All language subtitles for Never.Eat.Alone.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,230 --> 00:00:26,984 Casa Loma: Canada’s castle of ageless romance for tender years. 4 00:00:27,068 --> 00:00:30,863 It’s battlements rise proudly over Toronto’s skyline 5 00:00:30,863 --> 00:00:34,075 and yet its foundations were dug but 43 years ago. 6 00:00:34,075 --> 00:00:36,869 Then the baronial home of its builder, Sir Henry Pellatt, 7 00:00:36,869 --> 00:00:41,165 it now is a tourist mecca, operated by the Kiwanis Club of West Toronto, 8 00:00:41,499 --> 00:00:45,419 whose proceeds serve Canadian youth in countless ways. 9 00:00:45,586 --> 00:00:51,551 It also is where young Toronto dancers are on Friday and Saturday nights. 10 00:00:51,842 --> 00:00:54,845 Young as a 1911 structure may be, 11 00:00:54,845 --> 00:00:56,847 the stones in its walls are timeless. 12 00:00:56,973 --> 00:01:00,101 And tonight, with our cameras in the castle itself 13 00:01:00,101 --> 00:01:03,771 Showtime presents the Casa Loma that just might have been 14 00:01:03,771 --> 00:01:07,024 by starting with the Casa Loma of today. 15 00:01:09,986 --> 00:01:14,031 ♪ I met her dancing to the Castle Rock ♪ 16 00:01:15,116 --> 00:01:19,161 ♪ I held her tight and danced around the clock ♪ 17 00:01:20,079 --> 00:01:24,417 ♪ We rocked to romance to the Castle Rock ♪ 18 00:01:25,209 --> 00:01:29,380 ♪ She kissed me and I kissed my heart goodbye ♪ 19 00:01:29,922 --> 00:01:34,135 ♪ I felt like I was drifting ‘cross the sky… ♪ 20 00:01:37,138 --> 00:01:40,725 Well, I never thought I’d live to see the day 21 00:01:40,850 --> 00:01:43,144 that Joyce’s younger sister came in handy! 22 00:01:43,185 --> 00:01:45,855 First blind date I've had since I was 5 years old 23 00:01:45,855 --> 00:01:47,857 and went to a neighbor's birthday party! 24 00:01:48,774 --> 00:01:49,900 You’ll like this guy Joan, 25 00:01:49,900 --> 00:01:53,112 Don Garrett—he's from Vancouver, real western type. 26 00:01:53,946 --> 00:01:55,948 -Oh, here he comes now—hi, Don! -Hi! 27 00:01:55,990 --> 00:01:57,700 And you must be Joan— 28 00:01:57,783 --> 00:01:59,827 John here has told me all about you. 29 00:01:59,869 --> 00:02:02,705 Well, I’m—I’m not Joan, I’m Joyce. 30 00:02:02,913 --> 00:02:06,917 Well, some of the world’s best stories begin with mistaken identities. 31 00:02:08,044 --> 00:02:10,046 Now that you’ve met Joan… 32 00:02:10,087 --> 00:02:12,506 -Can I help you with your coat? -How chivalrous! 33 00:02:12,506 --> 00:02:14,508 Must be the Casa Loma influence. 34 00:02:14,925 --> 00:02:16,927 Gallantry is not dead! 35 00:02:17,928 --> 00:02:21,098 I can think of one gallant who should be dead. 36 00:02:22,016 --> 00:02:25,478 I wish this had happened in the middle ages. 37 00:02:25,519 --> 00:02:31,150 I would have given those squareheads something to make the castle rock! 38 00:02:48,834 --> 00:02:51,295 Ok, I'm coming. 39 00:03:03,683 --> 00:03:05,685 Coming… 40 00:03:07,728 --> 00:03:10,898 Oh, hi Audrey. How nice to see you, hon. 41 00:03:10,898 --> 00:03:12,566 How are you feeling? 42 00:03:12,566 --> 00:03:15,111 Oh, a little better, not quite there yet. 43 00:03:15,111 --> 00:03:18,906 No, no—don’t do that. You don’t want to have what I have. 44 00:03:18,906 --> 00:03:22,576 -Well I brought you some juice. -Oh, wonderful. 45 00:03:22,576 --> 00:03:28,833 -Oh... -So this is apple pear ginger lemon 46 00:03:28,833 --> 00:03:30,668 -OK. -and it should 47 00:03:31,043 --> 00:03:34,964 -This is going to be… -Once I get this off… 48 00:03:35,673 --> 00:03:38,384 There you go! You are stronger than you thought. 49 00:03:38,926 --> 00:03:44,140 Oh, thank you! Thank you. Mmm…yummy! 50 00:03:44,140 --> 00:03:46,142 Interested to see your reaction to it. 51 00:03:49,103 --> 00:03:51,397 -Mmm… -Good? 52 00:03:52,898 --> 00:03:57,361 Just what this bod needs! A good strong drink. 53 00:03:58,070 --> 00:04:00,281 Oh, man that's good. 54 00:04:00,698 --> 00:04:02,950 That would fix anything. 55 00:04:04,034 --> 00:04:08,330 Get rid of this thing in my throat, and my head, and my chest, and, 56 00:04:08,330 --> 00:04:08,914 Yeah, that's the worst, 57 00:04:08,914 --> 00:04:10,583 -when your head is foggy. -Yep. 58 00:04:10,583 --> 00:04:13,335 -I hate that. -Mmm! 59 00:04:14,879 --> 00:04:17,798 You make sure that you have this when you’re not feeling well. 60 00:04:17,798 --> 00:04:19,884 Yeah. No, I do. 61 00:04:19,925 --> 00:04:24,638 -I was just napping a little bit. -Mmhm. 62 00:04:24,638 --> 00:04:27,641 If you’re here long enough, you’ll nap. 63 00:04:27,725 --> 00:04:31,729 And I—It’s so funny... 64 00:04:32,563 --> 00:04:35,399 I think it’s strange that I should be dreaming 65 00:04:35,399 --> 00:04:38,903 of something that happened 63 years ago. 66 00:04:38,903 --> 00:04:41,697 -Oh my gosh. -Oh, my goodness. 67 00:04:43,032 --> 00:04:45,075 What was the dream about? 