All language subtitles for Pan.Am.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,398 --> 00:00:04,226 [AROUND THE WORLDPLAYING] 2 00:00:08,752 --> 00:00:10,015 [ENGINES ROARING] 3 00:00:14,149 --> 00:00:16,108 ♪ Around the world 4 00:00:17,196 --> 00:00:19,241 ♪ I've searched for you 5 00:00:19,328 --> 00:00:21,374 ♪ I traveled on When hope was gone 6 00:00:21,461 --> 00:00:23,419 ♪ To keep a rendezvous 7 00:00:24,333 --> 00:00:25,769 ♪ Well, I knew 8 00:00:25,856 --> 00:00:29,077 ♪ Somewhere, sometime, somehow 9 00:00:29,164 --> 00:00:30,557 ♪ You'd look at me 10 00:00:30,644 --> 00:00:32,124 ♪ And I would see 11 00:00:32,211 --> 00:00:33,951 ♪ That smile you're smiling now 12 00:00:34,691 --> 00:00:35,866 ♪ Well, it might 13 00:00:35,953 --> 00:00:36,824 ♪ Have been 14 00:00:37,651 --> 00:00:39,609 ♪ In County Down 15 00:00:39,696 --> 00:00:41,002 ♪ In New York... 16 00:00:41,089 --> 00:00:42,525 MAN: There you are. Enjoy your flight. 17 00:00:42,612 --> 00:00:44,875 ♪ Or even London Town 18 00:00:44,962 --> 00:00:46,790 ♪ No more 19 00:00:46,877 --> 00:00:50,055 ♪ Will I go all around the world 20 00:00:50,142 --> 00:00:51,752 ♪ For I have found 21 00:00:51,839 --> 00:00:55,234 ♪ My world in you 22 00:00:55,321 --> 00:00:57,105 ♪ Yes, around and around 23 00:00:57,192 --> 00:00:58,715 GIRL: [READING] "Jet Clipper service is unique. 24 00:00:58,802 --> 00:01:00,978 "Upon boarding an around-the-world flight, 25 00:01:01,066 --> 00:01:03,285 "passengers are greeted by the international beauty and grace 26 00:01:03,372 --> 00:01:04,591 "known as the Pan Am stewardess." 27 00:01:04,678 --> 00:01:06,984 Next. 28 00:01:07,072 --> 00:01:09,074 "All college-educated, girls can fly until they are married or turn 32." 29 00:01:11,685 --> 00:01:12,512 Hands. 30 00:01:15,036 --> 00:01:16,385 Excuse me. Can you help me? 31 00:01:16,472 --> 00:01:17,082 That's quite a picture. 32 00:01:18,909 --> 00:01:20,911 Thank you. Uh, I have a bit of a problem, Miss... 33 00:01:20,998 --> 00:01:23,914 Over a million copies sold, and your hat is askew. 34 00:01:24,001 --> 00:01:25,438 Oh, I didn't pose for it. I was only leaving the building. 35 00:01:26,874 --> 00:01:27,962 Are you wearing your girdle? 36 00:01:28,049 --> 00:01:29,442 Yes, ma'am. [SMACKS] 37 00:01:29,529 --> 00:01:30,921 Oh. [CHUCKLES] Uh, is that... 38 00:01:32,097 --> 00:01:33,533 [CHUCKLES] Is that necessary? 39 00:01:33,620 --> 00:01:36,405 A girdle doesn't stand up and announce itself. 40 00:01:36,492 --> 00:01:37,580 There's a rip in your stocking. 41 00:01:37,667 --> 00:01:39,713 Yes. I know. Can you help me? 42 00:01:39,800 --> 00:01:41,410 My flight leaves in less than an hour. 43 00:01:41,497 --> 00:01:41,997 How long have you been flying? 44 00:01:43,760 --> 00:01:44,935 Three weeks and two days. 45 00:01:45,022 --> 00:01:46,285 [IN FRENCH ACCENT] I have an extra pair. 46 00:01:46,372 --> 00:01:49,026 We're on the same crew. Follow me, beaute. 47 00:01:49,114 --> 00:01:51,942 Not too dark, Miss Valois. This isn't a cabaret. 48 00:01:52,029 --> 00:01:53,596 Yes, Miss Havemeyer. 49 00:01:53,683 --> 00:01:55,076 Next. 50 00:01:55,163 --> 00:01:55,946 She likes the girdle. [SMACKS] 51 00:01:56,033 --> 00:01:57,470 [CHUCKLES] 52 00:01:57,557 --> 00:01:59,515 So, congratulations. 53 00:01:59,602 --> 00:02:01,300 When did they pick you for it? 54 00:02:01,387 --> 00:02:03,867 Just last week. I was on the San Juan leg. 55 00:02:03,954 --> 00:02:06,522 No, no. Not the flight. The magazine. 56 00:02:06,609 --> 00:02:08,089 How did it happen? 57 00:02:08,176 --> 00:02:09,873 I'm not sure exactly. Um... 58 00:02:09,960 --> 00:02:12,833 [SPEAKS FRENCH] 59 00:02:12,920 --> 00:02:14,443 Ah, pas mal. Vous avez etudie a Paris? 60 00:02:14,530 --> 00:02:16,837 A L'Universite de Baltimore. 61 00:02:16,924 --> 00:02:18,882 COLETTE: Make way for the face of Pan Am. 62 00:02:18,969 --> 00:02:20,319 LAURA: No, don't. Don't say that. 63 00:02:20,406 --> 00:02:22,495 Nylon emergency. Don't say that. I'm not. 64 00:02:22,582 --> 00:02:24,018 Don't apologize. You're on the cover of Lifemagazine. 65 00:02:24,105 --> 00:02:25,454 [CHUCKLES] Yes, with a face like that, 66 00:02:25,541 --> 00:02:27,152 you'll find a husband in a couple of months. 67 00:02:27,239 --> 00:02:30,503 Oh, I'm... I'm not looking for a husband. 68 00:02:30,590 --> 00:02:32,548 I hope not. You're famous now. 69 00:02:32,635 --> 00:02:33,941 No, trust her. She's not. 70 00:02:36,204 --> 00:02:39,076 [CHUCKLES] Looking for a husband, that is. 71 00:02:39,164 --> 00:02:43,168 Kate, I... I tried to telephone last night. 72 00:02:43,255 --> 00:02:44,821 A man just took a picture. I... I didn't ask for it. 73 00:02:45,909 --> 00:02:47,781 Of course you didn't. [SNIFFLES] 74 00:02:47,868 --> 00:02:49,130 I need gum. Does anyone want anything? 75 00:02:49,217 --> 00:02:50,610 Oh, hi, Kate. 76 00:02:50,697 --> 00:02:52,046 Can you chew gum in uniform? 77 00:02:53,178 --> 00:02:54,048 MAN: Clipper 22 cabin crew. 78 00:02:54,135 --> 00:02:55,876 Oui? 79 00:02:55,963 --> 00:02:59,358 Have any of you ladies seen your purser, Bridget Pierce? 80 00:02:59,445 --> 00:03:00,620 MAN OVER PA: The departure gate 81 00:03:00,707 --> 00:03:03,013 for Pan Am flight 310 has been changed. 82 00:03:03,100 --> 00:03:04,972 The new departure gate is... 83 00:03:06,408 --> 00:03:07,888 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 84 00:03:10,195 --> 00:03:11,631 And the magazine? 85 00:03:11,718 --> 00:03:12,893 Oh, no. I'm just looking. 86 00:03:12,980 --> 00:03:13,894 Are you sure? We'll sell out in a couple hours. 87 00:03:13,981 --> 00:03:14,721 I'll take one. 88 00:03:16,157 --> 00:03:17,811 Here. [SIGHS] Take mine. 89 00:03:17,898 --> 00:03:19,465 Uh, a pack of Wilmingtons 90 00:03:19,552 --> 00:03:20,727 and the young lady's chewing gum. 91 00:03:20,814 --> 00:03:22,076 WOMAN: 68 cents. 92 00:03:22,163 --> 00:03:23,512 Keep the change. 93 00:03:23,599 --> 00:03:24,470 WOMAN: Thank you. 94 00:03:25,645 --> 00:03:27,255 Pretty girl. 95 00:03:27,342 --> 00:03:28,213 Very. [SIGHS] 96 00:03:33,087 --> 00:03:34,219 Are you ready for your first assignment? 97 00:03:34,306 --> 00:03:36,743 Now? Seat 3-D. 98 00:03:36,830 --> 00:03:39,833 We need to detain him at customs in Heathrow. 99 00:03:39,920 --> 00:03:41,704 Replace the British visa in his passport with this expired one. 100 00:03:41,791 --> 00:03:43,706 Without him knowing? 101 00:03:43,793 --> 00:03:45,534 I'll take that as rhetorical. 102 00:03:45,621 --> 00:03:46,231 You forgot your gum. Oh. 103 00:03:48,711 --> 00:03:50,235 [TYPEWRITER KEYS CLACKING] 104 00:03:50,322 --> 00:03:51,236 [TELEPHONE RINGING] 105 00:03:52,367 --> 00:03:54,891 ♪ If you love everybody? 106 00:03:54,978 --> 00:03:57,024 ♪ What more do you find in me? 107 00:03:58,460 --> 00:04:00,114 Sure. Let me get it. 108 00:04:00,201 --> 00:04:03,465 Oh. Does the Marxist dialectic account for a dual thesis? 109 00:04:03,552 --> 00:04:06,468 That's Hegel, not Marx. Hello. 110 00:04:06,555 --> 00:04:09,645 Maggie? This is Bill from Pan Am scheduling. 111 00:04:09,732 --> 00:04:10,777 Can you volunteer for a special flight last-minute? 112 00:04:12,561 --> 00:04:15,521 I think you're working off the wrong list. 113 00:04:15,608 --> 00:04:18,393 We're missing our lead stewardess on our New York to London. 