All language subtitles for Le petit blond de la casbah eng-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,950 --> 00:00:55,070 I love all cities a little more than Paris 2 00:00:56,630 --> 00:01:00,130 Kinesi Bachie likes Algeria 3 00:01:02,230 --> 00:01:04,210 She is so beautiful 4 00:01:05,610 --> 00:01:29,060 Where has bha evil and knows ha Aji aji j'ha n'ha bha... 5 00:04:07,350 --> 00:04:09,190 Antoine, let's go, you can't be late. 6 00:04:12,670 --> 00:04:13,870 I was afraid that you would forget me. 7 00:04:24,320 --> 00:04:24,960 Devolve. 8 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 Devolve. 9 00:04:28,900 --> 00:04:29,960 Oh, hello kids. 10 00:04:30,360 --> 00:04:31,100 Hello Mr. Florent. 11 00:04:31,200 --> 00:04:32,060 The weather today is good. 12 00:04:32,061 --> 00:04:35,900 That Sunday, with my heart beating fast, I squeezed my neighbor Josette's hand tightly. 13 00:04:35,980 --> 00:04:38,420 Hey, tell me, what will she be like? You will see. 14 00:04:39,740 --> 00:04:42,110 These streets still empty, this sky so blue 15 00:04:42,122 --> 00:04:44,560 these flights are profound disorderly than the swallows, 16 00:04:44,960 --> 00:04:46,680 this light from the nearby sea. 17 00:04:47,400 --> 00:04:50,020 Our Algeria was a real film set. 18 00:04:51,240 --> 00:04:53,540 And that's why this Sunday remained so special. 19 00:04:54,500 --> 00:04:57,060 I was going to live in the moment most important thing in my life. 20 00:04:57,200 --> 00:04:58,516 Don't say anything, I'll let you in. 21 00:04:58,540 --> 00:05:30,140 My dear friends, hello. 22 00:05:31,140 --> 00:05:34,220 What a joy to meet you every Sunday morning to celebrate cinema. 23 00:05:34,320 --> 00:05:37,880 They are there, the true lovers of cinema, at the Olympia in Algiers. 24 00:05:37,940 --> 00:05:38,980 This is the place to be. 25 00:05:39,200 --> 00:05:42,280 Today we present to you a masterpiece by René Clément. 26 00:05:42,900 --> 00:05:43,900 Forbidden Games. 27 00:05:44,000 --> 00:05:46,325 A touching story carried out by two 28 00:05:46,337 --> 00:05:48,580 wonderful children, Georges Poujouli and Brigitte Fausé. 29 00:05:48,720 --> 00:05:50,360 And then, of course, we'll see you again later. 30 00:05:50,361 --> 00:05:52,124 To discuss it, as usual, 31 00:05:52,136 --> 00:05:53,756 eh, you know by now, it's tradition. 32 00:05:53,780 --> 00:05:55,140 So, enjoy your viewing, friends. 33 00:07:33,800 --> 00:07:34,800 It's terrible. 34 00:07:34,940 --> 00:07:37,276 They blew up a car in front of the settlers' house. 35 00:07:37,300 --> 00:07:39,420 There are deaths, there they are hurt, it's terrible. 36 00:08:00,680 --> 00:08:02,360 I'll stop you here, please. 37 00:08:15,120 --> 00:08:16,120 Here you are. 38 00:08:18,620 --> 00:08:19,620 Algeria. 39 00:08:20,280 --> 00:08:22,080 It was one of the cities most beautiful in France. 40 00:08:23,620 --> 00:08:26,820 We left from that pier over there, I remember it like it was yesterday. 41 00:08:27,260 --> 00:08:30,840 Here, every July 14th, I was there with my father, for the military parade. 42 00:08:31,500 --> 00:08:34,100 My favorite moment, they were the spahis on horseback. 43 00:08:51,400 --> 00:08:52,880 What is the church over there? 44 00:08:53,300 --> 00:08:54,300 Our Lady of Africa. 45 00:08:54,740 --> 00:08:56,780 There, on the right, it is Grande Poste, the Forum. 46 00:08:57,360 --> 00:08:58,720 And there, in front, the port. 47 00:08:59,680 --> 00:09:01,040 It's beautiful, isn't it? 48 00:09:01,440 --> 00:09:02,860 Did she ever come with you, mother? 49 00:09:02,861 --> 00:09:03,861 NO. 50 00:09:04,440 --> 00:09:05,760 She didn't want to see me cry. 51 00:09:06,480 --> 00:09:07,880 It's a little joke between us. 52 00:09:07,940 --> 00:09:09,340 Will you cry, dad? 53 00:09:09,341 --> 00:09:10,220 It's a joke. 54 00:09:10,360 --> 00:09:11,360 Don't worry. 55 00:09:15,740 --> 00:09:17,380 Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes. 56 00:09:21,650 --> 00:09:22,310 Ready? 57 00:09:22,311 --> 00:09:23,570 Hello Mom ? Leave me. 58 00:09:23,571 --> 00:09:24,270 59 00:09:24,490 --> 00:09:25,490 Ah, it's you, finally. 60 00:09:25,590 --> 00:09:26,910 Are you in Saint Georges? 61 00:09:26,911 --> 00:09:27,991 In Saint-Georges, obviously. 62 00:09:28,170 --> 00:09:29,230 Oh, I'd like the garden. 63 00:09:29,390 --> 00:09:31,770 One day your father mi invited to have tea there. 64 00:09:32,010 --> 00:09:33,310 It was my birthday. 65 00:09:33,930 --> 00:09:35,470 Will you go to Rue du Lézard? 66 00:09:35,471 --> 00:09:36,290 Of course we will go there. 67 00:09:36,291 --> 00:09:37,650 Do you know how to get there? Yes Yes Yes. 68 00:09:37,651 --> 00:09:39,850 You cross the government square. 69 00:09:40,090 --> 00:09:40,210 YES. 70 00:09:40,310 --> 00:09:42,670 Take rue de la Lire, and it's the first on the right. 71 00:09:43,130 --> 00:09:44,230 I'd like to know... 72 00:09:44,550 --> 00:09:45,010 Look here. 73 00:09:45,170 --> 00:09:46,890 There's always the little one jeweler opposite. 74 00:09:47,230 --> 00:09:49,750 Yes, that's where your father, poor guy, he bought me the bracelets. 75 00:09:49,870 --> 00:09:50,130 All right. 76 00:09:50,390 --> 00:09:51,530 Which was his name of him? I remember. 77 00:09:52,270 --> 00:09:53,270 78 00:09:53,930 --> 00:09:54,570 Solomon Benichou. 79 00:09:54,650 --> 00:09:54,950 Here you are. 80 00:09:55,070 --> 00:09:55,530 That's all. 81 00:09:56,050 --> 00:09:56,530 Benichou, yes. 82 00:09:56,870 --> 00:09:58,531 No, but I... I... 83 00:09:59,250 --> 00:10:00,571 I…I digress. 84 00:10:02,330 --> 00:10:03,230 His is... It's all ancient history. AND'.. 85 00:10:03,690 --> 00:10:05,550 . 86 00:10:05,950 --> 00:10:08,190 But what do you want me to tell you? 87 00:10:08,191 --> 00:10:10,010 I lived there for 40 years. 88 00:10:10,350 --> 00:10:10,750 But yes. 89 00:10:11,150 --> 00:10:13,850 But why did you go with the little one? It's dangerous. 90 00:10:14,210 --> 00:10:16,670 Mom, only two to go days until the presentation of my film. 91 00:10:17,130 --> 00:10:19,010 I won't live to see your turn. 92 00:10:19,130 --> 00:10:20,150 But stop, mom. 93 00:10:20,270 --> 00:10:21,370 Well, I have to go. 94 00:10:21,670 --> 00:10:22,670 We hug you. 95 00:10:23,170 --> 00:10:24,170 Kisses, friend. 96 00:10:24,270 --> 00:10:24,970 I kiss you. 97 00:10:25,170 --> 00:10:26,510 Yes, I'll kiss you too. 98 00:10:26,850 --> 00:10:27,450 Be careful. 99 00:10:27,550 --> 00:10:28,550 You kiss. 100 00:10:31,820 --> 00:10:33,140 You see, over there is the Casbah. 101 00:10:33,620 --> 00:10:34,620 This is where I was born. 102 00:10:35,640 --> 00:10:36,960 I'll take you there, you'll see. 103 00:10:38,220 --> 00:10:40,740 We were both living the same life And so did the 104 00:10:41,380 --> 00:10:44,460 our school was the same When she arrived 105 00:10:45,060 --> 00:10:49,860 evening, the boys and girls Did you do the homework? 106 00:10:49,861 --> 00:10:51,661 I still have arithmetic left and a little grammar. 107 00:10:51,840 --> 00:10:53,820 The imperfect subjunctive, I do not understand anything. 108 00:11:07,420 --> 00:11:08,760 What do you have ? 109 00:11:10,080 --> 00:11:11,520 I want to have the film club card. 110 00:11:11,840 --> 00:11:13,400 I want to come back to the Olympia with you. 111 00:11:13,480 --> 00:11:14,760 It was so good, this movie. 112 00:11:15,120 --> 00:11:16,500 And also sad, especially the ending. 113 00:11:18,220 --> 00:11:19,260 Cinema is like that. 114 00:11:19,680 --> 00:11:20,680 It's like life. 115 00:11:23,520 --> 00:11:24,740 You know what, Josette? 116 00:11:26,440 --> 00:11:28,320 I think I like it more cinema than life. 117 00:11:32,010 --> 00:11:33,010 Come on, go help your mother. 118 00:11:34,030 --> 00:11:35,030 Go. 119 00:11:47,320 --> 00:11:48,960 Enough, enough, children! 120 00:11:48,961 --> 00:11:50,300 You will wake the baby. 121 00:11:50,520 --> 00:11:51,460 Ah, I can't take it anymore! 122 00:11:51,461 --> 00:11:53,221 My brothers and I are born on rue du Lézard. 123 00:11:53,800 --> 00:11:56,340 In our building all the communities have come together. 124 00:11:56,640 --> 00:11:58,678 On the first floor there was Mr. Ferro, 125 00:11:58,690 --> 00:12:00,600 of Spanish origin, he was the goalkeeper. 126 00:12:00,601 --> 00:12:04,740 In front, the beautiful Nelly, who was single and no one understood why. 127 00:12:05,120 --> 00:12:08,980 On the other side, Madame Wary, who listened I sing at the top of my lungs all day. 128 00:12:09,400 --> 00:12:12,204 And on the other passage, Pierrette, the mother 129 00:12:12,216 --> 00:12:15,140 Josette's foster child, the most famous fortune teller from Algiers. 130 00:12:15,500 --> 00:12:17,020 Stop screaming, she's hot! 131 00:12:18,040 --> 00:12:20,760 We were the most numerous and the poorest. 132 00:12:21,040 --> 00:12:22,320 But we didn't realize it. 133 00:12:22,920 --> 00:12:25,720 It's when we discover the lives of rich people who know we are poor. 134 00:12:25,800 --> 00:12:29,040 I told you it would be still a boy, you didn't want to believe me. 135 00:12:29,041 --> 00:12:30,640 But because he never eats. 136 00:12:31,220 --> 00:12:32,080 Isn't that true, Lina? 137 00:12:32,081 --> 00:12:33,921 I wanted that so bad she was a female. 138 00:12:34,620 --> 00:12:37,056 In any case, this is the last one. I can't accept more queues. 139 00:12:37,080 --> 00:12:38,740 Yes, but your daughter is a boy. 140 00:12:38,840 --> 00:12:40,420 But there is a lack. 141 00:12:40,600 --> 00:12:42,336 Maybe I want to have a male, that's all. 142 00:12:42,360 --> 00:12:43,220 But I touch myself, but I touch myself. 143 00:12:43,380 --> 00:12:44,080 And stop! 144 00:12:44,081 --> 00:12:45,480 You can't make a girl! 145 00:12:45,481 --> 00:12:46,966 But mom, what will I do when I'm old 146 00:12:46,978 --> 00:12:48,320 if I don't have a daughter with me? 147 00:12:48,321 --> 00:12:48,880 Huh? 148 00:12:48,881 --> 00:12:51,201 Honey, go get the bottle of your brother, he needs to eat. 149 00:12:52,960 --> 00:12:54,020 Come on, you're hungry. 150 00:12:55,160 --> 00:12:56,160 Ah, thank you, Pierrette. 151 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 It's hot. 152 00:13:02,780 --> 00:13:03,100 It's hot. 153 00:13:03,101 --> 00:13:04,101 Five men. 154 00:13:04,740 --> 00:13:05,940 But I don't, I don't. 155 00:13:08,220 --> 00:13:09,500 Dad, we need to warm him up. 156 00:13:09,940 --> 00:13:11,460 Well no, it already does warm enough as it is. 157 00:13:11,680 --> 00:13:14,360 Antoine, let's say, has me given a photo for you, look. 158 00:13:14,640 --> 00:13:15,800 Look how beautiful she is. 159 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 Thanks Uncle. 160 00:13:18,480 --> 00:13:19,080 Hello, cheeks. 161 00:13:19,340 --> 00:13:20,360 But it's you, mom. 162 00:13:20,880 --> 00:13:23,960 Tell me, Sagnin, this child Didn't arrive earlier than expected? 163 00:13:23,961 --> 00:13:25,600 Yes, in the eighth month. 164 00:13:26,020 --> 00:13:27,780 He was fed up, she said, I want to go out. 165 00:13:28,160 --> 00:13:28,980 This way, you are a team. 166 00:13:29,040 --> 00:13:30,216 A team of Complete basketball, huh. 167 00:13:30,240 --> 00:13:31,740 What do you call it, the younger, already? Leel. 168 00:13:31,741 --> 00:13:32,020 Leel. 169 00:13:32,520 --> 00:13:32,800 170 00:13:32,940 --> 00:13:34,140 Leel, where does he come from? 171 00:13:34,141 --> 00:13:34,940 Isn't that where you live from? He is Hungarian. 172 00:13:34,941 --> 00:13:37,416 I said it in Hungary, I remember you. 173 00:13:37,440 --> 00:13:38,180 Enough with your Hungary. 174 00:13:38,280 --> 00:13:40,040 It turns out that yours Hungary does not exist. 175 00:13:40,140 --> 00:13:41,460 Leel was my father's name. 176 00:13:41,660 --> 00:13:41,840 OH. 177 00:13:42,480 --> 00:13:44,096 If that's his name father, it's normal. 178 00:13:44,120 --> 00:13:44,280 Eh. 179 00:13:45,100 --> 00:13:45,380 Belote. 180 00:13:46,100 --> 00:13:46,660 It was Belote. 181 00:13:46,661 --> 00:13:47,360 And boss, my Jacob. 182 00:13:47,520 --> 00:13:49,920 His own whore mother, that one. 183 00:13:52,280 --> 00:13:53,880 Why are you always sulking? 184 00:13:54,200 --> 00:13:55,820 Look, he says she didn't say that. 185 00:13:56,540 --> 00:13:57,540 Who ? 186 00:13:59,040 --> 00:13:59,660 The French one, damn it. 187 00:13:59,820 --> 00:14:01,700 Well, he'll say we have misunderstood, that's all. 188 00:14:03,040 --> 00:14:04,060 Are you hitting the belote, there? 189 00:14:04,061 --> 00:14:04,780 Yes, we hit the belote. 190 00:14:04,860 --> 00:14:05,860 We're having fun. 191 00:14:06,820 --> 00:14:10,060 Tell me, Jacob, there's a guy at the docks, he wants to sell me ten bags of talcum powder. 192 00:14:10,080 --> 00:14:11,060 You can do something? 193 00:14:11,061 --> 00:14:12,980 Ah, baby powder It's good for children. 194 00:14:13,100 --> 00:14:13,560 You are right. 195 00:14:14,020 --> 00:14:16,356 Well, tell him I'll take it all, but if he gives me a price, eh. 196 00:14:16,380 --> 00:14:18,980 So I'll put it in one box, with a nice photo. 197 00:14:19,360 --> 00:14:20,840 With the butt of the child in the photo. 198 00:14:20,980 --> 00:14:21,840 Hey! 199 00:14:21,841 --> 00:14:24,760 Yes, I'll put your girlfriend's ass, because she came to get you to drink it. 200 00:14:24,761 --> 00:14:27,900 Come on, I'll put a box so big, I think, right? 201 00:14:27,901 --> 00:14:29,136 Well, Jacob, a some respect, eh. 202 00:14:29,160 --> 00:14:30,040 Lili is my regular girlfriend. 203 00:14:30,180 --> 00:14:31,180 Be serious. 204 00:14:31,220 --> 00:14:32,700 Well, it's true that she has a moth... 205 00:14:35,200 --> 00:14:37,241 Shall we play there or...? Come on, play, play, play. 206 00:14:37,280 --> 00:14:38,280 All right. 207 00:14:38,860 --> 00:14:39,100 Here you are. 208 00:14:39,860 --> 00:14:40,540 Ooh La La! 209 00:14:40,541 --> 00:14:42,436 Him, there will be the serenade every night, eh. 210 00:14:42,460 --> 00:14:43,600 Do you know what my mother did? 211 00:14:43,601 --> 00:14:44,776 She gave him anise. 212 00:14:44,800 --> 00:14:45,800 This is radical. 213 00:14:46,100 --> 00:14:47,040 Notice what's there good in you, Sonia. 214 00:14:47,080 --> 00:14:49,180 For circumcisions it is not necessary let the rabbi make an appointment. 215 00:14:49,181 --> 00:14:51,101 He knows he can come here every nine months. 216 00:14:51,880 --> 00:14:52,880 Take it easy. 217 00:14:53,300 --> 00:14:54,300 See you next time. 218 00:15:07,960 --> 00:15:09,120 And your husband isn't here. 219 00:15:09,700 --> 00:15:11,840 Do you think this is normal for your son's circumcision? 220 00:15:11,841 --> 00:15:12,880 Yes, he is never here for parties. 221 00:15:12,900 --> 00:15:13,360 He doesn't like it. 222 00:15:13,840 --> 00:15:14,880 Yet it's strange. 223 00:15:15,140 --> 00:15:16,516 Also for Yom Kippur, we don't see it. 224 00:15:16,540 --> 00:15:17,460 But who is like that? 225 00:15:17,461 --> 00:15:18,160 What can I say? 226 00:15:18,161 --> 00:15:18,720 He doesn't like religion. 227 00:15:19,180 --> 00:15:20,380 He doesn't like parties. 228 00:15:20,440 --> 00:15:21,440 So what does he like? 229 00:15:21,441 --> 00:15:21,860 Myself. 230 00:15:22,400 --> 00:15:23,400 He loves me. 231 00:15:23,940 --> 00:15:24,980 It is essential. 232 00:15:25,480 --> 00:15:27,880 A husband who loves you is the most important thing. 233 00:15:30,740 --> 00:15:33,033 But tell me, when you're in private 234 00:15:33,045 --> 00:15:35,120 you never think of see if he... No. 235 00:15:35,320 --> 00:15:36,020 You will stop. 236 00:15:36,080 --> 00:15:37,080 Now's not the time. 237 00:15:38,100 --> 00:15:39,200 But yes, indeed. 238 00:15:39,580 --> 00:15:40,580 You are my little darling. 239 00:16:01,390 --> 00:16:06,890 You know I have to tell you who I am really happy to see you. 240 00:16:12,910 --> 00:16:15,370 But you're not happy, not do you want to waste time? 241 00:16:15,371 --> 00:16:18,090 What do you mean ? 242 00:16:18,091 --> 00:16:19,091 As. 243 00:16:20,510 --> 00:16:26,610 What do you mean ? You are happy. 244 00:16:26,611 --> 00:16:27,490 You are happy. 245 00:16:27,630 --> 00:16:29,550 You are not happy. 246 00:16:29,551 --> 00:16:31,710 You are not happy. 247 00:16:34,330 --> 00:16:38,710 He will therefore be called Lel Mazaltov. 248 00:17:20,360 --> 00:17:35,721 ... ... 249 00:17:57,340 --> 00:18:00,880 In rue du lizard, past the certified, you are among the exceptions. 250 00:18:01,580 --> 00:18:03,580 I, for two years, I was back in high school. 251 00:18:03,880 --> 00:18:06,805 And that's where I met the my friend Slimane and his men 252 00:18:06,817 --> 00:18:09,920 father, Professor M. Fares, and his mustache. 