All language subtitles for Marvels.Hit-Monkey.S02E08.1080p.WEB.h264-ETHEL.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,125 --> 00:00:25,167 It's time. 2 00:00:26,167 --> 00:00:30,125 Today, family, marks the end of thousands of years 3 00:00:30,208 --> 00:00:32,417 of death and destruction. 4 00:00:32,500 --> 00:00:36,917 As we reunify these all-powerful weapons into a single relic, 5 00:00:37,000 --> 00:00:40,250 we take the final step in healing this malignant world. 6 00:00:48,917 --> 00:00:50,917 This is for the millions of lives 7 00:00:51,000 --> 00:00:54,417 that have been torn asunder between the jaws of violence. 8 00:00:57,208 --> 00:00:59,625 For the mortal, the cruelty of the gods 9 00:00:59,708 --> 00:01:01,667 shall no longer reign over us. 10 00:01:03,083 --> 00:01:04,417 For the children, 11 00:01:04,500 --> 00:01:07,083 may they never know the violence I've known. 12 00:01:09,542 --> 00:01:11,958 For my brothers-in-arms who sacrificed their lives 13 00:01:12,042 --> 00:01:13,458 in the name of power. 14 00:01:15,458 --> 00:01:17,542 And for our brother, Colt, 15 00:01:17,625 --> 00:01:19,875 a victim of greed and tyranny. 16 00:01:28,792 --> 00:01:30,917 Monkey, they killed my friends! 17 00:01:31,000 --> 00:01:33,833 They sang a pretty little song, but it was bullshit. 18 00:01:33,917 --> 00:01:37,958 Hey. You've been through a lot today. Let me help. 19 00:01:40,750 --> 00:01:42,500 Hey, come on. 20 00:01:42,583 --> 00:01:44,208 - Monkey! - I knew it. 21 00:01:44,292 --> 00:01:45,542 Monkey's screwing this up! 22 00:01:45,625 --> 00:01:47,167 Hey, hold on, dudes. 23 00:01:47,250 --> 00:01:49,417 He would never consciously betray us. 24 00:01:53,667 --> 00:01:56,167 When your friends warned you about our intentions, 25 00:01:56,250 --> 00:01:58,750 I'm just curious, what word did they use? 26 00:01:58,833 --> 00:02:00,708 Was it Armageddon? 27 00:02:00,792 --> 00:02:03,458 Apocalypse? End of days? 28 00:02:04,000 --> 00:02:06,875 You see, all those sound so negative, 29 00:02:06,958 --> 00:02:09,667 whereas what we're doing, we're doing outta love. 30 00:02:10,125 --> 00:02:13,333 The human race is infected with the cancer of violence, 31 00:02:13,417 --> 00:02:17,375 and the only way to end the suffering is to pull the plug. 32 00:02:19,167 --> 00:02:24,167 Which is why we all prefer the term global euthanasia. 33 00:02:25,042 --> 00:02:27,625 What? Why didn't you tell me? 34 00:02:27,708 --> 00:02:29,583 Quiet, Dot, the adults are talking. 35 00:02:29,667 --> 00:02:32,042 See, this is a beautiful thing, Monkey, 36 00:02:32,125 --> 00:02:34,375 and really, it's all thanks to you. 37 00:02:34,458 --> 00:02:36,498 A couple of months ago, we didn't think we'd be able 38 00:02:36,542 --> 00:02:39,583 to defeat the last of The Aldermen, you know? 39 00:02:39,667 --> 00:02:41,167 But then he showed up. 40 00:02:43,667 --> 00:02:46,500 And he knew if we were gonna accomplish our goal, 41 00:02:46,583 --> 00:02:49,042 we needed you on the team. 42 00:02:49,125 --> 00:02:51,333 So I used my deal with your friend Bryce 43 00:02:51,417 --> 00:02:53,792 to nudge you in the right direction. 44 00:02:53,875 --> 00:02:55,375 My armies are depleted. 