Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:07,215
CENTRO MÉDICO NYU
2
00:00:21,813 --> 00:00:22,856
¿Has terminado?
3
00:00:22,981 --> 00:00:24,024
¿Te hago daño?
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,276
- No.
- Uno más.
5
00:00:27,444 --> 00:00:29,529
Parece que aún drena un poco.
6
00:00:30,030 --> 00:00:32,449
Vale. Voy a recostarme.
7
00:00:33,950 --> 00:00:36,953
- Tú marcas el ritmo, Bobby.
- Sí.
8
00:00:38,455 --> 00:00:40,749
Hace tiempo que no es tan emocionante.
9
00:00:42,542 --> 00:00:43,710
¿Está mojado el vendaje?
10
00:00:43,918 --> 00:00:46,546
No. Había un poco de líquido amarillo.
11
00:00:48,006 --> 00:00:49,132
Parece mojado.
12
00:00:49,507 --> 00:00:51,342
Me han dicho que quiere irse esta mañana.
13
00:00:51,718 --> 00:00:53,094
Por supuesto.
14
00:00:53,094 --> 00:00:55,513
Bobby tiene
un poco de humedad en el vendaje.
15
00:00:56,639 --> 00:00:58,349
- Vamos a ver.
- Sí.
16
00:01:10,570 --> 00:01:11,988
Sí que ha manchado un poco.
17
00:01:15,408 --> 00:01:17,202
Voy a por un bastoncillo.
18
00:01:17,452 --> 00:01:18,745
Voy a comprobar la incisión.
19
00:01:18,745 --> 00:01:20,747
Avisaré a una enfermera para acostarlo.
20
00:01:20,914 --> 00:01:21,915
No.
21
00:01:22,290 --> 00:01:24,084
Puedo hacerlo yo.
22
00:01:24,542 --> 00:01:25,543
Bien.
23
00:01:26,169 --> 00:01:28,463
- Venga, yo te ayudo.
- No, mírame.
24
00:01:28,463 --> 00:01:30,840
¿Sí? ¿Quieres ir a por todas?
25
00:01:36,721 --> 00:01:38,389
Vale, ayúdame ahora.
26
00:03:28,249 --> 00:03:29,292
{\an8}Andy.
27
00:03:29,542 --> 00:03:32,003
Tu exmujer está aquí. Está en el baño.
28
00:03:32,003 --> 00:03:33,213
¿Está bien?
29
00:03:33,504 --> 00:03:34,881
Eso parece.
30
00:03:36,341 --> 00:03:37,759
{\an8}¿Lo has visto?
31
00:03:39,469 --> 00:03:42,013
{\an8}Lo vi desde el pasillo un par de segundos.
32
00:03:42,263 --> 00:03:44,140
{\an8}¿Te pareció que volvía a estar enfermo?
33
00:03:44,140 --> 00:03:45,516
No lo sé.
34
00:03:45,892 --> 00:03:47,602
Sí, parecía enfermo.
35
00:03:52,982 --> 00:03:55,360
{\an8}- Hola, Andy.
-¿Estás bien, Katie?
36
00:03:55,568 --> 00:03:59,239
- Sí, tenía que ir al baño.
- Me refiero a qué haces aquí.
37
00:04:00,031 --> 00:04:01,241
¿Es mal momento?
38
00:04:01,491 --> 00:04:03,034
Podemos hablar otro día.
39
00:04:03,034 --> 00:04:05,328
No, vamos a la sala de descanso.
40
00:04:19,217 --> 00:04:21,886
Katie, ¿cuándo has empezado a beber?
41
00:04:22,053 --> 00:04:23,096
¿Qué?
42
00:04:25,431 --> 00:04:26,641
Entra aquí.
43
00:04:27,809 --> 00:04:28,810
{\an8}Vamos.
44
00:04:31,312 --> 00:04:33,147
Me he tomado solo una copa.
45
00:04:35,525 --> 00:04:37,652
Ya me conoces. No bebo.
46
00:04:41,072 --> 00:04:42,782
He venido a la ciudad...
47
00:04:44,325 --> 00:04:45,493
{\an8}y quería verte.
48
00:04:48,162 --> 00:04:49,664
{\an8}Me he tomado solo una copa.
49
00:04:51,040 --> 00:04:52,959
{\an8}¿Qué tal te va, Andy?
50
00:04:53,209 --> 00:04:54,460
¿Qué tal tu nueva mujer?
51
00:04:57,422 --> 00:04:59,132
¿Qué pasa, Katie?
52
00:04:59,716 --> 00:05:01,301
{\an8}Tengo un problema, Andy.
53
00:05:03,094 --> 00:05:07,098
{\an8}- Me han tenido por conducir borracha.
-¿A ti?
54
00:05:07,098 --> 00:05:09,642
Debes haberte visto muy apurada
para venir a verme.
55
00:05:09,642 --> 00:05:11,644
No. Esto fue antes.
56
00:05:11,769 --> 00:05:14,439
Entonces, esa copa de hoy
no es la primera copa.
57
00:05:14,564 --> 00:05:15,982
No te pases conmigo.
58
00:05:16,607 --> 00:05:17,817
Vale.
59
00:05:22,238 --> 00:05:24,824
Me había bebido una copa de vino.
60
00:05:24,991 --> 00:05:26,409
Una solo.
61
00:05:27,452 --> 00:05:29,746
El policía dijo que me salté
un stop, pero no es verdad.
62
00:05:30,538 --> 00:05:34,876
El que llevaba delante se saltó el stop
y a mí me acusaron de conducir borracha.
63
00:05:34,876 --> 00:05:37,170
¿Soplaste? ¿Te hiciste
la prueba de alcoholemia?
64
00:05:37,170 --> 00:05:39,589
Siempre me habías dicho
que no había que hacérsela.
65
00:05:39,589 --> 00:05:42,383
¿Y le dijiste al policía
que tu exmarido es del gremio?
66
00:05:42,383 --> 00:05:43,634
No sirvió de nada.
67
00:05:43,634 --> 00:05:46,137
¿Y le hablaste de Andy Jr.?
