Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,384 --> 00:01:27,854
ПОХИТИТЕЛЬ ПРЕСТУПЛЕНИЙ
2
00:03:08,788 --> 00:03:11,658
Привет. Да, я в порядке.
3
00:03:12,892 --> 00:03:16,763
Я не могла уснуть -
в пять утра приняла снотворное.
4
00:03:19,666 --> 00:03:21,734
Что? Это смешно.
5
00:03:24,003 --> 00:03:26,439
Что вы делаете в эти выходные?
6
00:03:27,674 --> 00:03:29,709
Знаете, мне и за город...
7
00:03:32,579 --> 00:03:34,447
Не знаю... нет.
8
00:03:35,715 --> 00:03:37,584
Сколько времени?
9
00:03:38,551 --> 00:03:42,522
Я позвоню в понедельник. Опаздываю... До свиданья.
10
00:08:17,797 --> 00:08:20,366
Загадочное убийство лидера
чернокожих М.Л.Кинга.
11
00:08:54,567 --> 00:08:56,969
Красивая... Но очень неопрятно ест.
12
00:08:59,272 --> 00:09:01,307
И все-таки я бы ее отымел.
13
00:09:02,475 --> 00:09:04,977
В общем, согласился бы.
14
00:09:18,624 --> 00:09:20,059
Какой облом!
15
00:09:21,127 --> 00:09:23,496
Вы с ней знакомы?
- Вовсе нет.
16
00:09:24,764 --> 00:09:27,400
Как дела? - Только что я
видел нечто невероятное.
17
00:09:28,367 --> 00:09:31,304
Ты сегодня ночью был дома?
- Нет, у Поля.
18
00:09:32,104 --> 00:09:36,042
Было чертовски весело!
Он классный!
19
00:09:37,944 --> 00:09:39,912
Он придурок.
- Полный придурок!
20
00:09:41,147 --> 00:09:42,481
Деньги есть?
- А, да.
21
00:09:46,886 --> 00:09:49,422
Отлично выглядишь.
- Ну, это может пригодиться.
22
00:09:50,389 --> 00:09:51,724
Это мои дети.
23
00:09:54,493 --> 00:09:55,895
Какой ужас!
24
00:10:02,668 --> 00:10:06,138
Вот наконец-то и вы!
Я прождала вас всю ночь, месье Гиеф.
25
00:10:07,707 --> 00:10:11,310
И хорошо сделала, Лулу.
Ночь только начинается.
26
00:10:15,781 --> 00:10:18,851
Волей случая я только что
стал свидетелем самоубийства.
27
00:10:20,453 --> 00:10:23,055
Я думал, что был орлом.
А я даже не ворона.
28
00:10:28,694 --> 00:10:32,098
Мне туда. Пока!
- До свиданья!
29
00:10:43,476 --> 00:10:46,178
Ты знаешь, куда направляешься?
- Что?
30
00:10:47,580 --> 00:10:50,816
Куда ты идешь? Если хочешь, пошли со мной.
31
00:10:58,457 --> 00:11:00,893
И что же такое невероятное
ты видел? - Ничего.
32
00:11:01,694 --> 00:11:04,063
Не мог бы ты уступить
мне комнату своего брата?
33
00:11:05,000 --> 00:11:06,666
Что, ссора с женой?
- Совсем нет.
34
00:11:13,139 --> 00:11:16,409
Мадемуазель, я пущу
моего друга в комнату брата.
35
00:11:17,410 --> 00:11:19,178
Надолго? - Еще не знаю.
36
00:11:22,448 --> 00:11:25,151
Я могу приходить, когда захочу?
- Можешь здесь жить, если хочется.
37
00:11:26,185 --> 00:11:28,254
Нет, буду заходить
время от времени.
38
00:11:31,057 --> 00:11:33,893
Это можно убрать?
Терпеть не могу бесполезных вещей.
39
00:11:54,180 --> 00:11:56,248
Что ты здесь делаешь?
- Разве не видишь? Уборку.
40
00:12:00,820 --> 00:12:03,422
Ну, мы пошли. Ты идешь?
41
00:12:06,225 --> 00:12:08,160
Мы будем внизу.
42
00:12:33,719 --> 00:12:35,121
Сегодня
43
00:12:37,289 --> 00:12:39,091
я стал свидетелем
44
00:12:40,493 --> 00:12:41,527
убийства.
45
00:12:54,573 --> 00:12:56,809
Господину главному редактору "Франс-Суар".
46
00:13:01,580 --> 00:13:03,849
Месье, сегодня я убил,
47
00:13:07,086 --> 00:13:09,221
убил без всякой причины.
48
00:13:15,528 --> 00:13:18,063
Никогда прежде я не видел
этой женщины.
49
00:13:19,298 --> 00:13:24,370
Она обратилась ко мне
и пригласила прогуляться.
50
00:13:48,861 --> 00:13:50,296
Она провоцировала меня.
51
00:14:21,527 --> 00:14:23,529
Я совершил преступление без причины.
52
00:14:29,168 --> 00:14:31,103
Возможно, я снова это сделаю.
53
00:14:39,678 --> 00:14:41,580
Сегодня... Или завтра...
54
00:14:50,890 --> 00:14:52,825
До сегодняшнего дня
я был одиноким существом.
55
00:14:57,196 --> 00:14:59,164
Вторым сортом.
56
00:15:03,869 --> 00:15:06,238
При этом я выполняю
важную общественную функцию.
57
00:15:09,608 --> 00:15:11,243
Я нотариус.
58
00:15:13,345 --> 00:15:17,549
(Я отправилась в пустыню
с этими людьми.) Вы все
59
00:15:18,250 --> 00:15:20,286
видели меня по телевидению.
60
00:15:22,922 --> 00:15:26,025
Читали мое имя на обложках
написанных мною книг.
61
00:15:28,994 --> 00:15:31,263
Кое-кто из вас присутствовал
на моих конференциях.
62
00:15:34,733 --> 00:15:36,602
(Да, мои действия - это знак протеста.
63
00:15:43,342 --> 00:15:46,578
Против себя, против общества
потребления - как на Кубе...)
64
00:15:47,613 --> 00:15:50,115
Хочу дать вам небольшую подсказку:
65
00:15:53,552 --> 00:15:55,754
в следующем сезоне, в Париже,
66
00:15:57,222 --> 00:15:59,792
пойдет моя пьеса
67
00:16:01,860 --> 00:16:05,731
в театре... нет, больше не скажу,
68
00:16:07,633 --> 00:16:08,701
в одном из театров Парижа.
69
00:16:10,069 --> 00:16:14,540
Я известный, уважаемый человек.