45 00:02:55,458 --> 00:02:58,417 I need souls, and Boone and his friends 46 00:02:58,500 --> 00:03:00,833 are perfectly willing to deliver them. 47 00:03:01,250 --> 00:03:04,083 Look, I know the optics are bad, right? 48 00:03:04,167 --> 00:03:07,958 But desperate times call for desperate measures. 49 00:03:08,042 --> 00:03:11,542 And let's just say opportunities aligned. 50 00:03:11,625 --> 00:03:14,583 This is what we call a symbiotic relationship. 51 00:03:14,667 --> 00:03:17,542 Think of me as an angel investor. 52 00:03:21,208 --> 00:03:22,417 Really? 53 00:03:29,292 --> 00:03:30,788 I'm sorry it had to end this way, 54 00:03:30,792 --> 00:03:33,833 but thank you for everything you've done. 55 00:03:33,917 --> 00:03:36,375 For us. For this world. 56 00:03:36,458 --> 00:03:38,292 May we finally be at peace. 57 00:03:40,583 --> 00:03:42,125 Finally. 58 00:03:43,125 --> 00:03:44,708 You're mine. 59 00:04:20,208 --> 00:04:22,125 Not exactly a 21-gun salute, you know? 60 00:04:22,208 --> 00:04:23,667 It's very nice. 61 00:04:26,375 --> 00:04:28,083 I-I'm not really good with these things. 62 00:04:28,167 --> 00:04:29,250 Should we say something? 63 00:04:29,333 --> 00:04:30,958 You want me to give the eulogy? 64 00:04:31,375 --> 00:04:36,083 Alright, all cops are bastards except for Haruka. The end. 65 00:04:36,167 --> 00:04:39,458 Nice. So I think this should come from you, you know? 66 00:04:39,542 --> 00:04:41,000 You knew her best. 67 00:04:41,833 --> 00:04:43,083 Yeah, alright, um... 68 00:04:44,667 --> 00:04:45,750 Haruka... 69 00:04:46,542 --> 00:04:50,667 Haruka was Japanese, and, uh, she was a cop. 70 00:04:51,708 --> 00:04:53,583 And she was good... 71 00:04:55,708 --> 00:04:57,042 but she sacrificed all that, 72 00:04:57,125 --> 00:04:59,500 you know, her career, her reputation, 73 00:04:59,583 --> 00:05:01,417 her country, to do the right thing. 74 00:05:02,417 --> 00:05:04,208 I don't think I could've done what she did. 75 00:05:07,750 --> 00:05:11,875 And yet through all my flaws, Haruka still somehow saw the good in me. 76 00:05:12,750 --> 00:05:14,500 And I guess I'm just proud that someone 77 00:05:14,583 --> 00:05:17,292 with such strong principles considered me a friend. 78 00:05:30,375 --> 00:05:33,208 She said she wanted to return to her fishing village. 79 00:05:34,917 --> 00:05:37,708 Maybe she's back there now. I hope so. 80 00:05:40,667 --> 00:05:43,000 I love attending my victims' funerals. 81 00:05:43,083 --> 00:05:47,292 It's really the cherry on top of the whole murder sundae. 82 00:05:50,500 --> 00:05:52,917 Weird, Monkey didn't show up for the funeral. 83 00:05:53,000 --> 00:05:54,750 Maybe he was overrun with guilt. 84 00:05:54,833 --> 00:05:57,917 You know, we've come a long way, Kiki. 85 00:05:58,000 --> 00:05:59,667 How you gutted your friend? 86 00:05:59,750 --> 00:06:02,125 I've really brought out your killer instinct. 87 00:06:02,208 --> 00:06:05,167 I've always had a ruthless side. It was just buried deep. 88 00:06:05,542 --> 00:06:07,125 But you've been a great mentor. 89 00:06:07,208 --> 00:06:09,292 When I do something, I do it right. 90 00:06:09,375 --> 00:06:13,375 I've given you skills, attitude, and ice in your veins. 