Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,810 --> 00:00:20,270
No te vayas a volver loco.
2
00:00:20,812 --> 00:00:23,523
- Nada de sombreros.
- No será la primera limusina
3
00:00:23,648 --> 00:00:25,608
que espera el ferri de Staten Island.
4
00:00:26,276 --> 00:00:28,194
- Muchas gracias.
- Lo hago con gusto.
5
00:00:28,737 --> 00:00:29,904
¿Tienes el cartel?
6
00:00:30,071 --> 00:00:33,158
Tengo el cartel que pone "Laurie"
y su foto.
7
00:00:33,366 --> 00:00:34,659
Y si me voy ya,
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,995
podré estar cuando llegue.
9
00:00:46,463 --> 00:00:47,881
-¿Recoge a tu hermana?
- Sí.
10
00:00:47,881 --> 00:00:50,675
Mike no trabaja hasta las 14:00
y se ha ofrecido.
11
00:00:50,925 --> 00:00:52,510
Espero que venga por Houston.
12
00:00:52,802 --> 00:00:55,555
Tenemos una víctima,
una niña de nueve años.
13
00:01:04,647 --> 00:01:06,816
El dueño cerró puertas y ventanas,
14
00:01:06,816 --> 00:01:08,359
para alejar a los drogatas.
15
00:01:08,485 --> 00:01:10,278
-¿Quién tiene llaves?
- El conserje.
16
00:01:10,278 --> 00:01:13,198
- Estaba en el dentista.
-¿Cuándo desapareció la niña?
17
00:01:13,198 --> 00:01:17,619
Sobre las 8:45. El conserje
volvió y nos abrió a las 10:07.
18
00:01:17,744 --> 00:01:21,164
-¿Quién estaba contigo?
- El novio de la madre, Luis Hernandez.
19
00:01:21,498 --> 00:01:23,458
La madre se está recuperando.
20
00:01:23,792 --> 00:01:26,044
-¿Dónde está?
- Arriba, con la madre.
21
00:01:32,342 --> 00:01:35,720
Si se sospecha algo
y no puedes estar con ellos,
22
00:01:35,845 --> 00:01:38,389
lo mejor es separarlos.
23
00:01:38,556 --> 00:01:39,682
Vale.
24
00:01:48,942 --> 00:01:50,360
Un disparo.
25
00:01:51,611 --> 00:01:53,655
Con tanto polvo es difícil ver más.
26
00:01:54,364 --> 00:01:55,448
Sería la intención.
27
00:01:55,573 --> 00:01:58,201
El polvo es yeso de esa bolsa de ahí.
28
00:01:58,535 --> 00:02:01,371
¡Quiero ver a mi niña!
29
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
¡Quiero ver a mi niña!
30
00:02:04,165 --> 00:02:06,709
-¡No!
- Es mejor que no la vea.
31
00:02:06,876 --> 00:02:09,879
- María, no.
-¡Mi niñita!
32
00:02:10,046 --> 00:02:12,215
Soy su novio. Es su hija.
33
00:02:12,340 --> 00:02:14,843
-¿Es Luis?
- Luis Hernandez.
34
00:02:15,093 --> 00:02:16,886
Le agradecería si nos acompaña,
35
00:02:16,886 --> 00:02:19,389
mientras la madre de Jennifer se recupera.
36
00:02:19,681 --> 00:02:20,682
Claro.
37
00:02:20,807 --> 00:02:22,767
Jennifer, mi niña.
38
00:02:23,977 --> 00:02:25,854
-¿Voy con ustedes?
- Agradeceríamos
39
00:02:25,854 --> 00:02:29,107
- que cooperase, Luis.
- Claro.
40
00:02:32,944 --> 00:02:35,530
Que Emergencias revise techo y paredes
41
00:02:35,530 --> 00:02:38,074
- en busca de puntos de entrada.
- De acuerdo.
42
00:02:39,784 --> 00:02:42,996
Es difícil separarlos dada la situación.
43
00:04:04,869 --> 00:04:06,454
Tu hermana está con Shannon.
44
00:04:07,163 --> 00:04:08,790
{\an8}-¿Dónde?
- En el calabozo.
45
00:04:08,957 --> 00:04:10,208
¿Los han detenido?
46
00:04:11,125 --> 00:04:14,003
{\an8}- Vuelvo en un segundo, Andy.
- Vamos arriba.
47
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
- Hola, hermana.
- Hola.
48
00:04:25,515 --> 00:04:27,642
{\an8}Le estaba haciendo una foto a Laurie.
49
00:04:27,850 --> 00:04:29,602
¿Ha terminado ya la sesión?
50
00:04:31,437 --> 00:04:34,023
{\an8}- Tengo una de sobra.
- Hola.
51
00:04:36,109 --> 00:04:37,902
{\an8}Mike ha sido muy amable, ¿verdad?
52
00:04:38,319 --> 00:04:40,613
- Me sentí como una estrella.
- Un placer.
53
00:04:41,823 --> 00:04:42,907
Gracias, Shannon.
54
00:04:43,950 --> 00:04:45,785
- Me alegro de conocerte.
- Un placer.
55
00:04:47,996 --> 00:04:50,331
{\an8}Tengo que irme.
56
00:04:51,457 --> 00:04:52,417
{\an8}Vale.
57
00:04:53,543 --> 00:04:54,711
Muy bien.
58
00:04:54,836 --> 00:04:57,297
{\an8}Quería un día tranquilo,
pero tenemos un caso.
59
00:04:57,463 --> 00:04:59,507
Iré al museo de Historia Natural.
60
00:04:59,632 --> 00:05:02,260
{\an8}-¿Un proyecto?
- Sé que te encantan.
61
00:05:02,427 --> 00:05:04,262
{\an8}Sí, las excursiones al museo.
62
00:05:05,263 --> 00:05:07,390
-¿Comemos sobre las 12:15?
- Vale.
63
00:05:08,266 --> 00:05:09,309
¿Qué tal todo?
64
00:05:10,643 --> 00:05:12,478
- Ve a trabajar, Danny.
- Vale.
65
00:05:12,729 --> 00:05:14,689
No quiero dejar a mi compañero solo.
66
00:05:20,737 --> 00:05:23,156
{\an8}¿Estás bien? ¿Te va bien en Búfalo?
67
00:05:23,156 --> 00:05:24,532
{\an8}Sí, va todo bien.
68
00:05:24,866 --> 00:05:27,118
- Un bufido en Búfalo.
-¿Qué es eso?
69
00:05:27,368 --> 00:05:29,662
Lo que dice tío Lou siempre que vuelvo.
70
00:05:29,787 --> 00:05:31,164
¿Cómo están todos?
71
00:05:31,622 --> 00:05:34,542
{\an8}Bien. A solo un ferri de distancia.
72
00:05:37,545 --> 00:05:40,423
{\an8}-¿Nos vemos para comer?
-¿Quieres que Mike
73
00:05:40,548 --> 00:05:42,467
- te lleve al museo?
- Con gusto.
74
00:05:43,551 --> 00:05:47,013
{\an8}Me gusta ir en metro. Nos vemos. Gracias.
75
00:05:50,350 --> 00:05:51,517
Qué bonita.
76
00:05:51,684 --> 00:05:54,270
{\an8}Sí, y por eso le haces fotos en una celda.
77
00:05:54,479 --> 00:05:56,689
Pensé que sería un buen recuerdo...
78
00:05:56,856 --> 00:05:58,107
¿Te lo pidió ella?
79
00:05:58,566 --> 00:06:01,903
Danny, perdona si te he ofendido...
80
00:06:02,111 --> 00:06:04,364
Perdona, me he pasado.
81
00:06:04,822 --> 00:06:05,907
Lo siento.
82
00:06:06,449 --> 00:06:08,242
¿Podrías hablarle bien de mí?
