All language subtitles for Return of the Bastard Swordsman 1984 DVDRip x264 AC3-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,656 --> 00:00:57,884 Convergence of 3 Yin forces 2 00:01:23,416 --> 00:01:28,012 Up in the sky, like the sun at high noon 3 00:01:28,421 --> 00:01:31,618 Starting today, I go into isolation to practice 4 00:01:31,724 --> 00:01:35,319 I shall challenge Wudang's Silkworm Skill in 2 years 5 00:01:35,428 --> 00:01:39,091 In my absence, the 8 division leaders will take over 6 00:01:39,199 --> 00:01:40,257 Yes! 7 00:01:40,366 --> 00:01:41,264 You are excused 8 00:01:41,367 --> 00:01:42,561 Yes! 9 00:01:51,411 --> 00:01:52,605 "Endurance" 10 00:01:52,712 --> 00:01:55,010 The 2 kung fu masters in China 11 00:01:55,115 --> 00:01:57,675 Dugu Wu Di of the Invincible Clan 12 00:01:57,784 --> 00:02:00,685 And Yun Fei Yang of Wudang 13 00:02:00,787 --> 00:02:03,585 Dugu's Fatal Skill is sinister and ruthless 14 00:02:03,690 --> 00:02:05,681 He has been invincible 15 00:02:05,792 --> 00:02:06,781 Soon after Yun Fei Yang started out 16 00:02:06,893 --> 00:02:08,918 he had already mastered Silkworm Skill 17 00:02:09,028 --> 00:02:10,518 And made a name for himself 18 00:02:10,630 --> 00:02:12,120 Who is the better of the two? 19 00:02:12,232 --> 00:02:13,995 It seems like Fatal Skill 20 00:02:14,100 --> 00:02:16,261 has repeatedly been defeated by Silkworm Skill 21 00:02:16,369 --> 00:02:19,167 That's why Dugu has been practicing 22 00:02:19,272 --> 00:02:21,638 Allegedly, he's at the 9th level 23 00:02:21,741 --> 00:02:23,470 It's hard to say who'll win 24 00:02:23,576 --> 00:02:25,168 Regardless of their power 25 00:02:25,278 --> 00:02:28,679 they cannot stop me from invading China 26 00:02:28,781 --> 00:02:29,805 I want them to know 27 00:02:29,916 --> 00:02:32,885 Ega clan martial arts is the best 28 00:02:32,986 --> 00:02:34,214 Yes! 29 00:02:35,121 --> 00:02:37,385 Brother, your Phantom Skill 30 00:02:37,490 --> 00:02:38,957 How is it coming along? 31 00:02:39,058 --> 00:02:41,652 Take the prisoners here 32 00:02:41,761 --> 00:02:43,251 I'll demonstrate for you 33 00:02:49,302 --> 00:02:50,633 Phantom Skill 34 00:02:57,977 --> 00:02:59,410 Spare me! 35 00:03:04,317 --> 00:03:07,878 Help! 36 00:03:07,987 --> 00:03:10,888 Take care of this Chinese coward 37 00:03:12,392 --> 00:03:13,950 Your Phantom Skill is incredible 38 00:03:14,060 --> 00:03:17,621 It controls the opponent's heartbeat! 39 00:03:17,730 --> 00:03:21,564 I bet there's no match for you 40 00:03:22,468 --> 00:03:26,529 This is just a glimpse of it 41 00:03:26,906 --> 00:03:27,964 Your Phantom Skill 42 00:03:28,074 --> 00:03:29,939 can be more powerful than this? 43 00:03:30,043 --> 00:03:31,772 When it's time to go up against 44 00:03:31,878 --> 00:03:33,709 Dugu Wu Di and Yun Fei Yang 45 00:03:33,813 --> 00:03:34,837 ...you'll know 46 00:03:34,948 --> 00:03:36,939 When do we leave? 47 00:03:37,050 --> 00:03:39,746 I relish the pain on their faces 48 00:03:42,589 --> 00:03:43,920 Make preparations 49 00:03:44,023 --> 00:03:46,651 We'll leave as soon as you're ready 50 00:03:46,759 --> 00:03:47,623 Yes! 51 00:03:48,027 --> 00:03:52,225 Up in the sky, like the sun at high noon 52 00:03:52,332 --> 00:03:54,596 Welcome back, Master 53 00:03:58,238 --> 00:04:00,570 Have a seat! 54 00:04:02,308 --> 00:04:05,106 I have good news 55 00:04:05,211 --> 00:04:08,009 2 years in isolation 56 00:04:08,114 --> 00:04:11,709 I have advanced my Fatal Skill to the 10th level 57 00:04:11,818 --> 00:04:13,752 Congratulations! 58 00:04:16,389 --> 00:04:18,050 In my absence 59 00:04:18,157 --> 00:04:21,058 You have all shown me great support 60 00:04:21,160 --> 00:04:24,061 I will reward you accordingly 61 00:04:24,163 --> 00:04:26,097 Thank you, Master 62 00:04:26,833 --> 00:04:28,926 During this period... 63 00:04:29,035 --> 00:04:32,368 any particular news? 64 00:04:32,472 --> 00:04:33,564 Sir! 65 00:04:33,673 --> 00:04:36,767 It was peace and quiet everywhere 66 00:04:36,876 --> 00:04:38,969 Except Wudang 67 00:04:39,078 --> 00:04:40,102 Sir! 68 00:04:40,213 --> 00:04:41,771 What is it? 69 00:04:42,081 --> 00:04:45,141 The new leader Fu Yu Xue 70 00:04:45,251 --> 00:04:48,118 is the descendent of Tian Di from Xiao Yao Valley 71 00:04:48,221 --> 00:04:50,416 He concocted a trap 72 00:04:50,523 --> 00:04:52,753 and killed Yen Zhong Tian 73 00:04:53,359 --> 00:04:55,384 He has mastered Silkworm Skill 74 00:04:55,495 --> 00:04:57,292 Fu Yu Xue can't kill him 75 00:04:57,397 --> 00:05:00,366 Yen's Silkworm Skill 76 00:05:00,466 --> 00:05:01,797 comes and goes 77 00:05:01,901 --> 00:05:04,961 Fu took a chance and ambushed Yen 78 00:05:06,639 --> 00:05:08,937 I've trained hard 79 00:05:09,042 --> 00:05:12,637 to counter his Silkworm Skill 80 00:05:12,745 --> 00:05:16,704 Now...all has gone to waste! 81 00:05:16,816 --> 00:05:18,113 Not quite, Master 82 00:05:18,217 --> 00:05:18,945 Why? 83 00:05:19,052 --> 00:05:21,384 Yun Fei Yang has also learned Silkworm Skill 84 00:05:21,487 --> 00:05:24,547 He killed Fu Yu Xue and revived Wudang 85 00:05:24,657 --> 00:05:29,094 Nonsense! I have already wasted him 86 00:05:29,195 --> 00:05:30,822 How can he master Silkworm Skill? 87 00:05:30,930 --> 00:05:31,988 According to my information 88 00:05:32,098 --> 00:05:35,033 The key to Silkworm Skill is to destroy 89 00:05:35,134 --> 00:05:36,863 and then revive 90 00:05:36,969 --> 00:05:39,062 He had help from Madam and the young mistress 91 00:05:39,172 --> 00:05:40,230 and Lun Wan Er 92 00:05:40,340 --> 00:05:42,399 They have funneled their Yin force into his body 93 00:05:42,508 --> 00:05:45,136 Helped him attain the highest level 94 00:05:47,180 --> 00:05:48,545 Yun Fei Yang 95 00:05:48,648 --> 00:05:50,616 He has profited from adversity 96 00:05:50,717 --> 00:05:53,345 He's a thorn in our flesh that must be removed 97 00:05:54,520 --> 00:05:56,579 Our ancestors 98 00:05:56,689 --> 00:05:58,714 have always been defeated by Silkworm Skill 99 00:05:58,825 --> 00:06:01,225 This time I must go to Wudang 100 00:06:01,327 --> 00:06:06,060 Kill Yun Fei Yang and avenge this insult 101 00:06:06,799 --> 00:06:07,788 "Wudang" 102 00:06:07,900 --> 00:06:09,834 Intruders! 103 00:06:15,675 --> 00:06:16,903 Dugu Wu Di! 104 00:06:22,615 --> 00:06:24,242 Master Dugu, if you wish to visit Wudang 105 00:06:24,350 --> 00:06:25,544 Please ask your men to disarm 106 00:06:25,651 --> 00:06:27,744 This is Wudang's rule 107 00:06:27,854 --> 00:06:29,617 Since the days of our founder, Chang San Feng 108 00:06:29,722 --> 00:06:31,383 No one dared to disobey 109 00:06:42,468 --> 00:06:43,628 Dugu Wu Di? 110 00:06:52,078 --> 00:06:54,444 You burst into Wudang and destroyed our property 111 00:06:54,547 --> 00:06:55,411 What do you want? 112 00:06:55,515 --> 00:06:56,948 Have you forgotten 113 00:06:57,049 --> 00:06:59,574 the duel we set 2 years ago? 114 00:06:59,685 --> 00:07:01,118 We have proper ways of doing things 115 00:07:01,220 --> 00:07:03,313 You still cannot break in here like this 116 00:07:03,423 --> 00:07:06,290 Since you don't go by the rule 117 00:07:06,392 --> 00:07:07,825 We need not show mercy 118 00:07:33,219 --> 00:07:36,211 Stop! 119 00:07:36,322 --> 00:07:39,382 Let's discuss this... 120 00:07:41,160 --> 00:07:42,525 You've come to pay us a visit 121 00:07:42,628 --> 00:07:44,596 I apologize for not welcoming you 122 00:07:44,697 --> 00:07:46,187 Please forgive us! 123 00:07:46,299 --> 00:07:49,200 May I ask 124 00:07:49,302 --> 00:07:51,133 the purpose of your visit? 125 00:07:51,237 --> 00:07:52,499 Yes! 126 00:07:52,905 --> 00:07:54,736 Tell Yun Fei Yang to come out 127 00:07:54,841 --> 00:07:56,433 Yun Fei Yang? 128 00:07:57,243 --> 00:07:59,507 Our Master has attained 129 00:07:59,612 --> 00:08:01,807 the 10th level of Fatal Skill 130 00:08:01,914 --> 00:08:04,212 We're here for a duel! 131 00:08:04,317 --> 00:08:05,682 Go get him! 132 00:08:06,252 --> 00:08:08,243 Is he too scared to come out? 133 00:08:08,354 --> 00:08:09,946 Is he in hiding? 134 00:08:10,356 --> 00:08:13,484 It's not that Wudang's Silkworm Skill 135 00:08:13,593 --> 00:08:15,151 is afraid of your Fatal Skill 136 00:08:15,261 --> 00:08:16,660 But Yun Fei Yang has left Wudang 137 00:08:16,762 --> 00:08:17,854 Please come again in 7 days 138 00:08:17,964 --> 00:08:19,090 Yes, come back in 7 days! 139 00:08:21,200 --> 00:08:26,502 Very well! I will be back 140 00:08:26,606 --> 00:08:29,166 If Yun Fei Yang is not here by then 141 00:08:29,275 --> 00:08:31,266 I'll slaughter everyone in Wudang! 142 00:08:31,377 --> 00:08:32,969 But... 143 00:08:33,079 --> 00:08:37,539 During the next 7 days 144 00:08:37,650 --> 00:08:41,108 No one is allowed to leave 145 00:08:41,220 --> 00:08:44,348 Or else they'll be killed on sight! 146 00:08:44,457 --> 00:08:46,618 "Wudang Grand Hall" 147 00:08:47,927 --> 00:08:49,758 What shall we do? 148 00:08:52,865 --> 00:08:54,696 What can we do? 149 00:08:57,069 --> 00:08:59,094 Do you have a plan? 150 00:09:00,172 --> 00:09:01,230 It's all your fault! 151 00:09:01,340 --> 00:09:02,307 I... 152 00:09:02,408 --> 00:09:05,002 How can you blame him? 153 00:09:05,111 --> 00:09:06,635 If Brother Xie didn't react quickly 154 00:09:06,746 --> 00:09:08,373 Dugu would not have left 155 00:09:08,481 --> 00:09:10,779 We would have gone to see our ancestors! 