All language subtitles for NYPD.Blue.S06E05.Hearts.And.Souls.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:07,215 CENTRO MÉDICO NYU 2 00:00:21,813 --> 00:00:22,856 ¿Has terminado? 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,024 ¿Te hago daño? 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 - No. - Uno más. 5 00:00:27,444 --> 00:00:29,529 Parece que aún drena un poco. 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,449 Vale. Voy a recostarme. 7 00:00:33,950 --> 00:00:36,953 - Tú marcas el ritmo, Bobby. - Sí. 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,749 Hace tiempo que no es tan emocionante. 9 00:00:42,542 --> 00:00:43,710 ¿Está mojado el vendaje? 10 00:00:43,918 --> 00:00:46,546 No. Había un poco de líquido amarillo. 11 00:00:48,006 --> 00:00:49,132 Parece mojado. 12 00:00:49,507 --> 00:00:51,342 Me han dicho que quiere irse esta mañana. 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,094 Por supuesto. 14 00:00:53,094 --> 00:00:55,513 Bobby tiene un poco de humedad en el vendaje. 15 00:00:56,639 --> 00:00:58,349 - Vamos a ver. - Sí. 16 00:01:10,570 --> 00:01:11,988 Sí que ha manchado un poco. 17 00:01:15,408 --> 00:01:17,202 Voy a por un bastoncillo. 18 00:01:17,452 --> 00:01:18,745 Voy a comprobar la incisión. 19 00:01:18,745 --> 00:01:20,747 Avisaré a una enfermera para acostarlo. 20 00:01:20,914 --> 00:01:21,915 No. 21 00:01:22,290 --> 00:01:24,084 Puedo hacerlo yo. 22 00:01:24,542 --> 00:01:25,543 Bien. 23 00:01:26,169 --> 00:01:28,463 - Venga, yo te ayudo. - No, mírame. 24 00:01:28,463 --> 00:01:30,840 ¿Sí? ¿Quieres ir a por todas? 25 00:01:36,721 --> 00:01:38,389 Vale, ayúdame ahora. 26 00:03:28,249 --> 00:03:29,292 {\an8}Andy. 27 00:03:29,542 --> 00:03:32,003 Tu exmujer está aquí. Está en el baño. 28 00:03:32,003 --> 00:03:33,213 ¿Está bien? 29 00:03:33,504 --> 00:03:34,881 Eso parece. 30 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 {\an8}¿Lo has visto? 31 00:03:39,469 --> 00:03:42,013 {\an8}Lo vi desde el pasillo un par de segundos. 32 00:03:42,263 --> 00:03:44,140 {\an8}¿Te pareció que volvía a estar enfermo? 33 00:03:44,140 --> 00:03:45,516 No lo sé. 34 00:03:45,892 --> 00:03:47,602 Sí, parecía enfermo. 35 00:03:52,982 --> 00:03:55,360 {\an8}- Hola, Andy. -¿Estás bien, Katie? 36 00:03:55,568 --> 00:03:59,239 - Sí, tenía que ir al baño. - Me refiero a qué haces aquí. 37 00:04:00,031 --> 00:04:01,241 ¿Es mal momento? 38 00:04:01,491 --> 00:04:03,034 Podemos hablar otro día. 39 00:04:03,034 --> 00:04:05,328 No, vamos a la sala de descanso. 40 00:04:19,217 --> 00:04:21,886 Katie, ¿cuándo has empezado a beber? 41 00:04:22,053 --> 00:04:23,096 ¿Qué? 42 00:04:25,431 --> 00:04:26,641 Entra aquí. 43 00:04:27,809 --> 00:04:28,810 {\an8}Vamos. 44 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 Me he tomado solo una copa. 45 00:04:35,525 --> 00:04:37,652 Ya me conoces. No bebo. 46 00:04:41,072 --> 00:04:42,782 He venido a la ciudad... 47 00:04:44,325 --> 00:04:45,493 {\an8}y quería verte. 48 00:04:48,162 --> 00:04:49,664 {\an8}Me he tomado solo una copa. 49 00:04:51,040 --> 00:04:52,959 {\an8}¿Qué tal te va, Andy? 50 00:04:53,209 --> 00:04:54,460 ¿Qué tal tu nueva mujer? 51 00:04:57,422 --> 00:04:59,132 ¿Qué pasa, Katie? 52 00:04:59,716 --> 00:05:01,301 {\an8}Tengo un problema, Andy. 53 00:05:03,094 --> 00:05:07,098 {\an8}- Me han tenido por conducir borracha. -¿A ti? 54 00:05:07,098 --> 00:05:09,642 Debes haberte visto muy apurada para venir a verme. 55 00:05:09,642 --> 00:05:11,644 No. Esto fue antes. 56 00:05:11,769 --> 00:05:14,439 Entonces, esa copa de hoy no es la primera copa. 57 00:05:14,564 --> 00:05:15,982 No te pases conmigo. 58 00:05:16,607 --> 00:05:17,817 Vale. 59 00:05:22,238 --> 00:05:24,824 Me había bebido una copa de vino. 60 00:05:24,991 --> 00:05:26,409 Una solo. 61 00:05:27,452 --> 00:05:29,746 El policía dijo que me salté un stop, pero no es verdad. 62 00:05:30,538 --> 00:05:34,876 El que llevaba delante se saltó el stop y a mí me acusaron de conducir borracha. 63 00:05:34,876 --> 00:05:37,170 ¿Soplaste? ¿Te hiciste la prueba de alcoholemia? 64 00:05:37,170 --> 00:05:39,589 Siempre me habías dicho que no había que hacérsela. 65 00:05:39,589 --> 00:05:42,383 ¿Y le dijiste al policía que tu exmarido es del gremio? 66 00:05:42,383 --> 00:05:43,634 No sirvió de nada. 67 00:05:43,634 --> 00:05:46,137 ¿Y le hablaste de Andy Jr.? 68 00:05:46,137 --> 00:05:48,097 ¿Que era policía en Hackensack? 