68
00:05:46,137 --> 00:05:48,097
¿Que era policía en Hackensack?
69
00:05:48,222 --> 00:05:50,600
No me atreví a mencionar a Andy.
70
00:05:51,100 --> 00:05:52,518
Dime cómo se llamaba el policía.
71
00:05:53,603 --> 00:05:55,813
-¿Cuándo fue?
- Hace nueve semanas.
72
00:05:55,813 --> 00:05:58,483
¿Nueve semanas?
¿Cuándo es el juicio, Katie?
73
00:05:58,483 --> 00:06:00,151
Esta tarde.
74
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
Me daba mucha vergüenza venir.
75
00:06:02,278 --> 00:06:03,696
¿Y te dio vergüenza buscarte abogado?
76
00:06:03,696 --> 00:06:05,990
Pensé que podrías evitar
que llegara a eso.
77
00:06:05,990 --> 00:06:09,035
¿Cómo voy a ayudarte si no me lo dices?
78
00:06:18,836 --> 00:06:20,171
¿Tienes el papeleo?
79
00:06:33,309 --> 00:06:35,395
Tómate el café y veré qué puedo hacer.
80
00:06:36,437 --> 00:06:38,564
¿Te avergüenza si me quedo aquí?
81
00:06:40,233 --> 00:06:42,276
Katie. Bébete el café.
82
00:07:00,503 --> 00:07:01,796
Sí, me llamo Sipowicz.
83
00:07:01,921 --> 00:07:03,923
Soy inspector en la 15 de Manhattan.
84
00:07:06,092 --> 00:07:10,972
Denunciaste a mi ex por saltarse un stop
y conducir borracha el 28 de septiembre.
85
00:07:12,348 --> 00:07:13,558
Verás...
86
00:07:15,810 --> 00:07:19,313
mataron a nuestro hijo,
también policía de Nueva Jersey.
87
00:07:20,314 --> 00:07:21,858
Si iba intoxicada,
88
00:07:22,233 --> 00:07:25,528
no me extrañaría que bebiera
por ese motivo.
89
00:07:28,030 --> 00:07:29,282
Bueno...
90
00:07:30,575 --> 00:07:33,369
¿te importa si contacto con el fiscal?
91
00:07:35,538 --> 00:07:37,081
Sí. Muchas gracias.
92
00:07:37,957 --> 00:07:39,333
Vale, muchísimas gracias. Sí.
93
00:07:49,343 --> 00:07:51,846
¿Conoces a algún fiscal en Secaucus?
94
00:07:53,431 --> 00:07:54,932
Te he contado todo lo que sé.
95
00:07:54,932 --> 00:07:57,059
Está ingresado y se le ha complicado.
96
00:07:58,769 --> 00:08:02,607
Han detenido a mi exmujer
por conducir borracha, ¿vale, Sylvia?
97
00:08:02,773 --> 00:08:05,485
Faltan tres horas para el juicio
y me lo acaba de contar
98
00:08:05,485 --> 00:08:07,904
mientras tú me criticas por el tono.
99
00:08:07,904 --> 00:08:10,072
Me gustaría que no entrara en la cárcel.
100
00:08:10,198 --> 00:08:12,533
¿Conoces a algún fiscal en Secaucus?
101
00:08:14,911 --> 00:08:16,954
Vale, gracias. Sí.
102
00:08:40,937 --> 00:08:42,146
Me cago en la puta.
103
00:08:42,271 --> 00:08:43,773
Necesito tiempo libre.
104
00:08:44,190 --> 00:08:45,233
Está bien.
105
00:08:45,441 --> 00:08:48,069
¡Voy a buscar a mi exmujer!
106
00:08:50,988 --> 00:08:52,365
Necesito el móvil.
107
00:09:01,624 --> 00:09:03,668
CENTRO MÉDICO
108
00:09:08,214 --> 00:09:09,966
Está volviendo de la sala de recuperación.
109
00:09:10,091 --> 00:09:12,176
-¿Le han hecho el TAC?
- Se lo han hecho
110
00:09:12,176 --> 00:09:14,387
- y le hemos limpiado la herida.
-¿Es el desbridamiento?
111
00:09:14,387 --> 00:09:15,471
Sí.
112
00:09:17,181 --> 00:09:19,725
Voy a decirle
cuál es mi impresión general,
113
00:09:19,725 --> 00:09:21,561
pero antes necesito decirle una cosa.
114
00:09:21,811 --> 00:09:23,729
Primero, lo hemos pasado mal.
115
00:09:23,938 --> 00:09:27,191
Segundo, ahora no podemos desfallecer.
116
00:09:27,316 --> 00:09:29,735
Claro que no. ¿Por qué me dice eso?
117
00:09:29,860 --> 00:09:32,822
Los análisis muestran que Bobby
tiene una infección grampositiva.
118
00:09:32,822 --> 00:09:33,990
Vale.
119
00:09:34,198 --> 00:09:35,491
El TAC muestra
120
00:09:35,616 --> 00:09:37,952
un foco infeccioso importante
en la cavidad torácica.
121
00:09:38,077 --> 00:09:40,162
Por eso hemos entrado a limpiarla.
122
00:09:40,288 --> 00:09:41,289
¿Un foco infeccioso?
123
00:09:41,289 --> 00:09:42,456
No es sorprendente.
124
00:09:42,623 --> 00:09:44,542
Las infecciones grampositivas
son muy agresivas.
125
00:09:44,667 --> 00:09:46,377
Pero si toma antibióticos.
126
00:09:46,544 --> 00:09:49,338
Empezó con los antibióticos intravenosos
antes de subir.
127
00:09:49,463 --> 00:09:51,549
Tiene toda la razón y por eso...
128
00:09:51,924 --> 00:09:53,050
Hola, Bobby.
129
00:09:54,844 --> 00:09:59,390
Estaba contándole a Diane
lo que le conté en la sala de despertar.
130
00:09:59,807 --> 00:10:02,935
Como es una infección agresiva,
131
00:10:03,477 --> 00:10:05,938
queremos ser muy agresivos al tratarla.