68 00:04:45,659 --> 00:04:48,454 Well… 69 00:04:48,788 --> 00:04:51,457 I was doing a television show— 70 00:04:51,832 --> 00:04:54,460 -I used to do some singing, -Mmhm. 71 00:04:54,460 --> 00:04:57,087 -with a group called The Belle Singers. -Mm, I remember that. 72 00:04:57,087 --> 00:04:59,882 -Yeah… -But they did a TV show? 73 00:04:59,882 --> 00:05:03,969 We did, yes. We did both radio and TV. 74 00:05:04,220 --> 00:05:06,180 -And— -When?! 75 00:05:07,097 --> 00:05:09,600 -Over 60 years ago. -Oh my god. 76 00:05:09,600 --> 00:05:11,519 In the early ’50s. 77 00:05:11,769 --> 00:05:14,146 But the choir was started way back in the ‘40s. 78 00:05:14,146 --> 00:05:16,857 Yeah. We’ve been around for a while. 79 00:05:16,857 --> 00:05:22,071 But anyway, we were doing this special… 80 00:05:22,696 --> 00:05:26,826 -and, it was done at Casa Loma. 81 00:05:26,826 --> 00:05:30,955 -Oh my gosh. It was sort of like a medieval show. 82 00:05:31,038 --> 00:05:33,916 Yeah—costume, all dressed up! 83 00:05:33,916 --> 00:05:37,002 -So you were in costume! -Yeah. 84 00:05:37,002 --> 00:05:41,090 -And uh, we did it all in costume, and… -Ok. 85 00:05:42,758 --> 00:05:45,845 Umm…there was a young man on the show. 86 00:05:45,845 --> 00:05:50,266 -He was quite a good vocalist— he was a baritone. 87 00:05:51,475 --> 00:05:54,186 And his name was Don. 88 00:05:54,186 --> 00:05:59,483 And, uh…Radovich. Something like that. 89 00:05:59,567 --> 00:06:03,988 -A baritone named Don Radovich— that’s very, uh, dramatic! 90 00:06:03,988 --> 00:06:09,326 And, um…we were kind of drawn to each other, 91 00:06:09,326 --> 00:06:12,621 -and started to date, and see each other, and, 92 00:06:12,746 --> 00:06:16,000 It was really very very nice, and, um... 93 00:06:17,751 --> 00:06:20,838 ...but unknown, you know, unbeknownst to me, 94 00:06:21,297 --> 00:06:24,842 my future husband was playing in the orchestra. 95 00:06:24,842 --> 00:06:26,260 Oh. 96 00:06:26,260 --> 00:06:28,804 And that would have been your pops. 97 00:06:28,804 --> 00:06:29,555 Yep! 98 00:06:29,555 --> 00:06:31,891 Yeah, that would have been your pops. 99 00:06:32,683 --> 00:06:37,688 But, um, I was introduced to him casually, and um, 100 00:06:38,063 --> 00:06:42,192 But then I was still seeing this young man, but, 101 00:06:42,484 --> 00:06:46,530 I know it sounds kind of funny, silly... 102 00:06:46,572 --> 00:06:49,325 -I don't think it sounds silly. -Well... 103 00:06:50,743 --> 00:06:52,745 Kind of wondering whatever happened to him. 104 00:06:53,078 --> 00:06:55,915 After we, you know, moved on. 105 00:06:57,833 --> 00:07:02,046 And, uh, just curious, you know, because he— 106 00:07:02,796 --> 00:07:06,216 one thing I do know, is that he moved out Western Canada, 107 00:07:06,216 --> 00:07:09,219 and he was doing some some jobs there, 108 00:07:09,219 --> 00:07:11,305 I think he even sang in the opera there. 109 00:07:11,305 --> 00:07:12,181 Oh wow. 110 00:07:12,181 --> 00:07:17,895 -And he was, he was, uh, doing very well from what I understand. 111 00:07:18,812 --> 00:07:19,980 -And, uh... -Don Radovich... 112 00:07:19,980 --> 00:07:22,024 -Yeah, so... -Did you ever see the show? 113 00:07:22,024 --> 00:07:24,193 -No. -You never saw the show? 114 00:07:24,193 --> 00:07:27,905 No, because it was, it was, 115 00:07:28,781 --> 00:07:31,116 -live to air. -Oh... 116 00:07:31,116 --> 00:07:36,121 Yeah, oh—that was so... 117 00:07:36,789 --> 00:07:39,917 When I look back at it now it was funny, 118 00:07:39,917 --> 00:07:43,253 'cause we'd be scurrying—everybody in the cast would be scurrying 119 00:07:43,295 --> 00:07:48,425 all over the studio, and there'd be wires and ropes and 120 00:07:48,425 --> 00:07:50,970 you know, a boom here and a boom there, and 121 00:07:51,261 --> 00:07:56,642 a lot of confusion. And if you made a mistake, you didn't stop. 122 00:07:56,642 --> 00:08:00,604 -Right, of course. -You just kept on going. 123 00:08:01,146 --> 00:08:06,360 But, you know I was thinking, maybe when you have a little bit of time, 124 00:08:07,111 --> 00:08:11,073 -you could go to the CBC and look up... -Yeah. 125 00:08:11,073 --> 00:08:13,617 -...the show. -Yeah. 126 00:08:14,827 --> 00:08:17,037 -Yeah, they have an archive. -Sure. 127 00:08:17,287 --> 00:08:20,249 -Hopefully they might still have that one 128 00:08:20,249 --> 00:08:22,459 -and you might be able to find it. -Wow. 129 00:08:22,710 --> 00:08:26,255 -Yeah well I'll... -Look it up... 130 00:08:26,380 --> 00:08:30,634 -But Audrey, I have one stipulation. -Yes? 131 00:08:30,676 --> 00:08:32,594 You're not to tell anybody. 132 00:08:32,761 --> 00:08:37,099 Becuase, I'll chase you out of town! 133 00:08:37,141 --> 00:08:39,309 No, I...I'd rather— 134 00:08:39,309 --> 00:08:43,814 -I was looking for a baritone named Don Radovich. 135 00:08:44,648 --> 00:08:48,694 But, this is just a little secret. 136 00:08:48,777 --> 00:08:51,697 -A little thing between you and me. -Yeah, that's fine. 137 00:08:51,697 --> 00:08:54,324 -We can maybe laugh about it, -Ok. 138 00:08:54,324 --> 00:08:55,784 and, have some fun with it. 139 00:08:55,784 --> 00:09:01,623 -Ok, so, what was the show called? -It was the Canadian General Electric... 140 00:09:01,874 --> 00:09:03,208 Oh, wow, alright. 141 00:09:03,250 --> 00:09:06,920 ...show, yeah. Howard Cable was the conductor... 142 00:09:08,630 --> 00:09:10,632 ...of the orchestra. 143 00:09:10,758 --> 00:09:15,429 -And, um... -What's the name... 144 00:09:15,429 --> 00:09:19,391 -...it was done at Casa Loma. -Yeah. 145 00:09:19,391 --> 00:09:21,602 Can you imagine? 