91 00:06:13,458 --> 00:06:16,625 Exactly, so remind me why I still need you? 92 00:06:17,042 --> 00:06:18,125 Oh, excuse me? 93 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Did I ever tell you that I competed on my high school swim team? 94 00:06:22,667 --> 00:06:23,958 My breaststroke was crap, 95 00:06:24,042 --> 00:06:27,417 but my dives were practically perfect. 96 00:06:27,500 --> 00:06:29,042 What the hell are you talking about? 97 00:06:29,125 --> 00:06:31,083 I appreciate everything you've done, 98 00:06:31,167 --> 00:06:32,958 but I've got it from here. 99 00:06:33,042 --> 00:06:34,250 Wait. 100 00:06:34,333 --> 00:06:36,375 No. No. No! 101 00:06:39,958 --> 00:06:41,792 Ah. Ah! 102 00:07:09,500 --> 00:07:11,538 I'm gonna go ahead and get the morning started with a drink. 103 00:07:11,542 --> 00:07:12,958 Anyone else want anything? 104 00:07:13,042 --> 00:07:15,417 - Cyanide? - A complete, full lobotomy? 105 00:07:15,500 --> 00:07:17,542 I think I have some weed from, like, two years ago. 106 00:07:17,625 --> 00:07:18,746 - Yeah, that's fine. - Alright. 107 00:07:18,750 --> 00:07:19,829 Hi. 108 00:07:19,833 --> 00:07:20,954 - Oh, my God! - Oh, Jesus! 109 00:07:20,958 --> 00:07:22,417 Who the hell let in Satan's baby? 110 00:07:22,500 --> 00:07:23,500 Alright, stand back. 111 00:07:23,583 --> 00:07:25,958 I'm about to put a child-size hole through the wall here. 112 00:07:26,042 --> 00:07:28,958 I mean you no harm. I've come seeking help. 113 00:07:29,042 --> 00:07:32,250 If you think we helping any of you Manson family motherfuckers, 114 00:07:32,333 --> 00:07:33,375 you are outta your mind. 115 00:07:33,458 --> 00:07:35,833 The Co-Op will cast a shadow of death upon the world 116 00:07:35,917 --> 00:07:37,167 if we do not stop them! 117 00:07:37,250 --> 00:07:40,583 I'm sorry, shadow of death? What the hell is that? 118 00:07:40,667 --> 00:07:42,958 Total destruction of all mankind. 119 00:07:43,458 --> 00:07:44,500 Oh, okay. 120 00:07:44,917 --> 00:07:46,250 Can we get that weed, Bryce? 121 00:07:46,750 --> 00:07:47,875 Why should we trust you? 122 00:07:47,958 --> 00:07:49,954 You've been singing their loony tune from the jump. 123 00:07:49,958 --> 00:07:51,500 They kept me in the dark. 124 00:07:51,583 --> 00:07:53,792 I didn't know the plan until this morning 125 00:07:53,875 --> 00:07:55,208 when Boone told Monkey. 126 00:07:55,750 --> 00:07:58,917 Cross my heart and hope to die! 127 00:07:59,000 --> 00:08:00,917 Hey, hey, hey, hey, it's not your fault, kid. 128 00:08:01,000 --> 00:08:04,125 Your friends are just a big old cornucopia of crazy. 129 00:08:04,208 --> 00:08:06,704 I don't know, I find it hard to believe that Monkey would be cool 130 00:08:06,708 --> 00:08:09,208 with the total annihilation of all mankind. 131 00:08:09,625 --> 00:08:11,083 He tried to stop them! 132 00:08:11,167 --> 00:08:13,375 But Slyke put him in the bad place. 133 00:08:13,458 --> 00:08:14,917 Oh, man, this is messy. 134 00:08:15,000 --> 00:08:16,680 You mean the part where Monkey got absorbed 135 00:08:16,750 --> 00:08:18,792 into some freak's mind or the part where we learned 136 00:08:18,875 --> 00:08:21,555 that all of humanity is about to be wiped off the face of the Earth? 