132
00:10:05,938 --> 00:10:09,150
- Los dos estamos dispuestos.
- Si luego hay más retos,
133
00:10:10,151 --> 00:10:12,236
seremos igual de agresivos con ellos.
134
00:10:12,695 --> 00:10:16,407
Los otros retos son la infección urinaria.
135
00:10:17,617 --> 00:10:18,826
¿No?
136
00:10:18,993 --> 00:10:22,580
Como le he dicho en la sala,
no he podido decírselo aún a Diane.
137
00:10:22,705 --> 00:10:24,999
Tiene una infección de orina, eso es.
138
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
Los antibióticos la curarán.
139
00:10:26,459 --> 00:10:27,668
Ese es el plan.
140
00:10:27,835 --> 00:10:29,003
Me encuentro peor.
141
00:10:30,254 --> 00:10:32,798
Yo también me encontraría peor
si acabaran de tirarme a la cama.
142
00:10:32,923 --> 00:10:34,425
Dime qué ha empeorado, Bobby.
143
00:10:37,178 --> 00:10:40,890
Respiro peor y tengo calor. Mucho calor.
144
00:10:40,890 --> 00:10:42,099
Tiene un poco de fiebre.
145
00:10:42,558 --> 00:10:44,602
Y respiro peor.
146
00:10:44,727 --> 00:10:46,854
Los problemas respiratorios pueden ser
147
00:10:46,854 --> 00:10:48,230
por lo que acabamos de hacer.
148
00:10:48,397 --> 00:10:50,149
Entonces, ¿no respiro peor?
149
00:10:50,274 --> 00:10:51,942
No es eso. Solo le explico por qué.
150
00:10:51,942 --> 00:10:54,028
Los antibióticos ayudarán con eso.
151
00:10:54,153 --> 00:10:55,613
Ese es el plan, sin duda.
152
00:10:56,572 --> 00:10:58,741
Dios mío.
153
00:10:58,741 --> 00:11:00,785
- Salga.
-¿Se le ha parado el corazón?
154
00:11:00,910 --> 00:11:03,412
No se le ha parado.
Su corazón está bien. Son convulsiones.
155
00:11:03,412 --> 00:11:05,498
Salga de la habitación.
156
00:11:05,498 --> 00:11:09,126
Diez miligramos de Valium intravenoso
y una dosis de fenitoína.
157
00:11:10,211 --> 00:11:11,962
Necesito diez miligramos de Valium...
158
00:11:14,632 --> 00:11:15,883
Se pondrá bien.
159
00:11:17,093 --> 00:11:18,844
Debemos evitar que se haga daño
160
00:11:38,572 --> 00:11:39,657
Dios.
161
00:11:43,035 --> 00:11:44,704
Quiero que vuelva el doctor Carreras.
162
00:11:45,413 --> 00:11:47,665
Bobby estaba mejor con el doctor Carreras.
163
00:11:58,175 --> 00:11:59,176
Hola.
164
00:12:00,636 --> 00:12:01,679
Hola.
165
00:12:07,351 --> 00:12:09,061
Dolores me ha dicho que buscabas a Katie.
166
00:12:12,898 --> 00:12:14,442
Muchos bares en la ciudad.
167
00:12:15,568 --> 00:12:18,404
Si llevaba una botella en el bolso,
168
00:12:18,612 --> 00:12:20,698
quizá esté en el túnel.
169
00:12:20,823 --> 00:12:22,241
¿Cuándo empezó a beber?
170
00:12:22,616 --> 00:12:24,243
No lo sé, Sylvia.
171
00:12:26,078 --> 00:12:28,581
No sé nada de nada.
172
00:12:40,634 --> 00:12:44,597
He tenido suerte
con el fiscal de Secaucus.
173
00:12:45,473 --> 00:12:47,224
¿Te acuerdas de Jerry Hennessy?
174
00:12:48,976 --> 00:12:50,060
Sí.
175
00:12:50,186 --> 00:12:53,105
Se fue a trabajar allí
cuando se fue del despacho.
176
00:12:53,314 --> 00:12:54,482
¿Puede ayudarla?
177
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
Aplazará el cargo de conducción,
valorando desestimarlo,
178
00:12:59,153 --> 00:13:02,031
si Katie participa
en un programa de desintoxicación.
179
00:13:03,949 --> 00:13:06,952
Dentro de un año,
si no vuelven a detenerla,
180
00:13:07,536 --> 00:13:09,079
se anularán los cargos.
181
00:13:09,955 --> 00:13:13,292
Le quitarán dos puntos del carné
por saltarse el stop,
182
00:13:13,417 --> 00:13:16,003
- pero no se lo quitarán.
- Gracias.
183
00:13:17,421 --> 00:13:19,507
¿Le das las gracias de mi parte?
184
00:13:19,757 --> 00:13:21,258
¿Quieres llamar a Katie?
185
00:13:22,468 --> 00:13:24,970
He intentado llamarla al móvil,
pero no lo coge.
186
00:13:29,391 --> 00:13:32,478
Años cuidando de Andy Jr.
187
00:13:33,354 --> 00:13:34,647
Y antes a mí.
188
00:13:36,023 --> 00:13:38,400
Se jubila de la empresa de telefonía...
189
00:13:40,736 --> 00:13:42,947
y no tiene quien la cuide a ella.
190
00:13:56,836 --> 00:13:59,213
Sé que estás triste, Andy.
191
00:14:05,553 --> 00:14:07,513
Todo lo que no hice por ella.
192
00:14:08,305 --> 00:14:11,267
Y, encima, está muy enfermo.
193
00:14:12,726 --> 00:14:15,062
No pensé que haría otro amigo
194
00:14:15,813 --> 00:14:17,815
y ahora se va a morir.
195
00:14:17,982 --> 00:14:20,568
No sabes si Bobby se va a morir.
196
00:14:20,985 --> 00:14:22,653
Me lo dijo su mirada.
197
00:14:28,367 --> 00:14:29,451
Comisaría 15.