114 00:04:18,480 --> 00:04:19,394 Can you come and be our purser? 115 00:04:19,481 --> 00:04:20,743 Today? 116 00:04:20,830 --> 00:04:22,571 8:30 departure. 117 00:04:22,658 --> 00:04:24,530 Margaret, this is Paul Gilbert. 118 00:04:24,617 --> 00:04:26,096 Pan Am is launching a new Clipper jet...[MOUTHING] 119 00:04:26,183 --> 00:04:27,315 ...and I cannot let it fly without a purser. 120 00:04:29,056 --> 00:04:30,884 Did you know I was grounded, Paul Gilbert? 121 00:04:30,971 --> 00:04:32,842 Uniform violation. 122 00:04:32,929 --> 00:04:34,801 Not if you can get here in 35 minutes. 123 00:04:34,888 --> 00:04:36,716 I wish I could. I'm in the city. 124 00:04:36,803 --> 00:04:38,413 Get your fanny to midtown. 125 00:04:38,500 --> 00:04:40,502 I'll have a helicopter waiting for you at headquarters, 126 00:04:40,589 --> 00:04:42,243 and, sweetheart, wear the girdle. 127 00:04:43,288 --> 00:04:44,724 [RECEIVER CLATTERS] 128 00:04:44,811 --> 00:04:46,334 Helicopter? 129 00:04:46,421 --> 00:04:48,205 An extraordinary gesture on my part 130 00:04:48,293 --> 00:04:49,294 to get your purser here on time. 131 00:04:51,296 --> 00:04:52,253 What, Bridget's not here yet? 132 00:04:52,340 --> 00:04:53,820 Not your problem. 133 00:04:53,907 --> 00:04:55,474 Clipper Majestic departs on schedule. 134 00:04:58,041 --> 00:04:59,391 Write her first chapter, Captain. 135 00:05:01,393 --> 00:05:02,742 [SIGHS] Yeah. 136 00:05:09,488 --> 00:05:11,707 MAN: This is the last boarding call for flight 2701... 137 00:05:11,794 --> 00:05:13,100 John? 138 00:05:13,187 --> 00:05:14,928 ...to Sao Paulo, Brazil. 139 00:05:15,015 --> 00:05:16,146 Hey, John! 140 00:05:21,630 --> 00:05:23,371 Hey, was that your... The one from Rome? 141 00:05:23,458 --> 00:05:25,330 Oui. 142 00:05:25,417 --> 00:05:27,506 Well, he's about to be the one from London, huh? 143 00:05:27,593 --> 00:05:28,942 [LAUGHS] Did you know he was on this flight? 144 00:05:29,029 --> 00:05:30,335 I love surprises. 145 00:05:35,340 --> 00:05:36,602 Just smile through it, dear. 146 00:05:41,302 --> 00:05:42,738 Listen, you can crash here, 147 00:05:42,825 --> 00:05:44,305 but lock the door when you leave. 148 00:05:44,392 --> 00:05:46,307 Maggie. 149 00:05:46,394 --> 00:05:47,961 You dropped your silly blue hat. 150 00:05:48,048 --> 00:05:50,442 [SIGHS] Look, I get to see the world, Sam. 151 00:05:50,529 --> 00:05:52,052 When was the last time you left the Village? 152 00:05:52,139 --> 00:05:52,639 I don't need to see the world to change it. 153 00:05:53,227 --> 00:05:54,446 Well, I do. 154 00:05:55,838 --> 00:05:58,363 Taxi! Taxi! Taxi! 155 00:05:58,450 --> 00:06:00,887 [BRAKES SQUEAL] 156 00:06:00,974 --> 00:06:02,367 I'm going to 200 Park Avenue, the Pan Am building. 157 00:06:10,070 --> 00:06:13,247 [SIGHS] Wow. It's beautiful. 158 00:06:13,334 --> 00:06:15,031 Brand-new. Never been flown. 159 00:06:15,118 --> 00:06:16,685 What do you think, ladies? 160 00:06:16,772 --> 00:06:18,731 Can we make this work? 161 00:06:18,818 --> 00:06:20,689 Are you our pilot?One of 'em. 162 00:06:20,776 --> 00:06:22,169 No, he's our co-pilot. 163 00:06:22,256 --> 00:06:23,475 Well, uh, First Officer. 164 00:06:24,824 --> 00:06:25,955 First Officer. 165 00:06:26,042 --> 00:06:27,304 [TIRES SCREECH] 166 00:06:28,871 --> 00:06:30,351 [PANTING] 167 00:06:32,527 --> 00:06:33,789 Are you okay, miss? 168 00:06:33,876 --> 00:06:34,921 MAGGIE: Eyes forward. 169 00:06:36,009 --> 00:06:37,184 [TIRES SCREECH] 170 00:06:47,847 --> 00:06:49,849 Fuel quantity checked. 171 00:06:49,936 --> 00:06:52,634 Flight controls free and correct. 172 00:06:52,721 --> 00:06:53,505 Are we ready, boys? 173 00:06:54,854 --> 00:06:56,508 [CHUCKLES] Hey. Are you nervous? 174 00:06:56,595 --> 00:06:58,161 'Cause I could take that seat, if you're nervous. 175 00:06:58,248 --> 00:07:00,163 [CHUCKLES] Thanks, Ted, 176 00:07:00,250 --> 00:07:02,427 but Pan Am wants actual pilots in the left seat. 177 00:07:03,123 --> 00:07:04,080 Ha ha. 178 00:07:04,907 --> 00:07:05,865 [CHUCKLES] 179 00:07:16,310 --> 00:07:18,268 [ENGINE WHIRRING] 180 00:07:18,355 --> 00:07:20,053 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 181 00:07:25,537 --> 00:07:26,973 KATE: Welcome aboard, Mr. Sabel. 182 00:07:29,192 --> 00:07:30,411 Right this way. 183 00:07:33,980 --> 00:07:35,242 3-D is the aisle. 184 00:07:36,635 --> 00:07:38,245 May I take your coat? 185 00:07:38,332 --> 00:07:40,552 [IN RUSSIAN ACCENT] I wear coat when it's cold. 186 00:07:41,901 --> 00:07:43,163 Your briefcase? 187 00:07:43,250 --> 00:07:45,252 Gin with bitters, please. 188 00:07:49,778 --> 00:07:50,910 [WHIRRING] 189 00:08:01,921 --> 00:08:03,400 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 190 00:08:05,141 --> 00:08:06,491 Colette. Bonjour. 191 00:08:06,578 --> 00:08:08,144 [CHUCKLES] Welcome aboard, monsieur. 192 00:08:08,231 --> 00:08:09,494 May I take your coat? 193 00:08:09,581 --> 00:08:11,583 John, please slow down. Tommy slipped. 194 00:08:11,670 --> 00:08:14,499 Oh. Are you all right, buddy? Uh, Evelyn, coat? 195 00:08:14,586 --> 00:08:16,239 If you don't mind, I'd love to get our son settled in first. 196 00:08:16,326 --> 00:08:17,458 Certainly. Yeah. 197 00:08:25,901 --> 00:08:27,033 [RADIO STATIC] 198 00:08:27,120 --> 00:08:29,122 MAN: Clipper 22, Tower. 199 00:08:29,209 --> 00:08:31,080 Your special delivery just landed. Over. 200 00:08:31,167 --> 00:08:31,994 Roger that, Tower. 201 00:08:32,081 --> 00:08:33,387 [STATIC] 202 00:08:33,474 --> 00:08:34,127 That's our girl. 203 00:08:37,304 --> 00:08:39,001 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 204 00:08:47,140 --> 00:08:48,837 KATE: The Captain will give you a report on our flight plan 205 00:08:48,924 --> 00:08:50,970 just as soon as his duties permits. 206 00:08:51,057 --> 00:08:53,407 We're happy to have you with us this morning. 207 00:08:53,494 --> 00:08:55,583 Well, thanks, Kate. Hey. 208 00:08:55,670 --> 00:08:57,193 Maggie, you're our purser? 209 00:08:57,280 --> 00:09:00,414 Best they could manage on short notice. 210 00:09:00,501 --> 00:09:02,329 Can we roll out, gentlemen? I'm getting tired of waiting. 211 00:09:02,416 --> 00:09:03,373 Maggie? 212 00:09:04,200 --> 00:09:05,854 Dean? 213 00:09:05,941 --> 00:09:07,595 You're a captain now? 214 00:09:07,682 --> 00:09:09,510 Did you just fly in on a helicopter? 215 00:09:09,597 --> 00:09:10,642 Oh, well, I like to make an entrance. [CHUCKLES] 216 00:09:11,991 --> 00:09:14,471 Uh, where's... Where's Bridget? 217 00:09:14,559 --> 00:09:15,603 I don't know. They just called me to fill in. 218 00:09:17,083 --> 00:09:17,692 Yeah? Who's filling in the rest of her? 219 00:09:18,998 --> 00:09:20,695 [LAUGHS] 220 00:09:20,782 --> 00:09:22,654 He won't be doing any actual flying, will he? 221 00:09:27,267 --> 00:09:28,442 Well, welcome aboard, Maggie. 222 00:09:28,529 --> 00:09:29,356 Thanks. [CHUCKLES] 223 00:09:32,881 --> 00:09:33,839 [SIGHS] 224 00:09:35,275 --> 00:09:36,711 So... [SIGHS] Who else do we have? 225 00:09:38,191 --> 00:09:39,627 A new hire. She's in back. 226 00:09:39,714 --> 00:09:42,151 "Laura Cameron"? 227 00:09:42,238 --> 00:09:43,762 My sister. 228 00:09:43,849 --> 00:09:45,198 I can't seem to escape her. 229 00:09:45,285 --> 00:09:46,591 They put you two on the same flight? 