --> 00:38:10,284
Very well!
675
00:38:13,357 --> 00:38:14,688
Let's begin
676
00:39:18,155 --> 00:39:19,452
Be careful, Fei Yang!
677
00:40:15,880 --> 00:40:17,040
Fei Yang!
678
00:40:18,516 --> 00:40:19,813
Fei Yang!
679
00:40:57,321 --> 00:40:58,686
Are you alright?
680
00:41:11,869 --> 00:41:12,995
Let me!
681
00:42:02,286 --> 00:42:04,083
Are you alright, Fei Yang?
682
00:42:12,930 --> 00:42:13,897
Li Bu Yi?
683
00:42:13,998 --> 00:42:16,228
Take him to the seaside
684
00:42:16,333 --> 00:42:17,732
Leave this to me!
685
00:42:26,710 --> 00:42:29,838
You've been hit by the 12th chip
686
00:42:29,947 --> 00:42:32,177
It's a bad luck chip
687
00:42:32,283 --> 00:42:35,343
Li Bai dredging the moon
688
00:42:36,353 --> 00:42:38,218
Nothing but a mirage
689
00:42:38,322 --> 00:42:41,120
Infinite clear sky
690
00:42:41,225 --> 00:42:43,853
Interrupted by a gust of wind
691
00:42:43,961 --> 00:42:47,021
Turning into a wisp of smoke
692
00:42:49,300 --> 00:42:51,097
I don't know what it all means!
693
00:42:51,201 --> 00:42:53,465
It means everything you see now
694
00:42:53,571 --> 00:42:55,596
is nothing but an illusion
695
00:42:55,706 --> 00:42:58,539
It looks good but it's not real
696
00:42:58,642 --> 00:43:01,668
I suggest you go easy on people
697
00:43:01,779 --> 00:43:03,406
It'll do yourself some good
698
00:43:03,514 --> 00:43:04,742
Nonsense!
699
00:43:06,884 --> 00:43:09,512
Coughing? You must be ill!
700
00:43:09,620 --> 00:43:12,817
You should not lose your temper
if you're ill!
701
00:43:12,923 --> 00:43:16,484
I must slap you for cursing me
702
00:43:29,106 --> 00:43:31,631
Sorry! Got your hand dirty!
703
00:43:40,851 --> 00:43:41,909
Wait!
704
00:43:42,753 --> 00:43:46,382
The tail end of your marriage line
is crooked
705
00:43:46,490 --> 00:43:50,517
You're destined
to have no wife or children
706
00:43:50,628 --> 00:43:51,890
Nonsense!
707
00:43:52,529 --> 00:43:56,829
There's an island shape on your lifeline
708
00:43:56,934 --> 00:43:59,061
It means you're impotent
709
00:43:59,169 --> 00:44:01,933
and something's wrong with your heart
710
00:44:02,039 --> 00:44:04,234
You're lying!
711
00:44:05,075 --> 00:44:06,667
Your breathing is irregular
712
00:44:06,777 --> 00:44:10,213
Blocking your vital energy
713
00:44:11,815 --> 00:44:13,112
Let me show you something else
714
00:44:15,352 --> 00:44:17,217
"Till we meet again"
715
00:44:27,031 --> 00:44:28,020
Sister
716
00:44:34,304 --> 00:44:35,635
What happened?
717
00:44:35,739 --> 00:44:36,569
It's a long story
718
00:44:36,674 --> 00:44:38,301
Why are you here?
719
00:44:38,409 --> 00:44:40,240
Li Bu Yi knew of this pre-destined fate
720
00:44:40,344 --> 00:44:41,834
and told me to wait for him here
721
00:44:42,579 --> 00:44:43,273
Where's Li Bu Yi?
722
00:44:43,380 --> 00:44:45,610
Fighting off Dugu at Death Valley
723
00:44:45,716 --> 00:44:47,809
Let's get on the boat
724
00:44:59,663 --> 00:45:00,220
Be careful!
725
00:45:00,330 --> 00:45:01,160
I know
726
00:45:49,646 --> 00:45:50,670
You won't get away!
727
00:45:50,781 --> 00:45:52,408
If Dugu can't kill Yun Fei Yang
728
00:45:52,516 --> 00:45:54,108
Let us have the pleasure
729
00:45:54,852 --> 00:45:55,910
Who are you?
730
00:45:56,019 --> 00:45:58,419
We're from the Ega Clan
731
00:45:58,522 --> 00:46:00,080
So it's you...
732
00:46:00,190 --> 00:46:02,158
They killed everyone at Wudang
733
00:46:32,256 --> 00:46:33,154
Brother
734
00:47:07,858 --> 00:47:08,950
Brother
735
00:47:13,730 --> 00:47:14,958
Brother
736
00:47:17,935 --> 00:47:20,233
Everything is pre-destined
737
00:47:20,337 --> 00:47:21,929
Don't be too sad
738
00:47:23,040 --> 00:47:24,632
The important thing is to find a doctor
739
00:47:24,741 --> 00:47:26,333
to cure Yun Fei Yang
740
00:47:27,110 --> 00:47:30,238
He's been hit by Fatal Skill
741
00:47:30,347 --> 00:47:32,747
an ordinary doctor may not cure him
742
00:47:32,850 --> 00:47:36,081
Let's go find
the Legendary Doctor Lai Yao Er
743
00:48:11,088 --> 00:48:15,047
Tell me, am I invincible?
744
00:48:15,158 --> 00:48:16,853
You are a kung fu master
745
00:48:16,960 --> 00:48:19,190
The Invincible Clan is dominating
746
00:48:19,296 --> 00:48:22,857
Up in the sky, like the sun at high noon
747
00:48:25,903 --> 00:48:31,341
Up in the sky, like the sun at high noon
748
00:48:31,441 --> 00:48:33,409
Together...
