All language subtitles for NYPD.Blue.S06E02.Cop.In.A.Bottle.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,312 --> 00:00:23,648 Al salir del restaurante, vi a un tío atracando a otro 2 00:00:23,773 --> 00:00:25,275 y fui a ayudar. 3 00:00:25,400 --> 00:00:29,195 La camarera te vio salir del bar hora y media antes de los disparos, Mike. 4 00:00:29,195 --> 00:00:31,781 Se ve que he perdido la noción del tiempo. 5 00:00:31,948 --> 00:00:33,324 Pues acuérdate de rellenar 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,076 ese gran espacio en blanco. 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,786 - Piensa lo que quieras. - Oye. 8 00:00:37,454 --> 00:00:39,122 Hay un atracador y un civil muertos. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,042 No pongas en entredicho que salí a ayudar, 10 00:00:42,042 --> 00:00:45,628 - recuerde o no ese espacio de tiempo. - Traedle a este borracho un café. 11 00:00:45,754 --> 00:00:48,048 Aquí tengo el café. Toma, Mike. 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 Ven aquí. 13 00:00:49,966 --> 00:00:51,384 Dame tu arma. 14 00:00:52,677 --> 00:00:54,179 Se me escapan los detalles. 15 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 ¿Quiero que se me escapen? No. 16 00:00:56,765 --> 00:00:59,434 Bébete el café y acuérdate de lo que ha pasado. 17 00:01:00,935 --> 00:01:01,978 Andy... 18 00:01:02,854 --> 00:01:05,648 había prostitutas trabajando en esas casetas de obra. 19 00:01:05,857 --> 00:01:08,943 Nos lo dijeron algunos clientes del restaurante. 20 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 Seguro que las conocen. 21 00:01:10,653 --> 00:01:13,406 Las putas se largarían cuando empezó el tiroteo. 22 00:01:13,615 --> 00:01:16,034 - Echaremos un vistazo. - Bien. 23 00:01:16,576 --> 00:01:19,662 Ese es Walsh de la 27, lo habrá visto todo. 24 00:01:19,662 --> 00:01:21,748 Más o menos. Ojalá recordara algo. 25 00:01:21,748 --> 00:01:23,625 Salió a cumplir con su deber. 26 00:01:23,750 --> 00:01:26,586 Donny Landers, con quien estuve en la academia... 27 00:01:26,586 --> 00:01:28,880 - Sí. - ...fue compañero de Walsh. 28 00:01:29,631 --> 00:01:32,550 Donny me contó que un día 29 00:01:32,759 --> 00:01:36,805 Walsh estaba totalmente desnudo en el cubo de la basura del vestuario. 30 00:01:37,055 --> 00:01:39,599 Es un tipo al que le gusta mucho beber. 31 00:01:42,477 --> 00:01:46,481 Está claro que al final la bebida se ha convertido en un problema... 32 00:01:47,774 --> 00:01:49,734 Nosotros vamos a preguntar por la zona. 33 00:02:14,592 --> 00:02:15,593 ¿Estás bien? 34 00:02:16,845 --> 00:02:17,887 Estoy bien. 35 00:02:19,389 --> 00:02:20,932 -¿Seguro? - Diane. 36 00:02:22,600 --> 00:02:23,643 Buenos días. 37 00:02:23,643 --> 00:02:24,853 - Hola. - Hola. 38 00:02:25,270 --> 00:02:26,479 ¿Es Mike Walsh? 39 00:02:26,980 --> 00:02:29,774 Estaba en el local bebiéndose una botella de Cutty Shark. 40 00:02:29,983 --> 00:02:32,944 En teoría, el atracador mató al civil y Walsh, al atracador. 41 00:02:33,820 --> 00:02:35,446 ¿Esas son las víctimas? 42 00:02:36,531 --> 00:02:38,199 Pues claro que son las víctimas. 43 00:02:38,783 --> 00:02:40,827 Soy Gary Tweedy, propietario del local. 44 00:02:40,994 --> 00:02:42,620 ¿Tienen la pistola del atracador? 45 00:02:44,706 --> 00:02:46,457 Te mostraré los casquillos. 46 00:02:55,216 --> 00:02:57,886 ¿Qué sabe de lo sucedido, señor Tweedy? 47 00:02:58,011 --> 00:03:00,722 Quiero corregir la declaración de mi camarera Caroline 48 00:03:00,722 --> 00:03:02,182 sobre Mike Walsh. 49 00:03:04,851 --> 00:03:07,312 ¿Ha necesitado traer a su mujer para trabajar? 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,564 Tiene muchos problemas para respirar. 51 00:03:10,190 --> 00:03:13,234 - Lo sé. Me he dado cuenta. - Cada vez está peor. 52 00:03:13,568 --> 00:03:14,819 Esta mañana, 53 00:03:15,236 --> 00:03:16,988 casi no ha podido vestirse. 54 00:03:17,238 --> 00:03:19,073 Me da miedo que esté aquí. 55 00:03:19,240 --> 00:03:20,992 Sí, sé que tiene una bronquitis. 56 00:03:21,242 --> 00:03:24,704 Lo que intento decir es que Caroline, entre fumar e ir al baño, 57 00:03:24,954 --> 00:03:27,916 se ausentaba del trabajo en intervalos de cinco o diez minutos. 58 00:03:28,374 --> 00:03:30,043 Él había salido antes, 59 00:03:30,168 --> 00:03:31,628 que es cuando ella lo vio, 60 00:03:31,836 --> 00:03:33,630 pero Mike pudo haber vuelto 61 00:03:33,963 --> 00:03:35,715 y ver el incidente desde la ventana 62 00:03:35,965 --> 00:03:37,592 y volver a salir a ayudar. 63 00:03:37,967 --> 00:03:39,761 Entonces, ¿usted lo vio salir? 64 00:03:39,886 --> 00:03:41,387 No, digo que es muy posible. 65 00:03:41,721 --> 00:03:44,307 Esto no es una declaración. 66 00:03:44,307 --> 00:03:48,394 Es más un amigo dando buenas referencias de Mike Walsh. 67 00:03:55,026 --> 00:03:56,611 Dios. No se tiene en pie. 68 00:03:57,278 --> 00:03:58,738 ¡Medavoy! ¡Martinez! 69 00:03:58,738 --> 00:04:01,366 -¿Qué te pasa? - No estoy bien. 70 00:04:01,366 --> 00:04:02,951 Tiene problemas para respirar. 71 00:04:02,951 --> 00:04:04,285 Voy a por el coche. 72 00:04:04,410 --> 00:04:06,412 Sí. Tiene que verme un médico. 73 00:04:07,664 --> 00:04:08,706 Sí. 74 00:04:10,416 --> 00:04:11,793 Tiene que verme un médico. 75 00:04:12,085 --> 00:04:13,211 ¿Vamos en ambulancia? 76 00:04:13,336 --> 00:04:14,504 No. 77 00:04:14,963 --> 00:04:16,631 Vamos con el coche. 78 00:04:17,215 --> 00:04:19,342 Ven. Es solo... 79 00:04:19,801 --> 00:04:22,845 Verás como solo es una bronquitis. 80 00:04:23,221 --> 00:04:25,223 - Sí. - Apóyate en mí. Deja caer el peso. 81 00:04:25,598 --> 00:04:27,016 -¿Qué pasa? -¿Estás bien? 82 00:04:27,141 --> 00:04:29,644 - Sí. - Es una bronquitis. 83 00:04:29,644 --> 00:04:30,979 Sí, esos están muertos. 84 00:04:31,104 --> 00:04:33,606 No hables. No hagas esfuerzos. 85 00:04:35,191 --> 00:04:36,276 Entra. 86 00:04:36,985 --> 00:04:39,195 Llevad a Walsh a la brigada. 87 00:04:40,280 --> 00:04:42,699 Jill trabaja de 16:00 a 24:00. 88 00:04:43,408 --> 00:04:47,328 El jefe puede enviarla aquí y sustituirnos. 89 00:04:47,620 --> 00:04:49,872 -¿Adónde vas, Andy? - Ve con ellos. 90 00:04:50,081 --> 00:04:52,458 - Prefiero ir contigo. -¡Cállate! 91 00:06:02,028 --> 00:06:03,071 UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK 92 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 HOSPITAL NYU 93 00:06:10,328 --> 00:06:11,579 URGENCIAS ENTRADA 94 00:06:12,163 --> 00:06:13,956 ¿Puede inclinarse, por favor? 