230 00:09:47,853 --> 00:09:48,723 Mmm. 231 00:09:51,204 --> 00:09:51,857 Well, isn't that something? 232 00:10:00,430 --> 00:10:02,345 MAN: Clipper 22, Idlewild Tower. 233 00:10:02,432 --> 00:10:04,870 Cleared for takeoff, runway 3-1-left. 234 00:10:10,092 --> 00:10:11,267 [BUTTON CLICKS] 235 00:10:12,660 --> 00:10:14,096 Cleared for takeoff, 236 00:10:14,183 --> 00:10:15,881 3-1-left. Clipper 2-2 on the roll. 237 00:10:18,840 --> 00:10:19,885 [CLICK] 238 00:10:21,495 --> 00:10:22,801 [ENGINE ROARING] 239 00:10:44,083 --> 00:10:45,084 So how new are you, Laura? 240 00:10:46,694 --> 00:10:48,696 Is it that obvious? [SIGHS] 241 00:10:48,783 --> 00:10:50,089 [CHUCKLES] Better buckle up. 242 00:10:50,176 --> 00:10:51,264 Adventure calls. 243 00:10:51,351 --> 00:10:53,179 Oh. [SIGHS] 244 00:10:53,266 --> 00:10:54,093 [CLICKS] 245 00:10:55,311 --> 00:10:56,661 [BOTH CHUCKLE] 246 00:10:59,402 --> 00:11:00,882 [ROARING] 247 00:11:20,119 --> 00:11:21,686 [SWITCH CLICKS] [TONES CHIME] 248 00:11:22,861 --> 00:11:23,775 [SIGHS] 249 00:11:25,124 --> 00:11:26,560 [CHUCKLES] Go ahead. 250 00:11:26,647 --> 00:11:27,909 [CHUCKLES] Say it. 251 00:11:27,996 --> 00:11:28,867 [CLEARING THROAT] 252 00:11:31,478 --> 00:11:33,088 Welcome, ladies and gentlemen. 253 00:11:33,175 --> 00:11:36,352 This is your... Captain speaking. 254 00:11:36,439 --> 00:11:37,745 Today you get to share a bit of history 255 00:11:37,832 --> 00:11:39,704 with us here at Pan American. 256 00:11:39,791 --> 00:11:41,923 This is the maiden voyage of the newest Clipper jet 257 00:11:42,010 --> 00:11:44,143 in the Pan Am fleet. 258 00:11:44,230 --> 00:11:45,753 If you've never flown on a jet to Europe before, 259 00:11:45,840 --> 00:11:47,712 you're in for a real treat. 260 00:11:47,799 --> 00:11:48,887 Our flight will only take six and a half hours... 261 00:11:48,974 --> 00:11:50,149 [CLICKS] Oh, thank you. 262 00:11:50,236 --> 00:11:51,672 ...with no vibrations or outside noise 263 00:11:51,759 --> 00:11:54,153 in our air-conditioned cabin. 264 00:11:54,240 --> 00:11:57,199 We're traveling at a speed of 575 miles an hour. 265 00:11:57,286 --> 00:11:59,636 In addition, we'll benefit from a substantial tailwind, 266 00:11:59,724 --> 00:12:00,550 courtesy of the jet stream... 267 00:12:00,637 --> 00:12:02,814 Mmm. 268 00:12:02,901 --> 00:12:04,946 So our ground speed could reach over 650 miles per hour. 269 00:12:05,033 --> 00:12:06,382 Thirsty? [CHUCKLES] 270 00:12:07,253 --> 00:12:08,994 [SIGHS] 271 00:12:09,081 --> 00:12:10,560 An American man would say something, no? 272 00:12:10,647 --> 00:12:13,128 Depends on the subject. 273 00:12:13,215 --> 00:12:15,478 The family in row five and six. 274 00:12:15,565 --> 00:12:16,436 He's married. 275 00:12:17,611 --> 00:12:20,701 Oh. Well, did you ask? 276 00:12:20,788 --> 00:12:22,747 Oh, no. I don't care. I was only surprised. 277 00:12:22,834 --> 00:12:25,880 Oh. Well, good. Okay. 278 00:12:25,967 --> 00:12:26,925 That's very French of you. 279 00:12:27,012 --> 00:12:28,143 [BOTH CHUCKLE] 280 00:12:31,451 --> 00:12:32,365 Should we spike his food or his drink? 281 00:12:32,452 --> 00:12:34,671 Both. 282 00:12:34,759 --> 00:12:36,717 ...relax, and enjoy your Clipper jet service to Europe. 283 00:12:36,804 --> 00:12:37,762 [STATIC] 284 00:12:39,328 --> 00:12:40,373 [RECEIVER CLATTERS] 285 00:12:40,460 --> 00:12:41,896 What? 286 00:12:41,983 --> 00:12:42,767 I don't think I can call you "captain." 287 00:12:44,638 --> 00:12:46,422 You gonna be able to call him "captain," Sanjeev? 288 00:12:46,509 --> 00:12:48,033 35,000 feet, Captain. 289 00:12:48,120 --> 00:12:49,469 I don't think I can do it. 290 00:12:49,556 --> 00:12:51,340 Maybe I'll start in Spanish, work my way up to it. 291 00:12:51,427 --> 00:12:53,168 [SWITCHES CLICK] 292 00:12:53,255 --> 00:12:55,083 Boston Center, Clipper 2-2 with you. 293 00:12:55,170 --> 00:12:58,260 Flight level 3-5-0 heading 0-1-niner degrees. 294 00:12:58,347 --> 00:12:59,479 MAN: Roger, Clipper 22. 295 00:12:59,566 --> 00:13:01,524 [STATIC] 296 00:13:01,611 --> 00:13:04,092 Hey, Boston, uh, could you contact Pan Am operations, 297 00:13:04,179 --> 00:13:06,486 see if they could secure a location on a Bridget Pierce? 298 00:13:06,573 --> 00:13:09,054 Come again, Clipper 22. 299 00:13:09,141 --> 00:13:11,273 Check on our missing stewardess, will ya? 300 00:13:11,360 --> 00:13:12,797 [UNDOES SEAT BELT BUCKLE] 301 00:13:12,884 --> 00:13:14,886 Whoa. Bailing out already? 302 00:13:14,973 --> 00:13:17,279 Permission to christen the john, el capitan? 303 00:13:17,366 --> 00:13:19,847 No. Still sounds weird. Maybe in Italian. 304 00:13:22,023 --> 00:13:24,069 MAGGIE: Well, Bridget must have called somebody. 305 00:13:24,156 --> 00:13:25,418 COLETTE: She'll turn up. She always does. 306 00:13:27,289 --> 00:13:29,248 TED: Hey, Maggie. Heard you got grounded. 307 00:13:29,335 --> 00:13:30,640 Somebody caught you out of your girdle? 308 00:13:30,727 --> 00:13:32,294 MAGGIE: It won't be the last time. 309 00:13:32,381 --> 00:13:34,340 TED: Let me know if you need help with that uniform inspection, hmm? 310 00:13:34,427 --> 00:13:35,732 MAGGIE: Oh, thanks, but I think I'll leave that 311 00:13:35,820 --> 00:13:37,212 to more experienced hands. 312 00:13:37,299 --> 00:13:38,344 [LAUGHS][CHUCKLES] 313 00:13:38,431 --> 00:13:39,171 Ohh. 314 00:13:55,578 --> 00:13:57,276 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 315 00:13:57,363 --> 00:13:58,930 Excuse me. 316 00:13:59,017 --> 00:14:00,670 Mmm. Pardon me. 317 00:14:00,757 --> 00:14:01,584 Oh. Oh. Oh. 318 00:14:01,671 --> 00:14:03,499 Lunch menu? 319 00:14:03,586 --> 00:14:04,761 Oh, would you take our picture for us? Yes, thank you. 320 00:14:04,849 --> 00:14:06,938 Oh. I've never seen one like that. 321 00:14:07,025 --> 00:14:08,635 Yeah, it takes a special film. The photos develop right inside. 322 00:14:08,722 --> 00:14:10,680 It was a wedding present from my parents. 323 00:14:10,767 --> 00:14:12,160 Yeah. It's all set up. Just, uh, press the top there. 324 00:14:12,247 --> 00:14:14,336 Are you on your honeymoon? 325 00:14:14,423 --> 00:14:16,512 Oh, finally. [CHUCKLES] I knew in the seventh grade. 326 00:14:16,599 --> 00:14:18,079 It just took him 10 years to ask. 327 00:14:18,166 --> 00:14:19,646 Excuse me, miss. Is this you? 328 00:14:20,734 --> 00:14:23,258 Uh... No. 329 00:14:23,345 --> 00:14:25,043 WOMAN: We are so excited to be going to London. 330 00:14:25,130 --> 00:14:27,219 We were gonna go to Paris, but my friend Sue Ellen just went to Paris, 331 00:14:27,306 --> 00:14:28,742 and we didn't want to come home 332 00:14:28,829 --> 00:14:29,874 with all the same stories, so... [CLICKS] 333 00:14:31,179 --> 00:14:32,920 Ohh! Lovely. Absolutely lovely. 334 00:14:33,878 --> 00:14:35,531 [CAMERA WINDS] 335 00:14:35,618 --> 00:14:37,577 Greg is a very lucky man. 336 00:14:37,664 --> 00:14:39,448 Your father saw him eyeing this house on Asher 337 00:14:39,535 --> 00:14:41,711 near the elementary school. 338 00:14:41,798 --> 00:14:43,757 We should really try the other necklace again. 339 00:14:43,844 --> 00:14:44,889 Perhaps just a bit more rouge. 340 00:14:44,976 --> 00:14:46,412 Kate, does it fit? 341 00:14:47,804 --> 00:14:49,371 We considered basting the hem but... 342 00:14:49,458 --> 00:14:50,982 WOMAN: Don't concern yourself, sweetheart. 