749
00:48:33,510 --> 00:48:39,346
Up in the sky,
like the sun at high noon...
750
00:48:39,449 --> 00:48:41,508
Louder...
751
00:48:41,618 --> 00:48:51,391
Up in the sky,
like the sun at high noon...
752
00:48:51,495 --> 00:48:52,860
Shut up!
753
00:48:57,167 --> 00:49:00,830
Invincible?
754
00:49:04,875 --> 00:49:06,843
Am I invincible?
755
00:49:08,612 --> 00:49:10,477
If I am
756
00:49:10,580 --> 00:49:11,740
How can Li Bu Yi and Yun Fei Yang
757
00:49:11,848 --> 00:49:13,645
slip through my fingers?
758
00:49:15,185 --> 00:49:19,451
Liars! You're all lying to me!
759
00:49:19,556 --> 00:49:21,251
You've all been lying!
760
00:49:25,629 --> 00:49:27,893
Master...
761
00:49:34,538 --> 00:49:37,996
The tail end of your marriage line
is crooked
762
00:49:38,108 --> 00:49:42,738
You're destined to have
no wife or children
763
00:49:42,846 --> 00:49:45,076
There's an island shape on your lifeline
764
00:49:45,182 --> 00:49:47,650
and something's wrong with your heart
765
00:49:48,018 --> 00:49:50,179
Li Bu Yi is right
766
00:49:50,287 --> 00:49:51,982
Master, please calm down!
767
00:49:52,089 --> 00:49:53,215
Shut up!
768
00:49:55,692 --> 00:49:58,388
Li Bu Yi...
769
00:49:58,495 --> 00:50:00,554
Don't ever mention Li Bu Yi again!
770
00:50:00,664 --> 00:50:01,926
Yes!
771
00:50:02,265 --> 00:50:04,995
Fetch the Ghost Doctor!
772
00:50:05,102 --> 00:50:06,069
Yes!
773
00:50:18,648 --> 00:50:21,845
Li Bu Yi, one of these days...
774
00:50:21,952 --> 00:50:24,216
I'll tear you to shreds!
775
00:50:26,423 --> 00:50:28,983
Master, Doctor Lan has arrived!
776
00:50:30,827 --> 00:50:31,851
Show him in!
777
00:50:31,962 --> 00:50:34,123
Master, he wants you to go meet him
778
00:50:34,231 --> 00:50:36,131
...or else he'll leave
779
00:50:36,233 --> 00:50:37,666
Where is he now?
780
00:50:37,768 --> 00:50:39,463
At the pavilion
781
00:50:42,606 --> 00:50:46,474
Lan Xin Zu, you're becoming arrogant
782
00:50:49,212 --> 00:50:50,679
It's a matter of reputation
783
00:50:50,781 --> 00:50:52,476
Anyone who's on your beckon call
784
00:50:52,582 --> 00:50:54,345
is not worth the money!
785
00:50:55,652 --> 00:50:57,586
Cut the small talk! Check my pulse!
786
00:51:03,693 --> 00:51:04,785
Damn!
787
00:51:06,797 --> 00:51:09,322
You have a strong pulse
788
00:51:09,433 --> 00:51:11,560
But you're gravely ill
789
00:51:11,668 --> 00:51:15,434
Nonsense! I feel fine!
790
00:51:16,907 --> 00:51:20,604
Fine? Then you're hopeless
791
00:51:20,710 --> 00:51:21,870
What are you saying?
792
00:51:21,978 --> 00:51:24,242
You have over exerted yourself
793
00:51:24,347 --> 00:51:26,042
and have become addicted
794
00:51:26,149 --> 00:51:28,617
You're ill-tempered
and have overworked yourself
795
00:51:28,752 --> 00:51:31,619
Medication can only relieve your symptoms
796
00:51:31,721 --> 00:51:34,918
The rest is up to you
797
00:51:35,025 --> 00:51:36,151
Up to me?
798
00:51:36,259 --> 00:51:40,457
Simple! Don't be too excited
799
00:51:40,564 --> 00:51:44,523
Stay calm and you'll live longer
800
00:51:46,036 --> 00:51:47,128
Why are you spitting blood?
801
00:51:47,237 --> 00:51:48,966
You get excited too easily
802
00:51:49,072 --> 00:51:50,630
I'll prescribe something for you now
803
00:52:13,497 --> 00:52:16,022
How much longer to Doctor Lai?
804
00:52:16,133 --> 00:52:18,192
3 more days' journey
805
00:52:32,282 --> 00:52:36,651
13 pieces...13 is unlucky!
806
00:52:36,753 --> 00:52:38,880
What did you say?
807
00:53:42,452 --> 00:53:44,511
It's not safe here. Let's go!
808
00:53:58,568 --> 00:54:00,502
This disaster we're facing
809
00:54:00,604 --> 00:54:02,094
when will it end?
810
00:54:03,206 --> 00:54:05,140
Judging from your looks
811
00:54:05,242 --> 00:54:07,233
It's a long hard journey
812
00:54:07,344 --> 00:54:10,211
Grave danger lies ahead
813
00:54:32,202 --> 00:54:33,794
You're amazing!
814
00:54:33,903 --> 00:54:36,667
You manage to find us
no matter where we are!
815
00:54:36,773 --> 00:54:39,241
But your face tells me
816
00:54:39,342 --> 00:54:41,105
you're destined to die away from home
817
00:54:41,211 --> 00:54:42,838
Don't worry about me
818
00:54:42,946 --> 00:54:44,914
Even if I die
819
00:54:45,015 --> 00:54:47,506
my brothers will come after you!
