Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,719 --> 00:00:12,429
CENTRO MÉDICO
2
00:00:22,605 --> 00:00:23,815
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE NUEVA YORK
3
00:00:32,991 --> 00:00:34,117
Buenos días, Diane.
4
00:00:34,492 --> 00:00:35,535
Me alegro de verte.
5
00:00:39,581 --> 00:00:41,332
Te he traído el yogur que te gusta.
6
00:00:41,458 --> 00:00:42,500
Gracias.
7
00:00:43,710 --> 00:00:46,546
-¿Cómo está Bobby?
- Ahora está con el médico.
8
00:00:47,005 --> 00:00:49,841
Las enfermeras me dijeron
que pasó una noche tranquila.
9
00:00:50,091 --> 00:00:51,259
- Bien.
- Sí.
10
00:00:51,384 --> 00:00:53,595
He llegado a las 7:00.
Parece que está mejor.
11
00:00:54,012 --> 00:00:55,221
- Bien.
- Sí.
12
00:00:56,806 --> 00:00:58,016
Recuéstese.
13
00:01:00,977 --> 00:01:02,187
¿Va mejor?
14
00:01:02,771 --> 00:01:04,522
Esperaba que fuera mejor.
15
00:01:05,690 --> 00:01:07,525
¿Ha dicho que respira mejor?
16
00:01:08,068 --> 00:01:09,486
Creo que sí.
17
00:01:10,737 --> 00:01:12,739
Sé que quiere mantenerse optimista,
18
00:01:13,573 --> 00:01:14,991
pero debo saber cómo está.
19
00:01:15,700 --> 00:01:16,993
Sea sincero,
20
00:01:17,160 --> 00:01:18,661
¿respira con mayor dificultad?
21
00:01:20,205 --> 00:01:21,915
Sí, algo peor.
22
00:01:27,337 --> 00:01:28,463
Le haremos otra eco
23
00:01:28,588 --> 00:01:30,090
- al inspector Simone.
- Bien.
24
00:01:30,256 --> 00:01:31,508
- Disculpa.
- Claro.
25
00:01:34,928 --> 00:01:36,304
¿Bobby respira mejor?
26
00:01:36,513 --> 00:01:39,474
Sinceramente,
esperaba que estuviera mejor.
27
00:01:39,766 --> 00:01:42,852
Repetiremos el ecocardiograma de ayer.
28
00:01:43,019 --> 00:01:44,938
Lo compararé y sacaré conclusiones.
29
00:01:45,105 --> 00:01:46,106
De acuerdo.
30
00:01:46,272 --> 00:01:47,440
Serán pocos minutos.
31
00:01:47,649 --> 00:01:48,900
Lo sé.
32
00:01:57,158 --> 00:01:58,368
Quieren...
33
00:01:58,660 --> 00:02:00,453
Quieren repetirle las pruebas.
34
00:02:02,705 --> 00:02:05,542
-¿Se las hacen en la habitación?
- Sí, llevará poco tiempo.
35
00:02:06,960 --> 00:02:10,171
El médico esperaba una mejoría.
36
00:02:19,973 --> 00:02:20,974
El gel viscoso.
37
00:02:21,850 --> 00:02:24,269
No es una sensación que se olvide.
38
00:02:26,521 --> 00:02:27,522
¿Cómo está mi mujer?
39
00:02:28,273 --> 00:02:29,899
Está con una amiga.
40
00:02:30,525 --> 00:02:31,985
¿Rubia? ¿Buen tipo?
41
00:02:32,110 --> 00:02:33,319
Esa misma.
42
00:02:34,070 --> 00:02:36,156
Si tiene el turno de tarde, ¿puede pedirle
43
00:02:36,156 --> 00:02:37,448
que se quede con Diane?
44
00:02:37,615 --> 00:02:39,701
Encantado de poder hablar con ella.
45
00:02:44,080 --> 00:02:46,791
- Se llama Jill.
- No se mueva.
46
00:02:46,958 --> 00:02:48,126
Claro.
47
00:02:54,841 --> 00:02:57,218
Le hemos sometido
a un tratamiento agresivo
48
00:02:57,218 --> 00:02:59,095
y la regurgitación mitral ha empeorado
49
00:02:59,095 --> 00:03:01,472
- con respecto a ayer.
- Traduzca, doctor.
50
00:03:01,681 --> 00:03:04,434
Vamos a tener que realizar la angiografía.
51
00:03:04,559 --> 00:03:06,686
Dijo que me la harían dentro de tres días.
52
00:03:07,103 --> 00:03:08,855
No. Hay que hacerla inmediatamente.
53
00:03:10,815 --> 00:03:11,816
De acuerdo.
54
00:05:08,266 --> 00:05:09,475
¿Qué pasa?
55
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
Jill no viene.
56
00:05:11,644 --> 00:05:14,480
{\an8}-¿Y por eso tanta preocupación?
- Jill está en el hospital.
57
00:05:14,480 --> 00:05:16,232
{\an8}Bobby no está bien.
58
00:05:16,357 --> 00:05:17,483
¿Con quién hablas?
59
00:05:17,734 --> 00:05:19,444
{\an8}- Con el jefe.
- Está bien, teniente.
60
00:05:19,444 --> 00:05:20,820
¿Qué ha dicho de Simone?
61
00:05:21,738 --> 00:05:22,989
{\an8}La angiografía que tenían
62
00:05:23,114 --> 00:05:24,532
que hacerle en unos días...
63
00:05:25,366 --> 00:05:26,951
han decidido hacérsela ahora.
64
00:05:27,076 --> 00:05:28,244
¿El motivo?
65
00:05:28,411 --> 00:05:29,537
No estoy seguro.
66
00:05:29,662 --> 00:05:31,706
-¿Hay complicaciones?
- No lo sé.
67
00:05:31,706 --> 00:05:34,000
De todos modos, Jill se queda con Diane.
68
00:05:34,250 --> 00:05:36,461
{\an8}- Mejor.
- Así le hará compañía.
69
00:05:36,461 --> 00:05:38,046
Sois un par de imbéciles.
70
00:05:39,005 --> 00:05:40,340
¿A qué viene eso, Andy?
71
00:05:40,465 --> 00:05:42,633
{\an8}A que van a realizar
una prueba de urgencia.
72
00:05:42,633 --> 00:05:46,596
Explotaría una bomba atómica y diríais:
"¡Mirad qué nube con forma de hongo!".
73
00:05:46,721 --> 00:05:48,931
{\an8}¿Qué problema tienes
74
00:05:48,931 --> 00:05:51,434
{\an8}con que a Bobby
le hagan una prueba urgente
75
00:05:51,642 --> 00:05:53,978
{\an8}y Jill tenga el detalle
de estar con Diane?
76
00:05:53,978 --> 00:05:55,271
{\an8}No. Eso es conmovedor.
77
00:05:55,271 --> 00:05:58,524
{\an8}Me pasaré el día pensando en eso
en lugar de preocuparme por él.
78
00:05:58,691 --> 00:06:01,444
{\an8}-¿Van a venir a ver qué ha pasado?
- Estábamos esperando
79
00:06:01,444 --> 00:06:04,822
{\an8}a que abandonaras el lugar del crimen
y vinieras a darnos por saco.
80
00:06:04,947 --> 00:06:06,199
¿Qué tenéis?
81
00:06:06,366 --> 00:06:07,784
La víctima está allí,
82
00:06:07,909 --> 00:06:10,787
múltiples heridas de arma blanca,
no hay testigos ni arma.
83
00:06:10,787 --> 00:06:12,955
{\an8}Menuda información crucial.
84
00:06:12,955 --> 00:06:15,291
{\an8}Ahora entiendo a qué venía tanta prisa
85
00:06:15,291 --> 00:06:17,668
para venir
e interrumpirnos la conversación.
86
00:06:17,794 --> 00:06:19,670
{\an8}-¿Quién lo encontró?
- Una viandante.
87
00:06:19,670 --> 00:06:20,838
{\an8}Lo encontró su perro.
88
00:06:20,963 --> 00:06:22,757
{\an8}-¿Vio algo?