156 00:09:11,284 --> 00:09:13,809 You should have stalled him for more than 7 days 157 00:09:13,920 --> 00:09:14,944 Under the circumstances 158 00:09:15,054 --> 00:09:16,214 I hardly had time to think 159 00:09:16,322 --> 00:09:18,187 Now you have 7 days 160 00:09:18,291 --> 00:09:21,089 to locate Yun Fei Yang 161 00:09:21,193 --> 00:09:23,024 Yes, go find him! 162 00:09:23,129 --> 00:09:25,063 But Yun Fei Yang and Lun Wan Er 163 00:09:25,164 --> 00:09:26,153 have disappeared 164 00:09:26,265 --> 00:09:28,324 Where can I find them? 165 00:09:28,434 --> 00:09:31,096 You'll have to search high and low 166 00:09:31,203 --> 00:09:32,693 and take your chances 167 00:09:32,805 --> 00:09:34,796 What if we can't find him 168 00:09:34,907 --> 00:09:37,774 And Dugu returns... 169 00:09:37,877 --> 00:09:41,904 We're no match for his Fatal Skill 170 00:09:43,549 --> 00:09:44,675 Masters 171 00:09:44,784 --> 00:09:47,218 Shaolin, Huashan, Kunlun, Emei and Diancang 172 00:09:47,320 --> 00:09:47,979 these 5 sects 173 00:09:48,087 --> 00:09:49,850 have been discontent with Dugu Wu Di 174 00:09:49,956 --> 00:09:51,947 None of them dared to confront him alone 175 00:09:52,058 --> 00:09:53,889 If we invite them here 176 00:09:53,993 --> 00:09:55,984 I believe they will come 177 00:09:56,095 --> 00:09:56,618 Absolutely! 178 00:09:56,729 --> 00:09:57,593 Good plan! 179 00:09:57,697 --> 00:09:59,688 Let's do that! 180 00:09:59,799 --> 00:10:01,767 Yao Feng, you're smart 181 00:10:01,867 --> 00:10:04,335 I'm charging you with locating Yun Fei Yang 182 00:10:04,437 --> 00:10:05,335 Yes, sir! 183 00:10:24,190 --> 00:10:28,524 Yun Fei Yang... 184 00:10:28,628 --> 00:10:30,027 Bastard! 185 00:10:30,129 --> 00:10:30,993 Who are you calling a bastard? 186 00:10:31,097 --> 00:10:32,462 Sorry! Not you! 187 00:10:32,565 --> 00:10:34,931 He's the bastard! 188 00:10:36,736 --> 00:10:38,397 You're not him! 189 00:10:38,504 --> 00:10:39,596 What? 190 00:10:39,705 --> 00:10:41,172 He said... 191 00:10:41,273 --> 00:10:43,571 Sorry, I've made a mistake! 192 00:10:43,676 --> 00:10:44,506 He made a mistake! 193 00:10:44,610 --> 00:10:45,201 Yes! 194 00:10:45,311 --> 00:10:47,040 What did he say about me? 195 00:10:47,146 --> 00:10:51,310 You're handsome and majestic, like a hero! 196 00:10:51,417 --> 00:10:52,179 That's too kind! 197 00:10:52,284 --> 00:10:53,342 Yes, a hero! 198 00:10:53,452 --> 00:10:54,976 Please sit down! 199 00:10:55,087 --> 00:10:56,520 Thank you 200 00:10:57,289 --> 00:10:59,723 He's the last person you should cross! 201 00:10:59,825 --> 00:11:01,349 He's the local bully 202 00:11:01,460 --> 00:11:03,485 It's a long story 203 00:11:03,596 --> 00:11:05,223 I'm looking for a friend 204 00:11:05,331 --> 00:11:06,320 But I can't find him 205 00:11:06,432 --> 00:11:07,797 And I mistook him for someone else 206 00:11:07,900 --> 00:11:09,527 Who are you looking for? 207 00:11:09,635 --> 00:11:13,662 Yun...he's a wanderer 208 00:11:13,773 --> 00:11:14,740 Don't know where to find him! 209 00:11:14,840 --> 00:11:16,569 Wanderers are hard to find 210 00:11:16,676 --> 00:11:18,644 I have a plan 211 00:11:18,744 --> 00:11:19,267 Yes? 212 00:11:19,378 --> 00:11:21,243 Go to the Fortune Teller 213 00:11:21,347 --> 00:11:22,371 He can help you 214 00:11:22,481 --> 00:11:24,244 Fortune Teller? Who's he? 215 00:11:24,350 --> 00:11:26,648 His name is Li Bu Yi 216 00:11:26,752 --> 00:11:27,810 He has a mole on his forehead 217 00:11:27,920 --> 00:11:29,649 His signboard reads "Fortune Teller" 218 00:11:29,755 --> 00:11:31,552 He is extremely efficacious 219 00:11:31,657 --> 00:11:34,057 Takes forever to tell you what he can do 220 00:11:34,160 --> 00:11:34,751 That's right! 221 00:11:34,860 --> 00:11:36,487 Really? Where can I find him? 222 00:11:36,595 --> 00:11:37,425 On Bu Yi Street 223 00:11:37,530 --> 00:11:40,590 "Flash-card FonuneTeller" 224 00:11:40,700 --> 00:11:43,567 "Unique, Fortune Teller" 225 00:11:43,669 --> 00:11:46,035 "Living Fairy, Fortune Teller" 226 00:11:46,138 --> 00:11:49,505 "Fortune Teller..." 227 00:11:53,045 --> 00:11:54,774 Master, my father is ill 228 00:11:54,880 --> 00:11:56,074 Please tell me his fortune 229 00:11:56,182 --> 00:11:57,171 Please take a look 230 00:11:57,283 --> 00:11:59,148 I'll give you gold 231 00:11:59,251 --> 00:12:01,947 Please help him! 232 00:12:02,054 --> 00:12:03,316 You won't help him? 233 00:12:03,422 --> 00:12:05,185 Then I won't get up! 234 00:12:05,291 --> 00:12:07,225 Unless you promise to help him 235 00:12:07,326 --> 00:12:08,884 Look! What kind of a Fortune Teller is he? 236 00:12:08,994 --> 00:12:10,393 I've begged him and he won't help me! 237 00:12:10,496 --> 00:12:12,930 Alright, since you're a filial son 238 00:12:13,032 --> 00:12:17,162 I'll help you and do a good deed for myself 239 00:12:17,269 --> 00:12:19,169 Thank you 240 00:12:19,271 --> 00:12:21,466 How old is he? 241 00:12:21,574 --> 00:12:22,871 49 242 00:12:22,975 --> 00:12:26,741 Pick a word 243 00:12:28,114 --> 00:12:31,709 Fortune 244 00:12:32,718 --> 00:12:34,583 Why this word? 245 00:12:34,687 --> 00:12:35,779 What's wrong? 246 00:12:36,322 --> 00:12:39,758 This word appears to be good fortune 247 00:12:39,859 --> 00:12:42,987 But in fact bad luck is hidden within 248 00:12:43,095 --> 00:12:45,529 It has 3 evil omens! 249 00:12:45,631 --> 00:12:47,929 Firstly, sickness comes under "Earth" 250 00:12:48,467 --> 00:12:52,597 Earth is dominating on top 251 00:12:52,705 --> 00:12:55,640 Secondly, the patient is 49 years old 252 00:12:55,741 --> 00:13:00,872 The shape of the word is less than 50 253 00:13:01,213 --> 00:13:04,307 Lastly, it's not Xin 254 00:13:04,416 --> 00:13:07,112 I'm afraid he won't live past the month of Xin 255 00:13:07,219 --> 00:13:09,244 Master, please don't scare me 256 00:13:09,355 --> 00:13:11,186 Why would I do that? 257 00:13:11,290 --> 00:13:14,191 I'll die early for letting out a secret 258 00:13:14,293 --> 00:13:14,782 Master 259 00:13:14,894 --> 00:13:18,523 Sir... 260 00:13:18,631 --> 00:13:19,563 What is it? 261 00:13:19,665 --> 00:13:23,066 The old master just died 262 00:13:23,169 --> 00:13:24,431 So soon? 263 00:13:24,537 --> 00:13:27,802 Today is the last day of the month of Xin 264 00:13:27,907 --> 00:13:30,239 I was right! 265 00:13:30,342 --> 00:13:34,403 Master, you're incredible! 266 00:13:34,513 --> 00:13:35,912 What have I done wrong, father? 267 00:13:36,015 --> 00:13:37,539 Damn! Go along with the act! 268 00:13:37,650 --> 00:13:41,950 Your father is dead, you must cry! 269 00:13:42,388 --> 00:13:44,856 I only have one father! 270 00:13:44,957 --> 00:13:46,686 Don't cry here! 271 00:13:46,792 --> 00:13:49,317 You'll affect my feng shui. Go home! 272 00:13:49,428 --> 00:13:50,224 Go! 273 00:13:50,329 --> 00:13:51,660 Wait! 274 00:13:52,264 --> 00:13:55,233 Come back! 275 00:13:55,334 --> 00:13:57,598 I'm not greedy 276 00:13:57,703 --> 00:14:01,070 Please take your gold 277 00:14:01,173 --> 00:14:03,664 Thank you 278 00:14:04,076 --> 00:14:06,476 He's truly efficacious! 279 00:14:06,779 --> 00:14:07,905 Don't push... 280 00:14:08,013 --> 00:14:10,277 Get in line... 281 00:14:10,382 --> 00:14:12,509 So you're the real Fortune Teller 282 00:14:12,618 --> 00:14:15,280 I have to trouble you with a problem 283 00:14:17,089 --> 00:14:19,080 You are a smart customer 284 00:14:19,191 --> 00:14:21,591 You're playing them for fools! 285 00:14:21,694 --> 00:14:23,719 Who are you talking about? 286 00:14:23,829 --> 00:14:24,727 You! 287 00:14:25,931 --> 00:14:27,956 You can't fool me with that dirty trick! 288 00:14:28,067 --> 00:14:30,001 Fooling people with fake gold 289 00:14:30,102 --> 00:14:32,400 You can fool them but not me 290 00:14:32,504 --> 00:14:34,335 I'm the real Fortune Teller 291 00:14:36,976 --> 00:14:38,273 What do you have to say for yourself? 292 00:14:38,377 --> 00:14:41,369 How dare you 293 00:14:41,480 --> 00:14:43,345 claim to be the real Fortune Teller? 294 00:14:43,449 --> 00:14:44,108 Everyone knows 295 00:14:44,216 --> 00:14:47,344 he has a red mole on his forehead 296 00:14:47,453 --> 00:14:48,385 Look at him! 297 00:14:48,487 --> 00:14:50,387 He hasn't got one 298 00:14:51,624 --> 00:14:56,721 Come out... 299 00:14:57,463 --> 00:14:59,624 Come and take a look! 300 00:14:59,732 --> 00:15:01,893 Sorry! I'm really sorry! 301 00:15:02,001 --> 00:15:04,993 I forgot to put one there! 302 00:15:05,104 --> 00:15:06,935 It's a fraud! 303 00:15:08,007 --> 00:15:09,998 Go away, imposter! 304 00:15:10,109 --> 00:15:11,633 Don't interfere! 305 00:15:11,744 --> 00:15:12,233 You... 306 00:15:12,344 --> 00:15:13,106 What? 307 00:15:13,212 --> 00:15:14,076 Look at you! 308 00:15:14,179 --> 00:15:15,111 Take a look at yourself! 309 00:15:15,214 --> 00:15:15,805 Go away! 310 00:15:15,915 --> 00:15:18,247 Please... 311 00:15:18,350 --> 00:15:19,942 What do you need from me? 312 00:15:21,186 --> 00:15:22,517 What do you want? 313 00:15:22,621 --> 00:15:23,883 What do you really want? 314 00:15:23,989 --> 00:15:26,651 Fix you up! 315 00:15:31,330 --> 00:15:32,592 So you're nothing but a fraud! 