343 00:14:51,069 --> 00:14:52,374 If your sister cared how her dress looked, 344 00:14:52,461 --> 00:14:53,680 she would have flown in for the fitting. 345 00:14:53,767 --> 00:14:55,943 Oh, I'm sure you guessed perfectly, Mother. 346 00:14:56,030 --> 00:14:56,988 Well, I had to, didn't I? 347 00:14:57,989 --> 00:14:59,033 You're still not changed? 348 00:14:59,120 --> 00:15:00,513 I had to mend the veil. 349 00:15:00,600 --> 00:15:02,167 What? What did you do to it? 350 00:15:02,254 --> 00:15:04,169 I didn't do anything to it. It just tore a little bit. 351 00:15:04,256 --> 00:15:06,345 Kate, stop. Just stop. 352 00:15:06,432 --> 00:15:07,868 Get dressed. 353 00:15:07,955 --> 00:15:09,609 I'll tell Greg we need a few more minutes. 354 00:15:09,696 --> 00:15:11,263 [DOOR OPENS] Whew. 355 00:15:11,350 --> 00:15:12,786 [DOOR CLOSES] Are you all right? 356 00:15:12,873 --> 00:15:14,222 Yeah. [CHUCKLES] 357 00:15:14,309 --> 00:15:16,355 It's just nerves, I guess. 358 00:15:16,442 --> 00:15:18,226 I can't seem to stop shaking. 359 00:15:18,313 --> 00:15:20,098 Well, you look beautiful, so just enjoy it. 360 00:15:20,185 --> 00:15:21,534 Can I get you anything? 361 00:15:21,621 --> 00:15:22,709 Could you get me some water? 362 00:15:22,796 --> 00:15:25,538 Yeah. Of course. I'll be right back. 363 00:15:25,625 --> 00:15:27,366 [INDISTINCT CONVERSATIONS IN DISTANCE] 364 00:15:27,453 --> 00:15:28,933 [DOOR OPENS AND CLOSES] 365 00:15:43,686 --> 00:15:44,905 [WATER SLOSHES] 366 00:15:53,087 --> 00:15:54,045 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 367 00:16:07,493 --> 00:16:08,581 [SIGHS] 368 00:16:10,800 --> 00:16:12,367 [ORCHESTRAL MUSIC PLAYING] 369 00:16:12,454 --> 00:16:13,890 MAN: Congratulations. 370 00:16:13,978 --> 00:16:15,196 KATE: I traveled for 36 hours straight, 371 00:16:15,283 --> 00:16:16,806 but I got here. 372 00:16:16,893 --> 00:16:18,069 And still you couldn't manage the time 373 00:16:18,156 --> 00:16:19,505 to change out of that costume. 374 00:16:19,592 --> 00:16:21,811 [SIGHS] I am proud of my uniform. 375 00:16:21,898 --> 00:16:23,726 Do you know what we get to do? 376 00:16:23,813 --> 00:16:25,772 You made it clear you don't care what I think of what you do. 377 00:16:25,859 --> 00:16:28,035 Go ahead. Gallivant around the world if you like, 378 00:16:28,122 --> 00:16:30,037 but don't use your sister's special day... 379 00:16:30,124 --> 00:16:32,257 Oh, this isn't Laura's special day. This is yours. 380 00:16:32,344 --> 00:16:33,693 Because Laura hasn't made a decision for herself 381 00:16:33,780 --> 00:16:35,042 her whole life.[SIGHS] 382 00:16:35,129 --> 00:16:36,391 [CRYING] 383 00:16:36,478 --> 00:16:38,132 Laura? 384 00:16:38,219 --> 00:16:39,829 Laura, what happened? Did you faint? 385 00:16:39,916 --> 00:16:41,222 [SNIFFLES] I can't... 386 00:16:41,309 --> 00:16:42,180 Has she eaten this morning? I can't... 387 00:16:42,267 --> 00:16:43,572 Shh. It's nerves. 388 00:16:43,659 --> 00:16:45,661 Just smile through it, dear. Mother. 389 00:16:45,748 --> 00:16:47,228 I can't...Shh. I'll get a sedative. 390 00:16:47,315 --> 00:16:48,664 I don't think that's... I can't go through it. 391 00:16:48,751 --> 00:16:49,796 Kate, not now. I don't want... I don't want to get... 392 00:16:49,883 --> 00:16:50,797 Do you want me to open the window? 393 00:16:50,884 --> 00:16:52,103 I don't want to do this. 394 00:16:52,190 --> 00:16:53,582 Okay, sweetheart, just breathe. 395 00:16:53,669 --> 00:16:54,931 I don't want to do this. I don't want to do this. 396 00:16:55,019 --> 00:16:56,411 Just breathe. You're all right. 397 00:16:56,498 --> 00:16:57,586 [VOICE BREAKING] I don't want to do this. 398 00:16:57,673 --> 00:16:59,762 Okay, do what? Marry Greg? 399 00:16:59,849 --> 00:17:01,764 It's too... It's too late. 400 00:17:01,851 --> 00:17:03,418 No, no, no. No, it's not too late. 401 00:17:03,505 --> 00:17:05,029 I don't want to do... I don't want to do any of it, 402 00:17:05,116 --> 00:17:06,943 but everyone's already here. 403 00:17:07,031 --> 00:17:08,641 Then we'll leave. They can all have a party without us. 404 00:17:08,728 --> 00:17:10,077 But... Mother... 405 00:17:10,164 --> 00:17:11,992 Laura, listen to me. 406 00:17:12,079 --> 00:17:13,950 You need to decide right now, 407 00:17:14,038 --> 00:17:15,822 because this is your life. 408 00:17:15,909 --> 00:17:17,476 What do you want to do with it? 409 00:17:17,563 --> 00:17:18,738 [BREATHING HEAVILY] 410 00:17:21,567 --> 00:17:24,309 [KEEP A KNOCKIN'PLAYING] 411 00:17:24,396 --> 00:17:25,962 ♪ Keep a knockin', but you can't come in 412 00:17:26,050 --> 00:17:27,225 Does Daddy still keep his keys in the visor? 413 00:17:27,312 --> 00:17:29,140 Oh! 414 00:17:29,227 --> 00:17:30,358 I can't believe we're doing this.[LAUGHS] 415 00:17:30,445 --> 00:17:31,794 Laura. Oh! 416 00:17:31,881 --> 00:17:33,187 Oh, you look beautiful. Congratulations. 417 00:17:33,274 --> 00:17:34,797 Thank you. Thank you. 418 00:17:34,884 --> 00:17:36,060 I... I have to go. Laura! 419 00:17:36,147 --> 00:17:38,279 I have to go! 420 00:17:38,366 --> 00:17:39,672 ♪ Whoo, you said you love me 421 00:17:39,759 --> 00:17:40,760 ♪ And you can't come in [KEYS JANGLE] 422 00:17:40,847 --> 00:17:42,979 [PANTING] Where are we going? 423 00:17:43,067 --> 00:17:44,633 I have a week. I'll take you anywhere you want to go, 424 00:17:44,720 --> 00:17:45,982 anything you want to see. 425 00:17:46,070 --> 00:17:47,201 I want to see the world. 426 00:17:47,288 --> 00:17:48,333 I love that plan. 427 00:17:48,420 --> 00:17:50,030 Yeah, you can show it to me. 428 00:17:50,117 --> 00:17:50,857 I'll become a Pan Am stewardess. 429 00:17:51,858 --> 00:17:53,077 [TIRES SCREECH] 430 00:18:01,389 --> 00:18:03,696 Girls, what do you think you're doing? 431 00:18:03,783 --> 00:18:05,350 Go. Go, go, go! Where are you going? 432 00:18:05,437 --> 00:18:06,351 Get back in the house! We are lining up![TIRES SCREECH] 433 00:18:07,917 --> 00:18:09,397 [SCREAMS] 434 00:18:09,484 --> 00:18:10,572 [MUSIC CONTINUES] 435 00:18:10,659 --> 00:18:12,052 [SCREAMS] No! 436 00:18:12,139 --> 00:18:13,227 The prelude is starting! 437 00:18:18,145 --> 00:18:19,886 [TONES CHIME] 438 00:18:19,973 --> 00:18:21,192 DEAN: Ladies and gentlemen, 439 00:18:21,279 --> 00:18:22,280 for those of you on the left side of the airplane, 440 00:18:22,367 --> 00:18:24,282 as promised, 441 00:18:24,369 --> 00:18:25,718 you can see the southern coast of Greenland. 442 00:18:25,805 --> 00:18:26,719 Colette. 443 00:18:28,851 --> 00:18:31,419 I'm sorry. 444 00:18:31,506 --> 00:18:32,594 Uh, I didn't know you would be on this flight. 445 00:18:32,681 --> 00:18:33,856 [CHUCKLES] 446 00:18:33,943 --> 00:18:35,380 What a coincidence. 447 00:18:35,467 --> 00:18:37,121 I didn't know you were married. 448 00:18:37,208 --> 00:18:39,558 I thought you understood. 449 00:18:39,645 --> 00:18:41,560 Understood what? I'm your mistress? 450 00:18:41,647 --> 00:18:42,865 No... [SIGHS] 451 00:18:48,610 --> 00:18:49,568 [CLINK] 452 00:18:50,917 --> 00:18:51,831 Colette. 453 00:18:53,049 --> 00:18:54,834 I just need a little time. 454 00:18:54,921 --> 00:18:55,617 I... I didn't plan for this. 455 00:18:57,358 --> 00:18:59,404 What was your plan, Mr. Stanton? 456 00:18:59,491 --> 00:19:00,753 Believe me, when we met, I didn't expect... 