- No.
89
00:06:22,924 --> 00:06:25,051
{\an8}Hablen con el tipo de la cazadora azul,
90
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
{\an8}ha hecho muchas preguntas.
91
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
{\an8}¿Sí? No le des a entender
92
00:06:28,346 --> 00:06:29,722
que queremos hablar con él.
93
00:06:29,931 --> 00:06:31,808
{\an8}Ignóralo y deja que se acerque.
94
00:06:33,434 --> 00:06:34,644
Tiene los pantalones bajados.
95
00:06:35,686 --> 00:06:37,230
Quizá vino a mear.
96
00:06:37,397 --> 00:06:38,856
Como si fuera el único motivo
97
00:06:38,856 --> 00:06:41,442
por el que uno
se baja los pantalones en un parque.
98
00:06:41,442 --> 00:06:43,277
{\an8}Tiene heridas defensivas en las manos.
99
00:06:43,403 --> 00:06:44,737
No tiene cartera.
100
00:06:45,863 --> 00:06:48,449
Vino a mear, le apuñalaron y le robaron.
101
00:06:48,616 --> 00:06:50,451
Hay dos botellas de cerveza vacías.
102
00:06:50,660 --> 00:06:53,621
Lleva una camisa de seda.
Le tendieron una trampa.
103
00:06:54,247 --> 00:06:57,041
Cuando vistes una camisa de 100 dólares,
meas en un bar.
104
00:06:57,625 --> 00:07:00,253
Aquí tenemos una factura
105
00:07:00,378 --> 00:07:03,423
a nombre de Tarik Hassam.
106
00:07:03,840 --> 00:07:06,092
Tiene una tienda de electrodomésticos
en Street Canal.
107
00:07:06,217 --> 00:07:08,344
Aparta el pie, Greg. El otro.
108
00:07:11,013 --> 00:07:12,432
¿Es un botón?
109
00:07:12,557 --> 00:07:15,143
Sí, son como los de las americanas azules.
110
00:07:15,518 --> 00:07:17,812
No pertenece a la chaqueta de la víctima.
111
00:07:17,937 --> 00:07:20,022
Los atracadores no visten americanas.
112
00:07:20,606 --> 00:07:22,066
¿Qué habéis encontrado?
113
00:07:22,233 --> 00:07:23,985
Un cadáver. ¿Sabes algo?
114
00:07:24,402 --> 00:07:25,528
No, nada.
115
00:07:25,778 --> 00:07:27,155
-¿Cómo te llamas?
- Jim.
116
00:07:27,447 --> 00:07:29,490
¿Has visto algo sospechoso?
117
00:07:29,740 --> 00:07:31,367
¿Anoche o esta mañana temprano?
118
00:07:31,492 --> 00:07:32,743
No estaba aquí.
119
00:07:33,411 --> 00:07:34,829
Solo quieres cotillear.
120
00:07:34,996 --> 00:07:37,165
Solo quería saber qué pinta tenía.
121
00:07:39,208 --> 00:07:40,293
¿Piel oscura?
122
00:07:40,501 --> 00:07:41,961
Sí. ¿Cómo lo sabes?
123
00:07:42,295 --> 00:07:44,172
Puede que sepa quién lo trajo aquí.
124
00:07:44,547 --> 00:07:47,091
La vi con un tío de piel oscura
en el parque a medianoche.
125
00:07:47,091 --> 00:07:48,217
¿A quién?
126
00:07:48,468 --> 00:07:50,678
Se deja caer por el Willingham, vivo allí.
127
00:07:50,845 --> 00:07:53,222
-¿Cómo se llama?
- Trish McFarland.
128
00:07:53,639 --> 00:07:56,142
Consume, se prostituye
y lleva un aro en la nariz.
129
00:07:56,309 --> 00:07:58,352
Una estúpida, recién salida del pueblo,
130
00:07:58,561 --> 00:08:00,229
la gran ciudad le ha superado.
131
00:08:00,396 --> 00:08:02,148
Me parece que te gusta.
132
00:08:02,315 --> 00:08:04,775
Trish McFarland. Hotel Willingham.
133
00:08:05,526 --> 00:08:07,653
- Gracias por la ayuda.
- Oye.
134
00:08:08,529 --> 00:08:10,615
A cierta hora de la noche,
me gustan todas.
135
00:08:10,615 --> 00:08:12,533
Pero no mola cuando te roban.
136
00:08:19,582 --> 00:08:20,917
Todo irá bien.
137
00:08:20,917 --> 00:08:23,794
Eso me dijo Sylvia anoche:
"Seguro que todo irá bien".
138
00:08:24,128 --> 00:08:26,297
Vamos a ver a esta Trish.
139
00:08:27,256 --> 00:08:28,674
Sí, vamos a verla.
140
00:08:46,984 --> 00:08:48,152
COMISARÍA 15
141
00:08:50,071 --> 00:08:52,365
- Siéntate.
- Me habéis sacado de mi habitación.
142
00:08:52,365 --> 00:08:54,909
¿Qué pensarán de mí en el hotel?
143
00:08:55,034 --> 00:08:57,161
Seguro que tienes
una reputación intachable.
144
00:08:57,161 --> 00:08:58,704
¿Qué pasa?
145
00:08:58,955 --> 00:09:00,206
¿Dónde estuviste anoche?
146
00:09:01,040 --> 00:09:02,792
¿Estuviste en Tompkins Square Park?
147
00:09:02,959 --> 00:09:05,294
No. No estuve por allí.
148
00:09:05,503 --> 00:09:07,880
¿Crees que nos vas a contar chorradas?
149
00:09:08,214 --> 00:09:10,007
No intenten intimidarme.
150
00:09:10,132 --> 00:09:12,051
Tenemos información fiable
151
00:09:12,051 --> 00:09:14,220
que te sitúa en el parque a medianoche
152
00:09:14,220 --> 00:09:17,515
con un tío que ha aparecido muerto.
Te acusarán de asesinato.
153
00:09:17,640 --> 00:09:19,350
Y te caerá la pena de muerte.
154
00:09:19,767 --> 00:09:23,312
¡Así que empieza a despedirte
de la vida de mierda que llevas
155
00:09:23,437 --> 00:09:25,982
y de la buena reputación en ese hotel!
156
00:09:26,232 --> 00:09:27,858
¿Van a dejar que me intimide?
157
00:09:28,025 --> 00:09:30,653
Lo mejor que puedes hacer
es contarnos la verdad.
158
00:09:31,279 --> 00:09:34,949
No sé qué información fiable tienen,
159
00:09:35,408 --> 00:09:37,994
pero yo solo fui al parque
con ese hombre, nada más.
160
00:09:37,994 --> 00:09:41,289
-¿Me dices que ese tío no está muerto?
- Digo que no lo he matado.
161
00:09:41,289 --> 00:09:42,748
¿Y quién lo mató?
162
00:09:43,749 --> 00:09:46,419
No estábamos solos.
Con nosotros estaba otra chica.
163
00:09:46,877 --> 00:09:49,130
¿Esto no se lo han contado?
164
00:09:49,630 --> 00:09:51,007
¿Quién es la otra chica?
165
00:09:52,967 --> 00:09:54,093
Una chica latina.
166
00:09:54,802 --> 00:09:56,679
No la conozco muy bien.
167
00:09:57,305 --> 00:10:00,558
Pero estaba con ella cuando se trajinaba
a un chico extranjero.
168
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
Ella y yo acordamos
169
00:10:02,518 --> 00:10:04,812
que mientras ella se lo montaba con él,
170
00:10:04,812 --> 00:10:06,147
yo tenía que...
171
00:10:06,606 --> 00:10:07,940
robarle la cartera.
172
00:10:08,274 --> 00:10:09,775
¡Vaya por Dios!
173
00:10:10,318 --> 00:10:11,527
Pero al llegar allí,
174
00:10:11,736 --> 00:10:13,112
empezaron a pelear.
175
00:10:14,280 --> 00:10:16,240
Ella intentó robarle la cartera.