198
00:14:31,120 --> 00:14:32,246
Un momento, por favor.
199
00:14:34,498 --> 00:14:36,542
Inspector Sipowicz, es su exmujer.
200
00:15:00,566 --> 00:15:01,984
¿Dónde estás, Katie?
201
00:15:05,029 --> 00:15:06,739
Está bien. ¿Te quedas ahí hasta que vaya?
202
00:15:07,323 --> 00:15:08,449
No tardo.
203
00:15:12,119 --> 00:15:13,537
No. No pasa nada.
204
00:15:27,092 --> 00:15:28,385
Vete, Andy.
205
00:15:32,181 --> 00:15:33,974
Sí, voy a ver a Katie.
206
00:16:17,393 --> 00:16:19,019
He hablado con el doctor Carreras, Diane.
207
00:16:19,269 --> 00:16:21,855
Tiene que acabar unas cosas en Bellevue
y se pasará por aquí.
208
00:16:21,855 --> 00:16:22,982
Gracias.
209
00:16:26,735 --> 00:16:28,570
Este es el llamado estado postictal.
210
00:16:30,614 --> 00:16:31,824
Sucede tras un ictus.
211
00:16:32,491 --> 00:16:35,411
Le quitaremos el oxígeno cuando reaccione.
212
00:16:36,704 --> 00:16:37,705
Entiendo.
213
00:16:37,913 --> 00:16:40,624
Me gustaría hablar con usted
de lo que vimos en el TAC.
214
00:16:42,501 --> 00:16:43,961
Cuando llegue el doctor Carreras.
215
00:16:44,128 --> 00:16:47,256
El doctor Carreras es cardiólogo, Diane.
216
00:16:47,965 --> 00:16:51,343
Esta es una especialidad en que delegaría.
217
00:16:59,810 --> 00:17:01,520
Bobby tiene un absceso.
218
00:17:02,980 --> 00:17:04,523
Seguramente sea de la misma infección.
219
00:17:04,732 --> 00:17:06,608
Seguramente
es lo que le ha causado el ictus.
220
00:17:06,608 --> 00:17:08,152
¿Por qué iba a causárselo?
221
00:17:08,360 --> 00:17:10,154
Porque está en el cerebro, Diane.
222
00:17:12,906 --> 00:17:16,869
Como le expliqué antes de hacerlo,
el segundo TAC era del cerebro.
223
00:17:16,869 --> 00:17:20,414
Me gustaría que un neurocirujano
valorara a Bobby
224
00:17:20,539 --> 00:17:22,875
para decidir si hay que drenar el absceso.
225
00:17:23,333 --> 00:17:25,127
Cuando llegue el doctor Carreras.
226
00:17:25,502 --> 00:17:28,213
Diane, decidir cómo tratar
un absceso cerebral
227
00:17:28,338 --> 00:17:29,798
no es su especialidad.
228
00:17:29,798 --> 00:17:33,010
-¿Qué más dan las especialidades?
-¡Claro que dan!
229
00:17:33,135 --> 00:17:36,305
¡No le levante la voz!
¡Y no intenta imponerse!
230
00:17:44,521 --> 00:17:46,231
Entiendo que esté disgustada.
231
00:17:48,108 --> 00:17:50,819
Sí, esperaremos al doctor Carrera.
232
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
Iré a ver a otros pacientes y luego...
233
00:17:54,114 --> 00:17:55,908
volveremos a pensar todos juntos.
234
00:18:41,120 --> 00:18:42,538
¿Sabes bailar agarrado?
235
00:18:42,663 --> 00:18:44,248
¿Sabes bailar el fox trot?
236
00:18:44,915 --> 00:18:46,834
¿Sabes lo que significa "no"?
237
00:18:51,755 --> 00:18:52,840
Hola, Andy.
238
00:18:54,133 --> 00:18:55,134
Hola, Katie.
239
00:18:56,468 --> 00:18:59,930
Te he avergonzado.
Por eso me he ido de la comisaría.
240
00:19:01,098 --> 00:19:02,182
No pasa nada.
241
00:19:02,349 --> 00:19:03,517
Te voy a llevar a casa.
242
00:19:05,519 --> 00:19:06,728
No te enfades con él.
243
00:19:08,105 --> 00:19:11,108
Solo quería ligar con él
antes de que llegaras, Andy.
244
00:19:12,568 --> 00:19:13,819
No estaba ligando conmigo.
245
00:19:14,778 --> 00:19:15,904
Vamos, Katie.
246
00:19:22,744 --> 00:19:24,037
¿Qué ha pasado?
247
00:19:26,540 --> 00:19:29,126
¿En qué me he convertido?
248
00:19:32,963 --> 00:19:34,214
No pasa nada, Katie.
249
00:19:35,174 --> 00:19:36,717
Venga, voy a llevarte a casa.
250
00:19:46,602 --> 00:19:48,562
¿Me van a detener?
251
00:19:48,979 --> 00:19:50,105
No.
252
00:19:56,737 --> 00:20:00,657
He ido a seis sitios
buscando nuestra canción.
253
00:20:16,423 --> 00:20:17,674
¿Qué tal está, Bobby?
254
00:20:25,682 --> 00:20:27,100
Bobby, ¿sabe quién soy?
255
00:20:34,399 --> 00:20:36,151
¿Puede decir mi nombre?
256
00:20:41,281 --> 00:20:42,699
Carreras.
257
00:20:46,995 --> 00:20:48,997
Gracias por pasarse, doctor.
258
00:20:52,334 --> 00:20:53,961
¿Le duele, Bobby?
259
00:20:55,128 --> 00:20:57,422
No me duele demasiado.
260
00:20:59,341 --> 00:21:00,842
Me han drogado, ¿sabe?
261
00:21:04,680 --> 00:21:06,056
¿Le cuesta respirar?
262
00:21:08,016 --> 00:21:10,769
No tengo muchos problemas para respirar.
263
00:21:19,861 --> 00:21:22,030
¿Tiene clara la señal?
264
00:21:23,323 --> 00:21:24,908
No sé qué quiere decir.