69 00:05:48,222 --> 00:05:50,600 No me atreví a mencionar a Andy. 70 00:05:51,100 --> 00:05:52,518 Dime cómo se llamaba el policía. 71 00:05:53,603 --> 00:05:55,813 -¿Cuándo fue? - Hace nueve semanas. 72 00:05:55,813 --> 00:05:58,483 ¿Nueve semanas? ¿Cuándo es el juicio, Katie? 73 00:05:58,483 --> 00:06:00,151 Esta tarde. 74 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 Me daba mucha vergüenza venir. 75 00:06:02,278 --> 00:06:03,696 ¿Y te dio vergüenza buscarte abogado? 76 00:06:03,696 --> 00:06:05,990 Pensé que podrías evitar que llegara a eso. 77 00:06:05,990 --> 00:06:09,035 ¿Cómo voy a ayudarte si no me lo dices? 78 00:06:18,836 --> 00:06:20,171 ¿Tienes el papeleo? 79 00:06:33,309 --> 00:06:35,395 Tómate el café y veré qué puedo hacer. 80 00:06:36,437 --> 00:06:38,564 ¿Te avergüenza si me quedo aquí? 81 00:06:40,233 --> 00:06:42,276 Katie. Bébete el café. 82 00:07:00,503 --> 00:07:01,796 Sí, me llamo Sipowicz. 83 00:07:01,921 --> 00:07:03,923 Soy inspector en la 15 de Manhattan. 84 00:07:06,092 --> 00:07:10,972 Denunciaste a mi ex por saltarse un stop y conducir borracha el 28 de septiembre. 85 00:07:12,348 --> 00:07:13,558 Verás... 86 00:07:15,810 --> 00:07:19,313 mataron a nuestro hijo, también policía de Nueva Jersey. 87 00:07:20,314 --> 00:07:21,858 Si iba intoxicada, 88 00:07:22,233 --> 00:07:25,528 no me extrañaría que bebiera por ese motivo. 89 00:07:28,030 --> 00:07:29,282 Bueno... 90 00:07:30,575 --> 00:07:33,369 ¿te importa si contacto con el fiscal? 91 00:07:35,538 --> 00:07:37,081 Sí. Muchas gracias. 92 00:07:37,957 --> 00:07:39,333 Vale, muchísimas gracias. Sí. 93 00:07:49,343 --> 00:07:51,846 ¿Conoces a algún fiscal en Secaucus? 94 00:07:53,431 --> 00:07:54,932 Te he contado todo lo que sé. 95 00:07:54,932 --> 00:07:57,059 Está ingresado y se le ha complicado. 96 00:07:58,769 --> 00:08:02,607 Han detenido a mi exmujer por conducir borracha, ¿vale, Sylvia? 97 00:08:02,773 --> 00:08:05,485 Faltan tres horas para el juicio y me lo acaba de contar 98 00:08:05,485 --> 00:08:07,904 mientras tú me criticas por el tono. 99 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 Me gustaría que no entrara en la cárcel. 100 00:08:10,198 --> 00:08:12,533 ¿Conoces a algún fiscal en Secaucus? 101 00:08:14,911 --> 00:08:16,954 Vale, gracias. Sí. 102 00:08:40,937 --> 00:08:42,146 Me cago en la puta. 103 00:08:42,271 --> 00:08:43,773 Necesito tiempo libre. 104 00:08:44,190 --> 00:08:45,233 Está bien. 105 00:08:45,441 --> 00:08:48,069 ¡Voy a buscar a mi exmujer! 106 00:08:50,988 --> 00:08:52,365 Necesito el móvil. 107 00:09:01,624 --> 00:09:03,668 CENTRO MÉDICO 108 00:09:08,214 --> 00:09:09,966 Está volviendo de la sala de recuperación. 109 00:09:10,091 --> 00:09:12,176 -¿Le han hecho el TAC? - Se lo han hecho 110 00:09:12,176 --> 00:09:14,387 - y le hemos limpiado la herida. -¿Es el desbridamiento? 111 00:09:14,387 --> 00:09:15,471 Sí. 112 00:09:17,181 --> 00:09:19,725 Voy a decirle cuál es mi impresión general, 113 00:09:19,725 --> 00:09:21,561 pero antes necesito decirle una cosa. 114 00:09:21,811 --> 00:09:23,729 Primero, lo hemos pasado mal. 115 00:09:23,938 --> 00:09:27,191 Segundo, ahora no podemos desfallecer. 116 00:09:27,316 --> 00:09:29,735 Claro que no. ¿Por qué me dice eso? 117 00:09:29,860 --> 00:09:32,822 Los análisis muestran que Bobby tiene una infección grampositiva. 118 00:09:32,822 --> 00:09:33,990 Vale. 119 00:09:34,198 --> 00:09:35,491 El TAC muestra 120 00:09:35,616 --> 00:09:37,952 un foco infeccioso importante en la cavidad torácica. 121 00:09:38,077 --> 00:09:40,162 Por eso hemos entrado a limpiarla. 122 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 ¿Un foco infeccioso? 123 00:09:41,289 --> 00:09:42,456 No es sorprendente. 124 00:09:42,623 --> 00:09:44,542 Las infecciones grampositivas son muy agresivas. 125 00:09:44,667 --> 00:09:46,377 Pero si toma antibióticos. 126 00:09:46,544 --> 00:09:49,338 Empezó con los antibióticos intravenosos antes de subir. 127 00:09:49,463 --> 00:09:51,549 Tiene toda la razón y por eso... 128 00:09:51,924 --> 00:09:53,050 Hola, Bobby. 129 00:09:54,844 --> 00:09:59,390 Estaba contándole a Diane lo que le conté en la sala de despertar. 130 00:09:59,807 --> 00:10:02,935 Como es una infección agresiva, 131 00:10:03,477 --> 00:10:05,938 queremos ser muy agresivos al tratarla. 