176
00:10:16,866 --> 00:10:18,451
Él empezó a golpearla
177
00:10:18,618 --> 00:10:20,036
y ella empezó a gritar.
178
00:10:20,703 --> 00:10:22,663
Luego, un amigo suyo fue en su ayuda.
179
00:10:23,122 --> 00:10:24,373
Un tío latino.
180
00:10:26,083 --> 00:10:29,211
- Él fue quien ajustó las cuentas.
-¿Lo viste?
181
00:10:29,211 --> 00:10:30,379
Yo salí corriendo.
182
00:10:31,172 --> 00:10:32,506
No vi el crimen.
183
00:10:32,923 --> 00:10:34,592
Danos nombres.
184
00:10:34,842 --> 00:10:36,969
¿Qué me pasará si les doy sus nombres?
185
00:10:37,094 --> 00:10:40,514
¡Preocúpate por lo que te pasará
si no nos los das!
186
00:10:41,849 --> 00:10:42,850
Ramona.
187
00:10:42,850 --> 00:10:44,810
-¿Qué has dicho?
-¡Ramona!
188
00:10:46,520 --> 00:10:48,939
Se apellida Garza.
189
00:10:49,607 --> 00:10:51,567
Y... Frankie...
190
00:10:52,443 --> 00:10:54,070
No sé bien qué más...
191
00:10:54,278 --> 00:10:55,488
Sosa, Soda, algo así.
192
00:10:55,696 --> 00:10:56,822
¿Soto?
193
00:10:57,198 --> 00:10:58,491
Puede ser.
194
00:10:58,658 --> 00:11:00,326
¿Sabes dónde podemos encontrarlo?
195
00:11:01,202 --> 00:11:05,247
Frankie es un borracho.
Suele ir al Buddy and Jack's.
196
00:11:05,581 --> 00:11:07,583
A Ramona le va el crac,
pero como le quiere,
197
00:11:07,708 --> 00:11:09,043
ha empezado a beber.
198
00:11:09,168 --> 00:11:10,920
Vas a grabar a declaración.
199
00:11:11,337 --> 00:11:13,005
-¿Por qué?
-¡Porque lo digo yo!
200
00:11:13,714 --> 00:11:14,924
Apenas tuve que ver.
201
00:11:15,216 --> 00:11:17,385
La declaración grabada es necesaria.
202
00:11:17,385 --> 00:11:20,513
Para este procedimiento
vendrá un fiscal del distrito.
203
00:11:20,513 --> 00:11:22,223
Se cree Audrey Hepburn.
204
00:11:27,603 --> 00:11:28,813
Ese hombre es peligroso.
205
00:11:30,231 --> 00:11:31,649
¿Te apetece beber algo?
206
00:11:31,774 --> 00:11:33,025
¿Tienen té de ginseng?
207
00:11:33,359 --> 00:11:34,402
No.
208
00:11:35,027 --> 00:11:36,362
Pues algo con cafeína.
209
00:11:39,407 --> 00:11:41,367
Dice que solo iba a robarle la cartera.
210
00:11:41,534 --> 00:11:44,495
Su amiga latina adicta al crac
y el borracho con el que sale
211
00:11:44,662 --> 00:11:46,080
- lo mataron.
-¿Os ha dado direcciones?
212
00:11:46,080 --> 00:11:47,623
El Buddy and Jack's.
213
00:11:48,416 --> 00:11:49,417
¿Viene Sylvia?
214
00:11:50,167 --> 00:11:51,502
¿Quieres llamarla?
215
00:11:51,877 --> 00:11:54,797
Si quisiera llamarla,
cogería el teléfono y lo haría.
216
00:11:54,797 --> 00:11:56,048
Yo la llamaré.
217
00:11:56,382 --> 00:11:58,801
Le pediré la autorización
de una orden de arresto
218
00:11:58,926 --> 00:12:01,387
- para esos dos.
- Bien.
219
00:12:01,721 --> 00:12:03,889
¿Kirkendall ha llamado con alguna noticia?
220
00:12:06,308 --> 00:12:08,310
Y Sylvia me decía que no me preocupara.
221
00:12:08,853 --> 00:12:12,064
-"Andy, todo irá bien".
- Quizá sea así, Andy.
222
00:12:12,189 --> 00:12:15,818
Claro, le hacen pruebas de urgencia
porque está divinamente.
223
00:12:16,736 --> 00:12:19,613
Quiero ir a por esos dos
antes que se haga de noche.
224
00:12:20,156 --> 00:12:21,157
Adiós.
225
00:12:25,369 --> 00:12:26,746
Saludos de Sylvia.
226
00:12:26,996 --> 00:12:28,956
Ya, el gran genio de la medicina.
227
00:12:40,134 --> 00:12:41,469
HOSPITAL NYU
228
00:12:51,812 --> 00:12:53,105
¿Puedo decir algo?
229
00:12:53,230 --> 00:12:54,565
Claro.
230
00:12:56,400 --> 00:12:57,443
Tengo frío.
231
00:12:58,486 --> 00:13:01,238
Tengo problemas para respirar.
232
00:13:02,281 --> 00:13:04,158
Y necesito orinar.
233
00:13:04,617 --> 00:13:06,786
El frío indica
que la máquina funciona bien.
234
00:13:07,119 --> 00:13:09,622
Respira fatigosamente
porque está acostado.
235
00:13:09,789 --> 00:13:12,666
Y tiene ganas de orinar
por el contraste que le hemos dado.
236
00:13:14,001 --> 00:13:15,711
Ahora sé el porqué.
237
00:13:16,003 --> 00:13:18,547
No se mueva mientras sacamos las imágenes.
238
00:13:18,547 --> 00:13:20,633
Si lo prefiere, puede mirar el monitor.
239
00:13:21,467 --> 00:13:22,676
No, estoy bien.
240
00:13:26,806 --> 00:13:28,224
Otra de la circunfleja.
241
00:13:31,310 --> 00:13:33,020
Veamos la arteria coronaria izquierda.
242
00:13:33,229 --> 00:13:34,438
No hay obstrucción.
243
00:13:36,482 --> 00:13:38,984
No veo arterias obstruidas
244
00:13:39,109 --> 00:13:41,278
- que justifiquen sus síntomas.
- Ya.
245
00:13:41,445 --> 00:13:42,905
Para tener un diagnóstico
246
00:13:43,030 --> 00:13:45,157
debo hacer una biopsia y extraer tejido
247
00:13:45,157 --> 00:13:47,159
de distintas zonas del corazón.
248
00:13:47,159 --> 00:13:50,329
- Ya no puedo respirar.
- Ochenta de Lasix y diez de morfina.
249
00:13:51,831 --> 00:13:55,042
Voy a introducir un segundo catéter
con una pequeña pinza en el extremo
250
00:13:55,251 --> 00:13:59,296
- por la vena del cuello.
- Tengo que orinar, doctor.
251
00:14:01,423 --> 00:14:03,717
Y me estoy ahogando.
252
00:14:04,927 --> 00:14:06,095
Paremos un momento.
253
00:14:07,304 --> 00:14:09,014
Traigan la cuña al señor Simone.
254
00:14:09,139 --> 00:14:11,433
Y levántenle la cabeza unos segundos.
255
00:14:24,238 --> 00:14:25,948
Venga, cerrad los ojos.
256
00:14:56,270 --> 00:14:57,855
¡Qué asco dais!
257
00:14:57,855 --> 00:15:00,190
¿Por qué no me dejáis en paz?
258
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
Tengo un porro
en el bolsillo izquierdo del pantalón.
259
00:15:03,360 --> 00:15:04,778
-¿Cómo te llamas?
- Un porro
260
00:15:04,987 --> 00:15:06,822
y puede que algunos restos...
261
00:15:06,947 --> 00:15:08,490
Te ha hecho una pregunta, memo.
262
00:15:08,616 --> 00:15:10,701
Ahí va. Gerald Lemon.
263
00:15:10,826 --> 00:15:12,161
¿Frankie Soto está dentro?
264
00:15:12,286 --> 00:15:15,289
No suelo venir aquí.