95 00:06:16,417 --> 00:06:17,585 Los resultados saliendo 96 00:06:17,752 --> 00:06:19,337 y ningún médico los está leyendo. 97 00:06:20,755 --> 00:06:23,132 {\an8}Cuando se lo diga, respire profundo y aguante. 98 00:06:23,299 --> 00:06:25,510 {\an8}No estaría aquí si pudiese hacerlo. 99 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 Inténtelo. 100 00:06:32,642 --> 00:06:33,643 ¿Listo? 101 00:06:37,480 --> 00:06:38,523 {\an8}Inclínese. 102 00:06:39,148 --> 00:06:41,859 {\an8}En unos minutos, el médico verá los resultados. 103 00:06:42,443 --> 00:06:43,653 A ver si es verdad. 104 00:06:44,195 --> 00:06:45,196 ¿Estás mejor? 105 00:06:45,530 --> 00:06:46,614 Estoy bien. 106 00:06:46,739 --> 00:06:47,907 ¿Le duele el pecho? 107 00:06:48,032 --> 00:06:50,743 No es dolor. Tengo problemas para respirar. 108 00:06:50,743 --> 00:06:53,746 -¿Te pongo la manta sobre los pies? - No, estoy bien. 109 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 -¿No la quieres? - Sí. 110 00:06:58,251 --> 00:07:00,878 {\an8}¿Pueden apartarse? Gracias. 111 00:07:02,672 --> 00:07:04,674 {\an8}- Soy el doctor Edison. -¿Cómo está? 112 00:07:04,674 --> 00:07:07,343 Le hemos dado nitro sublingual. Este es el electro. 113 00:07:07,343 --> 00:07:10,513 {\an8}Recuento sanguíneo, enzimas cardiacas, electrolitos. 114 00:07:10,638 --> 00:07:12,181 ¿Le falta la respiración? 115 00:07:12,306 --> 00:07:13,391 Sí. 116 00:07:13,516 --> 00:07:15,768 Lleva así diez días. 117 00:07:16,352 --> 00:07:17,478 De acuerdo. 118 00:07:18,354 --> 00:07:20,606 {\an8}Tiene las venas del cuello distendidas. 119 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 Inclínese hacia mí. 120 00:07:26,112 --> 00:07:27,238 {\an8}Así. 121 00:07:27,738 --> 00:07:29,073 Respire profundamente. 122 00:07:32,160 --> 00:07:33,327 {\an8}Otra vez. 123 00:07:35,371 --> 00:07:38,040 Esta es la última vez que podré respirar profundamente. 124 00:07:38,291 --> 00:07:40,918 - Tiene crepitación endopulmonar. -¿Qué ha dicho? 125 00:07:40,918 --> 00:07:42,837 {\an8}Lasix, 80 intravenoso, dos de morfina 126 00:07:42,837 --> 00:07:44,130 {\an8}también intravenosa. 127 00:07:44,130 --> 00:07:45,923 Trataremos el edema pulmonar, Robert. 128 00:07:45,923 --> 00:07:47,216 Llámeme Bobby, doctor. 129 00:07:47,216 --> 00:07:51,012 Lasix es un diurético para el edema, la morfina es para dilatar las venas, 130 00:07:51,137 --> 00:07:53,306 mejorará el flujo sanguíneo del corazón. 131 00:07:53,473 --> 00:07:56,642 Ha estado con una bronquitis. 132 00:07:56,767 --> 00:07:58,603 ¿Estoy teniendo un infarto? 133 00:07:58,603 --> 00:08:00,897 {\an8}Nos preocupa eso con los problemas respiratorios, 134 00:08:01,022 --> 00:08:03,191 {\an8}y presenta pequeñas anomalías en el electro. 135 00:08:03,399 --> 00:08:05,234 {\an8}Pero no tiene dolor en el pecho 136 00:08:05,359 --> 00:08:08,112 {\an8}y el malestar empezó hace diez días. 137 00:08:08,237 --> 00:08:10,114 {\an8}El malestar empezó hace una semana. 138 00:08:12,033 --> 00:08:13,242 Puede que un poco más. 139 00:08:13,451 --> 00:08:15,536 ¿Ha tenido más molestias? 140 00:08:15,536 --> 00:08:18,372 -¿Dolores musculares? ¿Tos? - He tosido, sí. 141 00:08:18,372 --> 00:08:20,416 {\an8}-¿Ha expectorado? - No mucho. 142 00:08:20,666 --> 00:08:22,585 ¿En su familia hay problemas cardiacos? 143 00:08:22,585 --> 00:08:25,046 {\an8}- No. -¿Alguna herida reciente? 144 00:08:26,464 --> 00:08:28,174 La semana pasada le hirieron. 145 00:08:30,760 --> 00:08:32,720 -¿Con un cuchillo? - Con una navaja. 146 00:08:32,887 --> 00:08:34,222 -¿Limpia o sucia? - Sucia. 147 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 ¿Le trataron la herida inmediatamente? 148 00:08:36,224 --> 00:08:38,184 {\an8}- El mismo día. - Fuimos directos al hospital. 149 00:08:38,351 --> 00:08:40,061 -¿Fuma o bebe? - No. 150 00:08:40,269 --> 00:08:42,605 {\an8}¿Tiene la tensión alta o toma medicación? 151 00:08:42,605 --> 00:08:43,981 {\an8}- No. -¿Consume cocaína? 152 00:08:44,106 --> 00:08:46,651 - La respuesta será confidencial. -¿Cocaína? 153 00:08:47,443 --> 00:08:49,946 - No. -¿Drogas intravenosas? 154 00:08:51,030 --> 00:08:52,448 No hasta ahora. 155 00:08:52,657 --> 00:08:54,575 ¿Ha ido recientemente al dentista? 156 00:08:54,784 --> 00:08:56,702 Hace una semana, una limpieza dental. 157 00:08:57,203 --> 00:08:59,872 Sí, el dentista me cortó ahí. 158 00:09:02,583 --> 00:09:03,751 De acuerdo... 159 00:09:04,502 --> 00:09:07,547 {\an8}¿Nos disculpan un momento? Quiero hacerle otro reconocimiento. 160 00:09:07,672 --> 00:09:09,799 {\an8}- Claro. -¿Qué cree que le pasa? 161 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Examinaré la radiografía, auscultaré a Bobby de nuevo 162 00:09:12,051 --> 00:09:14,303 y quizá llegue a una conclusión. 163 00:09:19,850 --> 00:09:21,060 No os fuguéis. 164 00:09:24,355 --> 00:09:26,023 Celador, acuda a admisión. 165 00:09:26,774 --> 00:09:29,777 Les haces millones de preguntas y no te dan ni una respuesta. 166 00:09:30,570 --> 00:09:33,030 Tiene el músculo cardiaco engrosado. 167 00:09:33,823 --> 00:09:35,700 Aunque eso no me sorprende 168 00:09:35,866 --> 00:09:37,868 por la congestión pulmonar. 169 00:09:38,202 --> 00:09:39,912 ¿Qué me pasa? 170 00:09:40,162 --> 00:09:41,706 Tiene síntomas de fallo cardiaco, 171 00:09:41,914 --> 00:09:45,585 pero no es necesariamente un infarto, es una insuficiencia momentánea 172 00:09:45,710 --> 00:09:48,629 - y tenemos que descubrir la causa. -¿He tenido un infarto? 173 00:09:48,838 --> 00:09:50,631 Su análisis sanguíneo nos lo dirá, 174 00:09:50,756 --> 00:09:52,592 pero yo lo excluiría. 175 00:09:52,925 --> 00:09:55,386 Tiene que quedarse para que le hagan unas pruebas. 176 00:09:55,386 --> 00:09:56,512 ¿Quiénes? 177 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 Ingresará en Cardiología. 178 00:09:59,599 --> 00:10:00,933 Residente Davis... 179 00:10:01,183 --> 00:10:02,184 Está bien. 180 00:10:03,019 --> 00:10:04,770 ¿A quién informo de la situación? 181 00:10:05,479 --> 00:10:06,897 Solo a mi mujer. 182 00:10:07,523 --> 00:10:09,734 Si se lo dice a mi compañero, es posible 183 00:10:09,734 --> 00:10:11,902 que acaben todos en las camas de al lado. 184 00:10:17,617 --> 00:10:18,826 ¿Le importa venir? 185 00:10:19,201 --> 00:10:21,287 - Preparen una cama en Cardiología. - Joder. 