820
00:55:18,915 --> 00:55:21,782
If it hadn't been for you
821
00:55:21,885 --> 00:55:23,978
Fei Yang would have died
822
00:55:24,087 --> 00:55:26,851
Sorry! I forgot to mention
823
00:55:26,956 --> 00:55:29,288
This is just a false alarm
824
00:55:29,392 --> 00:55:31,087
Danger still lies ahead
825
00:55:31,194 --> 00:55:33,424
We may not be so lucky next time
826
00:55:33,530 --> 00:55:37,022
Fei Yang can only go forward
827
00:55:37,133 --> 00:55:41,365
We must hurry or else he'll die
828
00:55:51,648 --> 00:55:52,512
Be careful!
829
00:56:13,970 --> 00:56:14,994
Watch over Fei Yang!
830
00:57:20,837 --> 00:57:22,099
Damn!
831
00:57:32,582 --> 00:57:33,640
Monjiro
832
00:57:33,750 --> 00:57:35,081
Noguchi Goro
833
00:57:35,185 --> 00:57:36,982
Are your eyes better?
834
00:57:37,086 --> 00:57:38,917
We have suffered repeated setbacks
835
00:57:39,022 --> 00:57:40,216
Healing eyes will not bring me joy
836
00:57:40,323 --> 00:57:42,291
We can't even beat a fortune teller
837
00:57:42,392 --> 00:57:43,416
Such a disgrace!
838
00:57:43,526 --> 00:57:45,460
Shall we commit hara-kiri?
839
00:57:45,562 --> 00:57:48,429
Damn! If you're dead...
840
00:57:48,531 --> 00:57:50,021
I'll be stranded here by myself
841
00:57:50,133 --> 00:57:51,532
That's too lonely!
842
00:57:54,237 --> 00:57:56,967
The tradition of Ega Clan is to endure
843
00:57:57,073 --> 00:58:00,565
We'll endure it all
844
00:58:00,677 --> 00:58:01,974
Wait for your eyes to heal
845
00:58:02,078 --> 00:58:04,569
Then I'll personally take revenge
846
00:58:18,328 --> 00:58:20,319
ls Doctor Lai at home?
847
00:58:20,430 --> 00:58:21,124
You're looking for Papa?
848
00:58:21,231 --> 00:58:21,754
Yes!
849
00:58:21,865 --> 00:58:24,299
Have you seen Papa today?
850
00:58:24,400 --> 00:58:27,198
Only yesterday.
Don't know where he is now!
851
00:58:27,303 --> 00:58:30,397
They are Doctor Lai's children?
852
00:58:30,507 --> 00:58:31,804
Didn't you hear them calling him Papa?
853
00:58:31,908 --> 00:58:33,273
How old is Doctor Lai?
854
00:58:33,376 --> 00:58:34,240
You'll find out soon!
855
00:58:34,344 --> 00:58:35,174
You want him for someone's diagnosis?
856
00:58:35,278 --> 00:58:36,176
Yes!
857
00:58:36,279 --> 00:58:37,837
Go over there and ask for directions!
858
00:58:37,947 --> 00:58:38,936
Thank you!
859
00:58:39,048 --> 00:58:40,208
Come!
860
00:58:53,096 --> 00:58:55,792
Is Doctor Lai here?
861
00:58:55,899 --> 00:58:57,298
What?
862
00:58:57,400 --> 00:58:59,493
Is Doctor Lai around?
863
00:58:59,602 --> 00:59:00,398
You're looking for Papa?
864
00:59:00,503 --> 00:59:01,231
Yes!
865
00:59:01,337 --> 00:59:02,463
Are they...
866
00:59:02,572 --> 00:59:04,335
What did she say?
867
00:59:04,440 --> 00:59:07,341
Where is Papa?
868
00:59:07,443 --> 00:59:10,207
Have you seen Papa?
869
00:59:11,948 --> 00:59:13,472
Who's looking for Papa?
870
00:59:13,583 --> 00:59:15,915
Do you still remember me?
871
00:59:16,719 --> 00:59:21,520
You're the fortune teller
who said I'll live to 80
872
00:59:21,624 --> 00:59:23,649
How old are you now?
873
00:59:23,760 --> 00:59:27,196
I'll be 80 in 2 days
874
00:59:31,167 --> 00:59:33,328
You want to bring him to see Papa?
875
00:59:33,436 --> 00:59:35,996
Yes! He's very sick
876
00:59:36,439 --> 00:59:38,600
Such a shame to die so young!
877
00:59:38,708 --> 00:59:40,175
Is Doctor Lai around?
878
00:59:40,276 --> 00:59:42,437
Yes! Take them!
879
00:59:47,884 --> 00:59:49,283
We're here!
880
00:59:54,190 --> 00:59:55,248
Hurry!
881
01:00:01,598 --> 01:00:04,658
Charlatan, your old friend is here!
882
01:00:04,767 --> 01:00:06,200
Give us a warm welcome!
883
01:00:06,302 --> 01:00:08,270
Fortune Teller,
you come all the way out here
884
01:00:08,371 --> 01:00:10,601
You must bring me trouble
885
01:00:10,707 --> 01:00:11,833
You think I have nothing better to do
886
01:00:11,941 --> 01:00:14,432
than growing flowers and vegetables?
887
01:00:20,917 --> 01:00:22,111
He's Lai Yao Er?
888
01:00:22,218 --> 01:00:24,846
Everyone here at this village
889
01:00:24,954 --> 01:00:26,114
regardless of age and sex
890
01:00:26,222 --> 01:00:29,214
calls him Papa
891
01:00:30,994 --> 01:00:32,552
Go ask him yourself!
