All language subtitles for NYPD.Blue.S06E03.Numb.And.Number.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,719 --> 00:00:12,429 CENTRO MÉDICO 2 00:00:22,605 --> 00:00:23,815 HOSPITAL UNIVERSITARIO DE NUEVA YORK 3 00:00:32,991 --> 00:00:34,117 Buenos días, Diane. 4 00:00:34,492 --> 00:00:35,535 Me alegro de verte. 5 00:00:39,581 --> 00:00:41,332 Te he traído el yogur que te gusta. 6 00:00:41,458 --> 00:00:42,500 Gracias. 7 00:00:43,710 --> 00:00:46,546 -¿Cómo está Bobby? - Ahora está con el médico. 8 00:00:47,005 --> 00:00:49,841 Las enfermeras me dijeron que pasó una noche tranquila. 9 00:00:50,091 --> 00:00:51,259 - Bien. - Sí. 10 00:00:51,384 --> 00:00:53,595 He llegado a las 7:00. Parece que está mejor. 11 00:00:54,012 --> 00:00:55,221 - Bien. - Sí. 12 00:00:56,806 --> 00:00:58,016 Recuéstese. 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,187 ¿Va mejor? 14 00:01:02,771 --> 00:01:04,522 Esperaba que fuera mejor. 15 00:01:05,690 --> 00:01:07,525 ¿Ha dicho que respira mejor? 16 00:01:08,068 --> 00:01:09,486 Creo que sí. 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,739 Sé que quiere mantenerse optimista, 18 00:01:13,573 --> 00:01:14,991 pero debo saber cómo está. 19 00:01:15,700 --> 00:01:16,993 Sea sincero, 20 00:01:17,160 --> 00:01:18,661 ¿respira con mayor dificultad? 21 00:01:20,205 --> 00:01:21,915 Sí, algo peor. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,463 Le haremos otra eco 23 00:01:28,588 --> 00:01:30,090 - al inspector Simone. - Bien. 24 00:01:30,256 --> 00:01:31,508 - Disculpa. - Claro. 25 00:01:34,928 --> 00:01:36,304 ¿Bobby respira mejor? 26 00:01:36,513 --> 00:01:39,474 Sinceramente, esperaba que estuviera mejor. 27 00:01:39,766 --> 00:01:42,852 Repetiremos el ecocardiograma de ayer. 28 00:01:43,019 --> 00:01:44,938 Lo compararé y sacaré conclusiones. 29 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 De acuerdo. 30 00:01:46,272 --> 00:01:47,440 Serán pocos minutos. 31 00:01:47,649 --> 00:01:48,900 Lo sé. 32 00:01:57,158 --> 00:01:58,368 Quieren... 33 00:01:58,660 --> 00:02:00,453 Quieren repetirle las pruebas. 34 00:02:02,705 --> 00:02:05,542 -¿Se las hacen en la habitación? - Sí, llevará poco tiempo. 35 00:02:06,960 --> 00:02:10,171 El médico esperaba una mejoría. 36 00:02:19,973 --> 00:02:20,974 El gel viscoso. 37 00:02:21,850 --> 00:02:24,269 No es una sensación que se olvide. 38 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 ¿Cómo está mi mujer? 39 00:02:28,273 --> 00:02:29,899 Está con una amiga. 40 00:02:30,525 --> 00:02:31,985 ¿Rubia? ¿Buen tipo? 41 00:02:32,110 --> 00:02:33,319 Esa misma. 42 00:02:34,070 --> 00:02:36,156 Si tiene el turno de tarde, ¿puede pedirle 43 00:02:36,156 --> 00:02:37,448 que se quede con Diane? 44 00:02:37,615 --> 00:02:39,701 Encantado de poder hablar con ella. 45 00:02:44,080 --> 00:02:46,791 - Se llama Jill. - No se mueva. 46 00:02:46,958 --> 00:02:48,126 Claro. 47 00:02:54,841 --> 00:02:57,218 Le hemos sometido a un tratamiento agresivo 48 00:02:57,218 --> 00:02:59,095 y la regurgitación mitral ha empeorado 49 00:02:59,095 --> 00:03:01,472 - con respecto a ayer. - Traduzca, doctor. 50 00:03:01,681 --> 00:03:04,434 Vamos a tener que realizar la angiografía. 51 00:03:04,559 --> 00:03:06,686 Dijo que me la harían dentro de tres días. 52 00:03:07,103 --> 00:03:08,855 No. Hay que hacerla inmediatamente. 53 00:03:10,815 --> 00:03:11,816 De acuerdo. 54 00:05:08,266 --> 00:05:09,475 ¿Qué pasa? 55 00:05:09,642 --> 00:05:11,144 Jill no viene. 56 00:05:11,644 --> 00:05:14,480 {\an8}-¿Y por eso tanta preocupación? - Jill está en el hospital. 57 00:05:14,480 --> 00:05:16,232 {\an8}Bobby no está bien. 58 00:05:16,357 --> 00:05:17,483 ¿Con quién hablas? 59 00:05:17,734 --> 00:05:19,444 {\an8}- Con el jefe. - Está bien, teniente. 60 00:05:19,444 --> 00:05:20,820 ¿Qué ha dicho de Simone? 61 00:05:21,738 --> 00:05:22,989 {\an8}La angiografía que tenían 62 00:05:23,114 --> 00:05:24,532 que hacerle en unos días... 63 00:05:25,366 --> 00:05:26,951 han decidido hacérsela ahora. 64 00:05:27,076 --> 00:05:28,244 ¿El motivo? 65 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 No estoy seguro. 66 00:05:29,662 --> 00:05:31,706 -¿Hay complicaciones? - No lo sé. 67 00:05:31,706 --> 00:05:34,000 De todos modos, Jill se queda con Diane. 68 00:05:34,250 --> 00:05:36,461 {\an8}- Mejor. - Así le hará compañía. 69 00:05:36,461 --> 00:05:38,046 Sois un par de imbéciles. 70 00:05:39,005 --> 00:05:40,340 ¿A qué viene eso, Andy? 71 00:05:40,465 --> 00:05:42,633 {\an8}A que van a realizar una prueba de urgencia. 72 00:05:42,633 --> 00:05:46,596 Explotaría una bomba atómica y diríais: "¡Mirad qué nube con forma de hongo!". 73 00:05:46,721 --> 00:05:48,931 {\an8}¿Qué problema tienes 74 00:05:48,931 --> 00:05:51,434 {\an8}con que a Bobby le hagan una prueba urgente 75 00:05:51,642 --> 00:05:53,978 {\an8}y Jill tenga el detalle de estar con Diane? 76 00:05:53,978 --> 00:05:55,271 {\an8}No. Eso es conmovedor. 77 00:05:55,271 --> 00:05:58,524 {\an8}Me pasaré el día pensando en eso en lugar de preocuparme por él. 78 00:05:58,691 --> 00:06:01,444 {\an8}-¿Van a venir a ver qué ha pasado? - Estábamos esperando 79 00:06:01,444 --> 00:06:04,822 {\an8}a que abandonaras el lugar del crimen y vinieras a darnos por saco. 80 00:06:04,947 --> 00:06:06,199 ¿Qué tenéis? 81 00:06:06,366 --> 00:06:07,784 La víctima está allí, 82 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 múltiples heridas de arma blanca, no hay testigos ni arma. 83 00:06:10,787 --> 00:06:12,955 {\an8}Menuda información crucial. 84 00:06:12,955 --> 00:06:15,291 {\an8}Ahora entiendo a qué venía tanta prisa 85 00:06:15,291 --> 00:06:17,668 para venir e interrumpirnos la conversación. 86 00:06:17,794 --> 00:06:19,670 {\an8}-¿Quién lo encontró? - Una viandante. 87 00:06:19,670 --> 00:06:20,838 {\an8}Lo encontró su perro. 