186 00:10:21,996 --> 00:10:24,457 La señora Simone hablará con usted enseguida. 187 00:10:33,090 --> 00:10:36,177 Voy a tenerme que quedarme aquí un tiempo. 188 00:10:37,345 --> 00:10:38,554 Bien. 189 00:10:38,763 --> 00:10:41,974 Tiene líquido en los pulmones y engrosamiento del corazón, 190 00:10:42,141 --> 00:10:43,851 tenemos que evaluarlo. 191 00:10:44,185 --> 00:10:47,521 El doctor no cree que sea un infarto. 192 00:10:47,521 --> 00:10:49,190 ¿Y qué puede ser? 193 00:10:49,357 --> 00:10:50,691 Aún no lo sé. 194 00:10:50,816 --> 00:10:51,859 ¿Podría ser del dentista? 195 00:10:52,068 --> 00:10:54,487 Podría haberlo causado una infección dental 196 00:10:54,487 --> 00:10:57,698 o la herida en el brazo o cualquier otra cosa. 197 00:10:57,948 --> 00:10:59,367 ¿Tiene tratamiento? 198 00:10:59,492 --> 00:11:01,160 Esperamos que tenga tratamiento. 199 00:11:01,577 --> 00:11:02,620 Oye... 200 00:11:03,454 --> 00:11:05,956 dile a Andy que vuelva a la comisaría. 201 00:11:06,123 --> 00:11:07,166 De acuerdo. 202 00:11:10,503 --> 00:11:13,255 - Le llevarán arriba. - Gracias. 203 00:11:15,049 --> 00:11:16,759 No creen que haya sido un infarto. 204 00:11:16,759 --> 00:11:18,803 Pero quieren que se quede ingresado. 205 00:11:18,803 --> 00:11:21,013 - Será lo mejor. - Sí. 206 00:11:22,139 --> 00:11:23,974 Dicen que tiene el corazón dilatado. 207 00:11:27,311 --> 00:11:29,313 ¿Es un problema momentáneo? 208 00:11:29,438 --> 00:11:30,981 Eso ha dicho el médico. 209 00:11:31,107 --> 00:11:33,234 Puede ser una infección y hay que tratarla. 210 00:11:37,988 --> 00:11:39,532 Te llamaré cuando sepa algo. 211 00:11:43,577 --> 00:11:46,539 Que no te lleven a la habitación cinco. La tele no funciona. 212 00:11:46,914 --> 00:11:48,082 De acuerdo, compañero. 213 00:11:50,000 --> 00:11:51,127 De acuerdo, compañero. 214 00:11:54,880 --> 00:11:55,923 Vamos. 215 00:12:14,775 --> 00:12:15,818 Se queda ingresado. 216 00:12:16,819 --> 00:12:18,612 Tiene algo en el pecho. 217 00:12:18,612 --> 00:12:20,573 Puede que sea infarto. No lo saben. 218 00:12:20,823 --> 00:12:22,992 Diane está con él. Nos mantendrá informados. 219 00:12:25,828 --> 00:12:27,037 ¿Cómo va con Walsh? 220 00:12:27,997 --> 00:12:30,958 No quiere un delegado. Solo hablará contigo. 221 00:12:31,083 --> 00:12:32,835 Ha empezado con los temblores. 222 00:12:50,102 --> 00:12:51,103 ¿Qué pasa, Sipowicz? 223 00:12:51,228 --> 00:12:52,646 ¿Dónde tienes la botella? 224 00:12:53,147 --> 00:12:54,440 ¿De qué estás hablando? 225 00:12:54,440 --> 00:12:56,442 De la botella, es para Walsh de la 27, 226 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 está arriba con temblores y tiene que declarar. 227 00:12:58,986 --> 00:13:01,197 ¿Quieres que me empaqueten, Andy? 228 00:13:01,363 --> 00:13:03,908 No, pero te empaquetaré yo si me das problemas. 229 00:13:07,369 --> 00:13:09,121 Está bien. Acompáñame al baño. 230 00:13:26,889 --> 00:13:28,224 ¿Es lo que pienso, Andy? 231 00:13:28,224 --> 00:13:30,309 No hagas caso de la etiqueta. Sírvete. 232 00:13:30,309 --> 00:13:32,520 Y empieza a cantar en cinco minutos. 233 00:13:59,672 --> 00:14:00,881 COMISARÍA 15 234 00:14:06,428 --> 00:14:08,222 ¿Alguna noticia de Bobby? 235 00:14:08,222 --> 00:14:09,515 Aún no. 236 00:14:10,641 --> 00:14:12,101 ¿Qué has obtenido? 237 00:14:13,185 --> 00:14:15,604 Poco después del tiroteo, atacaron a un hombre 238 00:14:15,604 --> 00:14:18,941 y le robaron el coche a tres manzanas de distancia. 239 00:14:19,275 --> 00:14:20,651 ¿Reconocería al agresor? 240 00:14:21,151 --> 00:14:24,530 No, el agresor le partió la cabeza antes de huir. 241 00:14:24,655 --> 00:14:25,865 El rastro de sangre iba 242 00:14:25,865 --> 00:14:29,076 desde el lugar donde robó el coche y acababa a 50 metros del restaurante. 243 00:14:29,201 --> 00:14:32,037 Quizá el ladrón del coche sea el segundo asaltante 244 00:14:32,037 --> 00:14:33,455 del atraco que Walsh interrumpió. 245 00:14:33,455 --> 00:14:35,666 ¿Walsh ha dicho algo de un segundo agresor? 246 00:14:35,833 --> 00:14:37,918 Walsh aún no ha dicho nada. 247 00:14:37,918 --> 00:14:40,671 Necesita su dosis de alcohol para estabilizarse. 248 00:14:49,346 --> 00:14:50,347 Brigada 15. 249 00:14:52,641 --> 00:14:53,767 Hola, cielo. 250 00:14:55,144 --> 00:14:56,186 Hola. 251 00:14:58,564 --> 00:15:00,691 ¿Has comido en casa con Emmet? 252 00:15:00,983 --> 00:15:02,151 Ahora sí, Andy. 253 00:15:02,484 --> 00:15:04,945 Estoy perfectamente para reconstruir los hechos. 254 00:15:05,070 --> 00:15:07,281 No durará mucho, porque no voy a darte más, 255 00:15:07,406 --> 00:15:08,449 así que empieza. 256 00:15:08,908 --> 00:15:09,992 Vale. 257 00:15:11,368 --> 00:15:12,578 La cosa estuvo así... 258 00:15:13,245 --> 00:15:14,371 veo una pelea 259 00:15:15,372 --> 00:15:18,042 entre un hispano veinteañero 260 00:15:18,459 --> 00:15:20,169 y un blanco de mediana edad... 261 00:15:21,128 --> 00:15:24,882 Estaban a unos 30 metros de mí, cerca del restaurante... 262 00:15:25,007 --> 00:15:27,468 Oye, ¿vas a contarnos la verdad 263 00:15:27,468 --> 00:15:29,011 de dónde venías? 264 00:15:30,512 --> 00:15:33,098 Con toda sinceridad, estaba... 265 00:15:33,557 --> 00:15:35,768 sacando un cinturón del maletero de mi coche. 266 00:15:37,061 --> 00:15:39,229 Cogí mi arma. 267 00:15:39,730 --> 00:15:42,149 Y me identifiqué inmediatamente. 268 00:15:42,608 --> 00:15:45,861 Me fijé, y vi que empuñaba un arma. 269 00:15:47,071 --> 00:15:49,823 Disparó. Y el blanco cayó desplomado, 270 00:15:50,115 --> 00:15:52,785 luego el otro se giró hacia mí y le disparé. 271 00:15:55,871 --> 00:15:58,624 -¿El hispano tenía antecedentes? - Seis arrestos. 272 00:15:58,624 --> 00:16:00,501 Ahora cuenta lo del segundo asaltante. 273 00:16:00,668 --> 00:16:01,877 ¿Hay otro asaltante? 274 00:16:02,586 --> 00:16:04,546 No me tomes por gilipollas. 275 00:16:05,214 --> 00:16:08,384 Qué alivio... 276 00:16:08,842 --> 00:16:13,180 supuse que el segundo hombre era un cómplice y le disparé, 277 00:16:14,056 --> 00:16:16,016 pero entré en pánico 278 00:16:16,183 --> 00:16:20,562 porque pensé que quizá era inocente y solo huía para salvar la vida. 279 00:16:22,523 --> 00:16:24,441 ¿Cómo confirmamos que era otro agresor? 280 00:16:24,608 --> 00:16:27,027 El rastro de sangre iba desde el lugar del crimen 281 00:16:27,152 --> 00:16:30,614 hasta el lugar donde robaron un coche. Descríbeme al segundo agresor. 