83
00:06:08,910 --> 00:06:10,661
No lo siento tanto.
84
00:06:19,629 --> 00:06:21,130
Luis vio a Jennifer
85
00:06:21,339 --> 00:06:22,965
saliendo de casa sobre las 9:20.
86
00:06:23,508 --> 00:06:24,842
¿Se fue al colegio?
87
00:06:25,176 --> 00:06:27,678
No, no había clase. Están quitando
88
00:06:27,887 --> 00:06:30,223
- el amianto.
- Su madre la mandó
89
00:06:30,390 --> 00:06:33,267
- a comprar pan.
- Cuando pasaron 40 minutos,
90
00:06:33,393 --> 00:06:35,395
Maria se preocupó. Llamó a la tienda
91
00:06:35,395 --> 00:06:37,939
y nadie la había visto.
Buscamos en el portal
92
00:06:38,481 --> 00:06:41,484
y por todo el barrio.
Al final, Maria llamó a la policía.
93
00:06:42,026 --> 00:06:43,194
¿Dónde estuvo?
94
00:06:43,444 --> 00:06:45,780
Buscando a Jennifer. Ayudando a Maria.
95
00:06:49,033 --> 00:06:50,701
Estuvo siempre con María.
96
00:06:50,993 --> 00:06:53,287
Exacto. Lo acabo de decir.
97
00:06:54,914 --> 00:06:57,250
¿Sabía que Jennifer
había bajado al sótano?
98
00:06:57,542 --> 00:06:58,709
Está cerrado.
99
00:06:59,168 --> 00:07:02,255
-¿Nunca ha bajado?
-¿Qué? No.
100
00:07:03,798 --> 00:07:05,091
¿Tiene antecedentes?
101
00:07:11,097 --> 00:07:12,557
¿Por qué le encerraron?
102
00:07:14,016 --> 00:07:15,726
Si respondo, me culparán a mí.
103
00:07:15,893 --> 00:07:18,938
Si no responde y tenemos que buscarlo,
104
00:07:19,105 --> 00:07:21,357
eso sí que aumentará nuestras sospechas.
105
00:07:23,609 --> 00:07:26,362
Tuve un problema con una chica.
Cumplí 18 meses.
106
00:07:26,612 --> 00:07:28,990
¿Qué edad tenía esa chica?
107
00:07:30,533 --> 00:07:33,786
Unos 14. Aparentaba 30.
108
00:07:33,995 --> 00:07:37,206
Y díganos, Luis,
¿qué edad aparentaba Jennifer?
109
00:07:37,206 --> 00:07:41,836
Cumplí condena
y no he hecho nada desde entonces.
110
00:07:42,336 --> 00:07:43,504
Era una niñita.
111
00:07:44,130 --> 00:07:45,673
Estoy muy disgustado.
112
00:07:46,215 --> 00:07:50,970
¿Quiere demostrar que es sincero
con un detector de mentiras?
113
00:07:51,304 --> 00:07:52,472
Por supuesto.
114
00:07:55,057 --> 00:07:56,893
Juro que no he hecho nada.
115
00:08:02,940 --> 00:08:04,066
Cash.
116
00:08:06,068 --> 00:08:08,029
El novio de la madre de la víctima.
117
00:08:08,613 --> 00:08:09,614
¿Antecedentes?
118
00:08:09,864 --> 00:08:12,116
Cumplió 18 meses
por salir con una adolescente.
119
00:08:12,116 --> 00:08:14,911
- Pero está cooperando.
- Pasará por el polígrafo.
120
00:08:15,161 --> 00:08:17,330
No parece un buen sospechoso entonces.
121
00:08:17,538 --> 00:08:20,416
- A no ser que se crea que puede superarlo.
- Si lo cree,
122
00:08:20,416 --> 00:08:22,418
- podrá hacerlo.
-¿Y la madre?
123
00:08:22,585 --> 00:08:24,337
Vamos a ir a hablar con ella.
124
00:08:26,214 --> 00:08:28,758
Ese hombre tan odioso
está conectado con su caso.
125
00:08:33,596 --> 00:08:35,431
-¿Sí?
- Soy George Franklin.
126
00:08:36,140 --> 00:08:37,850
El conserje del edificio.
127
00:08:38,518 --> 00:08:41,062
Alguien me ha robado mis herramientas.
128
00:08:42,355 --> 00:08:44,273
¿Dice que un poli le ha robado?
129
00:08:44,732 --> 00:08:47,068
Tenía mis herramientas abajo,
su gente entró
130
00:08:47,193 --> 00:08:49,070
y ahora ya no están. Las quiero.
131
00:08:49,237 --> 00:08:51,072
Han asesinado a una niña
132
00:08:51,072 --> 00:08:54,367
y Dios sabrá qué más le han hecho,
¿y quiere sus herramientas?
133
00:08:54,492 --> 00:08:56,661
Lo siento, pero perder mis herramientas
134
00:08:56,786 --> 00:08:59,539
no le devolverá la vida.
Busquen mis herramientas.
135
00:08:59,664 --> 00:09:00,831
No dejen el caso.
136
00:09:01,332 --> 00:09:03,543
Pero ¿son los únicos inspectores?
137
00:09:03,543 --> 00:09:07,129
No. Somos los inspectores
que lo ven como sospechoso
138
00:09:07,129 --> 00:09:09,257
porque es el único con acceso al sótano.
139
00:09:09,674 --> 00:09:14,303
Estuvo el dentista sacándome muelas
toda la mañana
140
00:09:14,804 --> 00:09:17,181
hasta que volví y le abrí a la policía,
141
00:09:17,431 --> 00:09:19,392
y, después de abrir a la policía,
142
00:09:19,600 --> 00:09:20,893
me quedé sin herramientas.
143
00:09:21,018 --> 00:09:23,896
Vamos al edificio.
Si encontramos las herramientas,
144
00:09:24,105 --> 00:09:26,107
- llamaremos.
- Un taladro, tres martillos
145
00:09:26,315 --> 00:09:27,567
y unas llaves inglesas.
146
00:09:27,733 --> 00:09:30,236
Será mejor que no las encontremos,
147
00:09:30,236 --> 00:09:32,530
porque se las meteremos todas por el culo.
148
00:09:35,074 --> 00:09:37,034
No eche leña al fuego.
149
00:09:54,594 --> 00:09:57,763
No me gusta nada
echarles el guante a viejos.
150
00:09:57,930 --> 00:09:59,557
No te adelantes.
151
00:09:59,765 --> 00:10:02,643
No subió las escaleras
para echar una mano vigilando.
152
00:10:04,687 --> 00:10:07,565
- Señor.
- Sherman Rosenzweig.
153
00:10:08,232 --> 00:10:10,651
Víctima de fraude.
154
00:10:10,985 --> 00:10:12,695
- Greg Medavoy.
- James Martinez.
155
00:10:12,862 --> 00:10:14,947
-¿Cómo están?
- Hablemos dentro.
156
00:10:15,990 --> 00:10:17,074
Claro.
157
00:10:21,203 --> 00:10:22,747
Por aquí, señor.
158
00:10:27,710 --> 00:10:29,045
- Siéntese.
- Gracias.
159
00:10:31,297 --> 00:10:33,341
Este es mi extracto bancario.
160
00:10:34,008 --> 00:10:35,801
Los cheques señalados...
161
00:10:36,677 --> 00:10:40,514
fueron falsificados por Anthony Resselli.
162
00:10:40,806 --> 00:10:42,516
-¿Le conoce?
- Nunca lo he visto,
163
00:10:42,767 --> 00:10:44,435
o le habría dado un garrotazo.
164
00:10:46,771 --> 00:10:48,064
¿Cómo consiguió su chequera?
165
00:10:48,230 --> 00:10:51,317
Aprovechándose de una inocente de 26 años.