457 00:19:00,840 --> 00:19:01,754 Now, Daddy? 458 00:19:02,755 --> 00:19:04,757 It's a long flight, buddy. 459 00:19:04,844 --> 00:19:06,498 Um, he wants to see the cockpit. 460 00:19:08,587 --> 00:19:10,415 Well, we can do that right now, okay? 461 00:19:12,199 --> 00:19:13,157 Come on. 462 00:19:17,248 --> 00:19:19,337 [LOVE MUST BE CATCHING PLAYING] 463 00:19:24,037 --> 00:19:25,256 ♪ Must be catching 464 00:19:27,997 --> 00:19:28,998 ♪ I got it 465 00:19:31,218 --> 00:19:32,524 ♪ You've got it 466 00:19:34,656 --> 00:19:36,049 ♪ Everybody's got it 467 00:19:38,269 --> 00:19:40,314 ♪ Must be catching 468 00:19:41,315 --> 00:19:44,100 ♪ Ooh, it's love 469 00:19:45,232 --> 00:19:46,712 ♪ Birds in the tree 470 00:19:48,627 --> 00:19:50,368 ♪ Man, they got it 471 00:19:52,326 --> 00:19:54,894 ♪ Fish in the sea 472 00:19:56,156 --> 00:19:57,505 ♪ They got it 473 00:19:59,290 --> 00:20:02,249 ♪ Must be catching 474 00:20:02,336 --> 00:20:06,079 ♪ Ooh, it's love 475 00:20:06,166 --> 00:20:07,428 ♪ No need to worry 476 00:20:09,604 --> 00:20:12,564 ♪ It started with Adam 477 00:20:12,651 --> 00:20:16,481 ♪ He looked at Eve 478 00:20:16,568 --> 00:20:18,134 ♪ Man, she had him 479 00:20:20,006 --> 00:20:22,878 ♪ Must be catching 480 00:20:22,965 --> 00:20:24,793 ♪ Ooh, it's love 481 00:20:26,882 --> 00:20:29,407 ♪ Fish in the sea 482 00:20:30,625 --> 00:20:31,931 ♪ They got it 483 00:20:33,889 --> 00:20:36,805 ♪ Must be catching 484 00:20:36,892 --> 00:20:38,981 ♪ Ooh, it's love 485 00:20:39,068 --> 00:20:40,244 A long flight? 486 00:20:41,201 --> 00:20:43,464 [SPEAKS FRENCH] 487 00:20:47,076 --> 00:20:49,775 ♪ Ooh, it's love 488 00:20:50,515 --> 00:20:52,517 ♪ Ah, it's love 489 00:20:52,604 --> 00:20:53,692 [CHUCKLES] 490 00:20:53,779 --> 00:20:56,085 ♪ Ooh, it's love 491 00:20:56,172 --> 00:20:57,435 [ENGINE RUMBLING] 492 00:20:57,522 --> 00:20:59,175 ♪ Ah, it's love 493 00:21:04,093 --> 00:21:05,269 [ENGINE STOPS] 494 00:21:06,792 --> 00:21:07,793 Bridget! 495 00:21:10,056 --> 00:21:11,623 [MAN SPEAKS IN ITALIAN] 496 00:21:15,844 --> 00:21:17,324 [IN BRITISH ACCENT] It's a motorbike now? 497 00:21:17,411 --> 00:21:19,065 I talked the salesman into letting me take her out for the day. 498 00:21:19,152 --> 00:21:20,458 With your stellar Italian? 499 00:21:20,545 --> 00:21:21,894 That and the americanodollar. 500 00:21:21,981 --> 00:21:23,374 Who's that? 501 00:21:23,461 --> 00:21:25,158 Lost tourist in need of direction. 502 00:21:29,510 --> 00:21:30,598 Good. 503 00:21:30,685 --> 00:21:31,991 [PATS SEAT] 504 00:21:32,078 --> 00:21:33,340 I need directions to Tivoli. 505 00:21:33,427 --> 00:21:35,647 Oh, I... I can't. 506 00:21:35,734 --> 00:21:37,649 I... I promised Kate I'd meet her for lunch. 507 00:21:37,736 --> 00:21:38,476 [SCOFFS] So, tell her you got rerouted. 508 00:21:39,259 --> 00:21:40,608 Well, can you wait? 509 00:21:40,695 --> 00:21:41,957 Not my specialty. 510 00:21:43,132 --> 00:21:44,743 I'll, uh, save room for dessert. 511 00:21:47,006 --> 00:21:47,920 Come and find me. 512 00:21:52,490 --> 00:21:53,360 See you soon. [STARTS ENGINE] 513 00:21:55,797 --> 00:21:57,538 [RUMBLING] 514 00:21:57,625 --> 00:22:00,324 [MAN AND WOMAN SINGING ITALIAN OPERA] 515 00:22:00,411 --> 00:22:01,325 Taxi! 516 00:22:02,108 --> 00:22:03,936 [HORNS HONKING] 517 00:22:04,023 --> 00:22:05,851 [MEN SHOUTING IN ITALIAN] 518 00:22:05,938 --> 00:22:06,852 [MUSIC CONTINUES] 519 00:22:12,814 --> 00:22:14,120 Guarda dove vai! 520 00:22:27,742 --> 00:22:30,049 [KATE CHUCKLES] No. Community service. The 4-H club. 521 00:22:30,136 --> 00:22:31,877 My sister was the beauty queen. 522 00:22:31,964 --> 00:22:33,922 Well, then somebody got something backwards. 523 00:22:34,009 --> 00:22:35,402 [CHUCKLES] You'd really have to see her. 524 00:22:35,489 --> 00:22:37,099 Oh, I don't need to. 525 00:22:37,186 --> 00:22:38,449 You found the place? 526 00:22:38,536 --> 00:22:40,276 Oh, yes. They had a table waiting for us. 527 00:22:40,364 --> 00:22:41,408 And your friend? 528 00:22:41,495 --> 00:22:43,541 Oh, um, this is... 529 00:22:43,628 --> 00:22:44,803 I'm sorry. I didn't catch your name. 530 00:22:44,890 --> 00:22:46,457 Richard. Richard Parks. 531 00:22:48,023 --> 00:22:48,807 Bridget Pierce. 532 00:22:50,765 --> 00:22:52,158 She came to my rescue. 533 00:22:52,245 --> 00:22:53,681 My translation book was failing me. 534 00:22:53,768 --> 00:22:55,509 A Yank? 535 00:22:55,596 --> 00:22:56,989 He's, uh, hopelessly lost, I'm afraid. [CHUCKLES] 536 00:22:57,076 --> 00:22:58,294 Sit down. 537 00:22:58,382 --> 00:22:59,818 I can't. I'm sorry. Oh. 538 00:22:59,905 --> 00:23:01,646 I just didn't want you to be waiting. 539 00:23:01,733 --> 00:23:03,082 They need a purser on the evening flight to Berlin. 540 00:23:03,169 --> 00:23:04,866 Ma rimani. Lui carino. 541 00:23:04,953 --> 00:23:06,607 Uh... Forse un pochino. 542 00:23:06,694 --> 00:23:08,304 Ci vediamo a New York. Okay. 543 00:23:08,392 --> 00:23:09,131 Ciao. Ciao,Bridget. 544 00:23:11,786 --> 00:23:13,353 I take it that wasn't your sister. 545 00:23:13,440 --> 00:23:16,704 Oh. No, no. We fly together. I'm a Pan Am stewardess. 546 00:23:16,791 --> 00:23:18,576 Oh, well, that's my favorite kind of stewardess. 547 00:23:18,663 --> 00:23:21,100 [CHUCKLES] So, what do you do for a living, Mr. Parks? 548 00:23:21,187 --> 00:23:22,449 I work for the US Government. 549 00:23:22,536 --> 00:23:23,885 Intelligence. 550 00:23:23,972 --> 00:23:25,626 [LAUGHS] Hard to believe? 551 00:23:25,713 --> 00:23:27,280 No trench coat? 552 00:23:27,367 --> 00:23:30,326 Mmm. I didn't say I was any good at it. 553 00:23:30,414 --> 00:23:32,851 You, on the other hand, fit the profile perfectly. 554 00:23:32,938 --> 00:23:35,549 Beautiful, well-educated, trilingual. 555 00:23:35,636 --> 00:23:37,421 And I have the perfect cover. 556 00:23:37,508 --> 00:23:39,423 Exactly. 557 00:23:39,510 --> 00:23:40,598 A Pan Am stewardess can travel all around the world 558 00:23:40,685 --> 00:23:41,860 without suspicion. 559 00:23:44,906 --> 00:23:46,995 Wait. How did you know I was trilingual? 560 00:23:48,649 --> 00:23:49,520 No, thank you. 561 00:23:50,434 --> 00:23:52,044 [MAN SPEAKING IN RUSSIAN] 562 00:23:56,962 --> 00:23:58,398 Can I get you anything else? 563 00:23:58,485 --> 00:24:01,270 Uh, yes. Some peace. 564 00:24:12,717 --> 00:24:13,587 Maggie. 565 00:24:15,154 --> 00:24:16,938 Sir, would you like some caviar? 566 00:24:18,374 --> 00:24:19,941 From where? 567 00:24:20,028 --> 00:24:21,508 MAGGIE: Flown in daily from the Caspian Sea. 568 00:24:22,727 --> 00:24:23,902 Perhaps later. 569 00:24:24,772 --> 00:24:25,991 Wait. Wait! 570 00:24:31,953 --> 00:24:32,911 That is my Lifemagazine. 571 00:24:35,740 --> 00:24:37,263 No, I believe yours is in your briefcase. 572 00:24:51,190 --> 00:24:52,191 Can I steal a cup? 573 00:24:52,278 --> 00:24:53,540 Help yourself. 574 00:24:53,627 --> 00:24:54,715 Hi. I'm Ted. 575 00:24:54,802 --> 00:24:56,412 The First Officer. 576 00:24:56,500 --> 00:24:57,457 That's right. [CHUCKLES] What's your name? 577 00:24:57,544 --> 00:24:59,807 Laura. Laura. 578 00:24:59,894 --> 00:25:01,896 Is this, uh, your first, uh, intercontinental? 579 00:25:01,983 --> 00:25:03,550 Oh, no. It is. 580 00:25:03,637 --> 00:25:05,639 Nope. Not this one. I'm just being hospitable. 