892
01:00:35,632 --> 01:00:38,157
Papa! My husband's life is in danger
893
01:00:38,267 --> 01:00:39,962
Please save him!
894
01:00:40,069 --> 01:00:41,798
He's wounded from a fight?
895
01:00:41,904 --> 01:00:43,428
Say no more
896
01:00:43,539 --> 01:00:45,598
If you won't help him, he'll die
897
01:00:45,708 --> 01:00:47,801
I have rules about my patients
898
01:00:47,910 --> 01:00:50,845
I won't cure anyone who knows kung fu
899
01:00:50,947 --> 01:00:52,039
Why?
900
01:00:52,148 --> 01:00:55,242
I cure them,
they'll go killing each other again
901
01:00:55,351 --> 01:00:56,909
Find someone else
902
01:00:57,020 --> 01:00:58,453
Papa, please have a heart!
903
01:00:58,554 --> 01:00:59,953
You can't just let him die!
904
01:01:00,056 --> 01:01:02,718
I won't break my rules and set precedents
905
01:01:05,995 --> 01:01:07,758
Papa...
906
01:01:09,799 --> 01:01:11,289
Papa- please!
907
01:01:11,401 --> 01:01:12,368
If you save him
908
01:01:12,468 --> 01:01:14,936
I'll do anything for you!
909
01:01:28,418 --> 01:01:30,409
What shall we do now?
910
01:01:30,520 --> 01:01:33,080
Don't worry! I have a plan
911
01:01:33,189 --> 01:01:34,952
to make him cure Yun Fei Yang
912
01:01:37,694 --> 01:01:39,184
Listen, you quack doctor
913
01:01:39,295 --> 01:01:41,126
You won't lift a finger
to help save a life
914
01:01:41,230 --> 01:01:42,993
You're worst than a beast
915
01:01:43,099 --> 01:01:44,657
Heartless, conceited and conservative
916
01:01:44,767 --> 01:01:47,133
You have no sense of value
917
01:01:59,348 --> 01:02:00,713
No judgement
918
01:02:00,817 --> 01:02:02,307
You're an unfeeling, shameless idiot
919
01:02:02,418 --> 01:02:03,783
A selfish coward
920
01:02:03,886 --> 01:02:05,444
You're pretentious and prejudiced
921
01:02:05,555 --> 01:02:07,352
You're scum of the literati
922
01:02:07,457 --> 01:02:08,446
Selfish hypocrite
923
01:02:08,558 --> 01:02:09,957
You have no heart, no feelings
924
01:02:10,059 --> 01:02:12,050
You're not worthy to be a doctor
925
01:02:12,161 --> 01:02:13,890
You ought to be running
a funeral home instead
926
01:02:16,432 --> 01:02:18,059
Nicely put!
927
01:02:18,167 --> 01:02:21,102
My late father deserves this even more!
928
01:02:21,204 --> 01:02:23,365
His father ran a funeral home
929
01:02:27,343 --> 01:02:29,675
I've seen too many dead people
930
01:02:29,779 --> 01:02:31,804
So I decided to become a doctor
931
01:02:31,914 --> 01:02:35,406
He wanted them dead
while I want them alive
932
01:02:35,518 --> 01:02:37,884
We finally had a fall-out
933
01:02:37,987 --> 01:02:42,151
He was my father
934
01:02:42,258 --> 01:02:43,919
I dare not defy his wishes
935
01:02:44,694 --> 01:02:45,854
This is simple
936
01:02:45,962 --> 01:02:47,486
What she just said
937
01:02:47,597 --> 01:02:48,894
Use that on your father
938
01:02:48,998 --> 01:02:51,091
Consider her doing you a favor
939
01:02:51,768 --> 01:02:52,598
Yes!
940
01:02:52,702 --> 01:02:54,067
All my anger, frustrations and bitterness
941
01:02:54,170 --> 01:02:55,933
have been relieved
942
01:02:56,038 --> 01:02:57,005
You must thank her
943
01:02:57,106 --> 01:03:00,269
I'll make an exception and cure him
944
01:03:01,177 --> 01:03:03,839
Thank you! Bring him in here, hurry!
945
01:03:30,006 --> 01:03:32,474
How is he?
946
01:03:32,842 --> 01:03:35,606
Don't ask! Get me some water!
947
01:03:42,218 --> 01:03:44,743
Charlatan, how is he?
948
01:03:52,461 --> 01:03:55,328
Will he make it?
949
01:03:57,133 --> 01:04:00,193
You must be mistaken!
950
01:04:00,303 --> 01:04:02,965
He doesn't look like he'll die young
951
01:04:03,072 --> 01:04:04,903
Are you mistaken? Or was it me?
952
01:04:05,308 --> 01:04:06,741
We' re both correct
953
01:04:06,843 --> 01:04:10,074
His main artery has been shattered
954
01:04:10,179 --> 01:04:11,146
What can we do?
955
01:04:11,247 --> 01:04:13,112
We need a 1000-year ginseng
and lucid ganoderma
956
01:04:13,216 --> 01:04:15,616
in order we can save him
957
01:04:15,718 --> 01:04:17,686
Where can we find that?
958
01:04:17,787 --> 01:04:19,254
I have lucid ganoderma
959
01:04:19,355 --> 01:04:21,755
But Ghost Doctor has the ginseng
960
01:04:21,858 --> 01:04:22,847
Damn!
961
01:04:23,559 --> 01:04:27,586
Papa...
962
01:04:27,697 --> 01:04:28,925
Put it down. . . slowly!
963
01:04:29,031 --> 01:04:29,861
"Help!"
964
01:04:29,966 --> 01:04:32,696
What's the meaning of this coffin?
965
01:04:32,802 --> 01:04:35,032
Are you Papa?