166
00:10:52,109 --> 00:10:54,195
No quiero que su nombre se sepa,
167
00:10:54,820 --> 00:10:57,365
pero se lo daré si lo necesitan.
168
00:10:57,531 --> 00:10:58,908
Sí, lo necesitamos.
169
00:10:59,742 --> 00:11:01,243
Alexis Wilkenson.
170
00:11:02,036 --> 00:11:04,914
Dios sabe lo que tuvo que sufrir
para hacer esto.
171
00:11:05,206 --> 00:11:08,292
-¿Dónde está Alexis?
- Desaparecida.
172
00:11:08,501 --> 00:11:11,045
Su apartamento está vacío
y el teléfono apagado.
173
00:11:11,879 --> 00:11:14,423
¿Cómo supo de Rosselli, señor Rosenzweig?
174
00:11:14,590 --> 00:11:17,593
Encontré su foto en la cartera de Alexis.
175
00:11:18,678 --> 00:11:21,013
Encontré fotografías de dos hombres.
176
00:11:22,348 --> 00:11:24,767
Pero él era el único
del que me había hablado.
177
00:11:25,184 --> 00:11:26,310
Por lo que sabe,
178
00:11:26,310 --> 00:11:28,813
¿solo ha robado en su cuenta?
179
00:11:29,021 --> 00:11:30,147
Ella solo lo haría
180
00:11:30,147 --> 00:11:33,567
bajo presión de ese tipo.
181
00:11:35,194 --> 00:11:39,281
Sr. Rosenzweig, ¿usted y Alexis
tienen una relación personal?
182
00:11:39,699 --> 00:11:41,784
Una relación romántica, sí.
183
00:11:42,618 --> 00:11:45,162
- Ya veo.
-¿Tiene alguna pregunta?
184
00:11:47,373 --> 00:11:48,499
¿Lo duda?
185
00:11:48,666 --> 00:11:49,834
No.
186
00:11:50,334 --> 00:11:52,253
¿Dónde podemos encontrar a Rosselli?
187
00:11:52,420 --> 00:11:55,214
-¿Le van a arrestar?
- Vamos a hablar con él
188
00:11:55,423 --> 00:11:56,799
y preguntarle por Alexis.
189
00:11:56,799 --> 00:12:00,136
Por si la ha manipulado de alguna forma.
190
00:12:01,721 --> 00:12:05,057
Muy bien. Dirección, teléfono.
191
00:12:05,933 --> 00:12:08,394
Háganme caso, es el culpable.
192
00:12:09,687 --> 00:12:12,857
Ella estaba muy satisfecha.
193
00:12:13,274 --> 00:12:15,693
Me he aplicado a fondo.
194
00:12:40,384 --> 00:12:41,677
¿Qué haces aquí?
195
00:12:41,927 --> 00:12:44,472
-¿A ti qué te parece?
-¿Trabajas aquí?
196
00:12:46,599 --> 00:12:49,602
Vivo de alquiler aquí.
197
00:12:49,894 --> 00:12:51,812
¿Os parece mal que adecente mi casa?
198
00:12:52,271 --> 00:12:53,814
Han pasado por aquí muchos.
199
00:12:53,814 --> 00:12:55,566
Entre polis y médicos.
200
00:12:55,816 --> 00:12:58,402
-¿Sabes lo que ha pasado?
- Sí que lo sé.
201
00:12:58,527 --> 00:12:59,779
Qué en paz descanse.
202
00:12:59,987 --> 00:13:02,239
Hemos venido por la niña asesinada.
203
00:13:03,032 --> 00:13:04,533
Su madre está en la funeraria.
204
00:13:04,742 --> 00:13:07,077
-¿Cómo te llamas?
- Rafael Vasquez.
205
00:13:07,620 --> 00:13:09,038
¿La conocías?
206
00:13:09,580 --> 00:13:12,833
-¿A Jennifer? No mucho.
-¿Alguna idea de qué ha pasado?
207
00:13:12,958 --> 00:13:15,211
¿Y yo qué voy a saber? Hay muchos locos.
208
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
¿Conoces a Luis Hernandez?
209
00:13:18,005 --> 00:13:21,550
¿Fue él? Podría, la verdad.
Se vuelve loco cuando empina el codo.
210
00:13:21,759 --> 00:13:23,677
-¿Son tuyas?
- No.
211
00:13:24,386 --> 00:13:26,055
¿Quién ha arreglado el radiador?
212
00:13:26,722 --> 00:13:29,517
Yo, pero no son mis herramientas.
213
00:13:29,850 --> 00:13:31,602
Estaban ahí fuera esta mañana
214
00:13:31,602 --> 00:13:34,271
y, como mi apartamento
está siempre helado,
215
00:13:34,271 --> 00:13:36,106
las cogí para arreglar el radiador.
216
00:13:36,106 --> 00:13:37,441
¿Cuándo las viste?
217
00:13:37,441 --> 00:13:39,652
-¿A Luis?
- No, a las herramientas.
218
00:13:39,652 --> 00:13:42,196
Sobre las 10:00. Parecen las del conserje.
219
00:13:44,114 --> 00:13:45,825
- Ven con nosotros.
-¿Por qué?
220
00:13:45,950 --> 00:13:47,660
El conserje ha denunciado su robo.
221
00:13:47,660 --> 00:13:49,662
- Y las tienes tú.
- Estaban ahí.
222
00:13:49,662 --> 00:13:52,456
- Alguien las puso.
-¿Me vas a tocar los huevos ahora?
223
00:13:52,706 --> 00:13:54,750
Si quieres podemos solucionarlo aquí,
224
00:13:54,917 --> 00:13:56,335
¿vemos tu apartamento?
225
00:13:56,585 --> 00:13:58,546
Ni de coña. No quiero que entréis.
226
00:13:58,546 --> 00:14:01,006
Nadie te va a enchironar por un canuto.
227
00:14:01,006 --> 00:14:02,758
Eso dices ahora. No me fío.
228
00:14:02,925 --> 00:14:05,427
- Pues en marcha.
- Solo estaba fregando el suelo.
229
00:14:05,427 --> 00:14:07,763
Sí, y ahora te vienes a comisaría.
230
00:14:08,138 --> 00:14:10,015
-¿Cómo?
- Vamos.
231
00:14:21,443 --> 00:14:24,822
- Están cometiendo un grave error.
- No sería el primero.
232
00:14:24,989 --> 00:14:27,616
Cualquiera que se me acerque
corre peligro,
233
00:14:27,616 --> 00:14:30,953
porque con el gafe que tengo,
les juro que, en cualquier momento,
234
00:14:31,078 --> 00:14:35,165
una bola de demolición me va a aplastar.
235
00:14:35,416 --> 00:14:38,752
Tentaremos a la suerte, Anthony.
236
00:14:39,420 --> 00:14:41,130
Vamos a hablar ahí.
237
00:14:43,257 --> 00:14:44,300
Vamos.
238
00:14:52,558 --> 00:14:54,768
¿Conoces a Sherman Rosenzweig?
239
00:14:55,311 --> 00:14:58,606
Nunca lo conocí.
Pero acabaremos en el mismo manicomio.
240
00:14:58,939 --> 00:15:02,276
Deja de hacerte el listillo,
porque el señor Rosenzweig
241
00:15:02,484 --> 00:15:06,071
dice que le has robado dinero.
242
00:15:06,447 --> 00:15:08,991
Tienen que hablar con Alexis Wilkenson.
243
00:15:08,991 --> 00:15:10,784
-¿Y quién es?
- No soy gilipollas.
244
00:15:10,993 --> 00:15:13,412
Si estoy aquí, es porque saben quién es.
245
00:15:13,412 --> 00:15:15,706
No hace falta
que intentes leernos la mente.
246
00:15:16,332 --> 00:15:18,125
¿Qué conexión tienes con Alexis?