253 00:18:10,440 --> 00:18:14,260 Mr. Fares was strict, but so good. I have fond memories of him. 254 00:18:14,500 --> 00:18:17,460 Daddy, are you giving me sounds? I have to go shopping for a while. 255 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 AIE Aie Aie. 256 00:18:21,300 --> 00:18:21,800 Try to produce sounds. 257 00:18:21,820 --> 00:18:23,376 You would also like to put any rest, right? 258 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 Come on, pass one have a good day, my son. 259 00:18:26,040 --> 00:18:26,320 Good morning. 260 00:18:26,740 --> 00:18:28,480 And especially in class I'll give you an example, eh? 261 00:18:28,481 --> 00:18:29,300 I do not I am fine ? 262 00:18:29,301 --> 00:18:30,981 Yes, that's right, you can set an example. 263 00:18:37,350 --> 00:18:39,650 And I don't want to hear it a pin drops. Come on. 264 00:18:42,430 --> 00:18:43,430 Take it easy ! 265 00:18:43,930 --> 00:18:45,390 Enough ! I saw you ! 266 00:18:45,690 --> 00:18:48,170 This tells me two hours of hobby! And you don't argue! 267 00:18:48,550 --> 00:18:49,430 What is this ? Leave alone. 268 00:18:49,431 --> 00:18:51,130 He's an idiot, It's useless. 269 00:18:51,610 --> 00:18:53,570 But why me? Why you're blond, stupid. 270 00:18:54,490 --> 00:18:55,650 As works? 271 00:18:55,651 --> 00:18:58,910 You have to put the charger, arm yourself, after all, it's strange. 272 00:19:00,010 --> 00:19:01,430 Then, we will have difficulty, Tita? 273 00:19:01,431 --> 00:19:03,466 I can't, I have to go look for the my brothers in Saint-Vincent-de-Paule. 274 00:19:03,490 --> 00:19:04,230 Here you are, enough, shoot. 275 00:19:04,310 --> 00:19:05,330 Will you join us later? Yes of course. 276 00:19:05,331 --> 00:19:06,390 Ah, Antonio. 277 00:19:14,060 --> 00:19:14,700 278 00:19:14,900 --> 00:19:15,400 Hello, my father. 279 00:19:15,460 --> 00:19:16,460 Good morning. 280 00:19:20,720 --> 00:19:21,360 Anthony! 281 00:19:21,361 --> 00:19:22,361 Hello, sister Margherita. 282 00:19:22,400 --> 00:19:23,400 Hello my little one. 283 00:19:24,180 --> 00:19:25,180 How are you ? How is it going. 284 00:19:25,181 --> 00:19:25,680 285 00:19:25,960 --> 00:19:28,241 It's been a long time since the last time that you came to visit Sister Marguerite. 286 00:19:28,500 --> 00:19:29,000 You enough. 287 00:19:29,380 --> 00:19:30,380 Good morning. 288 00:19:31,800 --> 00:19:33,580 Prayer for our Lord. 289 00:19:37,270 --> 00:19:38,270 All right. 290 00:19:38,570 --> 00:19:39,790 Is very good. 291 00:19:40,410 --> 00:19:41,410 Come on come on. 292 00:19:42,310 --> 00:19:43,310 Matthias? Take. 293 00:19:43,610 --> 00:19:43,850 294 00:19:43,950 --> 00:19:44,990 Come on, children, come on. 295 00:19:50,350 --> 00:19:51,350 He returns safe and sound. 296 00:19:51,590 --> 00:19:52,470 Goodbye, sister. 297 00:19:52,510 --> 00:19:52,830 See you tomorrow. 298 00:19:53,150 --> 00:19:53,670 See you tomorrow. 299 00:19:53,910 --> 00:19:54,910 Come on come on. 300 00:20:03,690 --> 00:20:04,690 Oh, I'm crying. 301 00:20:05,390 --> 00:20:06,590 Are you well, Mattia? 302 00:20:06,591 --> 00:20:06,950 YES. 303 00:20:07,330 --> 00:20:08,690 Did you have a nice day ? 304 00:20:08,691 --> 00:20:08,950 NO. 305 00:20:09,170 --> 00:20:10,170 Wait, let's go. 306 00:20:10,930 --> 00:20:12,090 Are you well, my darling? How is it going. 307 00:20:12,210 --> 00:20:13,210 It will all be fine. 308 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 It's premature, but it is strong like his father. 309 00:20:18,080 --> 00:20:20,200 Thank you Doctor. 310 00:20:20,280 --> 00:20:21,280 Mommy, come back, darling. 311 00:20:23,100 --> 00:20:24,100 You were a nurse at the Legion, right? 19 years. 312 00:20:25,660 --> 00:20:27,620 . 313 00:20:27,621 --> 00:20:28,621 314 00:20:29,020 --> 00:20:30,020 Gutted friends they were meant to be sewn together with needle and thread, eh. 315 00:20:30,360 --> 00:20:33,800 In Hanoi, I even remember, There I have had to cut off a leg with a saw. 316 00:20:34,060 --> 00:20:37,520 Enough with your Legion. 317 00:20:39,080 --> 00:20:40,120 Here, doctor, some cakes, gods confetti and some sticks for his dad. 318 00:20:40,240 --> 00:20:43,040 Ah, thanks, this it will make him happy. 319 00:20:43,120 --> 00:20:44,520 Gourmand as an idea. 320 00:20:44,560 --> 00:20:45,560 Goodbye, my sister. 321 00:20:45,800 --> 00:20:46,800 Hello lads. 322 00:20:46,860 --> 00:20:47,860 Tell him about the rent. 323 00:20:48,020 --> 00:20:49,020 It's going very well. 324 00:20:49,200 --> 00:20:49,700 Street! Street! Street. 325 00:20:49,820 --> 00:20:50,300 My father. 326 00:20:50,320 --> 00:20:50,600 Uh, doctor, the baby, it came too soon. 327 00:20:50,940 --> 00:20:54,280 So, for rent, if I could tell your father. 328 00:20:54,300 --> 00:20:57,660 .. what will you do late? 329 00:20:57,661 --> 00:20:59,101 Don't worry, he's used to it. 330 00:20:59,700 --> 00:21:00,240 Until we meet again. 331 00:21:00,320 --> 00:21:01,320 Thank you. 332 00:21:04,740 --> 00:21:06,080 Here you go, you see. 333 00:21:06,140 --> 00:21:07,140 We have a deadline. 334 00:21:08,320 --> 00:21:09,320 Cut. 335 00:21:17,080 --> 00:21:18,860 Pierrette, why Does Jesus do this? 336 00:21:18,861 --> 00:21:20,540 He shows us that there give his heart. 337 00:21:20,960 --> 00:21:21,960 This is how he is, Jesus. 338 00:21:22,660 --> 00:21:23,660 He loves us. 339 00:21:24,920 --> 00:21:26,840 And it's true that too was he Jewish? Certain. 340 00:21:26,841 --> 00:21:27,841 341 00:21:28,580 --> 00:21:31,580 So tell me, darling, you say still your prayers in the evening? 342 00:21:31,581 --> 00:21:32,581 YES. 343 00:21:32,640 --> 00:21:33,120 Which ? The two. 344 00:21:33,121 --> 00:21:33,680 345 00:21:33,880 --> 00:21:35,360 Jesus-Mary and the Way of Israel. 346 00:21:35,660 --> 00:21:37,220 You are right, so you are calm. 347 00:21:40,200 --> 00:21:41,500 What do you see ? Nothing at all. 348 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 349 00:21:44,680 --> 00:21:45,460 And not at all? I see nothing. 350 00:21:45,461 --> 00:21:46,740 351 00:21:47,080 --> 00:21:49,440 But you have children too many things on mind. 352 00:21:49,740 --> 00:21:50,740 Yes, I'm coming. 353 00:21:51,480 --> 00:21:52,480 Too many things. 354 00:21:53,140 --> 00:21:54,140 Yes, yes, yes, I'm coming. 355 00:21:54,360 --> 00:21:56,740 Finally Auriane, hello, come in. 356 00:21:57,400 --> 00:21:58,200 Hello, Pierrette. 357 00:21:58,400 --> 00:21:59,840 Here, I brought you of chickens. 358 00:21:59,900 --> 00:22:01,740 Three kilos each, as you asked. 359 00:22:03,100 --> 00:22:04,720 So, any news? 360 00:22:05,300 --> 00:22:06,540 No, nothing at all. 361 00:22:06,840 --> 00:22:09,200 I can not sleep because that's how it is 362 00:22:09,201 --> 00:22:11,340 ugly and my husband start asking questions. 363 00:22:11,760 --> 00:22:14,060 Ok, ok, ok, I'll fish the cards for you 364 00:22:14,061 --> 00:22:16,920 and tomorrow I'll prepare a little one for you lucky port with chicken feathers. 365 00:22:17,000 --> 00:22:18,880 Go ahead, sit down, sit down. 366 00:22:20,920 --> 00:22:23,080 MFP subtitling. 367 00:22:26,220 --> 00:22:28,940 Antoine, tell your mother that on Sunday you will eat chicken. 368 00:22:31,060 --> 00:22:32,060 MFP subtitling. 369 00:22:37,280 --> 00:22:38,880 Antoine, shut up, let's go to eat. 370 00:22:39,160 --> 00:22:41,320 Tell yourself not you talk like that to your brother. 371 00:22:42,280 --> 00:22:44,056 I've had enough about him but say something. 372 00:22:44,080 --> 00:22:45,720 But, Jeff, where is his father? 373 00:22:47,640 --> 00:22:49,580 Oh, no, no, wait, it goes slowly, slowly. 374 00:22:49,700 --> 00:22:50,400 He is sad. 375 00:22:50,440 --> 00:22:51,680 His lentils are his. 376 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 I don't like. 377 00:22:53,120 --> 00:22:54,280 Shut up and eat. 378 00:22:55,220 --> 00:22:57,920 To be strong, you have to eat iron. 379 00:22:58,560 --> 00:23:01,000 All the legionaries they eat iron. 380 00:23:01,640 --> 00:23:02,640 Here you are. 381 00:23:02,900 --> 00:23:04,220 Mommy, put him in the crib. 382 00:23:08,460 --> 00:23:10,240 There is the G.A. which is passed this morning. 383 00:23:10,460 --> 00:23:12,860 If we don't pay, he'll cut the current next week. 384 00:23:13,960 --> 00:23:14,960 I will pay. 385 00:23:16,300 --> 00:23:17,460 I found a job. 386 00:23:18,460 --> 00:23:20,820 To Tayeb, you know, the Anisettes Phenix. 387 00:23:21,140 --> 00:23:23,880 I met his son, Moses. 388 00:23:24,700 --> 00:23:26,040 He needs a representative. 389 00:23:26,140 --> 00:23:27,140 I start tomorrow. 390 00:23:27,360 --> 00:23:29,160 Here, what do you want stop drinking, 391 00:23:29,180 --> 00:23:31,216 work for a shop of liquor will help you. 392 00:23:31,240 --> 00:23:33,900 First, I just want slow down, don't stop me. 393 00:23:34,180 --> 00:23:35,180 Then it's work. 394 00:23:35,340 --> 00:23:36,340 This is what matters. 395 00:23:37,260 --> 00:23:39,556 Working in bars with what it's happening right now. 396 00:23:39,580 --> 00:23:40,600 Did you see, Rodriguez? 397 00:23:41,020 --> 00:23:43,216 You know, the one who owns the bar Bab-el-Oued, Coco's friend. 398 00:23:43,240 --> 00:23:45,276 This morning a bomb and then there is no one left. 399 00:23:45,300 --> 00:23:46,300 The corn farmer. 400 00:23:46,520 --> 00:23:47,520 You want to do ? 401 00:23:48,240 --> 00:23:49,400 We will not stop living. 402 00:23:50,320 --> 00:23:51,320 Zohra! 403 00:23:52,680 --> 00:23:53,720 But look at you! 404 00:23:53,721 --> 00:23:54,560 It costs nothing. 405 00:23:54,580 --> 00:23:55,716 10. 406 00:23:55,740 --> 00:23:56,740 000 rubles, please. 407 00:23:56,940 --> 00:23:58,180 Thank you. Where does meat come from? 408 00:23:58,980 --> 00:23:59,980 From Gage? 409 00:24:00,340 --> 00:24:00,640 YES. 410 00:24:01,120 --> 00:24:02,120 Yes, it's cute. 411 00:24:02,320 --> 00:24:03,556 He always gives me a little more. 412 00:24:03,580 --> 00:24:04,580 These are beautiful pieces. 413 00:24:07,580 --> 00:24:07,880 Mom. 414 00:24:08,040 --> 00:24:09,040 That's all. 415 00:24:10,040 --> 00:24:11,320 It's also a beautiful piece. 416 00:24:12,900 --> 00:24:14,900 He's a handsome man, George, right? Certain. 417 00:24:15,360 --> 00:24:15,940 418 00:24:16,220 --> 00:24:16,960 Huh? 419 00:24:16,961 --> 00:24:20,520 He seems to like it to women? Quit. 420 00:24:21,060 --> 00:24:21,360 421 00:24:21,660 --> 00:24:23,080 His wife holds the tape recorder cash all day. 422 00:24:23,100 --> 00:24:24,100 Won't you start again? 423 00:24:25,400 --> 00:24:26,780 And there it was, it was safe. 424 00:24:27,360 --> 00:24:30,580 Every time the salt spilled a discussion arose on the table. 425 00:24:31,520 --> 00:24:32,940 He was too jealous, my father. 426 00:24:33,260 --> 00:24:34,980 And it's true that he was beautiful, my mother. 427 00:24:35,660 --> 00:24:38,380 Because he gives you the piece better at a lower price? 428 00:24:38,980 --> 00:24:40,780 I can't stand this man anymore. 429 00:24:43,960 --> 00:24:47,460 So, as soon as I could, I went up to the terrace. 430 00:24:47,500 --> 00:24:48,500 It was my refuge. 431 00:24:49,760 --> 00:24:51,680 I enjoyed watching the boats leave. 432 00:24:51,840 --> 00:24:53,700 And then... And above all... 433 00:24:54,180 --> 00:24:54,540 Above all... 434 00:24:55,120 --> 00:24:57,020 I didn't have my brother Jackie on his heels. 435 00:24:57,220 --> 00:24:59,020 We were both so different. 436 00:25:00,400 --> 00:25:01,880 It took me a long time time to appreciate it. 437 00:25:02,900 --> 00:25:03,900 A whole life. 438 00:25:08,260 --> 00:25:09,760 Damn, that's cool, right? 439 00:25:09,761 --> 00:25:11,521 Grosoli is the best for the crippled. 440 00:25:13,040 --> 00:25:15,240 He's not your uncle over there. 441 00:25:15,241 --> 00:25:16,040 442 00:25:16,160 --> 00:25:17,560 . 443 00:25:18,360 --> 00:25:19,700 I thought it was a Marseille. Have you come back, uncle? 444 00:25:19,701 --> 00:25:20,701 Yes, yes, my son. 445 00:25:21,880 --> 00:25:22,880 At least he'll like me. 446 00:25:23,500 --> 00:25:24,060 How is it going. 447 00:25:24,061 --> 00:25:25,341 But it's still too hot. 448 00:25:25,640 --> 00:25:26,896 Well, tell him that I'll come over tonight, eh. 449 00:25:26,920 --> 00:25:27,920 All right ? 450 00:25:28,020 --> 00:25:28,840 How are you, little ones? 451 00:25:28,841 --> 00:25:29,260 Good morning sir. 452 00:25:29,500 --> 00:25:29,780 Good morning sir. 453 00:25:30,080 --> 00:25:31,080 Are you okay, ice? Yes. 454 00:25:31,081 --> 00:25:31,360 Come on. 455 00:25:31,960 --> 00:25:32,200 456 00:25:32,780 --> 00:25:34,060 Here, I found three for you. 457 00:25:34,620 --> 00:25:35,620 Two Bretons. 458 00:25:35,820 --> 00:25:36,300 A Marseillaise. 459 00:25:36,680 --> 00:25:38,480 What does your uncle do for live? I do not know. 460 00:25:38,900 --> 00:25:39,500 461 00:25:39,740 --> 00:25:42,060 My mother always says she can handle it, but... 462 00:25:42,140 --> 00:25:43,316 I do not know what mean. 463 00:25:43,340 --> 00:25:44,180 Are you stupid or what? 464 00:25:44,181 --> 00:25:44,700 It's a pimp. 465 00:25:45,040 --> 00:25:46,080 What are you talking about talking? 466 00:25:46,081 --> 00:25:46,960 But this Everybody knows. 467 00:25:47,000 --> 00:25:48,820 I saw him the other day at Tontonville with his wife. 468 00:25:48,821 --> 00:25:50,080 She's a real one bitch, right? 469 00:25:50,320 --> 00:25:51,320 What is a whore? 470 00:25:52,180 --> 00:25:53,900 A carba, like them Casbah girls. 471 00:25:54,180 --> 00:25:55,300 He says no she's a whore. 472 00:25:55,660 --> 00:25:56,700 And that's a lot nice. 473 00:26:00,860 --> 00:26:02,240 You will send them to Constantine? 474 00:26:02,241 --> 00:26:02,940 Oh no, a Bougie. 475 00:26:03,100 --> 00:26:04,176 I do not have anymore no one in Bougie. 476 00:26:04,200 --> 00:26:06,048 Every time that I get a zero, my 477 00:26:06,060 --> 00:26:07,880 parents tell me that I'll end up like the yaoulède. 478 00:26:08,220 --> 00:26:10,936 It's the same with my father, but it's just to scare us. 479 00:26:10,960 --> 00:26:12,800 When I think I would have I could have been like them. 480 00:26:13,140 --> 00:26:14,380 But it is also their fault. 481 00:26:14,840 --> 00:26:16,640 It's also guilt them if they are poor. 482 00:26:16,780 --> 00:26:17,320 She has he's right. 483 00:26:17,600 --> 00:26:19,320 It's not their fault and it's not right. 484 00:26:21,060 --> 00:26:22,320 Antoine, come, my son, come. 485 00:26:26,370 --> 00:26:27,950 Here, I will give it to your mother. 486 00:26:28,250 --> 00:26:30,090 And there will be ten of us for Shabbat, Friday. 487 00:26:30,370 --> 00:26:31,370 Thank you Uncle. 488 00:26:31,450 --> 00:26:32,450 After you, my son. 489 00:26:32,630 --> 00:26:34,390 Well, Arlette, tell him that I want to drink it. 490 00:26:44,160 --> 00:26:45,860 Oh, relax, kids, relax. 491 00:26:50,510 --> 00:26:51,230 Hey, Nzid. 492 00:26:51,350 --> 00:26:52,390 I have not yet purchased 493 00:26:52,550 --> 00:26:53,110 They had delivered. 494 00:26:53,470 --> 00:26:54,470 Very Well. 495 00:26:55,130 --> 00:26:55,670 Very Well. 496 00:26:55,850 --> 00:26:56,850 Very good Thank you. 497 00:26:57,930 --> 00:26:58,650 THE children. 498 00:26:58,930 --> 00:26:59,370 Very Well. 499 00:26:59,550 --> 00:27:00,550 Come on, yeah I still have it. 500 00:27:01,150 --> 00:27:02,150 After you, I watch. 501 00:27:05,650 --> 00:27:06,690 Treasure, not loves. 502 00:27:06,890 --> 00:27:07,610 Let's go, old lady. 503 00:27:07,630 --> 00:27:08,630 No, it is finished. 504 00:27:08,810 --> 00:27:09,810 Thank you. 505 00:27:16,050 --> 00:27:18,990 Mom, why are you posting all these photos in the kitchen drawer? You are right. 506 00:27:20,250 --> 00:27:22,170 I have to buy a box. 507 00:27:22,950 --> 00:27:23,950 A beautiful box. 508 00:27:25,070 --> 00:27:26,070 Oh there there. 509 00:27:26,390 --> 00:27:27,390 Study in the foreground. 510 00:27:28,990 --> 00:27:30,190 The photography studio. 511 00:27:33,410 --> 00:27:35,130 This is where we have took our photos. 512 00:27:35,770 --> 00:27:36,850 Everyone has been there. 513 00:27:37,570 --> 00:27:39,910 My parents, my brothers. 514 00:27:41,150 --> 00:27:44,270 I even remember a photo of myself, still flowing in a blue tracksuit. 515 00:27:46,250 --> 00:27:48,050 I wonder if they have kept the negatives. 516 00:27:51,510 --> 00:27:53,150 Everything burned few years ago. 517 00:27:53,370 --> 00:27:54,910 The photographer is dead. 518 00:27:56,790 --> 00:27:57,790 Josette? 519 00:27:58,210 --> 00:27:59,210 Josette? 520 00:27:59,910 --> 00:28:01,330 I do not believe that. 521 00:28:01,850 --> 00:28:02,850 Amazing. 