581 00:25:05,726 --> 00:25:07,075 Consider her restricted airspace. 582 00:25:07,162 --> 00:25:08,424 I'm just helping you girls out, 583 00:25:08,512 --> 00:25:09,730 pouring myself some coffee. 584 00:25:09,817 --> 00:25:11,384 You know, for a co-pilot, 585 00:25:11,471 --> 00:25:12,211 you spend a lot of time out of the cockpit. 586 00:25:12,298 --> 00:25:13,299 [RUMBLES] 587 00:25:14,213 --> 00:25:15,867 Great. [SIGHS] 588 00:25:15,954 --> 00:25:17,738 If you need anything, Laura, you let me know. 589 00:25:22,177 --> 00:25:23,527 [RATTLES] 590 00:25:25,224 --> 00:25:26,007 [SIGHS] 591 00:25:29,097 --> 00:25:30,229 I almost called home last night. 592 00:25:31,752 --> 00:25:32,927 Did you finally tell Mom and Dad 593 00:25:33,014 --> 00:25:34,189 that you followed me into the uniform? 594 00:25:34,276 --> 00:25:36,104 I wrote a letter. 595 00:25:36,191 --> 00:25:38,150 [SIGHS] You better hope it gets there before Lifemagazine. 596 00:25:38,237 --> 00:25:40,718 Miss? Um, excuse me. 597 00:25:40,805 --> 00:25:41,980 Can you help me? 598 00:25:47,420 --> 00:25:48,508 Have you seen my glasses? 599 00:25:48,595 --> 00:25:49,640 I think I left them in my coat. 600 00:25:49,727 --> 00:25:50,641 [RUMBLES] 601 00:25:52,468 --> 00:25:53,992 [TONES CHIME] 602 00:25:54,079 --> 00:25:56,081 Yes, I'll take a look. 603 00:25:56,168 --> 00:25:58,083 DEAN: Ladies and gentlemen, we're hitting a patch of rough air, 604 00:25:58,170 --> 00:26:00,259 so for your safety, I'm gonna ask you to please return to your seat. 605 00:26:00,346 --> 00:26:01,173 [SIGHS] 606 00:26:04,089 --> 00:26:05,133 [PANTING] I've got it. I've got it. 607 00:26:05,220 --> 00:26:06,657 I'm sorry. I couldn't... 608 00:26:06,744 --> 00:26:07,919 I thought you trained for this. 609 00:26:08,006 --> 00:26:09,964 Kate, I just started. This is hard for me. 610 00:26:10,051 --> 00:26:11,923 Hard for you, Laura? Nothing is hard for you. 611 00:26:12,010 --> 00:26:13,881 You're perfect. Is that what you think? 612 00:26:13,968 --> 00:26:15,753 Just get out of my way. I do not need a lost puppy. 613 00:26:17,798 --> 00:26:19,147 [SIGHS] 614 00:26:19,234 --> 00:26:20,105 [RUMBLES] 615 00:26:27,112 --> 00:26:28,679 [BREATHING HEAVILY] 616 00:26:28,766 --> 00:26:29,636 [RUMBLES] 617 00:26:49,874 --> 00:26:52,006 [CHUCKLES] 618 00:26:52,093 --> 00:26:53,399 That's good, baby. 619 00:26:56,489 --> 00:26:57,664 Excuse me, miss? 620 00:26:58,360 --> 00:26:59,840 Yes? 621 00:26:59,927 --> 00:27:00,754 I'm sorry. I didn't catch your name. 622 00:27:02,408 --> 00:27:04,366 Colette. 623 00:27:04,453 --> 00:27:07,631 Colette. Thank you so much for taking Tommy up to the cockpit. 624 00:27:07,718 --> 00:27:09,241 Oh, it was our pleasure. He's a very sweet boy. 625 00:27:13,114 --> 00:27:15,769 Could you sit for a moment? 626 00:27:15,856 --> 00:27:16,988 Is that allowed, visiting with the passengers? 627 00:27:19,686 --> 00:27:20,644 Yes. 628 00:27:23,690 --> 00:27:26,171 I can't imagine what it's like to be on your feet for so long. 629 00:27:26,258 --> 00:27:28,042 You get accustomed to it. 630 00:27:28,129 --> 00:27:30,044 I wanted to ask you where you get your eyelashes. 631 00:27:30,131 --> 00:27:32,264 They look so natural. 632 00:27:32,351 --> 00:27:33,439 [CHUCKLES] No. No, they are natural. 633 00:27:34,614 --> 00:27:35,876 They're mine. 634 00:27:35,963 --> 00:27:37,965 Darn. 635 00:27:38,052 --> 00:27:40,011 I was hoping they were Parisian, and I could pick up a pair. 636 00:27:40,098 --> 00:27:41,490 You're blessed. 637 00:27:41,577 --> 00:27:42,666 I'm jealous. 638 00:27:47,366 --> 00:27:48,846 What are you drawing, Tommy? 639 00:27:48,933 --> 00:27:50,674 Oh, last month it was space rockets. 640 00:27:50,761 --> 00:27:51,370 This month it's airplanes. 641 00:27:55,940 --> 00:27:57,463 Lovely. You're an artist. 642 00:27:58,246 --> 00:27:58,856 [CHUCKLES] 643 00:28:00,596 --> 00:28:02,555 Miss, could I have another martini, please? 644 00:28:02,642 --> 00:28:03,991 [SCOFFS] John, don't drive her off. 645 00:28:04,078 --> 00:28:05,471 No, not at all. 646 00:28:05,558 --> 00:28:06,646 [WHISPERS] 647 00:28:08,343 --> 00:28:09,475 My pleasure. 648 00:28:15,437 --> 00:28:17,439 MAN: Clipper 22, Gander Oceanic. 649 00:28:17,526 --> 00:28:20,399 Gander Oceanic, Clipper 2-2. Go ahead. 650 00:28:20,486 --> 00:28:23,141 Pan Am operations asked us to relay a response. 651 00:28:23,228 --> 00:28:26,187 Your missing stewardess resigned from the London office. 652 00:28:26,274 --> 00:28:27,319 They don't mean Bridget, do they? 653 00:28:27,406 --> 00:28:28,363 Do you copy, Clipper 22? 654 00:28:28,886 --> 00:28:29,800 [STATIC] 655 00:28:32,063 --> 00:28:34,239 Uh, roger, Gander Oceanic. Clipper 2-2. 656 00:28:34,326 --> 00:28:36,632 Thanks for passing that along. Over. 657 00:28:36,720 --> 00:28:38,504 MAGGIE: Bridget loves Pan Am. She wouldn't quit. 658 00:28:38,591 --> 00:28:40,158 Never trust a radio. 659 00:28:40,245 --> 00:28:41,637 They once lost track of me for three weeks in Brazil. 660 00:28:41,725 --> 00:28:42,726 [CHUCKLES] 661 00:28:44,118 --> 00:28:45,772 Unless...What? 662 00:28:45,859 --> 00:28:48,514 She'd have to quit if she got married. 663 00:28:48,601 --> 00:28:50,908 Uh, who? What, Bridget? 664 00:28:50,995 --> 00:28:52,431 Oh, Dean. The whole company knows about you two. 665 00:28:52,518 --> 00:28:54,128 I didn't know. 666 00:28:54,215 --> 00:28:55,956 Everybody but Sanjeev knows about you two. 667 00:28:57,958 --> 00:28:58,829 Did you get engaged? 668 00:29:00,308 --> 00:29:02,136 Ah! You son of a bitch! 669 00:29:03,224 --> 00:29:05,487 Congratulations. 670 00:29:05,574 --> 00:29:07,489 If you're engaged, why is she in London? 671 00:29:07,576 --> 00:29:09,274 Oh, who knows where that woman ever is? 672 00:29:09,361 --> 00:29:11,058 She barely made it on the plane in Cuba. 673 00:29:11,145 --> 00:29:12,843 She was in Cuba? We all were. 674 00:29:12,930 --> 00:29:15,019 Flew out the last DC-6 full of released Bay of Pigs prisoners 675 00:29:15,106 --> 00:29:16,498 for Uncle Sam. 676 00:29:16,585 --> 00:29:18,065 Plane with a mutiny? [LAUGHS] 677 00:29:18,152 --> 00:29:20,111 Ah, it wasn't a mutiny. 678 00:29:20,198 --> 00:29:21,373 [ALARM WAILING] 679 00:29:24,855 --> 00:29:26,639 [MEN SHOUTING IN SPANISH] 680 00:29:37,955 --> 00:29:38,869 Esta bien? 681 00:29:39,870 --> 00:29:41,262 Rapido, rapido. 682 00:29:43,787 --> 00:29:45,049 Is this the last of 'em? 683 00:29:45,136 --> 00:29:47,051 You're asking me? 684 00:29:47,138 --> 00:29:50,010 I thought Pan Am was just flying out some freed prisoners. 685 00:29:50,097 --> 00:29:52,839 You didn't say we'd have to leave the plane. 686 00:29:52,926 --> 00:29:54,623 Let's get off the ground before someone changes their mind. 687 00:29:54,710 --> 00:29:56,800 Por favor, sigan moviendose. 688 00:29:56,887 --> 00:29:59,628 Hey, get on! We're wheels up in 10! 689 00:29:59,715 --> 00:30:00,804 At least they don't have any luggage, huh? 690 00:30:00,891 --> 00:30:02,501 Where's the state department? 691 00:30:02,588 --> 00:30:04,198 I thought they were supposed to be organizing this. 692 00:30:04,285 --> 00:30:05,983 Organized the Bay of Pigs. 693 00:30:06,070 --> 00:30:07,811 I'd rather they just pay Castro his ransom. Come on! 694 00:30:07,898 --> 00:30:09,160 We did try to invade his country. 