265
00:21:28,620 --> 00:21:29,788
No.
266
00:21:31,373 --> 00:21:32,374
No.
267
00:21:33,959 --> 00:21:35,711
¿A qué señal se refiere, Bobby?
268
00:21:39,339 --> 00:21:41,550
No me deje tirado.
269
00:21:42,884 --> 00:21:44,177
Ahora no.
270
00:21:47,264 --> 00:21:49,474
¿Me ha dejado tirado?
271
00:21:50,767 --> 00:21:53,312
No, Bobby. Dígame qué quiere decir.
272
00:22:06,283 --> 00:22:09,202
¿Lo he soñado?
273
00:22:13,248 --> 00:22:14,791
Lo siento.
274
00:22:16,710 --> 00:22:18,837
¿Lo he soñado?
275
00:22:19,504 --> 00:22:20,839
Enséñeme la señal.
276
00:22:42,861 --> 00:22:44,404
¿Es para cuando sea la hora?
277
00:22:47,074 --> 00:22:49,201
¿Lo hablamos ya?
278
00:22:49,701 --> 00:22:52,412
¿Siente que es mejor
dejar de pelear, Bobby?
279
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
No.
280
00:22:55,624 --> 00:22:58,919
No. No quiero dejar de pelear.
281
00:23:01,421 --> 00:23:03,465
O que piense...
282
00:23:04,674 --> 00:23:06,468
que he dejado de pelear.
283
00:23:09,763 --> 00:23:11,973
Pero si llega el momento...
284
00:23:15,060 --> 00:23:16,645
en que no hay esperanza...
285
00:23:22,442 --> 00:23:24,945
creo que dejaré de pelear.
286
00:23:29,783 --> 00:23:30,951
Lo entiendo.
287
00:23:34,663 --> 00:23:35,997
Gracias, doctor.
288
00:23:58,603 --> 00:24:01,231
Los antibióticos aún
no han empezado a funcionar.
289
00:24:01,481 --> 00:24:02,607
No, eso es.
290
00:24:05,360 --> 00:24:06,611
Diane, lo primero...
291
00:24:07,404 --> 00:24:09,364
debo decirle que su marido
292
00:24:09,781 --> 00:24:11,825
es paciente del doctor Swan.
293
00:24:12,367 --> 00:24:14,744
El doctor Swan es un médico experimentado.
294
00:24:15,412 --> 00:24:17,205
A su lado soy una especie de peón.
295
00:24:17,372 --> 00:24:18,665
Lo entiendo.
296
00:24:19,374 --> 00:24:21,126
Pero Bobby y yo confiamos en usted.
297
00:24:22,002 --> 00:24:24,087
Le voy a dar mi opinión sincera.
298
00:24:25,088 --> 00:24:26,756
Lo que le agradecería...
299
00:24:27,799 --> 00:24:30,010
después de considerarlo todo,
300
00:24:30,719 --> 00:24:32,262
cuando tomen la decisión...
301
00:24:33,638 --> 00:24:36,057
dígale al doctor Swan que es suya
302
00:24:36,183 --> 00:24:38,351
para que no tenga que irme
a trabajar a la gasolinera.
303
00:24:40,187 --> 00:24:42,772
¿Cree que deberíamos operarle el cerebro?
304
00:24:44,566 --> 00:24:46,151
Creo que no deberían hacerle eso ahora.
305
00:24:47,903 --> 00:24:49,196
Creo que...
306
00:24:49,696 --> 00:24:51,573
deberíamos vigilar a Bobby 24 horas
307
00:24:51,948 --> 00:24:54,534
y ver si reacciona a los antibióticos.
308
00:24:56,036 --> 00:24:57,204
Bien.
309
00:24:57,537 --> 00:24:58,788
Escúcheme, Diane.
310
00:24:59,748 --> 00:25:01,541
Bobby toma inmunosupresores
311
00:25:02,042 --> 00:25:04,002
que hacen bajar
su resistencia a la infección.
312
00:25:05,295 --> 00:25:08,215
Creo que es poco probable que responda.
313
00:25:09,758 --> 00:25:11,051
Bueno,
314
00:25:11,343 --> 00:25:14,054
¿y no pueden dejar de darle
los inmunosupresores?
315
00:25:14,262 --> 00:25:15,931
Le haría rechazar el corazón.
316
00:25:18,391 --> 00:25:20,352
Llegados a este punto
317
00:25:22,103 --> 00:25:23,313
hay que ser humildes...
318
00:25:24,773 --> 00:25:27,275
y aceptar que hemos hecho todo lo posible.
319
00:25:32,822 --> 00:25:35,617
El doctor Swan dice
que aún podemos hacer cosas.
320
00:25:36,409 --> 00:25:38,995
Sí, pero creo
que es posponer lo inevitable...
321
00:25:40,413 --> 00:25:42,624
a costa de hacer sufrir mucho a Bobby.
322
00:25:49,631 --> 00:25:50,674
No.
323
00:25:53,635 --> 00:25:55,053
Lo siento.
324
00:25:56,513 --> 00:25:58,056
No quiero que sufra.
325
00:25:59,891 --> 00:26:00,934
No pasa nada.
326
00:26:02,519 --> 00:26:06,439
Lo siento. Solo quería ayudarlo.
327
00:26:07,315 --> 00:26:08,358
Y puede hacerlo.
328
00:26:09,192 --> 00:26:11,111
Dígale al doctor Swan lo que ha decidido
329
00:26:11,945 --> 00:26:13,655
y luego tranquilice a Bobby.
330
00:26:13,780 --> 00:26:16,157
No puedo explicárselo a Bobby.
331
00:26:16,783 --> 00:26:18,159
No hace falta que lo haga.
332
00:26:19,536 --> 00:26:20,912
Acompáñelo y ya está...
333
00:26:23,290 --> 00:26:24,457
Lo entenderá.
334
00:26:43,768 --> 00:26:46,187
No.
335
00:26:46,313 --> 00:26:48,607
- No pasa nada, Bobby.
- No.
336
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
Estoy aquí.