88 00:06:20,963 --> 00:06:22,757 {\an8}-¿Vio algo? - No. 89 00:06:22,924 --> 00:06:25,051 {\an8}Hablen con el tipo de la cazadora azul, 90 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 {\an8}ha hecho muchas preguntas. 91 00:06:26,677 --> 00:06:28,221 {\an8}¿Sí? No le des a entender 92 00:06:28,346 --> 00:06:29,722 que queremos hablar con él. 93 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 {\an8}Ignóralo y deja que se acerque. 94 00:06:33,434 --> 00:06:34,644 Tiene los pantalones bajados. 95 00:06:35,686 --> 00:06:37,230 Quizá vino a mear. 96 00:06:37,397 --> 00:06:38,856 Como si fuera el único motivo 97 00:06:38,856 --> 00:06:41,442 por el que uno se baja los pantalones en un parque. 98 00:06:41,442 --> 00:06:43,277 {\an8}Tiene heridas defensivas en las manos. 99 00:06:43,403 --> 00:06:44,737 No tiene cartera. 100 00:06:45,863 --> 00:06:48,449 Vino a mear, le apuñalaron y le robaron. 101 00:06:48,616 --> 00:06:50,451 Hay dos botellas de cerveza vacías. 102 00:06:50,660 --> 00:06:53,621 Lleva una camisa de seda. Le tendieron una trampa. 103 00:06:54,247 --> 00:06:57,041 Cuando vistes una camisa de 100 dólares, meas en un bar. 104 00:06:57,625 --> 00:07:00,253 Aquí tenemos una factura 105 00:07:00,378 --> 00:07:03,423 a nombre de Tarik Hassam. 106 00:07:03,840 --> 00:07:06,092 Tiene una tienda de electrodomésticos en Street Canal. 107 00:07:06,217 --> 00:07:08,344 Aparta el pie, Greg. El otro. 108 00:07:11,013 --> 00:07:12,432 ¿Es un botón? 109 00:07:12,557 --> 00:07:15,143 Sí, son como los de las americanas azules. 110 00:07:15,518 --> 00:07:17,812 No pertenece a la chaqueta de la víctima. 111 00:07:17,937 --> 00:07:20,022 Los atracadores no visten americanas. 112 00:07:20,606 --> 00:07:22,066 ¿Qué habéis encontrado? 113 00:07:22,233 --> 00:07:23,985 Un cadáver. ¿Sabes algo? 114 00:07:24,402 --> 00:07:25,528 No, nada. 115 00:07:25,778 --> 00:07:27,155 -¿Cómo te llamas? - Jim. 116 00:07:27,447 --> 00:07:29,490 ¿Has visto algo sospechoso? 117 00:07:29,740 --> 00:07:31,367 ¿Anoche o esta mañana temprano? 118 00:07:31,492 --> 00:07:32,743 No estaba aquí. 119 00:07:33,411 --> 00:07:34,829 Solo quieres cotillear. 120 00:07:34,996 --> 00:07:37,165 Solo quería saber qué pinta tenía. 121 00:07:39,208 --> 00:07:40,293 ¿Piel oscura? 122 00:07:40,501 --> 00:07:41,961 Sí. ¿Cómo lo sabes? 123 00:07:42,295 --> 00:07:44,172 Puede que sepa quién lo trajo aquí. 124 00:07:44,547 --> 00:07:47,091 La vi con un tío de piel oscura en el parque a medianoche. 125 00:07:47,091 --> 00:07:48,217 ¿A quién? 126 00:07:48,468 --> 00:07:50,678 Se deja caer por el Willingham, vivo allí. 127 00:07:50,845 --> 00:07:53,222 -¿Cómo se llama? - Trish McFarland. 128 00:07:53,639 --> 00:07:56,142 Consume, se prostituye y lleva un aro en la nariz. 129 00:07:56,309 --> 00:07:58,352 Una estúpida, recién salida del pueblo, 130 00:07:58,561 --> 00:08:00,229 la gran ciudad le ha superado. 131 00:08:00,396 --> 00:08:02,148 Me parece que te gusta. 132 00:08:02,315 --> 00:08:04,775 Trish McFarland. Hotel Willingham. 133 00:08:05,526 --> 00:08:07,653 - Gracias por la ayuda. - Oye. 134 00:08:08,529 --> 00:08:10,615 A cierta hora de la noche, me gustan todas. 135 00:08:10,615 --> 00:08:12,533 Pero no mola cuando te roban. 136 00:08:19,582 --> 00:08:20,917 Todo irá bien. 137 00:08:20,917 --> 00:08:23,794 Eso me dijo Sylvia anoche: "Seguro que todo irá bien". 138 00:08:24,128 --> 00:08:26,297 Vamos a ver a esta Trish. 139 00:08:27,256 --> 00:08:28,674 Sí, vamos a verla. 140 00:08:46,984 --> 00:08:48,152 COMISARÍA 15 141 00:08:50,071 --> 00:08:52,365 - Siéntate. - Me habéis sacado de mi habitación. 142 00:08:52,365 --> 00:08:54,909 ¿Qué pensarán de mí en el hotel? 143 00:08:55,034 --> 00:08:57,161 Seguro que tienes una reputación intachable. 144 00:08:57,161 --> 00:08:58,704 ¿Qué pasa? 145 00:08:58,955 --> 00:09:00,206 ¿Dónde estuviste anoche? 146 00:09:01,040 --> 00:09:02,792 ¿Estuviste en Tompkins Square Park? 147 00:09:02,959 --> 00:09:05,294 No. No estuve por allí. 148 00:09:05,503 --> 00:09:07,880 ¿Crees que nos vas a contar chorradas? 149 00:09:08,214 --> 00:09:10,007 No intenten intimidarme. 150 00:09:10,132 --> 00:09:12,051 Tenemos información fiable 151 00:09:12,051 --> 00:09:14,220 que te sitúa en el parque a medianoche 152 00:09:14,220 --> 00:09:17,515 con un tío que ha aparecido muerto. Te acusarán de asesinato. 153 00:09:17,640 --> 00:09:19,350 Y te caerá la pena de muerte. 154 00:09:19,767 --> 00:09:23,312 ¡Así que empieza a despedirte de la vida de mierda que llevas 155 00:09:23,437 --> 00:09:25,982 y de la buena reputación en ese hotel! 156 00:09:26,232 --> 00:09:27,858 ¿Van a dejar que me intimide? 157 00:09:28,025 --> 00:09:30,653 Lo mejor que puedes hacer es contarnos la verdad. 158 00:09:31,279 --> 00:09:34,949 No sé qué información fiable tienen, 159 00:09:35,408 --> 00:09:37,994 pero yo solo fui al parque con ese hombre, nada más. 160 00:09:37,994 --> 00:09:41,289 -¿Me dices que ese tío no está muerto? - Digo que no lo he matado. 161 00:09:41,289 --> 00:09:42,748 ¿Y quién lo mató? 162 00:09:43,749 --> 00:09:46,419 No estábamos solos. Con nosotros estaba otra chica. 163 00:09:46,877 --> 00:09:49,130 ¿Esto no se lo han contado? 164 00:09:49,630 --> 00:09:51,007 ¿Quién es la otra chica? 165 00:09:52,967 --> 00:09:54,093 Una chica latina. 166 00:09:54,802 --> 00:09:56,679 No la conozco muy bien. 167 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 Pero estaba con ella cuando se trajinaba a un chico extranjero. 168 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 Ella y yo acordamos 169 00:10:02,518 --> 00:10:04,812 que mientras ella se lo montaba con él, 170 00:10:04,812 --> 00:10:06,147 yo tenía que... 171 00:10:06,606 --> 00:10:07,940 robarle la cartera. 172 00:10:08,274 --> 00:10:09,775 ¡Vaya por Dios! 173 00:10:10,318 --> 00:10:11,527 Pero al llegar allí, 174 00:10:11,736 --> 00:10:13,112 empezaron a pelear. 