137 00:08:22,250 --> 00:08:25,208 Oh, and the Devil was there, too. 138 00:08:25,292 --> 00:08:26,458 The what?! 139 00:08:44,708 --> 00:08:46,333 You've been gone a long time, Dot. 140 00:08:46,417 --> 00:08:49,375 Sorry, I went back to my room and took a nap. 141 00:08:49,458 --> 00:08:51,583 Cut the shit. We know you went to Bryce's apartment. 142 00:08:52,417 --> 00:08:55,958 You shouldn't have lied to me! 143 00:08:56,042 --> 00:08:58,208 Dot, think before you do this. 144 00:08:59,292 --> 00:09:00,542 Look out! 145 00:09:03,417 --> 00:09:04,417 Oh! 146 00:09:04,875 --> 00:09:06,083 Okay, that's it. 147 00:09:07,042 --> 00:09:10,792 No, no, no, no, no, no, no! 148 00:09:32,208 --> 00:09:33,292 Hi, Monkey. 149 00:09:33,375 --> 00:09:36,000 One second. 150 00:09:37,500 --> 00:09:39,333 Whew! Wasn't sure that was gonna work. 151 00:09:39,917 --> 00:09:42,833 Not thrilled that my first possession was through a small child. 152 00:09:44,292 --> 00:09:46,496 Hope I don't end up on a watch list or something, you know? 153 00:09:46,500 --> 00:09:48,458 So this is Slyke's mind, huh? 154 00:09:48,542 --> 00:09:50,125 Love what he's done with the place. 155 00:09:50,208 --> 00:09:51,667 Who manages it, Jeffrey Dahmer? 156 00:09:51,750 --> 00:09:53,792 I've been to the bad place before 157 00:09:53,875 --> 00:09:56,958 as punishment for drinking Slyke's last energy drink. 158 00:09:57,042 --> 00:09:58,500 Why am I here? 159 00:09:58,583 --> 00:10:01,750 Oh, because my daughter, my boss, and Ring-Around-the-Rosie here decided 160 00:10:01,833 --> 00:10:03,633 we apparently need your help saving the world. 161 00:10:04,833 --> 00:10:07,167 Yes, I did a little freelance for the Devil. 162 00:10:07,250 --> 00:10:09,333 Doesn't mean I want him to destroy mankind. 163 00:10:09,417 --> 00:10:11,829 Hey, and you know what? From what I hear, you've been working for him, too. 164 00:10:11,833 --> 00:10:13,250 So face it, we both got played. 165 00:10:13,333 --> 00:10:14,583 Now, no, no. 166 00:10:14,667 --> 00:10:17,083 The Devil was gonna get you to the Co-Op with or without me. 167 00:10:17,167 --> 00:10:18,579 So don't go blaming this all on my deal. 168 00:10:18,583 --> 00:10:21,000 Stop! We don't have time for this. 169 00:10:21,083 --> 00:10:22,203 You know what? You're right. 170 00:10:22,208 --> 00:10:23,583 I should be with Iris right now 171 00:10:23,667 --> 00:10:25,917 instead of wasting what little time I have left 172 00:10:26,000 --> 00:10:27,667 saving your ungrateful ass. 173 00:10:29,083 --> 00:10:30,125 Stop it! 174 00:10:30,208 --> 00:10:33,500 If we're going to get out of here, we need to work together. 175 00:10:35,083 --> 00:10:37,417 Oh, by the way, Haruka's funeral, it was lovely. 176 00:10:42,833 --> 00:10:45,163 The only way out is through the fountain in the middle of the mall, 177 00:10:45,167 --> 00:10:46,792 but we'll need to hurry. 178 00:10:46,875 --> 00:10:49,417 The Hunter will be after us the minute we step out of here. 179 00:10:49,500 --> 00:10:50,750 Uh, I'm sorry, the Hunter? 180 00:10:50,833 --> 00:10:52,750 He Slyke's in-mind avatar. 181 00:10:52,833 --> 00:10:55,375 Oh, great, as if one mind freak wasn't enough. 182 00:11:00,875 --> 00:11:02,042 A bookstore? 183 00:11:02,125 --> 00:11:04,417 Oh, man. God, you remember those? 