146 00:09:21,643 --> 00:09:26,774 -And it was medieval? -It was a medieval show. 147 00:09:26,774 --> 00:09:29,860 At the beginning, it was like a 148 00:09:30,778 --> 00:09:35,491 couple arriving at a Friday night dance or something like that 149 00:09:36,700 --> 00:09:39,244 and then...I don't know, 150 00:09:39,244 --> 00:09:42,790 there comes this transformation 151 00:09:42,790 --> 00:09:47,961 between—the two girls are sisters, but the boys are friends, 152 00:09:47,961 --> 00:09:50,047 and they are our dates. 153 00:09:50,047 --> 00:09:52,883 -and it goes from there, and -Ok. 154 00:09:53,801 --> 00:09:55,803 some people aren't happy with 155 00:09:56,762 --> 00:10:00,057 with who's with who, and it takes off from there. 156 00:10:00,140 --> 00:10:02,142 Anyway, if we find it... 157 00:10:02,142 --> 00:10:04,686 -I hope we do. -You'll be able to... 158 00:10:04,686 --> 00:10:07,564 -I can look at that. I'm sure, um... -Good. 159 00:10:07,564 --> 00:10:09,775 And then I guess, order it, 160 00:10:09,775 --> 00:10:12,528 -or something like that? -Well you phone me first. 161 00:10:12,528 --> 00:10:15,280 Don't uh, order it unless you find it. 162 00:10:15,280 --> 00:10:18,283 Well, of course you're not going to order it if you don't find it. 163 00:10:18,283 --> 00:10:21,912 -But, uh... -Leave it in my capable hands. 164 00:10:21,912 --> 00:10:24,748 Yeah, ok dear. 165 00:10:24,832 --> 00:10:27,918 Well, I'm going to get going. I just wanted to bring you that juice. 166 00:10:27,918 --> 00:10:30,838 Oh, well thanks for taking the time to do that, I appreciate it. 167 00:10:30,838 --> 00:10:33,048 You sound better than when I talked to you on the phone. 168 00:10:33,048 --> 00:10:33,966 Oh, yes. 169 00:10:33,966 --> 00:10:36,927 -Yesterday was a different day. -Yeah. 170 00:10:38,137 --> 00:10:41,223 Well, drink lots of water, get lots of rest. 171 00:10:41,306 --> 00:10:43,684 -You're already doing that though. -Yeah. 172 00:10:43,809 --> 00:10:47,396 And, uh, before you go, 173 00:10:47,396 --> 00:10:50,941 -you can get a lemon loaf out of the freezer. 174 00:10:51,900 --> 00:10:55,737 -My favourite! -One of your favourites. 175 00:10:55,737 --> 00:10:59,950 -Thank you, Grandma. -You can always use that. 176 00:11:00,784 --> 00:11:01,827 Alright. 177 00:11:01,869 --> 00:11:04,580 Take care—do you have your fare for the bus? 178 00:11:04,621 --> 00:11:06,957 -Yes, thank you. -Ok. 179 00:11:08,792 --> 00:11:10,252 -Ok. -Pretty cold out? 180 00:11:10,252 --> 00:11:12,254 Yep, got my grizzly bear hat. 181 00:11:12,504 --> 00:11:15,465 -Oh, I know you have— oh, boy. 182 00:11:16,341 --> 00:11:19,011 -Ok, bye grandma. -Love you dear, take care. 183 00:11:20,262 --> 00:11:22,222 -Bye! -Bye, be safe. 184 00:11:22,222 --> 00:11:24,224 -I will. -Ok. 185 00:11:47,164 --> 00:11:50,042 -Thanks! Bye! -Bye bye. 186 00:17:27,796 --> 00:17:31,424 Dear Mr. Radovich, my name is Audrey Benac. 187 00:17:31,424 --> 00:17:33,426 My grandmother is Joan Benac. 188 00:17:33,426 --> 00:17:35,303 Her maiden name was Joan Gilmore. 189 00:17:51,861 --> 00:17:53,655 My grandmother told me recently 190 00:17:53,697 --> 00:17:55,824 how the two of you starred in a television program 191 00:17:55,865 --> 00:17:59,035 for General Electric at Casa Loma, here in Toronto. 192 00:18:00,161 --> 00:18:02,414 She's never seen the episode, as it was live to air, 193 00:18:02,414 --> 00:18:04,958 and I'm currently trying to track it down for her in their archive. 194 00:18:39,159 --> 00:18:43,663 My grandmother's very well. She's still very lively: 195 00:18:43,663 --> 00:18:46,875 she still sings and is an avid swimmer. 196 00:18:46,875 --> 00:18:50,629 Double-sided, don't forget to turn the page, and we're ok! 197 00:18:52,756 --> 00:18:55,133 That's what I always do! 198 00:18:57,969 --> 00:19:00,972 In the 4th last bar, there's a second soprano note. 199 00:19:02,140 --> 00:19:03,892 Yeah, I know. 200 00:19:04,142 --> 00:19:05,477 How about that! 201 00:19:05,560 --> 00:19:06,478 Next week. 202 00:19:11,274 --> 00:19:13,485 So that's the end of that! 203 00:19:13,485 --> 00:19:18,657 Yeah, uh, could you take the Matteo Eventi please. 204 00:19:22,952 --> 00:19:25,455 Lately, she's been reflecting on her life. 205 00:19:25,455 --> 00:19:28,667 She thinks of you fondly, and wonders how you are doing, 206 00:19:28,667 --> 00:19:31,836 what your life has been since the two of you knew each other. 207 00:19:31,836 --> 00:19:33,838 I Googled you and was able to find your address 208 00:19:33,838 --> 00:19:35,840 on a website that listed your business. 209 00:19:36,716 --> 00:19:40,512 I hope you don't mind my being in touch. 210 00:19:40,512 --> 00:19:43,139 If you are interested, it would be nice for you to be in touch with her. 211 00:19:43,640 --> 00:19:47,852 Her telephone number is 647-501-1192. 212 00:19:48,603 --> 00:19:50,730 I hope to hear from you soon. 213 00:19:50,730 --> 00:19:53,066 Kind regards, Audrey Benac. 214 00:20:35,734 --> 00:20:37,193 2, 3, and— 215 00:20:41,906 --> 00:20:45,493 Sopranos, could you sing it as if you're not scared stiff of that B there? 216 00:20:50,790 --> 00:20:51,875 2, 3, and— 217 00:20:56,296 --> 00:20:58,923 Ok, you've got to have the notes sung and prepared before 218 00:20:58,923 --> 00:21:03,386 in your head, and prepared physically before you even go there. 