316 00:15:32,698 --> 00:15:33,858 Damn! 317 00:15:33,966 --> 00:15:35,831 Swindler! 318 00:15:35,935 --> 00:15:37,732 We'll see 319 00:15:53,552 --> 00:15:54,541 Come on 320 00:16:11,837 --> 00:16:13,236 You're the Fortune Teller too? 321 00:16:13,339 --> 00:16:14,636 Are you for real? 322 00:16:14,740 --> 00:16:19,040 Who cares? 323 00:16:19,144 --> 00:16:20,168 Are you for real? 324 00:16:20,279 --> 00:16:22,543 Never mind that now! 325 00:16:29,822 --> 00:16:33,189 Have a seat, this way... 326 00:16:35,527 --> 00:16:36,221 What is it? 327 00:16:36,328 --> 00:16:39,024 I'm sorry. Please sit down 328 00:16:39,131 --> 00:16:40,029 No! 329 00:16:40,132 --> 00:16:40,894 What's the matter? 330 00:16:41,000 --> 00:16:43,434 I don't mingle with swindlers 331 00:16:43,535 --> 00:16:45,969 Have I tricked you? 332 00:16:46,071 --> 00:16:47,538 You wanted to 333 00:16:47,639 --> 00:16:50,699 Just didn't have the chance! 334 00:16:50,809 --> 00:16:53,744 Watch your mouth! 335 00:16:53,846 --> 00:16:57,577 How do you know I'm an imposter? 336 00:17:06,291 --> 00:17:09,351 This is just an accident! 337 00:17:21,540 --> 00:17:24,407 Fine... 338 00:17:32,651 --> 00:17:35,347 You don't look too good 339 00:17:35,454 --> 00:17:36,716 Your luck is fairly bad too 340 00:17:36,822 --> 00:17:38,119 That's because I ran into you 341 00:17:38,223 --> 00:17:41,590 Let me read your palm 342 00:17:41,693 --> 00:17:43,752 I'll give you a tip to evade bad luck 343 00:17:43,862 --> 00:17:45,056 No thanks! 344 00:17:46,765 --> 00:17:49,325 You better let me have a look! 345 00:17:51,437 --> 00:17:53,132 Fine! Look all you want! 346 00:17:53,539 --> 00:17:56,440 Now I don't want to read your palm! 347 00:17:56,542 --> 00:17:58,874 I want to read your face! 348 00:18:00,145 --> 00:18:01,703 It appears that 349 00:18:01,814 --> 00:18:04,783 your features are even; not a bad face! 350 00:18:04,883 --> 00:18:06,407 I already know that! 351 00:18:06,518 --> 00:18:09,112 Unfortunately, 9 clear and 1 milky 352 00:18:09,221 --> 00:18:10,188 What? 353 00:18:10,289 --> 00:18:13,349 Your scar has severed your brow 354 00:18:13,459 --> 00:18:15,757 Proves that you're illiterate and a loafer 355 00:18:15,861 --> 00:18:19,092 and you rat on others 356 00:18:19,198 --> 00:18:20,290 Nonsense! 357 00:18:22,134 --> 00:18:25,467 You know very well yourself 358 00:18:25,571 --> 00:18:30,440 The brow stands for your siblings 359 00:18:30,542 --> 00:18:33,340 A severed brow means your brother is in trouble 360 00:18:33,445 --> 00:18:34,707 How old are you? 361 00:18:34,813 --> 00:18:36,075 25 362 00:18:36,181 --> 00:18:38,741 The scar cuts through here 363 00:18:38,851 --> 00:18:42,218 Severing your luck this year 364 00:18:42,321 --> 00:18:45,757 The halo over your brow means disaster for you 365 00:18:45,858 --> 00:18:46,916 Don't scare me! 366 00:18:47,025 --> 00:18:48,993 That's all I have to say, believe it or not 367 00:18:49,094 --> 00:18:51,221 Take my advice and don't go running around 368 00:18:51,330 --> 00:18:52,820 Or you'll run into grave danger 369 00:18:52,931 --> 00:18:55,798 I'm not hanging around for you to make fun of me 370 00:19:01,773 --> 00:19:03,604 What will you have? 371 00:19:03,709 --> 00:19:04,903 Noodles 372 00:19:21,760 --> 00:19:24,593 You disobeyed the order and left Wudang 373 00:19:53,392 --> 00:19:54,222 After him! 374 00:20:07,072 --> 00:20:09,404 See? I told you not to run around 375 00:20:09,508 --> 00:20:10,634 You won't believe me! 376 00:20:10,742 --> 00:20:12,004 Imposter! 377 00:20:12,411 --> 00:20:15,972 Sorry! Please help me! 378 00:20:16,081 --> 00:20:17,309 Teach them a lesson! 379 00:20:18,417 --> 00:20:21,352 I thought you don't trust me! 380 00:20:21,453 --> 00:20:23,978 I was wrong! I should believe you 381 00:20:24,089 --> 00:20:26,387 Believers will be rescued! 382 00:20:26,491 --> 00:20:28,516 Mind your own business! 383 00:20:28,927 --> 00:20:31,020 You have a murderous look 384 00:20:31,129 --> 00:20:33,393 That's not a good thing 385 00:20:52,217 --> 00:20:54,447 How dare you defy the Invincible Clan? 386 00:20:54,553 --> 00:20:55,645 Who are you? 387 00:20:55,754 --> 00:20:57,483 Can't you read? 388 00:20:57,589 --> 00:21:00,023 He's Li Bu Yi, the Fortune Teller 389 00:21:00,125 --> 00:21:01,387 Li Bu Yi? 390 00:21:01,493 --> 00:21:03,859 You've made yourself our enemy 391 00:21:03,962 --> 00:21:05,156 Let's go! 392 00:21:08,066 --> 00:21:09,033 Where are you going? 393 00:21:09,134 --> 00:21:12,126 I'm not waiting around for them to come back 394 00:21:12,237 --> 00:21:13,761 That's right! Wait! 395 00:21:14,439 --> 00:21:17,067 Wait for me! 396 00:21:20,045 --> 00:21:22,605 Please wait up! 397 00:21:22,714 --> 00:21:24,443 I have already saved your life 398 00:21:24,549 --> 00:21:26,608 What do you want with me? 399 00:21:26,718 --> 00:21:28,083 My life is nothing 400 00:21:28,186 --> 00:21:30,620 There are many other lives waiting to be saved 401 00:21:30,722 --> 00:21:31,211 Really? 402 00:21:31,323 --> 00:21:32,517 Yes! 403 00:21:32,624 --> 00:21:35,115 I'm a Wudang pupil 404 00:21:35,227 --> 00:21:36,922 I must find someone in 3 days 405 00:21:37,029 --> 00:21:38,963 To deal with Dugu Wu Di 406 00:21:39,064 --> 00:21:40,691 Otherwise, Wudang will be finished! 407 00:21:40,799 --> 00:21:41,959 Who are you looking for? 408 00:21:42,067 --> 00:21:43,193 Yun Fei Yang 409 00:21:43,302 --> 00:21:44,701 You should have told me earlier! 410 00:21:44,803 --> 00:21:46,293 You know him? 411 00:21:46,605 --> 00:21:48,630 We've met briefly 412 00:21:48,740 --> 00:21:50,037 He's with Lun Wan Er 413 00:21:50,142 --> 00:21:52,042 Living in seclusion 414 00:21:52,144 --> 00:21:54,874 Please take me to him 415 00:21:54,980 --> 00:21:55,912 Even if you find him 416 00:21:56,014 --> 00:21:57,811 It'll take 5 days back and forth 417 00:21:57,916 --> 00:21:59,645 You won't get back to Wudang in time 418 00:22:00,352 --> 00:22:02,013 What should I do? 419 00:22:02,454 --> 00:22:05,423 Dugu will return to Wudang in 3 days! 420 00:22:07,993 --> 00:22:10,291 You're the Fortune Teller 421 00:22:10,395 --> 00:22:12,727 What's the fate of Wudang? 422 00:22:12,831 --> 00:22:15,959 Write a word and I'll analyze it 423 00:22:21,039 --> 00:22:22,666 Analyze "wu" for me 424 00:22:22,774 --> 00:22:25,538 Bad news! 425 00:22:25,644 --> 00:22:27,737 What is it? 426 00:22:27,846 --> 00:22:31,247 Break up "wu" 427 00:22:31,350 --> 00:22:34,251 No more generation, the sect stops here 428 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 What does that mean? 429 00:22:35,587 --> 00:22:36,815 Extermination 430 00:22:36,922 --> 00:22:38,082 Extermination? 431 00:22:39,991 --> 00:22:42,653 Leaders of the 5 sects have arrived 432 00:22:42,761 --> 00:22:44,092 This way please 433 00:22:45,897 --> 00:22:47,057 You have come from afar 434 00:22:47,165 --> 00:22:49,565 I apologize for not welcoming you properly 435 00:22:49,668 --> 00:22:51,499 With your generous help 436 00:22:51,603 --> 00:22:53,935 Wudang will be safe 437 00:22:54,039 --> 00:22:55,370 Don't mention it 438 00:22:55,474 --> 00:22:58,341 I've been friends with the late Master Sing Song 439 00:22:58,443 --> 00:23:00,911 I cannot stand idly by 440 00:23:01,012 --> 00:23:03,071 Huashan and Wudang share a common lot 441 00:23:03,181 --> 00:23:05,706 We cannot rest if you're in trouble 442 00:23:05,817 --> 00:23:07,546 The Invincible Clan has been bullying us 443 00:23:07,652 --> 00:23:10,052 Shaolin can bear no more of their doings 444 00:23:10,155 --> 00:23:10,951 Actually... 445 00:23:11,056 --> 00:23:13,286 Dugu Wu Di killed my master 446 00:23:13,392 --> 00:23:16,828 He has long been Diancang's enemy 447 00:23:16,928 --> 00:23:17,986 Yes! 448 00:23:18,096 --> 00:23:20,530 Dugu Wu Di is not only Wudang's enemy 449 00:23:20,632 --> 00:23:23,897 but our common enemy 450 00:23:24,002 --> 00:23:25,526 This will be a perfect opportunity 451 00:23:25,637 --> 00:23:27,628 for us to come together against them 452 00:23:27,739 --> 00:23:29,900 Excellent... 453 00:23:30,008 --> 00:23:31,908 Since we're on the same side 454 00:23:32,010 --> 00:23:35,468 Let's discuss how to deal with him 455 00:23:35,580 --> 00:23:36,672 Very well! 456 00:23:42,421 --> 00:23:43,046 You Japanese 457 00:23:43,155 --> 00:23:44,554 What are you doing here? 458 00:23:49,694 --> 00:23:50,592 The 4 of you 459 00:23:50,695 --> 00:23:52,788 Why did you kill Wudang's pupils? 460 00:23:52,898 --> 00:23:54,160 Tell Yun Fei Yang to come out 461 00:23:54,266 --> 00:23:55,927 Yun Fei Yang again? 462 00:23:56,034 --> 00:23:58,025 Did Dugu Wu Di send you? 463 00:23:58,136 --> 00:23:59,433 Don't talk to him 464 00:24:01,173 --> 00:24:02,140 Move! 465 00:24:21,426 --> 00:24:23,894 Master, we have trouble! 466 00:24:23,995 --> 00:24:25,963 What happened? 467 00:24:26,064 --> 00:24:27,224 4 Japanese are outside 468 00:24:27,332 --> 00:24:28,094 They have killed our pupils 469 00:24:28,200 --> 00:24:29,895 They are looking for Yun Fei Yang 470 00:24:34,673 --> 00:24:35,970 It's them! 471 00:24:36,074 --> 00:24:37,302 Calm down! 472 00:24:38,043 --> 00:24:40,477 What do you want? 473 00:24:40,579 --> 00:24:42,376 Yun Fei Yang! 474 00:24:43,682 --> 00:24:45,582 You're Dugu Wu Di's running dogs! 475 00:24:45,684 --> 00:24:47,413 Who's Dugu Wu Di? 476 00:24:47,519 --> 00:24:49,009 We're from the Ega Clan in Japan 477 00:24:49,120 --> 00:24:50,644 What do you want with Yun Fei Yang? 478 00:24:50,755 --> 00:24:53,121 Do you bear him a grudge? 