695 00:30:09,247 --> 00:30:11,249 His country? Whose country is it? 696 00:30:11,336 --> 00:30:12,511 Castro's never gonna be able to hold on to it. Come on! 697 00:30:13,251 --> 00:30:14,426 Vamonos,Maggie. 698 00:30:16,732 --> 00:30:18,299 Let's get outta here. 699 00:30:21,955 --> 00:30:23,261 Where's Bridget? 700 00:30:23,348 --> 00:30:24,566 [ENGINE SPUTTERING] 701 00:30:25,654 --> 00:30:26,742 [RUMBLING] 702 00:30:29,223 --> 00:30:30,485 Number four fuel boost pump off. 703 00:30:30,572 --> 00:30:31,704 [SWITCHES CLICK] 704 00:30:31,791 --> 00:30:33,532 Check. Pump off. 705 00:30:33,619 --> 00:30:34,925 All engines stabilized at 1,000 rpm. 706 00:30:36,361 --> 00:30:37,623 Let's get the hell outta here. 707 00:30:37,710 --> 00:30:38,624 Cabin secured? We don't have Bridget. 708 00:30:40,104 --> 00:30:41,583 Well, where is she? 709 00:30:41,670 --> 00:30:43,890 She's not on the plane. I didn't see her outside. 710 00:30:43,977 --> 00:30:45,196 Captain, you're gonna have to kill the engines. 711 00:30:45,283 --> 00:30:46,806 No, no, no. I have a mission 712 00:30:46,893 --> 00:30:48,373 and a plane full of people I'm responsible for. 713 00:30:48,460 --> 00:30:49,940 You can't leave without your crew. 714 00:30:50,027 --> 00:30:51,550 We finally have clearance now. We're leaving. 715 00:30:51,637 --> 00:30:53,117 Yeah, not without her, you're not. 716 00:30:53,204 --> 00:30:55,162 I'm not gonna get stuck in Cuba. Dean! 717 00:30:55,249 --> 00:30:57,382 I swear to God, I will take off without you! 718 00:30:57,469 --> 00:30:58,818 Hey! Move! Move! 719 00:31:00,515 --> 00:31:02,822 Maggie, tell these people we're taking off in one minute. 720 00:31:02,909 --> 00:31:04,824 We're getting outta here, and do not let him close this door! 721 00:31:04,911 --> 00:31:05,825 No pasa nada. 722 00:31:08,175 --> 00:31:09,524 No, no, no, no, no. [SPEAKS SPANISH] 723 00:31:15,835 --> 00:31:16,923 Go, go, go, go. What are you doing out here? 724 00:31:17,010 --> 00:31:18,359 Looking for you. 725 00:31:18,446 --> 00:31:20,013 We forgot one. We almost forgot you! 726 00:31:20,100 --> 00:31:21,493 You're always disappearing on me. 727 00:31:21,580 --> 00:31:23,016 I always come back. 728 00:31:23,103 --> 00:31:24,757 Then good. Promise. Marry me. 729 00:31:24,844 --> 00:31:26,063 What? 730 00:31:26,150 --> 00:31:26,977 You heard me! 731 00:31:28,282 --> 00:31:29,457 You're asking me now? 732 00:31:29,544 --> 00:31:31,503 Well, I just decided now! 733 00:31:31,590 --> 00:31:33,766 On a tarmac in Cuba with a plane full of exiles? 734 00:31:34,941 --> 00:31:36,160 Are you mad? 735 00:31:39,685 --> 00:31:40,904 Say yes now! 736 00:31:42,427 --> 00:31:43,950 It'll make a great story! 737 00:31:45,560 --> 00:31:46,561 Dean, I... 738 00:31:48,085 --> 00:31:49,695 I... I can't say yes now. 739 00:32:00,358 --> 00:32:02,708 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY] 740 00:32:02,795 --> 00:32:04,797 Then say yes later. 741 00:32:04,884 --> 00:32:06,407 [SHOUTS IN SPANISH] 742 00:32:06,494 --> 00:32:07,713 [CHEERING] 743 00:32:14,241 --> 00:32:15,851 MAN: Arriba! 744 00:32:15,939 --> 00:32:17,375 [MEN SHOUTING IN SPANISH] 745 00:32:35,523 --> 00:32:36,916 DEAN: Ladies and gentlemen, 746 00:32:37,003 --> 00:32:39,049 we're beginning our descent into London Heathrow Airport, 747 00:32:39,136 --> 00:32:41,094 where the local time is approximately 8:05. 748 00:32:44,184 --> 00:32:46,099 My newlyweds want a bottle of champagne to take with them. 749 00:32:46,186 --> 00:32:47,579 Do we do that? 750 00:32:47,666 --> 00:32:49,624 Uh, sometimes, if they're nice. 751 00:32:49,711 --> 00:32:50,930 They're certainly nice to each other. 752 00:32:53,106 --> 00:32:54,978 Thanks. 753 00:32:55,065 --> 00:32:57,154 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 754 00:32:57,241 --> 00:32:59,112 Kate, I never wanted to be a burden to you. 755 00:32:59,199 --> 00:33:00,940 I will ask to get reassigned. 756 00:33:01,027 --> 00:33:03,247 Laura, I'm sorry. It's not that I don't want you here. 757 00:33:03,334 --> 00:33:05,814 But you ran away from home for a reason. 758 00:33:05,901 --> 00:33:07,077 I liked knowing you were there to come home to. 759 00:33:09,949 --> 00:33:10,906 WOMAN: I'll take that from you. 760 00:33:10,994 --> 00:33:12,908 Wait. Hold on. 761 00:33:17,348 --> 00:33:18,827 [AMPLIFIED] Ladies and gentlemen, 762 00:33:18,914 --> 00:33:20,438 in honor of this jet Clipper's inaugural flight, 763 00:33:20,525 --> 00:33:22,353 by a random selection, 764 00:33:22,440 --> 00:33:24,964 we'd like to offer the passenger in 3-D a bottle of champagne. 765 00:33:25,051 --> 00:33:26,270 Please, give him a round of applause. 766 00:33:26,357 --> 00:33:29,099 [APPLAUSE] 767 00:33:29,186 --> 00:33:30,970 Here you are, sir. Compliments of Pan Am. 768 00:33:31,057 --> 00:33:32,232 No, thank you. 769 00:33:33,668 --> 00:33:35,975 Oh. All right. 770 00:33:36,062 --> 00:33:37,455 Wait. 771 00:33:37,542 --> 00:33:38,673 Is this you? 772 00:33:40,632 --> 00:33:41,807 Yes. 773 00:33:41,894 --> 00:33:43,461 [SIGHS] 774 00:33:43,548 --> 00:33:45,245 I thought these were models, no? 775 00:33:45,332 --> 00:33:48,161 Well, I just graduated from stewardess school, 776 00:33:48,248 --> 00:33:49,858 and I was crossing the street to go call my sister. 777 00:33:52,122 --> 00:33:53,384 I hardly remember the photographer. 778 00:33:53,471 --> 00:33:56,039 I was just... Happy. 779 00:33:58,780 --> 00:33:59,912 I guess it made a good picture. 780 00:34:07,702 --> 00:34:09,139 [ROARING] 781 00:34:24,589 --> 00:34:25,938 COLETTE: Have a good evening. 782 00:34:26,025 --> 00:34:27,722 Welcome to London. Welcome. 783 00:34:27,809 --> 00:34:29,898 Thank you. Stay dry. 784 00:34:29,985 --> 00:34:31,465 Have a good evening. Thanks. 785 00:34:31,552 --> 00:34:32,988 Welcome to London. 786 00:34:36,905 --> 00:34:38,081 Thank you, ladies. Welcome to London. 787 00:34:39,212 --> 00:34:40,518 Welcome to London. 788 00:34:41,693 --> 00:34:42,998 Thank you again. 789 00:34:43,086 --> 00:34:44,043 Our pleasure. Thank you. 790 00:34:44,130 --> 00:34:45,305 Have a wonderful trip. 791 00:34:47,002 --> 00:34:49,222 You still love surprises? 792 00:34:49,309 --> 00:34:51,137 Only the good ones. 793 00:34:51,224 --> 00:34:53,270 Oh, so sorry. I forgot my purse. 794 00:34:53,357 --> 00:34:54,662 I'll get it for you. 795 00:34:56,534 --> 00:34:57,709 Thank you for flying with Pan Am. 796 00:35:00,190 --> 00:35:01,278 Here it is. 797 00:35:02,714 --> 00:35:03,584 Thank you. Yeah. 798 00:35:04,933 --> 00:35:06,283 Tommy's drawing. 799 00:35:06,370 --> 00:35:09,155 No, keep that. I want you to have it. 800 00:35:09,242 --> 00:35:11,592 Put it on your refrigerator to help remind you 801 00:35:11,679 --> 00:35:13,551 not to sleep with other women's husbands. 802 00:35:28,305 --> 00:35:31,395 ♪ There are so many fabulous faraway places to see 803 00:35:34,267 --> 00:35:38,053 ♪ Such as Mexico Sweden, Hawaii, Japan, and Capri 804 00:35:40,708 --> 00:35:43,798 ♪ There are so many exciting and wonderful places 805 00:35:43,885 --> 00:35:47,019 ♪ Mountains and jungles and desert oases 806 00:35:47,106 --> 00:35:49,500 ♪ Pleasant as home is It wasn't what Rome is 807 00:35:49,587 --> 00:35:52,764 ♪ So why stay there? 