He venido de casualidad.
265
00:15:15,414 --> 00:15:17,249
Venga, arréstenme...
266
00:15:18,542 --> 00:15:20,044
¿Conoce a Frankie Soto?
267
00:15:20,169 --> 00:15:22,546
- Viene aquí regularmente.
- No pregunto nombres.
268
00:15:22,546 --> 00:15:24,673
-¿No lo conoce?
- No sé quién es.
269
00:15:24,882 --> 00:15:27,176
Todos en pie. Poned las manos en la barra.
270
00:15:27,176 --> 00:15:29,386
Vamos, todo el mundo. ¡Tú también, cachas!
271
00:15:29,595 --> 00:15:31,931
Sacad los documentos. ¡Arriba!
272
00:15:32,097 --> 00:15:34,850
Si Frankie Soto está aquí que lo diga ya,
273
00:15:35,059 --> 00:15:37,603
- así nos evitamos las molestias.
- Soy Soto.
274
00:15:37,603 --> 00:15:39,730
Podéis sentaros. Oye, gilipollas,
275
00:15:39,730 --> 00:15:43,067
te presento a Frankie Soto.
El tío al que le entregas el correo
276
00:15:43,067 --> 00:15:45,194
- sin conocerlo.
- No sabía que hablaba de él.
277
00:15:45,444 --> 00:15:47,696
Claro, creías que era otro Frankie Soto.
278
00:15:48,030 --> 00:15:49,615
¿Así te pagas la bebida?
279
00:15:49,782 --> 00:15:52,201
-¿Apuñalando a la gente?
- No he apuñalado a nadie.
280
00:15:52,201 --> 00:15:54,912
¿Qué hacías anoche en el parque?
281
00:15:55,079 --> 00:15:57,122
No era yo. Anoche estuve aquí con ella.
282
00:15:57,247 --> 00:15:58,958
¿Qué cojones te ha pasado?
283
00:15:59,083 --> 00:16:00,793
- Mi novio.
-¿Le has hecho eso?
284
00:16:00,918 --> 00:16:02,169
Se lo merecía.
285
00:16:02,336 --> 00:16:04,463
¿Quién dio el primer puñetazo? ¿Ella o yo?
286
00:16:04,588 --> 00:16:07,633
Tú diste el último.
Menudo pollo montaron anoche.
287
00:16:08,133 --> 00:16:10,219
Yo os habría echado a patadas.
288
00:16:10,386 --> 00:16:11,929
Los acojonamos a todos.
289
00:16:12,096 --> 00:16:14,223
¿Veis aquello? Lo hizo ella con la cabeza.
290
00:16:14,431 --> 00:16:17,226
La golpee por todo el bar.
291
00:16:17,851 --> 00:16:19,144
Con un derechazo.
292
00:16:19,144 --> 00:16:22,481
Sí. Estuvimos dándonos hostias
de una punta a otra.
293
00:16:22,856 --> 00:16:24,358
Espero que duermas con un ojo abierto.
294
00:16:24,358 --> 00:16:26,652
¿A qué hora empezó la trifulca?
295
00:16:26,944 --> 00:16:29,947
Estuvieron discutiendo toda la noche,
pero las hostias empezaron a las 3:00.
296
00:16:30,072 --> 00:16:31,949
¿No salieron en ningún momento?
297
00:16:32,074 --> 00:16:33,492
No. ¿Adónde van dos así?
298
00:16:33,659 --> 00:16:34,952
Yo vine a las 22:00.
299
00:16:35,119 --> 00:16:36,370
Y ya estaban aquí.
300
00:16:36,537 --> 00:16:38,622
Los largaron de aquí sobre las 3:00.
301
00:16:38,747 --> 00:16:40,249
Solo se levantaron de la silla
302
00:16:40,374 --> 00:16:41,875
para pegarse o ir al baño.
303
00:16:41,875 --> 00:16:43,377
Mentirosa de mierda esa Trish.
304
00:16:43,377 --> 00:16:45,504
¿Quieres denunciar a este tío de mierda?
305
00:16:45,671 --> 00:16:48,841
No, se la pienso devolver.
Se va acordar mientras viva.
306
00:16:49,383 --> 00:16:50,509
Dame esa navaja.
307
00:16:53,303 --> 00:16:54,346
Vámonos.
308
00:17:11,030 --> 00:17:12,239
Dios, que esté bien.
309
00:17:14,491 --> 00:17:15,909
Lo están llevando a la habitación.
310
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
Ella es una amiga, Jill Kirkendall.
311
00:17:19,747 --> 00:17:21,582
- Nos conocemos.
- Claro.
312
00:17:21,749 --> 00:17:22,750
Hola.
313
00:17:23,542 --> 00:17:25,461
Las arterías del corazón están limpias.
314
00:17:25,961 --> 00:17:27,880
Esto centra el problema en el corazón.
315
00:17:27,880 --> 00:17:29,715
Por ello he extraído tejido,
316
00:17:29,715 --> 00:17:31,383
para analizarlo en el laboratorio.
317
00:17:31,508 --> 00:17:32,634
¿Eso es una biopsia?
318
00:17:32,801 --> 00:17:34,011
Exacto, una biopsia.
319
00:17:35,387 --> 00:17:37,473
Pero, en cierto modo,
320
00:17:37,473 --> 00:17:38,849
los resultados son secundarios.
321
00:17:39,016 --> 00:17:41,560
Cualquiera que sea la causa,
el corazón está dañado
322
00:17:41,769 --> 00:17:43,520
y necesitará cirugía.
323
00:17:43,729 --> 00:17:44,980
¿Un bypass?
324
00:17:45,189 --> 00:17:47,399
Esta máquina infla y desinfla un balón
325
00:17:47,399 --> 00:17:49,359
implantado en la aorta,
ayuda al corazón a latir.
326
00:17:49,818 --> 00:17:52,988
-¿Ya lo ha operado?
- No, he implantado el balón
327
00:17:53,113 --> 00:17:55,407
a través de la incisión
del catéter del muslo.
328
00:17:55,407 --> 00:17:56,658
Es una medida temporal
329
00:17:56,658 --> 00:17:58,994
que ayuda al corazón
y a que pueda respirar mejor.
330
00:17:59,119 --> 00:18:00,704
Y aún necesitará una operación.
331
00:18:00,829 --> 00:18:01,830
Así es.
332
00:18:01,830 --> 00:18:03,457
Y ya no necesitará la máquina.
333
00:18:03,457 --> 00:18:04,792
Exacto, no la necesitará.
334
00:18:04,917 --> 00:18:06,168
Ya le he explicado a Bobby
335
00:18:06,168 --> 00:18:08,087
por qué le he implantado el balón
336
00:18:08,253 --> 00:18:11,131
y cómo lo he conectado,
pero quizá no lo recuerde.
337
00:18:11,298 --> 00:18:14,093
Tuve que darle
una dosis fuerte de morfina.
338
00:18:20,808 --> 00:18:21,975
Hola.
339
00:18:22,184 --> 00:18:23,227
Hola, Bobby.
340
00:18:28,565 --> 00:18:30,359
Por fin puedo respirar bien.
341
00:18:30,484 --> 00:18:31,610
¿Sí?
342
00:18:31,735 --> 00:18:33,403
La bomba ayuda al flujo de sangre.
343
00:18:33,695 --> 00:18:36,156
Dale una tarjeta de cortesía
del sindicato.
344
00:18:37,032 --> 00:18:38,367
Desde luego.
345
00:18:40,661 --> 00:18:43,080
Voy a cerrar los ojos un rato.
346
00:18:43,747 --> 00:18:44,790
Claro.
347
00:18:47,960 --> 00:18:49,336
Hola, Jill.
348
00:18:50,003 --> 00:18:51,088
Hola, Bobby.
349
00:18:53,257 --> 00:18:55,008
¿Puedes quedarte un rato con Diane?
350
00:18:55,843 --> 00:18:56,927
Claro.
351
00:18:57,136 --> 00:18:58,220
Bien.
352
00:19:14,820 --> 00:19:16,113
Tenemos que hablar.