70
00:16:17,910 --> 00:16:19,912
Поосторожнее! Прочь руки!
71
00:16:21,180 --> 00:16:24,283
Вы не знаете, кто я такой!
- И что такое вы о себе думаете?!
72
00:16:25,317 --> 00:16:27,252
Оставьте меня в покое!
Вы сумасшедший?!
73
00:16:29,488 --> 00:16:31,123
В чем дело?
74
00:16:40,332 --> 00:16:42,267
Мне наплевать на ваше уважение.
75
00:16:43,168 --> 00:16:44,803
Мне не требуется ваша покорность.
76
00:16:45,938 --> 00:16:47,973
Я не могу больше
выносить ваше подобострастие.
77
00:16:49,708 --> 00:16:51,710
Вы все - рабы.
78
00:16:52,945 --> 00:16:54,480
Судья, ты негр.
79
00:16:55,347 --> 00:16:57,583
Император, старый плешивец,
ты негр.
80
00:16:58,517 --> 00:17:00,085
Папа!..
- Тихо, спи.
81
00:17:02,054 --> 00:17:03,655
Нет, я не Рембо.
82
00:17:11,030 --> 00:17:12,131
Да, я убил.
83
00:17:15,601 --> 00:17:17,336
Убил без всякой причины.
84
00:17:20,305 --> 00:17:22,508
Ты поздно пришел.
85
00:17:28,914 --> 00:17:30,649
Я никогда раньше
не видел этой женщины.
86
00:17:32,217 --> 00:17:35,487
Она обратилась ко мне,
когда узнала, кто я такой.
87
00:17:37,022 --> 00:17:39,024
Я был польщен вниманием
красивой женщины,
88
00:17:40,292 --> 00:17:41,960
которая пригласила
меня в свою машину.
89
00:17:43,295 --> 00:17:45,364
Я ничего ей не сделал.
90
00:17:46,398 --> 00:17:50,469
Я привязал ее к креслу,
словно в игре.
91
00:17:53,338 --> 00:17:55,507
Помню, она словно
чего-то ждала от меня.
92
00:17:56,141 --> 00:17:57,576
Она смеялась.
93
00:17:58,577 --> 00:18:00,212
Я подтолкнул машину.
94
00:18:01,814 --> 00:18:05,617
Грохот автомобиля
был прекрасен. Великолепен!
95
00:18:07,252 --> 00:18:08,854
Можете вы это понять?
96
00:18:11,790 --> 00:18:13,092
Спасибо, господин полицейский.
97
00:19:10,115 --> 00:19:12,451
Жан! Я заказала торт.
98
00:19:13,552 --> 00:19:16,121
Что?
- У малыша день рожденья.
99
00:19:17,122 --> 00:19:20,225
Завтра исполняется два.
Отметим сегодня, в воскресенье.
100
00:19:22,027 --> 00:19:23,896
Уже два года. Представляешь?
101
00:19:26,765 --> 00:19:29,201
А в каком возрасте он пойдет в школу?
- О, давай не будем спешить.
102
00:19:30,235 --> 00:19:31,303
Славный малыш.
103
00:19:42,414 --> 00:19:44,950
Мы устроим для него
маленький салют.
104
00:19:49,988 --> 00:19:52,691
Жаль, я не смогу присутствовать.
- Где же ты будешь?
105
00:19:54,426 --> 00:19:57,629
Забыл сказать, что босс
пригласил меня сегодня на ужин.
106
00:19:58,864 --> 00:20:02,334
Поскольку ты с детьми, он сказал,
чтобы я приходил один.
107
00:20:03,468 --> 00:20:06,338
Мы могли бы разобраться, разве нет?
Не дергайся!
108
00:20:10,909 --> 00:20:13,011
Интересно, сколько в жизни воскресений.
109
00:20:14,079 --> 00:20:15,447
Столько же, сколько и недель.
110
00:20:18,550 --> 00:20:19,685
Надеюсь, у нас будут воскресенья.
111
00:21:26,184 --> 00:21:28,220
Молодая женщина убита
за рулем своего автомобиля.
112
00:21:33,659 --> 00:21:35,727
Я хотел бы поговорить с месье Ледю.
113
00:21:40,866 --> 00:21:45,137
Месье Жиро в течение нескольких дней
не сможет выходить на работу.
114
00:21:46,571 --> 00:21:49,808
Он немного приболел.
115
00:21:52,878 --> 00:21:54,813
Спасибо, мадемуазель.
116
00:22:48,433 --> 00:22:51,336
Полиция изучает личную жизнь
молодой женщины.
117
00:22:52,704 --> 00:22:54,373
Вы имеете какое-либо
отношение к данному происшествию?
118
00:22:55,140 --> 00:22:57,976
К сожалению, не могу вам ответить.
Не имею права.
119
00:23:00,912 --> 00:23:03,248
Я не хочу порочить
память этой женщины.
120
00:23:26,571 --> 00:23:29,541
Сколько тут бумаг!
121
00:23:30,942 --> 00:23:33,044
Чего вы хотите?
- Подмести здесь.
122
00:23:33,779 --> 00:23:35,680
Это бессмысленно.
- Не согласна.
123
00:23:36,582 --> 00:23:38,883
Я вам запрещаю. Не хочу
посторонних в своей комнате.
124
00:23:39,985 --> 00:23:43,588
А вот брат месье Кристиана
не протестовал так категорически.
125
00:23:46,258 --> 00:23:47,859
Он не такой гордец, как вы.
126
00:23:49,060 --> 00:23:51,663
Уходите, мадам.
- Жан, вы не видели Кристиана?
127
00:23:52,698 --> 00:23:54,933
Я слышала, что он собирался в "Лютецию".
128
00:23:55,967 --> 00:23:57,803
Не хотите пойти со мной?
129
00:23:58,937 --> 00:24:01,440
Сейчас я живу здесь.
Немного выше, чем вы.
130
00:24:02,908 --> 00:24:05,510
А прежде?
- Прежде... То тут, то там...
131
00:24:06,878 --> 00:24:09,881
Я не здешняя.
- Никак не догадаешься...
132
00:24:11,416 --> 00:24:14,152
Мне нравится ваша улыбка.
В прошлый раз вы смотрели сердито.
133
00:24:15,620 --> 00:24:17,722
Хозяйка вас беспокоит?
- Нет.
134
00:24:19,024 --> 00:24:21,660
Вы давно знаете Тиана?
135
00:24:22,828 --> 00:24:24,663
Недели три-четыре.
Он славный, не правда ли?
136
00:24:26,965 --> 00:24:29,568
А до этого?
- Встречалась с одним богачом.
137
00:24:31,269 --> 00:24:33,939
А потом оставила его.