337
00:26:52,110 --> 00:26:53,320
Estoy aquí.
338
00:26:54,446 --> 00:26:56,364
- Yo también.
- Vale.
339
00:26:57,574 --> 00:26:58,867
Vale, cariño.
340
00:27:00,660 --> 00:27:02,495
No me voy a ningún sitio.
341
00:27:04,497 --> 00:27:07,459
- Me estaba rascando la mano.
-¿Quieres que te rasque?
342
00:27:10,211 --> 00:27:12,047
Te lo digo.
343
00:27:14,549 --> 00:27:17,969
-¿Me puedes dar agua?
- Pues claro.
344
00:27:26,686 --> 00:27:29,898
Gracias. Me ha aliviado la sed.
345
00:27:33,151 --> 00:27:34,277
Aquí tienes.
346
00:27:52,045 --> 00:27:53,046
Bobby.
347
00:27:54,339 --> 00:27:55,674
Bobby, si no quieres...
348
00:27:56,925 --> 00:27:58,510
no tienes que seguir luchando.
349
00:28:01,930 --> 00:28:03,723
No lo hagas por mí.
350
00:28:05,684 --> 00:28:07,602
No, me estaba rascando la mano.
351
00:28:15,443 --> 00:28:16,986
No. Siéntese.
352
00:28:17,153 --> 00:28:18,446
No pasa nada.
353
00:28:26,538 --> 00:28:27,622
He recibido su mensaje.
354
00:28:28,373 --> 00:28:30,375
Quiero rechazar el neurocirujano.
355
00:28:31,292 --> 00:28:33,002
¿Quiere rechazarlo?
356
00:28:33,712 --> 00:28:37,716
Quiero esperar 24 horas para ver
si los antibióticos hacen efecto.
357
00:28:38,466 --> 00:28:40,176
¿Podemos hablarlo fuera?
358
00:28:41,594 --> 00:28:42,637
¿Doctor?
359
00:28:43,012 --> 00:28:44,222
Sí.
360
00:28:45,390 --> 00:28:46,599
¿Qué tal, doctor?
361
00:28:47,517 --> 00:28:52,272
Diane me está repitiendo palabra
por palabra lo que le dijiste.
362
00:28:53,773 --> 00:28:55,358
¿Por qué no hablamos de esto fuera?
363
00:28:55,483 --> 00:28:56,860
Se lo acabo de sugerir.
364
00:28:57,736 --> 00:29:00,488
¿Ahora crees que Diane aceptará?
365
00:29:00,822 --> 00:29:03,366
Si va a discutir, no pienso salir.
366
00:29:03,366 --> 00:29:04,617
Nadie va a discutir.
367
00:29:17,255 --> 00:29:19,090
Diane, quiero que sepa
368
00:29:19,758 --> 00:29:23,344
que para cuando los antibióticos
actúen en el sistema,
369
00:29:23,470 --> 00:29:25,555
el absceso del cerebro podría matarlo.
370
00:29:25,805 --> 00:29:27,056
He dicho lo que quiero.
371
00:29:27,348 --> 00:29:30,477
Con todo el respeto, está diciendo
lo que quiere el doctor Carreras.
372
00:29:31,853 --> 00:29:32,937
Doctor,
373
00:29:33,688 --> 00:29:37,901
te he llamado a consulta
por deferencia a la mujer del paciente
374
00:29:38,276 --> 00:29:39,736
y dando por sentado
375
00:29:40,195 --> 00:29:41,571
que declinarías.
376
00:29:42,071 --> 00:29:45,784
Pero Diane está repitiendo
tu opinión como un loro.
377
00:29:45,909 --> 00:29:49,204
- Es mi opinión.
- Señor, seguro que sabe
378
00:29:49,871 --> 00:29:54,000
que, además del absceso del cerebro,
Bobby tiene abscesos en otros órganos.
379
00:29:55,084 --> 00:29:57,587
Seguro que sabe que esa infección
380
00:29:57,962 --> 00:30:01,090
tiene una tasa de mortalidad
del 20 al 30 por ciento en gente sana.
381
00:30:01,508 --> 00:30:04,010
Imagínese alguien inmunosuprimido
porque recibe medicinas
382
00:30:04,010 --> 00:30:06,596
para que su cuerpo
no rechace el trasplante.
383
00:30:07,263 --> 00:30:09,641
Le pido respetuosamente...
384
00:30:10,600 --> 00:30:12,602
esperar 24 horas a ver
385
00:30:12,602 --> 00:30:15,563
si ocurre algún milagro
y los antibióticos tienen efecto
386
00:30:16,356 --> 00:30:18,858
antes de someterlo
a otra intervención invasiva.
387
00:30:18,858 --> 00:30:22,320
Aunque solo sea parcialmente,
388
00:30:23,613 --> 00:30:27,116
drenar el absceso del cerebro
mejoraría su oportunidad de vivir.
389
00:30:28,701 --> 00:30:30,745
Hay cosas peores que morir, doctor.
390
00:30:42,006 --> 00:30:43,258
Voy a por ti.
391
00:30:44,968 --> 00:30:47,136
Pues permítame que le diga
que creo que intenta
392
00:30:47,262 --> 00:30:50,849
meter otra muerte cardíaca
en las estadísticas neuroquirúrgicas.
393
00:30:54,185 --> 00:30:55,520
Disculpe,
394
00:30:55,979 --> 00:30:57,939
pero voy a registrar nuestra conversación.
395
00:31:05,572 --> 00:31:07,073
Descansa, Bobby.
396
00:31:13,329 --> 00:31:14,956
Puedes estar con tus seres queridos.
397
00:31:18,501 --> 00:31:19,669
Tu madre, tu padre...
398
00:31:22,630 --> 00:31:23,882
y Mary.
399
00:31:30,680 --> 00:31:32,765
Yo siempre te tendré en mi corazón.
400
00:31:35,101 --> 00:31:36,644
Y estaré contigo pronto.
401
00:31:41,774 --> 00:31:45,236
Y estarás con nuestro bebé.