966
01:04:35,137 --> 01:04:35,967
We have a patient
967
01:04:36,072 --> 01:04:39,303
He's dying, please save him!
968
01:04:39,408 --> 01:04:41,137
Please!
969
01:04:41,244 --> 01:04:42,939
Or else we'll have to bury him alive!
970
01:04:43,045 --> 01:04:45,172
Yes, bury him alive!
971
01:04:45,281 --> 01:04:46,748
Let me see
972
01:04:49,252 --> 01:04:50,651
Please save him!
973
01:04:53,522 --> 01:04:55,922
Mission failed! Retreat!
974
01:05:00,930 --> 01:05:02,261
Charge!
975
01:05:16,512 --> 01:05:18,241
Help me!
976
01:05:26,355 --> 01:05:28,482
Who are you! Speak up!
977
01:05:28,591 --> 01:05:30,058
We're the Chaiwan Canons
978
01:05:30,159 --> 01:05:32,024
I'm Wuyanpao
979
01:05:32,128 --> 01:05:33,891
Mahoupao
980
01:05:33,996 --> 01:05:35,429
Chedapao
981
01:05:35,531 --> 01:05:39,092
Why did you ambush me?
982
01:05:39,201 --> 01:05:41,396
Our master ordered us!
983
01:05:41,504 --> 01:05:43,631
Who is your master? And why?
984
01:05:43,739 --> 01:05:45,502
Ghost Doctor Lan Xin Zu
985
01:05:45,608 --> 01:05:46,734
You' re his competitor
986
01:05:46,842 --> 01:05:48,935
He knows about your lucid ganoderma
987
01:05:49,045 --> 01:05:49,875
and wants it for himself
988
01:05:49,979 --> 01:05:52,607
So he sent us here to kill you
989
01:05:52,715 --> 01:05:53,977
Kill me?
990
01:05:54,083 --> 01:05:55,846
Charlatan
991
01:05:55,952 --> 01:05:58,420
If the Ghost Doctor
is after your lucid ganoderma
992
01:05:58,521 --> 01:06:00,045
Don't be modest!
993
01:06:00,156 --> 01:06:01,919
Very well!
994
01:06:02,024 --> 01:06:03,992
You take care of Yun Fei Yang
995
01:06:05,061 --> 01:06:06,050
I'll go see the Ghost Doctor
996
01:06:06,162 --> 01:06:10,223
Last year at the Lantern Festival
997
01:06:10,333 --> 01:06:14,064
I had a date at dusk
998
01:06:14,170 --> 01:06:18,504
This year the lanterns remain unchanged
999
01:06:18,607 --> 01:06:20,074
Young master, move aside!
1000
01:06:22,311 --> 01:06:24,370
What are you doing?
1001
01:06:24,480 --> 01:06:26,380
We've been defeated
1002
01:06:26,482 --> 01:06:27,847
Defeated?
1003
01:06:28,317 --> 01:06:31,184
Your father Lan Xin Zu
1004
01:06:31,287 --> 01:06:32,584
wanted my lucid ganoderma
1005
01:06:32,688 --> 01:06:33,655
Doctor Lai
1006
01:06:33,756 --> 01:06:35,155
Tell your father to come out
1007
01:06:35,257 --> 01:06:37,953
You'll have to get past me first
1008
01:06:38,060 --> 01:06:39,527
Don't! He's quite capable!
1009
01:06:39,628 --> 01:06:40,754
Shut up!
1010
01:06:41,364 --> 01:06:42,296
What do you have in mind?
1011
01:06:42,398 --> 01:06:43,990
Match my couplet
1012
01:06:44,100 --> 01:06:44,794
Go ahead!
1013
01:06:44,900 --> 01:06:48,301
My father is a medical master
1014
01:06:48,404 --> 01:06:50,929
I'm the son of the master
1015
01:06:51,407 --> 01:06:56,504
Master father master son,
father and son masters
1016
01:06:56,612 --> 01:06:59,308
I fill prescriptions
1017
01:06:59,415 --> 01:07:01,815
I'll use Chinese herbs
to match your couplet
1018
01:07:02,785 --> 01:07:09,281
Danggui father, danggui son,
father and son danggui
1019
01:07:09,392 --> 01:07:11,792
What? You called us turtles!
1020
01:07:18,734 --> 01:07:19,826
Where are your manners?
1021
01:07:20,936 --> 01:07:25,032
Father, show him!
1022
01:07:25,474 --> 01:07:27,635
Doctor Lai and I are of the same trade
1023
01:07:27,743 --> 01:07:31,611
We should serve him wine
1024
01:07:31,714 --> 01:07:34,182
No thanks! I'm here to borrow something
1025
01:07:34,283 --> 01:07:36,649
I know, you want my ginseng
1026
01:07:36,752 --> 01:07:38,515
to save Yun Fei Yang
1027
01:07:38,621 --> 01:07:41,784
If you drink these bowls of wine
1028
01:07:41,891 --> 01:07:43,586
You may have it
1029
01:07:46,729 --> 01:07:47,991
These 3 bowls of wine are poisoned
1030
01:07:48,097 --> 01:07:50,190
The green one makes you dizzy
1031
01:07:50,299 --> 01:07:52,563
The red one makes you bleed
from the 7 apertures
1032
01:07:52,668 --> 01:07:55,660
The black one corrodes your organs
1033
01:07:55,771 --> 01:07:57,796
I dare you to drink them
1034
01:07:57,907 --> 01:07:59,067
Otherwise
1035
01:07:59,175 --> 01:08:02,372
You'll never get the 1000-year ginseng
1036
01:08:45,187 --> 01:08:47,155
How about it?