479 00:24:53,625 --> 00:24:55,456 No! 480 00:24:55,560 --> 00:24:56,424 We're here 481 00:24:56,528 --> 00:24:58,792 to tell you Chinese one thing 482 00:24:58,897 --> 00:24:59,488 What is it? 483 00:24:59,598 --> 00:25:01,361 Wudang's Silkworm Skill 484 00:25:01,466 --> 00:25:03,696 and Dugu Wu Di's Fatal Skill are nothing 485 00:25:03,802 --> 00:25:06,100 Only Ega Clan's martial arts 486 00:25:06,204 --> 00:25:07,694 is truly invincible 487 00:25:07,806 --> 00:25:09,034 You're here to pick a fight 488 00:25:09,140 --> 00:25:11,199 Yun Fei Yang is not here 489 00:25:11,309 --> 00:25:12,503 Don't be disappointed 490 00:25:12,611 --> 00:25:13,873 If you're looking for a contest 491 00:25:13,979 --> 00:25:16,777 The 5 sects will show you 492 00:25:16,882 --> 00:25:19,851 Very well! Come on! 493 00:25:21,052 --> 00:25:23,179 Let me go first! 494 00:26:16,741 --> 00:26:17,765 We're back 495 00:26:17,876 --> 00:26:19,070 Did you find Yun Fei Yang? 496 00:26:19,177 --> 00:26:20,667 He's not there 497 00:26:21,713 --> 00:26:24,011 But it was not a wasted trip 498 00:26:24,115 --> 00:26:26,583 We have killed everyone in Wudang 499 00:26:26,685 --> 00:26:28,175 Chinese kung fu is terrible! 500 00:26:28,286 --> 00:26:29,218 Even if Yun Fei Yang were there 501 00:26:29,321 --> 00:26:31,516 You need not have bothered 502 00:26:31,623 --> 00:26:34,786 Sanshiro, it's not that simple 503 00:26:34,893 --> 00:26:37,225 You haven't met a true master 504 00:26:37,329 --> 00:26:40,924 Now that we can't find Yun Fei Yang 505 00:26:41,032 --> 00:26:42,499 What should we do next? 506 00:26:44,035 --> 00:26:45,434 So be it 507 00:26:45,537 --> 00:26:48,097 We'll frame the Invincible Clan for the murders 508 00:26:48,206 --> 00:26:50,936 Yun Fei Yang will take revenge 509 00:26:51,042 --> 00:26:52,907 Let them destroy each other 510 00:26:53,011 --> 00:26:53,841 Yes! 511 00:27:17,769 --> 00:27:22,706 Brother Xie...! 512 00:27:24,609 --> 00:27:27,840 Master Cang Song! Master Chi Song! 513 00:27:29,114 --> 00:27:33,107 It must be Dugu Wu Di! 514 00:27:33,652 --> 00:27:34,676 Why are you so sure? 515 00:27:34,786 --> 00:27:36,549 Because that's what he said he'll do 516 00:27:36,655 --> 00:27:38,623 Only he can kill the leaders of the 5 sects! 517 00:27:38,723 --> 00:27:40,213 Who else? 518 00:27:40,325 --> 00:27:41,622 Whether or not he did this 519 00:27:41,726 --> 00:27:43,557 we must find Yun Fei Yang at once! 520 00:27:50,702 --> 00:27:54,331 Strange! The Dipper is gone? 521 00:27:55,073 --> 00:27:56,597 The Dipper is not gone 522 00:27:56,708 --> 00:28:00,109 It's just behind the clouds 523 00:28:02,313 --> 00:28:04,577 For some reason, I don't feel right 524 00:28:04,683 --> 00:28:07,618 I have a feeling something will happen to Wudang 525 00:28:08,119 --> 00:28:09,416 You must have been away for too long 526 00:28:09,521 --> 00:28:12,285 You miss your brothers 527 00:28:12,390 --> 00:28:14,381 Let's go visit them some day 528 00:28:16,161 --> 00:28:17,423 A big one! 529 00:28:17,529 --> 00:28:19,759 Almost a catty! Let's make congee! 530 00:28:19,864 --> 00:28:20,489 Who's making it? 531 00:28:20,598 --> 00:28:21,087 You! 532 00:28:21,199 --> 00:28:21,790 Me again? 533 00:28:21,900 --> 00:28:23,765 I fish, you cook! 534 00:28:31,776 --> 00:28:32,606 Smells good! 535 00:28:39,951 --> 00:28:44,354 Wan Er, I want to go back to Wudang 536 00:28:44,456 --> 00:28:46,048 But I'm afraid they'll make me stay 537 00:28:46,157 --> 00:28:48,125 And we can't live in peace again 538 00:28:48,226 --> 00:28:51,593 You can't help being in this position 539 00:28:51,696 --> 00:28:52,924 I would love to be here with you 540 00:28:53,031 --> 00:28:54,396 and live in seclusion 541 00:28:54,499 --> 00:28:55,898 It won't be easy 542 00:28:57,769 --> 00:29:00,670 Dugu Wu Di, I will come after you! 543 00:29:00,772 --> 00:29:03,502 Yun Fei Yang, what do you think? 544 00:29:04,442 --> 00:29:06,307 I must challenge Dugu Wu Di 545 00:29:06,411 --> 00:29:08,276 And avenge Wudang 546 00:29:08,379 --> 00:29:11,212 I'll go with you! 547 00:29:11,316 --> 00:29:14,513 Fei Yang, there's no hurry! 548 00:29:14,619 --> 00:29:15,586 Why? 549 00:29:15,687 --> 00:29:19,680 You don't look very well. You should be careful 550 00:29:19,791 --> 00:29:21,782 I'm not a coward 551 00:29:21,893 --> 00:29:25,124 I am indebted to Wudang and they died because of me 552 00:29:25,230 --> 00:29:27,596 I must challenge Dugu Wu Di to a duel 553 00:29:27,699 --> 00:29:27,892 "To Dugu Wu Di" 554 00:29:29,467 --> 00:29:32,698 for exterminafmg Wudang 555 00:29:32,804 --> 00:29:35,830 That is ruthless and callous 556 00:29:35,940 --> 00:29:37,737 He will die an awful death! 557 00:29:39,878 --> 00:29:41,140 Panther Leader 558 00:29:41,246 --> 00:29:42,304 Yes, sir! 559 00:29:42,413 --> 00:29:46,406 You told me everything was peace and quiet 560 00:29:46,518 --> 00:29:48,383 How can someone kill all the Wudang pupils 561 00:29:48,486 --> 00:29:51,353 and the leaders of the 5 sects overnight? 562 00:29:51,456 --> 00:29:54,289 In my opinion 563 00:29:54,392 --> 00:29:56,826 The killer is not from China 564 00:29:56,928 --> 00:29:58,520 Who is it then? 565 00:29:58,630 --> 00:30:00,120 I don't know 566 00:30:00,231 --> 00:30:01,789 Which one of you can tell me? 567 00:30:05,203 --> 00:30:06,966 Moron! 568 00:30:08,973 --> 00:30:10,497 Useless! 569 00:30:13,545 --> 00:30:14,944 Master, I've arrested someone 570 00:30:15,046 --> 00:30:16,536 who made slanderous allegations against you 571 00:30:16,648 --> 00:30:18,115 What should I do with them? 572 00:30:18,216 --> 00:30:19,148 Bring them here! 573 00:30:19,250 --> 00:30:20,342 Move! 574 00:30:20,718 --> 00:30:22,151 Kneel down! 575 00:30:23,788 --> 00:30:27,155 Who told you to spread rumors 576 00:30:27,258 --> 00:30:29,590 and allegations against me? 577 00:30:33,698 --> 00:30:34,289 Speak up! 578 00:30:34,399 --> 00:30:36,026 We don't know anything! 579 00:30:36,134 --> 00:30:38,364 Even if we do, we won't tell! 580 00:30:41,973 --> 00:30:43,031 Speak up! 581 00:30:44,642 --> 00:30:50,103 You hear me? Talk! 582 00:30:50,215 --> 00:30:51,842 Master, they're dead! 583 00:30:51,950 --> 00:30:55,113 Shut up! I know that! 584 00:31:05,296 --> 00:31:06,991 Yun Fei Yang charged into Tiger Division 585 00:31:07,098 --> 00:31:08,463 What should we do? 586 00:31:09,400 --> 00:31:10,765 Yun Fei Yang 587 00:31:13,571 --> 00:31:15,596 Go to Tiger Division 588 00:31:15,707 --> 00:31:17,299 "Tiger Division" 589 00:31:28,253 --> 00:31:30,244 "Yun Fei Yang" 590 00:31:34,058 --> 00:31:38,825 You'll pay for this! 591 00:31:48,573 --> 00:31:51,041 "Dragon Division" 592 00:32:03,254 --> 00:32:05,950 Listen up! Don't let him get away! 593 00:32:08,226 --> 00:32:11,161 Yun Fei Yang, you got away last time 594 00:32:11,262 --> 00:32:15,255 You won't get away again! Charge! 595 00:32:15,366 --> 00:32:16,458 Stop! 596 00:32:25,310 --> 00:32:26,800 Who are you? 597 00:32:26,911 --> 00:32:28,401 He's Yun Fei Yang! 598 00:32:28,513 --> 00:32:33,678 Nonsense! He's an imposter! 599 00:32:34,519 --> 00:32:36,987 Where are you from? 600 00:32:37,088 --> 00:32:38,487 No comment 601 00:32:38,589 --> 00:32:40,921 Why did you pose as Yun Fei Yang? 602 00:32:41,025 --> 00:32:44,756 And go against the Invincible Clan? 603 00:32:44,862 --> 00:32:46,295 No comment 604 00:33:15,293 --> 00:33:17,124 The Ega Clan? 605 00:33:48,893 --> 00:33:51,191 Do you know Mochitsuki Soryu Han? 606 00:33:51,295 --> 00:33:52,956 He's my brother 607 00:33:53,064 --> 00:33:57,000 Why set yourself against the Invincible Clan? 608 00:33:57,101 --> 00:33:59,626 We're setting against all of you 609 00:34:01,305 --> 00:34:03,034 Then tell me this 610 00:34:03,141 --> 00:34:05,405 Wudang and leaders of the 5 sects 611 00:34:05,510 --> 00:34:07,671 Did you kill them? 612 00:34:08,212 --> 00:34:09,611 Yes! 613 00:34:09,714 --> 00:34:12,774 Your Invincible Clan will be next 614 00:34:16,120 --> 00:34:18,953 Master... 615 00:34:19,057 --> 00:34:21,582 Yun Fei Yang has sent a letter of challenge 616 00:34:36,174 --> 00:34:38,267 Sanshiro posed as Yun Fei Yang 617 00:34:38,376 --> 00:34:40,708 He was found out and killed by Dugu Wu Di! 618 00:34:40,812 --> 00:34:42,245 Nonsense! 619 00:34:51,756 --> 00:34:55,123 Your disguise is magnificent! 620 00:34:55,226 --> 00:34:56,750 How can you be so happy? 621 00:34:56,861 --> 00:34:59,853 Too bad Sanshiro is dead! 622 00:35:00,198 --> 00:35:01,392 Dugu Wu Di 623 00:35:01,499 --> 00:35:04,161 Yun Fei Yang has arranged with Dugu Wu Di 624 00:35:04,268 --> 00:35:07,396 for a duel at Death Valley 625 00:35:07,505 --> 00:35:08,995 Let's take this chance and avenge Sanshiro 626 00:35:09,107 --> 00:35:12,508 No! If we expose ourselves 627 00:35:12,610 --> 00:35:15,374 they'll join forces against us 628 00:35:15,713 --> 00:35:18,546 Ambush them nearby 629 00:35:18,649 --> 00:35:20,310 Play it by the ear 630 00:35:22,453 --> 00:35:25,980 "Death Valley" 631 00:35:50,882 --> 00:35:55,910 Nice to see you again, Yun Fei Yang! 632 00:35:56,354 --> 00:35:58,618 This is not a happy occasion for me! 633 00:35:58,723 --> 00:36:01,749 I heard you have attained the 10th level 634 00:36:01,859 --> 00:36:03,383 Yes! 635 00:36:03,494 --> 00:36:05,860 That's why you started a blood bath at VVudang 636 00:36:05,963 --> 00:36:08,329 and killed the leaders of the 5 sects? 