175 00:10:14,280 --> 00:10:16,240 Ella intentó robarle la cartera. 176 00:10:16,866 --> 00:10:18,451 Él empezó a golpearla 177 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 y ella empezó a gritar. 178 00:10:20,703 --> 00:10:22,663 Luego, un amigo suyo fue en su ayuda. 179 00:10:23,122 --> 00:10:24,373 Un tío latino. 180 00:10:26,083 --> 00:10:29,211 - Él fue quien ajustó las cuentas. -¿Lo viste? 181 00:10:29,211 --> 00:10:30,379 Yo salí corriendo. 182 00:10:31,172 --> 00:10:32,506 No vi el crimen. 183 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 Danos nombres. 184 00:10:34,842 --> 00:10:36,969 ¿Qué me pasará si les doy sus nombres? 185 00:10:37,094 --> 00:10:40,514 ¡Preocúpate por lo que te pasará si no nos los das! 186 00:10:41,849 --> 00:10:42,850 Ramona. 187 00:10:42,850 --> 00:10:44,810 -¿Qué has dicho? -¡Ramona! 188 00:10:46,520 --> 00:10:48,939 Se apellida Garza. 189 00:10:49,607 --> 00:10:51,567 Y... Frankie... 190 00:10:52,443 --> 00:10:54,070 No sé bien qué más... 191 00:10:54,278 --> 00:10:55,488 Sosa, Soda, algo así. 192 00:10:55,696 --> 00:10:56,822 ¿Soto? 193 00:10:57,198 --> 00:10:58,491 Puede ser. 194 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 ¿Sabes dónde podemos encontrarlo? 195 00:11:01,202 --> 00:11:05,247 Frankie es un borracho. Suele ir al Buddy and Jack's. 196 00:11:05,581 --> 00:11:07,583 A Ramona le va el crac, pero como le quiere, 197 00:11:07,708 --> 00:11:09,043 ha empezado a beber. 198 00:11:09,168 --> 00:11:10,920 Vas a grabar a declaración. 199 00:11:11,337 --> 00:11:13,005 -¿Por qué? -¡Porque lo digo yo! 200 00:11:13,714 --> 00:11:14,924 Apenas tuve que ver. 201 00:11:15,216 --> 00:11:17,385 La declaración grabada es necesaria. 202 00:11:17,385 --> 00:11:20,513 Para este procedimiento vendrá un fiscal del distrito. 203 00:11:20,513 --> 00:11:22,223 Se cree Audrey Hepburn. 204 00:11:27,603 --> 00:11:28,813 Ese hombre es peligroso. 205 00:11:30,231 --> 00:11:31,649 ¿Te apetece beber algo? 206 00:11:31,774 --> 00:11:33,025 ¿Tienen té de ginseng? 207 00:11:33,359 --> 00:11:34,402 No. 208 00:11:35,027 --> 00:11:36,362 Pues algo con cafeína. 209 00:11:39,407 --> 00:11:41,367 Dice que solo iba a robarle la cartera. 210 00:11:41,534 --> 00:11:44,495 Su amiga latina adicta al crac y el borracho con el que sale 211 00:11:44,662 --> 00:11:46,080 - lo mataron. -¿Os ha dado direcciones? 212 00:11:46,080 --> 00:11:47,623 El Buddy and Jack's. 213 00:11:48,416 --> 00:11:49,417 ¿Viene Sylvia? 214 00:11:50,167 --> 00:11:51,502 ¿Quieres llamarla? 215 00:11:51,877 --> 00:11:54,797 Si quisiera llamarla, cogería el teléfono y lo haría. 216 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 Yo la llamaré. 217 00:11:56,382 --> 00:11:58,801 Le pediré la autorización de una orden de arresto 218 00:11:58,926 --> 00:12:01,387 - para esos dos. - Bien. 219 00:12:01,721 --> 00:12:03,889 ¿Kirkendall ha llamado con alguna noticia? 220 00:12:06,308 --> 00:12:08,310 Y Sylvia me decía que no me preocupara. 221 00:12:08,853 --> 00:12:12,064 -"Andy, todo irá bien". - Quizá sea así, Andy. 222 00:12:12,189 --> 00:12:15,818 Claro, le hacen pruebas de urgencia porque está divinamente. 223 00:12:16,736 --> 00:12:19,613 Quiero ir a por esos dos antes que se haga de noche. 224 00:12:20,156 --> 00:12:21,157 Adiós. 225 00:12:25,369 --> 00:12:26,746 Saludos de Sylvia. 226 00:12:26,996 --> 00:12:28,956 Ya, el gran genio de la medicina. 227 00:12:40,134 --> 00:12:41,469 HOSPITAL NYU 228 00:12:51,812 --> 00:12:53,105 ¿Puedo decir algo? 229 00:12:53,230 --> 00:12:54,565 Claro. 230 00:12:56,400 --> 00:12:57,443 Tengo frío. 231 00:12:58,486 --> 00:13:01,238 Tengo problemas para respirar. 232 00:13:02,281 --> 00:13:04,158 Y necesito orinar. 233 00:13:04,617 --> 00:13:06,786 El frío indica que la máquina funciona bien. 234 00:13:07,119 --> 00:13:09,622 Respira fatigosamente porque está acostado. 235 00:13:09,789 --> 00:13:12,666 Y tiene ganas de orinar por el contraste que le hemos dado. 236 00:13:14,001 --> 00:13:15,711 Ahora sé el porqué. 237 00:13:16,003 --> 00:13:18,547 No se mueva mientras sacamos las imágenes. 238 00:13:18,547 --> 00:13:20,633 Si lo prefiere, puede mirar el monitor. 239 00:13:21,467 --> 00:13:22,676 No, estoy bien. 240 00:13:26,806 --> 00:13:28,224 Otra de la circunfleja. 241 00:13:31,310 --> 00:13:33,020 Veamos la arteria coronaria izquierda. 242 00:13:33,229 --> 00:13:34,438 No hay obstrucción. 243 00:13:36,482 --> 00:13:38,984 No veo arterias obstruidas 244 00:13:39,109 --> 00:13:41,278 - que justifiquen sus síntomas. - Ya. 245 00:13:41,445 --> 00:13:42,905 Para tener un diagnóstico 246 00:13:43,030 --> 00:13:45,157 debo hacer una biopsia y extraer tejido 247 00:13:45,157 --> 00:13:47,159 de distintas zonas del corazón. 248 00:13:47,159 --> 00:13:50,329 - Ya no puedo respirar. - Ochenta de Lasix y diez de morfina. 249 00:13:51,831 --> 00:13:55,042 Voy a introducir un segundo catéter con una pequeña pinza en el extremo 250 00:13:55,251 --> 00:13:59,296 - por la vena del cuello. - Tengo que orinar, doctor. 251 00:14:01,423 --> 00:14:03,717 Y me estoy ahogando. 252 00:14:04,927 --> 00:14:06,095 Paremos un momento. 253 00:14:07,304 --> 00:14:09,014 Traigan la cuña al señor Simone. 254 00:14:09,139 --> 00:14:11,433 Y levántenle la cabeza unos segundos. 255 00:14:24,238 --> 00:14:25,948 Venga, cerrad los ojos. 256 00:14:56,270 --> 00:14:57,855 ¡Qué asco dais! 257 00:14:57,855 --> 00:15:00,190 ¿Por qué no me dejáis en paz? 258 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 Tengo un porro en el bolsillo izquierdo del pantalón. 259 00:15:03,360 --> 00:15:04,778 -¿Cómo te llamas? - Un porro 260 00:15:04,987 --> 00:15:06,822 y puede que algunos restos... 261 00:15:06,947 --> 00:15:08,490 Te ha hecho una pregunta, memo. 262 00:15:08,616 --> 00:15:10,701 Ahí va. Gerald Lemon. 263 00:15:10,826 --> 00:15:12,161 ¿Frankie Soto está dentro? 