184 00:11:04,500 --> 00:11:05,750 What a waste of space. 185 00:11:07,500 --> 00:11:09,333 Oh, no! 186 00:11:09,417 --> 00:11:11,121 Dot, if I'd had known 187 00:11:11,125 --> 00:11:13,583 you were bringing a guest, I would've cleaned up the place. 188 00:11:14,125 --> 00:11:15,685 Oh, well, you're not gonna be here long. 189 00:11:21,583 --> 00:11:22,958 Oh, shit! 190 00:11:41,417 --> 00:11:42,833 Run! 191 00:11:50,167 --> 00:11:51,417 There's the fountain! 192 00:11:55,542 --> 00:11:56,583 Come on! 193 00:12:03,667 --> 00:12:05,625 Monkey? Bryce? 194 00:12:07,375 --> 00:12:08,708 Monkey, you're up! 195 00:12:10,417 --> 00:12:11,958 Attention shoppers, 196 00:12:12,042 --> 00:12:14,625 the fountain will now be closing... permanently. 197 00:12:23,292 --> 00:12:25,583 Goddamn. There goes our way home. 198 00:12:26,083 --> 00:12:28,875 I spy with my little eye. 199 00:12:28,958 --> 00:12:31,458 Hey, Monkey! We gotta move, buddy, like now! 200 00:12:35,083 --> 00:12:37,292 Yeah, don't look back. Keep going! 201 00:12:58,167 --> 00:13:00,375 Hey, dude, how about we stop taunting the sadist 202 00:13:00,458 --> 00:13:01,708 and find a way outta here? 203 00:13:06,000 --> 00:13:07,625 Oh, no! 204 00:13:07,708 --> 00:13:08,948 Alright, alright... 205 00:13:09,625 --> 00:13:11,208 let me ask you something. 206 00:13:12,167 --> 00:13:13,833 What goes better with my tech vest, 207 00:13:13,917 --> 00:13:15,958 the grenades or the extra mags? 208 00:13:16,042 --> 00:13:18,542 Will you stop messing around and go watch over Slyke? 209 00:13:18,625 --> 00:13:20,500 No, no, no, no, I can't stand over him 210 00:13:20,583 --> 00:13:22,167 when he's in that weird trance. 211 00:13:22,250 --> 00:13:23,333 It's creepy. 212 00:13:23,417 --> 00:13:25,000 Eyes rolling in the back of his head. 213 00:13:26,167 --> 00:13:27,583 Foaming at the mouth. 214 00:13:35,125 --> 00:13:36,913 I'm just psyched to be working with my broskis. 215 00:13:36,917 --> 00:13:38,750 Holy shit, look at this place! 216 00:13:39,708 --> 00:13:40,750 Brothers on three. 217 00:13:40,833 --> 00:13:42,917 Let's do this, one, two, three! 218 00:13:43,000 --> 00:13:44,042 Brothers! 219 00:13:44,125 --> 00:13:46,788 I don't know about you but I kinda figured all of Slyke's childhood memories 220 00:13:46,792 --> 00:13:48,292 would be of him torturing animals. 221 00:13:48,375 --> 00:13:50,542 Bro, his name is Weird Al, 222 00:13:50,625 --> 00:13:52,083 and he's gonna change your life. 223 00:13:52,625 --> 00:13:56,333 The Galaxy Boys are government agents? Hell yeah! 224 00:13:56,417 --> 00:13:58,833 No, please, you don't have to do this. 225 00:13:58,917 --> 00:14:00,500 I beg of you! We already surrendered! 226 00:14:00,583 --> 00:14:02,829 Die, you motherfuckers, all of you... 227 00:14:02,833 --> 00:14:04,542 - Colt, what're you doing? No! - ...die! 228 00:14:04,625 --> 00:14:06,125 Colt, they surrendered! 229 00:14:06,958 --> 00:14:09,417 I don't know, I don't get it. And that leaves Colt. 230 00:14:09,500 --> 00:14:12,500 I think it's safe to say you're the sensitive one. 231 00:14:12,583 --> 00:14:15,083 I'm just psyched to be working with my broskis here, 232 00:14:15,167 --> 00:14:16,958 puttin' smiles on people's faces. 