282 00:16:30,990 --> 00:16:34,493 Estaba oscuro. Medía cerca de 1,80. 283 00:16:34,785 --> 00:16:36,787 ¿Tenía pinta de matón o de novato? 284 00:16:37,037 --> 00:16:40,249 Estaba oscuro. Menos mal que era el malo. 285 00:16:40,249 --> 00:16:44,628 ¿Crees que tengo ganas de un segundo tío? Mi compañero está enfermo. Date aire. 286 00:16:44,837 --> 00:16:47,256 Descríbemelo. 287 00:16:47,381 --> 00:16:49,008 Un grano en el culo, lo que sea. 288 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 - Creo que tenía coleta. - Crees que tenía coleta. 289 00:16:53,804 --> 00:16:56,265 Salió de entre dos coches y venía hacia mí... 290 00:16:57,808 --> 00:17:00,644 estaba a unos 30 metros. Debía estar vigilando. 291 00:17:01,562 --> 00:17:03,355 Estaba oscuro, 292 00:17:03,731 --> 00:17:05,566 pero 80 % que tenía coleta. 293 00:17:08,485 --> 00:17:10,112 ¿Simone está enfermo? 294 00:17:13,741 --> 00:17:16,618 Medía cerca de 1,80, hispano, con coleta. 295 00:17:17,786 --> 00:17:19,872 ¿Quieres llamar a tu jefe o a tu mujer? 296 00:17:20,289 --> 00:17:21,540 Ahora no. 297 00:17:26,378 --> 00:17:28,005 No hagas muecas, Mike. 298 00:17:28,297 --> 00:17:29,757 No vas a beber más. 299 00:17:42,352 --> 00:17:43,353 De acuerdo. 300 00:17:45,731 --> 00:17:46,732 Sí. 301 00:17:47,858 --> 00:17:48,859 Bien. 302 00:17:57,117 --> 00:17:59,620 ¿Quiere que llame a su mujer mientras hablamos? 303 00:17:59,828 --> 00:18:01,705 Por favor. Claro. 304 00:18:06,335 --> 00:18:07,711 - Pase. -¿Cómo ha ido? 305 00:18:08,170 --> 00:18:10,047 Iba a contárselo a su marido. 306 00:18:17,262 --> 00:18:19,640 El ecocardiograma confirma el engrosamiento del corazón 307 00:18:19,765 --> 00:18:21,475 que hemos visto en la radiografía. 308 00:18:21,892 --> 00:18:23,519 Con la ecografía hemos medido 309 00:18:23,644 --> 00:18:25,437 la fracción de eyección, 310 00:18:25,604 --> 00:18:27,689 que es la capacidad del corazón de bombear sangre. 311 00:18:28,107 --> 00:18:29,525 Y es más baja de lo normal. 312 00:18:29,691 --> 00:18:30,943 ¿Es un infarto? 313 00:18:31,735 --> 00:18:33,987 La tasa de enzimas cardiacas es algo elevada, 314 00:18:33,987 --> 00:18:35,364 por ello no podemos excluirlo. 315 00:18:36,240 --> 00:18:38,408 Pero los otros síntomas no apuntan a un infarto. 316 00:18:38,534 --> 00:18:39,743 Tiene algo de fiebre, 317 00:18:39,868 --> 00:18:41,078 está anémico. 318 00:18:41,078 --> 00:18:43,872 Además, el número de glóbulos blancos es algo elevado. 319 00:18:44,373 --> 00:18:46,625 Si añadimos esto al ecocardiograma, 320 00:18:47,209 --> 00:18:49,169 me hace pensar que es algún tipo 321 00:18:49,169 --> 00:18:51,713 de infección o proceso inflamatorio del corazón, 322 00:18:52,339 --> 00:18:54,967 - que es lo que le produce los síntomas. -¿Qué haría? 323 00:18:55,801 --> 00:18:56,969 Si es una infección, 324 00:18:57,594 --> 00:19:00,848 entre las próximas 72 horas las muestras de sangre extraídas 325 00:19:00,848 --> 00:19:03,142 nos ayudarán a saber a qué nos enfrentamos. 326 00:19:03,392 --> 00:19:05,352 ¿Tiene tratamiento? 327 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 Si la infección responde a los antibióticos, 328 00:19:07,813 --> 00:19:09,815 se recuperará completamente. 329 00:19:10,607 --> 00:19:12,067 Qué buenas noticias. 330 00:19:13,777 --> 00:19:15,195 Tendré que quedarme aquí 331 00:19:15,362 --> 00:19:16,738 a la espera de los resultados. 332 00:19:17,364 --> 00:19:18,365 Sí. 333 00:19:19,032 --> 00:19:20,492 No quiero darle el alta. 334 00:19:21,702 --> 00:19:25,122 Para descartar el infarto, haremos un segundo análisis de enzimas. 335 00:19:25,622 --> 00:19:27,457 Y también otro tipo de pruebas. 336 00:19:29,751 --> 00:19:31,962 ¿Cuándo podrá darle el alta? 337 00:19:32,212 --> 00:19:34,965 Hasta que no sepamos qué es, no puedo darle 338 00:19:34,965 --> 00:19:36,633 - una fecha. - Lo comprendo. 339 00:19:37,384 --> 00:19:39,595 En el mejor de los casos, tres o cuatro días. 340 00:19:42,723 --> 00:19:45,392 No es mucho si sales completamente recuperado. 341 00:19:45,642 --> 00:19:48,437 Me conformo con poder respirar de nuevo. 342 00:19:51,023 --> 00:19:53,358 Le realizaremos el segundo análisis de enzimas. 343 00:19:53,483 --> 00:19:55,944 Así sabremos si ha sido un infarto. 344 00:19:55,944 --> 00:19:57,529 Pero no es su diagnóstico. 345 00:19:57,654 --> 00:19:59,823 Aunque me pusieran una pistola en la cabeza, 346 00:20:00,073 --> 00:20:01,033 diría que no. 347 00:20:03,285 --> 00:20:05,662 La medicación le estabilizará y se sentirá mejor 348 00:20:05,662 --> 00:20:07,039 a partir de ahora. 349 00:20:07,706 --> 00:20:10,250 Si tiene algún problema, llame a la enfermera 350 00:20:10,250 --> 00:20:11,585 y ella me llamará. 351 00:20:12,169 --> 00:20:13,212 Si no... 352 00:20:13,795 --> 00:20:14,922 le veo en unas horas. 353 00:20:15,088 --> 00:20:16,215 De acuerdo. 354 00:20:16,590 --> 00:20:17,633 Muchas gracias. 355 00:20:18,508 --> 00:20:19,509 No hay de qué. 356 00:20:24,932 --> 00:20:27,100 - Parece un buen tipo. - Muy bueno. 357 00:20:27,517 --> 00:20:28,936 Ha hablado con claridad. 358 00:20:29,186 --> 00:20:31,063 Me ha parecido optimista. 359 00:20:31,063 --> 00:20:33,273 - Si frenan la infección. - Sí. 360 00:20:35,108 --> 00:20:37,319 Me gustaría que no tuvieras que quedarte, 361 00:20:37,986 --> 00:20:39,029 pero si te recuperas 362 00:20:39,154 --> 00:20:41,531 en tres o cuatro días, no es tanto sacrificio. 363 00:20:44,493 --> 00:20:47,037 ¿Los llamo para decirles que no ha sido un infarto? 364 00:20:47,204 --> 00:20:49,164 - Diane... - O que no creen que haya sido. 365 00:20:49,289 --> 00:20:51,875 Esperemos a los próximos resultados. 366 00:20:52,793 --> 00:20:54,294 - De acuerdo. - Bueno, 367 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 llama a la brigada y diles que no ha sido un infarto. 368 00:20:57,339 --> 00:20:59,800 Si luego es, a este doctor que tanto nos gusta, 369 00:20:59,925 --> 00:21:02,219 - la brigada lo ametrallará. - Sí. 370 00:21:05,389 --> 00:21:06,598 ¿Quieres... 371 00:21:07,391 --> 00:21:08,850 ver la televisión? 372 00:21:28,036 --> 00:21:30,580 Vio la pelea a unos 30 metros. 373 00:21:32,291 --> 00:21:34,876 El inspector Walsh nos explicó que estaba allí tan tarde 374 00:21:34,876 --> 00:21:36,795 porque tiene problemas para dormir. 375 00:21:37,713 --> 00:21:39,923 Sí. Aún estamos atando cabos, 376 00:21:39,923 --> 00:21:42,634 pero parece ser que ocurrió así, 377 00:21:43,135 --> 00:21:44,678 intentó hacer lo correcto. 