132 00:10:05,938 --> 00:10:09,150 - Los dos estamos dispuestos. - Si luego hay más retos, 133 00:10:10,151 --> 00:10:12,236 seremos igual de agresivos con ellos. 134 00:10:12,695 --> 00:10:16,407 Los otros retos son la infección urinaria. 135 00:10:17,617 --> 00:10:18,826 ¿No? 136 00:10:18,993 --> 00:10:22,580 Como le he dicho en la sala, no he podido decírselo aún a Diane. 137 00:10:22,705 --> 00:10:24,999 Tiene una infección de orina, eso es. 138 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 Los antibióticos la curarán. 139 00:10:26,459 --> 00:10:27,668 Ese es el plan. 140 00:10:27,835 --> 00:10:29,003 Me encuentro peor. 141 00:10:30,254 --> 00:10:32,798 Yo también me encontraría peor si acabaran de tirarme a la cama. 142 00:10:32,923 --> 00:10:34,425 Dime qué ha empeorado, Bobby. 143 00:10:37,178 --> 00:10:40,890 Respiro peor y tengo calor. Mucho calor. 144 00:10:40,890 --> 00:10:42,099 Tiene un poco de fiebre. 145 00:10:42,558 --> 00:10:44,602 Y respiro peor. 146 00:10:44,727 --> 00:10:46,854 Los problemas respiratorios pueden ser 147 00:10:46,854 --> 00:10:48,230 por lo que acabamos de hacer. 148 00:10:48,397 --> 00:10:50,149 Entonces, ¿no respiro peor? 149 00:10:50,274 --> 00:10:51,942 No es eso. Solo le explico por qué. 150 00:10:51,942 --> 00:10:54,028 Los antibióticos ayudarán con eso. 151 00:10:54,153 --> 00:10:55,613 Ese es el plan, sin duda. 152 00:10:56,572 --> 00:10:58,741 Dios mío. 153 00:10:58,741 --> 00:11:00,785 - Salga. -¿Se le ha parado el corazón? 154 00:11:00,910 --> 00:11:03,412 No se le ha parado. Su corazón está bien. Son convulsiones. 155 00:11:03,412 --> 00:11:05,498 Salga de la habitación. 156 00:11:05,498 --> 00:11:09,126 Diez miligramos de Valium intravenoso y una dosis de fenitoína. 157 00:11:10,211 --> 00:11:11,962 Necesito diez miligramos de Valium... 158 00:11:14,632 --> 00:11:15,883 Se pondrá bien. 159 00:11:17,093 --> 00:11:18,844 Debemos evitar que se haga daño 160 00:11:38,572 --> 00:11:39,657 Dios. 161 00:11:43,035 --> 00:11:44,704 Quiero que vuelva el doctor Carreras. 162 00:11:45,413 --> 00:11:47,665 Bobby estaba mejor con el doctor Carreras. 163 00:11:58,175 --> 00:11:59,176 Hola. 164 00:12:00,636 --> 00:12:01,679 Hola. 165 00:12:07,351 --> 00:12:09,061 Dolores me ha dicho que buscabas a Katie. 166 00:12:12,898 --> 00:12:14,442 Muchos bares en la ciudad. 167 00:12:15,568 --> 00:12:18,404 Si llevaba una botella en el bolso, 168 00:12:18,612 --> 00:12:20,698 quizá esté en el túnel. 169 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 ¿Cuándo empezó a beber? 170 00:12:22,616 --> 00:12:24,243 No lo sé, Sylvia. 171 00:12:26,078 --> 00:12:28,581 No sé nada de nada. 172 00:12:40,634 --> 00:12:44,597 He tenido suerte con el fiscal de Secaucus. 173 00:12:45,473 --> 00:12:47,224 ¿Te acuerdas de Jerry Hennessy? 174 00:12:48,976 --> 00:12:50,060 Sí. 175 00:12:50,186 --> 00:12:53,105 Se fue a trabajar allí cuando se fue del despacho. 176 00:12:53,314 --> 00:12:54,482 ¿Puede ayudarla? 177 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Aplazará el cargo de conducción, valorando desestimarlo, 178 00:12:59,153 --> 00:13:02,031 si Katie participa en un programa de desintoxicación. 179 00:13:03,949 --> 00:13:06,952 Dentro de un año, si no vuelven a detenerla, 180 00:13:07,536 --> 00:13:09,079 se anularán los cargos. 181 00:13:09,955 --> 00:13:13,292 Le quitarán dos puntos del carné por saltarse el stop, 182 00:13:13,417 --> 00:13:16,003 - pero no se lo quitarán. - Gracias. 183 00:13:17,421 --> 00:13:19,507 ¿Le das las gracias de mi parte? 184 00:13:19,757 --> 00:13:21,258 ¿Quieres llamar a Katie? 185 00:13:22,468 --> 00:13:24,970 He intentado llamarla al móvil, pero no lo coge. 186 00:13:29,391 --> 00:13:32,478 Años cuidando de Andy Jr. 187 00:13:33,354 --> 00:13:34,647 Y antes a mí. 188 00:13:36,023 --> 00:13:38,400 Se jubila de la empresa de telefonía... 189 00:13:40,736 --> 00:13:42,947 y no tiene quien la cuide a ella. 190 00:13:56,836 --> 00:13:59,213 Sé que estás triste, Andy. 191 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 Todo lo que no hice por ella. 192 00:14:08,305 --> 00:14:11,267 Y, encima, está muy enfermo. 193 00:14:12,726 --> 00:14:15,062 No pensé que haría otro amigo 194 00:14:15,813 --> 00:14:17,815 y ahora se va a morir. 195 00:14:17,982 --> 00:14:20,568 No sabes si Bobby se va a morir. 196 00:14:20,985 --> 00:14:22,653 Me lo dijo su mirada. 