219 00:21:06,681 --> 00:21:08,516 I'm already there. 220 00:21:10,477 --> 00:21:12,145 If i'm not, I'm going to be: 221 00:21:14,856 --> 00:21:16,691 I'm not going to be ready for it. 222 00:21:46,387 --> 00:21:48,973 Yeah, yeah, Ok. 223 00:21:55,688 --> 00:21:57,524 Arriving on the pitch. 224 00:21:59,400 --> 00:22:01,319 No, it's rhythmic: 225 00:22:05,240 --> 00:22:07,659 From "stay" to "spritius". Ready, and— 226 00:22:48,783 --> 00:22:51,452 Right on line. Ok, "tu a". 227 00:22:51,870 --> 00:22:53,872 Actually, that's a bad spot. 228 00:22:53,872 --> 00:22:57,709 From, uh, "fia...". Tenor, bass. 229 00:23:33,494 --> 00:23:38,833 ♪ I must try to make the man love me ♪ 230 00:23:38,833 --> 00:23:45,673 ♪ make the man love me now ♪ 231 00:23:45,757 --> 00:23:57,852 ♪ By and by, I'll make the man happy ♪ ♪ I know how ♪ 232 00:23:58,728 --> 00:24:04,651 ♪ He must see how badly I want him ♪ 233 00:24:04,901 --> 00:24:11,157 ♪ want him just as he his ♪ 234 00:24:11,741 --> 00:24:18,373 ♪ May I say, that should the man ask me ♪ 235 00:24:18,831 --> 00:24:23,670 ♪ I'll be his ♪ 236 00:24:25,838 --> 00:24:28,967 ♪ Can I tell the man just how dearly ♪ 237 00:24:29,050 --> 00:24:32,929 ♪ blessed we would be ♪ 238 00:24:34,847 --> 00:24:39,769 ♪ All the beauty I see so clearly ♪ 239 00:24:39,769 --> 00:24:46,401 ♪ Oh, why can't he ♪ 240 00:24:47,735 --> 00:24:53,658 ♪ So I pray to heaven above me ♪ 241 00:24:53,866 --> 00:24:59,372 ♪ Pray until day grows dim ♪ 242 00:25:00,707 --> 00:25:09,882 ♪ For I'll wait to make the man love me ♪ 243 00:25:11,342 --> 00:25:17,640 ♪ As I love him ♪ 244 00:28:37,757 --> 00:28:38,841 Hi! 245 00:28:39,967 --> 00:28:42,470 I'm good, Andrew, how are you? 246 00:28:44,555 --> 00:28:45,932 Where are you? 247 00:28:48,768 --> 00:28:50,770 Are you stuck at Union? 248 00:28:54,065 --> 00:28:55,149 Oh. 249 00:28:56,776 --> 00:28:57,818 Oh, that's too bad. 250 00:28:57,818 --> 00:28:59,820 How long do you have to wait? 251 00:29:03,866 --> 00:29:05,451 Oh, that's not too bad. 252 00:29:05,451 --> 00:29:08,162 It's 7:25 now, or something. 253 00:29:10,456 --> 00:29:12,708 Oh, ok. 254 00:29:12,708 --> 00:29:14,877 Yeah, I'm good, I'm good. 255 00:29:14,877 --> 00:29:19,715 I'm just doing a little bit of a 256 00:29:19,715 --> 00:29:21,550 stir fry vegetable here, 257 00:29:21,550 --> 00:29:23,552 for some pasta. 258 00:29:24,512 --> 00:29:27,515 And, uh, that's about it. 259 00:29:27,515 --> 00:29:29,517 Not much today. 260 00:29:34,647 --> 00:29:36,023 Alex did. 261 00:29:42,655 --> 00:29:44,156 Woah... 262 00:29:53,582 --> 00:29:54,875 Oh, that's very nice. 263 00:29:57,712 --> 00:30:01,132 Well, invite him home more often to cook for you. 264 00:30:02,091 --> 00:30:04,093 Give you and Joanne a break. 265 00:30:05,428 --> 00:30:07,263 Oh, that's nice. 266 00:30:07,263 --> 00:30:08,973 And what about Andrea? 267 00:30:08,973 --> 00:30:10,558 I know they went to Steve's 268 00:30:10,558 --> 00:30:13,102 and they all went toboganning on Monday. 269 00:30:17,857 --> 00:30:19,317 Yeah, well that's nice. 270 00:30:25,614 --> 00:30:27,658 Is, is her friend, uh... 271 00:30:29,035 --> 00:30:31,370 you know, yeah, is she around? 272 00:30:35,833 --> 00:30:37,585 Oh, well that's good, she's around 273 00:30:37,585 --> 00:30:41,005 so Andrea and her can get together. 274 00:30:48,804 --> 00:30:50,056 Oh, she doesn't—that's right, 275 00:30:50,056 --> 00:30:52,808 she doesn't have reading week 'cause she's not... 276 00:30:53,768 --> 00:30:56,187 ...yeah, she's still in high school. 277 00:30:56,771 --> 00:30:58,189 Yeah, I hear ya. 278 00:31:03,110 --> 00:31:04,612 Oh, my gosh. 279 00:31:04,612 --> 00:31:06,864 That's very funny. That's very funny. 280 00:31:07,865 --> 00:31:08,908 Yeah. 281 00:31:09,533 --> 00:31:10,785 Ok. 282 00:31:10,785 --> 00:31:12,912 Nothing else here. 283 00:31:15,998 --> 00:31:19,001 I'm not, I'm good, yeah, I'm good. 284 00:31:21,170 --> 00:31:24,006 As far as I know, I'm good. 285 00:31:25,091 --> 00:31:26,717 I'm always good. 286 00:31:26,717 --> 00:31:28,719 Can't be any other way. 287 00:32:31,740 --> 00:32:38,122 Call from 1-716-238-2512 288 00:32:43,878 --> 00:32:51,218 Cal from 1-716-238-2512 289 00:32:54,388 --> 00:33:00,186 Call from 1-716-23— 290 00:35:54,151 --> 00:36:02,493 ♪ Were thine that special face ♪ 291 00:36:02,493 --> 00:36:09,875 ♪ The face which fills my dreaming ♪ 292 00:36:10,876 --> 00:36:18,342 ♪ Were thine the rhythmed grace ♪ 293 00:36:18,342 --> 00:36:26,100 ♪ Were thine the form so lithe, so slender ♪ 294 00:36:26,100 --> 00:36:33,315 ♪ Were thine the arms so warm, so tender ♪ 295 00:36:33,315 --> 00:36:40,531 ♪ Were thine the kiss divine ♪ 296 00:36:40,531 --> 00:36:48,664 ♪ Were thine the love for me ♪ 297 00:36:48,664 --> 00:36:56,130 ♪ The love which fills my dreaming ♪ 298 00:36:56,130 --> 00:37:04,388 ♪ When all these charms are thine ♪ 299 00:37:04,388 --> 00:37:19,153 ♪ Then you'll be mine, all mine ♪ 300 00:37:19,153 --> 00:37:27,411 ♪ Were thine... ...that special face ♪ 301 00:37:27,411 --> 00:37:33,167 ♪ The face which fills my dreaming ♪ 302 00:37:33,167 --> 00:37:35,169 Your voice! 