233 00:14:17,042 --> 00:14:18,667 Come on! 234 00:14:18,750 --> 00:14:21,000 Dude, can we please go? 235 00:14:21,083 --> 00:14:22,417 You feel bad for them? 236 00:14:22,500 --> 00:14:25,708 So they killed their brother, big deal. I killed my stepdad. 237 00:14:25,792 --> 00:14:28,032 You killed Shinji, and the world's a better place for it. 238 00:14:29,083 --> 00:14:31,125 Actually, your attitude towards killing 239 00:14:31,208 --> 00:14:33,042 is what got us into this mess, not mine. 240 00:14:33,125 --> 00:14:35,500 The Devil pounced on that soft little heart of yours, 241 00:14:35,583 --> 00:14:36,996 played you like a fiddle. 242 00:14:38,417 --> 00:14:40,042 Okay, yes, selling you out to the Devil 243 00:14:40,125 --> 00:14:42,875 was sort of a dick move, but I'm sort of a dick. 244 00:14:42,958 --> 00:14:45,042 And you know that! So get over it. 245 00:14:46,333 --> 00:14:47,750 How can you ever trust me again? 246 00:14:47,833 --> 00:14:50,208 You can trust me because I'm the one standing here 247 00:14:50,292 --> 00:14:52,583 with you right now, the only one. 248 00:14:53,792 --> 00:14:55,208 Whatever. I don't give a shit. 249 00:14:55,292 --> 00:14:57,958 I just wanna get outta here and save the goddamned world, alright? 250 00:14:58,042 --> 00:14:59,458 We owe it to Haruka. 251 00:15:01,375 --> 00:15:03,292 Yeah, man, I miss her, too. 252 00:15:04,083 --> 00:15:07,750 Listen, the government isn't gonna stop until I'm dead. 253 00:15:07,833 --> 00:15:11,750 So look, unless you plan on killing me, it's the only way. 254 00:15:11,833 --> 00:15:13,875 I can't, I can't do it, Colt. 255 00:15:13,958 --> 00:15:15,833 Please, you have to, Slyke. 256 00:15:16,583 --> 00:15:17,917 It's for the greater good. 257 00:15:23,583 --> 00:15:26,000 Oh, snap, I guess they didn't kill that maniac. 258 00:15:26,083 --> 00:15:27,371 They just put him in here. 259 00:15:27,375 --> 00:15:28,917 - ...until I'm dead. - With us. 260 00:15:29,333 --> 00:15:33,292 Oy! I hope you guys are enjoying the show. 261 00:15:34,208 --> 00:15:36,042 Hold on, just so I can get this straight. 262 00:15:36,125 --> 00:15:38,167 You've been stuck in here all alone 263 00:15:38,250 --> 00:15:40,958 in your brother's weird-ass brain for 25 years, yeah? 264 00:15:41,917 --> 00:15:43,250 Yeah. 265 00:15:43,333 --> 00:15:45,083 It's been a real party. 266 00:15:45,167 --> 00:15:47,667 Oh, shit. 267 00:15:51,750 --> 00:15:53,417 Burn, baby, burn. 268 00:15:54,583 --> 00:15:56,333 Yeah, you dudes are fun, 269 00:15:56,417 --> 00:16:00,042 much more than those old fogey Aldermen Slyke's been feeding me. 270 00:16:01,333 --> 00:16:03,093 Oh, this is a nightmare. 271 00:16:03,375 --> 00:16:07,083 This puka shell necklace is actually made from their teeth. 272 00:16:07,167 --> 00:16:10,375 Just need a few more for the matching bracelet. 273 00:16:13,667 --> 00:16:15,250 Ah-ah-ah! 274 00:16:17,792 --> 00:16:19,375 Come on, please. 275 00:16:19,458 --> 00:16:21,292 Well, that doesn't seem fair. 276 00:16:21,375 --> 00:16:24,792 Nothing here is fair. That's what makes it great. 277 00:16:26,750 --> 00:16:28,542 Shit, shit, shit, shit. 278 00:16:28,625 --> 00:16:29,750 This is gonna burn. 279 00:16:29,833 --> 00:16:33,000 Nothing worse than the smell of singed hair. Here we go! 280 00:16:33,375 --> 00:16:34,958 Ah, no, I was wrong. 