378 00:21:46,847 --> 00:21:49,558 Nada en el horizonte de momento. 379 00:21:51,435 --> 00:21:52,728 Claro, señor. 380 00:21:53,645 --> 00:21:54,813 Y gracias. 381 00:21:57,274 --> 00:21:58,567 Steven Graham, brigada 27. 382 00:21:58,692 --> 00:21:59,818 Encantado, Steve. 383 00:21:59,818 --> 00:22:01,653 -¿Tienen a Walsh aquí? - Sí. 384 00:22:02,112 --> 00:22:03,363 ¿Consciente? 385 00:22:03,613 --> 00:22:04,906 Sí, consciente. 386 00:22:05,324 --> 00:22:07,117 ¿Cómo le ha ido sin carburante? 387 00:22:07,326 --> 00:22:09,036 ¿A qué se refiere? 388 00:22:09,036 --> 00:22:11,872 Me refiero a cómo estaba Mike a las cuatro de la mañana. 389 00:22:11,997 --> 00:22:15,000 Por mi experiencia con ese gilipollas en mi brigada, 390 00:22:15,375 --> 00:22:18,545 me lo imagino borracho en el tiroteo y ahora en pleno delirium tremens. 391 00:22:18,712 --> 00:22:19,755 De momento, 392 00:22:19,921 --> 00:22:22,549 ayudó a un civil que estaba siendo atracado. 393 00:22:22,799 --> 00:22:25,218 Mató a uno de los agresores e hirió al otro. 394 00:22:25,886 --> 00:22:27,387 Y, mientras no sea pertinente, 395 00:22:27,387 --> 00:22:29,723 no me interesa la historia de Mike Walsh. 396 00:22:29,890 --> 00:22:32,017 Claro. Porque no tiene que soportarlo. 397 00:22:32,142 --> 00:22:34,061 Los problemas internos de su brigada 398 00:22:34,227 --> 00:22:36,855 no son asunto mío ni de nadie más. 399 00:22:37,230 --> 00:22:39,733 -¿Dónde lo tienen? - En la sala de descanso. 400 00:22:50,243 --> 00:22:51,453 ¿Una noche movidita? 401 00:22:52,287 --> 00:22:53,455 Sí. 402 00:22:56,041 --> 00:22:57,501 ¿Cómo estás? 403 00:22:59,378 --> 00:23:00,879 Estoy bien. 404 00:23:04,883 --> 00:23:06,468 Aquí huele a alcohol. 405 00:23:09,638 --> 00:23:11,932 Hace poco estuvo un indigente. 406 00:23:12,516 --> 00:23:13,892 Habrá dejado sus vapores. 407 00:23:14,017 --> 00:23:16,853 En cuanto al tiroteo, teniente... 408 00:23:18,772 --> 00:23:21,775 por lo que están investigando, cumplí con mi deber. 409 00:23:25,278 --> 00:23:26,613 El olor es tuyo. 410 00:23:38,333 --> 00:23:39,459 No se corte. 411 00:23:45,924 --> 00:23:49,219 Aquí tenemos a uno de los cómplices de la víctima. Tiene coleta. 412 00:23:49,428 --> 00:23:50,637 Ya... 413 00:23:54,307 --> 00:23:55,684 Ricky Rodriguez. 414 00:23:55,684 --> 00:23:57,018 Sí, aquí lo tengo. 415 00:23:57,227 --> 00:24:00,355 Esta es la dirección de la madre. Salió de la cárcel hace siete semanas. 416 00:24:00,564 --> 00:24:01,648 Podría servirnos. 417 00:24:01,898 --> 00:24:03,567 ¿Vamos a por Rodriguez? 418 00:24:07,070 --> 00:24:09,865 ¿Tiene que estar pendiente de una ventana para obtener permiso? 419 00:24:09,865 --> 00:24:14,536 Cuando para hacer el trabajo se pasa el 80 % del tiempo en el teléfono. 420 00:24:20,167 --> 00:24:22,043 En una comida familiar... 421 00:24:22,836 --> 00:24:24,963 mi tío empezó a respirar mal, se puso azul. 422 00:24:25,630 --> 00:24:27,757 Lo llevamos al hospital, 423 00:24:27,924 --> 00:24:29,468 resultó que era asmático. 424 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 El asma produce dificultades respiratorias. 425 00:24:32,596 --> 00:24:34,514 Ya. Pero ¿cuánto tarda en aparecer? 426 00:24:34,514 --> 00:24:37,517 Lo que James intenta decir es que la puedes tener desde joven 427 00:24:37,517 --> 00:24:38,602 y no saberlo. 428 00:24:38,727 --> 00:24:41,146 Puedes no saber que es asma, pero sabes que tienes algo. 429 00:24:41,271 --> 00:24:44,816 Lo que le ha pasado a Simone ha sido de repente. 430 00:24:44,816 --> 00:24:47,110 No tienes asma de un día a otro. 431 00:24:48,320 --> 00:24:51,406 La bala de la víctima era del 22, la del agresor, del 38. 432 00:24:51,907 --> 00:24:54,117 La pistola de Walsh es del calibre 38. 433 00:24:54,326 --> 00:24:55,535 Solo mató al agresor. 434 00:24:55,744 --> 00:24:58,246 Tenemos que buscar al cómplice que huyó. 435 00:24:58,997 --> 00:25:01,708 Al agresor fallecido lo habían arrestado seis veces. 436 00:25:02,501 --> 00:25:06,171 Uno de sus cómplices tiene coleta. Ricky Rodriguez. Ha salido de la cárcel 437 00:25:06,171 --> 00:25:09,966 hace siete semanas, vive con la madre. 438 00:25:10,091 --> 00:25:11,301 Id a por él. 439 00:25:14,304 --> 00:25:15,555 - Toma. - Adiós. 440 00:25:17,724 --> 00:25:19,851 Un médico de la policía evaluará a Walsh. 441 00:25:19,851 --> 00:25:20,894 ¿Un médico? 442 00:25:21,061 --> 00:25:22,229 Tenemos que hablar. 443 00:25:27,984 --> 00:25:30,320 Teniente, ¿quiere que el jefe de la policía 444 00:25:30,320 --> 00:25:31,988 sepa a través de un médico 445 00:25:32,489 --> 00:25:34,366 el estado de un agente 446 00:25:34,366 --> 00:25:37,285 y todas las posibles consecuencias que todo eso implica? 447 00:25:37,661 --> 00:25:41,081 Según nuestra investigación, su estado no es relevante 448 00:25:41,248 --> 00:25:42,832 y se comportó responsablemente. 449 00:25:42,999 --> 00:25:44,501 Porque tengo que decirle 450 00:25:44,626 --> 00:25:46,878 que Walsh disparó certeramente. 451 00:25:47,087 --> 00:25:49,464 El forense ha confirmado que disparó solo al agresor. 452 00:25:50,006 --> 00:25:53,969 Todos los días, tengo que perder una hora ocupándome 453 00:25:53,969 --> 00:25:55,845 de los problemas que me ocasiona. 454 00:25:55,845 --> 00:25:58,098 ¿Por qué no paraliza lo de ese médico, 455 00:25:58,473 --> 00:26:01,101 vuelve a su brigada y espera? Y si Walsh ha sido negligente 456 00:26:01,226 --> 00:26:03,436 o un irresponsable, le llamaré 457 00:26:03,436 --> 00:26:05,689 y podrá crucificarlo. 458 00:26:05,855 --> 00:26:08,900 Esperaré al médico abajo y lo cancelaré. 459 00:26:18,243 --> 00:26:20,328 Bueno, id a por ese tipo. 460 00:26:20,912 --> 00:26:23,290 Si hay noticias de Bobby, os lo haré saber. 461 00:26:48,064 --> 00:26:49,691 ...entraron en casa de mi madre. 462 00:26:52,485 --> 00:26:54,195 Menudo susto se llevó. 463 00:26:56,740 --> 00:26:58,074 ¿Qué te pasa en el brazo? 464 00:27:00,410 --> 00:27:01,536 ¿Qué me pasa? 465 00:27:01,745 --> 00:27:03,079 Estaba muy oscuro... 466 00:27:03,580 --> 00:27:05,248 no estoy seguro al cien por cien, 467 00:27:05,540 --> 00:27:06,916 pero creo que es él. 468 00:27:07,042 --> 00:27:08,418 No puedes asegurarlo 469 00:27:08,543 --> 00:27:10,795 porque nos harías la vida más fácil, ¿verdad? 470 00:27:17,552 --> 00:27:20,930 Me gustaría salir a comer. 