- Почему?
138
00:24:34,873 --> 00:24:36,641
У него были странные мысли.
139
00:24:37,609 --> 00:24:39,711
Масть!
- Останавливаемся?
140
00:24:40,812 --> 00:24:46,485
Ты должен мне 3,3 миллиона.
Плюс еще четыре. Итого - 7,3.
141
00:24:47,752 --> 00:24:51,523
Я напишу расписку или дам тебе
картину стоимостью 7,3 миллиона.
142
00:24:52,624 --> 00:24:55,627
У тебя есть картина по такой цене?
- Она стоит 7 с половиной, и я ее отдам.
143
00:24:56,828 --> 00:24:59,965
Так что, будешь должен мне 200 тысяч.
- Кто назначает такие цены? - Я!
144
00:25:00,932 --> 00:25:02,334
Ладно, договорились.
145
00:25:03,268 --> 00:25:04,302
Вот и расписка на 200 тысяч.
- Привет!
146
00:25:05,871 --> 00:25:08,607
Вот, возвращаю тысячу,
которую взял вчера.
147
00:25:09,508 --> 00:25:12,310
- Ты эту банкноту брал?
- Ясно, нет, ту я потратил.
148
00:25:13,111 --> 00:25:16,014
Мне эту не надо. Верни ту,
что взял у меня, пока я спал.
149
00:25:16,515 --> 00:25:18,483
Ладно, постараюсь вернуть.
150
00:25:19,251 --> 00:25:23,622
"Убийство на плотине. Полиция
села на хвост убийцы".
151
00:25:24,489 --> 00:25:26,024
Позволь?
152
00:25:27,692 --> 00:25:31,863
Полиция тщательно расследовала
частную жизнь жертвы и полагает,
153
00:25:32,531 --> 00:25:34,432
...что к убийству причастен
близкий друг женщины.
154
00:25:35,367 --> 00:25:38,236
Полученное в полиции письмо
написано сумасшедшим.
155
00:25:39,271 --> 00:25:43,575
"Повторяется случай Люсьена Леже", -
утверждает профессор Десашо.
156
00:25:45,010 --> 00:25:48,013
Что, Жене написал? - Нет. Письмо
опубликовано. Жене пишет лучше.
157
00:25:48,680 --> 00:25:50,782
Я думаю, хорошо написано.
158
00:25:51,850 --> 00:25:54,286
Чудесно! Он не только убийца,
но еще и высокомерный человек.
159
00:25:55,587 --> 00:25:58,189
Вы действительно находите его
чудесным? - Мне нравится этот парень.
160
00:25:59,457 --> 00:26:02,627
Она прикалывается! А что бы ты
сказала, встреться с ним наяву?!
161
00:26:03,461 --> 00:26:05,330
Раз он отправляет письма,
его поймают.
162
00:26:06,598 --> 00:26:08,733
Почему его должны поймать,
если он пишет в газету?
163
00:26:09,668 --> 00:26:11,536
Во всяком случае, он убил
необычным способом. Так мы идем?
164
00:26:14,739 --> 00:26:17,142
Идеальное преступление.
- Он пишет для прессы.
165
00:26:18,310 --> 00:26:21,146
И напишет еще завтра, и послезавтра.
Глядите на него!
166
00:26:22,347 --> 00:26:24,082
Если он убил без причины,
то его никогда не поймают.
167
00:26:25,617 --> 00:26:27,919
Еще неизвестно. Он ведь может лгать.
168
00:26:29,154 --> 00:26:31,890
А он посмеивается сейчас.
И бродит где-то.
169
00:26:33,091 --> 00:26:36,962
Кристиан говорит, что он это сделал.
- Кристиан чокнутый, но знает, что говорит.
170
00:26:40,031 --> 00:26:44,402
А может, это ты? - Я?
- Да, ты? - Почему бы нет?
171
00:26:48,406 --> 00:26:51,776
Я сказал это просто так.
Флоринде не стоило этого повторять.
172
00:26:52,877 --> 00:26:54,946
Мне нравится Жан.
Он не был неприятен.
173
00:26:55,847 --> 00:26:57,782
Вы привыкли принимать
таких людей у себя дома?
174
00:26:58,383 --> 00:27:01,086
У вас должно быть много денег!
Портретная живопись - неплохой бизнес?
175
00:27:02,020 --> 00:27:04,089
Иногда.
176
00:27:05,223 --> 00:27:09,561
За 1965 год вы нарисовали всего
4 портрета. Других доходов у вас нет?
177
00:27:10,495 --> 00:27:13,164
Когда я на мели, берусь
расписывать квартиры. - Квартиры?
178
00:27:14,065 --> 00:27:16,901
Понимаю. Ваши абстрактные полотна
никто никогда не покупает.
179
00:27:17,869 --> 00:27:20,271
Вам интересно, почему?
180
00:27:22,707 --> 00:27:25,844
Нет, я никогда не видела судебного
процесса. А почему ты спрашиваешь?
181
00:27:26,878 --> 00:27:27,846
Так, для разговора.
182
00:27:29,347 --> 00:27:31,483
Ну, и сволочь же этот парень!
- Он сумасшедший...
183
00:27:33,084 --> 00:27:35,787
(Начинаем наш конкурс! Его спонсор -
"Пирелли": безопасность и плавность
184
00:27:37,055 --> 00:27:40,659
при высокой скорости. "Пирелли" -
это современные шины. Вы готовы?
185
00:27:43,662 --> 00:27:46,531
Старт! Как долго вы можете сосать леденец на палочке,
пока он не захрустит?)
186
00:27:48,967 --> 00:27:52,470
Ты можешь после работы зайти в больницу?
187
00:27:54,105 --> 00:27:57,008
( Сколько леденцов можно съесть
между Парижем и Довилем
188
00:27:57,642 --> 00:27:59,444
при скорости 100 км/ч?
Конкурс завершен. До встречи завтра!)
189
00:28:01,212 --> 00:28:02,847
Приходил какой-то студент.
190
00:28:03,715 --> 00:28:06,351
Говорит, ты интересовался
уроками английского.
191
00:28:07,318 --> 00:28:09,020
Я сказала, что это ошибка.
192
00:28:10,822 --> 00:28:13,658
Ты читала газеты?
- Ты же знаешь, у меня нет на это времени.
193
00:28:15,393 --> 00:28:18,730
Пусть другие попадаются
на их выдумки.
194
00:28:20,298 --> 00:28:23,668
Продавец одежды оказывается
кладоискателем; жена пекаря
195
00:28:24,502 --> 00:28:27,272
потихоньку обманывает мужа.
Газеты рассказывают истории.
196
00:28:28,973 --> 00:28:31,743
Ты мне-то доверяешь?