637 00:36:12,403 --> 00:36:14,928 I'm a man of noble stature 638 00:36:15,039 --> 00:36:18,702 I win people over with my kung fu 639 00:36:18,809 --> 00:36:23,178 Those people are not worth my trouble 640 00:36:23,281 --> 00:36:25,476 Your atrocities are well known 641 00:36:25,583 --> 00:36:27,175 How can you deny it? 642 00:36:28,286 --> 00:36:30,117 Let me show you something 643 00:36:34,859 --> 00:36:36,019 Who is he? 644 00:36:36,127 --> 00:36:38,721 He's from the Ega Clan 645 00:36:38,829 --> 00:36:42,424 He serves Mochitsuki Soryu Han 646 00:36:42,533 --> 00:36:43,500 Japanese? 647 00:36:43,601 --> 00:36:45,159 Yes! 648 00:36:45,269 --> 00:36:48,500 About the bloodbath in Wudang 649 00:36:48,606 --> 00:36:50,039 the Ega Clan is responsible 650 00:36:50,141 --> 00:36:51,472 How did you know? 651 00:36:53,844 --> 00:36:57,644 He posed as Yun Fei Yang 652 00:36:57,748 --> 00:37:01,343 Broke into our Tiger and Dragon Divisions 653 00:37:01,452 --> 00:37:03,647 Such a dirty trick! 654 00:37:04,388 --> 00:37:06,913 Why didn't you go after them? 655 00:37:07,024 --> 00:37:10,960 I will, as soon as my Fatal Skill 656 00:37:11,062 --> 00:37:13,656 defeats your Silkworm Skill 657 00:37:13,764 --> 00:37:16,494 I'll go seek them out 658 00:37:18,603 --> 00:37:20,798 While I'm at it 659 00:37:20,905 --> 00:37:23,840 I'll avenge the extermination of Wudang for you 660 00:37:23,941 --> 00:37:26,273 Your Fatal Skill 661 00:37:26,377 --> 00:37:29,244 has always been defeated by Silkworm Skill 662 00:37:29,347 --> 00:37:30,780 This is no exception! 663 00:37:30,881 --> 00:37:32,576 You're wrong! 664 00:37:34,118 --> 00:37:35,949 We'll set a precedent today 665 00:37:37,054 --> 00:37:40,490 This is between me and him 666 00:37:40,591 --> 00:37:42,115 All of you leave the valley at once! 667 00:37:42,226 --> 00:37:43,215 Yes! 668 00:37:49,500 --> 00:37:54,130 Let's begin now 669 00:37:54,238 --> 00:37:55,227 Master Dugu 670 00:37:55,339 --> 00:37:57,398 If you have nothing to do with exterminating Wudang 671 00:37:57,508 --> 00:38:00,306 let me seek out Mochitsuki first 672 00:38:00,411 --> 00:38:05,246 No! We must fight today! 673 00:38:05,349 --> 00:38:08,841 We must have a winner today 674 00:38:08,953 --> 00:38:10,284 Very well! 675 00:38:13,357 --> 00:38:14,688 Let's begin 676 00:39:18,155 --> 00:39:19,452 Be careful, Fei Yang! 677 00:40:15,880 --> 00:40:17,040 Fei Yang! 678 00:40:18,516 --> 00:40:19,813 Fei Yang! 679 00:40:57,321 --> 00:40:58,686 Are you alright? 680 00:41:11,869 --> 00:41:12,995 Let me! 681 00:42:02,286 --> 00:42:04,083 Are you alright, Fei Yang? 682 00:42:12,930 --> 00:42:13,897 Li Bu Yi? 683 00:42:13,998 --> 00:42:16,228 Take him to the seaside 684 00:42:16,333 --> 00:42:17,732 Leave this to me! 685 00:42:26,710 --> 00:42:29,838 You've been hit by the 12th chip 686 00:42:29,947 --> 00:42:32,177 It's a bad luck chip 687 00:42:32,283 --> 00:42:35,343 Li Bai dredging the moon 688 00:42:36,353 --> 00:42:38,218 Nothing but a mirage 689 00:42:38,322 --> 00:42:41,120 Infinite clear sky 690 00:42:41,225 --> 00:42:43,853 Interrupted by a gust of wind 691 00:42:43,961 --> 00:42:47,021 Turning into a wisp of smoke 692 00:42:49,300 --> 00:42:51,097 I don't know what it all means! 693 00:42:51,201 --> 00:42:53,465 It means everything you see now 694 00:42:53,571 --> 00:42:55,596 is nothing but an illusion 695 00:42:55,706 --> 00:42:58,539 It looks good but it's not real 696 00:42:58,642 --> 00:43:01,668 I suggest you go easy on people 697 00:43:01,779 --> 00:43:03,406 It'll do yourself some good 698 00:43:03,514 --> 00:43:04,742 Nonsense! 699 00:43:06,884 --> 00:43:09,512 Coughing? You must be ill! 700 00:43:09,620 --> 00:43:12,817 You should not lose your temper if you're ill! 701 00:43:12,923 --> 00:43:16,484 I must slap you for cursing me 702 00:43:29,106 --> 00:43:31,631 Sorry! Got your hand dirty! 703 00:43:40,851 --> 00:43:41,909 Wait! 704 00:43:42,753 --> 00:43:46,382 The tail end of your marriage line is crooked 705 00:43:46,490 --> 00:43:50,517 You're destined to have no wife or children 706 00:43:50,628 --> 00:43:51,890 Nonsense! 707 00:43:52,529 --> 00:43:56,829 There's an island shape on your lifeline 708 00:43:56,934 --> 00:43:59,061 It means you're impotent 709 00:43:59,169 --> 00:44:01,933 and something's wrong with your heart 710 00:44:02,039 --> 00:44:04,234 You're lying! 711 00:44:05,075 --> 00:44:06,667 Your breathing is irregular 712 00:44:06,777 --> 00:44:10,213 Blocking your vital energy 713 00:44:11,815 --> 00:44:13,112 Let me show you something else 714 00:44:15,352 --> 00:44:17,217 "Till we meet again" 715 00:44:27,031 --> 00:44:28,020 Sister 716 00:44:34,304 --> 00:44:35,635 What happened? 717 00:44:35,739 --> 00:44:36,569 It's a long story 718 00:44:36,674 --> 00:44:38,301 Why are you here? 719 00:44:38,409 --> 00:44:40,240 Li Bu Yi knew of this pre-destined fate 720 00:44:40,344 --> 00:44:41,834 and told me to wait for him here 721 00:44:42,579 --> 00:44:43,273 Where's Li Bu Yi? 722 00:44:43,380 --> 00:44:45,610 Fighting off Dugu at Death Valley 723 00:44:45,716 --> 00:44:47,809 Let's get on the boat 724 00:44:59,663 --> 00:45:00,220 Be careful! 725 00:45:00,330 --> 00:45:01,160 I know 726 00:45:49,646 --> 00:45:50,670 You won't get away! 727 00:45:50,781 --> 00:45:52,408 If Dugu can't kill Yun Fei Yang 728 00:45:52,516 --> 00:45:54,108 Let us have the pleasure 729 00:45:54,852 --> 00:45:55,910 Who are you? 730 00:45:56,019 --> 00:45:58,419 We're from the Ega Clan 731 00:45:58,522 --> 00:46:00,080 So it's you... 732 00:46:00,190 --> 00:46:02,158 They killed everyone at Wudang 733 00:46:32,256 --> 00:46:33,154 Brother 734 00:47:07,858 --> 00:47:08,950 Brother 735 00:47:13,730 --> 00:47:14,958 Brother 736 00:47:17,935 --> 00:47:20,233 Everything is pre-destined 737 00:47:20,337 --> 00:47:21,929 Don't be too sad 738 00:47:23,040 --> 00:47:24,632 The important thing is to find a doctor 739 00:47:24,741 --> 00:47:26,333 to cure Yun Fei Yang 740 00:47:27,110 --> 00:47:30,238 He's been hit by Fatal Skill 741 00:47:30,347 --> 00:47:32,747 an ordinary doctor may not cure him 742 00:47:32,850 --> 00:47:36,081 Let's go find the Legendary Doctor Lai Yao Er 743 00:48:11,088 --> 00:48:15,047 Tell me, am I invincible? 744 00:48:15,158 --> 00:48:16,853 You are a kung fu master 745 00:48:16,960 --> 00:48:19,190 The Invincible Clan is dominating 746 00:48:19,296 --> 00:48:22,857 Up in the sky, like the sun at high noon 747 00:48:25,903 --> 00:48:31,341 Up in the sky, like the sun at high noon 748 00:48:31,441 --> 00:48:33,409 Together... 749 00:48:33,510 --> 00:48:39,346 Up in the sky, like the sun at high noon... 750 00:48:39,449 --> 00:48:41,508 Louder... 751 00:48:41,618 --> 00:48:51,391 Up in the sky, like the sun at high noon... 752 00:48:51,495 --> 00:48:52,860 Shut up! 753 00:48:57,167 --> 00:49:00,830 Invincible? 754 00:49:04,875 --> 00:49:06,843 Am I invincible? 755 00:49:08,612 --> 00:49:10,477 If I am 756 00:49:10,580 --> 00:49:11,740 How can Li Bu Yi and Yun Fei Yang 757 00:49:11,848 --> 00:49:13,645 slip through my fingers? 758 00:49:15,185 --> 00:49:19,451 Liars! You're all lying to me! 759 00:49:19,556 --> 00:49:21,251 You've all been lying! 760 00:49:25,629 --> 00:49:27,893 Master... 761 00:49:34,538 --> 00:49:37,996 The tail end of your marriage line is crooked 762 00:49:38,108 --> 00:49:42,738 You're destined to have no wife or children 763 00:49:42,846 --> 00:49:45,076 There's an island shape on your lifeline 764 00:49:45,182 --> 00:49:47,650 and something's wrong with your heart 765 00:49:48,018 --> 00:49:50,179 Li Bu Yi is right 766 00:49:50,287 --> 00:49:51,982 Master, please calm down! 767 00:49:52,089 --> 00:49:53,215 Shut up! 768 00:49:55,692 --> 00:49:58,388 Li Bu Yi... 769 00:49:58,495 --> 00:50:00,554 Don't ever mention Li Bu Yi again! 770 00:50:00,664 --> 00:50:01,926 Yes! 771 00:50:02,265 --> 00:50:04,995 Fetch the Ghost Doctor! 772 00:50:05,102 --> 00:50:06,069 Yes! 773 00:50:18,648 --> 00:50:21,845 Li Bu Yi, one of these days... 774 00:50:21,952 --> 00:50:24,216 I'll tear you to shreds! 775 00:50:26,423 --> 00:50:28,983 Master, Doctor Lan has arrived! 776 00:50:30,827 --> 00:50:31,851 Show him in! 777 00:50:31,962 --> 00:50:34,123 Master, he wants you to go meet him 778 00:50:34,231 --> 00:50:36,131 ...or else he'll leave 779 00:50:36,233 --> 00:50:37,666 Where is he now? 780 00:50:37,768 --> 00:50:39,463 At the pavilion 781 00:50:42,606 --> 00:50:46,474 Lan Xin Zu, you're becoming arrogant 782 00:50:49,212 --> 00:50:50,679 It's a matter of reputation 783 00:50:50,781 --> 00:50:52,476 Anyone who's on your beckon call 784 00:50:52,582 --> 00:50:54,345 is not worth the money! 785 00:50:55,652 --> 00:50:57,586 Cut the small talk! Check my pulse! 