303 00:37:35,169 --> 00:37:37,546 My voice! Who's doing this? 304 00:37:37,546 --> 00:37:40,340 Who thinks they can make a fool out of— 305 00:37:42,217 --> 00:37:44,636 Why that little witch! 306 00:37:52,478 --> 00:37:59,610 ♪ Drink to me only with thine eyes ♪ 307 00:37:59,610 --> 00:38:09,077 ♪ And I will pledge with mine ♪ 308 00:38:09,077 --> 00:38:16,168 ♪ Or leave a kiss within the cup ♪ 309 00:38:16,168 --> 00:38:24,176 ♪ And I'll not look for wine... ♪ 310 00:40:29,134 --> 00:40:30,844 I can remember 311 00:40:30,844 --> 00:40:34,723 your grandfather and I nearly didn't make it to the altar. 312 00:40:35,557 --> 00:40:36,683 What do you mean? 313 00:40:36,683 --> 00:40:39,102 Well, Don showed up 314 00:40:40,520 --> 00:40:43,190 shortly before, about a couple of months before the wedding. 315 00:40:43,190 --> 00:40:44,566 And, uh, 316 00:40:46,026 --> 00:40:50,197 asked me to please postpone it for a while 317 00:40:50,197 --> 00:40:52,741 so that we could talk, and 318 00:40:53,784 --> 00:40:56,787 think over things again, and, um... 319 00:40:57,496 --> 00:40:59,998 That doesn't sound like much of an offer to me: 320 00:40:59,998 --> 00:41:02,376 "Stop your wedding so that we can... 321 00:41:02,960 --> 00:41:04,086 ...talk?" 322 00:41:04,086 --> 00:41:05,253 Well... 323 00:41:05,837 --> 00:41:07,422 I'm sure he was very nervous 324 00:41:07,422 --> 00:41:09,925 when he walked into my office and 325 00:41:09,925 --> 00:41:12,636 started this conversation with me, 326 00:41:12,636 --> 00:41:13,512 because I was so surprised. 327 00:41:13,512 --> 00:41:16,264 I had...I had no idea he was coming. 328 00:41:16,264 --> 00:41:19,476 I didn't have a phone call. 329 00:41:19,476 --> 00:41:21,645 And I just turned around from my— 330 00:41:21,645 --> 00:41:24,648 at that time it was a typewriter— can you imagine? 331 00:41:24,648 --> 00:41:27,651 I turned around at looked at the doorway, and there— 332 00:41:27,651 --> 00:41:30,487 there he was, standing there, and just— 333 00:41:30,487 --> 00:41:34,074 -I think he was very nervous. -Yeah. 334 00:41:34,074 --> 00:41:38,662 I know I started to shake, too, at the time. 335 00:41:38,996 --> 00:41:44,001 But, he wanted me to postpone the wedding, and 336 00:41:44,001 --> 00:41:47,045 try to take things in a different direction, but 337 00:41:47,045 --> 00:41:49,798 I said I couldn't do that now. 338 00:41:49,798 --> 00:41:52,384 I said I couldn't do that now. 339 00:41:53,176 --> 00:41:55,178 He waited too long. 340 00:41:56,054 --> 00:41:57,305 And, um, 341 00:41:59,641 --> 00:42:02,936 I told him that he needed to leave. 342 00:42:02,936 --> 00:42:04,604 Wow. 343 00:42:05,439 --> 00:42:10,986 And I—I could see that 344 00:42:10,986 --> 00:42:14,740 he was doing everything to hold himself, you know 345 00:42:15,991 --> 00:42:19,369 together, and 346 00:42:19,369 --> 00:42:22,748 he turned around and walked out of the office. 347 00:42:24,374 --> 00:42:26,752 and, it's a very long hallway. 348 00:42:27,044 --> 00:42:30,338 And I stood and watched him. 349 00:42:31,882 --> 00:42:35,510 And that's the last time I saw him. 350 00:42:38,221 --> 00:42:41,600 Monday, July 14th, 1952 351 00:42:41,600 --> 00:42:43,602 on board The Scythia. 352 00:42:44,186 --> 00:42:45,520 Dearest Joan, 353 00:42:45,520 --> 00:42:47,522 Well here I am only a day from Le Havre, 354 00:42:47,522 --> 00:42:49,649 so I thought I'd better do a little writing. 355 00:42:50,942 --> 00:42:54,863 The trip from the onset was a marvelous one, 356 00:42:54,863 --> 00:42:56,698 just like a pleasure cruise. 357 00:42:56,948 --> 00:43:00,243 We left Toronto on a mobbed boat train 12:30 Sunday, 358 00:43:00,243 --> 00:43:02,245 and that was the worst part of our trip. 359 00:43:02,788 --> 00:43:04,623 It was so warm and crowded, 360 00:43:04,623 --> 00:43:07,042 and to top it off, we got into Montreal very late. 361 00:43:08,043 --> 00:43:10,212 It is a wonderful feeling to see the tugs 362 00:43:10,212 --> 00:43:12,047 pulling our ship away from the dock 363 00:43:12,047 --> 00:43:13,924 as people wave goodbye from the wharf. 364 00:43:14,299 --> 00:43:15,967 And it was a very beautiful day. 365 00:43:16,760 --> 00:43:17,886 Oh, what a life. 366 00:43:18,804 --> 00:43:19,888 From the time we left Quebec, 367 00:43:19,888 --> 00:43:21,431 all the way up the St. Lawrence, 368 00:43:21,431 --> 00:43:22,933 through the Belle Isle Straights, 369 00:43:22,933 --> 00:43:24,351 north of Newfoundland, 370 00:43:24,351 --> 00:43:26,728 and for Wednesday, Thursday, Friday, 371 00:43:26,728 --> 00:43:28,980 almost two quarters of the way across the Atlantic, 372 00:43:28,980 --> 00:43:30,982 the water was smooth as glass. 373 00:43:30,982 --> 00:43:32,734 No sway, no rocking, 374 00:43:32,734 --> 00:43:33,985 just a slight swell. 375 00:43:35,153 --> 00:43:37,906 The days were warm, and blessed by brilliant sunshine, 376 00:43:37,948 --> 00:43:40,992 and the evenings were cool, with the full moon in the skies, 377 00:43:40,992 --> 00:43:42,160 for three nights. 378 00:43:42,828 --> 00:43:44,496 I have never seen anything as beautiful 379 00:43:44,496 --> 00:43:46,998 as a sunset or a sunrise on the ocean. 