353
00:19:16,280 --> 00:19:17,739
Será un minuto.
354
00:19:17,990 --> 00:19:19,658
-¿Puedes esperar?
- Claro.
355
00:19:32,087 --> 00:19:33,255
¿Se está muriendo?
356
00:19:33,755 --> 00:19:35,465
No, pero tenemos que ayudarlo.
357
00:19:36,133 --> 00:19:37,426
Haré todo lo que me diga.
358
00:19:38,177 --> 00:19:39,761
No podemos optar por un bypass.
359
00:19:40,304 --> 00:19:41,805
Las arterias están limpias.
360
00:19:41,972 --> 00:19:43,640
Es el corazón lo que está dañado.
361
00:19:44,391 --> 00:19:47,102
Si su estado mejora los próximos días,
362
00:19:47,644 --> 00:19:51,315
podemos implantarle un dispositivo
de asistencia ventricular izquierdo.
363
00:19:51,899 --> 00:19:54,651
Es un aparato de bombeo menos provisional.
364
00:19:54,776 --> 00:19:56,278
Siempre que mejore.
365
00:19:57,696 --> 00:19:59,198
Una vez hecho esto...
366
00:20:00,073 --> 00:20:02,326
necesitará un trasplante.
367
00:20:08,916 --> 00:20:11,001
Sé que se le ha venido el mundo abajo.
368
00:20:11,376 --> 00:20:15,297
Pero, si se realiza con éxito,
pasados cinco años,
369
00:20:15,589 --> 00:20:18,884
cerca del 90 % de los pacientes
con un corazón trasplantado sobreviven.
370
00:20:19,468 --> 00:20:21,553
Y llevan una vida relativamente normal.
371
00:20:22,387 --> 00:20:25,515
Uno de mis pacientes
sigue con vida después de 16 años.
372
00:20:25,933 --> 00:20:27,893
Bien.
373
00:20:28,602 --> 00:20:30,854
Pasaré a hablar con Bobby
cuando se despierte.
374
00:20:32,439 --> 00:20:35,067
Esta noche o mañana,
375
00:20:35,359 --> 00:20:37,945
les presentaré el cirujano que lo tratará.
376
00:20:40,030 --> 00:20:41,865
¿Puede pedirle a mi amiga que entre?
377
00:20:42,241 --> 00:20:45,035
- Por supuesto.
- Si se despertara,
378
00:20:45,202 --> 00:20:47,287
¿puede decirle que enseguida llego?
379
00:20:47,412 --> 00:20:48,413
Sí.
380
00:20:48,997 --> 00:20:50,457
Llegaré en un segundo.
381
00:20:53,001 --> 00:20:54,461
Quiere hablar con usted.
382
00:20:56,630 --> 00:20:57,881
Está durmiendo.
383
00:21:05,597 --> 00:21:07,516
El corazón está muy dañado.
384
00:21:08,433 --> 00:21:10,394
Necesita un trasplante.
385
00:21:21,780 --> 00:21:23,490
¿Está durmiendo?
386
00:21:24,032 --> 00:21:25,325
Sí, está durmiendo.
387
00:21:28,078 --> 00:21:29,955
Tengo que ser fuerte.
388
00:21:32,082 --> 00:21:34,042
- Tranquila.
- Dios.
389
00:21:37,254 --> 00:21:38,380
Tranquila.
390
00:21:40,716 --> 00:21:42,551
Dios mío.
391
00:22:08,410 --> 00:22:10,037
Voy a hablar con el teniente.
392
00:22:10,370 --> 00:22:11,705
- Hola, Sylvia.
- Hola, Greg.
393
00:22:11,997 --> 00:22:15,125
Espero que no sigas dando
diagnósticos médicos.
394
00:22:15,375 --> 00:22:18,128
- Sé que le han hecho más pruebas.
- Pruebas urgentes,
395
00:22:18,295 --> 00:22:21,089
porque no había que preocuparse,
como dijiste anoche.
396
00:22:21,089 --> 00:22:24,134
Dije que pensar en lo peor
no servía de nada.
397
00:22:24,134 --> 00:22:25,761
- Y sigo pensando lo mismo.
-¿Sí?
398
00:22:25,761 --> 00:22:27,387
La próxima vez, iré a la óptica
399
00:22:27,554 --> 00:22:29,097
y me compraré unas gafas rosas.
400
00:22:29,765 --> 00:22:31,350
Entregaré la declaración.
401
00:22:31,516 --> 00:22:33,352
Esa tía es una mentirosa de mierda,
402
00:22:33,477 --> 00:22:35,145
la declaración no vale para nada.
403
00:22:36,104 --> 00:22:37,439
Ese no es mi problema.
404
00:22:37,439 --> 00:22:39,733
Y no me hables como si fuera imbécil
405
00:22:39,900 --> 00:22:41,318
porque tu compañero esté enfermo.
406
00:22:42,152 --> 00:22:43,528
Gracias por todo, Sylvia.
407
00:22:43,695 --> 00:22:44,946
No hay de qué.
408
00:22:45,655 --> 00:22:46,948
¿Cómo fue en el bar?
409
00:22:47,949 --> 00:22:50,827
Los dos tipos que dijo Trish
tienen una buena coartada.
410
00:22:50,827 --> 00:22:53,455
Estuvieron pegándose como locos
delante de testigos.
411
00:22:55,165 --> 00:22:56,375
De acuerdo, Jill.
412
00:22:57,501 --> 00:22:59,211
Dales ánimos de nuestra parte.
413
00:23:03,673 --> 00:23:06,301
No encontraron lo que buscaban
con la angiografía.
414
00:23:06,468 --> 00:23:09,721
Así que le extrajeron tejido del corazón.
415
00:23:10,472 --> 00:23:12,516
Y han llegado a la conclusión...
416
00:23:12,891 --> 00:23:15,018
de que necesitará un trasplante.
417
00:23:19,356 --> 00:23:21,024
¿Por qué no vais con Andy?
418
00:23:21,983 --> 00:23:23,402
Claro, jefe.
419
00:23:26,696 --> 00:23:28,281
Saque su equipo de aquí.
420
00:23:28,865 --> 00:23:31,118
¿Han arrestado a Ramona y a su novio?
421
00:23:31,284 --> 00:23:32,786
Te lo diré en un segundo.
422
00:23:38,125 --> 00:23:40,127
- Yo me ocupo.
- No, Andy.
423
00:23:41,753 --> 00:23:42,838
¿No?
424
00:23:43,046 --> 00:23:44,214
No.
425
00:23:44,381 --> 00:23:45,590
¡Porque esta mentirosa
426
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
me ha sacado de quicio!
427
00:23:47,050 --> 00:23:48,427
¡Te vas a enterar!
428
00:23:48,677 --> 00:23:51,304
¡Has contado un montón de mentiras!
429
00:23:52,264 --> 00:23:53,473
¡No es verdad!
430
00:23:53,640 --> 00:23:55,475
¡Frankie Soto y su chica, Garza,
431
00:23:55,725 --> 00:23:58,061
no estaban contigo en el parque!
432
00:23:58,311 --> 00:24:01,731
¡Muchos testigos afirman
que estaban en otro sitio!
433
00:24:01,898 --> 00:24:04,651
Nuestro jefe nos ha encargado
que te acusemos
434
00:24:04,776 --> 00:24:06,653
- de asesinato.
-¡Lo apuñalaste tú!
435
00:24:06,820 --> 00:24:08,905
¡Había otras dos personas!
436
00:24:09,239 --> 00:24:12,617
- Pero no las que dije.
-¡No empieces con gilipolleces!
437
00:24:12,784 --> 00:24:15,245
El hombre que lo apuñaló
es un tío muy peligroso.
438
00:24:15,370 --> 00:24:19,249
Es el padre de la chica con la que estaba.
Por eso les mentí.
439
00:24:19,249 --> 00:24:21,168
¡Di nombres! ¡Y no mientas!
440
00:24:21,376 --> 00:24:22,669
Así se habla.
441
00:24:22,794 --> 00:24:25,964
- Es un mafioso. ¿No lo entienden?