247
00:15:18,250 --> 00:15:21,003
Mi conexión, como soy tan afortunado,
248
00:15:21,211 --> 00:15:24,548
es que decidió apoyar
mi página web de críticas de pizzas
249
00:15:24,757 --> 00:15:26,383
porque soy un genio.
250
00:15:28,802 --> 00:15:30,846
Tu página de críticas de pizzas.
251
00:15:31,138 --> 00:15:34,516
Así me miró mi tía
cuando le hablé de mi web para libros.
252
00:15:35,100 --> 00:15:37,603
¿Quién va a suscribirse
a una página de libros?
253
00:15:37,811 --> 00:15:39,355
Amazon punto com. ¿Vale?
254
00:15:40,689 --> 00:15:41,941
Entonces, ¿Alexis
255
00:15:42,066 --> 00:15:45,486
le sacó el dinero que necesitabas
al señor Rosenzweig?
256
00:15:45,611 --> 00:15:51,241
No, fui parte del programa financiero
"Jueves de sorpresas".
257
00:15:51,867 --> 00:15:53,661
¿Qué es eso?
258
00:15:53,827 --> 00:15:57,331
El día que te dan 4600 dólares
que no has pedido
259
00:15:57,873 --> 00:16:00,501
y descubres que Alexis es un tío.
260
00:16:03,504 --> 00:16:05,130
-¿Alexis es un hombre?
- Sí.
261
00:16:05,130 --> 00:16:08,133
¡Alexis es un hombre!
¿Cuánto lo tengo que repetir?
262
00:16:11,804 --> 00:16:15,224
El señor Rosenzweig dijo que el robo
era de 8000 dólares.
263
00:16:15,891 --> 00:16:19,186
Ella me dijo que los otros 3500
264
00:16:19,311 --> 00:16:21,355
eran para una operación en Filadelfia
265
00:16:21,480 --> 00:16:24,233
de la que volvería
con un túnel de amor real.
266
00:16:25,859 --> 00:16:27,611
¿Tienes su dirección allí?
267
00:16:28,070 --> 00:16:29,697
Sí, la clínica y el motel.
268
00:16:30,280 --> 00:16:34,201
Ella me lo dejó escrito
por todo el apartamento. Él.
269
00:16:34,702 --> 00:16:37,413
El señor Rosenzweig nos dio fotos
de dos hombres.
270
00:16:38,664 --> 00:16:40,207
Este eres tú.
271
00:16:41,709 --> 00:16:43,002
¿Quién es este otro?
272
00:16:47,006 --> 00:16:48,966
Alexis antes de sus hormonas.
273
00:16:49,133 --> 00:16:51,218
Si hubiese visto la foto antes,
274
00:16:51,385 --> 00:16:54,138
mi vida sería muy distinta ahora.
275
00:16:56,348 --> 00:16:58,600
Me encontré las herramientas
en las escaleras.
276
00:16:58,851 --> 00:17:00,477
-¿Cuándo?
- Esta mañana.
277
00:17:00,602 --> 00:17:03,647
- En las escaleras.
-¿Tienes un rifle?
278
00:17:03,647 --> 00:17:06,692
¿Un rifle? No. A ver,
no digo que sean mis herramientas.
279
00:17:06,900 --> 00:17:08,652
Dádselas a Franklin y a la mierda.
280
00:17:08,777 --> 00:17:10,696
¿Cuándo la viste por última vez?
281
00:17:11,697 --> 00:17:13,657
- Hace un par de días.
-¿Hoy no?
282
00:17:14,992 --> 00:17:16,618
Mi familia estuvo en casa.
283
00:17:16,910 --> 00:17:19,538
-¿Cuándo llegaron?
- A las nueve. Mi madre y hermano.
284
00:17:19,830 --> 00:17:21,331
¿Y suelen llegar tan pronto?
285
00:17:21,540 --> 00:17:24,126
Me trajeron sopa.
Sabían que no había comido.
286
00:17:24,376 --> 00:17:25,419
¿Eso por qué?
287
00:17:26,962 --> 00:17:29,715
Estoy en paro. Mi mujer me ha dejado.
288
00:17:30,382 --> 00:17:32,426
Vicky no soportaba que no trabajara.
289
00:17:32,718 --> 00:17:34,386
Pero la sopa me la tomo.
290
00:17:34,928 --> 00:17:37,681
Rafael, ¿vamos a encontrar tus huellas
291
00:17:37,681 --> 00:17:38,807
- en el sótano?
- No.
292
00:17:38,974 --> 00:17:40,809
-¿Nunca has bajado?
- No.
293
00:17:40,809 --> 00:17:43,437
Si dices que no, pero las encontramos,
294
00:17:43,562 --> 00:17:45,647
te señalará como culpable de asesinato.
295
00:17:52,571 --> 00:17:56,325
Ahora que lo pienso,
puede que haya bajado una vez,
296
00:17:56,825 --> 00:17:58,744
- hace dos semanas.
-¿Y eso?
297
00:17:58,869 --> 00:18:02,331
Franklin se dejó la puerta abierta
y eché un ojo.
298
00:18:02,331 --> 00:18:03,582
Pero me fui,
299
00:18:03,791 --> 00:18:06,251
- hacía mucho calor.
- Hoy no hacía tanto calor.
300
00:18:06,376 --> 00:18:07,920
Sí, pero cuando bajé sí.
301
00:18:08,087 --> 00:18:09,713
¿Y robaste las herramientas?
302
00:18:09,713 --> 00:18:12,424
Las he encontrado hoy,
quiero que me suelten.
303
00:18:12,633 --> 00:18:16,053
No te vas a ningún, Rafael.
Estás detenido por robo.
304
00:18:16,220 --> 00:18:17,930
Y vamos a hablar con la familia
305
00:18:17,930 --> 00:18:19,556
que te ha visitado.
306
00:18:20,349 --> 00:18:22,976
-¿Tienes su teléfono?
- Ahora mismo.
307
00:18:23,519 --> 00:18:25,354
Pero no he hecho nada.
308
00:18:26,605 --> 00:18:28,732
No tengo nada que ver con esa locura.
309
00:18:37,449 --> 00:18:38,450
Mi hermana.
310
00:18:39,159 --> 00:18:40,369
- Hola.
- Hola.
311
00:18:40,619 --> 00:18:42,788
Mi compañero, Andy. Laurie Sorenson.
312
00:18:42,955 --> 00:18:44,623
-¿Qué tal?
- Bien.
313
00:18:53,465 --> 00:18:54,508
Trabajamos aquí.
314
00:18:54,716 --> 00:18:55,926
¿Un segundo?
315
00:19:00,180 --> 00:19:01,223
¿Qué pasa?
316
00:19:01,431 --> 00:19:03,892
- He perdido el reloj.
-¿Dónde?
317
00:19:04,101 --> 00:19:06,228
- En el metro.
- Pues entonces nada.
318
00:19:06,228 --> 00:19:08,564
Había una mujer llorando y fui a ayudarle,
319
00:19:08,564 --> 00:19:11,358
cuando se fue
me di cuenta de que me lo había birlado.
320
00:19:12,442 --> 00:19:15,154
Así que una ratera te ha robado.
321
00:19:15,612 --> 00:19:19,199
Dijo que le habían robado
y la abracé para consolarla.
322
00:19:19,324 --> 00:19:21,577
Te dije que te llevara Shannon.
323
00:19:21,743 --> 00:19:23,036
No quería que fueras sola.
324
00:19:23,245 --> 00:19:24,288
Vale.
325
00:19:24,621 --> 00:19:26,248
Los rateros buscan gente buena.
326
00:19:26,498 --> 00:19:28,458
Van a por los que saben que ayudarán.
327
00:19:28,709 --> 00:19:31,170
Pondremos la denuncia,
pero olvídate del reloj.