380 00:43:51,711 --> 00:43:54,089 Are you getting bored with my efforts? 381 00:43:54,089 --> 00:43:57,008 Have you been having a nice rest in Toronto? 382 00:43:57,008 --> 00:43:59,970 Must be very warm there, whereas here it is always fresh. 383 00:44:01,054 --> 00:44:03,515 On Friday night, the pond became an ocean, 384 00:44:03,557 --> 00:44:06,810 and the boat started to sway and swing like crazy. 385 00:44:07,769 --> 00:44:10,063 But thanks to God it hasn't had any effect on me at all. 386 00:44:10,814 --> 00:44:11,898 I guess I am just an old salt. 387 00:44:13,567 --> 00:44:16,319 As you can gather from the letter, I'm quite happy and satisfied. 388 00:44:16,319 --> 00:44:18,029 But there's only one thing missing, 389 00:44:18,029 --> 00:44:19,364 and that's you. 390 00:44:19,364 --> 00:44:21,908 I hope that this letter will find you in the best of health. 391 00:44:22,409 --> 00:44:24,452 Best wishes to the folks. 392 00:44:24,661 --> 00:44:25,453 So long for now. 393 00:44:25,453 --> 00:44:26,371 Love, Andy. 394 00:44:29,624 --> 00:44:33,128 Well, there are quite a few letters in here that were 395 00:44:33,128 --> 00:44:36,339 written when he was in Switzerland, studying 396 00:44:36,339 --> 00:44:37,632 with a group. 397 00:44:38,091 --> 00:44:40,093 He was there for two months. 398 00:44:40,927 --> 00:44:44,931 And, he was with people that he knew 399 00:44:44,931 --> 00:44:46,892 all of them were students of music, 400 00:44:46,892 --> 00:44:48,185 different instruments. 401 00:44:49,186 --> 00:44:51,938 And, let's see, what— 402 00:44:53,315 --> 00:44:56,818 see if I can find— 403 00:45:01,239 --> 00:45:01,990 Sure! 404 00:45:03,783 --> 00:45:04,910 This was— 405 00:45:05,744 --> 00:45:08,955 I wrote this on July 25th, 1952. 406 00:45:09,998 --> 00:45:12,083 And I say to him: Hi hon! 407 00:45:12,083 --> 00:45:14,669 It was real fine to get home last night 408 00:45:15,754 --> 00:45:17,714 and find your letter there. I certainly didn't think I'd 409 00:45:17,714 --> 00:45:19,257 hear from you 410 00:45:19,257 --> 00:45:21,051 until you arrived on the other side. 411 00:45:21,885 --> 00:45:23,094 By the time you read this, 412 00:45:23,094 --> 00:45:24,888 you will have completed your 413 00:45:25,639 --> 00:45:28,600 first crossing, and I hope without any ill effects. 414 00:45:29,100 --> 00:45:30,894 Trust that you didn't have to use your pills. 415 00:45:31,770 --> 00:45:33,813 That the time you spent on board 416 00:45:33,813 --> 00:45:35,023 was enjoyed. 417 00:45:35,774 --> 00:45:40,028 Since Wednesday here, the weather has cooled considerably, 418 00:45:40,779 --> 00:45:42,989 which is very welcome, believe me. 419 00:45:42,989 --> 00:45:44,991 Nothing very much has happened 420 00:45:44,991 --> 00:45:46,993 since you left here, except— 421 00:45:47,953 --> 00:45:50,872 that I miss you to no end already. 422 00:45:52,707 --> 00:45:55,835 Went out last Monday evening, and drove off 35 balls. 423 00:45:56,795 --> 00:46:00,006 But of course, there is still plenty of room for improvement. 424 00:46:00,924 --> 00:46:05,095 I gathered my energy afterwards, and 425 00:46:05,095 --> 00:46:07,597 with a chocolate sundae 426 00:46:07,597 --> 00:46:09,140 and a double malt! 427 00:46:09,140 --> 00:46:11,309 How about that! 428 00:46:11,309 --> 00:46:14,688 So consequently, I didn't feel too well Tuesday morning. 429 00:46:15,146 --> 00:46:17,816 I have slept so much this past week 430 00:46:17,816 --> 00:46:20,819 that I know that all of this energy stored up in me 431 00:46:20,819 --> 00:46:23,029 is going to have to be released soon. 432 00:46:23,697 --> 00:46:26,866 So I think this weekend, I shall do some vigorous swimming. 433 00:46:27,701 --> 00:46:30,078 Have been studying and practicing quite a bit 434 00:46:30,078 --> 00:46:33,081 the last few days, and hope I can keep it up. 435 00:46:35,667 --> 00:46:37,794 There was no way of 436 00:46:37,794 --> 00:46:41,756 trying to get anything done, the early part of last week. 437 00:46:42,674 --> 00:46:47,178 All I could think about was: Andy, ocean, Scythia, 438 00:46:47,178 --> 00:46:49,931 continents, and more Andy. 439 00:46:50,598 --> 00:46:52,767 Well, Andy, hope that you are well, 440 00:46:52,767 --> 00:46:54,811 and most of all, happy. 441 00:46:54,811 --> 00:46:57,814 Please look after yourself, while you're away because 442 00:46:59,524 --> 00:47:00,984 no precaution is too great. 443 00:47:01,735 --> 00:47:04,195 Am looking after myself for you 444 00:47:04,195 --> 00:47:05,989 and no one else anymore. 445 00:47:06,740 --> 00:47:09,075 You know exactly how I feel, and I hope you 446 00:47:09,784 --> 00:47:12,871 feel as strongly about the situation as I do. 447 00:47:13,580 --> 00:47:15,915 Hope you are comfortable where you are staying, 448 00:47:15,915 --> 00:47:18,585 and that the girls are not too pretty. 449 00:47:19,044 --> 00:47:21,046 And, did you have a haircut yet? 450 00:47:22,839 --> 00:47:24,007 How's the beard? 451 00:47:25,425 --> 00:47:28,261 Do you still shave every day? 452 00:47:29,137 --> 00:47:29,888 Well... 453 00:47:30,638 --> 00:47:32,849 Well, Andy, it's 11:30 and I'm sleepy, 454 00:47:32,849 --> 00:47:34,559 so I'll try and get some sleep. 