471 00:27:21,056 --> 00:27:23,224 Pide algo. Te lo traeremos aquí. 472 00:27:25,894 --> 00:27:27,270 Se cayó sobre un rastrillo. 473 00:27:27,604 --> 00:27:29,022 O una herramienta. 474 00:27:30,231 --> 00:27:31,608 ¿Dónde hacías jardinería? 475 00:27:31,608 --> 00:27:33,985 ¿En el aparcamiento del restaurante con tu colega Miguel? 476 00:27:34,152 --> 00:27:36,404 ¿Qué has cosechado? ¿Carteras? 477 00:27:37,947 --> 00:27:41,076 -¿Qué hace? -¡No hay orificio de salida! 478 00:27:41,076 --> 00:27:43,745 Ese rastrillo te dejó una bala dentro del brazo. 479 00:27:44,245 --> 00:27:46,998 Es una bala de hace tiempo. 480 00:27:47,165 --> 00:27:48,333 Un tipo astuto. 481 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Más te vale que esa bala sea la que te dispararon anoche. 482 00:27:51,461 --> 00:27:54,297 Oye, pelagatos, te disparó un policía. 483 00:27:54,422 --> 00:27:56,132 Si no colaboras, 484 00:27:56,132 --> 00:27:58,385 te saco la bala con unas pinzas 485 00:27:58,510 --> 00:27:59,678 aquí mismo. 486 00:27:59,844 --> 00:28:03,139 La llevaré a balística, y, si coincide con la pistola del policía, 487 00:28:03,306 --> 00:28:06,518 te colgaremos dos homicidios por la cara en un incidente 488 00:28:06,643 --> 00:28:08,144 en el que solo estabas vigilando. 489 00:28:08,269 --> 00:28:11,356 Si sabe que estaba vigilando, ¿por qué me cuelga los dos? 490 00:28:11,648 --> 00:28:14,484 ¿Testificarías contra Miguel? 491 00:28:14,693 --> 00:28:16,528 -¿Testificar? - Al menos, 492 00:28:16,528 --> 00:28:17,612 declarar contra él. 493 00:28:17,779 --> 00:28:18,822 ¿Miguel está bien? 494 00:28:18,822 --> 00:28:20,573 Estáis ayudando a este tipo 495 00:28:20,573 --> 00:28:22,117 mientras se toca las pelotas. 496 00:28:22,325 --> 00:28:24,077 Yo vi a Miguel caer muerto. 497 00:28:24,077 --> 00:28:25,704 ¿Estaríamos hablando contigo 498 00:28:25,829 --> 00:28:28,081 si no quisiéramos cargarle esto a Miguel? 499 00:28:28,331 --> 00:28:29,999 Estás mareando la perdiz. 500 00:28:30,125 --> 00:28:33,461 Te damos cinco segundos antes de cargarte el muerto. 501 00:28:34,045 --> 00:28:35,296 Declararé... 502 00:28:36,506 --> 00:28:40,301 - pero no quiero testificar en el juicio. - Bien, trato hecho. 503 00:28:41,636 --> 00:28:44,556 ¿No ves que estamos en pleno interrogatorio? 504 00:28:50,520 --> 00:28:52,480 - Hola. -¿Qué pasa? 505 00:28:52,480 --> 00:28:55,567 Estaba en la Décima avenida. Sabe que estuvimos allí. 506 00:28:55,692 --> 00:28:58,111 Tiene información del tiroteo del restaurante. 507 00:28:58,111 --> 00:29:00,447 -¿Va a dárnosla? - No exactamente. 508 00:29:00,572 --> 00:29:02,741 Tiene una denuncia, quiere ayuda. 509 00:29:06,035 --> 00:29:07,120 Yo te conozco. 510 00:29:07,454 --> 00:29:08,705 ¿Hemos intimado? 511 00:29:09,205 --> 00:29:11,750 Nos ayudaste con esos dos que asesinaron al hijo 512 00:29:11,750 --> 00:29:13,168 de un compañero. 513 00:29:13,418 --> 00:29:16,087 Ya. ¿Cómo está tu compañero? 514 00:29:17,088 --> 00:29:19,799 Hablemos de lo que pasó en el restaurante. 515 00:29:20,675 --> 00:29:22,469 Tengo un problema. 516 00:29:23,219 --> 00:29:24,637 Ya sé cómo funciona el tema. 517 00:29:29,934 --> 00:29:31,102 La próxima semana, 518 00:29:31,102 --> 00:29:34,272 voy a juicio por un malentendido con una tarjeta de crédito. 519 00:29:34,397 --> 00:29:36,691 Si la información es buena, te ayudaré. 520 00:29:36,858 --> 00:29:40,570 Primero me autorizó a utilizarla, luego se arrepintió. 521 00:29:40,737 --> 00:29:43,198 Lo he entendido. Hablemos del restaurante. 522 00:29:43,323 --> 00:29:45,408 No quiero líos por involucrar a un poli. 523 00:29:45,658 --> 00:29:48,244 Puedes tenerlos si no cuentas lo que ha pasado. 524 00:29:48,536 --> 00:29:49,537 Vale. 525 00:29:50,246 --> 00:29:53,291 Esta noche... Esta mañana, mejor dicho... 526 00:29:53,416 --> 00:29:56,085 estaba trabajando cerca del restaurante. 527 00:29:56,085 --> 00:29:57,629 Te prostituyes allí. 528 00:29:59,589 --> 00:30:01,257 Estaba con un policía, Mike, 529 00:30:02,008 --> 00:30:03,927 a quien no quiero causar problemas. 530 00:30:04,052 --> 00:30:05,845 Todo lo contrario, le beneficiará. 531 00:30:06,012 --> 00:30:09,224 Cuando Larry estaba teniendo problemas, yo no salí a pedir ayuda. 532 00:30:09,974 --> 00:30:12,685 Mike pudo haber pasado del tema. 533 00:30:12,685 --> 00:30:15,146 ¿Larry se refiere a Larry Sanders, el fallecido? 534 00:30:15,980 --> 00:30:17,524 No sé su apellido, 535 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 pero es al que mataron en el aparcamiento. 536 00:30:19,776 --> 00:30:22,946 ¿Mike oyó que había problemas y salió a ver qué pasaba? 537 00:30:22,946 --> 00:30:25,740 Salió a trompicones con los pantalones bajados. 538 00:30:25,949 --> 00:30:27,158 ¿Desde dónde viste todo? 539 00:30:27,367 --> 00:30:28,785 Desde la ventana de la caseta. 540 00:30:29,869 --> 00:30:33,039 Mientras Mike corría, Larry peleaba con ese hispano, 541 00:30:33,248 --> 00:30:36,042 y estoy segura de que era uno de esos dos pendejos 542 00:30:36,042 --> 00:30:38,086 que están fastidiándonos el negocio. 543 00:30:39,921 --> 00:30:41,005 Dos hispanos. 544 00:30:42,298 --> 00:30:44,050 - Sin ofender. - No pasa nada. 545 00:30:44,968 --> 00:30:49,556 A Larry le pegaron un tiro, el primer hispano iba a disparar a Mike. 546 00:30:50,181 --> 00:30:51,766 ¿El primer hispano? 547 00:30:51,975 --> 00:30:53,852 El primero porque un segundo hispano 548 00:30:54,102 --> 00:30:56,604 apareció de entre los coches con una pistola. 549 00:30:57,230 --> 00:30:59,607 Mike disparó al que mató a Larry. 550 00:30:59,858 --> 00:31:01,442 Luego le disparó dos veces al otro, 551 00:31:01,776 --> 00:31:03,152 y creo que le dio. 552 00:31:03,570 --> 00:31:04,737 Tuvo... 553 00:31:04,904 --> 00:31:07,448 puntería para ser un borracho al que no se le empina. 554 00:31:08,741 --> 00:31:09,742 Verás... 555 00:31:10,326 --> 00:31:12,453 se comportó como un héroe. 556 00:31:12,954 --> 00:31:15,164 Fue una pena que ocurriera en plena faena. 557 00:31:23,506 --> 00:31:26,342 ¿No quedaste con ella porque no te atraía? 558 00:31:26,551 --> 00:31:28,887 Susie, era algo marimacho. 559 00:31:29,053 --> 00:31:30,054 Éramos amigos. 560 00:31:30,430 --> 00:31:31,931 ¿En serio estos dos 561 00:31:31,931 --> 00:31:34,017 no saben que están enamorados? 562 00:31:34,517 --> 00:31:36,227 Parecen felices juntos. 