808 00:35:52,851 --> 00:35:57,290 ♪ When there are so many fabulous faraway places to see 809 00:35:57,377 --> 00:35:59,292 You're going to be great at this. 810 00:35:59,379 --> 00:36:01,642 ♪ Why should Spain and Tahiti and Rio 811 00:36:01,729 --> 00:36:05,994 ♪ Just be only names to you and me? 812 00:36:06,081 --> 00:36:07,735 ♪ I feel certain there are people we'd be glad to know there 813 00:36:07,822 --> 00:36:09,041 ♪ So tell me... 814 00:36:09,128 --> 00:36:10,869 Excuse me. [SUITCASE THUDS] 815 00:36:10,956 --> 00:36:13,132 Would you, uh, would you place a local call for me? 816 00:36:15,308 --> 00:36:17,136 Bridget Pierce. Certainly, sir. 817 00:36:17,223 --> 00:36:18,006 I'll patch it through to the house phone. 818 00:36:18,093 --> 00:36:20,052 Great. Thank you. 819 00:36:20,139 --> 00:36:23,098 ♪ We're longin' to see 820 00:36:23,186 --> 00:36:24,535 [PHONE RINGS] 821 00:36:26,189 --> 00:36:27,581 Very dramatic. 822 00:36:27,668 --> 00:36:29,496 Is that my "yes"? 823 00:36:29,583 --> 00:36:30,541 Hello? 824 00:36:31,672 --> 00:36:33,065 Bridget. 825 00:36:33,152 --> 00:36:35,023 WOMAN: This is the operator, sir. 826 00:36:35,110 --> 00:36:38,070 I'm sorry. This number for this residence has been disconnected. 827 00:36:56,915 --> 00:36:58,133 [CLANK] 828 00:37:02,442 --> 00:37:03,530 [IN BRITISH ACCENT] Eventful flight?[GASPS] 829 00:37:04,836 --> 00:37:05,576 You're late. 830 00:37:06,272 --> 00:37:07,926 [GASPS] 831 00:37:08,013 --> 00:37:09,232 You're...British. 832 00:37:10,276 --> 00:37:11,799 Keen powers of perception. 833 00:37:14,889 --> 00:37:17,152 Give it a moment. You'll catch up. 834 00:37:19,633 --> 00:37:20,852 I take it you weren't detained at customs. 835 00:37:23,985 --> 00:37:25,683 Roger Anderson, MI6. 836 00:37:25,770 --> 00:37:27,293 [GASPS] 837 00:37:27,380 --> 00:37:28,163 I'll be one of your London contacts. 838 00:37:30,209 --> 00:37:31,384 [EXHALES DEEPLY] The passport? 839 00:37:31,471 --> 00:37:33,560 One of many. 840 00:37:33,647 --> 00:37:36,084 You didn't think we'd throw you into the field 841 00:37:36,171 --> 00:37:37,825 without a test, now, did you? 842 00:37:37,912 --> 00:37:39,305 [THUNDER RUMBLES] 843 00:37:39,392 --> 00:37:40,872 You passed, by the way. 844 00:37:42,221 --> 00:37:43,091 Barely. 845 00:37:44,658 --> 00:37:46,269 You walked out with it, didn't you? 846 00:37:46,356 --> 00:37:47,879 No matter. We were testing mind-set. 847 00:37:47,966 --> 00:37:49,968 We were testing will. 848 00:37:50,055 --> 00:37:51,796 Your real assignments might, in fact, be easier. 849 00:38:09,509 --> 00:38:11,076 Almost all foreign diplomats and businessmen, 850 00:38:11,163 --> 00:38:13,557 persons posing as such, fly Pan Am. 851 00:38:13,644 --> 00:38:15,428 You'll be expected to keep your eyes and ears open 852 00:38:15,515 --> 00:38:17,082 and communicate back to us. 853 00:38:18,692 --> 00:38:19,998 Sometimes you'll function as a courier. 854 00:38:26,831 --> 00:38:27,832 Bridget? 855 00:38:29,573 --> 00:38:30,530 [JANGLE] 856 00:38:32,184 --> 00:38:34,752 But you must use discretion at all times. 857 00:38:34,839 --> 00:38:36,841 Make no mistake. We call it a cold war for a reason. 858 00:38:38,669 --> 00:38:39,800 I understand. 859 00:38:41,715 --> 00:38:42,629 I certainly hope that you do. 860 00:38:42,716 --> 00:38:45,458 Mr. Anderson, 861 00:38:45,545 --> 00:38:46,764 people have underestimated me my entire life, 862 00:38:48,069 --> 00:38:49,332 and they've been wrong. 863 00:38:50,985 --> 00:38:52,117 Yes, well, we'll see if you 864 00:38:54,075 --> 00:38:55,642 live up to your recommendation. 865 00:39:28,109 --> 00:39:29,459 Wait. It was Bridget, wasn't it? 866 00:39:33,854 --> 00:39:35,334 Bridget arranged that meeting with Richard in Rome. 867 00:39:37,771 --> 00:39:38,685 She had an eye for talent. 868 00:39:40,252 --> 00:39:41,166 "Had"? 869 00:40:02,405 --> 00:40:03,362 Am I her replacement? 870 00:40:05,582 --> 00:40:06,757 [SIGHS] 871 00:40:11,152 --> 00:40:13,372 We have great hopes for you, Kate. 872 00:40:20,988 --> 00:40:21,772 [SIGHS] 873 00:40:36,264 --> 00:40:37,483 [LAUGHS] 874 00:40:37,570 --> 00:40:39,485 I think I like debriefing. 875 00:40:39,572 --> 00:40:41,226 It's unofficial, but mandatory. 876 00:40:41,313 --> 00:40:42,923 Yep. Yep. 877 00:40:43,010 --> 00:40:46,231 Tomorrow another plane takes off to someplace new. 878 00:40:46,318 --> 00:40:48,929 Vanished, today's mistakes. 879 00:40:49,016 --> 00:40:52,498 Their only trace? A touch more wisdom. 880 00:40:52,585 --> 00:40:54,065 I think I understand you better in French. 881 00:40:54,152 --> 00:40:55,109 [ALL LAUGH] 882 00:40:56,633 --> 00:40:57,547 COLETTE: Is that the British edition? 883 00:40:57,634 --> 00:40:58,939 Oh, no. 884 00:40:59,026 --> 00:41:00,680 Well, I had to get my own copy. 885 00:41:00,767 --> 00:41:03,944 Another continent? I can't get away from it. 886 00:41:04,031 --> 00:41:05,424 COLETTE: Why would you want to? 887 00:41:05,511 --> 00:41:08,775 Hmm. I'm not that picture. I... 888 00:41:08,862 --> 00:41:10,168 I could never live up to that. 889 00:41:10,255 --> 00:41:12,170 Because it's not you. 890 00:41:12,257 --> 00:41:13,867 It is the promise of you. 891 00:41:13,954 --> 00:41:15,869 This is all of us. 892 00:41:18,872 --> 00:41:21,353 TED: Face it. If Bridget were predictable, 893 00:41:21,440 --> 00:41:23,050 you would eventually lose interest. 894 00:41:23,137 --> 00:41:24,704 I've hit on enough of these girls to know 895 00:41:24,791 --> 00:41:26,227 that they're not like normal women. 896 00:41:26,314 --> 00:41:27,838 They're... Blah. I don't know. 897 00:41:27,925 --> 00:41:30,536 They're...mutations. 898 00:41:30,623 --> 00:41:32,190 I think I know where you're going wrong there, ace. 899 00:41:32,277 --> 00:41:34,148 Well, I mean that as a compliment. 900 00:41:34,235 --> 00:41:36,237 You think the first man to crawl out of the primordial ooze 901 00:41:36,324 --> 00:41:38,239 knew he was different? No. 902 00:41:38,326 --> 00:41:40,154 He just had an impulse 903 00:41:40,241 --> 00:41:42,200 that there was more to life than primordial ooze. 904 00:41:43,984 --> 00:41:45,290 Is this you trying to make me feel better? 905 00:41:45,377 --> 00:41:47,553 [CHUCKLES] 906 00:41:47,640 --> 00:41:51,035 See... You see that table over there? 907 00:41:51,122 --> 00:41:54,908 That is natural selection at work, my friend. 908 00:41:54,995 --> 00:41:56,693 [CHUCKLES] They don't know 909 00:41:56,780 --> 00:41:58,346 that they're a new breed of woman. 910 00:41:58,433 --> 00:42:00,131 They just had an impulse to 911 00:42:01,349 --> 00:42:02,394 take flight. 912 00:42:08,269 --> 00:42:09,619 So don't try and ground 'em. 913 00:42:14,319 --> 00:42:15,973 That was a tricky approach tonight. 914 00:42:17,452 --> 00:42:18,802 Hell of a landing. 915 00:42:18,889 --> 00:42:20,194 [CLINK] 916 00:42:20,281 --> 00:42:21,152 Captain. 917 00:42:21,892 --> 00:42:23,894 Appreciate that. 918 00:42:23,981 --> 00:42:25,243 It's the only time you're ever gonna hear it. 919 00:42:25,330 --> 00:42:26,766 Mmm? You got it. 920 00:42:26,853 --> 00:42:28,289 Take two more, please. 921 00:42:28,376 --> 00:42:29,813 Yeah, I heard Mickey down at baggage... 922 00:42:29,900 --> 00:42:31,292 [BIG BAND MUSIC PLAYING] 63591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.