455 00:47:34,893 --> 00:47:36,895 Our apartments are terrific, 456 00:47:36,895 --> 00:47:39,731 but there's nothing much we can do about the heat. 457 00:47:40,190 --> 00:47:41,566 Look after yourself, 458 00:47:41,566 --> 00:47:45,028 and don't get too stinko too often 459 00:47:45,820 --> 00:47:49,199 I haven't had one at all— strickly a lemonade girl. 460 00:47:49,199 --> 00:47:50,575 God bless you, darling. 461 00:47:50,575 --> 00:47:51,743 Always, Joan. 462 00:47:54,287 --> 00:47:57,374 You know, after so many years, it feels strange 463 00:47:57,374 --> 00:47:58,917 to read all this. 464 00:48:00,418 --> 00:48:02,253 Brings back so many memories 465 00:48:02,253 --> 00:48:05,006 and thoughts, and other people 466 00:48:05,799 --> 00:48:09,010 who were still around then, and aren't around anymore. 467 00:48:11,304 --> 00:48:12,722 But, anway. 468 00:48:12,722 --> 00:48:15,016 This is beautiful. You can— 469 00:48:15,725 --> 00:48:19,354 it's not silk, which is great, and you don't have to iron it. 470 00:48:19,354 --> 00:48:22,107 -Wow. -Well that's good, 'cause— 471 00:48:22,774 --> 00:48:25,026 You don't want to iron! 472 00:48:25,735 --> 00:48:27,737 The less maintenance, the better. 473 00:48:28,696 --> 00:48:29,781 Ok. 474 00:48:35,829 --> 00:48:38,289 -Shoulder pads! -Where'd they go? 475 00:48:38,289 --> 00:48:40,917 Ok, I'll straighten them out here. 476 00:48:43,878 --> 00:48:45,964 -Ok. -Alright. 477 00:48:47,841 --> 00:48:49,843 Gives me authority, I think. 478 00:48:50,718 --> 00:48:53,179 Well, it's a new look. 479 00:48:53,179 --> 00:48:55,181 Shoulder pads are coming back in. 480 00:49:00,687 --> 00:49:03,940 Women are rising up in the corporate world. 481 00:49:03,940 --> 00:49:06,151 At least that's what I hear. 482 00:49:06,151 --> 00:49:08,945 Wearing shirts like this, they will. 483 00:49:09,696 --> 00:49:11,156 So you can wear it in, 484 00:49:11,823 --> 00:49:14,242 or, if you're more casual, you wear it out. 485 00:49:15,368 --> 00:49:16,953 Or, you can belt it. 486 00:49:19,664 --> 00:49:23,001 That's an 80s look, isn't it? 487 00:49:25,211 --> 00:49:26,421 You're right. 488 00:49:27,755 --> 00:49:30,425 -It's a great colour on you, Audrey. -You think so? 489 00:49:30,425 --> 00:49:32,051 -It really is, oh yes. I do. -Fair skin. 490 00:49:32,719 --> 00:49:34,512 Want to try this on and see? 491 00:49:34,512 --> 00:49:38,099 Yeah! Lady in red. 492 00:49:41,895 --> 00:49:45,982 Your tail is hanging, but that's— 493 00:49:49,652 --> 00:49:51,154 There you go. 494 00:49:59,829 --> 00:50:02,248 Would you put some beads on? 495 00:50:02,248 --> 00:50:05,418 -Oh, I didn't— -No, maybe you don't want this. 496 00:50:06,794 --> 00:50:08,546 Well I can remember sometimes 497 00:50:08,546 --> 00:50:12,509 I didn't wear a necklace, I had a nice pin. 498 00:50:12,967 --> 00:50:15,428 Oh! I can see that. 499 00:50:15,428 --> 00:50:17,430 A nice gold pin, or something. 500 00:50:18,056 --> 00:50:19,766 Are you sure you're not going to miss these things 501 00:50:19,766 --> 00:50:21,226 if I take them away from you? 502 00:50:21,226 --> 00:50:23,478 Oh, no because I know you're taking them, I won't miss them. 503 00:50:23,811 --> 00:50:25,813 But only take it if you're going to use it... 504 00:50:27,190 --> 00:50:29,692 I mean if you have no intentions of using them, 505 00:50:29,692 --> 00:50:32,987 -No, it's really nice! -Tell me, I won't be heartbroken. 506 00:50:34,197 --> 00:50:38,952 I'd rather know it's being used than not, ok? 507 00:50:40,828 --> 00:50:44,749 Yellow is very very hard for some people to wear, 508 00:50:44,749 --> 00:50:46,209 and wear it comfortably, 509 00:50:47,043 --> 00:50:50,046 -Yellow and orange– -and enhance their looks! 510 00:50:51,673 --> 00:50:53,675 Oh, you're still the same, you always take the shortcuts. 511 00:50:53,675 --> 00:50:55,927 Ever since you were a little girl! Here— 512 00:50:57,387 --> 00:51:01,057 That's so harsh! Just because I didn't do a button. 513 00:51:01,057 --> 00:51:04,227 Yeah, just a button! Save yourself time. 514 00:51:05,728 --> 00:51:08,773 Ok, take this off. 515 00:51:11,609 --> 00:51:14,904 You're designing a whole look for me. 516 00:51:18,283 --> 00:51:19,117 Well, what do you think Audrey? 517 00:51:19,117 --> 00:51:21,744 Do you think this is a yes or a no? 518 00:51:21,744 --> 00:51:23,121 -Yeah! -Yeah? 519 00:51:23,121 --> 00:51:25,623 -Yeah. -Yeah yeah! 520 00:51:25,623 --> 00:51:26,457 Yeah. 521 00:51:27,625 --> 00:51:30,628 Ok, then you can use that bag. 522 00:51:30,628 --> 00:51:33,798 Is there anything else here do you want to try on today? 523 00:51:33,798 --> 00:51:37,594 -I think—I think this is plenty. -Ok. 524 00:51:39,304 --> 00:51:40,763 Okie dokie. 525 00:58:21,372 --> 00:58:22,957 Well, I'm sick of your magic. 526 00:58:22,957 --> 00:58:24,959 Now you listen to me, young lady! 527 00:58:27,044 --> 00:58:29,046 Here's one for your book of magic! 528 00:58:30,506 --> 00:58:33,342 And here's one for spoiling a perfectly good love affair! 529 00:58:34,135 --> 00:58:37,763 And here's one for that bunch of flowers! 530 00:58:38,180 --> 00:58:40,808 And here's one for— 531 00:58:40,808 --> 00:58:43,686 why...you're crying. 