- Да, дорогой.
197
00:28:34,245 --> 00:28:37,716
Я знаю, что такое бедность,
что такое одиночество.
198
00:28:39,150 --> 00:28:42,854
Я вам солгал: я вовсе не
известный писатель. Я - ничто.
199
00:28:43,588 --> 00:28:45,957
У полиции новая версия: письма
обличают в их авторе садиста.
200
00:28:46,825 --> 00:28:48,059
Ничего подобного!
201
00:28:56,000 --> 00:28:59,671
Меня презирали, унижали,
не понимали.
202
00:29:00,305 --> 00:29:02,507
Двери были для меня закрыты.
203
00:29:03,408 --> 00:29:05,443
Не прикасайтесь ко мне!
- Разве мы вызвали полицию?
204
00:29:07,312 --> 00:29:12,583
Через 15 минут "убийца с плотины"
снова совершит убийство в бассейне Кеф.
205
00:29:51,389 --> 00:29:54,325
Что мы будем здесь делать?
- Не знаю. Ты же хотел пойти сюда.
206
00:29:56,127 --> 00:29:59,063
Ты хочешь знать.
- Просто скажи, если хочешь.
207
00:30:00,532 --> 00:30:03,034
Я знаю убийцу.
Я его очень хорошо знаю.
208
00:30:05,670 --> 00:30:09,507
Я знаю об этом писаке то же, что и ты.
- В самом деле?
209
00:30:11,142 --> 00:30:13,211
Ты действительно так думаешь?
210
00:30:15,213 --> 00:30:17,248
Тогда почему бы тебе
не отправить его под арест?
211
00:30:18,116 --> 00:30:21,319
Это меня не устраивает.
- Почему? - Мне это не нравится.
212
00:30:23,188 --> 00:30:26,391
Если я не донесу на него,
этот человек принадлежит мне.
213
00:30:28,459 --> 00:30:32,564
Завидую тебе, если так.
Он замечательный.
214
00:30:36,801 --> 00:30:38,303
Они боятся.
215
00:30:39,971 --> 00:30:42,173
Этот страх оправдывает то,
что он сделал.
216
00:31:36,794 --> 00:31:40,965
Как это занятно,
привести кого-нибудь к смерти.
217
00:31:42,867 --> 00:31:45,136
Ты должен увидеть это
в его глазах.
218
00:31:46,471 --> 00:31:50,708
Сначала сомнения...
Потом страх... настоящий страх.
219
00:31:53,711 --> 00:31:56,214
И тогда смерть.
- А что делать, если на самом деле...
220
00:32:14,732 --> 00:32:16,734
Никого?
221
00:32:49,167 --> 00:32:51,803
Что случилось, господин полицейский?
- Давайте проходите.
222
00:32:53,938 --> 00:32:56,174
Несчастный случай?
Кто-нибудь утонул?
223
00:32:58,910 --> 00:33:02,046
Вы ищете напрасно.
Вы не найдете меня.
224
00:33:05,316 --> 00:33:07,652
Только что полицейский
дал мне прикурить.
225
00:33:18,229 --> 00:33:20,932
Я подумал, что мог бы
помочь ему продвинуться по службе.
226
00:33:22,133 --> 00:33:24,669
А потом передумал. Мне нравится
смотреть, как вы нервничаете.
227
00:33:25,770 --> 00:33:27,705
Вы не можете узнать меня.
Я выгляжу, как многие другие.
228
00:33:28,973 --> 00:33:30,808
Ваши определения
становятся все лучше.
229
00:33:31,709 --> 00:33:33,745
Лишь одно отличает меня от других,
одна важная вещь... убийство!
230
00:33:34,579 --> 00:33:36,881
Все знакомые проходят мимо.
На моем лице нет никакой приметы,
231
00:33:37,915 --> 00:33:41,853
позволяющей вам меня найти.
- Если я не захочу этого.
232
00:33:42,820 --> 00:33:44,222
Я только что прочитал газету.
233
00:33:45,456 --> 00:33:47,792
У этого парня чертовские нервы.
- И он все еще на свободе!
234
00:33:48,760 --> 00:33:50,361
Мы подвергаемся опасности.
- Невероятно!
235
00:33:51,329 --> 00:33:54,132
Я зачарована.
Думаю, это выдающийся человек!
236
00:33:55,199 --> 00:33:57,902
Вы чересчур романтичны, мадемуазель.
237
00:33:58,302 --> 00:34:04,308
Я сразу почувствовал беспокойство
в его взгляде. Он был подлым и мерзким.
238
00:34:05,376 --> 00:34:08,312
Он презрительно посмотрел на меня.
- Ты что?
239
00:34:10,515 --> 00:34:13,418
Мадемуазель попросила вас оставить ее.
- Перестань умничать!
240
00:34:16,454 --> 00:34:19,157
Могу ли я предложить
вам выпить, мадемуазель?
241
00:34:27,398 --> 00:34:32,470
Она, что, с ума сошла?
- Эти женщины!..
242
00:34:35,573 --> 00:34:40,945
А вы отчаянная. Великолепно держались!
- Они меня раздражают. Всегда одно и то же.
243
00:34:45,183 --> 00:34:48,852
Не думаю, что вы защищали
этого человека только из духа противоречия.
244
00:34:49,787 --> 00:34:51,689
А вы? Почему вы его защищаете?
245
00:34:52,757 --> 00:34:54,192
Потому что он сам себе хозяин!
246
00:34:57,195 --> 00:34:59,097
Потому что он выбрал трудный путь.
247
00:35:00,031 --> 00:35:02,166
Да, но он - убийца, не так ли?
248
00:35:04,669 --> 00:35:06,337
Он имеет право убивать!
249
00:35:09,540 --> 00:35:11,542
Только что вы были им очарованы.
250
00:35:12,110 --> 00:35:14,779
Он убийца! - Ну и что?!
251
00:35:15,613 --> 00:35:19,650
Вы, наверное, тоже могли бы убить?
- Я - нет, даже для самозащиты.
252
00:35:20,751 --> 00:35:22,620
Тогда почему вы его защищали?
253
00:35:23,855 --> 00:35:25,456
Мне нравятся его письма.
254
00:38:17,028 --> 00:38:19,596
"Полиция выслеживает
садиста с плотины".
255
00:38:36,647 --> 00:38:39,183
Хочу, чтобы это письмо
не разочаровало моих прелестных поклонниц.
256
00:38:40,584 --> 00:38:42,853
Я советую хозяину бистро
дать кафе новое название:
257
00:38:43,421 --> 00:38:45,356
"Рандеву с убийцей".
Увидимся, господа!