197 00:14:28,367 --> 00:14:29,451 Comisaría 15. 198 00:14:31,120 --> 00:14:32,246 Un momento, por favor. 199 00:14:34,498 --> 00:14:36,542 Inspector Sipowicz, es su exmujer. 200 00:15:00,566 --> 00:15:01,984 ¿Dónde estás, Katie? 201 00:15:05,029 --> 00:15:06,739 Está bien. ¿Te quedas ahí hasta que vaya? 202 00:15:07,323 --> 00:15:08,449 No tardo. 203 00:15:12,119 --> 00:15:13,537 No. No pasa nada. 204 00:15:27,092 --> 00:15:28,385 Vete, Andy. 205 00:15:32,181 --> 00:15:33,974 Sí, voy a ver a Katie. 206 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 He hablado con el doctor Carreras, Diane. 207 00:16:19,269 --> 00:16:21,855 Tiene que acabar unas cosas en Bellevue y se pasará por aquí. 208 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 Gracias. 209 00:16:26,735 --> 00:16:28,570 Este es el llamado estado postictal. 210 00:16:30,614 --> 00:16:31,824 Sucede tras un ictus. 211 00:16:32,491 --> 00:16:35,411 Le quitaremos el oxígeno cuando reaccione. 212 00:16:36,704 --> 00:16:37,705 Entiendo. 213 00:16:37,913 --> 00:16:40,624 Me gustaría hablar con usted de lo que vimos en el TAC. 214 00:16:42,501 --> 00:16:43,961 Cuando llegue el doctor Carreras. 215 00:16:44,128 --> 00:16:47,256 El doctor Carreras es cardiólogo, Diane. 216 00:16:47,965 --> 00:16:51,343 Esta es una especialidad en que delegaría. 217 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 Bobby tiene un absceso. 218 00:17:02,980 --> 00:17:04,523 Seguramente sea de la misma infección. 219 00:17:04,732 --> 00:17:06,608 Seguramente es lo que le ha causado el ictus. 220 00:17:06,608 --> 00:17:08,152 ¿Por qué iba a causárselo? 221 00:17:08,360 --> 00:17:10,154 Porque está en el cerebro, Diane. 222 00:17:12,906 --> 00:17:16,869 Como le expliqué antes de hacerlo, el segundo TAC era del cerebro. 223 00:17:16,869 --> 00:17:20,414 Me gustaría que un neurocirujano valorara a Bobby 224 00:17:20,539 --> 00:17:22,875 para decidir si hay que drenar el absceso. 225 00:17:23,333 --> 00:17:25,127 Cuando llegue el doctor Carreras. 226 00:17:25,502 --> 00:17:28,213 Diane, decidir cómo tratar un absceso cerebral 227 00:17:28,338 --> 00:17:29,798 no es su especialidad. 228 00:17:29,798 --> 00:17:33,010 -¿Qué más dan las especialidades? -¡Claro que dan! 229 00:17:33,135 --> 00:17:36,305 ¡No le levante la voz! ¡Y no intenta imponerse! 230 00:17:44,521 --> 00:17:46,231 Entiendo que esté disgustada. 231 00:17:48,108 --> 00:17:50,819 Sí, esperaremos al doctor Carrera. 232 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 Iré a ver a otros pacientes y luego... 233 00:17:54,114 --> 00:17:55,908 volveremos a pensar todos juntos. 234 00:18:41,120 --> 00:18:42,538 ¿Sabes bailar agarrado? 235 00:18:42,663 --> 00:18:44,248 ¿Sabes bailar el fox trot? 236 00:18:44,915 --> 00:18:46,834 ¿Sabes lo que significa "no"? 237 00:18:51,755 --> 00:18:52,840 Hola, Andy. 238 00:18:54,133 --> 00:18:55,134 Hola, Katie. 239 00:18:56,468 --> 00:18:59,930 Te he avergonzado. Por eso me he ido de la comisaría. 240 00:19:01,098 --> 00:19:02,182 No pasa nada. 241 00:19:02,349 --> 00:19:03,517 Te voy a llevar a casa. 242 00:19:05,519 --> 00:19:06,728 No te enfades con él. 243 00:19:08,105 --> 00:19:11,108 Solo quería ligar con él antes de que llegaras, Andy. 244 00:19:12,568 --> 00:19:13,819 No estaba ligando conmigo. 245 00:19:14,778 --> 00:19:15,904 Vamos, Katie. 246 00:19:22,744 --> 00:19:24,037 ¿Qué ha pasado? 247 00:19:26,540 --> 00:19:29,126 ¿En qué me he convertido? 248 00:19:32,963 --> 00:19:34,214 No pasa nada, Katie. 249 00:19:35,174 --> 00:19:36,717 Venga, voy a llevarte a casa. 250 00:19:46,602 --> 00:19:48,562 ¿Me van a detener? 251 00:19:48,979 --> 00:19:50,105 No. 252 00:19:56,737 --> 00:20:00,657 He ido a seis sitios buscando nuestra canción. 253 00:20:16,423 --> 00:20:17,674 ¿Qué tal está, Bobby? 254 00:20:25,682 --> 00:20:27,100 Bobby, ¿sabe quién soy? 255 00:20:34,399 --> 00:20:36,151 ¿Puede decir mi nombre? 256 00:20:41,281 --> 00:20:42,699 Carreras. 257 00:20:46,995 --> 00:20:48,997 Gracias por pasarse, doctor. 258 00:20:52,334 --> 00:20:53,961 ¿Le duele, Bobby? 259 00:20:55,128 --> 00:20:57,422 No me duele demasiado. 260 00:20:59,341 --> 00:21:00,842 Me han drogado, ¿sabe? 261 00:21:04,680 --> 00:21:06,056 ¿Le cuesta respirar? 262 00:21:08,016 --> 00:21:10,769 No tengo muchos problemas para respirar. 263 00:21:19,861 --> 00:21:22,030 ¿Tiene clara la señal? 