281 00:16:35,708 --> 00:16:37,708 The burning is so much worse than the smell. 282 00:16:39,875 --> 00:16:43,458 Mm, now, that's the smell dreams are made of. 283 00:16:45,792 --> 00:16:48,208 Oh, just a dark hallway. Great idea, Monkey. 284 00:16:50,917 --> 00:16:53,542 Oh, snap. Not cool, man. 285 00:16:59,208 --> 00:17:00,500 Oh, shit. 286 00:17:04,417 --> 00:17:06,208 Boone? 287 00:17:06,292 --> 00:17:08,292 Hey, everything alright, little brother? 288 00:17:08,375 --> 00:17:10,329 Colt chased Monkey and Bryce into my subconscious. 289 00:17:10,333 --> 00:17:12,333 - And? - And I'm kind of worried 290 00:17:12,417 --> 00:17:13,917 about what he's gonna see in there. 291 00:17:14,000 --> 00:17:15,600 Alright, look, none of it's gonna matter 292 00:17:15,625 --> 00:17:16,958 in a couple of hours. 293 00:17:17,042 --> 00:17:19,375 It can't end like that, Boone. I need to go in there! 294 00:17:20,125 --> 00:17:22,458 Alright, do what you gotta do but hurry up. 295 00:17:22,542 --> 00:17:24,667 I want you by my side to see this through. 296 00:17:37,250 --> 00:17:38,875 Where the hell are we now? 297 00:17:40,208 --> 00:17:43,875 I didn't mean to kill him, Mommy. I'm sorry! 298 00:17:45,375 --> 00:17:48,175 You know what? I'm gonna guess this is where Slyke hides his dark shit. 299 00:17:48,208 --> 00:17:49,250 Dude's seen some stuff. 300 00:17:49,833 --> 00:17:51,371 I wonder what my dark place looks like. 301 00:17:51,375 --> 00:17:53,083 Probably the size of an IKEA, yeah? 302 00:17:57,083 --> 00:18:00,375 We're gonna have to play somewhere else, broskis. 303 00:18:00,458 --> 00:18:03,458 Puberty hit Slyke like a ton of bricks, 304 00:18:03,542 --> 00:18:05,833 and I ain't ready to relive that. 305 00:18:08,167 --> 00:18:10,417 Move! 306 00:18:13,083 --> 00:18:14,667 What the hell is this place? 307 00:18:14,750 --> 00:18:16,667 Boone! Come on, man! 308 00:18:16,750 --> 00:18:19,000 This is how it has to be. 309 00:18:19,083 --> 00:18:20,333 I've never seen this. 310 00:18:21,417 --> 00:18:23,875 Don't do this. I mean, think about it. 311 00:18:23,958 --> 00:18:25,667 We, we, we, we can run. Yeah! 312 00:18:25,750 --> 00:18:27,670 I mean, somewhere they'll, they'll never find us, 313 00:18:27,750 --> 00:18:29,542 or better yet, we can fight. 314 00:18:29,625 --> 00:18:31,417 You know how powerful we are together, right? 315 00:18:31,500 --> 00:18:33,833 He's right, Boone. We could take 'em, I know we could. 316 00:18:33,917 --> 00:18:35,458 This is how it has to be. 317 00:18:35,542 --> 00:18:38,042 That is not how I remember it. 318 00:18:38,125 --> 00:18:40,708 Boone, please. No, don't do this! 319 00:18:41,125 --> 00:18:43,625 Come on, man. Boone? 320 00:18:44,667 --> 00:18:47,458 - It's for the greater good. - It's for the greater good. 321 00:18:52,125 --> 00:18:54,125 They lied to me. 322 00:18:55,125 --> 00:18:56,708 Psst, hey, 323 00:18:56,792 --> 00:18:58,250 now would be a great time 324 00:18:58,333 --> 00:19:00,750 for us to make like a tree and get the fuck outta here. 325 00:19:00,833 --> 00:19:04,167 This was the last thing Boone and I ever wanted to do, Colt, 326 00:19:04,250 --> 00:19:06,208 but our hand was forced. 