563 00:31:36,394 --> 00:31:39,439 Sí, están felices, pero ¿no se enteran de que hay algo? 564 00:31:42,901 --> 00:31:43,943 Hola, doctor. 565 00:31:43,943 --> 00:31:45,069 ¿Cómo está? 566 00:31:45,486 --> 00:31:47,697 - Me encuentro mejor. - Bien. 567 00:31:48,072 --> 00:31:51,576 - Nunca funciona bien. - Esos mandos siempre dan problemas. 568 00:31:52,660 --> 00:31:54,287 Si sigo aquí... 569 00:31:55,163 --> 00:31:57,165 tendré que desintoxicarme cuando salga. 570 00:31:57,165 --> 00:31:59,500 No se preocupe por la morfina, 571 00:31:59,667 --> 00:32:00,960 es para ayudar al corazón. 572 00:32:01,419 --> 00:32:02,837 ¿Hay algún resultado? 573 00:32:03,755 --> 00:32:05,757 Hay pocos cambios en el segundo análisis de enzimas. 574 00:32:06,341 --> 00:32:08,217 Pienso que es una infección. 575 00:32:08,384 --> 00:32:10,970 Seguiremos su evolución hasta tener el resultado del análisis 576 00:32:10,970 --> 00:32:14,182 y le haremos una angiografía para descartar el infarto. 577 00:32:14,682 --> 00:32:15,725 De acuerdo. 578 00:32:16,392 --> 00:32:18,186 La angiografía no es muy invasiva. 579 00:32:18,394 --> 00:32:19,646 Introducimos un catéter 580 00:32:19,771 --> 00:32:22,023 y vemos el interior de las arterias. 581 00:32:22,148 --> 00:32:23,274 No le dormirán. 582 00:32:23,441 --> 00:32:25,276 Si Bobby solo tiene una infección, 583 00:32:25,276 --> 00:32:26,486 ¿tiene tratamiento? 584 00:32:26,611 --> 00:32:28,196 - La mayoría, sí. - De acuerdo. 585 00:32:30,448 --> 00:32:31,658 Bien. 586 00:32:33,451 --> 00:32:35,370 Me hubiera gustado ser más específico. 587 00:32:35,370 --> 00:32:39,248 Pero hay que ir paso a paso. 588 00:32:41,209 --> 00:32:42,585 Está bien. Gracias, doctor. 589 00:32:43,127 --> 00:32:44,253 Si quiere comer aquí 590 00:32:44,379 --> 00:32:45,463 en lugar de la cafetería, 591 00:32:45,463 --> 00:32:47,465 las enfermeras le traerán una cena. 592 00:32:47,632 --> 00:32:48,633 Gracias. 593 00:32:48,883 --> 00:32:51,427 - Solicite el menú en el mostrador. - Bien. 594 00:32:53,680 --> 00:32:54,847 Gracias, doctor. 595 00:32:58,643 --> 00:32:59,852 Mi tío era policía. 596 00:33:00,186 --> 00:33:01,354 ¿Sí? ¿En qué distrito? 597 00:33:01,479 --> 00:33:03,523 Era en Boston. 598 00:33:03,731 --> 00:33:05,692 El padre de mi madre era policía en Newton. 599 00:33:05,817 --> 00:33:07,276 - Justo al lado. - Sí. 600 00:33:08,861 --> 00:33:10,071 Saben... 601 00:33:11,948 --> 00:33:13,616 aprecio la labor que hacen. 602 00:33:16,160 --> 00:33:17,203 Buenas noches. 603 00:33:18,663 --> 00:33:19,706 Estoy de guardia. 604 00:33:20,498 --> 00:33:21,541 Si no pasa nada... 605 00:33:23,042 --> 00:33:24,168 nos veremos mañana. 606 00:33:30,883 --> 00:33:32,719 Su tío era policía. 607 00:33:34,137 --> 00:33:36,556 - Es muy amable. - Lo es. 608 00:33:43,563 --> 00:33:44,939 ¿Vas a llamar a la brigada? 609 00:33:45,398 --> 00:33:46,607 Llamaré dentro de nada. 610 00:33:46,607 --> 00:33:49,652 Cuando vaya... a pedir la comida. 611 00:33:50,153 --> 00:33:51,195 Bien. 612 00:33:52,572 --> 00:33:54,532 Te encuentras mejor, ¿no? 613 00:33:54,699 --> 00:33:55,825 Sí, estoy mejor. 614 00:33:57,076 --> 00:33:58,327 El problema es 615 00:33:58,453 --> 00:34:00,872 que estas batas no tapan lo que tienen que tapar. 616 00:34:01,039 --> 00:34:03,332 La maldición de estar bien dotado. 617 00:34:04,959 --> 00:34:08,546 Seguro que Jerry Springer tratará ese tema en su próximo programa. 618 00:34:12,550 --> 00:34:13,885 Pide la gelatina. 619 00:34:14,761 --> 00:34:16,137 Aunque no la quieras. 620 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 Vale. 621 00:34:49,212 --> 00:34:50,296 En serio, 622 00:34:50,546 --> 00:34:52,799 Andy siempre lo ve todo negro. 623 00:34:53,257 --> 00:34:55,176 A veces, no lo soporto. 624 00:34:55,885 --> 00:34:58,471 El primo de Marie 625 00:34:58,971 --> 00:35:02,308 acabó en el hospital con los mismos síntomas que Bobby. 626 00:35:02,683 --> 00:35:07,063 Le dieron el alta cuatro días después, en perfecto estado, por los antibióticos. 627 00:35:08,439 --> 00:35:10,316 Lo que pasa es que Andy es un penas. 628 00:35:10,983 --> 00:35:13,903 Lo único que digo es que esa negatividad me afecta. 629 00:35:15,530 --> 00:35:16,614 ¿Qué ha dicho la puta? 630 00:35:16,739 --> 00:35:18,825 Walsh se la estaba trincando cuando empezó todo 631 00:35:18,825 --> 00:35:19,909 y salió a ayudar. 632 00:35:19,909 --> 00:35:21,536 ¿Lo has dejado por escrito? 633 00:35:22,286 --> 00:35:24,914 ¿Crees que eres el único que sabe hacer su trabajo? 634 00:35:26,415 --> 00:35:27,625 ¿A ti qué te pasa? 635 00:35:29,585 --> 00:35:30,920 No lo dejé por escrito, 636 00:35:31,212 --> 00:35:33,214 para no meter en líos a Walsh. 637 00:35:42,598 --> 00:35:44,767 ¿Ves? Esa es la otra cara de Andy. 638 00:35:45,977 --> 00:35:47,186 Pone a los demás por delante... 639 00:35:47,812 --> 00:35:50,648 quiere evitar que Walsh salga perjudicado. 640 00:35:51,774 --> 00:35:53,776 Yo también estoy preocupado por Bobby. 641 00:35:55,111 --> 00:35:56,362 Sí. Lo sé... 642 00:35:57,822 --> 00:35:58,823 como todos. 643 00:36:03,870 --> 00:36:06,247 El segundo agresor ha confesado. 644 00:36:06,539 --> 00:36:08,040 Entonces, ¿todo en orden? 645 00:36:08,207 --> 00:36:10,585 Te estabas trincando a una puta cuando ocurrió todo. 646 00:36:10,793 --> 00:36:12,962 Dios mío. 647 00:36:12,962 --> 00:36:15,298 - Espero que no conste en el informe. -¿Sí? 648 00:36:15,464 --> 00:36:17,592 Si mi jefe se entera, se arma la de Dios. 649 00:36:17,717 --> 00:36:19,552 Voy a decirte una cosa. 650 00:36:20,094 --> 00:36:24,056 No irá en los informes, y mi jefe evitará que ese médico se meta en esto. 651 00:36:24,307 --> 00:36:28,186 Le daré las gracias, también a toda la brigada. 652 00:36:34,901 --> 00:36:38,196 Escucha bien lo que te voy a decir, porque tenemos el mismo problema. 653 00:36:38,404 --> 00:36:39,822 No deberías usar un arma 654 00:36:39,989 --> 00:36:41,199 cuando bebes. 655 00:36:41,532 --> 00:36:43,409 Tenemos un problema grave, 656 00:36:43,409 --> 00:36:46,078 y cuando pasan cosas como las de ese restaurante, 657 00:36:46,245 --> 00:36:47,747 no sabemos cómo puede acabar. 658 00:36:48,873 --> 00:36:50,750 El tiroteo salió bien, Andy. 659 00:36:50,958 --> 00:36:52,543 Sí, ese salió bien, 660 00:36:52,543 --> 00:36:54,795 pero tu jefe quiere tu cabeza. 661 00:36:55,087 --> 00:36:58,049 Y si mañana u otro día sales ahí borracho, 662 00:36:58,299 --> 00:37:00,927 puede que otra brigada no quiera cubrirte. 