786 00:51:03,693 --> 00:51:04,785 Damn! 787 00:51:06,797 --> 00:51:09,322 You have a strong pulse 788 00:51:09,433 --> 00:51:11,560 But you're gravely ill 789 00:51:11,668 --> 00:51:15,434 Nonsense! I feel fine! 790 00:51:16,907 --> 00:51:20,604 Fine? Then you're hopeless 791 00:51:20,710 --> 00:51:21,870 What are you saying? 792 00:51:21,978 --> 00:51:24,242 You have over exerted yourself 793 00:51:24,347 --> 00:51:26,042 and have become addicted 794 00:51:26,149 --> 00:51:28,617 You're ill-tempered and have overworked yourself 795 00:51:28,752 --> 00:51:31,619 Medication can only relieve your symptoms 796 00:51:31,721 --> 00:51:34,918 The rest is up to you 797 00:51:35,025 --> 00:51:36,151 Up to me? 798 00:51:36,259 --> 00:51:40,457 Simple! Don't be too excited 799 00:51:40,564 --> 00:51:44,523 Stay calm and you'll live longer 800 00:51:46,036 --> 00:51:47,128 Why are you spitting blood? 801 00:51:47,237 --> 00:51:48,966 You get excited too easily 802 00:51:49,072 --> 00:51:50,630 I'll prescribe something for you now 803 00:52:13,497 --> 00:52:16,022 How much longer to Doctor Lai? 804 00:52:16,133 --> 00:52:18,192 3 more days' journey 805 00:52:32,282 --> 00:52:36,651 13 pieces...13 is unlucky! 806 00:52:36,753 --> 00:52:38,880 What did you say? 807 00:53:42,452 --> 00:53:44,511 It's not safe here. Let's go! 808 00:53:58,568 --> 00:54:00,502 This disaster we're facing 809 00:54:00,604 --> 00:54:02,094 when will it end? 810 00:54:03,206 --> 00:54:05,140 Judging from your looks 811 00:54:05,242 --> 00:54:07,233 It's a long hard journey 812 00:54:07,344 --> 00:54:10,211 Grave danger lies ahead 813 00:54:32,202 --> 00:54:33,794 You're amazing! 814 00:54:33,903 --> 00:54:36,667 You manage to find us no matter where we are! 815 00:54:36,773 --> 00:54:39,241 But your face tells me 816 00:54:39,342 --> 00:54:41,105 you're destined to die away from home 817 00:54:41,211 --> 00:54:42,838 Don't worry about me 818 00:54:42,946 --> 00:54:44,914 Even if I die 819 00:54:45,015 --> 00:54:47,506 my brothers will come after you! 820 00:55:18,915 --> 00:55:21,782 If it hadn't been for you 821 00:55:21,885 --> 00:55:23,978 Fei Yang would have died 822 00:55:24,087 --> 00:55:26,851 Sorry! I forgot to mention 823 00:55:26,956 --> 00:55:29,288 This is just a false alarm 824 00:55:29,392 --> 00:55:31,087 Danger still lies ahead 825 00:55:31,194 --> 00:55:33,424 We may not be so lucky next time 826 00:55:33,530 --> 00:55:37,022 Fei Yang can only go forward 827 00:55:37,133 --> 00:55:41,365 We must hurry or else he'll die 828 00:55:51,648 --> 00:55:52,512 Be careful! 829 00:56:13,970 --> 00:56:14,994 Watch over Fei Yang! 830 00:57:20,837 --> 00:57:22,099 Damn! 831 00:57:32,582 --> 00:57:33,640 Monjiro 832 00:57:33,750 --> 00:57:35,081 Noguchi Goro 833 00:57:35,185 --> 00:57:36,982 Are your eyes better? 834 00:57:37,086 --> 00:57:38,917 We have suffered repeated setbacks 835 00:57:39,022 --> 00:57:40,216 Healing eyes will not bring me joy 836 00:57:40,323 --> 00:57:42,291 We can't even beat a fortune teller 837 00:57:42,392 --> 00:57:43,416 Such a disgrace! 838 00:57:43,526 --> 00:57:45,460 Shall we commit hara-kiri? 839 00:57:45,562 --> 00:57:48,429 Damn! If you're dead... 840 00:57:48,531 --> 00:57:50,021 I'll be stranded here by myself 841 00:57:50,133 --> 00:57:51,532 That's too lonely! 842 00:57:54,237 --> 00:57:56,967 The tradition of Ega Clan is to endure 843 00:57:57,073 --> 00:58:00,565 We'll endure it all 844 00:58:00,677 --> 00:58:01,974 Wait for your eyes to heal 845 00:58:02,078 --> 00:58:04,569 Then I'll personally take revenge 846 00:58:18,328 --> 00:58:20,319 ls Doctor Lai at home? 847 00:58:20,430 --> 00:58:21,124 You're looking for Papa? 848 00:58:21,231 --> 00:58:21,754 Yes! 849 00:58:21,865 --> 00:58:24,299 Have you seen Papa today? 850 00:58:24,400 --> 00:58:27,198 Only yesterday. Don't know where he is now! 851 00:58:27,303 --> 00:58:30,397 They are Doctor Lai's children? 852 00:58:30,507 --> 00:58:31,804 Didn't you hear them calling him Papa? 853 00:58:31,908 --> 00:58:33,273 How old is Doctor Lai? 854 00:58:33,376 --> 00:58:34,240 You'll find out soon! 855 00:58:34,344 --> 00:58:35,174 You want him for someone's diagnosis? 856 00:58:35,278 --> 00:58:36,176 Yes! 857 00:58:36,279 --> 00:58:37,837 Go over there and ask for directions! 858 00:58:37,947 --> 00:58:38,936 Thank you! 859 00:58:39,048 --> 00:58:40,208 Come! 860 00:58:53,096 --> 00:58:55,792 Is Doctor Lai here? 861 00:58:55,899 --> 00:58:57,298 What? 862 00:58:57,400 --> 00:58:59,493 Is Doctor Lai around? 863 00:58:59,602 --> 00:59:00,398 You're looking for Papa? 864 00:59:00,503 --> 00:59:01,231 Yes! 865 00:59:01,337 --> 00:59:02,463 Are they... 866 00:59:02,572 --> 00:59:04,335 What did she say? 867 00:59:04,440 --> 00:59:07,341 Where is Papa? 868 00:59:07,443 --> 00:59:10,207 Have you seen Papa? 869 00:59:11,948 --> 00:59:13,472 Who's looking for Papa? 870 00:59:13,583 --> 00:59:15,915 Do you still remember me? 871 00:59:16,719 --> 00:59:21,520 You're the fortune teller who said I'll live to 80 872 00:59:21,624 --> 00:59:23,649 How old are you now? 873 00:59:23,760 --> 00:59:27,196 I'll be 80 in 2 days 874 00:59:31,167 --> 00:59:33,328 You want to bring him to see Papa? 875 00:59:33,436 --> 00:59:35,996 Yes! He's very sick 876 00:59:36,439 --> 00:59:38,600 Such a shame to die so young! 877 00:59:38,708 --> 00:59:40,175 Is Doctor Lai around? 878 00:59:40,276 --> 00:59:42,437 Yes! Take them! 879 00:59:47,884 --> 00:59:49,283 We're here! 880 00:59:54,190 --> 00:59:55,248 Hurry! 881 01:00:01,598 --> 01:00:04,658 Charlatan, your old friend is here! 882 01:00:04,767 --> 01:00:06,200 Give us a warm welcome! 883 01:00:06,302 --> 01:00:08,270 Fortune Teller, you come all the way out here 884 01:00:08,371 --> 01:00:10,601 You must bring me trouble 885 01:00:10,707 --> 01:00:11,833 You think I have nothing better to do 886 01:00:11,941 --> 01:00:14,432 than growing flowers and vegetables? 887 01:00:20,917 --> 01:00:22,111 He's Lai Yao Er? 888 01:00:22,218 --> 01:00:24,846 Everyone here at this village 889 01:00:24,954 --> 01:00:26,114 regardless of age and sex 890 01:00:26,222 --> 01:00:29,214 calls him Papa 891 01:00:30,994 --> 01:00:32,552 Go ask him yourself! 892 01:00:35,632 --> 01:00:38,157 Papa! My husband's life is in danger 893 01:00:38,267 --> 01:00:39,962 Please save him! 894 01:00:40,069 --> 01:00:41,798 He's wounded from a fight? 895 01:00:41,904 --> 01:00:43,428 Say no more 896 01:00:43,539 --> 01:00:45,598 If you won't help him, he'll die 897 01:00:45,708 --> 01:00:47,801 I have rules about my patients 898 01:00:47,910 --> 01:00:50,845 I won't cure anyone who knows kung fu 899 01:00:50,947 --> 01:00:52,039 Why? 900 01:00:52,148 --> 01:00:55,242 I cure them, they'll go killing each other again 901 01:00:55,351 --> 01:00:56,909 Find someone else 902 01:00:57,020 --> 01:00:58,453 Papa, please have a heart! 903 01:00:58,554 --> 01:00:59,953 You can't just let him die! 904 01:01:00,056 --> 01:01:02,718 I won't break my rules and set precedents 905 01:01:05,995 --> 01:01:07,758 Papa... 906 01:01:09,799 --> 01:01:11,289 Papa- please! 907 01:01:11,401 --> 01:01:12,368 If you save him 908 01:01:12,468 --> 01:01:14,936 I'll do anything for you! 909 01:01:28,418 --> 01:01:30,409 What shall we do now? 910 01:01:30,520 --> 01:01:33,080 Don't worry! I have a plan 911 01:01:33,189 --> 01:01:34,952 to make him cure Yun Fei Yang 912 01:01:37,694 --> 01:01:39,184 Listen, you quack doctor 913 01:01:39,295 --> 01:01:41,126 You won't lift a finger to help save a life 914 01:01:41,230 --> 01:01:42,993 You're worst than a beast 915 01:01:43,099 --> 01:01:44,657 Heartless, conceited and conservative 916 01:01:44,767 --> 01:01:47,133 You have no sense of value 917 01:01:59,348 --> 01:02:00,713 No judgement 918 01:02:00,817 --> 01:02:02,307 You're an unfeeling, shameless idiot 919 01:02:02,418 --> 01:02:03,783 A selfish coward 920 01:02:03,886 --> 01:02:05,444 You're pretentious and prejudiced 921 01:02:05,555 --> 01:02:07,352 You're scum of the literati 922 01:02:07,457 --> 01:02:08,446 Selfish hypocrite 923 01:02:08,558 --> 01:02:09,957 You have no heart, no feelings 924 01:02:10,059 --> 01:02:12,050 You're not worthy to be a doctor 925 01:02:12,161 --> 01:02:13,890 You ought to be running a funeral home instead 926 01:02:16,432 --> 01:02:18,059 Nicely put! 927 01:02:18,167 --> 01:02:21,102 My late father deserves this even more! 928 01:02:21,204 --> 01:02:23,365 His father ran a funeral home 929 01:02:27,343 --> 01:02:29,675 I've seen too many dead people 930 01:02:29,779 --> 01:02:31,804 So I decided to become a doctor 931 01:02:31,914 --> 01:02:35,406 He wanted them dead while I want them alive 932 01:02:35,518 --> 01:02:37,884 We finally had a fall-out 933 01:02:37,987 --> 01:02:42,151 He was my father 934 01:02:42,258 --> 01:02:43,919 I dare not defy his wishes 935 01:02:44,694 --> 01:02:45,854 This is simple 936 01:02:45,962 --> 01:02:47,486 What she just said 937 01:02:47,597 --> 01:02:48,894 Use that on your father 938 01:02:48,998 --> 01:02:51,091 Consider her doing you a favor 939 01:02:51,768 --> 01:02:52,598 Yes! 940 01:02:52,702 --> 01:02:54,067 All my anger, frustrations and bitterness 941 01:02:54,170 --> 01:02:55,933 have been relieved 942 01:02:56,038 --> 01:02:57,005 You must thank her 943 01:02:57,106 --> 01:03:00,269 I'll make an exception and cure him 944 01:03:01,177 --> 01:03:03,839 Thank you! Bring him in here, hurry! 