1037
01:08:48,424 --> 01:08:50,392
I'm doing this to save a friend
1038
01:08:50,493 --> 01:08:52,188
I apologize
1039
01:08:53,162 --> 01:08:55,460
You've drunk the wine
1040
01:08:55,564 --> 01:08:57,259
You think you can leave?
1041
01:09:01,470 --> 01:09:02,630
Thanks
1042
01:09:06,909 --> 01:09:08,035
Papa!
1043
01:09:10,279 --> 01:09:11,507
He's back!
1044
01:09:12,648 --> 01:09:13,876
What happened?
1045
01:09:13,983 --> 01:09:15,712
Did you get the ginseng?
1046
01:09:17,353 --> 01:09:19,287
Yun Fei Yang is lucky
1047
01:09:20,122 --> 01:09:21,646
If you don't get the ginseng
1048
01:09:21,757 --> 01:09:22,815
You'll wreck my name!
1049
01:09:22,925 --> 01:09:23,857
Cut the small talk!
1050
01:09:23,959 --> 01:09:25,859
Papa, please save my husband now!
1051
01:09:25,961 --> 01:09:26,757
Not here!
1052
01:09:26,862 --> 01:09:28,124
Why?
1053
01:09:28,230 --> 01:09:29,925
The ginseng and lucid ganoderma
1054
01:09:30,032 --> 01:09:33,160
must be boiled with water
from the Frigid Pond
1055
01:09:33,269 --> 01:09:35,134
If we get water from there
1056
01:09:35,237 --> 01:09:37,171
we'll waste precious time
1057
01:09:37,273 --> 01:09:39,434
Besides, your enemies may come after him
1058
01:09:39,542 --> 01:09:42,340
It is not safe here
1059
01:09:42,444 --> 01:09:44,002
What shall we do?
1060
01:09:46,115 --> 01:09:48,777
Let's go the Frigid Pond right away!
1061
01:09:50,452 --> 01:09:52,249
"Frigid Pond"
1062
01:10:00,529 --> 01:10:02,588
Papa, it's so cold in here
1063
01:10:02,698 --> 01:10:04,325
Fei Yang may not be able to bear it
1064
01:10:04,433 --> 01:10:07,368
Don't worry, he'll be alright!
1065
01:10:07,469 --> 01:10:09,061
I've studied his face
1066
01:10:09,171 --> 01:10:09,899
He is pre-destined to go through
1067
01:10:10,005 --> 01:10:11,734
2 near-death disasters
1068
01:10:11,840 --> 01:10:13,364
before he's resurrected
1069
01:10:13,475 --> 01:10:15,909
Don't be so sure!
1070
01:10:16,011 --> 01:10:18,343
It all depends on the medication!
1071
01:10:18,447 --> 01:10:21,575
We have the medication
and we're at the Frigid Pond
1072
01:10:21,684 --> 01:10:23,948
How can you still not be sure?
1073
01:10:24,053 --> 01:10:25,680
What do you know?
1074
01:10:25,788 --> 01:10:28,348
The herbs are strong and fierce
1075
01:10:28,457 --> 01:10:30,118
Must use the supple cold water
1076
01:10:30,226 --> 01:10:32,786
To achieve equal balance
1077
01:10:32,895 --> 01:10:36,160
Not very many people
can withstand its effect
1078
01:11:26,181 --> 01:11:27,341
Look...
1079
01:11:31,086 --> 01:11:32,075
Fei Yang
1080
01:11:33,355 --> 01:11:35,915
Water...
1081
01:11:36,025 --> 01:11:36,616
Fei Yang
1082
01:11:36,959 --> 01:11:37,948
Fei Yang
1083
01:11:38,060 --> 01:11:38,890
You can't drink that!
1084
01:11:38,994 --> 01:11:40,461
Water...
1085
01:11:40,562 --> 01:11:41,460
Come back!
1086
01:11:41,830 --> 01:11:43,161
I want water!
1087
01:11:43,265 --> 01:11:45,790
Papa, why can't he drink water?
1088
01:11:45,901 --> 01:11:47,732
The medicine is acting up,
his temperature is rising
1089
01:11:47,836 --> 01:11:48,996
If he drinks this icy water
1090
01:11:49,104 --> 01:11:51,402
the different temperature
may harm his organs
1091
01:11:53,876 --> 01:11:55,070
What are you doing?
1092
01:11:55,177 --> 01:11:57,907
Closing up his Baihui pressure point
1093
01:11:58,013 --> 01:12:00,573
Monitor him after the effect of
the medication subsides
1094
01:12:16,432 --> 01:12:20,129
Look! The Reincarnation Rock!
1095
01:12:20,235 --> 01:12:22,465
You're sure this is it?
1096
01:12:22,571 --> 01:12:25,836
Yes! Look!
1097
01:12:25,941 --> 01:12:29,468
Nothing is growing around the cold rock
1098
01:12:29,578 --> 01:12:33,446
except for that tree
1099
01:12:33,549 --> 01:12:36,143
This must be the Reincarnation Rock
1100
01:12:36,618 --> 01:12:38,677
Does that mean Fei Yang will be alright?
1101
01:12:38,787 --> 01:12:39,651
Yes!
1102
01:12:39,755 --> 01:12:42,883
The rock draws powers
from the sun and the moon
1103
01:12:42,991 --> 01:12:45,255
Its essence is only radiated
during full moon
1104
01:12:45,361 --> 01:12:47,261
This is a chance of a lifetime
1105
01:12:47,363 --> 01:12:49,297
Yun Fei Yang is destined to live
1106
01:12:49,398 --> 01:12:50,456
Look!
1107
01:13:18,327 --> 01:13:19,157
Who are you?
1108
01:13:24,099 --> 01:13:25,361
Japanese!