264 00:15:12,286 --> 00:15:15,289 No suelo venir aquí. He venido de casualidad. 265 00:15:15,414 --> 00:15:17,249 Venga, arréstenme... 266 00:15:18,542 --> 00:15:20,044 ¿Conoce a Frankie Soto? 267 00:15:20,169 --> 00:15:22,546 - Viene aquí regularmente. - No pregunto nombres. 268 00:15:22,546 --> 00:15:24,673 -¿No lo conoce? - No sé quién es. 269 00:15:24,882 --> 00:15:27,176 Todos en pie. Poned las manos en la barra. 270 00:15:27,176 --> 00:15:29,386 Vamos, todo el mundo. ¡Tú también, cachas! 271 00:15:29,595 --> 00:15:31,931 Sacad los documentos. ¡Arriba! 272 00:15:32,097 --> 00:15:34,850 Si Frankie Soto está aquí que lo diga ya, 273 00:15:35,059 --> 00:15:37,603 - así nos evitamos las molestias. - Soy Soto. 274 00:15:37,603 --> 00:15:39,730 Podéis sentaros. Oye, gilipollas, 275 00:15:39,730 --> 00:15:43,067 te presento a Frankie Soto. El tío al que le entregas el correo 276 00:15:43,067 --> 00:15:45,194 - sin conocerlo. - No sabía que hablaba de él. 277 00:15:45,444 --> 00:15:47,696 Claro, creías que era otro Frankie Soto. 278 00:15:48,030 --> 00:15:49,615 ¿Así te pagas la bebida? 279 00:15:49,782 --> 00:15:52,201 -¿Apuñalando a la gente? - No he apuñalado a nadie. 280 00:15:52,201 --> 00:15:54,912 ¿Qué hacías anoche en el parque? 281 00:15:55,079 --> 00:15:57,122 No era yo. Anoche estuve aquí con ella. 282 00:15:57,247 --> 00:15:58,958 ¿Qué cojones te ha pasado? 283 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 - Mi novio. -¿Le has hecho eso? 284 00:16:00,918 --> 00:16:02,169 Se lo merecía. 285 00:16:02,336 --> 00:16:04,463 ¿Quién dio el primer puñetazo? ¿Ella o yo? 286 00:16:04,588 --> 00:16:07,633 Tú diste el último. Menudo pollo montaron anoche. 287 00:16:08,133 --> 00:16:10,219 Yo os habría echado a patadas. 288 00:16:10,386 --> 00:16:11,929 Los acojonamos a todos. 289 00:16:12,096 --> 00:16:14,223 ¿Veis aquello? Lo hizo ella con la cabeza. 290 00:16:14,431 --> 00:16:17,226 La golpee por todo el bar. 291 00:16:17,851 --> 00:16:19,144 Con un derechazo. 292 00:16:19,144 --> 00:16:22,481 Sí. Estuvimos dándonos hostias de una punta a otra. 293 00:16:22,856 --> 00:16:24,358 Espero que duermas con un ojo abierto. 294 00:16:24,358 --> 00:16:26,652 ¿A qué hora empezó la trifulca? 295 00:16:26,944 --> 00:16:29,947 Estuvieron discutiendo toda la noche, pero las hostias empezaron a las 3:00. 296 00:16:30,072 --> 00:16:31,949 ¿No salieron en ningún momento? 297 00:16:32,074 --> 00:16:33,492 No. ¿Adónde van dos así? 298 00:16:33,659 --> 00:16:34,952 Yo vine a las 22:00. 299 00:16:35,119 --> 00:16:36,370 Y ya estaban aquí. 300 00:16:36,537 --> 00:16:38,622 Los largaron de aquí sobre las 3:00. 301 00:16:38,747 --> 00:16:40,249 Solo se levantaron de la silla 302 00:16:40,374 --> 00:16:41,875 para pegarse o ir al baño. 303 00:16:41,875 --> 00:16:43,377 Mentirosa de mierda esa Trish. 304 00:16:43,377 --> 00:16:45,504 ¿Quieres denunciar a este tío de mierda? 305 00:16:45,671 --> 00:16:48,841 No, se la pienso devolver. Se va acordar mientras viva. 306 00:16:49,383 --> 00:16:50,509 Dame esa navaja. 307 00:16:53,303 --> 00:16:54,346 Vámonos. 308 00:17:11,030 --> 00:17:12,239 Dios, que esté bien. 309 00:17:14,491 --> 00:17:15,909 Lo están llevando a la habitación. 310 00:17:17,578 --> 00:17:19,580 Ella es una amiga, Jill Kirkendall. 311 00:17:19,747 --> 00:17:21,582 - Nos conocemos. - Claro. 312 00:17:21,749 --> 00:17:22,750 Hola. 313 00:17:23,542 --> 00:17:25,461 Las arterías del corazón están limpias. 314 00:17:25,961 --> 00:17:27,880 Esto centra el problema en el corazón. 315 00:17:27,880 --> 00:17:29,715 Por ello he extraído tejido, 316 00:17:29,715 --> 00:17:31,383 para analizarlo en el laboratorio. 317 00:17:31,508 --> 00:17:32,634 ¿Eso es una biopsia? 318 00:17:32,801 --> 00:17:34,011 Exacto, una biopsia. 319 00:17:35,387 --> 00:17:37,473 Pero, en cierto modo, 320 00:17:37,473 --> 00:17:38,849 los resultados son secundarios. 321 00:17:39,016 --> 00:17:41,560 Cualquiera que sea la causa, el corazón está dañado 322 00:17:41,769 --> 00:17:43,520 y necesitará cirugía. 323 00:17:43,729 --> 00:17:44,980 ¿Un bypass? 324 00:17:45,189 --> 00:17:47,399 Esta máquina infla y desinfla un balón 325 00:17:47,399 --> 00:17:49,359 implantado en la aorta, ayuda al corazón a latir. 326 00:17:49,818 --> 00:17:52,988 -¿Ya lo ha operado? - No, he implantado el balón 327 00:17:53,113 --> 00:17:55,407 a través de la incisión del catéter del muslo. 328 00:17:55,407 --> 00:17:56,658 Es una medida temporal 329 00:17:56,658 --> 00:17:58,994 que ayuda al corazón y a que pueda respirar mejor. 330 00:17:59,119 --> 00:18:00,704 Y aún necesitará una operación. 331 00:18:00,829 --> 00:18:01,830 Así es. 332 00:18:01,830 --> 00:18:03,457 Y ya no necesitará la máquina. 333 00:18:03,457 --> 00:18:04,792 Exacto, no la necesitará. 334 00:18:04,917 --> 00:18:06,168 Ya le he explicado a Bobby 335 00:18:06,168 --> 00:18:08,087 por qué le he implantado el balón 336 00:18:08,253 --> 00:18:11,131 y cómo lo he conectado, pero quizá no lo recuerde. 337 00:18:11,298 --> 00:18:14,093 Tuve que darle una dosis fuerte de morfina. 338 00:18:20,808 --> 00:18:21,975 Hola. 339 00:18:22,184 --> 00:18:23,227 Hola, Bobby. 340 00:18:28,565 --> 00:18:30,359 Por fin puedo respirar bien. 341 00:18:30,484 --> 00:18:31,610 ¿Sí? 342 00:18:31,735 --> 00:18:33,403 La bomba ayuda al flujo de sangre. 343 00:18:33,695 --> 00:18:36,156 Dale una tarjeta de cortesía del sindicato. 344 00:18:37,032 --> 00:18:38,367 Desde luego. 345 00:18:40,661 --> 00:18:43,080 Voy a cerrar los ojos un rato. 346 00:18:43,747 --> 00:18:44,790 Claro. 347 00:18:47,960 --> 00:18:49,336 Hola, Jill. 348 00:18:50,003 --> 00:18:51,088 Hola, Bobby. 349 00:18:53,257 --> 00:18:55,008 ¿Puedes quedarte un rato con Diane? 350 00:18:55,843 --> 00:18:56,927 Claro. 351 00:18:57,136 --> 00:18:58,220 Bien. 352 00:19:14,820 --> 00:19:16,113 Tenemos que hablar. 353 00:19:16,280 --> 00:19:17,739 Será un minuto. 