532 00:58:43,686 --> 00:58:45,146 But witches don't cry! 533 00:58:45,146 --> 00:58:48,441 But I'm not a witch. I'm a girl! 534 00:58:48,816 --> 00:58:50,234 So I see. 535 00:58:50,234 --> 00:58:52,945 Well it took you long enough to find out. 536 00:58:52,945 --> 00:58:54,280 You're always in a bad light. 537 00:58:54,989 --> 00:58:55,990 These castles. 538 00:58:56,574 --> 00:58:58,826 Say, I have tickets to the jousting tournament 539 00:58:58,826 --> 00:59:00,786 -next Saturday, and I'd— -I'd love to. 540 00:59:56,467 --> 00:59:59,303 It's really incredible to be able to see you. 541 00:59:59,303 --> 01:00:01,388 You had the most beautiful voice. 542 01:00:04,975 --> 01:00:07,978 Somebody else has it now. 543 01:00:08,562 --> 01:00:10,856 But, um, it's 544 01:00:12,358 --> 01:00:14,568 it's, in a way, it's hard to see this now 545 01:00:14,568 --> 01:00:16,612 but in another way, it's 546 01:00:17,655 --> 01:00:18,906 you know, it's interesting. 547 01:00:18,906 --> 01:00:22,243 And you see how far we've come, 548 01:00:22,243 --> 01:00:23,953 and, 549 01:00:25,162 --> 01:00:27,915 you wonder where everybody is now, 550 01:00:28,958 --> 01:00:31,168 -Grandma? -...what they're up to. 551 01:00:32,128 --> 01:00:33,879 Do you think that, um, 552 01:00:35,756 --> 01:00:36,966 here, hang on. 553 01:00:46,392 --> 01:00:47,768 Do you think that 554 01:00:48,894 --> 01:00:50,187 that man 555 01:00:51,230 --> 01:00:54,024 and that man, are the same person? 556 01:01:05,119 --> 01:01:07,163 Everybody ages differently, I guess, 557 01:01:07,163 --> 01:01:09,957 I don't know. I would look at this and 558 01:01:11,041 --> 01:01:12,334 I would say, 559 01:01:13,252 --> 01:01:14,128 no. 560 01:01:15,045 --> 01:01:15,462 No? 561 01:01:15,546 --> 01:01:16,130 No. 562 01:01:17,548 --> 01:01:20,968 I think it could be. Just look at that hairline. 563 01:01:21,969 --> 01:01:23,137 And the jaw. 564 01:01:25,139 --> 01:01:26,140 I mean, 565 01:01:27,141 --> 01:01:29,143 Because he would have lost weight 566 01:01:29,518 --> 01:01:30,728 in this part of his face. 567 01:01:31,478 --> 01:01:32,897 And he wouldn't be as— 568 01:01:34,648 --> 01:01:35,566 broad. 569 01:01:37,443 --> 01:01:38,903 I think it could be. 570 01:01:40,905 --> 01:01:43,115 Audrey, I know you would like it to be, but I, I— 571 01:01:43,115 --> 01:01:47,286 I feel deep down that it's not. 572 01:01:47,286 --> 01:01:49,830 It's not him. It's not Don. 573 01:01:59,882 --> 01:02:01,008 But 574 01:02:07,014 --> 01:02:10,267 Well, if this isn't your Don Radovich, 575 01:02:10,267 --> 01:02:12,228 I wonder who this guy is. 576 01:02:13,020 --> 01:02:14,063 Well... 577 01:02:15,064 --> 01:02:17,316 hopefully he belongs to somebody. 578 01:04:32,451 --> 01:04:34,578 Your first communion day, 579 01:04:35,162 --> 01:04:38,457 I don't think started off that smoothly. 580 01:04:41,085 --> 01:04:42,419 I think that 581 01:04:44,463 --> 01:04:46,465 Starting from the time in the morning 582 01:04:46,465 --> 01:04:50,177 when you had to start to prep for church and whatnot, 583 01:04:51,387 --> 01:04:52,846 you were getting 584 01:04:52,846 --> 01:04:55,849 getting your beautiful dress on that your mother had made for you 585 01:04:55,849 --> 01:04:57,476 and it was so, so pretty. 586 01:04:58,894 --> 01:05:02,064 And, uh, you were just— 587 01:05:02,398 --> 01:05:05,567 couldn't believe it, at that age, having a bad day. 588 01:05:05,567 --> 01:05:07,152 Really bad day. 589 01:05:08,153 --> 01:05:10,239 And you were putting your mother through 590 01:05:10,239 --> 01:05:12,658 all kinds of difficulty 591 01:05:12,658 --> 01:05:15,035 and she wanted to fix your hair. 592 01:05:16,787 --> 01:05:18,580 And, um, 593 01:05:21,333 --> 01:05:24,628 you just wouldn't go along with anything that she said. 594 01:05:25,504 --> 01:05:30,259 Wouldn't stand still, so she could get your hair done, and whatnot. 595 01:05:32,136 --> 01:05:35,597 But anyway, she perservered, and 596 01:05:37,141 --> 01:05:41,270 you ended up looking quite quite pretty that day. 597 01:05:42,813 --> 01:05:46,191 I won't forget it. I have a lovely, lovely picture 598 01:05:46,650 --> 01:05:48,193 of you, that day. 599 01:05:49,111 --> 01:05:50,320 Actually, 600 01:05:50,946 --> 01:05:52,906 it's in your bedroom, I took it 601 01:05:53,449 --> 01:05:56,034 just before we left for church, I guess. 602 01:05:58,287 --> 01:06:01,331 And, of course you looked like an angel. 603 01:06:04,626 --> 01:06:07,629 And, the ceremony of course was beautiful, 604 01:06:07,629 --> 01:06:10,757 and after the ceremony, the family and everyone, oh gosh. 605 01:06:10,757 --> 01:06:13,260 And then we went back to the house, and, 606 01:06:14,178 --> 01:06:16,346 we had a lovely little party. 607 01:06:16,889 --> 01:06:21,059 It was a gorgeous day, I remember the weather was beatiful. 608 01:06:22,060 --> 01:06:23,228 And, uh, 609 01:06:24,438 --> 01:06:26,940 you just ran out of the house, 610 01:06:26,940 --> 01:06:29,651 ran out into the garden in the backyard like a 611 01:06:29,651 --> 01:06:32,404 a bird who had just been set free 612 01:06:35,115 --> 01:06:36,909 and it was like you were released. 613 01:06:38,827 --> 01:06:42,789 Those are the kind of things that I like to remember. 43713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.