- Danos los nombres,
442
00:24:26,131 --> 00:24:27,883
diremos que un indigente dio el soplo.
443
00:24:28,008 --> 00:24:29,676
John Latona y su hija Vickie.
444
00:24:29,843 --> 00:24:32,220
La seguía porque consume crac.
445
00:24:32,345 --> 00:24:34,181
Cuando la vio haciendo eso, lo mató.
446
00:24:34,389 --> 00:24:36,141
¡Les juro que es la verdad!
447
00:24:36,266 --> 00:24:39,227
Queremos pruebas,
porque tu credibilidad es cero.
448
00:24:39,352 --> 00:24:40,687
Escondí la cartera del muerto
449
00:24:40,854 --> 00:24:42,814
en el coche del padre de Vickie.
450
00:24:43,064 --> 00:24:45,734
¿Os llevó en coche después?
451
00:24:46,526 --> 00:24:49,488
Y me dijo que, si hablaba, me mataría.
452
00:24:49,613 --> 00:24:51,490
Escribe dónde puedo encontrarlos.
453
00:24:52,407 --> 00:24:55,076
Se llevó a Vickie a su casa,
en Stuyvesant Town.
454
00:24:56,369 --> 00:24:57,454
No sé la dirección.
455
00:24:57,454 --> 00:24:58,538
¿Tiene antecedentes?
456
00:24:59,289 --> 00:25:02,167
Un par de hurtos en tiendas.
457
00:25:08,548 --> 00:25:11,968
Espero que mi colaboración
tenga una recompensa.
458
00:25:12,385 --> 00:25:15,013
Como si hubieras contribuido
en algo a la sociedad
459
00:25:15,222 --> 00:25:16,723
antes de todo esto.
460
00:25:41,498 --> 00:25:43,416
¿Tienes el teléfono de Latona?
461
00:25:43,833 --> 00:25:46,503
No volváis a joderme un interrogatorio.
462
00:25:46,795 --> 00:25:49,047
Nadie intentaba joderte tu interrogatorio.
463
00:25:50,465 --> 00:25:52,259
Soy el inspector Sipowicz,
de la brigada 15.
464
00:25:52,467 --> 00:25:54,219
Busco a Vickie Latona.
465
00:25:55,136 --> 00:25:58,390
Hemos encontrado un error
en el formulario de su fianza por hurto.
466
00:25:59,099 --> 00:26:02,894
Si viene, evitará el riesgo
de que se emita una nueva orden.
467
00:26:04,312 --> 00:26:07,148
Estamos en el segundo piso.
468
00:26:09,609 --> 00:26:12,404
-¿Os ha quedado claro?
-¿Qué habrías hecho?
469
00:26:12,404 --> 00:26:15,657
¿Partirle la cara a Trish
y perderla como testigo?
470
00:26:15,657 --> 00:26:17,117
Como te pongas chulo,
471
00:26:17,242 --> 00:26:20,203
te demuestro lo que habría hecho
fuera de aquí, en la calle.
472
00:26:21,788 --> 00:26:23,623
Todo esto es por Bobby.
473
00:26:23,623 --> 00:26:25,959
Pero eres tan insoportable
que no sabes llevarlo
474
00:26:25,959 --> 00:26:27,669
sin descargar tu frustración en los demás.
475
00:26:27,669 --> 00:26:29,671
Y te lo digo aquí y en la calle.
476
00:26:37,345 --> 00:26:39,598
Está claro que todos estamos alterados.
477
00:27:02,454 --> 00:27:05,707
El inspector Sipowicz
solo necesitará 15 minutos.
478
00:27:07,584 --> 00:27:10,462
La persona detenida
dice que la escondió en el coche.
479
00:27:12,589 --> 00:27:13,715
Soy John Latona.
480
00:27:13,965 --> 00:27:16,676
El inspector Slivawicz
ha llamado a mi hija.
481
00:27:16,968 --> 00:27:18,178
Señor Latona.
482
00:27:18,553 --> 00:27:19,763
¿Slivawicz?
483
00:27:20,180 --> 00:27:21,431
Soy el inspector Medavoy.
484
00:27:21,598 --> 00:27:24,559
El inspector Sipowicz está ocupado.
485
00:27:24,684 --> 00:27:25,769
Ella es mi hija, Vickie.
486
00:27:26,353 --> 00:27:28,271
Cualquiera que sea el problema,
487
00:27:28,438 --> 00:27:29,856
no la deberían fichar.
488
00:27:30,065 --> 00:27:32,901
- Hablemos en la sala de descanso.
- Ella no va a hablar.
489
00:27:33,026 --> 00:27:34,819
No fue culpable de ese hurto.
490
00:27:34,944 --> 00:27:36,279
Solo estuvo presente.
491
00:27:36,863 --> 00:27:38,156
Señor Latona...
492
00:27:38,698 --> 00:27:40,575
¿su hija Vickie es muda?
493
00:27:40,700 --> 00:27:43,328
-¿Es capaz de hablar?
- Puedo hablar.
494
00:27:43,495 --> 00:27:44,829
Aquí no vas a hablar.
495
00:27:44,996 --> 00:27:46,456
No abras la boca.
496
00:27:46,665 --> 00:27:48,833
Habla por mí. Habla todo lo que quieras.
497
00:27:49,793 --> 00:27:51,127
Vengan por aquí.
498
00:27:57,509 --> 00:27:59,969
El juez ha autorizado
el registro del coche.
499
00:28:00,136 --> 00:28:01,179
Gracias.
500
00:28:10,271 --> 00:28:13,233
Se trata de un fallo técnico
de los ordenadores.
501
00:28:13,483 --> 00:28:15,110
Tenemos que verificar...
502
00:28:16,277 --> 00:28:18,279
los anteriores lugares de residencia.
503
00:28:19,155 --> 00:28:20,699
Nos llevará poco tiempo.
504
00:28:21,616 --> 00:28:24,327
-¿Usted tiene un Cadillac blanco?
-¿Qué ha pasado?
505
00:28:24,494 --> 00:28:26,454
Está bloqueando un autobús policial.
506
00:28:26,454 --> 00:28:29,332
¿Por qué no me deja las llaves?
Así lo muevo.
507
00:28:29,499 --> 00:28:30,959
¿Sabe conducir un Cadillac?
508
00:28:31,418 --> 00:28:33,253
Soy chófer en mis horas extra.
509
00:28:46,182 --> 00:28:47,475
Entonces...
510
00:28:49,811 --> 00:28:50,979
Aquí está.
511
00:29:04,367 --> 00:29:06,661
Esos autobuses
dan problemas de aparcamiento.
512
00:29:28,641 --> 00:29:29,851
Tengo la cartera.
513
00:29:30,059 --> 00:29:32,020
Esta americana está manchada de sangre.
514
00:29:32,312 --> 00:29:33,813
Le falta un botón.
515
00:29:34,272 --> 00:29:36,191
La orden no cubre el maletero.
516
00:29:40,904 --> 00:29:41,988
Oye...
517
00:29:43,323 --> 00:29:44,365
lo siento.
518
00:29:45,200 --> 00:29:47,202
Sin rencor, lo comprendo.
519
00:29:52,290 --> 00:29:56,085
No digan por ahí
lo que les voy a decir, pero...
520
00:29:56,544 --> 00:29:58,004
a veces me pregunto
521
00:29:58,296 --> 00:29:59,881
para qué sirven los ordenadores,
522
00:30:00,924 --> 00:30:02,634
cómo vamos a resolver los casos.
523
00:30:04,677 --> 00:30:07,722
Mis tres últimas direcciones.
Antes de que él apareciera,
524
00:30:07,847 --> 00:30:09,682
obligándome a volver con él.
525
00:30:10,266 --> 00:30:13,978
Pasa lo mismo con los lectores automáticos
de los supermercados.
526
00:30:14,187 --> 00:30:16,314
Deberían agilizar las cosas.
527
00:30:16,439 --> 00:30:18,316
Pero sigue siendo necesario una mujer
528
00:30:18,483 --> 00:30:19,818
que te cobre los diez dólares.