264 00:21:23,323 --> 00:21:24,908 No sé qué quiere decir. 265 00:21:28,620 --> 00:21:29,788 No. 266 00:21:31,373 --> 00:21:32,374 No. 267 00:21:33,959 --> 00:21:35,711 ¿A qué señal se refiere, Bobby? 268 00:21:39,339 --> 00:21:41,550 No me deje tirado. 269 00:21:42,884 --> 00:21:44,177 Ahora no. 270 00:21:47,264 --> 00:21:49,474 ¿Me ha dejado tirado? 271 00:21:50,767 --> 00:21:53,312 No, Bobby. Dígame qué quiere decir. 272 00:22:06,283 --> 00:22:09,202 ¿Lo he soñado? 273 00:22:13,248 --> 00:22:14,791 Lo siento. 274 00:22:16,710 --> 00:22:18,837 ¿Lo he soñado? 275 00:22:19,504 --> 00:22:20,839 Enséñeme la señal. 276 00:22:42,861 --> 00:22:44,404 ¿Es para cuando sea la hora? 277 00:22:47,074 --> 00:22:49,201 ¿Lo hablamos ya? 278 00:22:49,701 --> 00:22:52,412 ¿Siente que es mejor dejar de pelear, Bobby? 279 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 No. 280 00:22:55,624 --> 00:22:58,919 No. No quiero dejar de pelear. 281 00:23:01,421 --> 00:23:03,465 O que piense... 282 00:23:04,674 --> 00:23:06,468 que he dejado de pelear. 283 00:23:09,763 --> 00:23:11,973 Pero si llega el momento... 284 00:23:15,060 --> 00:23:16,645 en que no hay esperanza... 285 00:23:22,442 --> 00:23:24,945 creo que dejaré de pelear. 286 00:23:29,783 --> 00:23:30,951 Lo entiendo. 287 00:23:34,663 --> 00:23:35,997 Gracias, doctor. 288 00:23:58,603 --> 00:24:01,231 Los antibióticos aún no han empezado a funcionar. 289 00:24:01,481 --> 00:24:02,607 No, eso es. 290 00:24:05,360 --> 00:24:06,611 Diane, lo primero... 291 00:24:07,404 --> 00:24:09,364 debo decirle que su marido 292 00:24:09,781 --> 00:24:11,825 es paciente del doctor Swan. 293 00:24:12,367 --> 00:24:14,744 El doctor Swan es un médico experimentado. 294 00:24:15,412 --> 00:24:17,205 A su lado soy una especie de peón. 295 00:24:17,372 --> 00:24:18,665 Lo entiendo. 296 00:24:19,374 --> 00:24:21,126 Pero Bobby y yo confiamos en usted. 297 00:24:22,002 --> 00:24:24,087 Le voy a dar mi opinión sincera. 298 00:24:25,088 --> 00:24:26,756 Lo que le agradecería... 299 00:24:27,799 --> 00:24:30,010 después de considerarlo todo, 300 00:24:30,719 --> 00:24:32,262 cuando tomen la decisión... 301 00:24:33,638 --> 00:24:36,057 dígale al doctor Swan que es suya 302 00:24:36,183 --> 00:24:38,351 para que no tenga que irme a trabajar a la gasolinera. 303 00:24:40,187 --> 00:24:42,772 ¿Cree que deberíamos operarle el cerebro? 304 00:24:44,566 --> 00:24:46,151 Creo que no deberían hacerle eso ahora. 305 00:24:47,903 --> 00:24:49,196 Creo que... 306 00:24:49,696 --> 00:24:51,573 deberíamos vigilar a Bobby 24 horas 307 00:24:51,948 --> 00:24:54,534 y ver si reacciona a los antibióticos. 308 00:24:56,036 --> 00:24:57,204 Bien. 309 00:24:57,537 --> 00:24:58,788 Escúcheme, Diane. 310 00:24:59,748 --> 00:25:01,541 Bobby toma inmunosupresores 311 00:25:02,042 --> 00:25:04,002 que hacen bajar su resistencia a la infección. 312 00:25:05,295 --> 00:25:08,215 Creo que es poco probable que responda. 313 00:25:09,758 --> 00:25:11,051 Bueno, 314 00:25:11,343 --> 00:25:14,054 ¿y no pueden dejar de darle los inmunosupresores? 315 00:25:14,262 --> 00:25:15,931 Le haría rechazar el corazón. 316 00:25:18,391 --> 00:25:20,352 Llegados a este punto 317 00:25:22,103 --> 00:25:23,313 hay que ser humildes... 318 00:25:24,773 --> 00:25:27,275 y aceptar que hemos hecho todo lo posible. 319 00:25:32,822 --> 00:25:35,617 El doctor Swan dice que aún podemos hacer cosas. 320 00:25:36,409 --> 00:25:38,995 Sí, pero creo que es posponer lo inevitable... 321 00:25:40,413 --> 00:25:42,624 a costa de hacer sufrir mucho a Bobby. 322 00:25:49,631 --> 00:25:50,674 No. 323 00:25:53,635 --> 00:25:55,053 Lo siento. 324 00:25:56,513 --> 00:25:58,056 No quiero que sufra. 325 00:25:59,891 --> 00:26:00,934 No pasa nada. 326 00:26:02,519 --> 00:26:06,439 Lo siento. Solo quería ayudarlo. 327 00:26:07,315 --> 00:26:08,358 Y puede hacerlo. 328 00:26:09,192 --> 00:26:11,111 Dígale al doctor Swan lo que ha decidido 329 00:26:11,945 --> 00:26:13,655 y luego tranquilice a Bobby. 330 00:26:13,780 --> 00:26:16,157 No puedo explicárselo a Bobby. 331 00:26:16,783 --> 00:26:18,159 No hace falta que lo haga. 332 00:26:19,536 --> 00:26:20,912 Acompáñelo y ya está... 333 00:26:23,290 --> 00:26:24,457 Lo entenderá. 