354 00:19:17,990 --> 00:19:19,658 -¿Puedes esperar? - Claro. 355 00:19:32,087 --> 00:19:33,255 ¿Se está muriendo? 356 00:19:33,755 --> 00:19:35,465 No, pero tenemos que ayudarlo. 357 00:19:36,133 --> 00:19:37,426 Haré todo lo que me diga. 358 00:19:38,177 --> 00:19:39,761 No podemos optar por un bypass. 359 00:19:40,304 --> 00:19:41,805 Las arterias están limpias. 360 00:19:41,972 --> 00:19:43,640 Es el corazón lo que está dañado. 361 00:19:44,391 --> 00:19:47,102 Si su estado mejora los próximos días, 362 00:19:47,644 --> 00:19:51,315 podemos implantarle un dispositivo de asistencia ventricular izquierdo. 363 00:19:51,899 --> 00:19:54,651 Es un aparato de bombeo menos provisional. 364 00:19:54,776 --> 00:19:56,278 Siempre que mejore. 365 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Una vez hecho esto... 366 00:20:00,073 --> 00:20:02,326 necesitará un trasplante. 367 00:20:08,916 --> 00:20:11,001 Sé que se le ha venido el mundo abajo. 368 00:20:11,376 --> 00:20:15,297 Pero, si se realiza con éxito, pasados cinco años, 369 00:20:15,589 --> 00:20:18,884 cerca del 90 % de los pacientes con un corazón trasplantado sobreviven. 370 00:20:19,468 --> 00:20:21,553 Y llevan una vida relativamente normal. 371 00:20:22,387 --> 00:20:25,515 Uno de mis pacientes sigue con vida después de 16 años. 372 00:20:25,933 --> 00:20:27,893 Bien. 373 00:20:28,602 --> 00:20:30,854 Pasaré a hablar con Bobby cuando se despierte. 374 00:20:32,439 --> 00:20:35,067 Esta noche o mañana, 375 00:20:35,359 --> 00:20:37,945 les presentaré el cirujano que lo tratará. 376 00:20:40,030 --> 00:20:41,865 ¿Puede pedirle a mi amiga que entre? 377 00:20:42,241 --> 00:20:45,035 - Por supuesto. - Si se despertara, 378 00:20:45,202 --> 00:20:47,287 ¿puede decirle que enseguida llego? 379 00:20:47,412 --> 00:20:48,413 Sí. 380 00:20:48,997 --> 00:20:50,457 Llegaré en un segundo. 381 00:20:53,001 --> 00:20:54,461 Quiere hablar con usted. 382 00:20:56,630 --> 00:20:57,881 Está durmiendo. 383 00:21:05,597 --> 00:21:07,516 El corazón está muy dañado. 384 00:21:08,433 --> 00:21:10,394 Necesita un trasplante. 385 00:21:21,780 --> 00:21:23,490 ¿Está durmiendo? 386 00:21:24,032 --> 00:21:25,325 Sí, está durmiendo. 387 00:21:28,078 --> 00:21:29,955 Tengo que ser fuerte. 388 00:21:32,082 --> 00:21:34,042 - Tranquila. - Dios. 389 00:21:37,254 --> 00:21:38,380 Tranquila. 390 00:21:40,716 --> 00:21:42,551 Dios mío. 391 00:22:08,410 --> 00:22:10,037 Voy a hablar con el teniente. 392 00:22:10,370 --> 00:22:11,705 - Hola, Sylvia. - Hola, Greg. 393 00:22:11,997 --> 00:22:15,125 Espero que no sigas dando diagnósticos médicos. 394 00:22:15,375 --> 00:22:18,128 - Sé que le han hecho más pruebas. - Pruebas urgentes, 395 00:22:18,295 --> 00:22:21,089 porque no había que preocuparse, como dijiste anoche. 396 00:22:21,089 --> 00:22:24,134 Dije que pensar en lo peor no servía de nada. 397 00:22:24,134 --> 00:22:25,761 - Y sigo pensando lo mismo. -¿Sí? 398 00:22:25,761 --> 00:22:27,387 La próxima vez, iré a la óptica 399 00:22:27,554 --> 00:22:29,097 y me compraré unas gafas rosas. 400 00:22:29,765 --> 00:22:31,350 Entregaré la declaración. 401 00:22:31,516 --> 00:22:33,352 Esa tía es una mentirosa de mierda, 402 00:22:33,477 --> 00:22:35,145 la declaración no vale para nada. 403 00:22:36,104 --> 00:22:37,439 Ese no es mi problema. 404 00:22:37,439 --> 00:22:39,733 Y no me hables como si fuera imbécil 405 00:22:39,900 --> 00:22:41,318 porque tu compañero esté enfermo. 406 00:22:42,152 --> 00:22:43,528 Gracias por todo, Sylvia. 407 00:22:43,695 --> 00:22:44,946 No hay de qué. 408 00:22:45,655 --> 00:22:46,948 ¿Cómo fue en el bar? 409 00:22:47,949 --> 00:22:50,827 Los dos tipos que dijo Trish tienen una buena coartada. 410 00:22:50,827 --> 00:22:53,455 Estuvieron pegándose como locos delante de testigos. 411 00:22:55,165 --> 00:22:56,375 De acuerdo, Jill. 412 00:22:57,501 --> 00:22:59,211 Dales ánimos de nuestra parte. 413 00:23:03,673 --> 00:23:06,301 No encontraron lo que buscaban con la angiografía. 414 00:23:06,468 --> 00:23:09,721 Así que le extrajeron tejido del corazón. 415 00:23:10,472 --> 00:23:12,516 Y han llegado a la conclusión... 416 00:23:12,891 --> 00:23:15,018 de que necesitará un trasplante. 417 00:23:19,356 --> 00:23:21,024 ¿Por qué no vais con Andy? 418 00:23:21,983 --> 00:23:23,402 Claro, jefe. 419 00:23:26,696 --> 00:23:28,281 Saque su equipo de aquí. 420 00:23:28,865 --> 00:23:31,118 ¿Han arrestado a Ramona y a su novio? 421 00:23:31,284 --> 00:23:32,786 Te lo diré en un segundo. 422 00:23:38,125 --> 00:23:40,127 - Yo me ocupo. - No, Andy. 423 00:23:41,753 --> 00:23:42,838 ¿No? 424 00:23:43,046 --> 00:23:44,214 No. 425 00:23:44,381 --> 00:23:45,590 ¡Porque esta mentirosa 426 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 me ha sacado de quicio! 427 00:23:47,050 --> 00:23:48,427 ¡Te vas a enterar! 428 00:23:48,677 --> 00:23:51,304 ¡Has contado un montón de mentiras! 429 00:23:52,264 --> 00:23:53,473 ¡No es verdad! 430 00:23:53,640 --> 00:23:55,475 ¡Frankie Soto y su chica, Garza, 431 00:23:55,725 --> 00:23:58,061 no estaban contigo en el parque! 432 00:23:58,311 --> 00:24:01,731 ¡Muchos testigos afirman que estaban en otro sitio! 433 00:24:01,898 --> 00:24:04,651 Nuestro jefe nos ha encargado que te acusemos 434 00:24:04,776 --> 00:24:06,653 - de asesinato. -¡Lo apuñalaste tú! 435 00:24:06,820 --> 00:24:08,905 ¡Había otras dos personas! 436 00:24:09,239 --> 00:24:12,617 - Pero no las que dije. -¡No empieces con gilipolleces! 437 00:24:12,784 --> 00:24:15,245 El hombre que lo apuñaló es un tío muy peligroso. 438 00:24:15,370 --> 00:24:19,249 Es el padre de la chica con la que estaba. Por eso les mentí. 439 00:24:19,249 --> 00:24:21,168 ¡Di nombres! ¡Y no mientas! 440 00:24:21,376 --> 00:24:22,669 Así se habla. 441 00:24:22,794 --> 00:24:25,964 - Es un mafioso. ¿No lo entienden? - Danos los nombres, 442 00:24:26,131 --> 00:24:27,883 diremos que un indigente dio el soplo. 