529
00:30:20,360 --> 00:30:22,111
¿Dónde está la ventaja?
530
00:30:23,822 --> 00:30:25,281
¿Qué hay, compañeros?
531
00:30:25,782 --> 00:30:28,243
Tenemos que hablar
con el señor Latona en privado.
532
00:30:28,451 --> 00:30:29,828
¿En privado?
533
00:30:29,953 --> 00:30:32,580
Tiene problemas con la ley
y tenemos que hablar.
534
00:30:32,705 --> 00:30:33,790
Genial.
535
00:30:33,790 --> 00:30:36,209
Hace 27 años
que no tengo problemas con la ley.
536
00:30:36,334 --> 00:30:38,795
¿Por qué no vienes conmigo
mientras hablan con él?
537
00:30:38,920 --> 00:30:42,507
- Tendrán que arrestarme para eso.
- Considérese arrestado.
538
00:30:42,674 --> 00:30:45,301
Ya tienen mis direcciones.
¿Puedo largarme?
539
00:30:45,468 --> 00:30:46,553
Hablaremos afuera.
540
00:30:46,719 --> 00:30:47,846
No digas nada.
541
00:30:47,971 --> 00:30:51,099
Gracias por el consejo.
Al que han arrestado es a ti.
542
00:30:53,560 --> 00:30:54,769
¿Es usted Slivawicz?
543
00:30:54,894 --> 00:30:55,895
Sí.
544
00:30:56,229 --> 00:30:58,439
Y acabo de encontrar
una cartera en su coche.
545
00:30:58,731 --> 00:31:01,442
De un tipo llamado Tarik Hassam.
546
00:31:01,568 --> 00:31:02,610
Fue asesinado anoche
547
00:31:02,861 --> 00:31:04,320
en Tompkins Square Park.
548
00:31:04,320 --> 00:31:06,573
No he oído ese nombre en mi vida.
549
00:31:06,781 --> 00:31:09,200
-¿Estuvo en ese parque anoche?
- No.
550
00:31:09,492 --> 00:31:12,203
Tenemos un testigo
que dice que usted estuvo allí.
551
00:31:12,328 --> 00:31:14,789
Ella no hablará, ya pueden ir olvidándose.
552
00:31:14,914 --> 00:31:17,625
Yo estoy hablando
de la amiga de su hija, Trish.
553
00:31:17,876 --> 00:31:19,544
No puede registrar mi coche.
554
00:31:19,711 --> 00:31:21,713
Esto es Estados Unidos. Y es ilegal.
555
00:31:21,838 --> 00:31:23,214
No tienen ninguna orden.
556
00:31:23,339 --> 00:31:24,340
¡Tenemos una orden!
557
00:31:24,465 --> 00:31:26,175
Igual puso usted eso.
558
00:31:26,301 --> 00:31:29,596
-¿También su americana manchada de sangre?
-¿Quién dice que es mía?
559
00:31:29,596 --> 00:31:32,974
Sabemos que es suya porque tiene su ADN
560
00:31:32,974 --> 00:31:35,518
en la caspa y en el sudor.
561
00:31:37,687 --> 00:31:38,813
Quiero un abogado.
562
00:31:39,439 --> 00:31:42,066
Este es su segundo gran error
563
00:31:42,191 --> 00:31:44,694
en 24 horas
después de lo que hizo en el parque.
564
00:31:44,694 --> 00:31:47,030
No diré nada, y tampoco mi hija.
565
00:31:47,947 --> 00:31:49,449
Y ahora, váyase a la mierda.
566
00:32:08,551 --> 00:32:09,552
Mira...
567
00:32:10,386 --> 00:32:13,306
Jill me ha traído el yogur.
Ha sido muy amable,
568
00:32:13,556 --> 00:32:14,849
no se ha movido de aquí.
569
00:32:16,351 --> 00:32:17,769
¿Quieres gelatina?
570
00:32:17,936 --> 00:32:20,563
¿Cuándo va a volver el médico?
571
00:32:21,272 --> 00:32:23,942
Está ocupado con una urgencia.
572
00:32:24,525 --> 00:32:26,569
Creo que es el paciente de la tres.
573
00:32:26,736 --> 00:32:28,780
Pues que tenga cuidado,
574
00:32:28,947 --> 00:32:30,907
no sea que vuelva pegado a una bomba.
575
00:32:31,199 --> 00:32:34,369
No te puedes levantar ni para ir al baño
y nadie te explica nada.
576
00:32:34,786 --> 00:32:36,079
Esa bomba te ayuda a respirar.
577
00:32:37,038 --> 00:32:38,790
En cuanto a lo demás,
578
00:32:39,290 --> 00:32:41,542
el doctor Carrera quiere explicártelo.
579
00:32:41,542 --> 00:32:43,002
Podría empezar explicándome
580
00:32:43,127 --> 00:32:44,754
el tubo que me sale por la pierna.
581
00:32:44,963 --> 00:32:46,631
Nadie me ha dicho nada.
582
00:32:47,006 --> 00:32:48,549
Te ayuda a orinar.
583
00:32:49,634 --> 00:32:50,635
¿Es incómodo?
584
00:32:55,390 --> 00:32:58,351
¿Me lo vas a ocultar?
¿Esas han sido las instrucciones?
585
00:33:07,026 --> 00:33:08,611
Tienes dañado el corazón.
586
00:33:10,113 --> 00:33:11,531
Si te estabilizas,
587
00:33:12,031 --> 00:33:14,742
te pondrá otro tipo
de asistencia mecánica.
588
00:33:16,244 --> 00:33:18,496
Y luego cree
que necesitarás un trasplante.
589
00:33:24,210 --> 00:33:25,253
Vale.
590
00:33:25,378 --> 00:33:27,964
La operación tiene
un porcentaje alto de éxito.
591
00:33:28,256 --> 00:33:32,218
- Ya.
- El 90 % lleva una vida normal.
592
00:33:48,818 --> 00:33:49,902
Oye.
593
00:33:50,111 --> 00:33:51,988
Quería que te lo dijera él.
594
00:33:51,988 --> 00:33:54,282
Porque su pronóstico era positivo.
595
00:33:57,702 --> 00:33:58,828
Está bien.
596
00:34:14,927 --> 00:34:17,430
Sí. De acuerdo, Jill.
597
00:34:21,517 --> 00:34:24,353
Si le digo el verdadero responsable...
598
00:34:25,271 --> 00:34:27,023
espero no meterlo en un lío.
599
00:34:27,315 --> 00:34:30,234
Lo entiendo, pero deberías mirar por ti.
600
00:34:30,610 --> 00:34:32,820
Igual que yo,
que estaba allí de casualidad,
601
00:34:33,029 --> 00:34:35,990
quizá él también tenga circunstancias
que lo justifiquen.
602
00:34:36,908 --> 00:34:38,743
Si quieres cubrirte las espaldas,
603
00:34:38,910 --> 00:34:41,370
deberías decir el nombre de esta persona.
604
00:34:49,504 --> 00:34:51,422
¿Quieres que le lleve esto yo?
605
00:34:51,631 --> 00:34:54,175
Sí. Entretenlo,
a ver qué consigue Martinez.
606
00:34:55,468 --> 00:34:58,554
¿Y si pide un abogado el señor Latona?
607
00:34:58,554 --> 00:35:00,306
Lo ha dicho de pasada.
608
00:35:00,431 --> 00:35:02,183
Lo que de verdad le preocupa
609
00:35:02,183 --> 00:35:03,518
es proteger a su hija.
610
00:35:03,643 --> 00:35:06,104
No la agobiéis.
611
00:35:06,562 --> 00:35:08,815
Bueno, le llevaré de beber.
612
00:35:09,649 --> 00:35:10,942
¿Con quién hablaba?
613
00:35:10,942 --> 00:35:12,777
Con Jill, se va a casa.
614
00:35:12,902 --> 00:35:15,113
Ha dicho que Bobby está descansando.
615
00:35:15,404 --> 00:35:16,739
Le han implantado un balón.