328
00:19:31,336 --> 00:19:33,505
¿Podemos dejarlo pasar e ir a comer?
329
00:19:34,047 --> 00:19:35,591
Claro. No hace falta.
330
00:19:40,888 --> 00:19:44,099
- No podré ir a comer.
- Tenía que haberme quedado en el museo.
331
00:19:44,933 --> 00:19:46,435
La cena es segura.
332
00:19:46,727 --> 00:19:49,188
- No vuelvo hasta el viernes.
- No.
333
00:19:49,188 --> 00:19:52,232
No vuelvas a Staten Island.
Cenaremos juntos.
334
00:19:52,983 --> 00:19:54,026
Vale.
335
00:19:56,028 --> 00:19:58,405
- Encantada, Andy.
- Encantado.
336
00:19:58,572 --> 00:20:00,157
Perdón por quitártelo.
337
00:20:00,324 --> 00:20:02,201
Cuando me vaya, será al revés.
338
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Nos vemos luego.
339
00:20:04,578 --> 00:20:05,829
Vale, Danny.
340
00:20:09,583 --> 00:20:10,667
¿Qué pasa?
341
00:20:10,834 --> 00:20:13,879
Emergencias no ha encontrado
otro acceso al sótano.
342
00:20:14,213 --> 00:20:18,008
Quizás Rafael consiguió una copia.
343
00:20:18,008 --> 00:20:20,928
Tiene las herramientas
y bajó al sótano antes.
344
00:20:21,053 --> 00:20:23,639
Tenemos suficiente para una orden.
345
00:20:23,805 --> 00:20:26,308
O la pedimos más tarde.
346
00:20:27,559 --> 00:20:29,603
Podemos pedir la orden más tarde.
347
00:22:09,786 --> 00:22:12,539
-¡Danny!
-¿Sí?
348
00:22:17,836 --> 00:22:19,046
¡Danny!
349
00:22:20,714 --> 00:22:21,965
¡Sí, Andy!
350
00:22:27,179 --> 00:22:29,723
-¡Danny!
- Sí, Andy.
351
00:23:00,962 --> 00:23:03,215
El señor Rosenzweig dijo que le daba bien
352
00:23:03,423 --> 00:23:04,549
al bastón.
353
00:23:04,716 --> 00:23:07,636
Eso es que le daban bastante,
¿me entiendes?
354
00:23:07,636 --> 00:23:10,138
Sí, yo lo entendí así también.
355
00:23:10,389 --> 00:23:12,516
Entonces no podía estar por el barrio
356
00:23:12,516 --> 00:23:15,143
con Alexis y su equipo masculino.
357
00:23:15,602 --> 00:23:17,145
¿Cómo pudo no darse cuenta?
358
00:23:17,479 --> 00:23:21,817
En el callejón trasero, podría pasar.
359
00:23:21,817 --> 00:23:25,320
Pero lo que te da que pensar
es el engaño continuado.
360
00:23:26,321 --> 00:23:29,449
Supongo que se... lo recoge.
361
00:23:30,867 --> 00:23:32,869
Vale. James,
362
00:23:33,995 --> 00:23:36,957
la cosa es, ¿se lo decimos?
363
00:23:37,749 --> 00:23:40,627
Se está zumbando a un tío.
Es importante, tío.
364
00:23:40,627 --> 00:23:44,131
Los dos sabemos
que, cuando el anciano se entere
365
00:23:44,131 --> 00:23:47,008
de que el idiota ese no estaba en el ajo,
366
00:23:47,259 --> 00:23:50,053
no querrá que encerremos a Alexis.
367
00:23:50,679 --> 00:23:54,766
Puede que, cuando descubra que Alexis
era Alex, cambie de opinión.
368
00:23:55,392 --> 00:23:57,477
Cuando nos habló de ese tipo
369
00:23:57,644 --> 00:24:00,897
estaba claro
que no le importaba el dinero.
370
00:24:01,314 --> 00:24:04,317
Y saberlo solo le traerá sufrimiento.
371
00:24:04,609 --> 00:24:06,319
No somos psiquiatras, Greg.
372
00:24:06,903 --> 00:24:08,780
Él sabrá si quiere denunciar.
373
00:24:10,699 --> 00:24:12,159
Supongo.
374
00:24:20,208 --> 00:24:23,170
-¿Por qué tardan?
- Le vamos a soltar.
375
00:24:23,628 --> 00:24:24,880
Perdón por las molestias.
376
00:24:26,214 --> 00:24:27,340
¿Ya no soy sospechoso?
377
00:24:27,549 --> 00:24:29,676
¿Sabe que Rafael Vasquez está aquí?
378
00:24:30,177 --> 00:24:32,637
- No, no le conozco.
- Vale.
379
00:24:33,138 --> 00:24:35,432
Les llamaremos cuando sepamos algo.
380
00:24:36,057 --> 00:24:38,518
-¿Le hizo algo a Jennifer?
- No lo sabemos.
381
00:24:46,985 --> 00:24:48,403
La señora Vasquez.
382
00:24:48,612 --> 00:24:50,864
Soy Doris Vasquez.
383
00:24:50,989 --> 00:24:52,407
Gracias por venir.
384
00:24:52,657 --> 00:24:54,659
¿Qué necesitan que confirme?
385
00:24:54,659 --> 00:24:56,077
Hablemos dentro.
386
00:24:57,954 --> 00:24:58,997
Por aquí.
387
00:25:04,336 --> 00:25:05,962
¿Están investigando el asesinato
388
00:25:05,962 --> 00:25:07,756
- de esa niña?
- Exacto.
389
00:25:07,756 --> 00:25:09,341
Mi hijo no ha hecho nada.
390
00:25:09,549 --> 00:25:11,176
¿Vio a Rafael esta mañana?
391
00:25:11,718 --> 00:25:14,971
Se está quedando muy delgado
por sus problemas. Le traje sopa.
392
00:25:15,096 --> 00:25:16,473
¿Fue a su apartamento?
393
00:25:16,765 --> 00:25:18,975
Rafael no le hizo nada a esa niña.
394
00:25:19,309 --> 00:25:21,228
¿Hasta qué hora estuvo con Rafael?
395
00:25:21,394 --> 00:25:22,687
Hasta las 8:30 o así.
396
00:25:23,063 --> 00:25:24,564
¿Se fue sobre las 8:30?
397
00:25:24,814 --> 00:25:27,317
Hablé con él de sus problemas familiares
398
00:25:27,317 --> 00:25:29,277
y me fui con mi marido.
399
00:25:29,861 --> 00:25:32,364
Es diabético. Va a perder las piernas.
400
00:25:32,489 --> 00:25:36,201
¿Y habló con Rafael
del agujero de su armario?
401
00:25:36,826 --> 00:25:37,953
¿Qué agujero?
402
00:25:38,119 --> 00:25:39,913
Uno escondido tras una lona.
403
00:25:40,121 --> 00:25:42,374
Va directo al sótano, señora Vasquez.
404
00:25:42,582 --> 00:25:43,667
No sé nada.
405
00:25:43,792 --> 00:25:45,919
Rafael no baja a ningún sótano.
406
00:25:46,211 --> 00:25:48,296
¿Rafael perdía alguna vez las formas?
407
00:25:48,463 --> 00:25:51,132
No lo hizo con Vicki,
y eso que tenía motivos.
408
00:25:51,132 --> 00:25:52,801
¿Su mujer?
409
00:25:53,385 --> 00:25:56,179
En cuanto Rafael pierde su empleo,
410
00:25:56,179 --> 00:25:59,015
- se va con la niña.
- Y usted le trae sopa.
411
00:25:59,558 --> 00:26:02,769
Un día, Rafael tendrá un buen trabajo,
412
00:26:03,061 --> 00:26:05,647
con un buen suelo y ella querrá volver.