443 00:24:28,008 --> 00:24:29,676 John Latona y su hija Vickie. 444 00:24:29,843 --> 00:24:32,220 La seguía porque consume crac. 445 00:24:32,345 --> 00:24:34,181 Cuando la vio haciendo eso, lo mató. 446 00:24:34,389 --> 00:24:36,141 ¡Les juro que es la verdad! 447 00:24:36,266 --> 00:24:39,227 Queremos pruebas, porque tu credibilidad es cero. 448 00:24:39,352 --> 00:24:40,687 Escondí la cartera del muerto 449 00:24:40,854 --> 00:24:42,814 en el coche del padre de Vickie. 450 00:24:43,064 --> 00:24:45,734 ¿Os llevó en coche después? 451 00:24:46,526 --> 00:24:49,488 Y me dijo que, si hablaba, me mataría. 452 00:24:49,613 --> 00:24:51,490 Escribe dónde puedo encontrarlos. 453 00:24:52,407 --> 00:24:55,076 Se llevó a Vickie a su casa, en Stuyvesant Town. 454 00:24:56,369 --> 00:24:57,454 No sé la dirección. 455 00:24:57,454 --> 00:24:58,538 ¿Tiene antecedentes? 456 00:24:59,289 --> 00:25:02,167 Un par de hurtos en tiendas. 457 00:25:08,548 --> 00:25:11,968 Espero que mi colaboración tenga una recompensa. 458 00:25:12,385 --> 00:25:15,013 Como si hubieras contribuido en algo a la sociedad 459 00:25:15,222 --> 00:25:16,723 antes de todo esto. 460 00:25:41,498 --> 00:25:43,416 ¿Tienes el teléfono de Latona? 461 00:25:43,833 --> 00:25:46,503 No volváis a joderme un interrogatorio. 462 00:25:46,795 --> 00:25:49,047 Nadie intentaba joderte tu interrogatorio. 463 00:25:50,465 --> 00:25:52,259 Soy el inspector Sipowicz, de la brigada 15. 464 00:25:52,467 --> 00:25:54,219 Busco a Vickie Latona. 465 00:25:55,136 --> 00:25:58,390 Hemos encontrado un error en el formulario de su fianza por hurto. 466 00:25:59,099 --> 00:26:02,894 Si viene, evitará el riesgo de que se emita una nueva orden. 467 00:26:04,312 --> 00:26:07,148 Estamos en el segundo piso. 468 00:26:09,609 --> 00:26:12,404 -¿Os ha quedado claro? -¿Qué habrías hecho? 469 00:26:12,404 --> 00:26:15,657 ¿Partirle la cara a Trish y perderla como testigo? 470 00:26:15,657 --> 00:26:17,117 Como te pongas chulo, 471 00:26:17,242 --> 00:26:20,203 te demuestro lo que habría hecho fuera de aquí, en la calle. 472 00:26:21,788 --> 00:26:23,623 Todo esto es por Bobby. 473 00:26:23,623 --> 00:26:25,959 Pero eres tan insoportable que no sabes llevarlo 474 00:26:25,959 --> 00:26:27,669 sin descargar tu frustración en los demás. 475 00:26:27,669 --> 00:26:29,671 Y te lo digo aquí y en la calle. 476 00:26:37,345 --> 00:26:39,598 Está claro que todos estamos alterados. 477 00:27:02,454 --> 00:27:05,707 El inspector Sipowicz solo necesitará 15 minutos. 478 00:27:07,584 --> 00:27:10,462 La persona detenida dice que la escondió en el coche. 479 00:27:12,589 --> 00:27:13,715 Soy John Latona. 480 00:27:13,965 --> 00:27:16,676 El inspector Slivawicz ha llamado a mi hija. 481 00:27:16,968 --> 00:27:18,178 Señor Latona. 482 00:27:18,553 --> 00:27:19,763 ¿Slivawicz? 483 00:27:20,180 --> 00:27:21,431 Soy el inspector Medavoy. 484 00:27:21,598 --> 00:27:24,559 El inspector Sipowicz está ocupado. 485 00:27:24,684 --> 00:27:25,769 Ella es mi hija, Vickie. 486 00:27:26,353 --> 00:27:28,271 Cualquiera que sea el problema, 487 00:27:28,438 --> 00:27:29,856 no la deberían fichar. 488 00:27:30,065 --> 00:27:32,901 - Hablemos en la sala de descanso. - Ella no va a hablar. 489 00:27:33,026 --> 00:27:34,819 No fue culpable de ese hurto. 490 00:27:34,944 --> 00:27:36,279 Solo estuvo presente. 491 00:27:36,863 --> 00:27:38,156 Señor Latona... 492 00:27:38,698 --> 00:27:40,575 ¿su hija Vickie es muda? 493 00:27:40,700 --> 00:27:43,328 -¿Es capaz de hablar? - Puedo hablar. 494 00:27:43,495 --> 00:27:44,829 Aquí no vas a hablar. 495 00:27:44,996 --> 00:27:46,456 No abras la boca. 496 00:27:46,665 --> 00:27:48,833 Habla por mí. Habla todo lo que quieras. 497 00:27:49,793 --> 00:27:51,127 Vengan por aquí. 498 00:27:57,509 --> 00:27:59,969 El juez ha autorizado el registro del coche. 499 00:28:00,136 --> 00:28:01,179 Gracias. 500 00:28:10,271 --> 00:28:13,233 Se trata de un fallo técnico de los ordenadores. 501 00:28:13,483 --> 00:28:15,110 Tenemos que verificar... 502 00:28:16,277 --> 00:28:18,279 los anteriores lugares de residencia. 503 00:28:19,155 --> 00:28:20,699 Nos llevará poco tiempo. 504 00:28:21,616 --> 00:28:24,327 -¿Usted tiene un Cadillac blanco? -¿Qué ha pasado? 505 00:28:24,494 --> 00:28:26,454 Está bloqueando un autobús policial. 506 00:28:26,454 --> 00:28:29,332 ¿Por qué no me deja las llaves? Así lo muevo. 507 00:28:29,499 --> 00:28:30,959 ¿Sabe conducir un Cadillac? 508 00:28:31,418 --> 00:28:33,253 Soy chófer en mis horas extra. 509 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 Entonces... 510 00:28:49,811 --> 00:28:50,979 Aquí está. 511 00:29:04,367 --> 00:29:06,661 Esos autobuses dan problemas de aparcamiento. 512 00:29:28,641 --> 00:29:29,851 Tengo la cartera. 513 00:29:30,059 --> 00:29:32,020 Esta americana está manchada de sangre. 514 00:29:32,312 --> 00:29:33,813 Le falta un botón. 515 00:29:34,272 --> 00:29:36,191 La orden no cubre el maletero. 516 00:29:40,904 --> 00:29:41,988 Oye... 517 00:29:43,323 --> 00:29:44,365 lo siento. 518 00:29:45,200 --> 00:29:47,202 Sin rencor, lo comprendo. 519 00:29:52,290 --> 00:29:56,085 No digan por ahí lo que les voy a decir, pero... 520 00:29:56,544 --> 00:29:58,004 a veces me pregunto 521 00:29:58,296 --> 00:29:59,881 para qué sirven los ordenadores, 522 00:30:00,924 --> 00:30:02,634 cómo vamos a resolver los casos. 523 00:30:04,677 --> 00:30:07,722 Mis tres últimas direcciones. Antes de que él apareciera, 524 00:30:07,847 --> 00:30:09,682 obligándome a volver con él. 525 00:30:10,266 --> 00:30:13,978 Pasa lo mismo con los lectores automáticos de los supermercados. 526 00:30:14,187 --> 00:30:16,314 Deberían agilizar las cosas. 527 00:30:16,439 --> 00:30:18,316 Pero sigue siendo necesario una mujer 528 00:30:18,483 --> 00:30:19,818 que te cobre los diez dólares. 