663 00:37:02,929 --> 00:37:06,015 Sí. Tendré que reflexionar. 664 00:37:08,226 --> 00:37:09,268 Oye... 665 00:37:10,019 --> 00:37:11,145 mi compañero está enfermo. 666 00:37:11,896 --> 00:37:13,522 Haz lo que quieras. 667 00:37:20,488 --> 00:37:21,989 Sí. Desde luego... 668 00:37:30,331 --> 00:37:31,374 Sí. 669 00:37:31,540 --> 00:37:33,209 - Habla con Diane. -¿Es un infarto? 670 00:37:34,460 --> 00:37:37,171 - Por lo que he entendido, no. -¿Quién lo ha dicho? 671 00:37:38,714 --> 00:37:40,091 ¿Le permiten visitas? 672 00:37:40,466 --> 00:37:42,593 Es Cardiología. Solo la familia. 673 00:37:43,761 --> 00:37:45,513 Piensan que es una infección... 674 00:37:45,846 --> 00:37:48,057 - Por lo que dice el jefe. -¿No es un infarto? 675 00:37:48,307 --> 00:37:50,601 - Por lo que he entendido. -¿Tiene cura? 676 00:37:51,519 --> 00:37:54,313 - El jefe parece positivo. -¿Queréis parar ya? 677 00:37:54,730 --> 00:37:56,691 Sí, dale ánimos de nuestra parte. 678 00:37:58,985 --> 00:38:00,194 Sí, está aquí. 679 00:38:01,112 --> 00:38:02,863 - Se lo diré. -¿A quién? 680 00:38:03,030 --> 00:38:04,448 Sí. Cuídate, Diane. 681 00:38:07,618 --> 00:38:09,537 Diane dice que los médicos creen 682 00:38:09,537 --> 00:38:12,039 que Bobby tiene una infección, no un infarto. 683 00:38:12,290 --> 00:38:15,126 -¿Entonces? - Es lo que me ha dicho, Andy. 684 00:38:15,293 --> 00:38:18,671 La peste bubónica es una infección. ¿Qué tipo de infección es? 685 00:38:18,796 --> 00:38:20,589 Llevará algo de tiempo saberlo. 686 00:38:20,798 --> 00:38:23,843 Diane dice que los resultados tardarán tres días. 687 00:38:24,051 --> 00:38:25,386 ¿Y lo último? 688 00:38:26,012 --> 00:38:27,138 Me ha dicho 689 00:38:27,305 --> 00:38:29,557 que te agradecen que los llevaras al hospital. 690 00:38:29,724 --> 00:38:31,017 ¿No quiere hablar conmigo? 691 00:38:31,017 --> 00:38:33,477 Querría volver enseguida con Bobby. 692 00:38:33,477 --> 00:38:34,562 Sí. 693 00:38:34,770 --> 00:38:37,189 Todos deberíamos dar gracias. 694 00:38:37,690 --> 00:38:39,317 Igual Bobby tiene 695 00:38:39,859 --> 00:38:42,194 lo mismo que tenía el primo de mi exmujer, 696 00:38:42,194 --> 00:38:44,155 y sale de allí perfectamente. 697 00:38:44,822 --> 00:38:48,159 La próxima vez que llame, dígale que me encantaría hablar con ella. 698 00:38:51,704 --> 00:38:52,747 Disculpad. 699 00:38:57,960 --> 00:39:00,588 Lo importante es que Bobby esté bien. 700 00:39:07,553 --> 00:39:08,637 ¿Adónde vas, Andy? 701 00:39:08,971 --> 00:39:10,014 A mi club. 702 00:39:10,556 --> 00:39:12,641 Si no tienes que ir a casa enseguida, 703 00:39:12,641 --> 00:39:15,311 Diane quería que fueras a ver a Bobby 704 00:39:15,478 --> 00:39:16,812 y luego la llevaras a casa. 705 00:39:19,315 --> 00:39:21,901 ¿Y me lo dice cuando ya me he puesto en evidencia? 706 00:39:22,026 --> 00:39:25,905 No quería que los demás se molestaran, 707 00:39:26,280 --> 00:39:27,740 también están preocupados. 708 00:39:33,204 --> 00:39:34,538 Sí, tiene sentido. 709 00:39:35,456 --> 00:39:36,457 Quiero... 710 00:39:37,583 --> 00:39:38,626 daros las gracias. 711 00:39:39,251 --> 00:39:40,795 Sois una brigada de primera. 712 00:39:45,216 --> 00:39:46,509 Buena suerte, Walsh. 713 00:39:46,926 --> 00:39:48,386 Eres un tío legal, Andy. 714 00:39:52,807 --> 00:39:55,142 También soy un puñetero incordio. 715 00:40:20,751 --> 00:40:21,877 Delicioso. 716 00:40:22,962 --> 00:40:24,797 El del menú también. 717 00:40:26,006 --> 00:40:27,425 ¿La gelatina está buena? 718 00:40:27,550 --> 00:40:29,260 Que no falte. 719 00:40:33,222 --> 00:40:34,306 ¿Estás bien? 720 00:40:35,015 --> 00:40:36,100 Sí. 721 00:40:37,143 --> 00:40:38,936 Dice que no se encuentra mal. 722 00:40:38,936 --> 00:40:40,604 Se le ha caído un parche. 723 00:40:44,692 --> 00:40:46,527 Aunque no estés enfermo, 724 00:40:46,694 --> 00:40:48,404 esto te provoca un infarto. 725 00:40:48,821 --> 00:40:50,072 ¿A que es horrible? 726 00:40:54,618 --> 00:40:56,829 - Hola, Andy. - Hola. ¿Cómo estás? 727 00:40:57,830 --> 00:40:59,206 He hecho saltar la alarma. 728 00:41:00,499 --> 00:41:03,335 Yo antes también, cada vez que llegaba a un segundo piso. 729 00:41:05,629 --> 00:41:07,047 ¿Cómo ha ido con Walsh? 730 00:41:08,799 --> 00:41:10,509 Lo del tiroteo ha salido bien. 731 00:41:11,093 --> 00:41:13,304 Del resto, quién sabe. 732 00:41:14,680 --> 00:41:18,142 Entonces... ¿creen que es una infección? 733 00:41:18,392 --> 00:41:19,894 Van a hacerme más pruebas 734 00:41:19,894 --> 00:41:22,104 para decidir qué medicamento darme. 735 00:41:22,646 --> 00:41:24,815 Pero ¿te encuentras mejor? 736 00:41:24,940 --> 00:41:26,567 Sí, me encuentro mejor. 737 00:41:26,567 --> 00:41:27,985 ¿Y está satisfecho? 738 00:41:28,402 --> 00:41:29,862 El presidente... 739 00:41:32,364 --> 00:41:33,741 Ahí va ese farsante... 740 00:41:34,700 --> 00:41:35,743 Menudo tío. 741 00:41:35,910 --> 00:41:38,787 Si le hiciera eso a tu hija, lo corrías a hostias. 742 00:41:38,787 --> 00:41:40,122 Y gobierna el país. 743 00:41:40,414 --> 00:41:42,875 - No exageres. - Claro, así nos va 744 00:41:42,875 --> 00:41:44,668 con este espabilado. 745 00:41:45,002 --> 00:41:46,670 Traigo la medicación de la noche. 746 00:41:46,962 --> 00:41:49,048 - Bien. - Bueno. 747 00:41:50,841 --> 00:41:54,345 Mañana te traigo el anillo, para afeitarte, zapatillas... ¿Qué más? 748 00:41:54,553 --> 00:41:56,847 Solo tú. Todo lo demás me sobra. 749 00:42:00,935 --> 00:42:02,853 - Te quiero. - Descansa, cariño. 750 00:42:03,145 --> 00:42:04,146 Tú también. 751 00:42:05,773 --> 00:42:07,358 - Tú también. - Sí. 752 00:42:08,400 --> 00:42:09,485 Cuídate. 753 00:42:09,652 --> 00:42:11,445 Es Lasix para el corazón 754 00:42:11,612 --> 00:42:13,405 y esto le ayudará a dormir. 755 00:42:13,531 --> 00:42:15,366 ¿Y si intento dormir sin medicación? 756 00:42:15,533 --> 00:42:17,076 Pero tengo que darle el Lasix. 757 00:42:17,243 --> 00:42:18,661 Es para el corazón. 758 00:42:19,703 --> 00:42:21,080 Sí, claro. 759 00:42:42,851 --> 00:42:45,062 ¿Lo ves mejor que esta mañana? 760 00:42:45,646 --> 00:42:47,398 Él ha dicho que se encuentra mejor. 761 00:42:48,190 --> 00:42:49,316 Sí. 762 00:42:57,199 --> 00:42:59,159 Verás que sale de esta mejor que nunca. 763 00:43:48,459 --> 00:43:50,461 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar 55435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.