413
00:26:06,147 --> 00:26:08,692
Bien, muchas gracias, señora Vasquez.
414
00:26:11,528 --> 00:26:12,612
¿Dónde está Rafael?
415
00:26:12,612 --> 00:26:15,323
Está bajo custodia por robar
unas herramientas.
416
00:26:15,323 --> 00:26:17,158
No lo hizo, no las necesita.
417
00:26:17,867 --> 00:26:20,120
Muchas gracias, señora Vasquez.
418
00:26:22,581 --> 00:26:23,957
¿Cuándo saldrá?
419
00:26:24,165 --> 00:26:25,834
Le avisaremos.
420
00:26:31,089 --> 00:26:32,591
¿Qué habéis encontrado?
421
00:26:33,466 --> 00:26:37,053
Rafael está detenido por robar
las herramientas del conserje,
422
00:26:37,887 --> 00:26:39,556
y un túnel conecta su apartamento
423
00:26:39,681 --> 00:26:41,808
- con el sótano.
-¿Cómo se le escapó
424
00:26:41,933 --> 00:26:43,935
- a Emergencias?
- Está en el techo
425
00:26:43,935 --> 00:26:46,021
de una pared interior. Abajo,
426
00:26:46,021 --> 00:26:48,231
hay una separación de 30 centímetros.
427
00:26:48,398 --> 00:26:51,026
Podría haber arrastrado
a la niña hasta allí.
428
00:26:51,234 --> 00:26:52,485
¿Qué le vais a decir?
429
00:26:53,320 --> 00:26:55,113
Lo estamos pensando aún.
430
00:27:01,286 --> 00:27:03,580
Ha llamado su hermana.
El plan le parece bien.
431
00:27:03,580 --> 00:27:04,831
¿Era ella?
432
00:27:04,956 --> 00:27:07,751
No, era el bocazas del señor Franklin.
433
00:27:08,251 --> 00:27:09,294
Me he ocupado ya.
434
00:27:09,294 --> 00:27:12,339
¿Tenemos ya el kit de violación?
435
00:27:12,464 --> 00:27:14,174
Llegará en una media hora.
436
00:27:18,053 --> 00:27:19,179
Pues ya está.
437
00:27:20,055 --> 00:27:23,099
De todas formas,
el túnel ya es suficiente.
438
00:27:23,850 --> 00:27:26,353
Pero si ha habido violación,
tenemos un motivo.
439
00:27:26,353 --> 00:27:28,063
Si no, tenemos que tragar
440
00:27:28,188 --> 00:27:30,732
con que las voces se lo ordenaron.
441
00:27:30,857 --> 00:27:34,778
Ahora Rafael podría estar
ahí dentro dándose cabezazos
442
00:27:34,778 --> 00:27:36,321
para reventarse la nariz.
443
00:27:38,865 --> 00:27:40,492
Aunque no digas nada,
444
00:27:40,492 --> 00:27:42,911
sé que no viene tan a menudo de visita.
445
00:27:43,036 --> 00:27:44,162
No te preocupes.
446
00:27:44,287 --> 00:27:45,997
Lo preparo y luego vuelves.
447
00:27:48,333 --> 00:27:49,459
No hace falta.
448
00:27:52,379 --> 00:27:54,005
Esperaremos diez minutos.
449
00:27:54,589 --> 00:27:55,799
Vale.
450
00:28:09,688 --> 00:28:11,314
Se ha tomado bien el robo.
451
00:28:12,232 --> 00:28:13,525
Mejor que yo.
452
00:28:16,444 --> 00:28:19,197
Está estudiando
para ser profesora de primaria.
453
00:28:19,906 --> 00:28:21,408
Le gusta estar con mocosos.
454
00:28:25,495 --> 00:28:26,955
¿Tu familia está en Staten Island?
455
00:28:27,664 --> 00:28:29,165
Mis tíos.
456
00:28:33,545 --> 00:28:36,631
Nuestra hermana pequeña estudia en Albany.
457
00:28:37,173 --> 00:28:38,758
Kathy será protésico dental.
458
00:28:40,552 --> 00:28:42,220
¿Tus tíos te criaron?
459
00:28:42,721 --> 00:28:46,725
Desde los seis años.
Mis hermanas tenían tres y uno.
460
00:28:47,475 --> 00:28:48,935
Luego entré en el cuerpo.
461
00:28:52,647 --> 00:28:53,773
Mis padres murieron.
462
00:28:57,777 --> 00:28:58,862
De todas formas...
463
00:29:01,448 --> 00:29:02,824
No hace falta esperar.
464
00:29:03,408 --> 00:29:05,744
Sí, vamos con lo del túnel.
465
00:29:27,974 --> 00:29:29,601
¿Hablasteis con mi familia?
466
00:29:36,357 --> 00:29:39,194
- Con tu madre.
-¿Arturo estaba trabajando?
467
00:29:39,360 --> 00:29:41,070
Tu hermano no vino.
468
00:29:41,196 --> 00:29:43,448
Pero mi madre ha confirmado lo de la sopa.
469
00:29:43,573 --> 00:29:46,034
Vamos a dejar lo de la sopa, Rafael.
470
00:29:46,409 --> 00:29:48,161
Quiero hablar del agujero
471
00:29:48,328 --> 00:29:52,248
- que va al sótano desde tu armario.
- Estaba cuando llegué.
472
00:29:52,457 --> 00:29:54,334
¿Abriste ese túnel hasta el sótano?
473
00:29:54,459 --> 00:29:55,585
¿Para qué?
474
00:29:55,877 --> 00:29:58,922
No cuela, Rafael.
Hablamos de una niña asesinada.
475
00:29:59,047 --> 00:30:01,007
Si respondes con más preguntas,
476
00:30:01,174 --> 00:30:02,592
te ganarás una buena.
477
00:30:02,801 --> 00:30:04,636
No he hecho nada.
478
00:30:05,386 --> 00:30:09,182
Si había un túnel en mi casa,
es del inquilino anterior.
479
00:30:09,349 --> 00:30:10,892
Entonces, ¿nunca has bajado
480
00:30:11,142 --> 00:30:12,477
- al sótano?
- Exacto.
481
00:30:12,477 --> 00:30:14,896
Los pisos superiores están ardiendo
¿y no bajas?
482
00:30:15,021 --> 00:30:16,314
¿Tú bajarías al infierno?
483
00:30:17,357 --> 00:30:18,775
No, lo evito.
484
00:30:18,983 --> 00:30:21,528
¿Y yo sí que tengo que hacerlo?
485
00:30:21,694 --> 00:30:24,155
Has dicho que hace semanas
estaba ardiendo.
486
00:30:24,614 --> 00:30:26,658
Hace unas semanas estaba helado.
487
00:30:26,658 --> 00:30:27,742
Está bajo cero.
488
00:30:27,742 --> 00:30:30,954
Dijiste que bajaste hace unas semanas
489
00:30:30,954 --> 00:30:33,581
y que hacía un calor horrible.
490
00:30:33,748 --> 00:30:35,959
Oye, ya está.
491
00:30:36,709 --> 00:30:38,753
Si ha venido mi madre, tengo que irme.
492
00:30:38,962 --> 00:30:42,090
Rafael, un túnel conecta tu apartamento
con el sótano
493
00:30:42,090 --> 00:30:44,634
que siempre está cerrado a cal y canto.
494
00:30:44,884 --> 00:30:47,846
Y hemos encontrado a una niña muerta allí.
495
00:30:48,012 --> 00:30:50,473
Habrá sido el cabrón del conserje.
496
00:30:50,807 --> 00:30:53,226
Hace lo que quiere,
siempre con las herramientas.
497
00:30:53,351 --> 00:30:55,478
Devolvédselas y que se vaya a la mierda.