334 00:26:43,768 --> 00:26:46,187 No. 335 00:26:46,313 --> 00:26:48,607 - No pasa nada, Bobby. - No. 336 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 Estoy aquí. 337 00:26:52,110 --> 00:26:53,320 Estoy aquí. 338 00:26:54,446 --> 00:26:56,364 - Yo también. - Vale. 339 00:26:57,574 --> 00:26:58,867 Vale, cariño. 340 00:27:00,660 --> 00:27:02,495 No me voy a ningún sitio. 341 00:27:04,497 --> 00:27:07,459 - Me estaba rascando la mano. -¿Quieres que te rasque? 342 00:27:10,211 --> 00:27:12,047 Te lo digo. 343 00:27:14,549 --> 00:27:17,969 -¿Me puedes dar agua? - Pues claro. 344 00:27:26,686 --> 00:27:29,898 Gracias. Me ha aliviado la sed. 345 00:27:33,151 --> 00:27:34,277 Aquí tienes. 346 00:27:52,045 --> 00:27:53,046 Bobby. 347 00:27:54,339 --> 00:27:55,674 Bobby, si no quieres... 348 00:27:56,925 --> 00:27:58,510 no tienes que seguir luchando. 349 00:28:01,930 --> 00:28:03,723 No lo hagas por mí. 350 00:28:05,684 --> 00:28:07,602 No, me estaba rascando la mano. 351 00:28:15,443 --> 00:28:16,986 No. Siéntese. 352 00:28:17,153 --> 00:28:18,446 No pasa nada. 353 00:28:26,538 --> 00:28:27,622 He recibido su mensaje. 354 00:28:28,373 --> 00:28:30,375 Quiero rechazar el neurocirujano. 355 00:28:31,292 --> 00:28:33,002 ¿Quiere rechazarlo? 356 00:28:33,712 --> 00:28:37,716 Quiero esperar 24 horas para ver si los antibióticos hacen efecto. 357 00:28:38,466 --> 00:28:40,176 ¿Podemos hablarlo fuera? 358 00:28:41,594 --> 00:28:42,637 ¿Doctor? 359 00:28:43,012 --> 00:28:44,222 Sí. 360 00:28:45,390 --> 00:28:46,599 ¿Qué tal, doctor? 361 00:28:47,517 --> 00:28:52,272 Diane me está repitiendo palabra por palabra lo que le dijiste. 362 00:28:53,773 --> 00:28:55,358 ¿Por qué no hablamos de esto fuera? 363 00:28:55,483 --> 00:28:56,860 Se lo acabo de sugerir. 364 00:28:57,736 --> 00:29:00,488 ¿Ahora crees que Diane aceptará? 365 00:29:00,822 --> 00:29:03,366 Si va a discutir, no pienso salir. 366 00:29:03,366 --> 00:29:04,617 Nadie va a discutir. 367 00:29:17,255 --> 00:29:19,090 Diane, quiero que sepa 368 00:29:19,758 --> 00:29:23,344 que para cuando los antibióticos actúen en el sistema, 369 00:29:23,470 --> 00:29:25,555 el absceso del cerebro podría matarlo. 370 00:29:25,805 --> 00:29:27,056 He dicho lo que quiero. 371 00:29:27,348 --> 00:29:30,477 Con todo el respeto, está diciendo lo que quiere el doctor Carreras. 372 00:29:31,853 --> 00:29:32,937 Doctor, 373 00:29:33,688 --> 00:29:37,901 te he llamado a consulta por deferencia a la mujer del paciente 374 00:29:38,276 --> 00:29:39,736 y dando por sentado 375 00:29:40,195 --> 00:29:41,571 que declinarías. 376 00:29:42,071 --> 00:29:45,784 Pero Diane está repitiendo tu opinión como un loro. 377 00:29:45,909 --> 00:29:49,204 - Es mi opinión. - Señor, seguro que sabe 378 00:29:49,871 --> 00:29:54,000 que, además del absceso del cerebro, Bobby tiene abscesos en otros órganos. 379 00:29:55,084 --> 00:29:57,587 Seguro que sabe que esa infección 380 00:29:57,962 --> 00:30:01,090 tiene una tasa de mortalidad del 20 al 30 por ciento en gente sana. 381 00:30:01,508 --> 00:30:04,010 Imagínese alguien inmunosuprimido porque recibe medicinas 382 00:30:04,010 --> 00:30:06,596 para que su cuerpo no rechace el trasplante. 383 00:30:07,263 --> 00:30:09,641 Le pido respetuosamente... 384 00:30:10,600 --> 00:30:12,602 esperar 24 horas a ver 385 00:30:12,602 --> 00:30:15,563 si ocurre algún milagro y los antibióticos tienen efecto 386 00:30:16,356 --> 00:30:18,858 antes de someterlo a otra intervención invasiva. 387 00:30:18,858 --> 00:30:22,320 Aunque solo sea parcialmente, 388 00:30:23,613 --> 00:30:27,116 drenar el absceso del cerebro mejoraría su oportunidad de vivir. 389 00:30:28,701 --> 00:30:30,745 Hay cosas peores que morir, doctor. 390 00:30:42,006 --> 00:30:43,258 Voy a por ti. 391 00:30:44,968 --> 00:30:47,136 Pues permítame que le diga que creo que intenta 392 00:30:47,262 --> 00:30:50,849 meter otra muerte cardíaca en las estadísticas neuroquirúrgicas. 393 00:30:54,185 --> 00:30:55,520 Disculpe, 394 00:30:55,979 --> 00:30:57,939 pero voy a registrar nuestra conversación. 395 00:31:05,572 --> 00:31:07,073 Descansa, Bobby. 396 00:31:13,329 --> 00:31:14,956 Puedes estar con tus seres queridos. 397 00:31:18,501 --> 00:31:19,669 Tu madre, tu padre... 398 00:31:22,630 --> 00:31:23,882 y Mary. 399 00:31:30,680 --> 00:31:32,765 Yo siempre te tendré en mi corazón. 400 00:31:35,101 --> 00:31:36,644 Y estaré contigo pronto. 401 00:31:41,774 --> 00:31:45,236 Y estarás con nuestro bebé. 402 00:31:47,780 --> 00:31:50,617 Vale, cariño. 