258
00:38:50,227 --> 00:38:54,532
Ну и наглец же этот парень!
Надеюсь, он не вернется в это кафе.
259
00:38:55,666 --> 00:38:57,868
Непременно вернется!
- Зачем ему это?
260
00:38:59,337 --> 00:39:04,975
Потому что он совсем больной.
- Больной? - Дальше некуда.
261
00:39:06,110 --> 00:39:09,347
У тебя слишком экстравагантные идеи.
- Ты же знаешь, что я ненормальный.
262
00:39:43,748 --> 00:39:46,617
Ровно 95 секунд
от комиссариата полиции.
263
00:39:47,518 --> 00:39:51,055
Так вот куда мы шли?
- Да, это он. Недурно? - Недурно.
264
00:39:52,022 --> 00:39:54,125
Выпьем? - Почему бы нет?
- Но это в одной минуте ходьбы
265
00:39:55,025 --> 00:39:57,395
от ближайшего комиссариата.
- Да, но быстрым шагом.
266
00:39:58,295 --> 00:40:01,766
А как насчет их машин?
- Подождем, пока начнется. Один! - Два!
267
00:40:13,010 --> 00:40:14,879
Сколько за двоих?
268
00:40:21,585 --> 00:40:24,889
У тебя есть деньги?
- Нет, мы заплатим в другой раз.
269
00:40:26,357 --> 00:40:27,725
Точно, запишите ему в долг!
270
00:40:34,031 --> 00:40:36,867
Как думаешь, он звонит в полицию?
271
00:40:39,003 --> 00:40:41,338
Этого чувака совершенно перекосило!
272
00:40:43,007 --> 00:40:45,042
Он выглядит смешно, правда?
273
00:40:46,477 --> 00:40:49,380
Ты его знаешь?
- Нет, а ты? - Нет.
274
00:40:53,017 --> 00:40:56,086
Хотите еще выпить?
275
00:41:04,962 --> 00:41:08,365
71, 72, 73 , 74 , 75
276
00:41:10,267 --> 00:41:14,171
76, 77 , 78 , 79 , 80 !
277
00:41:21,011 --> 00:41:23,747
84, 85, 86...
- Пока, гарсон!
278
00:41:27,785 --> 00:41:31,455
Полиция взяла монстра в кольцо.
279
00:42:21,472 --> 00:42:24,375
Подглядываешь?
280
00:42:27,444 --> 00:42:29,013
Заходи.
281
00:42:36,287 --> 00:42:39,623
Кофе пить будете, Жан?
А ты, Тиан?
282
00:42:40,624 --> 00:42:42,092
Эта рубашка тебе очень идет.
283
00:42:45,229 --> 00:42:47,298
Как думаешь, хорошо смотрится?
284
00:42:53,337 --> 00:42:55,606
Я ему не нравлюсь.
- Правда?
285
00:43:00,177 --> 00:43:02,212
Она тебе нравится?
- Да, да.
286
00:43:03,047 --> 00:43:05,649
Она говорила мне,
что ты ей очень нравишься.
287
00:43:07,017 --> 00:43:09,386
Она меня просто не знает.
288
00:43:12,056 --> 00:43:14,391
Не знает, кто я такой.
289
00:43:16,427 --> 00:43:18,162
Так объясни.
290
00:43:21,231 --> 00:43:23,901
Я мог бы показать ей,
что я не такой, каким кажусь.
291
00:43:24,835 --> 00:43:28,272
Не такой?
- Покажи.
292
00:43:29,907 --> 00:43:31,976
Я сказал, что мог бы...
- Разве она не прекрасна?
293
00:44:41,478 --> 00:44:42,813
"ЭТО - ОН".
294
00:44:49,019 --> 00:44:53,057
Один жетон, пожалуйста. - 50 сантимов.
- Здесь ровно. - Спасибо.
295
00:45:05,235 --> 00:45:10,340
Радио "Европа 1". Голосовая почта.
Оставьте свое сообщение.
296
00:45:11,208 --> 00:45:13,243
Говорит "убийца с плотины".
297
00:45:14,311 --> 00:45:19,516
Пусть месье Эрбер
больше ничего обо мне не пишет.
298
00:45:20,684 --> 00:45:23,887
Я не желаю больше выносить
презрение какого-то журналиста.
299
00:45:24,521 --> 00:45:27,057
Знает ли он, о ком рассуждает?
300
00:45:27,658 --> 00:45:30,294
Я на самом деле заслуживаю
громкие заголовки.
301
00:45:32,496 --> 00:45:35,265
Удачи вам, господа.
Привет от убийцы.
302
00:45:39,770 --> 00:45:42,506
Ты занят?
- Нет-нет, садись.
303
00:45:48,479 --> 00:45:51,782
Она мне нравится спящей.
- Она действовала тебе на нервы? - Когда?
304
00:45:53,817 --> 00:45:55,985
Когда ты струхнул.
305
00:45:59,156 --> 00:46:01,458
Не помню. - Врешь.
306
00:46:03,026 --> 00:46:05,929
Я редко это делаю.
Зачем ты так говоришь?
307
00:46:06,997 --> 00:46:08,432
Просто так.
308
00:46:14,104 --> 00:46:16,373
Прошлой ночью у меня
возникла идея для романа.
309
00:46:17,174 --> 00:46:20,711
Ты пишешь? - Да.
310
00:46:21,745 --> 00:46:23,680
Собираюсь писать.
Хочу заработать деньги.
311
00:46:25,382 --> 00:46:27,885
Деньги... Приходят... уходят...
312
00:46:30,154 --> 00:46:33,390
Над чем ты сейчас работаешь?
- Ничего особенного.
313
00:46:34,625 --> 00:46:37,761
Вот он - портрет
"убийцы с плотины".
314
00:47:04,388 --> 00:47:07,357
Каково?
- Продаешь?
315
00:47:08,559 --> 00:47:11,528
Никогда не продам. Да и потом,
кому? Я никого не знаю.
316
00:47:15,032 --> 00:47:19,970
Меня будут публиковать. Я стану
богатым и знаменитым. Люди узнают меня.
317
00:47:20,404 --> 00:47:23,640
А вы этого хотите?
- Разве плохой бизнес?
318
00:47:29,012 --> 00:47:31,782
Он прав.
319
00:47:33,050 --> 00:47:35,452
Слыхали? Убийца арестован.
- Как?
320
00:47:36,019 --> 00:47:38,055
У него в кармане нашли
сегодняшнее письмо.
321
00:47:38,822 --> 00:47:40,657
И доказательства есть?
- В письменной форме.
322
00:47:41,024 --> 00:47:42,860
Он, конечно, отрицает.