529 00:30:20,360 --> 00:30:22,111 ¿Dónde está la ventaja? 530 00:30:23,822 --> 00:30:25,281 ¿Qué hay, compañeros? 531 00:30:25,782 --> 00:30:28,243 Tenemos que hablar con el señor Latona en privado. 532 00:30:28,451 --> 00:30:29,828 ¿En privado? 533 00:30:29,953 --> 00:30:32,580 Tiene problemas con la ley y tenemos que hablar. 534 00:30:32,705 --> 00:30:33,790 Genial. 535 00:30:33,790 --> 00:30:36,209 Hace 27 años que no tengo problemas con la ley. 536 00:30:36,334 --> 00:30:38,795 ¿Por qué no vienes conmigo mientras hablan con él? 537 00:30:38,920 --> 00:30:42,507 - Tendrán que arrestarme para eso. - Considérese arrestado. 538 00:30:42,674 --> 00:30:45,301 Ya tienen mis direcciones. ¿Puedo largarme? 539 00:30:45,468 --> 00:30:46,553 Hablaremos afuera. 540 00:30:46,719 --> 00:30:47,846 No digas nada. 541 00:30:47,971 --> 00:30:51,099 Gracias por el consejo. Al que han arrestado es a ti. 542 00:30:53,560 --> 00:30:54,769 ¿Es usted Slivawicz? 543 00:30:54,894 --> 00:30:55,895 Sí. 544 00:30:56,229 --> 00:30:58,439 Y acabo de encontrar una cartera en su coche. 545 00:30:58,731 --> 00:31:01,442 De un tipo llamado Tarik Hassam. 546 00:31:01,568 --> 00:31:02,610 Fue asesinado anoche 547 00:31:02,861 --> 00:31:04,320 en Tompkins Square Park. 548 00:31:04,320 --> 00:31:06,573 No he oído ese nombre en mi vida. 549 00:31:06,781 --> 00:31:09,200 -¿Estuvo en ese parque anoche? - No. 550 00:31:09,492 --> 00:31:12,203 Tenemos un testigo que dice que usted estuvo allí. 551 00:31:12,328 --> 00:31:14,789 Ella no hablará, ya pueden ir olvidándose. 552 00:31:14,914 --> 00:31:17,625 Yo estoy hablando de la amiga de su hija, Trish. 553 00:31:17,876 --> 00:31:19,544 No puede registrar mi coche. 554 00:31:19,711 --> 00:31:21,713 Esto es Estados Unidos. Y es ilegal. 555 00:31:21,838 --> 00:31:23,214 No tienen ninguna orden. 556 00:31:23,339 --> 00:31:24,340 ¡Tenemos una orden! 557 00:31:24,465 --> 00:31:26,175 Igual puso usted eso. 558 00:31:26,301 --> 00:31:29,596 -¿También su americana manchada de sangre? -¿Quién dice que es mía? 559 00:31:29,596 --> 00:31:32,974 Sabemos que es suya porque tiene su ADN 560 00:31:32,974 --> 00:31:35,518 en la caspa y en el sudor. 561 00:31:37,687 --> 00:31:38,813 Quiero un abogado. 562 00:31:39,439 --> 00:31:42,066 Este es su segundo gran error 563 00:31:42,191 --> 00:31:44,694 en 24 horas después de lo que hizo en el parque. 564 00:31:44,694 --> 00:31:47,030 No diré nada, y tampoco mi hija. 565 00:31:47,947 --> 00:31:49,449 Y ahora, váyase a la mierda. 566 00:32:08,551 --> 00:32:09,552 Mira... 567 00:32:10,386 --> 00:32:13,306 Jill me ha traído el yogur. Ha sido muy amable, 568 00:32:13,556 --> 00:32:14,849 no se ha movido de aquí. 569 00:32:16,351 --> 00:32:17,769 ¿Quieres gelatina? 570 00:32:17,936 --> 00:32:20,563 ¿Cuándo va a volver el médico? 571 00:32:21,272 --> 00:32:23,942 Está ocupado con una urgencia. 572 00:32:24,525 --> 00:32:26,569 Creo que es el paciente de la tres. 573 00:32:26,736 --> 00:32:28,780 Pues que tenga cuidado, 574 00:32:28,947 --> 00:32:30,907 no sea que vuelva pegado a una bomba. 575 00:32:31,199 --> 00:32:34,369 No te puedes levantar ni para ir al baño y nadie te explica nada. 576 00:32:34,786 --> 00:32:36,079 Esa bomba te ayuda a respirar. 577 00:32:37,038 --> 00:32:38,790 En cuanto a lo demás, 578 00:32:39,290 --> 00:32:41,542 el doctor Carrera quiere explicártelo. 579 00:32:41,542 --> 00:32:43,002 Podría empezar explicándome 580 00:32:43,127 --> 00:32:44,754 el tubo que me sale por la pierna. 581 00:32:44,963 --> 00:32:46,631 Nadie me ha dicho nada. 582 00:32:47,006 --> 00:32:48,549 Te ayuda a orinar. 583 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 ¿Es incómodo? 584 00:32:55,390 --> 00:32:58,351 ¿Me lo vas a ocultar? ¿Esas han sido las instrucciones? 585 00:33:07,026 --> 00:33:08,611 Tienes dañado el corazón. 586 00:33:10,113 --> 00:33:11,531 Si te estabilizas, 587 00:33:12,031 --> 00:33:14,742 te pondrá otro tipo de asistencia mecánica. 588 00:33:16,244 --> 00:33:18,496 Y luego cree que necesitarás un trasplante. 589 00:33:24,210 --> 00:33:25,253 Vale. 590 00:33:25,378 --> 00:33:27,964 La operación tiene un porcentaje alto de éxito. 591 00:33:28,256 --> 00:33:32,218 - Ya. - El 90 % lleva una vida normal. 592 00:33:48,818 --> 00:33:49,902 Oye. 593 00:33:50,111 --> 00:33:51,988 Quería que te lo dijera él. 594 00:33:51,988 --> 00:33:54,282 Porque su pronóstico era positivo. 595 00:33:57,702 --> 00:33:58,828 Está bien. 596 00:34:14,927 --> 00:34:17,430 Sí. De acuerdo, Jill. 597 00:34:21,517 --> 00:34:24,353 Si le digo el verdadero responsable... 598 00:34:25,271 --> 00:34:27,023 espero no meterlo en un lío. 599 00:34:27,315 --> 00:34:30,234 Lo entiendo, pero deberías mirar por ti. 600 00:34:30,610 --> 00:34:32,820 Igual que yo, que estaba allí de casualidad, 601 00:34:33,029 --> 00:34:35,990 quizá él también tenga circunstancias que lo justifiquen. 602 00:34:36,908 --> 00:34:38,743 Si quieres cubrirte las espaldas, 603 00:34:38,910 --> 00:34:41,370 deberías decir el nombre de esta persona. 604 00:34:49,504 --> 00:34:51,422 ¿Quieres que le lleve esto yo? 605 00:34:51,631 --> 00:34:54,175 Sí. Entretenlo, a ver qué consigue Martinez. 606 00:34:55,468 --> 00:34:58,554 ¿Y si pide un abogado el señor Latona? 607 00:34:58,554 --> 00:35:00,306 Lo ha dicho de pasada. 608 00:35:00,431 --> 00:35:02,183 Lo que de verdad le preocupa 609 00:35:02,183 --> 00:35:03,518 es proteger a su hija. 610 00:35:03,643 --> 00:35:06,104 No la agobiéis. 611 00:35:06,562 --> 00:35:08,815 Bueno, le llevaré de beber. 612 00:35:09,649 --> 00:35:10,942 ¿Con quién hablaba? 613 00:35:10,942 --> 00:35:12,777 Con Jill, se va a casa. 614 00:35:12,902 --> 00:35:15,113 Ha dicho que Bobby está descansando. 615 00:35:15,404 --> 00:35:16,739 Le han implantado un balón. 616 00:35:16,739 --> 00:35:17,865 Dios mío. 617 00:35:20,284 --> 00:35:22,578 Ha confesado que ha sido el padre. 