402
00:31:47,780 --> 00:31:50,617
Vale, cariño.
403
00:31:51,868 --> 00:31:53,119
Vale.
404
00:31:58,708 --> 00:32:00,335
Quiero que descanses.
405
00:32:04,464 --> 00:32:06,466
Me estoy rascando la mano.
406
00:32:30,782 --> 00:32:32,200
¡Vaya!
407
00:32:35,119 --> 00:32:37,372
¡Vaya día para tener este desastre!
408
00:32:38,623 --> 00:32:39,916
Siéntate conmigo, Katie.
409
00:32:50,551 --> 00:32:53,012
Vas a preguntar:
"¿Y la huella de la mano de Andy?".
410
00:32:53,137 --> 00:32:56,265
Sigue estando en dos partes en el estante,
pero voy a pegarlas.
411
00:32:56,391 --> 00:32:58,267
Hablemos de tu caso.
412
00:32:58,267 --> 00:32:59,644
Mi caso.
413
00:32:59,811 --> 00:33:02,230
Pensé en Andy y sus buenos momentos.
En el coche...
414
00:33:02,230 --> 00:33:03,314
¡Katie!
415
00:33:07,986 --> 00:33:10,113
No te imputarán por conducir borracha,
416
00:33:10,238 --> 00:33:12,281
pero debes hacer
un programa de desintoxicación.
417
00:33:12,407 --> 00:33:13,408
Lo haré.
418
00:33:14,117 --> 00:33:15,284
¿Qué es eso?
419
00:33:15,743 --> 00:33:17,036
Es para borrachos.
420
00:33:18,413 --> 00:33:20,289
-¿Borrachos?
- Sí, Katie, borrachos.
421
00:33:20,456 --> 00:33:21,958
Ahora eres una borracha.
422
00:33:24,127 --> 00:33:25,294
Bueno, si lo soy...
423
00:33:26,462 --> 00:33:28,214
no sé cómo ha sido.
424
00:33:29,257 --> 00:33:31,968
Ya no tenías a quién cuidar, Katie.
425
00:33:32,427 --> 00:33:34,137
Nunca has cuidado de ti misma...
426
00:33:35,304 --> 00:33:37,348
solo a nosotros.
427
00:33:37,473 --> 00:33:39,767
Sin duda es...
428
00:33:40,977 --> 00:33:42,979
No suele estar tan desordenado.
429
00:33:42,979 --> 00:33:46,399
No tienes que disculparte, Katie.
Y menos conmigo.
430
00:33:46,774 --> 00:33:48,484
Te deje con un niño pequeño.
431
00:33:49,402 --> 00:33:51,446
Fue una bendición, Andy.
432
00:33:52,363 --> 00:33:54,282
Sin Andy Jr., no habría podido vivir.
433
00:33:56,159 --> 00:33:58,202
Me partirá el corazón recordarlo.
434
00:33:58,578 --> 00:33:59,954
A mí también.
435
00:34:01,164 --> 00:34:03,416
Por eso no puedo arreglar
la huella de su mano.
436
00:34:03,416 --> 00:34:05,877
La veo y me dan ganas de morirme.
437
00:34:10,548 --> 00:34:11,883
Pero estamos vivos.
438
00:34:12,467 --> 00:34:14,093
Estamos vivos los dos, Katie.
439
00:34:15,011 --> 00:34:16,179
Y...
440
00:34:17,138 --> 00:34:20,141
te debo mucho
por haber criado a nuestro hijo,
441
00:34:21,642 --> 00:34:23,644
pero te voy a decir lo que vamos a hacer.
442
00:34:25,938 --> 00:34:28,149
Tú y yo vamos a ir a las reuniones, Katie.
443
00:34:29,400 --> 00:34:30,777
¿Vas a esas...
444
00:34:32,070 --> 00:34:34,072
reuniones de alcohólicos?
445
00:34:34,405 --> 00:34:36,032
Debería, pero no voy.
446
00:34:36,824 --> 00:34:39,202
Me harías un gran favor si me acompañas.
447
00:34:40,953 --> 00:34:42,622
Si tú vas, iré yo.
448
00:34:44,916 --> 00:34:46,292
Lo que haga falta para ayudarte.
449
00:34:46,459 --> 00:34:47,835
Con eso no bastará.
450
00:34:47,835 --> 00:34:51,506
Puedo tirar hacia delante, Andy.
Solo necesitaba un motivo.
451
00:34:52,548 --> 00:34:53,674
Katie.
452
00:35:05,186 --> 00:35:06,562
Está bien, Katie.
453
00:35:07,939 --> 00:35:08,981
Está bien, Katie.
454
00:35:10,650 --> 00:35:13,027
Quizá tus razones cambiarán.
455
00:35:13,486 --> 00:35:15,780
Gracias a Dios que estás aquí.
456
00:35:26,290 --> 00:35:31,671
Que Dios Todopoderoso,
el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo
457
00:35:32,672 --> 00:35:35,466
vengan y permanezcan contigo para siempre.
458
00:35:35,716 --> 00:35:36,884
Amén.
459
00:35:47,645 --> 00:35:48,980
Nuestras plegarias están contigo.
460
00:36:03,619 --> 00:36:05,246
Me marcho, Dios Todopoderoso.
461
00:36:08,541 --> 00:36:09,876
Creo en Jesús...
462
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
que bajó de entre los muertos.
463
00:36:27,435 --> 00:36:30,855
No pude hacerlo entonces, hermana.
¿Cómo voy a hacerlo ahora?
464
00:36:40,615 --> 00:36:42,575
Larry Bonds, de la tercera fila.
465
00:36:43,993 --> 00:36:47,705
Acabó con heroína y otras cosas
que no pienso decirte.
466
00:36:49,916 --> 00:36:51,375
Le di un puñetazo una vez...
467
00:36:53,002 --> 00:36:54,503
antes de detenerlo.
468
00:36:56,505 --> 00:37:00,885
Larry, tu ojo morado
es por la hermana Ignatius.
469
00:37:01,010 --> 00:37:02,803
Gracias a su regla...