323
00:47:44,027 --> 00:47:47,130
Говорит, что кто-то потихоньку
сунул ему письмо в карман.
324
00:47:48,031 --> 00:47:49,900
Вы понимаете, о чем я...
325
00:47:50,000 --> 00:47:53,003
Парень пойман. Забавно, не так ли?
326
00:48:05,015 --> 00:48:07,284
Ты не выглядишь удивленным?
327
00:48:10,020 --> 00:48:13,123
Не ожидал такого, правда?
- Нет, не ожидал.
328
00:48:14,358 --> 00:48:17,895
Я разочарован.
Он должен был совершить ошибку.
329
00:48:20,697 --> 00:48:23,500
Вы только что совершили
судебную ошибку.
330
00:48:25,002 --> 00:48:27,704
Почему вы заявляете
об этом только сейчас?
331
00:48:29,006 --> 00:48:31,875
Потому что я хотел показать,
что подобные ошибки
332
00:48:32,342 --> 00:48:34,044
еще возможны
в уголовном деле.
333
00:48:35,212 --> 00:48:38,382
Так кто же, по-вашему, убийца?
334
00:48:41,018 --> 00:48:43,053
Несомненно... Гиеф!
335
00:48:45,022 --> 00:48:47,057
Где он живет? - В Париже.
336
00:48:49,026 --> 00:48:52,195
А точнее? - Мне кажется,
этого достаточно!
337
00:48:54,031 --> 00:48:56,900
Я только что доказал,
что вы совершили ошибку.
338
00:48:57,000 --> 00:49:00,771
Я назвал имя убийцы.
Чего вы еще хотите?
339
00:49:02,839 --> 00:49:06,043
Правосудию не удалось
на этот раз выполнить свой долг.
340
00:49:15,852 --> 00:49:17,321
Звонили из твоего офиса.
341
00:49:18,021 --> 00:49:19,890
Они беспокоятся о твоем здоровье.
342
00:49:21,024 --> 00:49:23,327
Ты можешь объяснить мне? Нет?
343
00:49:24,194 --> 00:49:28,532
Что объяснить? - Это!
Я только что узнала,
344
00:49:29,032 --> 00:49:30,901
что ты восемь дней
не появлялся на работе.
345
00:49:31,001 --> 00:49:32,502
Где ты пропадал
все это время?
346
00:49:41,011 --> 00:49:43,146
Я думаю, что могу удивляться.
347
00:49:51,021 --> 00:49:54,223
И имею право спросить.
- Да, имеешь право...
348
00:49:59,863 --> 00:50:03,533
Это связано с женщиной, не так ли?
Я должна была догадаться,
349
00:50:04,201 --> 00:50:06,803
еще когда ты защищал
эту авантюристку перед моей матерью!
350
00:50:07,337 --> 00:50:09,606
А теперь я должна делать
умный вид перед знакомыми!
351
00:50:13,010 --> 00:50:15,612
Мне очень интересно,
что ты с ней делаешь!
352
00:50:26,056 --> 00:50:30,027
(Взгляните, какая отличная
французская фасоль!)
353
00:50:38,301 --> 00:50:40,037
Мою сдачу!
354
00:50:41,838 --> 00:50:45,208
Нам нужно поговорить. - О чем?
- Не надейся легко отделаться.
355
00:50:46,176 --> 00:50:48,412
Будь уверен, я постою за себя!
356
00:50:50,013 --> 00:50:53,016
На днях я видел свою сестру.
- Она уже вернулась из Америки?
357
00:50:53,517 --> 00:50:56,653
Теперь будет жить в Париже.
- О, чудесно!..
358
00:50:58,021 --> 00:51:01,625
Она выглядит печальной.
Может, ей так же скучно, как мне...
359
00:51:02,492 --> 00:51:04,694
Не меняй тему. Это не поможет.
360
00:51:16,006 --> 00:51:21,912
Что случилось? - Прости...
- Что ты имеешь в виду?
361
00:51:29,019 --> 00:51:30,854
Я скучаю.
362
00:51:37,160 --> 00:51:39,763
Скучаю.
363
00:51:40,997 --> 00:51:42,065
Я не понимаю.
364
00:51:43,166 --> 00:51:47,504
Я думала, что знаю его.
Мы были так счастливы.
365
00:51:49,005 --> 00:51:53,343
Не понимаю...
- Вы часто встречали его друзей?
366
00:51:56,446 --> 00:52:00,083
Нет, я едва их знала.
- А жертву? - Нет.
367
00:52:02,018 --> 00:52:05,322
В последнее время он
не казался вам странным?
368
00:52:06,990 --> 00:52:10,293
Я вам сказала: я не понимаю...
- Оставьте мою жену в покое, пожалуйста.
369
00:52:12,028 --> 00:52:16,500
Пусть Господь поможет ей и
защитит от того, что я сделал.
370
00:53:06,016 --> 00:53:08,051
"Случай на плотине:
дело идет к прекращению"
371
00:53:11,021 --> 00:53:15,325
Итак, вы хотите войны. Хотите,
чтобы общество забыло обо мне.
372
00:53:16,993 --> 00:53:18,895
Я этого не потерплю.
373
00:53:19,996 --> 00:53:22,065
Если вы решили унизить меня,
374
00:53:23,033 --> 00:53:24,601
я снова сделаю это.
375
00:53:25,969 --> 00:53:28,038
Да, мне больно убивать.
376
00:53:28,605 --> 00:53:30,707
Я не люблю смерть.
377
00:53:34,010 --> 00:53:38,415
Когда я вижу их, меня
охватывает смертельный холод.
378
00:53:43,019 --> 00:53:47,090
Я беспощаден.
Я ни о чем не жалею.
379
00:53:48,024 --> 00:53:50,260
Благодаря этому преступлению
я больше не похож на других.
380
00:53:51,261 --> 00:53:53,697
Теперь я знаю, что никогда
не смогу стать прежним.
381
00:53:55,865 --> 00:53:59,202
Или... я родился
шесть дней назад.
382
00:54:05,008 --> 00:54:07,877
Убийца не может быть неудачником.
383
00:54:08,511 --> 00:54:11,348
Я убил не человека -
я убил принцип.
384
00:54:12,015 --> 00:54:14,751
Я не болен. Я опустошен.
385
00:54:15,785 --> 00:54:17,821
Вы считаете меня сумасшедшим.
386
00:54:20,023 --> 00:54:23,059
Я хвалю себя за это!
387
00:54:24,027 --> 00:54:26,029
Да, я все повторю!
388
00:54:49,019 --> 00:54:52,622
Теперь моя совесть находится
за пределами моральных табу.
389
00:54:53,056 --> 00:54:56,059
Есть те, кто управляет...