498
00:30:55,687 --> 00:30:58,690
¿Por qué Franklin asesinaría a una niña?
499
00:30:59,399 --> 00:31:01,276
- No he dicho eso.
-¿O trabajaría allí?
500
00:31:01,442 --> 00:31:05,572
Preguntadle a él. No es mi problema.
Mi madre no me crio para eso.
501
00:31:05,572 --> 00:31:06,823
¿Trabajar en un sótano?
502
00:31:06,823 --> 00:31:09,909
Aunque no tenga ningún otro empleo.
503
00:31:10,118 --> 00:31:12,078
¿Aunque tu mujer se vaya con tu hija?
504
00:31:12,287 --> 00:31:13,663
Pregúntale a Vicki.
505
00:31:14,455 --> 00:31:16,958
No me educaron para eso. No haré eso.
506
00:31:16,958 --> 00:31:18,543
¿Alguna vez te has arrastrado
507
00:31:18,543 --> 00:31:21,129
al sótano para recordar
dónde no trabajarás?
508
00:31:21,379 --> 00:31:23,131
¿Recordar lo que no puedo hacer?
509
00:31:24,382 --> 00:31:26,843
Sería el inquilino anterior,
querría ser conserje.
510
00:31:27,093 --> 00:31:30,555
-¿Qué le pasó a Jennifer?
- Pregúntale al antiguo inquilino.
511
00:31:30,555 --> 00:31:32,974
¿Qué crees que hizo ese inquilino?
512
00:31:34,684 --> 00:31:37,353
Puede que ella se burlara de él.
513
00:31:39,606 --> 00:31:42,025
Le mandó un mensaje para que supiera...
514
00:31:42,734 --> 00:31:44,235
que ella tenía a su familia
515
00:31:44,736 --> 00:31:47,906
y él no. Que su familia se había ido.
516
00:31:48,740 --> 00:31:50,909
Quizás perdió los nervios y le hizo daño.
517
00:31:51,034 --> 00:31:52,118
Pero no la violó.
518
00:31:53,328 --> 00:31:55,079
Y la bajó por el túnel.
519
00:31:55,288 --> 00:31:57,624
Quizás quería un trabajo inaccesible
520
00:31:57,957 --> 00:32:00,543
por circunstancias
que se escapaban a su control.
521
00:32:02,337 --> 00:32:04,339
Y tenía que comer sopa.
522
00:32:08,343 --> 00:32:10,261
Y por eso perdió a su familia.
523
00:32:14,724 --> 00:32:16,559
Quizás se merece ir al infierno.
524
00:32:36,871 --> 00:32:38,581
¿Qué tal, señor Rosenzweig?
525
00:32:38,831 --> 00:32:41,084
-¿Qué saben?
- Venga conmigo.
526
00:32:41,334 --> 00:32:42,835
No me diga que ha muerto.
527
00:32:43,169 --> 00:32:45,505
No, Alexis no ha muerto.
528
00:32:56,349 --> 00:33:00,144
La verdad es que hemos investigado
529
00:33:01,312 --> 00:33:03,731
y no parece que Anthony Rosselli
haya hecho nada.
530
00:33:03,856 --> 00:33:06,109
Hablamos con Tony Rosselli
531
00:33:06,109 --> 00:33:08,820
y hemos hablado con Alexis.
532
00:33:09,362 --> 00:33:12,407
¿Seguro que lo hizo por su cuenta?
533
00:33:14,742 --> 00:33:18,162
Si me quería, ¿cómo pudo robarme?
534
00:33:18,287 --> 00:33:20,707
¿Hay alguna razón
por la que quisiera ese dinero
535
00:33:21,165 --> 00:33:23,084
que le pudiera enfadar mucho?
536
00:33:23,334 --> 00:33:25,628
¿Algo que pudiera descubrir de ella
537
00:33:26,087 --> 00:33:31,092
que hiciera
que quisiera cortar toda relación?
538
00:33:31,384 --> 00:33:34,637
"Dígale al fiscal de Filadelfia
que la encierre".
539
00:33:35,638 --> 00:33:39,308
"Al diablo mis sentimientos
y los buenos momentos
540
00:33:39,308 --> 00:33:42,520
que pasamos en la cama".
541
00:33:42,937 --> 00:33:47,150
Si supiera que ha sido
una criminal de guerra nazi.
542
00:33:47,483 --> 00:33:50,611
- No.
- No quiero saberlo.
543
00:33:52,321 --> 00:33:55,074
No me dejaré timar,
544
00:33:55,408 --> 00:33:59,412
a pesar de los sentimientos
que ella tenga por mí.
545
00:34:07,211 --> 00:34:08,880
Nadie es tan ciego, ¿verdad?
546
00:34:09,589 --> 00:34:12,759
La moraleja es
que la Viagra tiene mucho que explicar.
547
00:34:23,186 --> 00:34:26,481
No sé cómo vamos a componer
la declaración de Rafael.
548
00:34:27,106 --> 00:34:28,316
¿Ha confesado?
549
00:34:28,566 --> 00:34:30,151
Hay sangre en ese túnel.
550
00:34:30,443 --> 00:34:32,820
Sí, pero no en el armario.
551
00:34:33,112 --> 00:34:35,323
Lo limpió después de bajarla.
552
00:34:35,740 --> 00:34:37,617
Rafael tenía problemas con su madre.
553
00:34:38,618 --> 00:34:41,496
Parecía que estábamos con Norman Bates.
554
00:34:45,374 --> 00:34:46,584
¿Quién es Norman Bates?
555
00:34:49,170 --> 00:34:51,214
La próxima vez que no entiendas algo
556
00:34:51,214 --> 00:34:53,716
por tu edad, mejor cállate.
557
00:34:55,468 --> 00:34:56,677
Hola, Andy.
558
00:34:57,303 --> 00:34:58,763
- Hola.
- Hola, Diane.
559
00:34:59,180 --> 00:35:01,015
No sabe quién es Norman Bates.
560
00:35:02,058 --> 00:35:03,643
Norman Bates.
561
00:35:04,936 --> 00:35:06,771
Vete con tu hermana. Ya termino yo.
562
00:35:06,938 --> 00:35:08,272
La próxima para mí.
563
00:35:09,524 --> 00:35:10,817
Buenas noches.
564
00:35:15,988 --> 00:35:20,118
Elvis Presley ya era una estrella
cuando este crío nació.
565
00:35:20,284 --> 00:35:22,954
Y los Beatles ya se habían separado.
566
00:35:24,163 --> 00:35:25,790
Nunca me gustaron mucho.
567
00:35:25,957 --> 00:35:27,291
¿Cómo es su hermana?
568
00:35:29,669 --> 00:35:31,129
Muy agradable.
569
00:35:32,672 --> 00:35:35,299
- Hola, Jill.
- Hola. Hola, Andy.
570
00:35:35,424 --> 00:35:36,425
Ey.
571
00:35:36,843 --> 00:35:41,139
Tengo pasta y pollo para la cena.
572
00:35:42,640 --> 00:35:44,016
Por fin.
573
00:35:57,363 --> 00:35:59,448
¿Trabaja Dolores Mayo aquí?
574
00:36:01,200 --> 00:36:04,036
- No.
- Soy James Mayo.
575
00:36:04,370 --> 00:36:05,663
Su padre.
576
00:36:06,205 --> 00:36:09,292
- John Irvin.
- Me han dicho que trabaja aquí.
577
00:36:09,834 --> 00:36:12,128
Debería hablar con un inspector.
578
00:36:12,753 --> 00:36:15,423
¿Por qué? ¿Es secreto?
579
00:36:26,225 --> 00:36:30,396
-¿Tienes todo?
- Ha venido el padre de Dolores Mayo.
580
00:36:32,064 --> 00:36:33,357
¿Sabe que está muerta?