522 00:28:03,170 --> 00:28:04,170 Oh there there. 523 00:28:04,270 --> 00:28:05,850 Oh la la la la. 524 00:28:06,350 --> 00:28:08,690 Wait, that's a coincidence or did you know I was there? 525 00:28:08,691 --> 00:28:09,830 You choose. 526 00:28:10,030 --> 00:28:12,590 But you know, the news in Algiers they travel faster than the wind. 527 00:28:13,410 --> 00:28:14,550 It's Josette. 528 00:28:16,090 --> 00:28:17,090 Thomas, my son. 529 00:28:17,290 --> 00:28:18,850 Oh, it's nice to meet you. 530 00:28:20,230 --> 00:28:21,230 Thank you. 531 00:28:24,220 --> 00:28:25,540 It is a long time. 532 00:28:25,720 --> 00:28:26,260 My God. 533 00:28:26,300 --> 00:28:26,780 I have changed so much. 534 00:28:26,940 --> 00:28:28,080 We changed everything. 535 00:28:28,081 --> 00:28:29,120 What are you talking about ? 536 00:28:29,121 --> 00:28:29,940 Not you, Josette. 537 00:28:30,060 --> 00:28:30,380 NO. 538 00:28:30,400 --> 00:28:30,660 Not you. 539 00:28:30,980 --> 00:28:31,980 This is Saida. 540 00:28:32,520 --> 00:28:33,540 Ah, that's nice, Saida. 541 00:28:34,020 --> 00:28:34,920 Where is he from This? From Kabylia. 542 00:28:34,921 --> 00:28:35,940 543 00:28:36,240 --> 00:28:38,080 Finally, for me, you will be always my Josette. 544 00:28:41,380 --> 00:28:42,720 Did you know I was there? 545 00:28:42,721 --> 00:28:44,000 Well yes, I read newspapers. 546 00:28:44,060 --> 00:28:45,620 They announced that you came to Algiers. 547 00:28:46,260 --> 00:28:47,940 Come to the screening tomorrow night? Oh sure. 548 00:28:47,941 --> 00:28:48,941 549 00:28:51,440 --> 00:28:53,500 Tell me, why all the are shops closed? 550 00:28:53,501 --> 00:28:54,580 Because it's Friday. 551 00:28:54,840 --> 00:28:56,480 It's a bit like the Sunday at your house. 552 00:29:00,740 --> 00:29:01,640 It's a bit like the Sunday at your house. 553 00:29:01,641 --> 00:29:03,281 It's a bit like the Sunday at your house. 554 00:29:03,940 --> 00:29:05,040 Lizard Street is there. 555 00:29:05,980 --> 00:29:06,980 Right behind. 556 00:29:08,140 --> 00:29:10,240 Well, if you don't want to go, don't should we go? Yes, yes. 557 00:29:11,520 --> 00:29:13,560 Yes, yes, let's go. 558 00:29:23,930 --> 00:29:24,210 Gentleman. 559 00:29:24,450 --> 00:29:24,810 A bit. 560 00:29:24,890 --> 00:29:26,191 It's not yours... Lord. 561 00:29:27,810 --> 00:29:28,270 Do not move. 562 00:29:28,330 --> 00:29:28,670 Do not move. 563 00:29:29,150 --> 00:29:29,430 Gentleman. 564 00:29:29,431 --> 00:29:30,270 Mr. Lisner? 565 00:29:30,271 --> 00:29:30,450 YES. 566 00:29:30,590 --> 00:29:31,690 Are you okay, Mr. Lisner? 567 00:29:31,691 --> 00:29:31,870 YES. 568 00:29:31,930 --> 00:29:32,250 Leave him. 569 00:29:32,350 --> 00:29:33,430 Let him go, please. 570 00:29:33,710 --> 00:29:34,830 Please leave him. 571 00:29:37,890 --> 00:29:39,150 I saw you on TV. 572 00:29:39,510 --> 00:29:39,790 I saw you on TV. 573 00:29:39,791 --> 00:29:39,910 I saw you on TV. 574 00:29:40,050 --> 00:29:40,330 I saw you on TV. 575 00:29:40,331 --> 00:29:40,390 I saw you on TV. 576 00:29:40,450 --> 00:29:44,470 I'm the one who lives in your old one apartment, south of rue du lizard. 577 00:29:44,670 --> 00:29:45,510 It's incredible. 578 00:29:45,530 --> 00:29:46,530 My name is Mahdi. 579 00:29:46,810 --> 00:29:47,810 Enchanted. 580 00:29:48,170 --> 00:29:49,170 My God. 581 00:29:50,210 --> 00:29:53,870 How will I tell my mother? He will be quite happy. 582 00:29:54,130 --> 00:29:58,470 Please, Mr. Lisner, come and have a coffee with us. 583 00:29:58,750 --> 00:30:00,366 No, no, but not I want to disturb you. 584 00:30:00,390 --> 00:30:01,390 But if. 585 00:30:02,170 --> 00:30:02,790 All right. 586 00:30:02,870 --> 00:30:03,590 Please come. 587 00:30:03,690 --> 00:30:04,690 You are at home here. 588 00:30:17,830 --> 00:30:20,750 Ah, I'm so tired of these sirens with this curfew. 589 00:30:21,050 --> 00:30:21,510 Mom ? Yes, at her house. 590 00:30:21,610 --> 00:30:22,610 591 00:30:22,790 --> 00:30:24,670 He is she, he will go also from the sisters. 592 00:30:24,810 --> 00:30:25,810 Oh yes, like you. 593 00:30:25,910 --> 00:30:26,970 This school is good. 594 00:30:27,450 --> 00:30:28,650 But we are not Catholic. 595 00:30:28,830 --> 00:30:29,830 It's not good to lie. 596 00:30:30,370 --> 00:30:33,630 With a father like yours, It's not really a lie. 597 00:30:33,730 --> 00:30:34,730 It's true, Dina. 598 00:30:35,850 --> 00:30:38,670 OH! Mom, it's my song! 599 00:30:40,390 --> 00:30:40,710 ... 600 00:30:41,230 --> 00:30:42,230 ... 601 00:30:49,310 --> 00:30:54,690 You can sing how much you want, it doesn't make you serious. 602 00:30:55,470 --> 00:31:00,290 With your hair like that blond you look like a cherub. 603 00:31:01,730 --> 00:31:06,150 Support, play ball, like all children. 604 00:31:06,151 --> 00:31:11,570 You can smoke cigarettes like a man. 605 00:31:12,810 --> 00:31:17,890 Make yourself fashionable on the sidewalk as you hardly do. 606 00:31:18,490 --> 00:31:21,870 ... A ball. 607 00:31:22,130 --> 00:31:23,310 It does. 608 00:31:23,680 --> 00:31:24,850 She said yes. 609 00:31:26,450 --> 00:31:28,050 I do not understand. 610 00:31:32,500 --> 00:31:33,580 Mom ? 611 00:31:33,581 --> 00:31:34,800 YES ? 612 00:31:36,330 --> 00:31:37,780 Haven't you eaten anything? B.C. 613 00:31:37,781 --> 00:31:38,940 .. 614 00:31:40,020 --> 00:31:43,000 So we had a castle there, in Hungary. 615 00:31:43,580 --> 00:31:46,280 My ancestors, that is, too 616 00:31:47,020 --> 00:31:48,200 your ancestors were noble. 617 00:31:48,740 --> 00:31:50,080 Do you know why ? 618 00:31:50,081 --> 00:31:55,060 For helping the Hungarian princes to repel the Ottoman invader. 619 00:31:55,320 --> 00:31:56,860 Ottoman, do you know what it is? 620 00:31:56,861 --> 00:31:58,100 But he didn't eat anything. 621 00:31:58,480 --> 00:31:59,360 Still ? 622 00:31:59,361 --> 00:32:01,880 The Ottomans were the Turks! 623 00:32:01,881 --> 00:32:04,180 They had an empire, the Turks. 624 00:32:04,420 --> 00:32:06,500 They always wanted to make it bigger. 625 00:32:09,700 --> 00:32:12,380 So, to thank us of having covered them with gold, i 626 00:32:12,860 --> 00:32:16,260 Hungarian princes, they changed our name. 627 00:32:16,760 --> 00:32:19,920 They gave the title of barons. 628 00:32:21,180 --> 00:32:23,560 Barons, eh, first line in the family. 629 00:32:23,860 --> 00:32:25,676 And they could have give you some money anyway. 630 00:32:25,700 --> 00:32:26,980 Maybe we would be richer. 631 00:32:28,080 --> 00:32:30,620 So you see, Antoine, you are a baron. 632 00:32:30,680 --> 00:32:31,860 A baron of the Casbah. 633 00:32:32,920 --> 00:32:34,440 But why always me? 634 00:32:34,441 --> 00:32:36,280 Because you're stubborn, Here because. 635 00:32:37,280 --> 00:32:38,560 Tell us how you left. 636 00:32:38,680 --> 00:32:40,280 He left on foot. 637 00:32:40,620 --> 00:32:42,100 Do you realize, your father? 638 00:32:42,101 --> 00:32:44,140 From Hungary to Marseille, he walked. 639 00:32:44,420 --> 00:32:45,440 In Marseille? 640 00:32:45,920 --> 00:32:48,160 I wanted to join the Foreign Legion. 641 00:32:48,440 --> 00:32:51,520 Arrival at the barracks and I come across a Balfaz 642 00:32:51,521 --> 00:32:55,900 which tells me that the quota for Hungarians has been surpassed, that there is no longer room. 643 00:32:56,200 --> 00:32:57,280 What is Balfaz? 644 00:32:57,281 --> 00:32:58,281 A bad word from home. 645 00:32:59,960 --> 00:33:02,840 And by chance, in a small one café of the Old Port, 646 00:33:02,980 --> 00:33:04,820 I meet a Russian. 647 00:33:05,280 --> 00:33:08,840 He, it seems... Was been accepted, so I 648 00:33:08,841 --> 00:33:10,260 offered him a drink and when he was really drunk, 649 00:33:10,380 --> 00:33:11,680 and me too, anyway, 650 00:33:12,960 --> 00:33:14,580 I bought back his commitment to him. 651 00:33:15,740 --> 00:33:17,000 Neither seen nor known. 652 00:33:18,300 --> 00:33:20,080 19 years in the Legion. 653 00:33:20,500 --> 00:33:21,500 WELL... 654 00:33:23,560 --> 00:33:25,180 I met your mother. 655 00:33:27,900 --> 00:33:29,300 Come on, stop drinking, that's enough. 656 00:33:30,140 --> 00:33:31,940 How did you meet? 657 00:33:31,941 --> 00:33:33,360 I've already said. 658 00:33:33,860 --> 00:33:35,300 Come on, Mom, one more time. 659 00:33:35,301 --> 00:33:36,560 Let's go, mom. 660 00:33:37,720 --> 00:33:39,160 Forward, one more time. 661 00:33:39,520 --> 00:33:40,520 Come on. 662 00:33:40,840 --> 00:33:41,840 What did I have? 663 00:33:42,440 --> 00:33:45,340 23 years old, when I was hired as a waitress at the Officers' Mess. 664 00:33:45,460 --> 00:33:46,320 What is clutter? 665 00:33:46,321 --> 00:33:48,220 The run down restaurant. 666 00:33:48,380 --> 00:33:50,420 At the Military Club, near Bresson square. 667 00:33:50,620 --> 00:33:51,640 And your father? 668 00:33:52,200 --> 00:33:54,140 Well, he was mine boss. That's all. 669 00:33:55,440 --> 00:33:57,240 She was beautiful, with the her apron. 670 00:33:58,500 --> 00:34:00,720 I will never forget it first time I saw her. 671 00:34:01,860 --> 00:34:03,480 She is always beautiful, your mother. 672 00:34:05,640 --> 00:34:07,680 She's always beautiful, your mother. 673 00:34:07,980 --> 00:34:09,500 What are you doing ? Quit. 674 00:34:10,240 --> 00:34:11,340 Not in front of the kids. 675 00:34:11,700 --> 00:34:13,240 Baby, baby. 676 00:34:13,840 --> 00:34:15,000 It's okay, stop. 677 00:34:17,220 --> 00:34:34,570 It doesn't matter, this will be for another time. 678 00:34:35,410 --> 00:34:35,850 Thank you. 679 00:34:36,310 --> 00:34:37,310 Until we meet again. 680 00:34:53,800 --> 00:34:54,780 let me go ! It will all be fine. 681 00:34:54,781 --> 00:34:56,100 682 00:34:56,480 --> 00:34:57,480 Jackie, come help me. 683 00:34:57,640 --> 00:34:59,640 But stop get excited like this, it's okay. 684 00:34:59,820 --> 00:35:01,060 It won't last very long. 685 00:35:01,420 --> 00:35:02,540 You have your white, it falls. 686 00:35:02,960 --> 00:35:03,960 You know. 687 00:35:05,960 --> 00:35:07,620 Stop it, darling, it's for your own good. 688 00:35:07,740 --> 00:35:09,756 You'll see, the angina will go away with as quickly as it came. 689 00:35:09,780 --> 00:35:10,780 Come on, open your mouth. 690 00:35:11,940 --> 00:35:13,136 Forget it, I'll stop to make fun of me Olivier. 691 00:35:13,160 --> 00:35:14,700 Here we go, let's go. 692 00:35:16,660 --> 00:35:17,940 Come on, come all the way. 693 00:35:22,900 --> 00:35:23,900 Here you are. 694 00:35:25,380 --> 00:35:27,280 There, there, you won't hear it anymore. 695 00:35:27,840 --> 00:35:29,396 Look, all the mouths they took you away. 696 00:35:29,420 --> 00:35:32,480 But it's not my fault if you still have tonsillitis. 697 00:35:33,580 --> 00:35:35,740 We will have to operate to the adenoids, that's all. 698 00:35:38,020 --> 00:35:39,796 Come, I'll give you a spoonful of honey. 699 00:35:39,820 --> 00:35:40,820 Don't make that face. 700 00:35:41,180 --> 00:35:43,060 There are candies for you guys. 701 00:35:43,960 --> 00:35:45,240 Children, there are sweets. 702 00:35:45,740 --> 00:35:46,940 Ah, candy! 703 00:35:48,240 --> 00:35:49,240 Here, my darling. 704 00:35:50,620 --> 00:35:51,620 Thanks aunt. 705 00:35:53,180 --> 00:35:54,856 Your husband found it work, apparently. 706 00:35:54,880 --> 00:35:56,320 Yes, to Tailleb, representative. 707 00:35:56,600 --> 00:35:58,796 You know him, he never wants to take the bus or tram. 708 00:35:58,820 --> 00:35:59,820 He does everything on foot. 709 00:35:59,900 --> 00:36:01,960 From rue du Lézard to Elbiard, how much does it cost? 710 00:36:01,961 --> 00:36:02,380 Walk ? 711 00:36:02,381 --> 00:36:02,680 YES. 712 00:36:02,820 --> 00:36:05,056 Well, an hour and a half on the way out, same thing on the way back. 713 00:36:05,080 --> 00:36:06,060 She's one hell of a ride, huh? 714 00:36:06,061 --> 00:36:07,516 Yes, three hours, under the sun. 715 00:36:07,540 --> 00:36:08,540 And not at all. 716 00:36:09,080 --> 00:36:10,480 Oh no, but I don't have any never enough of him. 717 00:36:10,540 --> 00:36:12,116 Not even the grocer he wants to give us more credit. 718 00:36:12,140 --> 00:36:13,176 For my part that we didn't pay it. 719 00:36:13,200 --> 00:36:14,520 I don't know what to do anymore, Blanche. 720 00:36:17,440 --> 00:36:18,440 Hey let's go. 721 00:36:46,120 --> 00:36:47,760 Here, with this you should be able to resist. 722 00:36:48,140 --> 00:36:48,420 Thank you. 723 00:36:48,900 --> 00:36:50,740 I have to go tomorrow at the hairdresser. 724 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 Ah! 725 00:36:54,920 --> 00:36:56,580 Ah, my husband, when he sleeps, he sleeps. 726 00:36:56,720 --> 00:36:57,960 Oh, thank you, mi you saved my life. 727 00:37:10,660 --> 00:37:11,660 Ah, that's all. 728 00:37:15,040 --> 00:37:16,796 She stuck you again the rag in his throat. 729 00:37:16,820 --> 00:37:18,000 He couldn't help it. 730 00:37:18,460 --> 00:37:19,640 But you'll see, it works. 731 00:37:19,820 --> 00:37:20,380 You won't suffer anymore. 732 00:37:20,700 --> 00:37:21,700 Huh? 733 00:37:29,280 --> 00:37:29,780 Ready? 734 00:37:30,220 --> 00:37:31,220 Yes, Marmon? 735 00:37:32,260 --> 00:37:32,760 YES ? 736 00:37:32,761 --> 00:37:33,040 YES ? 737 00:37:33,041 --> 00:37:33,500 YES ? 738 00:37:33,520 --> 00:37:34,580 Yes, yes, well, I've got it for you said Sunday. 739 00:37:34,581 --> 00:37:35,240 It's Sunday, right? 740 00:37:35,241 --> 00:37:36,241 I only have one word. 741 00:37:36,460 --> 00:37:36,740 Here you are. 742 00:37:37,240 --> 00:37:38,460 Yes, the tac and the candles. 743 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 YES. 744 00:37:39,620 --> 00:37:39,900 Come on. 745 00:37:40,100 --> 00:37:40,380 YES. 746 00:37:41,060 --> 00:37:42,060 Clam. 747 00:37:45,410 --> 00:37:47,650 My son, Thursday are you coming to the factory? 748 00:37:47,651 --> 00:37:49,851 I have a large order of candles that need to be decorated. 749 00:37:50,650 --> 00:37:52,370 We will put the paper golden like this. 750 00:37:52,750 --> 00:37:54,466 And then you're the fastest with your little fingers. 751 00:37:54,490 --> 00:37:55,110 All right ? 752 00:37:55,111 --> 00:37:56,970 But paraffin helps you it burns your fingers, do you understand? 753 00:37:56,971 --> 00:37:57,810 Yes I know. 754 00:37:57,870 --> 00:37:58,530 What I tell you? It burns. 755 00:37:58,531 --> 00:37:58,970 It burns. 756 00:37:59,230 --> 00:37:59,810 It's like this. 757 00:37:59,890 --> 00:38:00,890 Jack. 758 00:38:01,350 --> 00:38:02,350 759 00:38:02,850 --> 00:38:04,506 It's an advance for go to the cinema. 760 00:38:04,530 --> 00:38:05,530 You seem to like it. 761 00:38:06,790 --> 00:38:07,850 I liked it too. 762 00:38:08,570 --> 00:38:09,290 But I don't care anymore. 763 00:38:09,430 --> 00:38:11,070 After five minutes I am falling asleep. 764 00:38:11,310 --> 00:38:11,630 Here you are. 765 00:38:12,170 --> 00:38:14,630 Also, it sounds like snoring. 766 00:38:14,910 --> 00:38:16,590 Yes, what do I tell you? 767 00:38:16,591 --> 00:38:21,770 Tell me, my son, if anything you see a grenade rolling ai 768 00:38:21,771 --> 00:38:24,350 your feet, give them a big football like football, you understand? 769 00:38:24,351 --> 00:38:26,311 Thus, the pomegranate, it will explode further. 770 00:38:26,510 --> 00:38:27,030 Well yes. 771 00:38:27,310 --> 00:38:28,310 It's like this. 772 00:38:28,550 --> 00:38:29,670 It's war now. 773 00:38:30,450 --> 00:38:31,450 To move on. 774 00:38:33,490 --> 00:38:33,930 Go ahead, go go ahead, go ahead. 775 00:38:33,931 --> 00:38:35,050 My God ! 776 00:38:39,260 --> 00:38:40,880 Is it still him? Go away. 777 00:38:41,440 --> 00:38:42,440 Lady, little girl. 778 00:38:55,220 --> 00:38:56,220 779 00:39:05,420 --> 00:39:07,040 Damnation, look at this trick. 780 00:39:08,380 --> 00:39:10,260 Where's the idiot who did he do this? 781 00:39:10,800 --> 00:39:12,860 You know it's banned in France touch the taximeter, right? 782 00:39:12,861 --> 00:39:15,900 But why do you say this? Also this is France, sir. 783 00:39:16,100 --> 00:39:19,880 France? You are kidding or what? 784 00:39:20,620 --> 00:39:22,119 With veiled women for street, mosques, kids at 785 00:39:22,131 --> 00:39:25,260 who doesn't give a damn about bistro... Are you serious, ma'am? 786 00:39:25,261 --> 00:39:27,840 So ? We are here so, we get along. 787 00:39:28,200 --> 00:39:31,400 I'm not saying the opposite. The sun, beach, couscous... 788 00:39:31,401 --> 00:39:33,396 I definitely don't have everything this at home in Bourges. 789 00:39:33,420 --> 00:39:34,980 But hey, you have to deal with things. 