470
00:37:03,596 --> 00:37:05,014
tengo los nudillos tan fuertes.
471
00:37:08,476 --> 00:37:11,062
Se fue al cielo de Dios Padre.
472
00:37:21,239 --> 00:37:23,866
Me preocupa no haber empezado a vivir.
473
00:37:24,367 --> 00:37:25,993
¡Y una mierda!
474
00:37:26,369 --> 00:37:30,831
Cuando estuve ingresado
como boxeador de peso wélter
475
00:37:30,831 --> 00:37:33,960
porque Eddie Kid Waylens me dio una paliza
476
00:37:33,960 --> 00:37:35,544
en Sunnyside Garden,
477
00:37:35,670 --> 00:37:41,008
te subiste a una antena de televisión
y rescataste a mi paloma azul,
478
00:37:41,384 --> 00:37:45,638
que se había quedado atascada. La curaste.
479
00:37:46,430 --> 00:37:47,431
Además...
480
00:37:48,099 --> 00:37:52,478
cuando un halcón mato a los padres
de esas dos palomas rojas,
481
00:37:52,478 --> 00:37:55,439
- alimentaste a mano a sus polluelos...
- Le arreglé el ala rota...
482
00:37:57,900 --> 00:37:59,735
a mi ganadora de los 300 kilómetros.
483
00:38:00,695 --> 00:38:03,781
También detuviste
a los del atraco al furgón blindado
484
00:38:03,781 --> 00:38:06,492
que mataron a esos polis jubilados.
485
00:38:06,951 --> 00:38:10,579
Resolviste el caso del asesinato
del violador en serie
486
00:38:10,705 --> 00:38:12,873
que mató a esas tres mujeres.
487
00:38:16,294 --> 00:38:19,046
Estoy orgulloso
de haber detenido a tanta gente
488
00:38:20,589 --> 00:38:21,882
por matar niños.
489
00:38:24,760 --> 00:38:25,970
Deberías, Bobby.
490
00:38:28,723 --> 00:38:31,142
Y ayudaste a otros niños.
491
00:38:32,268 --> 00:38:36,147
Donaste pájaros a esos niños
de los proyectos Red Hook
492
00:38:36,147 --> 00:38:38,024
para que no se metieran en líos.
493
00:38:38,024 --> 00:38:40,234
Conseguiste que esos chavales
494
00:38:40,359 --> 00:38:44,572
volaran pájaros de la azotea
de la Cementera Hickey.
495
00:38:45,239 --> 00:38:49,118
Si un pájaro pasa el horizonte,
496
00:38:49,243 --> 00:38:51,245
¿sigue volando,
497
00:38:51,370 --> 00:38:52,788
creciendo y cambiando?
498
00:38:53,873 --> 00:38:56,625
Sigue volando. ¡Vuela!
499
00:38:57,001 --> 00:38:58,586
En un sitio extraño,
500
00:38:58,711 --> 00:39:00,463
si desaparece un pájaro,
501
00:39:00,463 --> 00:39:04,175
¿no puede irse a casa a estar bien?
502
00:39:05,634 --> 00:39:08,387
Soñaste con ver crecer a tu hijo.
503
00:39:09,055 --> 00:39:11,974
Quería formar una familia con Diane.
504
00:39:15,686 --> 00:39:19,648
Puedo decirte que es un buen chico.
505
00:39:20,191 --> 00:39:23,819
Juega a béisbol y a fútbol Pop Warner
como su padre.
506
00:39:24,904 --> 00:39:26,197
¿Puedo ver a mi niño?
507
00:39:26,322 --> 00:39:29,116
Verás a tu hijo todo el tiempo.
508
00:39:29,658 --> 00:39:31,660
¿Puedo ver a mi hijo un momento ahora?
509
00:39:31,660 --> 00:39:33,162
Sí, claro.
510
00:40:03,192 --> 00:40:04,610
Yo la cuidaré.
511
00:41:07,882 --> 00:41:11,218
Quiero mostrarte a tus padres,
512
00:41:11,218 --> 00:41:14,972
que tienen la misma edad
que cuando mejor conocías a tu padre.
513
00:41:17,057 --> 00:41:21,896
Temiste no ayudar bastante a Mary
cuando falleció
514
00:41:21,896 --> 00:41:25,441
y no voy a poder convencerte.
515
00:41:26,525 --> 00:41:29,487
Diane, gracias a Dios que os tenéis
516
00:41:29,612 --> 00:41:33,616
y está contigo, junto a tu cama,
como cuando la viste la primera vez.
517
00:41:34,909 --> 00:41:36,410
Como un pájaro herido.
518
00:41:36,702 --> 00:41:39,413
Como mi preciosa paloma azul.
519
00:41:40,206 --> 00:41:41,624
Y entiendo
520
00:41:41,749 --> 00:41:43,501
que sabes lo que ha significado para ti.
521
00:41:44,418 --> 00:41:45,669
Sí.
522
00:41:46,462 --> 00:41:50,049
Entiendo que has crecido
523
00:41:50,424 --> 00:41:52,343
y que puedo dejarte solo.
524
00:42:13,239 --> 00:42:14,657
Está bien, Bobby.
525
00:42:16,575 --> 00:42:17,701
Todo está bien.
526
00:42:25,209 --> 00:42:27,044
Sí, muchas gracias.
527
00:42:36,679 --> 00:42:37,763
¿Bobby?
528
00:42:39,348 --> 00:42:40,849
¿Te rasco la mano?
529
00:42:47,940 --> 00:42:49,567
¿Qué necesitas, Bobby?
530
00:42:50,317 --> 00:42:51,443
¿Qué pasa?
531
00:43:02,454 --> 00:43:04,665
¿Quieres que te quite el anillo?
532
00:43:05,374 --> 00:43:06,917
¿Es eso?
533
00:43:27,896 --> 00:43:28,981
Mira, Bobby.
534
00:43:35,112 --> 00:43:36,280
Mira, Bobby.
535
00:44:29,750 --> 00:44:31,752
Subtítulos: Aida López Estudillo
37790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.