581
00:36:34,275 --> 00:36:36,194
No sé cómo decírselo.
582
00:36:47,371 --> 00:36:48,623
¿Es el padre de Dolores?
583
00:36:48,789 --> 00:36:50,374
- James Mayo.
- Diane Russell.
584
00:36:51,209 --> 00:36:53,669
- Jill Kirkendall.
- Busco a Dolores.
585
00:36:54,086 --> 00:36:55,421
He estado fuera.
586
00:36:56,005 --> 00:36:58,424
Tenemos malas noticias, señor Mayo.
587
00:36:59,342 --> 00:37:02,094
-¿Qué pasa?
- Dolores ha fallecido.
588
00:37:04,263 --> 00:37:08,309
Recibí una felicitación de Navidad
diciendo que trabajaba aquí.
589
00:37:08,768 --> 00:37:11,062
-¿Estas Navidades?
- Las anteriores.
590
00:37:11,687 --> 00:37:15,274
-¿Cuándo murió?
- Hace unas semanas.
591
00:37:21,822 --> 00:37:22,990
¡Joder!
592
00:37:23,991 --> 00:37:25,409
¿Por qué no se sienta?
593
00:37:26,911 --> 00:37:29,288
No, este no era el plan.
594
00:37:32,667 --> 00:37:36,212
Tenía planeado
que nunca sería demasiado tarde.
595
00:37:41,634 --> 00:37:43,844
-¿Fue por las drogas?
- Sí.
596
00:37:46,222 --> 00:37:49,392
-¿Algún involucrado?
- No presentamos cargos.
597
00:37:52,061 --> 00:37:53,938
¿Cuándo la vio por última vez?
598
00:37:56,190 --> 00:37:57,608
Cuando tenía 13 años.
599
00:37:59,902 --> 00:38:04,991
Con la felicitación me tendió un puente.
600
00:38:05,241 --> 00:38:07,952
- Uno que tardó un año en cruzar.
-¿Me está juzgando
601
00:38:07,952 --> 00:38:10,955
por el tiempo que ha pasado?
Ha sido el necesario.
602
00:38:11,372 --> 00:38:13,958
- Bueno...
- No cuestiono las decisiones de Dios.
603
00:38:14,583 --> 00:38:16,002
No tengo mucha fe.
604
00:38:16,794 --> 00:38:19,213
No estuve cuando aprendió ciencias
605
00:38:19,213 --> 00:38:21,132
o el nombre de los océanos.
606
00:38:21,924 --> 00:38:23,217
Quizás ustedes sí.
607
00:38:23,634 --> 00:38:26,929
Quizás ya hemos terminado de hablar.
608
00:38:29,598 --> 00:38:31,100
Nuestro más sentido pésame.
609
00:38:33,394 --> 00:38:36,522
Espero que no haya sido obra
de algún cabrón,
610
00:38:37,606 --> 00:38:39,775
porque ya tuvo bastante conmigo.
611
00:39:09,889 --> 00:39:13,392
ANGELA
COCINA ITALIANA
612
00:39:16,645 --> 00:39:18,314
Tiene puntos de vuelo...
613
00:39:19,231 --> 00:39:20,733
Por si quieres viajar.
614
00:39:20,858 --> 00:39:22,485
Estaba pensando en ir a Río.
615
00:39:22,610 --> 00:39:26,030
Con la ola de frío el mes pasado
también pensé en ir ahí.
616
00:39:37,625 --> 00:39:40,711
-¿Y eso?
- Siento lo de tu robo.
617
00:39:45,966 --> 00:39:48,636
Es como el reloj de hace tres años.
618
00:39:49,637 --> 00:39:51,472
Aunque no sé si lo has cambiado.
619
00:39:53,349 --> 00:39:54,350
Es este.
620
00:39:58,604 --> 00:39:59,939
Te acerco al ferri.
621
00:40:06,028 --> 00:40:07,947
- Gracias, todo buenísimo.
- Gracias.
622
00:40:23,212 --> 00:40:25,047
¿Quieres venir en el ferri conmigo?
623
00:40:25,464 --> 00:40:27,091
No puedo esta noche, Laur.
624
00:40:28,134 --> 00:40:30,636
-¿Están todos bien?
- Sí, todos bien.
625
00:40:31,137 --> 00:40:34,723
¿Las clases bien?
Te examinas en junio, ¿no?
626
00:40:35,474 --> 00:40:37,476
Es muy raro que no estés en contacto.
627
00:40:37,768 --> 00:40:39,437
¿Con los tíos?
628
00:40:41,147 --> 00:40:42,481
Se sienten heridos.
629
00:40:44,108 --> 00:40:47,528
Los llamaré más, lo haré.
630
00:40:49,905 --> 00:40:51,407
No seas tan solitario.
631
00:40:52,908 --> 00:40:54,952
No lo soy, estoy ocupado.
632
00:40:56,996 --> 00:40:58,289
¿Vale, Laur?
633
00:41:05,880 --> 00:41:07,840
¿Te llevó Shannon por South Street?
634
00:41:08,048 --> 00:41:09,091
No lo sé.
635
00:41:09,091 --> 00:41:11,927
{\an8}Es la mejor ruta si habla nuestro idioma.
636
00:41:12,219 --> 00:41:14,513
{\an8}Y si Shannon te llama, es un buen tipo.
637
00:41:45,211 --> 00:41:46,629
Cuando entré en el cuerpo
638
00:41:47,129 --> 00:41:49,215
y me hice poli, pude aportar bastante.
639
00:41:49,423 --> 00:41:53,093
Darles una buena educación
para que tuvieran buenos trabajos.
640
00:41:53,302 --> 00:41:55,221
Tienen suerte de tenerte como hermano.
641
00:41:55,930 --> 00:41:58,474
La suerte la tengo yo
de que sean mis hermanas.
642
00:41:58,807 --> 00:42:01,435
Tenía muchas papeletas de acabar mal.
643
00:42:03,395 --> 00:42:04,647
¿Sí?
644
00:42:06,148 --> 00:42:09,026
-¿Hubieses sido ladrón de bancos?
- No.
645
00:42:09,276 --> 00:42:12,655
Pero me convierto
en otro después de unas cervezas.
646
00:42:12,821 --> 00:42:14,740
Mi idea de pasármelo bien es rara.
647
00:42:16,909 --> 00:42:18,661
Quizás todo lo que pasó...
648
00:42:18,786 --> 00:42:21,580
fue Dios intentando que no la cagara.
649
00:42:23,374 --> 00:42:24,625
De todas formas...
650
00:42:30,714 --> 00:42:32,174
Me lo paso muy bien contigo.
651
00:42:32,299 --> 00:42:35,010
Aunque me gustaría que fuera antes.
652
00:42:40,808 --> 00:42:42,893
No he estado bebiendo.
653
00:42:43,310 --> 00:42:45,479
Di un paseo tras despedirme de mi hermana.
654
00:42:46,647 --> 00:42:50,109
Y pensé que, si me presentaba aquí
contigo medio dormida,
655
00:42:50,359 --> 00:42:52,152
seguro que tendría suerte.
656
00:42:54,071 --> 00:42:55,239
¿Y eso?
657
00:42:55,447 --> 00:42:56,907
Soy yo tentando a la suerte.
658
00:43:06,792 --> 00:43:09,962
-¿A qué te referías antes?
-¿Antes?
659
00:43:10,796 --> 00:43:13,382
Cuando has dicho "todo lo que pasó".
660
00:43:15,050 --> 00:43:16,385
¿Todo lo que pasó?
661
00:43:20,097 --> 00:43:22,933
Te lo contaré cuando esté listo.
662
00:43:38,532 --> 00:43:39,533
Buenas noches.
663
00:44:23,118 --> 00:44:25,120
Subtítulos: Estrella García Albacete
48576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.