790 00:39:35,640 --> 00:39:38,820 It has nothing to do here with the metropolis. Are you OK? 791 00:39:39,440 --> 00:39:41,360 She wants me to tell her the truth, ma'am? 792 00:39:41,960 --> 00:39:44,160 In France you they take for Arabs. 793 00:39:44,860 --> 00:39:46,920 And we don't like Arabs. 794 00:39:47,940 --> 00:39:48,940 It's like this. 795 00:39:49,120 --> 00:39:50,880 Maybe you know better than the general. 796 00:39:51,240 --> 00:39:53,476 Because France says so and Algeria are the same thing. 797 00:39:53,500 --> 00:39:56,256 The general is a great man, he says what he wants, when he wants. 798 00:39:56,280 --> 00:39:58,460 But for him I am alone a mountain of problems. 799 00:39:59,320 --> 00:40:01,700 And when we have problems, we get rid of them. 800 00:40:03,180 --> 00:40:04,220 You'll see what I say. 801 00:40:04,340 --> 00:40:06,400 I should have slipped him hair in that pole. 802 00:40:06,560 --> 00:40:07,020 Stop, Jackie. 803 00:40:07,220 --> 00:40:08,680 Come on, goodbye, ma'am. 804 00:40:09,220 --> 00:40:10,300 And sorry about the light. 805 00:40:12,680 --> 00:40:15,040 I never told you, but you have very beautiful eyes. 806 00:40:16,800 --> 00:40:17,860 Come on, see you next time. 807 00:40:21,280 --> 00:40:22,580 Where are you going again? 808 00:40:22,581 --> 00:40:25,061 I'm Josette, closed to view. It's all dark at home. 809 00:40:25,620 --> 00:40:27,300 Not under the ladder! 810 00:40:29,200 --> 00:40:30,240 Let's go, children. 811 00:40:32,360 --> 00:40:33,860 Jackie, go to take the candles. 812 00:40:36,840 --> 00:40:37,840 Josette? 813 00:40:43,520 --> 00:40:44,520 Josette? 814 00:41:06,300 --> 00:41:07,300 What are you doing here ? 815 00:41:07,301 --> 00:41:10,141 I came closed to see with Joseph, but she's in the shower. 816 00:41:10,200 --> 00:41:12,080 I cut the light again! 817 00:41:13,080 --> 00:41:14,960 It's not bad, these bastards. 818 00:41:15,600 --> 00:41:16,600 They have no heart. 819 00:41:17,160 --> 00:41:18,760 Darling, come, please. 820 00:41:19,460 --> 00:41:22,136 Come and massage me a little feet. I can't stand these shoes anymore. 821 00:41:22,160 --> 00:41:23,160 I can not stand it anymore. 822 00:41:26,520 --> 00:41:28,320 I have shoes! 823 00:41:28,321 --> 00:41:28,880 Go ! 824 00:41:28,881 --> 00:41:29,881 A little stronger... 825 00:41:30,800 --> 00:41:33,300 You have to push them inside, eh, Sonia. 826 00:41:34,160 --> 00:41:36,380 Be careful to electricity, it is dangerous. 827 00:41:36,620 --> 00:41:37,960 Stop with your advice. 828 00:41:38,560 --> 00:41:39,760 I've done it a thousand times. 829 00:41:40,100 --> 00:41:41,560 And when you have it said a thousand times? 830 00:41:41,561 --> 00:41:46,660 When the Viet they stole the spotlight. 831 00:41:47,360 --> 00:41:49,400 They did it for arrive at night. 832 00:41:50,360 --> 00:41:51,880 Here you go, guys. 833 00:42:03,880 --> 00:42:04,880 ... 834 00:42:12,180 --> 00:42:13,700 A marker, please. 835 00:42:15,120 --> 00:42:15,720 Thank you. 836 00:42:16,020 --> 00:42:17,020 ... 837 00:42:26,240 --> 00:42:29,188 In the different neighborhoods and they come to the suburbs 838 00:42:29,200 --> 00:42:32,060 carried out multiple checks aimed at filtering suspicions. 839 00:42:33,160 --> 00:42:36,460 The trolleybuses of Algiers are coming carefully examined. 840 00:42:36,461 --> 00:42:37,461 ... 841 00:43:40,720 --> 00:43:42,000 Where is it ? 842 00:43:46,380 --> 00:43:47,700 He's up there, the boy. 843 00:43:47,840 --> 00:43:49,380 You put Félaga on the record! 844 00:43:49,381 --> 00:43:50,960 We are not safe! Shut up ! 845 00:43:50,961 --> 00:43:54,500 125 in Delta, Amakabe collected water from the lizard. 846 00:43:54,680 --> 00:43:55,680 I'm scared, dad. 847 00:43:55,980 --> 00:43:56,980 Come on, everything's fine. 848 00:43:57,920 --> 00:44:01,260 If you want to be a one day soldier, you can be strong, my son! 849 00:44:01,261 --> 00:44:02,500 I don't want to be a soldier. 850 00:44:03,860 --> 00:44:05,120 Why did they kill me? 851 00:44:06,400 --> 00:44:07,940 It is hard to explain. 852 00:44:08,260 --> 00:44:09,260 I know! 853 00:44:10,140 --> 00:44:12,040 They killed an Arab over there! 854 00:44:12,041 --> 00:44:14,560 Ah, but what is it... What is it... 855 00:44:16,080 --> 00:44:18,360 There are too many injustices in this country. 856 00:44:20,180 --> 00:44:21,980 So the men rebel. 857 00:44:22,520 --> 00:44:23,960 They don't want it anymore lower your head. 858 00:44:24,180 --> 00:44:25,680 They want rights, it's normal. 859 00:44:27,160 --> 00:44:28,440 Come on, come here, my son. 860 00:44:28,640 --> 00:44:29,640 Come on come on. 861 00:44:31,900 --> 00:44:32,680 You see ? 862 00:44:32,681 --> 00:44:34,500 I knew one day it would have happened. 863 00:44:34,700 --> 00:44:36,580 As soon as I set foot in Algiers, I understood it. 864 00:44:37,000 --> 00:44:38,620 Will they kill us too? 865 00:44:38,621 --> 00:44:40,520 But no, don't worry. 866 00:44:41,340 --> 00:44:42,340 We are going to leave. 867 00:44:43,280 --> 00:44:44,280 But... 868 00:44:44,380 --> 00:44:45,620 Mom, he doesn't know yet. 869 00:44:45,720 --> 00:44:47,560 It's a secret. 870 00:44:49,380 --> 00:44:51,540 And grandma will come with us? We have to. 871 00:44:51,541 --> 00:44:52,541 872 00:44:53,360 --> 00:44:54,960 She can't stay here alone. 873 00:44:55,960 --> 00:44:57,340 But it will be hard for her. 874 00:44:58,720 --> 00:44:59,720 Come on. 875 00:45:00,840 --> 00:45:01,740 Go give birth to him. 876 00:45:01,820 --> 00:45:02,820 Come on. 877 00:45:06,350 --> 00:45:07,650 That was the Algerian War. 878 00:45:08,070 --> 00:45:09,490 A constant game with death. 879 00:45:10,450 --> 00:45:11,450 Nobody was safe. 880 00:45:11,470 --> 00:45:14,431 We lived with this fear in the stomach, pretending to continue. 881 00:45:14,690 --> 00:45:16,110 As if life were stronger. 882 00:45:16,390 --> 00:45:17,390 Oh, Nellie. 883 00:45:18,010 --> 00:45:18,770 Oh, hi, Nelly. 884 00:45:18,930 --> 00:45:19,390 Hello, Tina. 885 00:45:19,690 --> 00:45:21,150 So it seems like will you be secretary? 886 00:45:21,151 --> 00:45:22,946 Yes, I will return to Pigé la next week. 887 00:45:22,970 --> 00:45:23,330 Well done. 888 00:45:23,630 --> 00:45:24,630 Good day. 889 00:45:33,130 --> 00:45:33,410 Good evening. 890 00:45:33,630 --> 00:45:34,630 350, ma'am. 891 00:45:35,550 --> 00:45:36,710 It's here. Jack. 892 00:45:37,070 --> 00:45:38,070 Thank you. 893 00:45:42,640 --> 00:45:43,160 No but... 894 00:45:43,560 --> 00:45:45,100 Do you think she didn't see you? 895 00:45:45,880 --> 00:45:46,780 What are you talking about ? 896 00:45:46,781 --> 00:45:49,520 When you gave him the coins, you touched his hand. 897 00:45:49,660 --> 00:45:50,696 Tell me it's not true. 898 00:45:50,720 --> 00:45:51,920 Tell me it's not true. 899 00:45:52,120 --> 00:45:54,020 Even in front of the small. Are not you ashamed? 900 00:45:54,021 --> 00:45:55,261 Stop it, otherwise I'll leave. 901 00:45:55,780 --> 00:45:58,740 And with the waste? Do you want to tell me that this isn't true either? 902 00:45:58,741 --> 00:46:00,000 Ah, but yes, with the milkman. 903 00:46:00,001 --> 00:46:02,700 With the butcher, sir Gage, with the baker. 904 00:46:02,840 --> 00:46:05,216 Anyone who needs money. That's why they give credit. 905 00:46:05,240 --> 00:46:06,240 Go ahead, face it. 906 00:46:06,740 --> 00:46:07,740 This will teach you. 907 00:46:09,220 --> 00:46:10,220 Come on, take it. 908 00:46:12,940 --> 00:46:13,940 Come on. 909 00:46:14,200 --> 00:46:15,980 Mom ? Mom, where are you going? 910 00:46:18,140 --> 00:46:19,140 Come on, let's hurry. 911 00:46:19,860 --> 00:46:20,860 She raises her arms. 912 00:46:22,140 --> 00:46:23,140 Come on. 913 00:46:28,140 --> 00:46:29,140 Push forward. Hands up. 914 00:46:29,780 --> 00:46:30,780 Let us see. 915 00:46:31,760 --> 00:46:32,760 Let's go. 916 00:46:36,020 --> 00:46:38,580 Stop doing those faces. It's not my fault. 917 00:46:38,680 --> 00:46:39,860 Have you seen your father? 918 00:46:40,420 --> 00:46:41,460 Always the same refrain. 919 00:46:42,780 --> 00:46:43,780 I can not stand him anymore. 920 00:46:55,320 --> 00:46:56,400 Has he started again? Well yes. 921 00:46:56,401 --> 00:46:57,401 922 00:46:58,700 --> 00:46:59,820 Do you want a coffee? Yes please. 923 00:47:00,160 --> 00:47:00,700 924 00:47:01,020 --> 00:47:03,240 And you, my son? Lemonade, as usual ? Yes, aunt. 925 00:47:03,241 --> 00:47:04,241 926 00:47:06,780 --> 00:47:08,380 I asked Jacob to go and talk to him. 927 00:47:08,600 --> 00:47:10,100 You can't accept to be treated like this. 928 00:47:10,120 --> 00:47:11,400 This story will end badly. 929 00:47:14,620 --> 00:47:16,260 Young people are not normal. 930 00:47:16,660 --> 00:47:17,660 I warned you. 931 00:47:17,980 --> 00:47:19,440 But hey, you wanted it, you got it. 932 00:47:20,160 --> 00:47:21,160 Jack. 933 00:47:22,700 --> 00:47:24,280 Darling, go to the terrace. 934 00:47:24,281 --> 00:47:25,281 It's hot here. 935 00:47:35,740 --> 00:47:37,860 Today was because of a vegetable seller 936 00:47:38,000 --> 00:47:39,680 who took a long time to give me change. 937 00:47:40,660 --> 00:47:42,801 Oh yes, he made me come one crisis also because of the milkman. 938 00:47:42,920 --> 00:47:44,680 A young man who yes he settled in rue de Chartres. 939 00:47:45,800 --> 00:47:47,240 Note, it's true that he is beautiful. 940 00:47:47,720 --> 00:47:49,520 We shouldn't do that a sixth with him, you. 941 00:47:50,140 --> 00:47:50,500 Quit. 942 00:47:51,120 --> 00:47:52,120 I am joking. 943 00:47:53,600 --> 00:47:54,600 Oh yes, I forgot. 944 00:47:55,180 --> 00:47:56,620 Pierrette, you drew the cards for you. 945 00:47:56,800 --> 00:47:58,140 And she saw a boy for you. 946 00:47:59,100 --> 00:48:00,260 No, but not it's possible. 947 00:48:00,560 --> 00:48:03,780 No, we've tried everything Jacob for so long. 948 00:48:03,880 --> 00:48:05,260 You know, don't it will work anymore. 949 00:48:05,580 --> 00:48:06,580 That's how it is sad. 950 00:48:07,180 --> 00:48:08,500 Pierrette, not never makes a mistake. 951 00:48:08,900 --> 00:48:10,900 So tell your husband to aim straight for once. 952 00:48:11,120 --> 00:48:12,120 He laughs. 953 00:48:14,480 --> 00:48:16,280 No deviations, as usual. 954 00:48:17,960 --> 00:48:19,120 Ok, tell me the truth, Dina. 955 00:48:19,220 --> 00:48:20,980 Your husband is really from here? 956 00:48:21,460 --> 00:48:22,840 Here, let's start again from the beginning? 957 00:48:22,841 --> 00:48:24,256 Of course that yes, he is with us. 958 00:48:24,280 --> 00:48:26,676 No, but I'll tell you why people ask questions. 959 00:48:26,700 --> 00:48:29,016 So I tell them that obviously he is with us. 960 00:48:29,040 --> 00:48:30,200 He told me my sister. 961 00:48:30,260 --> 00:48:31,760 Hers. It's hers wife, idiots. 962 00:48:32,060 --> 00:48:33,060 Yes. 963 00:48:34,280 --> 00:48:36,376 Why don't you do them a fucking photo 964 00:48:36,400 --> 00:48:37,640 while he sleeps and not do you put it in the newspaper? 965 00:48:37,900 --> 00:48:39,076 In this way everyone will believe you. 966 00:48:39,100 --> 00:48:40,420 But you stop, here's the little one. 967 00:48:40,940 --> 00:48:42,181 ... ... 968 00:48:46,720 --> 00:48:47,880 Where is she, mom? 969 00:48:47,881 --> 00:48:49,680 Where is she? From Blanche, definitely. 970 00:48:49,920 --> 00:48:50,920 Want is she? 971 00:48:50,980 --> 00:48:52,900 And Zora, Isn't she there? 972 00:48:52,901 --> 00:48:55,160 No, by the way the more she is sick. 973 00:48:55,560 --> 00:48:56,260 You have to add water. 974 00:48:56,480 --> 00:49:00,120 But dad, why are you the one who always irons your things? 975 00:49:00,121 --> 00:49:01,860 A white kepi it can do two things. 976 00:49:02,120 --> 00:49:03,900 The war has passed again. 977 00:49:04,200 --> 00:49:06,280 Here, see that crease at the back? 978 00:49:06,281 --> 00:49:07,960 This is the hardest part. 979 00:49:08,420 --> 00:49:11,140 At the Legion we are the the only ones who know how to do it. 980 00:49:11,180 --> 00:49:12,440 ... 981 00:49:13,180 --> 00:49:16,440 ...Jackie, please. 982 00:49:16,800 --> 00:49:18,940 Leel, see what's going on crying out. Keep busy. 983 00:49:21,080 --> 00:49:22,080 ... 984 00:49:27,320 --> 00:49:29,200 ... ... 985 00:49:34,680 --> 00:49:38,081 ... ... ... ... ... ... 986 00:49:54,020 --> 00:49:55,760 How is it going ? Hmm, ha smells good, huh. 987 00:49:55,920 --> 00:49:58,300 Ah, Jacob, sit down. I made a goulash. 988 00:49:58,440 --> 00:49:59,800 No, but I need to talk to you. 989 00:50:09,250 --> 00:50:10,730 What's going on, Jacob? 990 00:50:10,731 --> 00:50:12,930 What is happening ? What's going on with you done with your wife again? 991 00:50:12,931 --> 00:50:14,811 She shows up at my house like this with the little one? But nothing. 992 00:50:15,030 --> 00:50:16,550 You know her. 993 00:50:16,910 --> 00:50:18,470 She gets angry over stupid things. 994 00:50:18,590 --> 00:50:19,930 Some nonsense? Are not you ashamed? 995 00:50:19,931 --> 00:50:22,212 She loves you, she makes you 50 and you you're an idiot? I'm jealous. 996 00:50:24,010 --> 00:50:25,010 997 00:50:25,470 --> 00:50:27,030 What can I say? 998 00:50:27,730 --> 00:50:29,670 You saw how the do they look at men? 999 00:50:29,671 --> 00:50:30,906 Well, you shouldn't get a cute one. 1000 00:50:30,930 --> 00:50:32,970 And Dina, she's beautiful, what I tell you? 1001 00:50:33,350 --> 00:50:35,110 But I know her. She is like my wife. 1002 00:50:35,210 --> 00:50:37,610 She is faithful. So I won't tell you twice, huh. 1003 00:50:38,910 --> 00:50:39,950 You are threatening me? 1004 00:50:39,951 --> 00:50:41,690 No, I'm not threatening you. I warn you. 1005 00:50:41,850 --> 00:50:43,490 One day she may leave you. 1006 00:50:44,410 --> 00:50:45,410 You understand ? 1007 00:50:46,450 --> 00:50:48,050 So, can you let me taste your goulash? 1008 00:50:48,770 --> 00:50:49,770 Ah, it's the best. 1009 00:50:49,990 --> 00:50:50,990 Come on come on. 1010 00:50:52,670 --> 00:50:53,750 It's true that it smells good. 1011 00:50:58,690 --> 00:50:59,990 The Masters of Mystery 1012 00:51:05,550 --> 00:51:08,670 For I tell you that Jacob spoke to him, he understands, he wants you back. 1013 00:51:08,890 --> 00:51:09,630 Yes it is that. 1014 00:51:09,750 --> 00:51:10,990 He'll do it again, he said. 1015 00:51:11,210 --> 00:51:14,510 Do you want a scorecard or something? 1016 00:51:15,530 --> 00:51:16,550 Joanna, Joanna! 1017 00:51:16,551 --> 00:51:18,070 Ah, I slammed it. 1018 00:51:18,710 --> 00:51:19,350 Gentleman ? 1019 00:51:19,351 --> 00:51:21,910 What's happening to Mr. Limousin? 1020 00:51:22,450 --> 00:51:24,390 He doesn't care about you at all, I'm very worried. 1021 00:51:24,510 --> 00:51:25,546 He emptied this bottle. 1022 00:51:25,570 --> 00:51:27,006 You didn't understand anything he was saying. 1023 00:51:27,030 --> 00:51:28,730 Did he kill the neighbor or not? 1024 00:51:28,731 --> 00:51:30,590 But no, the uncle, the neighbor, he has an alibi. 1025 00:51:30,730 --> 00:51:32,290 He was with his mother the evening of the crime. 1026 00:51:34,230 --> 00:51:35,230 You know this word. 1027 00:51:36,870 --> 00:51:38,570 What is intelligence this boy, this wonderful. 1028 00:51:38,571 --> 00:51:39,571 1029 00:51:40,910 --> 00:51:54,890 What are you still doing with it here, Madame Albert? 1030 00:51:58,700 --> 00:51:59,700 Do you see, uncle? 1031 00:52:00,140 --> 00:52:01,180 It was her husband who killed him. 1032 00:52:01,660 --> 00:52:02,660 Ah, you see. 1033 00:52:04,020 --> 00:52:06,380 So tell me, it was good the movie last time? Yes. 1034 00:52:06,381 --> 00:52:06,640 1035 00:52:07,160 --> 00:52:09,216 She was beautiful love story with soldiers. 1036 00:52:09,240 --> 00:52:10,376 As long as there are men. 1037 00:52:10,400 --> 00:52:12,360 As long as there are men we will be peaceful. 1038 00:52:13,880 --> 00:52:15,120 Become a man too. 1039 00:52:15,600 --> 00:52:16,920 Quick, don't you want to see? 1040 00:52:17,600 --> 00:52:20,640 So tell me, it seems like Do you want to make films when you grow up? Yes. 1041 00:52:20,641 --> 00:52:20,980 I am not joking. 1042 00:52:21,260 --> 00:52:22,260 1043 00:52:27,400 --> 00:52:28,760 But what's that is wrong with your husband? 1044 00:52:29,100 --> 00:52:30,860 And why are you laughing like that? 1045 00:52:31,220 --> 00:52:34,520 You know, with your son he wanted to make films. 1046 00:52:34,900 --> 00:52:36,200 Sometimes he says anything. 1047 00:52:36,460 --> 00:52:37,740 It just isn't anything, mom. 1048 00:52:38,160 --> 00:52:40,360 So maybe one day will you make a film about us? 1049 00:52:40,361 --> 00:52:41,361 Ah! 1050 00:52:42,480 --> 00:52:43,340 So ? 1051 00:52:43,341 --> 00:52:46,380 Maybe he knows where he is going, aren't we star? 1052 00:52:47,040 --> 00:52:47,580 Ah! 1053 00:52:47,581 --> 00:52:49,080 Ah! 1054 00:52:50,340 --> 00:52:51,740 This is cinema! 