327 00:19:06,292 --> 00:19:08,250 You were reckless, unhinged! 328 00:19:08,333 --> 00:19:10,292 My own brothers lied to me. 329 00:19:10,792 --> 00:19:13,958 No, no, we were, we were just kids! They fucked us up. 330 00:19:14,042 --> 00:19:17,542 They turned us into weapons to serve their bullshit agenda! 331 00:19:17,625 --> 00:19:19,792 Yeah, the greater good, right? 332 00:19:19,875 --> 00:19:23,083 No! There was no greater good, but there is now. 333 00:19:23,167 --> 00:19:26,875 We're about to change the world, Colt, fix everything. 334 00:19:26,958 --> 00:19:29,292 Come with me to the outside. I will show you. 335 00:19:36,083 --> 00:19:37,458 One last show for The Galaxy Boys. 336 00:19:37,542 --> 00:19:39,333 What do you say, brother? Come on. 337 00:19:39,417 --> 00:19:41,292 Galaxy Boys. 338 00:19:43,125 --> 00:19:47,458 You know, I've been here for 25 years 339 00:19:47,542 --> 00:19:50,167 and this is the first time 340 00:19:50,250 --> 00:19:52,458 you've ever set foot in this place. 341 00:19:52,542 --> 00:19:55,542 Colt, you need to know that everything Boone and I are doing, 342 00:19:55,625 --> 00:19:58,667 we're doing because of you, for you. 343 00:19:59,500 --> 00:20:02,250 Never in a million years 344 00:20:02,333 --> 00:20:04,458 did I think it was gonna end like this. 345 00:20:08,625 --> 00:20:11,250 Come on, Colt. We don't have to do this. 346 00:20:12,875 --> 00:20:14,917 No! 347 00:20:18,208 --> 00:20:21,167 Hey, as much as I'd love to watch this greasy dirt bag 348 00:20:21,250 --> 00:20:23,333 get his brains beat in, that's our way out. 349 00:20:24,000 --> 00:20:25,500 I love you, brother. 350 00:20:34,292 --> 00:20:35,708 Hey, buddy, we gotta hustle. 351 00:20:39,542 --> 00:20:41,958 Hurry up! The light's fading fast! 352 00:20:42,042 --> 00:20:44,625 And I'm guessing once Slyke is dead, it's gonna be gone, 353 00:20:44,708 --> 00:20:46,083 which means we're gonna be gone. 354 00:20:54,250 --> 00:20:57,167 Brothers! Brothers! 355 00:21:01,333 --> 00:21:03,125 Oh, no! 356 00:21:04,125 --> 00:21:07,458 Alright, Monkey, hold on tight. Or better yet, don't! 357 00:21:16,333 --> 00:21:17,333 Ah! 358 00:21:17,542 --> 00:21:18,583 Oh. 359 00:21:18,667 --> 00:21:20,948 Can't believe brothers would turn on each other like that. 360 00:21:24,000 --> 00:21:26,500 I guess people tend to do the shittiest things 361 00:21:26,583 --> 00:21:28,063 to the ones they care about the most. 362 00:21:32,042 --> 00:21:35,375 Brothers, but without all the murder and betrayal. 363 00:21:35,750 --> 00:21:38,458 Now, enough of this sappy shit. We've still got a world to save. 364 00:21:41,917 --> 00:21:43,788 I gotta say, the worst part about the whole thing 365 00:21:43,792 --> 00:21:45,250 was that the food court was closed. 366 00:21:45,333 --> 00:21:47,875 I mean, how good does an Orange Julius sound right now? 367 00:21:52,958 --> 00:21:55,667 The relic's gone. We're too late. 368 00:22:04,542 --> 00:22:06,542 Come on, Slyke, where are you? 369 00:22:13,625 --> 00:22:16,042 He's not coming. 370 00:22:16,125 --> 00:22:17,375 I'm sorry, Boone. 371 00:22:18,375 --> 00:22:19,833 We should get started. 27864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.