403 00:31:51,868 --> 00:31:53,119 Vale. 404 00:31:58,708 --> 00:32:00,335 Quiero que descanses. 405 00:32:04,464 --> 00:32:06,466 Me estoy rascando la mano. 406 00:32:30,782 --> 00:32:32,200 ¡Vaya! 407 00:32:35,119 --> 00:32:37,372 ¡Vaya día para tener este desastre! 408 00:32:38,623 --> 00:32:39,916 Siéntate conmigo, Katie. 409 00:32:50,551 --> 00:32:53,012 Vas a preguntar: "¿Y la huella de la mano de Andy?". 410 00:32:53,137 --> 00:32:56,265 Sigue estando en dos partes en el estante, pero voy a pegarlas. 411 00:32:56,391 --> 00:32:58,267 Hablemos de tu caso. 412 00:32:58,267 --> 00:32:59,644 Mi caso. 413 00:32:59,811 --> 00:33:02,230 Pensé en Andy y sus buenos momentos. En el coche... 414 00:33:02,230 --> 00:33:03,314 ¡Katie! 415 00:33:07,986 --> 00:33:10,113 No te imputarán por conducir borracha, 416 00:33:10,238 --> 00:33:12,281 pero debes hacer un programa de desintoxicación. 417 00:33:12,407 --> 00:33:13,408 Lo haré. 418 00:33:14,117 --> 00:33:15,284 ¿Qué es eso? 419 00:33:15,743 --> 00:33:17,036 Es para borrachos. 420 00:33:18,413 --> 00:33:20,289 -¿Borrachos? - Sí, Katie, borrachos. 421 00:33:20,456 --> 00:33:21,958 Ahora eres una borracha. 422 00:33:24,127 --> 00:33:25,294 Bueno, si lo soy... 423 00:33:26,462 --> 00:33:28,214 no sé cómo ha sido. 424 00:33:29,257 --> 00:33:31,968 Ya no tenías a quién cuidar, Katie. 425 00:33:32,427 --> 00:33:34,137 Nunca has cuidado de ti misma... 426 00:33:35,304 --> 00:33:37,348 solo a nosotros. 427 00:33:37,473 --> 00:33:39,767 Sin duda es... 428 00:33:40,977 --> 00:33:42,979 No suele estar tan desordenado. 429 00:33:42,979 --> 00:33:46,399 No tienes que disculparte, Katie. Y menos conmigo. 430 00:33:46,774 --> 00:33:48,484 Te deje con un niño pequeño. 431 00:33:49,402 --> 00:33:51,446 Fue una bendición, Andy. 432 00:33:52,363 --> 00:33:54,282 Sin Andy Jr., no habría podido vivir. 433 00:33:56,159 --> 00:33:58,202 Me partirá el corazón recordarlo. 434 00:33:58,578 --> 00:33:59,954 A mí también. 435 00:34:01,164 --> 00:34:03,416 Por eso no puedo arreglar la huella de su mano. 436 00:34:03,416 --> 00:34:05,877 La veo y me dan ganas de morirme. 437 00:34:10,548 --> 00:34:11,883 Pero estamos vivos. 438 00:34:12,467 --> 00:34:14,093 Estamos vivos los dos, Katie. 439 00:34:15,011 --> 00:34:16,179 Y... 440 00:34:17,138 --> 00:34:20,141 te debo mucho por haber criado a nuestro hijo, 441 00:34:21,642 --> 00:34:23,644 pero te voy a decir lo que vamos a hacer. 442 00:34:25,938 --> 00:34:28,149 Tú y yo vamos a ir a las reuniones, Katie. 443 00:34:29,400 --> 00:34:30,777 ¿Vas a esas... 444 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 reuniones de alcohólicos? 445 00:34:34,405 --> 00:34:36,032 Debería, pero no voy. 446 00:34:36,824 --> 00:34:39,202 Me harías un gran favor si me acompañas. 447 00:34:40,953 --> 00:34:42,622 Si tú vas, iré yo. 448 00:34:44,916 --> 00:34:46,292 Lo que haga falta para ayudarte. 449 00:34:46,459 --> 00:34:47,835 Con eso no bastará. 450 00:34:47,835 --> 00:34:51,506 Puedo tirar hacia delante, Andy. Solo necesitaba un motivo. 451 00:34:52,548 --> 00:34:53,674 Katie. 452 00:35:05,186 --> 00:35:06,562 Está bien, Katie. 453 00:35:07,939 --> 00:35:08,981 Está bien, Katie. 454 00:35:10,650 --> 00:35:13,027 Quizá tus razones cambiarán. 455 00:35:13,486 --> 00:35:15,780 Gracias a Dios que estás aquí. 456 00:35:26,290 --> 00:35:31,671 Que Dios Todopoderoso, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo 457 00:35:32,672 --> 00:35:35,466 vengan y permanezcan contigo para siempre. 458 00:35:35,716 --> 00:35:36,884 Amén. 459 00:35:47,645 --> 00:35:48,980 Nuestras plegarias están contigo. 460 00:36:03,619 --> 00:36:05,246 Me marcho, Dios Todopoderoso. 461 00:36:08,541 --> 00:36:09,876 Creo en Jesús... 462 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 que bajó de entre los muertos. 463 00:36:27,435 --> 00:36:30,855 No pude hacerlo entonces, hermana. ¿Cómo voy a hacerlo ahora? 464 00:36:40,615 --> 00:36:42,575 Larry Bonds, de la tercera fila. 465 00:36:43,993 --> 00:36:47,705 Acabó con heroína y otras cosas que no pienso decirte. 466 00:36:49,916 --> 00:36:51,375 Le di un puñetazo una vez... 467 00:36:53,002 --> 00:36:54,503 antes de detenerlo. 468 00:36:56,505 --> 00:37:00,885 Larry, tu ojo morado es por la hermana Ignatius. 469 00:37:01,010 --> 00:37:02,803 Gracias a su regla... 