1055 00:52:52,600 --> 00:52:53,120 Ah! 1056 00:52:53,121 --> 00:52:54,520 Is this cinema? 1057 00:52:54,521 --> 00:52:55,880 It's cinema! 1058 00:52:55,881 --> 00:52:56,620 Ah! 1059 00:52:56,621 --> 00:53:01,340 Ah, it's beautiful! 1060 00:53:02,640 --> 00:53:04,220 And kind! 1061 00:53:04,221 --> 00:53:05,680 Ah, you did the water well. 1062 00:53:06,020 --> 00:53:07,500 Here, serve me a some semolina, come on. 1063 00:53:07,501 --> 00:53:08,340 I'll also give you a a little chilli. 1064 00:53:08,460 --> 00:53:09,740 Yes, you won't get it too wet. 1065 00:53:10,900 --> 00:53:11,700 Cargable! 1066 00:53:11,701 --> 00:53:12,701 Ah! 1067 00:53:16,520 --> 00:53:17,780 Where you go ? 1068 00:53:21,180 --> 00:53:22,280 Good morning sir. Good morning. 1069 00:53:22,700 --> 00:53:24,520 Is this the Olympia? Exact. 1070 00:53:24,940 --> 00:53:26,980 Can you come back? Of course, welcome. 1071 00:53:27,140 --> 00:53:28,140 Thank you. 1072 00:53:57,560 --> 00:53:58,880 What was this cinema? 1073 00:53:59,540 --> 00:54:01,340 This is where your father she saw his trick. 1074 00:54:01,360 --> 00:54:02,360 My first film. 1075 00:54:03,420 --> 00:54:04,580 See, I told you. 1076 00:54:07,280 --> 00:54:08,420 You shouldn't have come here. 1077 00:54:44,890 --> 00:54:46,710 Did he also put the panchiches? 1078 00:54:47,950 --> 00:54:49,710 He asks if you have wore panchiches. 1079 00:54:49,930 --> 00:54:51,170 Ah, yes, yes, I put everything. 1080 00:54:51,370 --> 00:54:53,026 Ok, so go ahead, Mrs. Firette, go ahead. 1081 00:54:53,050 --> 00:54:54,950 Just do it ! Just do it ! 1082 00:54:54,951 --> 00:54:55,951 Thanks, hey! 1083 00:54:56,370 --> 00:54:59,250 Be careful, huh! Come on ! 1084 00:54:59,251 --> 00:55:02,430 My my my! Today you were generous! 1085 00:55:02,431 --> 00:55:03,550 All right ! You can go. 1086 00:55:03,551 --> 00:55:04,910 All this, all this. 1087 00:55:05,950 --> 00:55:07,590 Where is Josette? In her room? 1088 00:55:07,591 --> 00:55:08,951 It's up there, on the terrace. 1089 00:55:09,630 --> 00:55:10,630 Thank you ! 1090 00:55:11,830 --> 00:55:12,830 Josette! 1091 00:55:13,110 --> 00:55:14,110 Have a good day, huh! 1092 00:55:15,170 --> 00:55:16,170 Josette! 1093 00:55:17,330 --> 00:55:18,330 Ah! 1094 00:55:20,670 --> 00:55:21,670 Josette! 1095 00:55:21,790 --> 00:55:22,870 Do you want to read my letter? 1096 00:55:22,871 --> 00:55:24,646 It's for the contest for the most beautiful invention. 1097 00:55:24,670 --> 00:55:26,270 You know, the program Thursday radio show. 1098 00:55:26,670 --> 00:55:27,770 Is there a competition? 1099 00:55:27,771 --> 00:55:29,210 Yes, and I had an idea. 1100 00:55:30,790 --> 00:55:33,990 So I had the idea to invent the magic blotting paper 1101 00:55:33,991 --> 00:55:37,550 which aims to erase the Spelling errors when noted. 1102 00:55:38,610 --> 00:55:39,790 And this is a great idea. 1103 00:55:39,970 --> 00:55:41,090 You will absolutely send it. 1104 00:55:41,210 --> 00:55:42,610 You want me to correct it mistakes? Yes please. 1105 00:55:43,850 --> 00:55:44,850 1106 00:55:49,410 --> 00:55:54,070 I participated in this competition with the 1107 00:55:54,071 --> 00:55:55,830 desire to be different once again. 1108 00:55:56,430 --> 00:55:57,590 But I got involved 1109 00:55:58,250 --> 00:55:59,950 hoping so much to be recognized. 1110 00:56:00,790 --> 00:56:02,290 Me, the guy from the landfill. 1111 00:56:03,050 --> 00:56:04,690 My father reacted in a fun way. 1112 00:56:05,690 --> 00:56:07,410 If you win this competition, 1113 00:56:07,990 --> 00:56:09,110 my son, I will stop drinking. 1114 00:56:10,150 --> 00:56:11,630 So I started to believe it. 1115 00:56:12,370 --> 00:56:15,070 Knowing, deep down, that not he would have respected this promise. 1116 00:56:26,360 --> 00:56:28,100 Children, go above and do your homework. 1117 00:56:28,200 --> 00:56:28,700 Yes mom. 1118 00:56:28,840 --> 00:56:29,840 Come on. 1119 00:56:36,050 --> 00:56:36,770 And now, for our little ones 1120 00:56:36,930 --> 00:56:37,930 friends, here is the result of 1121 00:56:38,410 --> 00:56:41,331 our competition to the most beautiful invention. 1122 00:56:41,770 --> 00:56:45,970 The first prize comes assigned to the young person 1123 00:56:46,630 --> 00:56:48,150 Antoine Lisner for his magic blotting paper. 1124 00:56:48,350 --> 00:56:49,670 It's won! 1125 00:56:50,070 --> 00:56:51,450 It's won! 1126 00:56:51,451 --> 00:56:54,110 Oh, how I love you! 1127 00:56:54,111 --> 00:56:55,431 I want to tell your mother. 1128 00:56:56,570 --> 00:56:57,570 Mom ? 1129 00:56:58,650 --> 00:56:59,650 Mom ? 1130 00:56:59,810 --> 00:57:00,810 YES ? 1131 00:57:00,910 --> 00:57:02,010 I won the competition. 1132 00:57:02,490 --> 00:57:03,570 What does it smell like? 1133 00:57:03,571 --> 00:57:06,130 Nothing, the kitchen. AND what did you gain? 1134 00:57:09,070 --> 00:57:10,710 I won first prize. 1135 00:57:10,990 --> 00:57:11,990 You cheated, yes. 1136 00:57:12,090 --> 00:57:13,350 It was Josette who had the idea. 1137 00:57:13,650 --> 00:57:14,866 No, it's not Josette, it's me. 1138 00:57:14,890 --> 00:57:16,090 Yes, it's true that it's him. 1139 00:57:16,690 --> 00:57:18,410 Thursday was on the radio. 1140 00:57:18,550 --> 00:57:22,470 He won 200 francs, a watch plus she will sing a song. 1141 00:57:22,930 --> 00:57:23,930 Well done. 1142 00:57:25,270 --> 00:57:27,130 What will you sing? Davy Crockett. 1143 00:57:27,590 --> 00:57:28,590 1144 00:57:29,290 --> 00:57:31,870 There was a man named Davy. 1145 00:57:33,050 --> 00:57:36,010 Today everyone has forgotten it Davy Crockett, the famous trapper. 1146 00:57:36,750 --> 00:57:38,951 But he made me one true star in all of Algiers. 1147 00:57:40,430 --> 00:57:43,810 I sang in the studio on rue Hoche, equipped from head to toe like him. 1148 00:57:43,811 --> 00:57:44,811 1149 00:57:45,870 --> 00:57:47,830 I also had his famous Andean jacket that came 1150 00:57:47,831 --> 00:57:49,911 sold in exclusives points of sale on rue Michelet. 1151 00:57:50,050 --> 00:57:51,310 My mother was proud, because everyone in the 1152 00:57:51,670 --> 00:57:55,950 neighborhood they had listened to the show, 1153 00:57:56,150 --> 00:57:57,910 except Mr. Boana, the leather worker from rue Babazoun. 1154 00:57:58,150 --> 00:57:59,170 Goodbye, Madame Ribaud. 1155 00:57:59,350 --> 00:58:00,390 Goodbye, Mr. Boana. 1156 00:58:01,110 --> 00:58:02,110 ... 1157 00:58:04,170 --> 00:58:05,190 Hello my little one. 1158 00:58:09,550 --> 00:58:12,130 This, I warn you, is expensive. 1159 00:58:12,490 --> 00:58:13,030 How much ? 25,000 francs. 1160 00:58:13,031 --> 00:58:14,031 1161 00:58:14,250 --> 00:58:15,790 No, I'm always wrong. 1162 00:58:16,450 --> 00:58:17,450 250 new francs. 1163 00:58:19,710 --> 00:58:20,910 I only have 200 francs. 1164 00:58:20,911 --> 00:58:22,431 It's for my dad's birthday. 1165 00:58:22,690 --> 00:58:25,731 I won silver in a competition radio and I also won this watch. 1166 00:58:25,850 --> 00:58:27,170 I also sang at the station. 1167 00:58:27,171 --> 00:58:30,350 If you sang in the post, choose 200 francs. 1168 00:58:30,990 --> 00:58:32,350 Can I have a gift box? 1169 00:58:32,351 --> 00:58:34,350 Of course, beautiful wrapping paper. 1170 00:58:42,170 --> 00:58:43,170 So, Joukoff, 1171 00:58:43,270 --> 00:58:44,690 How was your day ? Medium, medium. 1172 00:58:45,110 --> 00:58:48,690 Nowadays people they are more likely to drink alcohol. 1173 00:58:48,990 --> 00:58:49,990 Same for me. 1174 00:58:50,950 --> 00:58:52,810 Nobody takes taxis anymore today. 1175 00:58:52,890 --> 00:58:54,466 I did two races today, two. 1176 00:58:54,490 --> 00:58:58,330 They are all afraid... they are everyone's afraid of getting hit, you know. 1177 00:58:58,990 --> 00:58:59,990 ... 1178 00:59:03,950 --> 00:59:06,550 You know how much Belavez spent to Gaul de Sant'Eugène? 1179 00:59:06,551 --> 00:59:07,750 How much ? How much ? 1180 00:59:07,751 --> 00:59:09,110 4-0! 1181 00:59:09,111 --> 00:59:10,650 They all have necks. 1182 00:59:10,930 --> 00:59:13,290 You're right, Jose. They're not good this year. 1183 00:59:19,660 --> 00:59:20,660 Tell me, 1184 00:59:21,840 --> 00:59:23,520 What is this all about? 1185 00:59:23,521 --> 00:59:25,580 It seems like you are going to Paris? 1186 00:59:26,080 --> 00:59:27,640 It was your wife to tell Pierrette. 1187 00:59:28,640 --> 00:59:29,040 ... 1188 00:59:29,600 --> 00:59:31,520 I'm afraid that here things they will go badly, in my opinion. 1189 00:59:31,540 --> 00:59:34,940 Maybe we will have to ask end to our Algeria. 1190 00:59:35,100 --> 00:59:35,940 What are you talking about there? 1191 00:59:35,941 --> 00:59:38,420 It does not make sense. 1192 00:59:39,100 --> 00:59:41,280 Paris! Why not Hungary while you're at it, huh? 1193 00:59:42,160 --> 00:59:43,320 Budapest with the Russians? No thank you. 1194 00:59:43,321 --> 00:59:44,321 1195 00:59:44,480 --> 00:59:46,640 I just want to go to see, just in case. 1196 00:59:46,980 --> 00:59:48,380 Find a roof, a job. 1197 00:59:48,820 --> 00:59:49,660 You never know. 1198 00:59:49,840 --> 00:59:51,180 I have five children to feed. 1199 00:59:51,780 --> 00:59:53,200 You are at home here. 1200 00:59:54,440 --> 00:59:56,060 And Dina will never be worth it. 1201 00:59:57,360 --> 01:00:00,161 Imagine Lisa looking for her to climb the Eiffel Tower. 1202 01:00:04,980 --> 01:00:06,421 ... ... 1203 01:00:07,240 --> 01:00:07,680 ... 1204 01:00:08,200 --> 01:00:10,061 ... ... ... 1205 01:00:15,200 --> 01:00:16,360 My birthday, my friend. 1206 01:00:16,520 --> 01:00:17,520 Thank you. 1207 01:00:20,990 --> 01:00:22,610 I prepared chicken for you, just the way you like it. 1208 01:00:23,490 --> 01:00:25,270 And wine flights with mushrooms. 1209 01:00:25,690 --> 01:00:26,690 ... 1210 01:00:26,790 --> 01:00:27,790 ... 1211 01:00:30,230 --> 01:00:31,230 Happy Birthday daddy. 1212 01:00:31,930 --> 01:00:32,930 ... 1213 01:00:50,480 --> 01:00:52,400 It's with the competition's money. 1214 01:00:53,120 --> 01:00:54,120 ... 1215 01:01:08,870 --> 01:01:09,970 This is... 1216 01:01:11,070 --> 01:01:13,030 the greatest gift of my life. 1217 01:01:13,910 --> 01:01:14,910 ... 1218 01:01:18,470 --> 01:01:19,630 I'll hold. 1219 01:01:20,550 --> 01:01:21,550 Always. 1220 01:01:22,510 --> 01:01:23,510 There. 1221 01:01:26,360 --> 01:01:27,360 In my heart. 1222 01:01:27,960 --> 01:01:28,960 ... 1223 01:01:33,460 --> 01:01:34,500 Thank you, my son. 1224 01:01:35,640 --> 01:01:48,740 ... Happy birthday, 1225 01:01:50,000 --> 01:01:53,000 our most sincere wishes. 1226 01:01:53,320 --> 01:01:58,660 ... May these few flowers bring us happiness. 1227 01:01:58,740 --> 01:02:00,401 ... ... ... 1228 01:02:07,720 --> 01:02:09,260 What do you do with this? 1229 01:02:09,800 --> 01:02:11,300 It's grandma's memory box. 1230 01:02:12,340 --> 01:02:14,300 She asked me to fill it out during the trip. 1231 01:02:14,880 --> 01:02:15,880 ... 1232 01:02:17,640 --> 01:02:18,860 It is what it is, That ? A fodder. 1233 01:02:20,120 --> 01:02:21,120 1234 01:02:22,180 --> 01:02:24,720 My father wore it on his his legionary uniform. 1235 01:02:24,721 --> 01:02:25,721 ... 1236 01:02:26,560 --> 01:02:27,560 ... 1237 01:02:29,440 --> 01:02:31,420 There is also the cup from Grandma Lisa's coffee shop. 1238 01:02:31,680 --> 01:02:33,160 ... It's incredible. 1239 01:02:39,250 --> 01:02:40,330 You too, he kept it. 1240 01:02:40,790 --> 01:02:41,790 This is crazy. 1241 01:02:42,290 --> 01:02:43,610 It was Josette who gave it to me. 1242 01:02:44,290 --> 01:02:45,290 ... 1243 01:03:24,190 --> 01:03:25,830 This journey is sad for you? Partially yes. 1244 01:03:27,330 --> 01:03:28,330 1245 01:03:29,090 --> 01:03:30,090 ... 1246 01:03:31,250 --> 01:03:33,066 You know, we were one really fun tribe. 1247 01:03:33,090 --> 01:03:33,330 ... 1248 01:03:33,810 --> 01:03:38,490 My father and his head shaved, my mother, my brothers... 1249 01:03:39,950 --> 01:03:41,210 I remember we were returning one Sunday 1250 01:03:41,630 --> 01:03:43,610 from the beach all dressed the same. 1251 01:03:45,290 --> 01:03:46,850 It was so hot on the bus 1252 01:03:47,470 --> 01:03:49,030 that the whole family fell asleep. 1253 01:03:49,590 --> 01:03:50,951 ...But not me. 1254 01:03:52,230 --> 01:03:53,290 I was pretending. 1255 01:03:54,170 --> 01:03:55,170 ... 1256 01:03:55,610 --> 01:03:56,850 All the people were looking at us. 1257 01:03:58,790 --> 01:03:59,790 And I was ashamed. 1258 01:04:01,750 --> 01:04:03,310 ...I know it's not right... 1259 01:04:04,010 --> 01:04:05,070 But it's the truth. 1260 01:04:08,010 --> 01:04:09,650 Today I am ashamed of myself. 1261 01:04:10,510 --> 01:04:11,510 ... 1262 01:04:14,100 --> 01:04:15,340 Not hungry? 1263 01:04:16,520 --> 01:04:17,540 I'm really hungry. 1264 01:04:18,340 --> 01:04:19,340 Let's go to eat ? Come on. 1265 01:04:19,660 --> 01:04:20,660 1266 01:04:32,270 --> 01:04:33,270 ... 1267 01:04:35,390 --> 01:04:37,030 Aunt, where does this come from police truncheon? I do not know. 1268 01:04:37,031 --> 01:04:38,031 1269 01:04:38,170 --> 01:04:39,490 But yes, you know it very well. 1270 01:04:40,930 --> 01:04:43,270 She knew a soldier American during the landing. 1271 01:04:43,490 --> 01:04:45,290 What year was it again? 1272 01:04:45,291 --> 01:04:46,291 43. 1273 01:04:47,490 --> 01:04:48,810 42. But I don't like to talk about it. 1274 01:04:49,370 --> 01:04:50,370 There is no damage. 1275 01:04:50,770 --> 01:04:52,290 It was before you got married. 1276 01:04:53,110 --> 01:04:55,550 His name was Bob. He was in the military police. 1277 01:04:55,770 --> 01:04:57,090 And he had a formidable stick. 1278 01:04:57,350 --> 01:04:58,570 He knew how to use it. 1279 01:04:58,870 --> 01:04:59,870 Enough. 1280 01:05:01,250 --> 01:05:02,250 ... 1281 01:05:03,070 --> 01:05:04,070 ... 1282 01:05:04,250 --> 01:05:05,651 ... ... 1283 01:05:08,390 --> 01:05:10,150 And is Sania still in France? 1284 01:05:10,151 --> 01:05:11,191 Yes, she will be back soon. 1285 01:05:13,370 --> 01:05:14,170 Uncle. Treasure. 1286 01:05:14,171 --> 01:05:16,450 Because we have made a rotten cake? 1287 01:05:16,870 --> 01:05:18,070 This is a great story. 1288 01:05:18,310 --> 01:05:18,670 Francis. 1289 01:05:18,990 --> 01:05:20,350 Since he left left? Two weeks. 1290 01:05:20,351 --> 01:05:21,351 1291 01:05:22,250 --> 01:05:24,058 Leaving you alone with children, without 1292 01:05:24,070 --> 01:05:25,810 say where it is, without say when he will return. 1293 01:05:26,050 --> 01:05:27,690 What if she comes back? 1294 01:05:28,250 --> 01:05:30,130 This evening I will fish them cards for you, my poor Dina. 1295 01:05:30,250 --> 01:05:32,746 You know, I don't want to worry you but there is one at Maison Carrée. 1296 01:05:32,770 --> 01:05:33,770 Madame Chiche. 1297 01:05:33,890 --> 01:05:35,310 Huh? Madame Chiche. 1298 01:05:35,630 --> 01:05:36,430 Madame Chiche. 1299 01:05:36,610 --> 01:05:39,610 Her husband went to Marseille to look for an apartment. 1300 01:05:40,110 --> 01:05:41,070 He found a girl. 1301 01:05:41,071 --> 01:05:42,250 He never came back. 1302 01:05:42,390 --> 01:05:43,726 Well, let him find it there. 1303 01:05:43,750 --> 01:05:45,350 In any case, not I'll move from here. 1304 01:05:47,310 --> 01:05:48,310 I'm worried. 1305 01:05:48,870 --> 01:05:49,870 I saw two things. 1306 01:05:50,530 --> 01:05:52,690 It was the first time our father left us. 1307 01:05:54,850 --> 01:05:57,330 Time passed and didn't we heard no more from him. 1308 01:05:59,710 --> 01:06:01,638 So, every day, I went on 1309 01:06:01,650 --> 01:06:03,510 seafront to see boats arrive. 1310 01:06:05,010 --> 01:06:06,210 And every day, I hoped so. 1311 01:06:08,710 --> 01:06:09,750 Please God. 1312 01:06:13,150 --> 01:06:14,190 Make him come back. 1313 01:06:15,730 --> 01:06:16,730 Make him come back. 1314 01:06:18,590 --> 01:06:19,610 Oh, Battle. 1315 01:06:21,010 --> 01:06:21,450 YES. 1316 01:06:21,810 --> 01:06:23,110 Do you think he'll come back? 1317 01:06:23,990 --> 01:06:25,110 Of course he will return. 1318 01:06:25,810 --> 01:06:27,666 He's not a deserter, your father. I know him. 1319 01:06:27,690 --> 01:06:28,690 He will return. 1320 01:06:30,530 --> 01:06:31,530 Battle? 1321 01:06:52,500 --> 01:06:53,800 And what? 1322 01:06:54,400 --> 01:06:55,400 Ah, these are my bracelets. 1323 01:06:56,860 --> 01:06:58,700 This was for the birth of Antoine. 1324 01:07:00,700 --> 01:07:02,140 This was for you, Jacquie. 1325 01:07:03,660 --> 01:07:05,420 These two were for Mathias and Franck. 1326 01:07:06,180 --> 01:07:07,580 And this is for the Helles. 