945 01:03:30,006 --> 01:03:32,474 How is he? 946 01:03:32,842 --> 01:03:35,606 Don't ask! Get me some water! 947 01:03:42,218 --> 01:03:44,743 Charlatan, how is he? 948 01:03:52,461 --> 01:03:55,328 Will he make it? 949 01:03:57,133 --> 01:04:00,193 You must be mistaken! 950 01:04:00,303 --> 01:04:02,965 He doesn't look like he'll die young 951 01:04:03,072 --> 01:04:04,903 Are you mistaken? Or was it me? 952 01:04:05,308 --> 01:04:06,741 We' re both correct 953 01:04:06,843 --> 01:04:10,074 His main artery has been shattered 954 01:04:10,179 --> 01:04:11,146 What can we do? 955 01:04:11,247 --> 01:04:13,112 We need a 1000-year ginseng and lucid ganoderma 956 01:04:13,216 --> 01:04:15,616 in order we can save him 957 01:04:15,718 --> 01:04:17,686 Where can we find that? 958 01:04:17,787 --> 01:04:19,254 I have lucid ganoderma 959 01:04:19,355 --> 01:04:21,755 But Ghost Doctor has the ginseng 960 01:04:21,858 --> 01:04:22,847 Damn! 961 01:04:23,559 --> 01:04:27,586 Papa... 962 01:04:27,697 --> 01:04:28,925 Put it down. . . slowly! 963 01:04:29,031 --> 01:04:29,861 "Help!" 964 01:04:29,966 --> 01:04:32,696 What's the meaning of this coffin? 965 01:04:32,802 --> 01:04:35,032 Are you Papa? 966 01:04:35,137 --> 01:04:35,967 We have a patient 967 01:04:36,072 --> 01:04:39,303 He's dying, please save him! 968 01:04:39,408 --> 01:04:41,137 Please! 969 01:04:41,244 --> 01:04:42,939 Or else we'll have to bury him alive! 970 01:04:43,045 --> 01:04:45,172 Yes, bury him alive! 971 01:04:45,281 --> 01:04:46,748 Let me see 972 01:04:49,252 --> 01:04:50,651 Please save him! 973 01:04:53,522 --> 01:04:55,922 Mission failed! Retreat! 974 01:05:00,930 --> 01:05:02,261 Charge! 975 01:05:16,512 --> 01:05:18,241 Help me! 976 01:05:26,355 --> 01:05:28,482 Who are you! Speak up! 977 01:05:28,591 --> 01:05:30,058 We're the Chaiwan Canons 978 01:05:30,159 --> 01:05:32,024 I'm Wuyanpao 979 01:05:32,128 --> 01:05:33,891 Mahoupao 980 01:05:33,996 --> 01:05:35,429 Chedapao 981 01:05:35,531 --> 01:05:39,092 Why did you ambush me? 982 01:05:39,201 --> 01:05:41,396 Our master ordered us! 983 01:05:41,504 --> 01:05:43,631 Who is your master? And why? 984 01:05:43,739 --> 01:05:45,502 Ghost Doctor Lan Xin Zu 985 01:05:45,608 --> 01:05:46,734 You' re his competitor 986 01:05:46,842 --> 01:05:48,935 He knows about your lucid ganoderma 987 01:05:49,045 --> 01:05:49,875 and wants it for himself 988 01:05:49,979 --> 01:05:52,607 So he sent us here to kill you 989 01:05:52,715 --> 01:05:53,977 Kill me? 990 01:05:54,083 --> 01:05:55,846 Charlatan 991 01:05:55,952 --> 01:05:58,420 If the Ghost Doctor is after your lucid ganoderma 992 01:05:58,521 --> 01:06:00,045 Don't be modest! 993 01:06:00,156 --> 01:06:01,919 Very well! 994 01:06:02,024 --> 01:06:03,992 You take care of Yun Fei Yang 995 01:06:05,061 --> 01:06:06,050 I'll go see the Ghost Doctor 996 01:06:06,162 --> 01:06:10,223 Last year at the Lantern Festival 997 01:06:10,333 --> 01:06:14,064 I had a date at dusk 998 01:06:14,170 --> 01:06:18,504 This year the lanterns remain unchanged 999 01:06:18,607 --> 01:06:20,074 Young master, move aside! 1000 01:06:22,311 --> 01:06:24,370 What are you doing? 1001 01:06:24,480 --> 01:06:26,380 We've been defeated 1002 01:06:26,482 --> 01:06:27,847 Defeated? 1003 01:06:28,317 --> 01:06:31,184 Your father Lan Xin Zu 1004 01:06:31,287 --> 01:06:32,584 wanted my lucid ganoderma 1005 01:06:32,688 --> 01:06:33,655 Doctor Lai 1006 01:06:33,756 --> 01:06:35,155 Tell your father to come out 1007 01:06:35,257 --> 01:06:37,953 You'll have to get past me first 1008 01:06:38,060 --> 01:06:39,527 Don't! He's quite capable! 1009 01:06:39,628 --> 01:06:40,754 Shut up! 1010 01:06:41,364 --> 01:06:42,296 What do you have in mind? 1011 01:06:42,398 --> 01:06:43,990 Match my couplet 1012 01:06:44,100 --> 01:06:44,794 Go ahead! 1013 01:06:44,900 --> 01:06:48,301 My father is a medical master 1014 01:06:48,404 --> 01:06:50,929 I'm the son of the master 1015 01:06:51,407 --> 01:06:56,504 Master father master son, father and son masters 1016 01:06:56,612 --> 01:06:59,308 I fill prescriptions 1017 01:06:59,415 --> 01:07:01,815 I'll use Chinese herbs to match your couplet 1018 01:07:02,785 --> 01:07:09,281 Danggui father, danggui son, father and son danggui 1019 01:07:09,392 --> 01:07:11,792 What? You called us turtles! 1020 01:07:18,734 --> 01:07:19,826 Where are your manners? 1021 01:07:20,936 --> 01:07:25,032 Father, show him! 1022 01:07:25,474 --> 01:07:27,635 Doctor Lai and I are of the same trade 1023 01:07:27,743 --> 01:07:31,611 We should serve him wine 1024 01:07:31,714 --> 01:07:34,182 No thanks! I'm here to borrow something 1025 01:07:34,283 --> 01:07:36,649 I know, you want my ginseng 1026 01:07:36,752 --> 01:07:38,515 to save Yun Fei Yang 1027 01:07:38,621 --> 01:07:41,784 If you drink these bowls of wine 1028 01:07:41,891 --> 01:07:43,586 You may have it 1029 01:07:46,729 --> 01:07:47,991 These 3 bowls of wine are poisoned 1030 01:07:48,097 --> 01:07:50,190 The green one makes you dizzy 1031 01:07:50,299 --> 01:07:52,563 The red one makes you bleed from the 7 apertures 1032 01:07:52,668 --> 01:07:55,660 The black one corrodes your organs 1033 01:07:55,771 --> 01:07:57,796 I dare you to drink them 1034 01:07:57,907 --> 01:07:59,067 Otherwise 1035 01:07:59,175 --> 01:08:02,372 You'll never get the 1000-year ginseng 1036 01:08:45,187 --> 01:08:47,155 How about it? 1037 01:08:48,424 --> 01:08:50,392 I'm doing this to save a friend 1038 01:08:50,493 --> 01:08:52,188 I apologize 1039 01:08:53,162 --> 01:08:55,460 You've drunk the wine 1040 01:08:55,564 --> 01:08:57,259 You think you can leave? 1041 01:09:01,470 --> 01:09:02,630 Thanks 1042 01:09:06,909 --> 01:09:08,035 Papa! 1043 01:09:10,279 --> 01:09:11,507 He's back! 1044 01:09:12,648 --> 01:09:13,876 What happened? 1045 01:09:13,983 --> 01:09:15,712 Did you get the ginseng? 1046 01:09:17,353 --> 01:09:19,287 Yun Fei Yang is lucky 1047 01:09:20,122 --> 01:09:21,646 If you don't get the ginseng 1048 01:09:21,757 --> 01:09:22,815 You'll wreck my name! 1049 01:09:22,925 --> 01:09:23,857 Cut the small talk! 1050 01:09:23,959 --> 01:09:25,859 Papa, please save my husband now! 1051 01:09:25,961 --> 01:09:26,757 Not here! 1052 01:09:26,862 --> 01:09:28,124 Why? 1053 01:09:28,230 --> 01:09:29,925 The ginseng and lucid ganoderma 1054 01:09:30,032 --> 01:09:33,160 must be boiled with water from the Frigid Pond 1055 01:09:33,269 --> 01:09:35,134 If we get water from there 1056 01:09:35,237 --> 01:09:37,171 we'll waste precious time 1057 01:09:37,273 --> 01:09:39,434 Besides, your enemies may come after him 1058 01:09:39,542 --> 01:09:42,340 It is not safe here 1059 01:09:42,444 --> 01:09:44,002 What shall we do? 1060 01:09:46,115 --> 01:09:48,777 Let's go the Frigid Pond right away! 1061 01:09:50,452 --> 01:09:52,249 "Frigid Pond" 1062 01:10:00,529 --> 01:10:02,588 Papa, it's so cold in here 1063 01:10:02,698 --> 01:10:04,325 Fei Yang may not be able to bear it 1064 01:10:04,433 --> 01:10:07,368 Don't worry, he'll be alright! 1065 01:10:07,469 --> 01:10:09,061 I've studied his face 1066 01:10:09,171 --> 01:10:09,899 He is pre-destined to go through 1067 01:10:10,005 --> 01:10:11,734 2 near-death disasters 1068 01:10:11,840 --> 01:10:13,364 before he's resurrected 1069 01:10:13,475 --> 01:10:15,909 Don't be so sure! 1070 01:10:16,011 --> 01:10:18,343 It all depends on the medication! 1071 01:10:18,447 --> 01:10:21,575 We have the medication and we're at the Frigid Pond 1072 01:10:21,684 --> 01:10:23,948 How can you still not be sure? 1073 01:10:24,053 --> 01:10:25,680 What do you know? 1074 01:10:25,788 --> 01:10:28,348 The herbs are strong and fierce 1075 01:10:28,457 --> 01:10:30,118 Must use the supple cold water 1076 01:10:30,226 --> 01:10:32,786 To achieve equal balance 1077 01:10:32,895 --> 01:10:36,160 Not very many people can withstand its effect 1078 01:11:26,181 --> 01:11:27,341 Look... 1079 01:11:31,086 --> 01:11:32,075 Fei Yang 1080 01:11:33,355 --> 01:11:35,915 Water... 1081 01:11:36,025 --> 01:11:36,616 Fei Yang 1082 01:11:36,959 --> 01:11:37,948 Fei Yang 1083 01:11:38,060 --> 01:11:38,890 You can't drink that! 1084 01:11:38,994 --> 01:11:40,461 Water... 1085 01:11:40,562 --> 01:11:41,460 Come back! 1086 01:11:41,830 --> 01:11:43,161 I want water! 1087 01:11:43,265 --> 01:11:45,790 Papa, why can't he drink water? 1088 01:11:45,901 --> 01:11:47,732 The medicine is acting up, his temperature is rising 1089 01:11:47,836 --> 01:11:48,996 If he drinks this icy water 1090 01:11:49,104 --> 01:11:51,402 the different temperature may harm his organs 1091 01:11:53,876 --> 01:11:55,070 What are you doing? 1092 01:11:55,177 --> 01:11:57,907 Closing up his Baihui pressure point 1093 01:11:58,013 --> 01:12:00,573 Monitor him after the effect of the medication subsides 1094 01:12:16,432 --> 01:12:20,129 Look! The Reincarnation Rock! 1095 01:12:20,235 --> 01:12:22,465 You're sure this is it? 1096 01:12:22,571 --> 01:12:25,836 Yes! Look! 1097 01:12:25,941 --> 01:12:29,468 Nothing is growing around the cold rock 1098 01:12:29,578 --> 01:12:33,446 except for that tree 1099 01:12:33,549 --> 01:12:36,143 This must be the Reincarnation Rock 1100 01:12:36,618 --> 01:12:38,677 Does that mean Fei Yang will be alright? 