470 00:37:03,596 --> 00:37:05,014 tengo los nudillos tan fuertes. 471 00:37:08,476 --> 00:37:11,062 Se fue al cielo de Dios Padre. 472 00:37:21,239 --> 00:37:23,866 Me preocupa no haber empezado a vivir. 473 00:37:24,367 --> 00:37:25,993 ¡Y una mierda! 474 00:37:26,369 --> 00:37:30,831 Cuando estuve ingresado como boxeador de peso wélter 475 00:37:30,831 --> 00:37:33,960 porque Eddie Kid Waylens me dio una paliza 476 00:37:33,960 --> 00:37:35,544 en Sunnyside Garden, 477 00:37:35,670 --> 00:37:41,008 te subiste a una antena de televisión y rescataste a mi paloma azul, 478 00:37:41,384 --> 00:37:45,638 que se había quedado atascada. La curaste. 479 00:37:46,430 --> 00:37:47,431 Además... 480 00:37:48,099 --> 00:37:52,478 cuando un halcón mato a los padres de esas dos palomas rojas, 481 00:37:52,478 --> 00:37:55,439 - alimentaste a mano a sus polluelos... - Le arreglé el ala rota... 482 00:37:57,900 --> 00:37:59,735 a mi ganadora de los 300 kilómetros. 483 00:38:00,695 --> 00:38:03,781 También detuviste a los del atraco al furgón blindado 484 00:38:03,781 --> 00:38:06,492 que mataron a esos polis jubilados. 485 00:38:06,951 --> 00:38:10,579 Resolviste el caso del asesinato del violador en serie 486 00:38:10,705 --> 00:38:12,873 que mató a esas tres mujeres. 487 00:38:16,294 --> 00:38:19,046 Estoy orgulloso de haber detenido a tanta gente 488 00:38:20,589 --> 00:38:21,882 por matar niños. 489 00:38:24,760 --> 00:38:25,970 Deberías, Bobby. 490 00:38:28,723 --> 00:38:31,142 Y ayudaste a otros niños. 491 00:38:32,268 --> 00:38:36,147 Donaste pájaros a esos niños de los proyectos Red Hook 492 00:38:36,147 --> 00:38:38,024 para que no se metieran en líos. 493 00:38:38,024 --> 00:38:40,234 Conseguiste que esos chavales 494 00:38:40,359 --> 00:38:44,572 volaran pájaros de la azotea de la Cementera Hickey. 495 00:38:45,239 --> 00:38:49,118 Si un pájaro pasa el horizonte, 496 00:38:49,243 --> 00:38:51,245 ¿sigue volando, 497 00:38:51,370 --> 00:38:52,788 creciendo y cambiando? 498 00:38:53,873 --> 00:38:56,625 Sigue volando. ¡Vuela! 499 00:38:57,001 --> 00:38:58,586 En un sitio extraño, 500 00:38:58,711 --> 00:39:00,463 si desaparece un pájaro, 501 00:39:00,463 --> 00:39:04,175 ¿no puede irse a casa a estar bien? 502 00:39:05,634 --> 00:39:08,387 Soñaste con ver crecer a tu hijo. 503 00:39:09,055 --> 00:39:11,974 Quería formar una familia con Diane. 504 00:39:15,686 --> 00:39:19,648 Puedo decirte que es un buen chico. 505 00:39:20,191 --> 00:39:23,819 Juega a béisbol y a fútbol Pop Warner como su padre. 506 00:39:24,904 --> 00:39:26,197 ¿Puedo ver a mi niño? 507 00:39:26,322 --> 00:39:29,116 Verás a tu hijo todo el tiempo. 508 00:39:29,658 --> 00:39:31,660 ¿Puedo ver a mi hijo un momento ahora? 509 00:39:31,660 --> 00:39:33,162 Sí, claro. 510 00:40:03,192 --> 00:40:04,610 Yo la cuidaré. 511 00:41:07,882 --> 00:41:11,218 Quiero mostrarte a tus padres, 512 00:41:11,218 --> 00:41:14,972 que tienen la misma edad que cuando mejor conocías a tu padre. 513 00:41:17,057 --> 00:41:21,896 Temiste no ayudar bastante a Mary cuando falleció 514 00:41:21,896 --> 00:41:25,441 y no voy a poder convencerte. 515 00:41:26,525 --> 00:41:29,487 Diane, gracias a Dios que os tenéis 516 00:41:29,612 --> 00:41:33,616 y está contigo, junto a tu cama, como cuando la viste la primera vez. 517 00:41:34,909 --> 00:41:36,410 Como un pájaro herido. 518 00:41:36,702 --> 00:41:39,413 Como mi preciosa paloma azul. 519 00:41:40,206 --> 00:41:41,624 Y entiendo 520 00:41:41,749 --> 00:41:43,501 que sabes lo que ha significado para ti. 521 00:41:44,418 --> 00:41:45,669 Sí. 522 00:41:46,462 --> 00:41:50,049 Entiendo que has crecido 523 00:41:50,424 --> 00:41:52,343 y que puedo dejarte solo. 524 00:42:13,239 --> 00:42:14,657 Está bien, Bobby. 525 00:42:16,575 --> 00:42:17,701 Todo está bien. 526 00:42:25,209 --> 00:42:27,044 Sí, muchas gracias. 527 00:42:36,679 --> 00:42:37,763 ¿Bobby? 528 00:42:39,348 --> 00:42:40,849 ¿Te rasco la mano? 529 00:42:47,940 --> 00:42:49,567 ¿Qué necesitas, Bobby? 530 00:42:50,317 --> 00:42:51,443 ¿Qué pasa? 531 00:43:02,454 --> 00:43:04,665 ¿Quieres que te quite el anillo? 532 00:43:05,374 --> 00:43:06,917 ¿Es eso? 533 00:43:27,896 --> 00:43:28,981 Mira, Bobby. 534 00:43:35,112 --> 00:43:36,280 Mira, Bobby. 535 00:44:29,750 --> 00:44:31,752 Subtítulos: Aida López Estudillo 37790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.