616
00:35:16,739 --> 00:35:17,865
Dios mío.
617
00:35:20,284 --> 00:35:22,578
Ha confesado que ha sido el padre.
618
00:35:24,580 --> 00:35:25,832
Ve con el padre.
619
00:35:26,040 --> 00:35:28,042
Que escriba una declaración,
que salve a su hija.
620
00:35:29,502 --> 00:35:30,962
¿Quieres la bebida?
621
00:35:47,061 --> 00:35:48,187
¿Ella ha hablado?
622
00:35:49,313 --> 00:35:52,233
Sí, ha hablado. Y también su amiga Trish.
623
00:35:52,692 --> 00:35:54,485
Y tenemos pruebas materiales.
624
00:35:58,447 --> 00:35:59,949
Estaba preocupado por ella.
625
00:36:01,701 --> 00:36:04,412
Temía que acabara metida en la droga.
626
00:36:05,163 --> 00:36:08,541
Me la llevé a casa,
pero ella solo hacía caso a su madre.
627
00:36:09,500 --> 00:36:11,919
La otra noche pasé por el bar al que va.
628
00:36:12,879 --> 00:36:14,380
Y dio la casualidad que la vi.
629
00:36:15,131 --> 00:36:19,010
Entraba al parque con ese chico
de piel oscura...
630
00:36:19,719 --> 00:36:21,429
y su amiga, Trish, una mala influencia.
631
00:36:21,554 --> 00:36:24,891
Una prostituta yonqui tirada.
632
00:36:25,600 --> 00:36:28,102
Aparqué y los seguí.
633
00:36:28,394 --> 00:36:29,937
Estaban en los arbustos con él.
634
00:36:30,980 --> 00:36:34,025
¿Qué padre ante semejante escena
no hace nada?
635
00:36:34,942 --> 00:36:36,819
Entré para detener aquello.
636
00:36:37,153 --> 00:36:38,404
Con un cuchillo.
637
00:36:39,780 --> 00:36:41,532
¿Cree que no me asquea lo que hice?
638
00:36:42,700 --> 00:36:45,745
¡En 27 años no he tenido
un comportamiento reprochable!
639
00:36:48,206 --> 00:36:51,125
No sé qué tipo de vida acabará llevando.
640
00:36:53,753 --> 00:36:55,630
Pero solo me culparán a mí.
641
00:37:00,009 --> 00:37:02,553
No soy nada desde que murió mi mujer.
642
00:37:20,529 --> 00:37:21,614
Hola.
643
00:37:23,074 --> 00:37:24,367
¿Theo está durmiendo?
644
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
¿Dónde has estado?
645
00:37:28,829 --> 00:37:31,582
Dando vueltas fuera del hospital
como un niño.
646
00:37:32,041 --> 00:37:33,417
No tuve el valor de entrar.
647
00:37:51,310 --> 00:37:53,896
Quizá Diane y Bobby necesitan estar solos.
648
00:37:53,896 --> 00:37:55,189
Al menos, de momento.
649
00:37:57,566 --> 00:38:00,361
Yo me curo de la próstata
y a él le falla el corazón.
650
00:38:00,486 --> 00:38:02,655
Y él es un tío en buena forma,
que se cuida.
651
00:38:02,905 --> 00:38:04,782
Eso podría jugar a su favor.
652
00:38:05,074 --> 00:38:06,909
¿Sí? Veremos cuándo.
653
00:38:09,495 --> 00:38:13,916
Quería decir que estar en forma
aumenta las probabilidades
654
00:38:14,041 --> 00:38:16,294
de que supere la operación con éxito.
655
00:38:16,460 --> 00:38:18,379
¿Quién tendría más oportunidades
656
00:38:18,504 --> 00:38:20,131
si estuviera aquí hablando contigo?
657
00:38:20,381 --> 00:38:22,675
¿Yo? ¿Que nunca me he cuidado o él?
658
00:38:22,883 --> 00:38:24,802
Esto no depende de ti, Andy.
659
00:38:25,303 --> 00:38:26,554
Que te sientas culpable,
660
00:38:26,721 --> 00:38:29,056
enfadado o con miedo
661
00:38:29,307 --> 00:38:30,850
no cambiará la situación.
662
00:38:37,648 --> 00:38:41,193
Llega un momento en que no podemos ayudar
a las personas que queremos.
663
00:38:41,861 --> 00:38:43,237
Y si no lo aceptamos...
664
00:38:43,821 --> 00:38:46,449
entonces somos incapaces
de demostrarles amor.
665
00:38:50,703 --> 00:38:52,413
Andy.
666
00:38:59,962 --> 00:39:02,757
Cuando mi abuelo enfermó,
el padre de mi padre,
667
00:39:03,632 --> 00:39:05,468
mi padre se pasó la mitad del tiempo
668
00:39:05,676 --> 00:39:07,970
peleando con mi abuelo y la otra mitad...
669
00:39:08,304 --> 00:39:11,307
se la pasó llorando
en la pérgola de su casa.
670
00:39:12,892 --> 00:39:15,770
Solo pasó el último día
sosteniéndole la mano.
671
00:39:18,898 --> 00:39:22,610
No está dicho que no haya esperanza.
672
00:39:22,985 --> 00:39:24,195
En el caso de Bobby.
673
00:39:24,653 --> 00:39:26,781
Claro que puede haber esperanza.
674
00:39:27,031 --> 00:39:30,284
Podría tener éxito.
El tema del trasplante.
675
00:39:32,620 --> 00:39:34,288
Suponiendo que encuentren un corazón.
676
00:39:35,456 --> 00:39:37,083
¿Quieres rezar?
677
00:39:43,672 --> 00:39:44,715
Hazlo tú.
678
00:39:46,634 --> 00:39:48,427
Seguro que a ti te hace más caso.
679
00:40:04,985 --> 00:40:06,028
Hola.
680
00:40:07,988 --> 00:40:09,115
Ya era hora.
681
00:40:12,034 --> 00:40:13,119
¿Cómo va?
682
00:40:13,828 --> 00:40:16,789
Trabajando con memos e ineptos. Imagínate.
683
00:40:18,082 --> 00:40:19,708
¿Cuándo dejas el turno de noche?
684
00:40:21,335 --> 00:40:22,420
Dímelo tú.
685
00:40:24,672 --> 00:40:27,883
Sabes que con Medavoy y Martinez
no acabo de encontrarme a gusto.
686
00:40:28,634 --> 00:40:29,844
Jill está con Diane.
687
00:40:30,386 --> 00:40:31,762
Sí, no ha venido.
688
00:40:33,806 --> 00:40:35,015
¿Cómo estás?
689
00:40:35,224 --> 00:40:36,934
No me recuperé de la bronquitis.
690
00:40:37,393 --> 00:40:38,436
Se te pasará.
691
00:40:40,521 --> 00:40:42,481
- No.
- Querrás decir de momento.
692
00:40:43,566 --> 00:40:46,193
Oye, no he tirado la toalla.
693
00:40:46,986 --> 00:40:51,407
¿Cuánto era? ¿El 90 % de probabilidades
de que todo vaya bien?
694
00:40:51,407 --> 00:40:53,451
Sí, las estadísticas son optimistas.
695
00:40:53,701 --> 00:40:54,785
Escúchame.
696
00:40:55,035 --> 00:40:57,496
Cuando estés listo para volver, te espero.
697
00:40:57,830 --> 00:40:59,582
Aquí tengo que aguantar a ineptos.
698
00:40:59,707 --> 00:41:00,875
Con eso me toca trabajar.
699
00:41:01,959 --> 00:41:03,252
De acuerdo, Andy.
700
00:41:06,255 --> 00:41:07,298
Bien.
701
00:41:08,424 --> 00:41:12,344
Las probabilidades son muy altas,
y con lo que te quiere ella...
702
00:41:16,056 --> 00:41:17,266
Claro, compañero.
703
00:41:18,476 --> 00:41:19,518
Muy bien.
704
00:43:13,507 --> 00:43:15,509
Subtítulos: Mercedes Del Alcázar
50770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.