1327 01:07:08,260 --> 01:07:10,700 At every birth your father he gave me a beautiful gift. 1328 01:07:11,040 --> 01:07:12,040 And they are golden. 1329 01:07:12,300 --> 01:07:14,340 And I'll deposit them tomorrow on municipal credit. 1330 01:07:14,500 --> 01:07:15,780 Will you sell them? 1331 01:07:16,860 --> 01:07:17,520 NO. Ninth. 1332 01:07:17,560 --> 01:07:18,996 They will lend me simply money. 1333 01:07:19,020 --> 01:07:20,100 He will nail them. 1334 01:07:22,200 --> 01:07:23,380 What is the nail? 1335 01:07:23,381 --> 01:07:24,661 That's what it's called. 1336 01:07:25,020 --> 01:07:26,380 No, it's called global mercy. 1337 01:07:31,240 --> 01:07:31,560 Jack. 1338 01:07:32,180 --> 01:07:33,180 It will make more money. 1339 01:07:34,160 --> 01:07:35,160 But no, Cherine. 1340 01:07:36,040 --> 01:07:37,680 She is yours. You won it. Keep it. 1341 01:07:38,440 --> 01:07:38,900 Huh? 1342 01:07:38,901 --> 01:07:40,260 Are you sure ? But yes. 1343 01:07:41,220 --> 01:07:42,900 Look how much it is your cute brother. 1344 01:07:44,540 --> 01:07:46,900 Just dad comes, he will take them back. 1345 01:07:46,901 --> 01:07:48,421 Huh? I'm sure he won't come back. 1346 01:07:49,220 --> 01:07:51,020 What did you say ? He won't come back. 1347 01:07:51,180 --> 01:07:53,400 Yes, he will return. Hand ! Why do you say that ? 1348 01:07:53,401 --> 01:07:55,200 He will abandon us. He will leave us. 1349 01:07:55,460 --> 01:07:57,260 I'm sure Jackie... What did you say? 1350 01:07:59,960 --> 01:08:00,680 Enough ! 1351 01:08:00,681 --> 01:08:01,921 I'm sure he'll be back! 1352 01:08:03,560 --> 01:08:05,360 Stop! Enough, both of you! 1353 01:08:05,361 --> 01:08:06,660 Jackie! 1354 01:08:07,080 --> 01:08:08,060 It's over! 1355 01:08:08,061 --> 01:08:09,720 Can't you see who I am tired? You're surprised. 1356 01:08:09,721 --> 01:08:10,721 1357 01:08:25,680 --> 01:08:27,160 And Nysia coffee, please. 1358 01:08:27,380 --> 01:08:28,380 At the moment. 1359 01:08:30,180 --> 01:08:31,220 How much do I owe you? 1360 01:08:32,140 --> 01:08:33,320 That's a lot, huh? 550 francs. 1361 01:08:33,321 --> 01:08:35,060 It'll be fine. 1362 01:08:35,800 --> 01:08:36,800 And here it is. 1363 01:08:38,040 --> 01:08:39,040 Thank you. 1364 01:08:39,440 --> 01:08:41,440 You can cancel my credit. 1365 01:08:41,560 --> 01:08:42,596 See, I promised you. 1366 01:08:42,620 --> 01:08:44,021 Come and bring it, Mrs. Dina? Quit. 1367 01:08:46,040 --> 01:08:47,040 1368 01:08:47,140 --> 01:08:48,781 Luckily for me husband is not here. 1369 01:08:49,800 --> 01:08:50,800 Good day. 1370 01:08:51,300 --> 01:08:52,300 Good morning. 1371 01:08:58,780 --> 01:09:00,720 Hello, Nelly. Good morning. 1372 01:09:01,060 --> 01:09:02,440 How is it going ? Are you going to the beach? 1373 01:09:03,320 --> 01:09:05,800 I'm in love with a French from France. 1374 01:09:06,600 --> 01:09:07,260 Have fun. 1375 01:09:07,440 --> 01:09:08,440 Thank you. 1376 01:09:09,160 --> 01:09:10,160 Good day. 1377 01:09:12,360 --> 01:09:12,920 Mom, look. 1378 01:09:13,240 --> 01:09:14,800 Enough to last at least a week. 1379 01:09:16,480 --> 01:09:17,480 Here, I'll help you. 1380 01:09:17,640 --> 01:09:18,640 Etren! Sit. 1381 01:09:19,540 --> 01:09:20,540 1382 01:09:20,800 --> 01:09:23,960 What do you think, mom? 1383 01:09:23,961 --> 01:09:24,520 Sonya, 1384 01:09:24,960 --> 01:09:27,140 he came back from Paris, but what is he working on? 1385 01:09:27,141 --> 01:09:28,000 Where is the water? Sonya. 1386 01:09:28,001 --> 01:09:29,001 Sonya. 1387 01:09:39,140 --> 01:09:40,140 Sonya. 1388 01:09:40,840 --> 01:09:41,840 1389 01:09:50,020 --> 01:09:51,160 I didn't find anything. 1390 01:09:52,080 --> 01:09:53,020 Where is the water? 1391 01:09:53,021 --> 01:09:54,660 It doesn't matter, you're back. 1392 01:09:57,260 --> 01:09:58,780 He's back. 1393 01:09:58,920 --> 01:09:59,640 Dad ! 1394 01:09:59,641 --> 01:10:00,641 He's back, dad. 1395 01:10:00,780 --> 01:10:01,780 You invented it. 1396 01:10:06,480 --> 01:10:07,160 Nellie! 1397 01:10:07,161 --> 01:10:09,160 I'm talking to you! 1398 01:10:09,161 --> 01:10:10,161 ... 1399 01:10:26,420 --> 01:10:27,420 ... 1400 01:10:30,180 --> 01:10:31,180 ... 1401 01:10:31,760 --> 01:10:33,361 ... ... 1402 01:10:37,520 --> 01:10:38,520 ... 1403 01:10:40,640 --> 01:10:42,241 ... ... 1404 01:10:43,900 --> 01:10:45,500 It happens by chance. 1405 01:10:46,640 --> 01:10:47,640 Jack. 1406 01:10:48,160 --> 01:10:49,636 It's very beautiful, I am the Roman ruins. 1407 01:10:49,660 --> 01:10:50,820 Have you never read Camus? Never. 1408 01:10:51,300 --> 01:10:52,300 You will love. 1409 01:10:52,840 --> 01:10:53,840 Thank you. 1410 01:10:54,700 --> 01:10:55,700 1411 01:10:59,240 --> 01:11:00,760 How much time do you have employed to read it? 1412 01:11:01,100 --> 01:11:02,100 I don't know, three days. 1413 01:11:07,680 --> 01:11:09,556 Damn it, that's the key. I can never find the right one. 1414 01:11:09,580 --> 01:11:10,780 Ah, hello, Mr. Benahim. 1415 01:11:11,080 --> 01:11:12,080 Ah, hello, my little one. 1416 01:11:12,260 --> 01:11:13,840 You can tell your father that I would you like to see it? Yes, sir. 1417 01:11:13,841 --> 01:11:14,841 Thank you. 1418 01:11:14,980 --> 01:11:17,040 Ah, here it is. Come. I have everything prepared. 1419 01:11:19,580 --> 01:11:21,260 Do you have any news from the office? Yes, yes. 1420 01:11:21,261 --> 01:11:22,920 I went to... 1421 01:11:23,400 --> 01:11:24,660 But then, where were you? 1422 01:11:24,661 --> 01:11:26,021 We have been waiting for you for hours. 1423 01:11:27,460 --> 01:11:28,660 I was with Josette. 1424 01:11:29,320 --> 01:11:31,160 Ooh, he's in love! 1425 01:11:31,161 --> 01:11:33,640 Shut up and eat. Otherwise I'll give you another one. 1426 01:11:33,740 --> 01:11:34,900 Look what she gave me. 1427 01:11:35,820 --> 01:11:37,020 She says it's great. 1428 01:11:37,160 --> 01:11:39,176 It's happening in Tipaza. It seems to be very beautiful 1429 01:11:39,200 --> 01:11:40,240 Shall we go and visit each other? 1430 01:11:40,760 --> 01:11:42,040 Where is Tipaza? 1431 01:11:42,041 --> 01:11:43,361 ...It's a parakeet. 1432 01:11:47,250 --> 01:11:47,890 Ah, yes, dad. 1433 01:11:48,110 --> 01:11:49,406 There is the owner on the stairs. 1434 01:11:49,430 --> 01:11:50,430 He wants to see you. 1435 01:11:52,770 --> 01:11:53,890 What will you tell him? 1436 01:11:53,891 --> 01:11:55,331 We haven't paid for months. 1437 01:11:56,790 --> 01:11:57,790 Good morning. 1438 01:11:57,870 --> 01:11:58,870 Do not disturb? No, bye. 1439 01:11:58,871 --> 01:11:59,430 It's nice. 1440 01:11:59,630 --> 01:12:04,670 1441 01:12:05,670 --> 01:12:07,910 It was my son to ask me to check it. 1442 01:12:08,050 --> 01:12:09,290 Sit down, Mr. Benahim. 1443 01:12:10,870 --> 01:12:12,230 I need you some coffee? My pleasure. 1444 01:12:12,590 --> 01:12:13,590 1445 01:12:15,610 --> 01:12:16,730 I have children too. 1446 01:12:17,050 --> 01:12:18,050 There are three of them. 1447 01:12:18,270 --> 01:12:20,350 They are all doctors, my daughter too. 1448 01:12:20,850 --> 01:12:21,970 I'm very, very proud. 1449 01:12:22,590 --> 01:12:24,850 Here's why you have to work hard at school. 1450 01:12:25,050 --> 01:12:27,010 This way, yours father will be proud of you. 1451 01:12:27,170 --> 01:12:28,250 Okay, Mr. Benahim. 1452 01:12:28,290 --> 01:12:30,266 I made cupcakes, crowns and croquet. 1453 01:12:30,290 --> 01:12:30,810 Do you want some ? My pleasure. 1454 01:12:30,811 --> 01:12:32,290 Thank you. 1455 01:12:37,790 --> 01:12:39,946 Mr. Ferro has me just said that he is leaving us. 1456 01:12:39,970 --> 01:12:41,610 He leaves for Spain for reach his children. 1457 01:12:41,890 --> 01:12:43,870 Since his wife died, he feels completely alone. 1458 01:12:45,410 --> 01:12:46,410 All right. 1459 01:12:46,730 --> 01:12:47,330 All right. 1460 01:12:47,570 --> 01:12:49,450 My poor mother he did the same. 1461 01:12:51,510 --> 01:12:52,510 Ah! 1462 01:12:53,210 --> 01:12:54,410 Mrs Ajej! 1463 01:12:54,411 --> 01:12:56,430 Are you from Costantino? Ninth. 1464 01:12:56,431 --> 01:12:58,790 Ah! No because. 1465 01:13:00,550 --> 01:13:01,650 .. 1466 01:13:02,410 --> 01:13:04,030 We are from Colomb-Béchar. 1467 01:13:04,630 --> 01:13:06,110 But we have the Atlemsen family. 1468 01:13:06,370 --> 01:13:08,350 Ah! Atlemsen! 1469 01:13:08,351 --> 01:13:09,710 We're together, Atlemsen. 1470 01:13:09,950 --> 01:13:11,990 Yes, Atlemsen. I am went on a pilgrimage 1471 01:13:11,991 --> 01:13:13,046 there with my mother when I was little. 1472 01:13:13,070 --> 01:13:14,070 Ah, mother! Beautiful ex. 1473 01:13:14,530 --> 01:13:16,890 Beautiful ex. 1474 01:13:17,210 --> 01:13:19,910 You know that at the Atlemsen cemetery 1475 01:13:20,010 --> 01:13:22,050 a rabbi is buried. He was a saint. 1476 01:13:22,250 --> 01:13:25,210 And he was revered so much by the people Muslims as well as Jews. 1477 01:13:25,630 --> 01:13:27,030 It's rare ! The rabbi. 1478 01:13:27,031 --> 01:13:29,050 Well listen, I advise you to 1479 01:13:29,170 --> 01:13:31,290 take the dressing room of Mr. Ferro. 1480 01:13:31,690 --> 01:13:34,331 The apartment is bigger and you won't have to pay rent. 1481 01:13:35,110 --> 01:13:37,070 All you have to do is take out the trash, 1482 01:13:37,071 --> 01:13:39,330 close the door at night and deliver the mail. 1483 01:13:40,590 --> 01:13:41,590 Thank you. 1484 01:13:41,930 --> 01:13:43,210 Is very cute. 1485 01:13:43,630 --> 01:13:44,790 Thank you, Mr. Benrime. 1486 01:13:44,950 --> 01:13:45,950 Thank you. 1487 01:13:47,550 --> 01:13:49,030 Now I'm going to get me coffee. 1488 01:13:49,250 --> 01:13:51,070 Come on, let's heat it up. 1489 01:13:52,210 --> 01:13:53,830 What's here, dad? My synagogue. 1490 01:13:54,430 --> 01:13:55,430 1491 01:13:57,230 --> 01:13:58,750 This is where I celebrated my Bar Mitzvah. 1492 01:14:06,360 --> 01:14:08,360 How we could be forgotten like that? 1493 01:14:12,240 --> 01:14:12,640 Come on, don't 1494 01:14:12,760 --> 01:14:13,820 May I stay here. 1495 01:14:41,930 --> 01:14:43,270 And how is your mother? 1496 01:14:43,390 --> 01:14:44,630 You didn't tell me about her. 1497 01:14:44,750 --> 01:14:46,570 Ok ok. 1498 01:14:47,790 --> 01:14:48,790 Does not change much. 1499 01:14:49,750 --> 01:14:50,830 But she has moved on. 1500 01:14:51,210 --> 01:14:52,650 Well, that's what she says. 1501 01:14:53,890 --> 01:14:54,890 And you ? 1502 01:14:56,850 --> 01:14:58,270 I can not do that. 1503 01:14:59,910 --> 01:15:01,690 How do you want to forget it? 1504 01:15:04,930 --> 01:15:06,050 Am I from here? 1505 01:15:07,050 --> 01:15:08,330 Am I from there? 1506 01:15:09,010 --> 01:15:11,110 And for once over there is France. 1507 01:15:16,560 --> 01:15:18,340 What, you kept it for a lot of time? She is my mother. 1508 01:15:18,341 --> 01:15:18,860 1509 01:15:19,140 --> 01:15:21,400 I understand here what we call it glory. 1510 01:15:22,240 --> 01:15:23,720 The right to love without size. 1511 01:15:24,720 --> 01:15:25,720 Everything is said. 1512 01:15:26,460 --> 01:15:27,500 It's Camus' book. 1513 01:15:28,160 --> 01:15:29,160 The most beautiful. 1514 01:15:29,780 --> 01:15:30,780 The Satipasa. 1515 01:15:31,100 --> 01:15:32,580 Is it a love story? 1516 01:15:34,240 --> 01:15:35,240 If we want, yes. 1517 01:15:36,380 --> 01:15:37,420 But not for a woman. 1518 01:15:38,600 --> 01:15:39,600 For a country. 1519 01:15:42,440 --> 01:15:46,040 You see, when I have made this film, 1520 01:15:46,820 --> 01:15:48,940 I thought I wanted to revive a vanished world. 1521 01:15:49,020 --> 01:15:51,200 But the truth is, I wanted to 1522 01:15:51,960 --> 01:15:53,400 understand where I came from. 1523 01:15:53,401 --> 01:15:54,401 1524 01:15:55,140 --> 01:15:56,140 Who I really was. 1525 01:15:57,500 --> 01:15:58,500 So ? 1526 01:15:59,220 --> 01:16:00,600 Did you understand ? Walou. 1527 01:16:01,160 --> 01:16:02,160 1528 01:16:03,160 --> 01:16:05,360 It was the only Arabic word that my father knew. 1529 01:16:11,070 --> 01:16:12,070 Yes, my son. 1530 01:16:12,730 --> 01:16:13,730 It's like this. 1531 01:16:18,990 --> 01:16:20,670 You don't know how to go, Darling you'll be okay. 1532 01:16:21,230 --> 01:16:22,230 Dad, he's coming. 1533 01:16:30,670 --> 01:16:30,990 Mom. 1534 01:16:31,610 --> 01:16:32,370 Dad, he's coming. 1535 01:16:32,570 --> 01:16:33,570 All right. 1536 01:16:37,280 --> 01:16:38,240 What's wrong with him? 1537 01:16:38,241 --> 01:16:40,041 I don't know, she's been sweating since this morning. 1538 01:16:40,520 --> 01:16:41,580 Did you have a fever? 1539 01:16:41,581 --> 01:16:43,240 Yes, she is 39 years old and half, almost 40. 1540 01:16:43,500 --> 01:16:44,500 She does not feel well. 1541 01:16:45,860 --> 01:16:47,100 Luckily you came home. 1542 01:16:47,960 --> 01:16:48,960 Anthony. 1543 01:16:51,320 --> 01:16:52,320 Answer me. 1544 01:16:53,100 --> 01:16:54,100 Anthony. 1545 01:16:54,360 --> 01:16:55,360 Answer me, darling. 1546 01:16:57,060 --> 01:16:58,220 What are you doing ? 1547 01:16:59,660 --> 01:17:00,820 But where are you going? 1548 01:17:00,821 --> 01:17:02,000 The little one will die. 1549 01:17:02,280 --> 01:17:03,280 Mom, stop, lesson. 1550 01:17:04,700 --> 01:17:06,320 Sanya, where are you? going? At the hospital. 1551 01:17:06,321 --> 01:17:07,321 1552 01:17:08,240 --> 01:17:09,340 What's the problem ? 1553 01:17:09,341 --> 01:17:11,260 What is possible? 1554 01:17:11,261 --> 01:17:12,660 I got you a taxi. 1555 01:17:13,500 --> 01:17:15,860 What is it, Antonio? 1556 01:17:15,861 --> 01:17:17,360 I don't know, my darling. 1557 01:17:19,300 --> 01:17:20,300 Mom. 1558 01:17:25,340 --> 01:17:26,900 What did you take? 1559 01:17:26,901 --> 01:17:28,020 I don't know, my darling. 1560 01:17:31,140 --> 01:17:31,460 Mom. 1561 01:17:31,461 --> 01:17:33,500 What's the problem ? 1562 01:17:33,840 --> 01:17:34,160 I don't know, my darling. 1563 01:17:34,161 --> 01:17:35,161 She has meningitis. 1564 01:17:40,180 --> 01:17:41,180 Antonio, look at me. 1565 01:17:41,260 --> 01:17:42,260 Antonio, look at me. 1566 01:17:42,960 --> 01:17:44,160 Come on, let's put it on in the operating room. 1567 01:17:44,240 --> 01:17:45,240 Thank you. 1568 01:17:49,920 --> 01:17:50,920 Everything will be fine, Antoine. 1569 01:18:02,580 --> 01:18:03,600 Did you see me ? 1570 01:18:03,601 --> 01:18:10,440 Like all kids. 1571 01:18:11,980 --> 01:18:18,160 Would you like a cigarette, doctor? In Budapest. 1572 01:18:26,400 --> 01:18:27,560 1573 01:18:27,980 --> 01:18:29,780 It takes a while medicine, then I'll stop... 1574 01:18:30,480 --> 01:18:31,360 Do you miss Hungary? 1575 01:18:31,361 --> 01:18:33,600 Hungary yes, not the communists. 1576 01:18:34,660 --> 01:18:38,440 Then you know the doctor, with the Legion, I've seen so many countries. 1577 01:18:39,700 --> 01:18:42,840 Saigon, Hanoi, Damascus, you realize? Not exactly. 1578 01:18:42,841 --> 01:18:43,841 1579 01:18:44,720 --> 01:18:47,600 I've never left here, like most of us. 1580 01:18:47,780 --> 01:18:51,740 Well, I won't scare you, but you will have to prepare, 1581 01:18:51,760 --> 01:18:53,860 because the Algerians will take back the country. 1582 01:18:56,700 --> 01:18:58,140 Do you think this? Sure and sure. 1583 01:18:58,141 --> 01:18:59,141 1584 01:19:01,360 --> 01:19:04,520 At the same time, they would right, this is their home. 1585 01:19:08,460 --> 01:19:11,160 It's the first time I've heard one something like that from a Frenchman from here. 1586 01:19:14,980 --> 01:19:17,900 Come on, go home, sir Lissner, we will take care of Antoine. 1587 01:19:18,780 --> 01:19:19,620 Thank you Doctor. 1588 01:19:19,760 --> 01:19:20,760 Good night. 1589 01:19:26,950 --> 01:19:28,230 Honey, did you hear? 1590 01:19:30,130 --> 01:19:32,230 You saw, he opened his eyes. 1591 01:19:32,231 --> 01:19:33,231 Come on. 1592 01:19:34,350 --> 01:19:34,750 Good morning. 1593 01:19:35,070 --> 01:19:35,750 Hello doctor. 1594 01:19:35,950 --> 01:19:36,830 Hello doctor. 1595 01:19:36,831 --> 01:19:37,310 Bye bye. 1596 01:19:37,710 --> 01:19:38,710 Hello children. 1597 01:19:39,710 --> 01:19:40,710 At that time ? 1598 01:19:41,250 --> 01:19:42,770 How do you feel Antoine this morning? 1599 01:19:43,690 --> 01:19:44,490 Anthony? 1600 01:19:44,491 --> 01:19:45,950 Did you eat me well? I am fine. 1601 01:19:45,951 --> 01:19:49,190 Don't worry, it comes out Friday. 1602 01:19:49,370 --> 01:19:49,610 OH. 1603 01:19:49,830 --> 01:19:50,830 OH. 1604 01:19:51,310 --> 01:19:54,190 You can thank your father, he would have been an excellent doctor. 1605 01:19:56,450 --> 01:19:57,450 It will all be fine. 1606 01:19:57,750 --> 01:19:58,230 Good day. 1607 01:19:58,370 --> 01:19:59,370 Thank you Doctor. 1608 01:19:59,850 --> 01:20:00,490 So, let's finish. 