И те, кто подчиняется...
390
00:54:57,027 --> 00:55:00,697
Ты боишься потерять...
потерять свой комфорт,
391
00:55:01,364 --> 00:55:05,869
свои идеалы,
свою жену, свою работу,
392
00:55:06,736 --> 00:55:10,140
свои связи,
свою сущность.
393
00:56:46,002 --> 00:56:48,838
Я почувствовал, как ее сердце
забилось быстрее.
394
00:56:49,906 --> 00:56:51,374
Ее страх был и моим.
395
00:56:52,242 --> 00:56:56,446
Она внезапно ослабела.
Поняла, что находится в моей власти.
396
00:56:57,414 --> 00:57:00,683
Мы были партнерами
по ее собственному убийству.
397
00:57:17,000 --> 00:57:20,670
Для меня важно, чтобы
вы верили в меня.
398
00:58:38,982 --> 00:58:41,251
Чего вы от меня хотите?
399
00:58:45,154 --> 00:58:47,657
Остановите! Держите его!
400
00:58:51,928 --> 00:58:54,430
Вот он, мадам.
Что нам с ним делать?
401
00:58:55,365 --> 00:58:58,234
Он целый час преследовал меня.
Не знаю, почему.
402
00:58:59,002 --> 00:59:02,272
Доставим его в комиссариат.
- Другого он не заслуживает.
403
00:59:03,006 --> 00:59:06,009
Его и побить стоило бы.
- Весьма необычный грабитель!
404
00:59:06,943 --> 00:59:08,978
Он чересчур спокоен.
- Да он больной! Я этого крутого обломаю.
405
00:59:10,947 --> 00:59:13,950
Вы действительно хотите
попасть в полицию?
406
00:59:14,951 --> 00:59:16,953
Да, нам лучше пойти в комиссариат.
- Я уверен, что он никогда не служил в армии!
407
00:59:17,654 --> 00:59:19,889
Решайте, мадам. Будете вы
выдвигать против него обвинения?
408
00:59:21,090 --> 00:59:24,294
Почему вы не заявили на него?
- Не знаю.
409
00:59:25,028 --> 00:59:28,865
Не понимаю. Не могу объяснить.
410
01:01:57,780 --> 01:01:59,215
Что ты здесь делаешь?
411
01:02:01,384 --> 01:02:05,521
Разве ты не должен быть в школе?
- Да. - Тогда почему ты здесь?
412
01:02:06,389 --> 01:02:09,726
Твои родители знают, где ты?
Нет. - В какой школе ты учишься?
413
01:02:10,026 --> 01:02:14,063
В какой школе?! - Зачем это?
- Потому что я школьный инспектор.
414
01:02:16,032 --> 01:02:18,935
Как тебя зовут?
- Антуан.
415
01:02:21,003 --> 01:02:22,939
Идем со мной.
416
01:03:05,982 --> 01:03:08,451
Поостерегись!
Не играй со мной!
417
01:03:09,819 --> 01:03:11,454
Я тебе не ребенок.
418
01:03:39,015 --> 01:03:41,284
У тебя есть нож?
419
01:04:00,002 --> 01:04:01,637
Вы угнали машину?
420
01:04:03,039 --> 01:04:05,808
Куда бы ты хотел поехать?
- В кино.
421
01:04:07,009 --> 01:04:09,612
А может, прокатимся с ветерком?
422
01:04:13,015 --> 01:04:15,585
Вы вправду ее угнали?
423
01:04:44,747 --> 01:04:46,549
Одно ванильное мороженое, пожалуйста.
424
01:06:23,012 --> 01:06:26,582
Ну, что, вы стали богатым
и знаменитым? - Садитесь.
425
01:06:29,919 --> 01:06:32,521
Это подарок вашего издателя?
426
01:06:33,656 --> 01:06:36,892
Тиана видели?
- Я была у него дома.
427
01:06:38,327 --> 01:06:39,862
Его там нет.
428
01:06:45,001 --> 01:06:48,371
Прокатиться не хотите? - А куда?
429
01:06:49,605 --> 01:06:52,608
Не знаю. Куда-нибудь.
- У вас есть идеи?
430
01:06:54,110 --> 01:06:55,211
Может быть.
431
01:07:17,033 --> 01:07:20,302
Вы умеете водить?
- Совсем нет. Научите?
432
01:07:32,014 --> 01:07:34,517
Контакт... Стартер...
433
01:07:41,023 --> 01:07:43,993
Я не люблю женщин
с инициативой.
434
01:07:44,460 --> 01:07:46,328
А какие женщины вам нравятся?
435
01:07:48,030 --> 01:07:52,234
Мне понравилось бы...
если бы вы были связаны.
436
01:07:55,004 --> 01:07:59,041
К сожалению, люди, которые так говорят,
редко осмеливаются это сделать.
437
01:09:09,011 --> 01:09:12,581
Мне не понравилось ваше поведение
в прошлый раз, у Тиана.
438
01:09:16,018 --> 01:09:19,088
Вы не будете делать то, что хотите,
потому что здесь решаю я.
439
01:09:20,022 --> 01:09:23,125
Вы видите, Флоринда.
Выбираю я. Я!
440
01:09:32,935 --> 01:09:35,237
Вы не знаете, Флоринда,
кто я такой.
441
01:09:41,010 --> 01:09:43,412
"Убийца с плотины" - это я.
442
01:09:44,180 --> 01:09:46,048
Я вам не верю.
443
01:09:52,021 --> 01:09:54,790
Нет? Та, другая, тоже не верила.
444
01:09:56,025 --> 01:09:59,929
И тем не менее, это
произошло здесь. В этом карьере.
445
01:10:01,030 --> 01:10:05,534
Она не хотела верить до тех пор,
пока машина не рухнула в пропасть.
446
01:10:07,002 --> 01:10:10,539
Я не верю вам, Жан.
Остановитесь, пожалуйста. Я боюсь.
447
01:10:12,007 --> 01:10:14,043
Это дурацкая игра.
448
01:10:30,926 --> 01:10:33,596
Я не буду заниматься
с вами любовью, Флоринда.
449
01:10:35,030 --> 01:10:38,033
Я просто убью вас.
450
01:10:45,007 --> 01:10:48,043
Вы ничего не поняли обо мне.
451
01:10:51,013 --> 01:10:53,449
Один Тиан знает меня по-настоящему.
452
01:10:54,817 --> 01:10:58,020
Он знает, какой я
незаурядный человек.
453
01:11:02,024 --> 01:11:04,526
Прощайте, Флоринда.
454
01:13:01,009 --> 01:13:04,046
Привет!
- Флоринду не видел?