1101 01:12:38,787 --> 01:12:39,651 Yes! 1102 01:12:39,755 --> 01:12:42,883 The rock draws powers from the sun and the moon 1103 01:12:42,991 --> 01:12:45,255 Its essence is only radiated during full moon 1104 01:12:45,361 --> 01:12:47,261 This is a chance of a lifetime 1105 01:12:47,363 --> 01:12:49,297 Yun Fei Yang is destined to live 1106 01:12:49,398 --> 01:12:50,456 Look! 1107 01:13:18,327 --> 01:13:19,157 Who are you? 1108 01:13:24,099 --> 01:13:25,361 Japanese! 1109 01:13:26,935 --> 01:13:28,994 If I'm not mistaken 1110 01:13:29,104 --> 01:13:31,664 You must be Mochitsuki Soryu Han 1111 01:13:31,774 --> 01:13:35,904 Have I frightened you, Dugu Wu Di? 1112 01:13:36,612 --> 01:13:40,639 You've repeatedly murdered people 1113 01:13:40,749 --> 01:13:44,810 and framed me for it. We must settle the score 1114 01:13:44,920 --> 01:13:45,818 Very well! 1115 01:13:45,921 --> 01:13:47,548 I'm here to challenge you 1116 01:13:47,656 --> 01:13:49,453 So you know that the Ega Clan 1117 01:13:49,558 --> 01:13:51,025 is invincible 1118 01:13:51,126 --> 01:13:53,117 These Japanese are too cocky 1119 01:13:53,228 --> 01:13:55,025 Let me teach them a lesson 1120 01:13:55,464 --> 01:13:57,056 You're most welcome 1121 01:13:57,166 --> 01:13:58,531 Better all come at once 1122 01:13:58,634 --> 01:14:00,226 Go on! Charge! 1123 01:14:00,335 --> 01:14:01,495 Stop! 1124 01:14:04,573 --> 01:14:08,737 We cannot let foreigners look down on us 1125 01:14:08,844 --> 01:14:09,970 Step down! 1126 01:14:10,078 --> 01:14:11,067 Yes! 1127 01:14:16,685 --> 01:14:19,347 Lan Xin Zu, why are you still here? 1128 01:14:19,455 --> 01:14:22,424 I will not miss this Sine-Japanese match up! 1129 01:14:24,593 --> 01:14:27,426 Please be careful. You have just recovered 1130 01:14:27,529 --> 01:14:28,996 Don't over exert yourself 1131 01:14:29,097 --> 01:14:30,189 Cut the small talk! 1132 01:14:31,333 --> 01:14:34,769 Mochitsuki, after you! 1133 01:14:37,206 --> 01:14:38,230 After you! 1134 01:14:48,016 --> 01:14:49,813 Dugu Wu Di, you're quite amazing! 1135 01:15:27,055 --> 01:15:27,851 Don't interfere! 1136 01:15:43,438 --> 01:15:45,269 Take your medication! 1137 01:15:52,681 --> 01:15:54,205 Well? Are you alright? 1138 01:15:59,421 --> 01:16:01,150 What is that? 1139 01:16:01,256 --> 01:16:03,019 It's called Phantom Skill 1140 01:16:03,125 --> 01:16:04,717 It's the killer heartbeat 1141 01:17:09,291 --> 01:17:11,122 Please take care, master! 1142 01:17:37,719 --> 01:17:38,651 Master... 1143 01:17:42,090 --> 01:17:56,903 Up in the sky, like the sun at high noon... 1144 01:17:57,005 --> 01:18:04,377 Up in the sky, like the sun at high noon 1145 01:18:20,529 --> 01:18:21,461 Look! 1146 01:18:33,608 --> 01:18:34,575 Fei Yang 1147 01:18:34,676 --> 01:18:35,665 Wan Er 1148 01:18:37,979 --> 01:18:38,946 What happened? 1149 01:18:39,047 --> 01:18:40,378 Dugu Wu Di has wounded you 1150 01:18:40,482 --> 01:18:42,211 The Fortune Teller and Papa saved you! 1151 01:18:42,317 --> 01:18:43,807 Papa? Who's Papa? 1152 01:18:43,919 --> 01:18:46,353 Fei Yang, this is Papa! 1153 01:18:46,455 --> 01:18:48,923 The famous Legendary Doctor Lai Yao Er 1154 01:18:49,024 --> 01:18:50,048 Don't mention it... 1155 01:18:50,158 --> 01:18:52,217 I will never forget your kindness 1156 01:18:52,327 --> 01:18:54,386 Don't be modest, it's your own good fortune 1157 01:18:54,496 --> 01:18:55,121 Let's discuss 1158 01:18:55,230 --> 01:18:57,528 how to go deal with Mochitsuki 1159 01:18:58,400 --> 01:19:01,665 You'll need our help! 1160 01:19:02,504 --> 01:19:05,667 Lan Xin Zu, you're here for your ginseng? 1161 01:19:05,774 --> 01:19:06,832 Don't worry 1162 01:19:06,942 --> 01:19:09,672 That's nothing compared to national pride 1163 01:19:09,778 --> 01:19:10,369 What do you mean? 1164 01:19:10,479 --> 01:19:12,071 We must not be humiliated by the Japanese! 1165 01:19:12,180 --> 01:19:14,740 Mochitsuki killed Dugu Wu Di 1166 01:19:14,850 --> 01:19:15,874 He's dead? 1167 01:19:15,984 --> 01:19:17,781 Mochitsuki is too arrogant 1168 01:19:17,886 --> 01:19:19,046 He claims that no one is his match 1169 01:19:19,154 --> 01:19:20,712 We're here to help Yun Fei Yang 1170 01:19:20,822 --> 01:19:22,881 to defend our reputation 1171 01:19:22,991 --> 01:19:25,323 Thank you. I'm fine now 1172 01:19:25,427 --> 01:19:27,418 Lan Xin Zu, it's so unlike you! 1173 01:19:27,529 --> 01:19:29,724 Because I'm Chinese too 1174 01:19:29,831 --> 01:19:30,889 Yun Fei Yang 1175 01:19:30,999 --> 01:19:33,900 Mochitsuki's Phantom Skill is deadly 1176 01:19:34,002 --> 01:19:35,594 Don't underestimate him 1177 01:19:35,704 --> 01:19:36,864 Phantom Skill? 1178 01:19:36,972 --> 01:19:39,770 He kills by controlling the opponent's heartbeat 1179 01:19:39,875 --> 01:19:41,900 That makes him invincible! 1180 01:19:42,244 --> 01:19:44,906 Not necessarily 1181 01:19:45,013 --> 01:19:46,947 All kung fu has its weakness! 1182 01:19:47,048 --> 01:19:50,017 It's a matter of finding and breaking it 1183 01:19:51,486 --> 01:19:54,080 I believe Phantom Skill 1184 01:19:54,189 --> 01:19:56,487 uses sound waves to control heartbeats 1185 01:19:56,591 --> 01:19:57,922 To counter attack 1186 01:19:58,026 --> 01:20:00,654 we must use another sound to contain it 1187 01:20:00,762 --> 01:20:03,094 Wan Er, wait for me at home 1188 01:20:03,198 --> 01:20:05,063 I'll look for Mochitsuki 1189 01:20:05,167 --> 01:20:06,134 Fei Yang 1190 01:20:06,234 --> 01:20:09,567 He looks magnificent today 1191 01:20:09,671 --> 01:20:10,933 Don't worry! 1192 01:20:12,507 --> 01:20:15,476 Attention Mochitsuki of Ega Clan 1193 01:20:15,577 --> 01:20:16,737 You have exterminated Wudang 1194 01:20:16,845 --> 01:20:20,303 Killed the leaders of the 5 sects 1195 01:20:20,415 --> 01:20:23,748 I challenge you at Wudang Shan on September 9th 1196 01:20:23,852 --> 01:20:24,841 Yun Fei Yang 1197 01:20:24,953 --> 01:20:26,318 "Wudang Grand Hall" 1198 01:20:31,993 --> 01:20:35,224 You think he'll show up? 1199 01:20:35,330 --> 01:20:36,592 His objective 1200 01:20:36,698 --> 01:20:38,359 is to kill you and Dugu Wu Di 1201 01:20:38,466 --> 01:20:40,627 He'll come if he knows you're still alive! 1202 01:20:46,508 --> 01:20:48,066 You have extremely good fortune 1203 01:20:48,176 --> 01:20:50,804 Narrowly escaping death every time 1204 01:20:51,279 --> 01:20:53,110 Haven't you heard of a Chinese proverb? 1205 01:20:53,215 --> 01:20:55,479 Good fortune after a near-death disaster 1206 01:20:56,918 --> 01:20:58,078 Japanese warriors 1207 01:20:58,186 --> 01:20:59,585 don't believe in luck 1208 01:20:59,688 --> 01:21:01,451 Victory solely depends on one's ability 1209 01:21:01,556 --> 01:21:04,116 Chinese kung fu values being open and aboveboard 1210 01:21:04,226 --> 01:21:07,024 Unlike Japanese who are ruthless and unscrupulous 1211 01:21:07,128 --> 01:21:10,154 The spirit of Bushido is to defeat your opponent 1212 01:21:10,265 --> 01:21:13,063 You lose because you're not good enough 1213 01:21:13,902 --> 01:21:17,167 People in Wudang were defeated 1214 01:21:17,272 --> 01:21:18,466 What can you say for yourself? 1215 01:21:18,573 --> 01:21:22,202 Nothing is absolute, you may not win 1216 01:21:23,411 --> 01:21:25,470 I have defeated Dugu Wu Di 1217 01:21:25,580 --> 01:21:28,344 Who else can match me? 1218 01:21:28,450 --> 01:21:31,010 I would like to give it a try 1219 01:21:35,457 --> 01:21:37,482 Very well! 1220 01:21:39,694 --> 01:21:42,595 You can't handle my blade empty-handed 1221 01:21:43,098 --> 01:21:44,258 Find yourself a weapon! 1222 01:21:49,871 --> 01:21:51,702 How dare you humiliate me with a drumstick? 1223 01:21:51,806 --> 01:21:53,637 At the highest level of Chinese kung fu 1224 01:21:53,742 --> 01:21:55,869 anything can be used as a weapon 1225 01:23:06,781 --> 01:23:11,582 Help! 1226 01:23:14,022 --> 01:23:15,751 What are you doing? 1227 01:23:16,157 --> 01:23:17,784 Come back! 1228 01:23:22,964 --> 01:23:24,431 What's with you and Doctor Lai? 1229 01:23:24,532 --> 01:23:26,159 It's dangerous up there! 1230 01:23:40,415 --> 01:23:41,404 Ninjas! 1231 01:24:39,741 --> 01:24:40,969 Phantom Skill 1232 01:24:43,244 --> 01:24:44,939 Fei Yang, all yours! 1233 01:25:24,686 --> 01:25:26,244 You foresee with such divine precision! 1234 01:25:26,354 --> 01:25:29,289 I've cracked your Phantom Skill 1235 01:25:37,999 --> 01:25:38,624 Incredible! 1236 01:25:38,733 --> 01:25:39,222 Are you alright? 1237 01:25:39,334 --> 01:25:40,358 I'm fine! 1238 01:26:32,587 --> 01:26:34,111 I've broken all your drums 1239 01:26:34,222 --> 01:26:35,484 What else can you do? 1240 01:26:36,524 --> 01:26:37,582 He's formidable! 1241 01:26:37,692 --> 01:26:38,920 We'll play by the ear 1242 01:26:58,046 --> 01:26:59,445 Killer Heartbeat 1243 01:27:05,653 --> 01:27:06,847 Regulate your breathing 1244 01:28:00,008 --> 01:28:00,975 Catch! 1245 01:28:17,625 --> 01:28:18,614 Damn! 1246 01:29:01,302 --> 01:29:02,997 Yun Fei Yang, use Silkworm Skill! 79939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.