618 00:35:24,580 --> 00:35:25,832 Ve con el padre. 619 00:35:26,040 --> 00:35:28,042 Que escriba una declaración, que salve a su hija. 620 00:35:29,502 --> 00:35:30,962 ¿Quieres la bebida? 621 00:35:47,061 --> 00:35:48,187 ¿Ella ha hablado? 622 00:35:49,313 --> 00:35:52,233 Sí, ha hablado. Y también su amiga Trish. 623 00:35:52,692 --> 00:35:54,485 Y tenemos pruebas materiales. 624 00:35:58,447 --> 00:35:59,949 Estaba preocupado por ella. 625 00:36:01,701 --> 00:36:04,412 Temía que acabara metida en la droga. 626 00:36:05,163 --> 00:36:08,541 Me la llevé a casa, pero ella solo hacía caso a su madre. 627 00:36:09,500 --> 00:36:11,919 La otra noche pasé por el bar al que va. 628 00:36:12,879 --> 00:36:14,380 Y dio la casualidad que la vi. 629 00:36:15,131 --> 00:36:19,010 Entraba al parque con ese chico de piel oscura... 630 00:36:19,719 --> 00:36:21,429 y su amiga, Trish, una mala influencia. 631 00:36:21,554 --> 00:36:24,891 Una prostituta yonqui tirada. 632 00:36:25,600 --> 00:36:28,102 Aparqué y los seguí. 633 00:36:28,394 --> 00:36:29,937 Estaban en los arbustos con él. 634 00:36:30,980 --> 00:36:34,025 ¿Qué padre ante semejante escena no hace nada? 635 00:36:34,942 --> 00:36:36,819 Entré para detener aquello. 636 00:36:37,153 --> 00:36:38,404 Con un cuchillo. 637 00:36:39,780 --> 00:36:41,532 ¿Cree que no me asquea lo que hice? 638 00:36:42,700 --> 00:36:45,745 ¡En 27 años no he tenido un comportamiento reprochable! 639 00:36:48,206 --> 00:36:51,125 No sé qué tipo de vida acabará llevando. 640 00:36:53,753 --> 00:36:55,630 Pero solo me culparán a mí. 641 00:37:00,009 --> 00:37:02,553 No soy nada desde que murió mi mujer. 642 00:37:20,529 --> 00:37:21,614 Hola. 643 00:37:23,074 --> 00:37:24,367 ¿Theo está durmiendo? 644 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 ¿Dónde has estado? 645 00:37:28,829 --> 00:37:31,582 Dando vueltas fuera del hospital como un niño. 646 00:37:32,041 --> 00:37:33,417 No tuve el valor de entrar. 647 00:37:51,310 --> 00:37:53,896 Quizá Diane y Bobby necesitan estar solos. 648 00:37:53,896 --> 00:37:55,189 Al menos, de momento. 649 00:37:57,566 --> 00:38:00,361 Yo me curo de la próstata y a él le falla el corazón. 650 00:38:00,486 --> 00:38:02,655 Y él es un tío en buena forma, que se cuida. 651 00:38:02,905 --> 00:38:04,782 Eso podría jugar a su favor. 652 00:38:05,074 --> 00:38:06,909 ¿Sí? Veremos cuándo. 653 00:38:09,495 --> 00:38:13,916 Quería decir que estar en forma aumenta las probabilidades 654 00:38:14,041 --> 00:38:16,294 de que supere la operación con éxito. 655 00:38:16,460 --> 00:38:18,379 ¿Quién tendría más oportunidades 656 00:38:18,504 --> 00:38:20,131 si estuviera aquí hablando contigo? 657 00:38:20,381 --> 00:38:22,675 ¿Yo? ¿Que nunca me he cuidado o él? 658 00:38:22,883 --> 00:38:24,802 Esto no depende de ti, Andy. 659 00:38:25,303 --> 00:38:26,554 Que te sientas culpable, 660 00:38:26,721 --> 00:38:29,056 enfadado o con miedo 661 00:38:29,307 --> 00:38:30,850 no cambiará la situación. 662 00:38:37,648 --> 00:38:41,193 Llega un momento en que no podemos ayudar a las personas que queremos. 663 00:38:41,861 --> 00:38:43,237 Y si no lo aceptamos... 664 00:38:43,821 --> 00:38:46,449 entonces somos incapaces de demostrarles amor. 665 00:38:50,703 --> 00:38:52,413 Andy. 666 00:38:59,962 --> 00:39:02,757 Cuando mi abuelo enfermó, el padre de mi padre, 667 00:39:03,632 --> 00:39:05,468 mi padre se pasó la mitad del tiempo 668 00:39:05,676 --> 00:39:07,970 peleando con mi abuelo y la otra mitad... 669 00:39:08,304 --> 00:39:11,307 se la pasó llorando en la pérgola de su casa. 670 00:39:12,892 --> 00:39:15,770 Solo pasó el último día sosteniéndole la mano. 671 00:39:18,898 --> 00:39:22,610 No está dicho que no haya esperanza. 672 00:39:22,985 --> 00:39:24,195 En el caso de Bobby. 673 00:39:24,653 --> 00:39:26,781 Claro que puede haber esperanza. 674 00:39:27,031 --> 00:39:30,284 Podría tener éxito. El tema del trasplante. 675 00:39:32,620 --> 00:39:34,288 Suponiendo que encuentren un corazón. 676 00:39:35,456 --> 00:39:37,083 ¿Quieres rezar? 677 00:39:43,672 --> 00:39:44,715 Hazlo tú. 678 00:39:46,634 --> 00:39:48,427 Seguro que a ti te hace más caso. 679 00:40:04,985 --> 00:40:06,028 Hola. 680 00:40:07,988 --> 00:40:09,115 Ya era hora. 681 00:40:12,034 --> 00:40:13,119 ¿Cómo va? 682 00:40:13,828 --> 00:40:16,789 Trabajando con memos e ineptos. Imagínate. 683 00:40:18,082 --> 00:40:19,708 ¿Cuándo dejas el turno de noche? 684 00:40:21,335 --> 00:40:22,420 Dímelo tú. 685 00:40:24,672 --> 00:40:27,883 Sabes que con Medavoy y Martinez no acabo de encontrarme a gusto. 686 00:40:28,634 --> 00:40:29,844 Jill está con Diane. 687 00:40:30,386 --> 00:40:31,762 Sí, no ha venido. 688 00:40:33,806 --> 00:40:35,015 ¿Cómo estás? 689 00:40:35,224 --> 00:40:36,934 No me recuperé de la bronquitis. 690 00:40:37,393 --> 00:40:38,436 Se te pasará. 691 00:40:40,521 --> 00:40:42,481 - No. - Querrás decir de momento. 692 00:40:43,566 --> 00:40:46,193 Oye, no he tirado la toalla. 693 00:40:46,986 --> 00:40:51,407 ¿Cuánto era? ¿El 90 % de probabilidades de que todo vaya bien? 694 00:40:51,407 --> 00:40:53,451 Sí, las estadísticas son optimistas. 695 00:40:53,701 --> 00:40:54,785 Escúchame. 696 00:40:55,035 --> 00:40:57,496 Cuando estés listo para volver, te espero. 697 00:40:57,830 --> 00:40:59,582 Aquí tengo que aguantar a ineptos. 698 00:40:59,707 --> 00:41:00,875 Con eso me toca trabajar. 699 00:41:01,959 --> 00:41:03,252 De acuerdo, Andy. 700 00:41:06,255 --> 00:41:07,298 Bien. 701 00:41:08,424 --> 00:41:12,344 Las probabilidades son muy altas, y con lo que te quiere ella... 702 00:41:16,056 --> 00:41:17,266 Claro, compañero. 703 00:41:18,476 --> 00:41:19,518 Muy bien. 704 00:43:13,507 --> 00:43:15,509 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar 50770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.