455
01:13:05,114 --> 01:13:07,516
Меня не было, когда она заходила.
- В этом твоя ошибка.
456
01:13:09,017 --> 01:13:11,120
Что ты имеешь в виду?
457
01:13:12,221 --> 01:13:15,190
Ты выглядишь больным.
Тебе следует поберечься, Жан.
458
01:13:16,225 --> 01:13:18,994
Тебе тоже следует
побеспокоиться обо мне.
459
01:13:20,028 --> 01:13:22,064
А в чем дело?
460
01:13:25,000 --> 01:13:28,904
Я пропал.
- О чем ты говоришь?
461
01:13:29,505 --> 01:13:31,206
Дерьмо!..
462
01:13:32,007 --> 01:13:34,077
Я пойду спать.
463
01:13:34,476 --> 01:13:36,578
Ты не голоден?
- Нет, только спать.
464
01:15:49,011 --> 01:15:51,046
Вы убили.
465
01:15:52,014 --> 01:15:55,183
И кажется, не чувствуете
себя виноватым.
466
01:15:56,018 --> 01:15:58,887
Вы выглядите даже довольным.
467
01:16:03,025 --> 01:16:06,695
Нет, месье, я не выгляжу довольным.
468
01:16:08,864 --> 01:16:11,099
Я не знаю, что такое - "выглядеть".
469
01:16:12,000 --> 01:16:18,140
Дело не в траурных одеждах,
не в громких рыданиях,
470
01:16:19,474 --> 01:16:22,077
не в страшных слезах на лице.
471
01:16:26,014 --> 01:16:28,016
Эти средства позволяют "выглядеть",
472
01:16:28,350 --> 01:16:31,153
потому что человек
способен так поступать.
473
01:16:33,021 --> 01:16:37,492
Но в моем сердце есть нечто
такое, что невозможно показать.
474
01:17:02,017 --> 01:17:07,022
Я хочу поговорить с комиссаром.
- Лично?
475
01:17:07,022 --> 01:17:09,057
О чем?
476
01:17:11,026 --> 01:17:15,430
Мне нужно лично видеть комиссара,
чтобы сообщить ему кое-что важное.
477
01:17:18,000 --> 01:17:20,769
Фамилия. Имя. Адрес.
478
01:17:26,008 --> 01:17:28,744
Вы похожи на генерала де Голля, знаете?
479
01:17:46,028 --> 01:17:48,063
Месье Жиро, прошу.
480
01:17:58,006 --> 01:18:00,042
О чем ваше сообщение?
481
01:18:01,009 --> 01:18:04,446
Об "убийце с плотины".
Он снова сделал это.
482
01:18:09,017 --> 01:18:12,020
Откуда вы знаете?
483
01:18:18,026 --> 01:18:21,663
Я завтракал в кафе на террасе
484
01:18:23,699 --> 01:18:26,802
и случайно услышал
разговор за соседним столом.
485
01:18:27,502 --> 01:18:32,841
Некто сказал, что он сделал
то же самое на том же месте.
486
01:18:34,309 --> 01:18:36,745
И я понял, что он и есть
"убийца с плотины".
487
01:18:37,646 --> 01:18:39,681
Поняли?
488
01:18:40,749 --> 01:18:42,784
Каким образом?
489
01:18:45,287 --> 01:18:48,056
Потому что он точно
упоминал про плотину.
490
01:18:49,791 --> 01:18:52,828
Интересно. А как он выглядел?
491
01:18:57,899 --> 01:19:02,337
Среднего роста, с серо-голубыми
глазами и каштановыми волосами.
492
01:19:03,405 --> 01:19:06,742
Одет в черный костюм.
493
01:19:08,009 --> 01:19:10,612
Где находится этот бар?
494
01:19:14,015 --> 01:19:16,985
Этот человек еще там?
- Нет, он ушел.
495
01:19:18,587 --> 01:19:20,956
Вы не подумали
проследить за ним?
496
01:19:23,024 --> 01:19:25,727
Его приятель был на машине.
И я был не один.
497
01:19:26,595 --> 01:19:28,130
Я пришел немедленно
сообщить вам.
498
01:19:29,297 --> 01:19:31,767
У вас есть документы?
- При себе - нет.
499
01:19:33,001 --> 01:19:36,971
Это ваш настоящий адрес?
- Да.
500
01:19:41,009 --> 01:19:44,546
Минутку! Я пошлю
людей к плотине.
501
01:20:31,293 --> 01:20:37,766
Я, нижеподписавшийся Жан Жиро,
заверяю, что являюсь "убийцей с плотины".
502
01:20:38,033 --> 01:20:40,735
Жан запер дверь.
Они хотят взломать ее!
503
01:20:41,002 --> 01:20:44,005
У вас есть ордер на обыск?
- Кто это? - Его друг.
504
01:20:44,306 --> 01:20:46,174
Вы не имеете права!
- У вас есть запасной ключ?
505
01:20:47,342 --> 01:20:50,045
Предъявите ваши документы!
- У вас есть ордер?!
506
01:21:02,023 --> 01:21:04,192
Вы хотите, чтобы я
подписал свои показания?
507
01:21:06,027 --> 01:21:10,899
Не-ет. Эксперты уверены,
что если бы убийца повторил
508
01:21:11,967 --> 01:21:14,803
свое преступление,
то сдался бы.
509
01:21:15,570 --> 01:21:18,306
Неужто?! Забавная идея!
510
01:21:19,474 --> 01:21:23,578
Они считают, что он не в состоянии
долго выносить свою анонимность.
511
01:21:24,379 --> 01:21:25,447
Анонимность?
512
01:21:26,514 --> 01:21:30,485
Журналисты уже два дня
ничего о нем не писали.
513
01:21:31,686 --> 01:21:34,322
Знаете, я и газеты...
- Разве вы их не читаете? - Нет.
514
01:21:35,590 --> 01:21:40,862
Газетам в течение двух дней
запретили публиковать его письма.
515
01:22:06,021 --> 01:22:09,257
Чем вы занимаетесь?
- Я писатель.
516
01:22:10,191 --> 01:22:15,363
Зарабатываете этим? - Я не чиновник.
Пользуюсь тем, что дает новый день.
517
01:22:16,331 --> 01:22:18,333
День за днем...
Давно ли живете
518
01:22:19,434 --> 01:22:22,003
по этому адресу?
- Два месяца. - А прежде?
519
01:22:23,838 --> 01:22:25,140
Каким был ваш предыдущий адрес?
520
01:22:28,009 --> 01:22:32,380
Да это настоящий допрос!
521
01:22:33,214 --> 01:22:36,651
Вы говорите со мной так,
словно я уже в тюрьме.
54515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.