1109
01:13:26,935 --> 01:13:28,994
If I'm not mistaken
1110
01:13:29,104 --> 01:13:31,664
You must be Mochitsuki Soryu Han
1111
01:13:31,774 --> 01:13:35,904
Have I frightened you, Dugu Wu Di?
1112
01:13:36,612 --> 01:13:40,639
You've repeatedly murdered people
1113
01:13:40,749 --> 01:13:44,810
and framed me for it.
We must settle the score
1114
01:13:44,920 --> 01:13:45,818
Very well!
1115
01:13:45,921 --> 01:13:47,548
I'm here to challenge you
1116
01:13:47,656 --> 01:13:49,453
So you know that the Ega Clan
1117
01:13:49,558 --> 01:13:51,025
is invincible
1118
01:13:51,126 --> 01:13:53,117
These Japanese are too cocky
1119
01:13:53,228 --> 01:13:55,025
Let me teach them a lesson
1120
01:13:55,464 --> 01:13:57,056
You're most welcome
1121
01:13:57,166 --> 01:13:58,531
Better all come at once
1122
01:13:58,634 --> 01:14:00,226
Go on! Charge!
1123
01:14:00,335 --> 01:14:01,495
Stop!
1124
01:14:04,573 --> 01:14:08,737
We cannot let foreigners look down on us
1125
01:14:08,844 --> 01:14:09,970
Step down!
1126
01:14:10,078 --> 01:14:11,067
Yes!
1127
01:14:16,685 --> 01:14:19,347
Lan Xin Zu, why are you still here?
1128
01:14:19,455 --> 01:14:22,424
I will not miss
this Sine-Japanese match up!
1129
01:14:24,593 --> 01:14:27,426
Please be careful. You have just recovered
1130
01:14:27,529 --> 01:14:28,996
Don't over exert yourself
1131
01:14:29,097 --> 01:14:30,189
Cut the small talk!
1132
01:14:31,333 --> 01:14:34,769
Mochitsuki, after you!
1133
01:14:37,206 --> 01:14:38,230
After you!
1134
01:14:48,016 --> 01:14:49,813
Dugu Wu Di, you're quite amazing!
1135
01:15:27,055 --> 01:15:27,851
Don't interfere!
1136
01:15:43,438 --> 01:15:45,269
Take your medication!
1137
01:15:52,681 --> 01:15:54,205
Well? Are you alright?
1138
01:15:59,421 --> 01:16:01,150
What is that?
1139
01:16:01,256 --> 01:16:03,019
It's called Phantom Skill
1140
01:16:03,125 --> 01:16:04,717
It's the killer heartbeat
1141
01:17:09,291 --> 01:17:11,122
Please take care, master!
1142
01:17:37,719 --> 01:17:38,651
Master...
1143
01:17:42,090 --> 01:17:56,903
Up in the sky,
like the sun at high noon...
1144
01:17:57,005 --> 01:18:04,377
Up in the sky, like the sun at high noon
1145
01:18:20,529 --> 01:18:21,461
Look!
1146
01:18:33,608 --> 01:18:34,575
Fei Yang
1147
01:18:34,676 --> 01:18:35,665
Wan Er
1148
01:18:37,979 --> 01:18:38,946
What happened?
1149
01:18:39,047 --> 01:18:40,378
Dugu Wu Di has wounded you
1150
01:18:40,482 --> 01:18:42,211
The Fortune Teller and Papa saved you!
1151
01:18:42,317 --> 01:18:43,807
Papa? Who's Papa?
1152
01:18:43,919 --> 01:18:46,353
Fei Yang, this is Papa!
1153
01:18:46,455 --> 01:18:48,923
The famous Legendary Doctor Lai Yao Er
1154
01:18:49,024 --> 01:18:50,048
Don't mention it...
1155
01:18:50,158 --> 01:18:52,217
I will never forget your kindness
1156
01:18:52,327 --> 01:18:54,386
Don't be modest,
it's your own good fortune
1157
01:18:54,496 --> 01:18:55,121
Let's discuss
1158
01:18:55,230 --> 01:18:57,528
how to go deal with Mochitsuki
1159
01:18:58,400 --> 01:19:01,665
You'll need our help!
1160
01:19:02,504 --> 01:19:05,667
Lan Xin Zu, you're here for your ginseng?
1161
01:19:05,774 --> 01:19:06,832
Don't worry
1162
01:19:06,942 --> 01:19:09,672
That's nothing compared to national pride
1163
01:19:09,778 --> 01:19:10,369
What do you mean?
1164
01:19:10,479 --> 01:19:12,071
We must not be humiliated by the Japanese!
1165
01:19:12,180 --> 01:19:14,740
Mochitsuki killed Dugu Wu Di
1166
01:19:14,850 --> 01:19:15,874
He's dead?
1167
01:19:15,984 --> 01:19:17,781
Mochitsuki is too arrogant
1168
01:19:17,886 --> 01:19:19,046
He claims that no one is his match
1169
01:19:19,154 --> 01:19:20,712
We're here to help Yun Fei Yang
1170
01:19:20,822 --> 01:19:22,881
to defend our reputation
1171
01:19:22,991 --> 01:19:25,323
Thank you. I'm fine now
1172
01:19:25,427 --> 01:19:27,418
Lan Xin Zu, it's so unlike you!
1173
01:19:27,529 --> 01:19:29,724
Because I'm Chinese too
1174
01:19:29,831 --> 01:19:30,889
Yun Fei Yang
1175
01:19:30,999 --> 01:19:33,900
Mochitsuki's Phantom Skill is deadly
1176
01:19:34,002 --> 01:19:35,594
Don't underestimate him
1177
01:19:35,704 --> 01:19:36,864
Phantom Skill?