1609 01:20:00,491 --> 01:20:00,690 Thank you. 1610 01:20:00,990 --> 01:20:01,790 How is it going ? 1611 01:20:01,791 --> 01:20:03,130 You scared us eh. 1612 01:20:04,050 --> 01:20:05,350 The pupils are very good. 1613 01:20:05,650 --> 01:20:06,830 She's even already good at it. 1614 01:20:07,010 --> 01:20:08,570 She got hers back cheeks, its color. 1615 01:20:08,670 --> 01:20:10,550 He was strong and will become an excellent soldier. 1616 01:20:11,750 --> 01:20:12,810 Yes, like dad. 1617 01:20:13,110 --> 01:20:15,850 Mr Lissner, Can I say a word to you? 1618 01:20:16,850 --> 01:20:19,090 Your son told me that you really like football. 1619 01:20:19,570 --> 01:20:21,790 You will go to Saint-Eugène to watch the game? 1620 01:20:21,791 --> 01:20:24,090 Yes, it happens, if I have places. 1621 01:20:25,590 --> 01:20:26,710 This Sunday, don't go there. 1622 01:20:36,230 --> 01:20:36,670 Have you heard? 1623 01:20:36,671 --> 01:20:39,950 Hateful attacks this afternoon on stands of the municipal stadium of Algiers. 1624 01:20:40,170 --> 01:20:44,450 A bomb in an abandoned bag caused 8 dead and 30 injured, of which 20 were fat. 1625 01:20:44,730 --> 01:20:46,971 Obviously the match between Gallia de 1626 01:20:46,983 --> 01:20:49,930 Saint-Eugène and AGSM de Mascara has been discontinued. 1627 01:20:50,030 --> 01:20:51,730 The military authorities they took everything. 1628 01:20:55,550 --> 01:20:56,690 Have you heard? 1629 01:20:56,691 --> 01:21:00,150 Yes, the poor they die, it's terrible. 1630 01:21:02,170 --> 01:21:03,710 What do we do for the lodge? 1631 01:21:05,270 --> 01:21:06,550 It would still be nice, right? 1632 01:21:07,090 --> 01:21:09,450 It's bigger than here and it would be there a room for mother. 1633 01:21:10,390 --> 01:21:11,390 I do not know anymore. 1634 01:21:16,200 --> 01:21:20,140 What the doctor said in hospital, before the little one came out? 1635 01:21:20,141 --> 01:21:21,941 We shouldn't have go to football today. 1636 01:21:22,580 --> 01:21:23,580 So ? 1637 01:21:23,800 --> 01:21:25,366 So it means that he knew about 1638 01:21:25,378 --> 01:21:27,240 bomb at the stadium of Saint-Eugène. 1639 01:21:27,820 --> 01:21:30,116 And if she knew, it was because he was plotting with the FLN. 1640 01:21:30,140 --> 01:21:31,820 He might as well be the one to make them. 1641 01:21:32,300 --> 01:21:33,300 Like the girl. 1642 01:21:33,860 --> 01:21:35,080 My God, that's not possible. 1643 01:21:36,100 --> 01:21:38,540 Does the son of Benaim do this? 1644 01:21:38,541 --> 01:21:40,160 He chose from that part stay, that's all. 1645 01:21:40,480 --> 01:21:43,080 Don't forget, you are more Algerians than Algerians. 1646 01:21:43,360 --> 01:21:44,920 Jews, you are Berbers. 1647 01:21:45,220 --> 01:21:46,936 But what you're saying? We are French. 1648 01:21:46,960 --> 01:21:48,400 Since when ? Not even a hundred years. 1649 01:21:49,440 --> 01:21:52,620 Crémieux, making you French, she cut you off from your roots. 1650 01:21:52,621 --> 01:21:53,621 This is what he did. 1651 01:21:57,760 --> 01:21:59,140 Will you report him? Yes. 1652 01:21:59,141 --> 01:22:01,580 Who will believe me? Come on, sleep. 1653 01:22:01,581 --> 01:22:02,581 1654 01:22:13,660 --> 01:22:15,660 Where did the poor guy die? 1655 01:22:22,520 --> 01:22:23,640 In Férot, 1656 01:22:24,340 --> 01:22:25,780 Nadia greets him. 1657 01:22:27,380 --> 01:22:28,380 Nadia. 1658 01:22:28,620 --> 01:22:42,930 It's over there. 1659 01:22:43,630 --> 01:22:44,630 Come on. 1660 01:22:44,990 --> 01:22:46,430 DESCEND. DESCEND. 1661 01:22:52,090 --> 01:22:53,090 Good morning sir. 1662 01:22:53,770 --> 01:22:54,770 Good morning. 1663 01:22:55,050 --> 01:22:57,230 OH. Good morning. 1664 01:22:58,390 --> 01:22:59,310 Good morning sir. 1665 01:22:59,390 --> 01:23:02,070 You see, I welcome you anyway, like a family. 1666 01:23:02,510 --> 01:23:03,510 NO. 1667 01:23:03,950 --> 01:23:05,410 Jacques. My child. 1668 01:23:06,050 --> 01:23:07,870 Sonia, my daughter. My wife, Fortuna. 1669 01:23:07,990 --> 01:23:09,670 And my big boy, Daniel, you know. 1670 01:23:10,330 --> 01:23:10,650 Good morning. 1671 01:23:11,330 --> 01:23:12,310 How are you doing, Antonio? Good morning. 1672 01:23:12,311 --> 01:23:12,410 1673 01:23:12,750 --> 01:23:13,990 You have a wonderful boyfriend. 1674 01:23:14,170 --> 01:23:16,370 We talked a little bit about cinema when he was in hospital. 1675 01:23:16,610 --> 01:23:19,450 Come on, come on, come to my office. We will settle our little affairs. 1676 01:23:20,730 --> 01:23:21,730 It's over there. 1677 01:23:25,690 --> 01:23:26,950 Come come. Come in, come in. 1678 01:23:28,870 --> 01:23:29,870 Well. The keys. 1679 01:23:30,930 --> 01:23:33,650 Newspapers. Here you are. All on 7 rue du Lézard. 1680 01:23:34,050 --> 01:23:35,370 Then I saw Mr. Ferrault. 1681 01:23:35,630 --> 01:23:38,630 He leaves his furniture. I took agreements with him. You can keep them. 1682 01:23:39,290 --> 01:23:40,910 Look, you're ex-military. 1683 01:23:41,290 --> 01:23:44,286 So I'm counting on you to put some order in the building. 1684 01:23:44,310 --> 01:23:45,350 I have complete confidence. 1685 01:23:48,410 --> 01:23:50,850 What is happening ? Did you change your mind? 1686 01:23:52,750 --> 01:23:53,750 NO. Ninth. 1687 01:23:56,390 --> 01:23:58,630 I can speak to you frankly, Mr Benahim? Certain. 1688 01:23:58,631 --> 01:23:59,631 1689 01:24:00,590 --> 01:24:02,630 He is the former legionnaire who speaks to you. 1690 01:24:03,790 --> 01:24:06,270 Listen to me carefully. Be careful. 1691 01:24:08,990 --> 01:24:10,290 Pay attention to what? 1692 01:24:12,330 --> 01:24:13,650 Pay attention to your children. 1693 01:24:14,950 --> 01:24:16,270 They do things... 1694 01:24:17,470 --> 01:24:18,950 It could cost him dearly. 1695 01:24:26,870 --> 01:24:28,790 What do you want to know ? 1696 01:24:31,150 --> 01:24:33,430 I was a legionnaire, Mr Benahim. 1697 01:24:34,370 --> 01:24:36,190 War yes fights between soldiers. 1698 01:24:36,550 --> 01:24:38,250 Not between women and children. 1699 01:24:39,870 --> 01:24:41,910 Be careful. That's all. 1700 01:24:43,170 --> 01:24:44,170 Thank you. 1701 01:24:46,950 --> 01:24:48,050 Antonio, come. 1702 01:24:53,540 --> 01:24:55,140 When we will we transfer? 1703 01:24:55,141 --> 01:24:57,180 Quick, son my. Soon. 1704 01:24:58,060 --> 01:24:59,060 Soon. 1705 01:25:00,360 --> 01:25:01,360 Soon. 1706 01:25:02,220 --> 01:25:02,860 Soon. 1707 01:25:03,080 --> 01:25:03,220 Soon. 1708 01:25:03,460 --> 01:25:03,640 Soon. 1709 01:25:04,440 --> 01:25:05,440 Soon. 1710 01:25:12,520 --> 01:25:13,520 Soon. 1711 01:25:13,700 --> 01:25:14,700 Soon. 1712 01:25:15,160 --> 01:25:15,800 Soon. 1713 01:25:15,801 --> 01:25:17,156 I won't put you in prison. 1714 01:25:17,180 --> 01:25:18,700 You take me for one baby or what? 1715 01:25:18,701 --> 01:25:20,320 Street! Street! Street ! 1716 01:25:23,460 --> 01:25:24,460 I repeat, I cannot. 1717 01:25:24,960 --> 01:25:26,096 How much is it far away? 1718 01:25:26,120 --> 01:25:27,120 Make one effort, Sam. 1719 01:25:27,320 --> 01:25:29,000 Mom, but that's how it is. Make an effort. 1720 01:25:29,340 --> 01:25:30,340 Come on come on, we are here. 1721 01:25:34,660 --> 01:25:35,220 Turn. 1722 01:25:35,480 --> 01:25:36,576 But not I can take you. 1723 01:25:36,600 --> 01:25:37,800 You're too fat. Come on, Lisa. 1724 01:25:38,500 --> 01:25:39,500 Well done, Gentleman. 1725 01:25:41,860 --> 01:25:42,460 HI, Lisa. 1726 01:25:42,461 --> 01:25:43,760 . 1727 01:26:13,200 --> 01:26:14,700 It's easy, it's easy. 1728 01:26:14,980 --> 01:26:16,700 Here we are, here we are. 1729 01:26:17,260 --> 01:26:18,320 This is everything is alright. 1730 01:26:18,940 --> 01:26:20,820 This is everything is alright. 1731 01:26:20,900 --> 01:26:22,220 One more, one more. 1732 01:26:22,860 --> 01:26:24,260 After you, three more. 1733 01:26:25,100 --> 01:26:26,180 Okay, okay good, okay. 1734 01:26:28,420 --> 01:26:28,820 Nothing. 1735 01:26:28,960 --> 01:26:29,080 Nothing. 1736 01:26:29,380 --> 01:26:30,380 Nothing. 1737 01:26:32,320 --> 01:26:34,180 Go ahead, go ahead. 1738 01:26:35,060 --> 01:26:36,060 Take the time, give it a try. 1739 01:26:39,280 --> 01:26:40,660 What is it happening? 1740 01:26:40,661 --> 01:26:42,220 I die, I die. 1741 01:26:43,120 --> 01:26:43,920 I I die. 1742 01:26:44,060 --> 01:26:45,220 Stop it, don't okay, no. 1743 01:26:45,560 --> 01:26:46,560 I I die. 1744 01:26:47,340 --> 01:26:48,340 I have an idea. 1745 01:26:49,960 --> 01:26:51,040 I hope that be good. 1746 01:26:51,180 --> 01:26:52,180 You will see. 1747 01:26:56,520 --> 01:26:57,320 Floor floor. 1748 01:26:57,380 --> 01:26:58,380 There's the ball of the canary. 1749 01:26:58,760 --> 01:26:59,760 Gently. 1750 01:27:00,940 --> 01:27:01,940 Very quietly. 1751 01:27:02,700 --> 01:27:03,700 Look at me, look at me. 1752 01:27:10,850 --> 01:27:11,850 All right. 1753 01:27:13,970 --> 01:27:15,010 Look at her, look at her. 1754 01:28:10,130 --> 01:28:11,570 I think we'll be fine here. 1755 01:28:12,890 --> 01:28:15,210 The children are happy in their new room. 1756 01:28:17,430 --> 01:28:18,990 And mother in her cage. 1757 01:28:19,910 --> 01:28:20,910 What a laugh. 1758 01:28:22,350 --> 01:28:23,350 And here it is. 1759 01:28:23,670 --> 01:28:25,010 They condemned Benaï. 1760 01:28:25,790 --> 01:28:26,530 The owner ? 1761 01:28:26,531 --> 01:28:27,390 But what did he do? 1762 01:28:27,391 --> 01:28:28,391 But no, not him. 1763 01:28:28,430 --> 01:28:29,510 Son of him, the Toubib. 1764 01:28:29,670 --> 01:28:30,910 Why don't you ever listen to me? 1765 01:28:30,911 --> 01:28:31,911 But I'm listening to you. 1766 01:28:32,410 --> 01:28:34,970 How can we treat people and 1767 01:28:34,971 --> 01:28:35,430 at the same time build bombs to kill them? 1768 01:28:35,450 --> 01:28:36,510 I do not understand. 1769 01:28:37,370 --> 01:28:38,970 He looked like that cute, this doctor. 1770 01:28:40,110 --> 01:28:41,430 So cute. It's terrible. 1771 01:28:41,810 --> 01:28:43,906 And his father, the poor one, how unhappy he must be. 1772 01:28:43,930 --> 01:28:44,510 Oh, listen. 1773 01:28:44,570 --> 01:28:47,290 The FLN decrees one unlimited general strike. 1774 01:28:47,730 --> 01:28:48,930 Everywhere. Also for schools. 1775 01:28:49,510 --> 01:28:50,750 What ? There will there be more schools? 1776 01:28:50,751 --> 01:28:51,990 But what will I do? 1777 01:28:51,991 --> 01:28:54,351 But no, not for i French. Only for Arabs. 1778 01:28:55,770 --> 01:28:56,770 Luckily, thank goodness. 1779 01:28:56,810 --> 01:28:58,230 The Arabs will close everything down. 1780 01:28:58,310 --> 01:29:00,790 This is still what the Legion is. 1781 01:29:01,670 --> 01:29:02,650 What does it mean ? 1782 01:29:02,651 --> 01:29:04,270 I mean it is shit, Angelo. 1783 01:29:04,970 --> 01:29:06,810 Dina, do the shopping tomorrow. 1784 01:29:07,030 --> 01:29:07,950 Many, do you hear me? 1785 01:29:07,951 --> 01:29:09,050 And with what? 1786 01:29:10,690 --> 01:29:12,270 Come on, everyone to bed now. 1787 01:29:12,710 --> 01:29:13,990 Running, there's school tomorrow. 1788 01:29:14,030 --> 01:29:15,646 Oh, read the children, your father, he said. 1789 01:29:15,670 --> 01:29:16,990 Goodnight, my son. 1790 01:29:17,890 --> 01:29:18,890 Goodnight, big boy. 1791 01:29:20,470 --> 01:29:21,630 Goodnight, my Jacques. 1792 01:29:23,390 --> 01:29:24,390 Goodnight Mom. 1793 01:29:25,490 --> 01:29:26,750 In the Casbah of Algiers, where the imperative 1794 01:29:26,930 --> 01:29:30,930 call for strike general of eight 1795 01:29:30,931 --> 01:29:32,730 days launched by FLN had found one 1796 01:29:33,010 --> 01:29:36,530 favorable response, the security forces, 1797 01:29:36,590 --> 01:29:38,310 since day one, they have ordered to traders. 1798 01:29:38,630 --> 01:29:43,190 Paratroopers everywhere they raised the iron curtains and 1799 01:29:43,191 --> 01:29:44,471 closed shops opened, leaving a guard at the door. 1800 01:29:44,730 --> 01:29:46,430 As you can see, your companions There are no Muslims. 1801 01:29:46,431 --> 01:29:48,590 Chances are this strike lasts. 1802 01:29:48,650 --> 01:29:50,350 And it's very sad. How much 1803 01:29:51,290 --> 01:29:52,606 to you, you will continue to work. 1804 01:29:52,630 --> 01:29:54,966 And I don't want, you hear me, I don't want shots to the hips. 1805 01:29:54,990 --> 01:29:56,550 I would really like to go on strike. 1806 01:29:56,551 --> 01:29:57,551 Silence ! 1807 01:29:58,230 --> 01:30:00,470 Listen to me carefully. If you have friends 1808 01:30:00,550 --> 01:30:01,610 Algerians, don't hesitate to give them yours 1809 01:30:01,611 --> 01:30:03,731 lessons so they can continue to follow the program. 1810 01:30:03,830 --> 01:30:04,990 This is one way to help them. 1811 01:30:05,650 --> 01:30:07,030 This strike is absurd. 1812 01:30:07,070 --> 01:30:09,306 There is nothing more stupid than prevent children from learning. 1813 01:30:09,330 --> 01:30:10,930 And we, your teachers, are here to 1814 01:30:10,931 --> 01:30:12,870 fight obscurantism and stupidity. 1815 01:30:13,410 --> 01:30:14,410 1816 01:30:16,570 --> 01:30:17,930 Come on, everyone to class now. 1817 01:30:19,650 --> 01:30:20,650 Come on. 1818 01:30:24,880 --> 01:30:26,340 Hey, Fatma, go away! 1819 01:30:26,341 --> 01:30:27,341 Deleted! I live at number 7. 1820 01:30:32,350 --> 01:30:35,130 How do I go home now? 1821 01:30:35,131 --> 01:30:36,771 Cross the cathedral, it's closed here. 1822 01:30:37,910 --> 01:30:39,210 We're not going there, get out. 1823 01:30:53,540 --> 01:30:54,540 ... 1824 01:30:54,700 --> 01:30:55,700 ... 1825 01:30:59,300 --> 01:31:00,300 ... 1826 01:31:00,820 --> 01:31:01,820 ... 1827 01:31:02,760 --> 01:31:04,121 ... ... 1828 01:31:14,940 --> 01:31:15,940 ... 1829 01:31:16,480 --> 01:31:17,480 ... 1830 01:31:36,050 --> 01:31:38,250 What are you doing here? 1831 01:31:38,251 --> 01:31:39,370 Where is your brother? With grandmother. 1832 01:31:40,170 --> 01:31:41,170 1833 01:31:42,290 --> 01:31:43,650 Do you have a lot of homework? Yes a lot. 1834 01:31:43,651 --> 01:31:44,790 1835 01:31:49,360 --> 01:31:50,760 Will you give me some money? 1836 01:31:50,960 --> 01:31:52,200 I'm going to the cinema on Thursday. 1837 01:31:52,360 --> 01:31:55,480 At Cinema? Oh no, there are lice in the rooms, you told me, Mrs. Murphy. 1838 01:31:55,940 --> 01:31:57,060 And then, if you want to go, 1839 01:31:57,180 --> 01:31:58,460 you just have to earn money. 1840 01:31:59,780 --> 01:32:02,040 Look at all this ironing, in this heat. 1841 01:32:03,780 --> 01:32:04,780 Mom ? I have an idea. 1842 01:32:05,140 --> 01:32:06,140 1843 01:32:13,510 --> 01:32:14,910 It's 3 francs for the entire basket. 1844 01:32:15,210 --> 01:32:16,790 We agree, right? 1845 01:32:16,791 --> 01:32:19,270 But where have you learned to iron like this? 1846 01:32:20,070 --> 01:32:21,070 I looked at dad, that's all. 1847 01:32:21,110 --> 01:32:22,110 1848 01:32:22,550 --> 01:32:24,690 And you will become a legionary, do you like him too? Never. 1849 01:32:25,110 --> 01:32:26,110 1850 01:32:28,610 --> 01:32:30,050 What movie do you want to go to see? 1851 01:32:30,051 --> 01:32:31,971 My beast goes in war, with Brigitte Bardot. 1852 01:32:32,470 --> 01:32:34,430 I like Brigitte Bardot, she is graceful. 1853 01:32:36,150 --> 01:32:37,070 Do you know what, my son? 1854 01:32:37,071 --> 01:32:38,071 You are right. 1855 01:32:38,310 --> 01:32:39,310 It's good cinema. 1856 01:32:40,390 --> 01:32:42,030 When we look at a movie, we forget everything. 1857 01:32:42,250 --> 01:32:43,510 Laundry, dishes and even 1858 01:32:44,070 --> 01:32:45,250 the madness of men. 1859 01:32:45,690 --> 01:32:46,690 And their stupidities too. 1860 01:32:48,350 --> 01:32:50,550 Ah! My milk! 1861 01:33:11,330 --> 01:33:12,670 I have fallen in love with you! 1862 01:33:12,671 --> 01:33:14,290 Are you Mrs Fernandes? YES. 1863 01:33:15,030 --> 01:33:15,670 Good morning Madam. 1864 01:33:15,750 --> 01:33:18,450 My name is Babette, I'm from Conflans, on behalf of Simon. 1865 01:33:18,650 --> 01:33:20,790 You have Simon, the marshal of logicians? 1866 01:33:20,791 --> 01:33:22,231 I don't know Conflans or Simon. 1867 01:33:22,570 --> 01:33:24,306 And I don't have time to get to know each other. 1868 01:33:24,330 --> 01:33:25,490 Yes, please, my little one. 1869 01:33:26,170 --> 01:33:28,670 Come on, Gabi! Open the shutters! 1870 01:33:28,671 --> 01:33:30,390 Let's meet up! 1871 01:33:32,010 --> 01:33:33,230 Ah, but are you already there? 1872 01:33:33,231 --> 01:33:34,350 Come help me, it's heavy. 1873 01:33:36,030 --> 01:33:38,650 Jack. Ooh there! what else do you have? 1874 01:33:38,651 --> 01:33:40,830 So how long is this thing going forward? 