1178
01:19:36,972 --> 01:19:39,770
He kills by controlling
the opponent's heartbeat
1179
01:19:39,875 --> 01:19:41,900
That makes him invincible!
1180
01:19:42,244 --> 01:19:44,906
Not necessarily
1181
01:19:45,013 --> 01:19:46,947
All kung fu has its weakness!
1182
01:19:47,048 --> 01:19:50,017
It's a matter of finding and breaking it
1183
01:19:51,486 --> 01:19:54,080
I believe Phantom Skill
1184
01:19:54,189 --> 01:19:56,487
uses sound waves to control heartbeats
1185
01:19:56,591 --> 01:19:57,922
To counter attack
1186
01:19:58,026 --> 01:20:00,654
we must use another sound to contain it
1187
01:20:00,762 --> 01:20:03,094
Wan Er, wait for me at home
1188
01:20:03,198 --> 01:20:05,063
I'll look for Mochitsuki
1189
01:20:05,167 --> 01:20:06,134
Fei Yang
1190
01:20:06,234 --> 01:20:09,567
He looks magnificent today
1191
01:20:09,671 --> 01:20:10,933
Don't worry!
1192
01:20:12,507 --> 01:20:15,476
Attention Mochitsuki of Ega Clan
1193
01:20:15,577 --> 01:20:16,737
You have exterminated Wudang
1194
01:20:16,845 --> 01:20:20,303
Killed the leaders of the 5 sects
1195
01:20:20,415 --> 01:20:23,748
I challenge you at Wudang Shan
on September 9th
1196
01:20:23,852 --> 01:20:24,841
Yun Fei Yang
1197
01:20:24,953 --> 01:20:26,318
"Wudang Grand Hall"
1198
01:20:31,993 --> 01:20:35,224
You think he'll show up?
1199
01:20:35,330 --> 01:20:36,592
His objective
1200
01:20:36,698 --> 01:20:38,359
is to kill you and Dugu Wu Di
1201
01:20:38,466 --> 01:20:40,627
He'll come if he knows you're still alive!
1202
01:20:46,508 --> 01:20:48,066
You have extremely good fortune
1203
01:20:48,176 --> 01:20:50,804
Narrowly escaping death every time
1204
01:20:51,279 --> 01:20:53,110
Haven't you heard of a Chinese proverb?
1205
01:20:53,215 --> 01:20:55,479
Good fortune after a near-death disaster
1206
01:20:56,918 --> 01:20:58,078
Japanese warriors
1207
01:20:58,186 --> 01:20:59,585
don't believe in luck
1208
01:20:59,688 --> 01:21:01,451
Victory solely depends on one's ability
1209
01:21:01,556 --> 01:21:04,116
Chinese kung fu values
being open and aboveboard
1210
01:21:04,226 --> 01:21:07,024
Unlike Japanese who are ruthless
and unscrupulous
1211
01:21:07,128 --> 01:21:10,154
The spirit of Bushido
is to defeat your opponent
1212
01:21:10,265 --> 01:21:13,063
You lose because you're not good enough
1213
01:21:13,902 --> 01:21:17,167
People in Wudang were defeated
1214
01:21:17,272 --> 01:21:18,466
What can you say for yourself?
1215
01:21:18,573 --> 01:21:22,202
Nothing is absolute, you may not win
1216
01:21:23,411 --> 01:21:25,470
I have defeated Dugu Wu Di
1217
01:21:25,580 --> 01:21:28,344
Who else can match me?
1218
01:21:28,450 --> 01:21:31,010
I would like to give it a try
1219
01:21:35,457 --> 01:21:37,482
Very well!
1220
01:21:39,694 --> 01:21:42,595
You can't handle my blade empty-handed
1221
01:21:43,098 --> 01:21:44,258
Find yourself a weapon!
1222
01:21:49,871 --> 01:21:51,702
How dare you humiliate me
with a drumstick?
1223
01:21:51,806 --> 01:21:53,637
At the highest level of Chinese kung fu
1224
01:21:53,742 --> 01:21:55,869
anything can be used as a weapon
1225
01:23:06,781 --> 01:23:11,582
Help!
1226
01:23:14,022 --> 01:23:15,751
What are you doing?
1227
01:23:16,157 --> 01:23:17,784
Come back!
1228
01:23:22,964 --> 01:23:24,431
What's with you and Doctor Lai?
1229
01:23:24,532 --> 01:23:26,159
It's dangerous up there!
1230
01:23:40,415 --> 01:23:41,404
Ninjas!
1231
01:24:39,741 --> 01:24:40,969
Phantom Skill
1232
01:24:43,244 --> 01:24:44,939
Fei Yang, all yours!
1233
01:25:24,686 --> 01:25:26,244
You foresee with such divine precision!
1234
01:25:26,354 --> 01:25:29,289
I've cracked your Phantom Skill
1235
01:25:37,999 --> 01:25:38,624
Incredible!
1236
01:25:38,733 --> 01:25:39,222
Are you alright?
1237
01:25:39,334 --> 01:25:40,358
I'm fine!
1238
01:26:32,587 --> 01:26:34,111
I've broken all your drums
1239
01:26:34,222 --> 01:26:35,484
What else can you do?
1240
01:26:36,524 --> 01:26:37,582
He's formidable!
1241
01:26:37,692 --> 01:26:38,920
We'll play by the ear
1242
01:26:58,046 --> 01:26:59,445
Killer Heartbeat
1243
01:27:05,653 --> 01:27:06,847
Regulate your breathing
1244
01:28:00,008 --> 01:28:00,975
Catch!
1245
01:28:17,625 --> 01:28:18,614
Damn!
1246
01:29:01,302 --> 01:29:02,997
Yun Fei Yang, use Silkworm Skill!
79939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.