1875 01:33:40,831 --> 01:33:41,830 But what are you complaining about? 1876 01:33:41,831 --> 01:33:43,590 You think you don't have you seen? Huh? 1877 01:33:44,490 --> 01:33:45,670 Where do you do it with the baker? 1878 01:33:45,671 --> 01:33:47,650 On flour sacks? 1879 01:33:49,370 --> 01:33:50,910 On flour sacks? 1880 01:33:50,911 --> 01:33:52,690 No, but it makes you laugh make me a cuckold? 1881 01:33:53,110 --> 01:33:54,290 Does this make you laugh? 1882 01:33:55,050 --> 01:33:56,410 Have you heard, children? 1883 01:33:56,411 --> 01:33:58,750 Your mother suits me doing cuckold! 1884 01:33:59,130 --> 01:34:00,450 Quit ! You are crazy ! 1885 01:34:00,451 --> 01:34:02,250 I'm not crazy! Here's what you are completely crazy! 1886 01:34:02,251 --> 01:34:03,790 I'm not crazy ! 1887 01:34:03,791 --> 01:34:06,570 Your mother is a slut! Have you heard, children? 1888 01:34:06,571 --> 01:34:09,170 A slut! That's what your mother is! 1889 01:34:10,570 --> 01:34:11,930 I'm tired of you ! 1890 01:34:11,931 --> 01:34:13,670 I'm sick of this girl! 1891 01:34:14,890 --> 01:34:16,490 Can you hear me ? I'll kill her! 1892 01:34:16,491 --> 01:34:18,390 Can you hear me ? I'll kill her! 1893 01:34:18,391 --> 01:34:19,391 Quit ! 1894 01:34:19,650 --> 01:34:22,630 Dinner ! Dinner ! Advertising ! 1895 01:34:25,450 --> 01:34:26,690 It's okay, mom! 1896 01:34:26,691 --> 01:34:28,530 Mom ! Mom ! 1897 01:34:28,531 --> 01:34:38,540 But what do you have here? 1898 01:34:38,541 --> 01:34:38,980 Huh? 1899 01:34:39,460 --> 01:34:41,580 I just wanted to be a a little silent. That's all. 1900 01:34:46,300 --> 01:34:47,960 Come, Antonio. 1901 01:34:48,420 --> 01:34:49,420 Where are we going ? At Cinema. 1902 01:34:50,280 --> 01:34:51,280 Wait, wait, mom. 1903 01:34:57,160 --> 01:34:58,340 Don't come back, mom! 1904 01:34:58,341 --> 01:34:59,880 Mom ! 1905 01:35:00,380 --> 01:35:01,380 Samia! 1906 01:35:01,920 --> 01:35:03,280 Are not you ashamed! 1907 01:35:04,380 --> 01:35:06,400 Are not you ashamed! 1908 01:35:07,400 --> 01:35:07,960 Laila! 1909 01:35:07,961 --> 01:35:09,420 Mom, what will we see? 1910 01:35:09,421 --> 01:35:10,580 Babette goes to war. 1911 01:35:10,900 --> 01:35:11,900 I have already seen. 1912 01:35:12,060 --> 01:35:13,540 Well, you'll see it again. 1913 01:35:17,800 --> 01:35:19,680 Good morning. Two hours break, please. 1914 01:35:20,180 --> 01:35:20,640 Here you are. 1915 01:35:20,760 --> 01:35:21,760 Thank you. 1916 01:35:24,060 --> 01:35:24,520 Thank you. 1917 01:35:24,521 --> 01:35:25,521 Thank you. 1918 01:35:26,740 --> 01:35:27,740 Good projection. 1919 01:35:29,040 --> 01:35:30,040 HI. 1920 01:35:30,160 --> 01:35:31,160 Thank you. 1921 01:35:34,090 --> 01:35:36,230 Right in Algiers, in 1922 01:35:36,390 --> 01:35:37,790 course of a massif 1923 01:35:38,070 --> 01:35:40,670 operation, prepared in 1924 01:35:40,671 --> 01:35:42,730 biggest secret, the 1925 01:35:42,810 --> 01:35:47,010 old Casbah was locked for 7. 1926 01:35:47,110 --> 01:35:51,690 000 men while, under the surveillance of a helicopter, the forces of police searched the Arab city through a thousand alleys, house by house. 1927 01:35:51,870 --> 01:35:54,690 Large stockpiles of weapons were seized and nearly 500 arrests were made. 1928 01:35:54,730 --> 01:35:55,730 Among the suspects are several terrorist leaders. 1929 01:35:56,730 --> 01:35:57,730 Algiers breathes. .. 1930 01:36:00,690 --> 01:36:01,690 . 1931 01:36:04,670 --> 01:36:05,670 Your bag. 1932 01:36:06,490 --> 01:36:07,490 ... 1933 01:36:08,350 --> 01:36:09,350 Come on. 1934 01:36:09,590 --> 01:36:10,290 Simon! 1935 01:36:10,291 --> 01:36:11,291 ... 1936 01:36:13,230 --> 01:36:14,330 Where are you going like this? 1937 01:36:14,331 --> 01:36:16,691 In the gym. My father he wants me to box. 1938 01:36:16,790 --> 01:36:17,770 Boxing? Yes. 1939 01:36:17,771 --> 01:36:19,730 It's to defend ourselves, he says. 1940 01:36:20,550 --> 01:36:21,710 In featherweight, therefore. 1941 01:36:21,950 --> 01:36:23,850 Very feathered. Self you think he wants it. 1942 01:36:24,190 --> 01:36:25,570 Oh, Antonio! Simon! 1943 01:36:26,270 --> 01:36:27,590 How is it going ? How is it going. 1944 01:36:27,591 --> 01:36:30,350 So here we are. 1945 01:36:31,150 --> 01:36:31,810 Where ? In Perpignan. 1946 01:36:31,811 --> 01:36:35,371 My father found a job and my mother works in the sun. 1947 01:36:36,430 --> 01:36:37,970 Will we ever see each other again? Oh no. 1948 01:36:37,971 --> 01:36:40,931 But I will write to you for give you my address. 1949 01:36:41,730 --> 01:36:43,486 You're lucky, you Arabs. 1950 01:36:43,510 --> 01:36:44,990 You won't leave. You won. 1951 01:36:45,290 --> 01:36:46,610 It's here, at home, now. 1952 01:36:48,370 --> 01:36:49,810 I didn't imagine things like that. 1953 01:36:50,410 --> 01:36:51,730 It should be sad without you. 1954 01:36:52,090 --> 01:36:53,090 Let's go, friend. 1955 01:36:56,980 --> 01:36:57,980 What's up bro ? 1956 01:36:58,460 --> 01:37:01,800 What's up bro. 1957 01:37:01,840 --> 01:37:02,820 Are you okay, friends? How is it going. 1958 01:37:02,821 --> 01:37:03,821 1959 01:37:04,660 --> 01:37:05,660 ... 1960 01:37:08,240 --> 01:37:11,601 ... ... ... ... ... 1961 01:37:32,480 --> 01:37:34,521 That... 1962 01:37:36,460 --> 01:37:38,341 ... ... 1963 01:37:44,240 --> 01:37:47,080 What's up bro. 1964 01:37:47,081 --> 01:37:48,840 ?,... 1965 01:37:49,660 --> 01:37:50,320 15 years. 1966 01:37:50,440 --> 01:37:53,060 When dad died, we have lost everything because of his partner. 1967 01:37:54,380 --> 01:37:57,360 Morals, he held All. The mill, the house. 1968 01:37:57,860 --> 01:37:59,260 And Mimé became his maid. 1969 01:37:59,880 --> 01:38:00,880 Morals! 1970 01:38:01,880 --> 01:38:03,180 What an asshole, this Morali! 1971 01:38:03,181 --> 01:38:04,341 Hello, not for children. 1972 01:38:05,060 --> 01:38:06,460 I know what an asshole is. 1973 01:38:06,840 --> 01:38:08,360 You know what it is ? 1974 01:38:12,840 --> 01:38:14,900 You don't think he lost a little weight, hello? A bit. 1975 01:38:15,760 --> 01:38:16,760 1976 01:38:17,720 --> 01:38:19,020 Because he came with his girlfriend? 1977 01:38:19,021 --> 01:38:21,260 Have you seen this trick? True carbat! 1978 01:38:21,620 --> 01:38:23,100 Quit ! I find her cute! 1979 01:38:23,420 --> 01:38:25,180 You know how much it is she's thin, she's pitiful! 1980 01:38:25,181 --> 01:38:26,980 She doesn't eat anything, poor thing! 1981 01:38:26,981 --> 01:38:29,021 It seems to be in fashion among French women! 1982 01:38:29,320 --> 01:38:31,680 They don't know what they like to men, the unfortunate ones! 1983 01:38:33,720 --> 01:38:34,720 He has moved! 1984 01:38:35,640 --> 01:38:36,620 Look how he moves! 1985 01:38:36,621 --> 01:38:39,400 Oh yes ! White mabrouk! 1986 01:38:40,440 --> 01:38:42,920 It seems like me with Mathias he kept punching me! 1987 01:38:42,921 --> 01:38:44,860 But you don't want to know how happy I am! 1988 01:38:44,861 --> 01:38:46,340 We say it when he's first! 1989 01:38:46,860 --> 01:38:47,960 You will see ! 1990 01:38:48,500 --> 01:38:49,940 At the table! 1991 01:38:51,580 --> 01:38:53,160 You are beautiful my darling! 1992 01:38:53,161 --> 01:38:54,660 Stop Lily! 1993 01:38:54,661 --> 01:38:56,020 She put the stamp on him! 1994 01:38:58,920 --> 01:39:00,400 Enough, children! 1995 01:39:00,401 --> 01:39:02,100 Get out from under the table there! 1996 01:39:02,101 --> 01:39:03,880 So that's it! 1997 01:39:03,881 --> 01:39:05,840 You finally did it! 1998 01:39:05,841 --> 01:39:07,220 It took you a long time! 1999 01:39:07,880 --> 01:39:10,840 It's for when? Four of us months, God willing! 2000 01:39:10,841 --> 01:39:11,841 But it's time! 2001 01:39:18,280 --> 01:39:19,020 He how are you ? 2002 01:39:19,021 --> 01:39:20,320 Of course that's fine! 2003 01:39:26,180 --> 01:39:28,540 You saw what happened yesterday near Saint-Eugène? 2004 01:39:28,541 --> 01:39:30,580 After the bomb at Corniche casino? 2005 01:39:30,581 --> 01:39:31,740 Eight dead! 2006 01:39:31,741 --> 01:39:32,980 Eighty injured! 2007 01:39:33,460 --> 01:39:34,260 What a pity ! 2008 01:39:34,261 --> 01:39:36,800 The conductor of the orchestra who died is a friend of mine! 2009 01:39:36,801 --> 01:39:39,082 This is a reason to throw a car into the sea! 2010 01:39:39,600 --> 01:39:41,480 With a whole Arab family inside! 2011 01:39:42,320 --> 01:39:44,100 Consequently, yes they all crashed into the rock! 2012 01:39:44,101 --> 01:39:45,240 Even children! 2013 01:39:45,580 --> 01:39:47,020 But who did this? 2014 01:39:47,021 --> 01:39:49,940 I don't know, protesters crazy, that's all! 2015 01:39:49,941 --> 01:39:51,341 But we all lived well together! 2016 01:39:52,160 --> 01:39:53,280 It's war! 2017 01:39:53,281 --> 01:39:54,540 The poor white girl! 2018 01:39:56,460 --> 01:39:58,540 I really think that let it be ruined for us here! 2019 01:40:00,940 --> 01:40:02,320 But why should we leave? 2020 01:40:02,820 --> 01:40:03,840 This is our home! 2021 01:40:03,841 --> 01:40:04,740 We are good! 2022 01:40:04,741 --> 01:40:06,820 The weather is nice, there is the sun, there is the sea! 2023 01:40:06,821 --> 01:40:07,900 My wife is right! 2024 01:40:08,760 --> 01:40:10,740 How long does ours have families arrived in Algeria? 2025 01:40:10,741 --> 01:40:11,700 Huh Lisa? 2026 01:40:11,701 --> 01:40:12,780 There's this! 2027 01:40:14,860 --> 01:40:17,600 The Atlases, i guébalis, the adjèges! 2028 01:40:17,601 --> 01:40:18,900 We were there from the beginning! 2029 01:40:18,901 --> 01:40:21,120 We have the Arabs, i Turks, even the Romans! 2030 01:40:21,121 --> 01:40:21,320 You see ! 2031 01:40:21,620 --> 01:40:22,180 Novels? 2032 01:40:22,181 --> 01:40:24,480 Yes, my son, first of the novels we were there! 2033 01:40:24,481 --> 01:40:25,640 Anyone want some rice? 2034 01:40:25,641 --> 01:40:26,801 Here, give me some, let's go! 2035 01:40:27,240 --> 01:40:29,200 Also give me some Meatballs, they're good! 2036 01:40:30,220 --> 01:40:32,260 She makes them well, my wife! 2037 01:40:33,920 --> 01:40:35,260 How are you mum ? 2038 01:40:36,620 --> 01:40:38,340 It is down! 2039 01:40:38,740 --> 01:40:39,740 Oh yes, okay! 2040 01:40:40,620 --> 01:40:41,800 A bit tired! 2041 01:40:41,801 --> 01:40:42,801 But let's go! 2042 01:40:43,660 --> 01:40:44,940 Listen, I'm going to Marseille! 2043 01:40:44,941 --> 01:40:47,000 Shit on me and I'll come back, okay? 2044 01:40:47,340 --> 01:40:48,340 Yes ! 2045 01:40:54,780 --> 01:40:55,140 Come on ! 2046 01:40:55,141 --> 01:40:57,060 You won't stay like this! 2047 01:40:57,500 --> 01:40:59,660 You have to go do one chest x-ray! 2048 01:41:01,260 --> 01:41:02,980 When I get back, I'm going to the doctor! 2049 01:41:04,360 --> 01:41:05,840 It's not Benaim, eh! 2050 01:41:06,480 --> 01:41:07,600 It's in the hole! 2051 01:41:07,601 --> 01:41:09,100 Happy Birthday darling! 2052 01:41:09,101 --> 01:41:10,540 Happy birthday ! 2053 01:41:12,500 --> 01:41:13,500 Ah! 2054 01:41:14,580 --> 01:41:15,840 Ah okay! 2055 01:41:15,841 --> 01:41:16,740 Come on ! 2056 01:41:16,741 --> 01:41:18,660 We're going to take a photo! 2057 01:41:18,661 --> 01:41:21,000 Come on, everyone is smiling! 2058 01:41:21,680 --> 01:41:22,500 Attention! 2059 01:41:22,501 --> 01:41:25,260 And here it is! 2060 01:41:25,261 --> 01:41:28,020 But no, wait, do it again, I had my eyes closed there! 2061 01:41:28,021 --> 01:41:29,740 But no, we won't see anything! 2062 01:41:29,741 --> 01:41:31,920 The candles ! 2063 01:41:31,921 --> 01:41:33,100 Always like this with him! 2064 01:41:33,900 --> 01:41:34,780 Come on ! 2065 01:41:34,781 --> 01:41:35,781 Come on ! 2066 01:41:43,660 --> 01:41:45,700 Coco is never returned from Marseille. 2067 01:41:48,400 --> 01:41:50,300 Tuberculosis him it had destroyed his lungs. 2068 01:41:51,100 --> 01:41:52,800 He left with one last cigarette. 2069 01:41:54,160 --> 01:41:57,040 Lisa couldn't bear to live without her dear son. 2070 01:41:58,360 --> 01:41:59,480 And we knew it. 2071 01:42:00,940 --> 01:42:02,740 One morning she felt tired. 2072 01:42:03,140 --> 01:42:06,420 So she reunited her children and his grandchildren around her bed. 2073 01:42:06,960 --> 01:42:09,880 She looked at us one after the other with a big smile. 2074 01:42:10,700 --> 01:42:11,780 She raised her hand. 2075 01:42:12,580 --> 01:42:15,200 She said… Thank you all. 2076 01:42:16,060 --> 01:42:17,580 And then she closed her eyes. 2077 01:42:17,880 --> 01:42:18,880 And she left. 2078 01:42:32,700 --> 01:42:33,800 What year is it? 2079 01:42:33,801 --> 01:42:36,620 It's 1960 or 59, maybe. 2080 01:42:36,660 --> 01:42:38,580 I don't know, I have a little of confusion in my head. 2081 01:42:39,320 --> 01:42:40,320 59... 2082 01:42:40,500 --> 01:42:44,020 Adjéj, Adjéj Lucien... Adjéj Philippe... 2083 01:42:44,580 --> 01:42:49,560 Lisa, Lisa... Lisa... Add Lisa... Adj Lisa... That's it. 2084 01:42:49,700 --> 01:42:51,880 Box 56, go 5. 2085 01:42:52,140 --> 01:42:53,300 This way. 2086 01:43:04,630 --> 01:43:05,750 Square 56... 2087 01:43:08,050 --> 01:43:09,170 Square 56... 2088 01:43:26,760 --> 01:43:27,900 See, you will cry. 2089 01:43:28,500 --> 01:43:29,500 Ninth. 2090 01:43:30,040 --> 01:43:31,220 I'm looking for the grave. 2091 01:43:32,720 --> 01:43:34,400 I'm sure that's the case. 2092 01:43:34,780 --> 01:43:35,780 ON. 2093 01:43:39,820 --> 01:43:40,820 But it's there. 2094 01:43:40,940 --> 01:43:42,960 The Adjéj family. I found it. 2095 01:43:44,200 --> 01:43:45,200 Here you are. 2096 01:43:46,760 --> 01:43:48,040 Your great-grandmother, Lisa. 2097 01:43:48,400 --> 01:43:50,200 Claude Adjej. Who was ? My uncle. 2098 01:43:50,201 --> 01:43:50,860 2099 01:43:50,980 --> 01:43:51,980 We called her Coco. 2100 01:43:52,040 --> 01:43:53,180 She is also my aunt. 2101 01:43:54,860 --> 01:43:57,580 Celeste, Clarette and Blanche. 2102 01:43:57,760 --> 01:43:58,780 She died in childbirth in 1961. 2103 01:44:00,000 --> 01:44:02,036 That means she is she died without having children. 2104 01:44:02,060 --> 01:44:03,560 But she had two specialties. 2105 01:44:03,580 --> 01:44:05,460 Cook and cure tonsillitis. 2106 01:44:16,510 --> 01:44:17,910 Did you just say goodbye? 2107 01:44:19,230 --> 01:44:20,310 As soon as they had you 2108 01:44:21,130 --> 01:44:22,170 known, everyone would have loved you. 2109 01:44:23,350 --> 01:44:24,350 How much they loved me. 2110 01:44:29,010 --> 01:44:30,810 Sir, sir, gentlemen, good evening. 2111 01:44:30,890 --> 01:44:33,370 For the first time in television in Algeria, the film 2112 01:44:33,530 --> 01:44:36,990 by Henri Verneuil entitled The cow and the prisoner. 2113 01:44:37,150 --> 01:44:38,150 Good evening. 2114 01:44:39,070 --> 01:44:47,580 Sir, Madam, and this is a rude character. 2115 01:44:48,540 --> 01:44:49,540 Schwein. 2116 01:44:49,780 --> 01:44:51,180 Lucia is right, they are English. 2117 01:44:51,280 --> 01:44:52,720 But as you know, you didn't see anything. 2118 01:44:52,920 --> 01:44:54,480 You don't have to see them to hear them. 2119 01:44:55,500 --> 01:44:55,860 ON. 2120 01:44:56,160 --> 01:44:58,060 So how is this movie? I do not know. 2121 01:44:58,061 --> 01:45:00,120 It's just begun. 2122 01:45:00,380 --> 01:45:02,440 Listen, old man, I have no reasons 2123 01:45:02,441 --> 01:45:03,721 as personal as you that keep me here. 2124 01:45:03,880 --> 01:45:05,700 You know, being there or in Paris, 2125 01:45:05,820 --> 01:45:07,340 but here, at least, I'm at home. 2126 01:45:07,460 --> 01:45:09,820 The problem is that I, Here, I don't feel at home. 2127 01:45:10,200 --> 01:45:12,600 They would tell me it will last two years, five years. 2128 01:45:12,640 --> 01:45:14,440 Well, I won't talk. Certainly not. 2129 01:45:14,540 --> 01:45:16,700 But I'll make up my mind and I will count the days. 2130 01:45:17,020 --> 01:45:18,140 Come on, goodbye, old man. 2131 01:45:18,660 --> 01:45:20,920 Don't blame me too much for leaving you like this? 2132 01:45:20,921 --> 01:45:22,020 The chickens we hit. 2133 01:45:22,500 --> 01:45:24,880 Ah, no matter what we say, France is a beautiful country. 2134 01:45:25,240 --> 01:45:26,240 Especially abroad. 2135 01:45:26,980 --> 01:45:27,980 It hurts. 2136 01:45:28,600 --> 01:45:30,700 And on the one hand it's better because here you are 2137 01:45:30,860 --> 01:45:34,780 home, do your usual things, and then understand the language. 2138 01:45:35,020 --> 01:45:36,020 Come on, get out of there. 2139 01:45:36,500 --> 01:45:37,500 Go ahead, jump! 2140 01:45:39,060 --> 01:45:40,340 Sit there, you'll see better. 2141 01:45:41,420 --> 01:45:43,640 Believe that you don't had I seen it coming? 2142 01:45:43,641 --> 01:45:44,940 This makes me so happy. 2143 01:45:45,400 --> 01:45:46,400 Margherita pizza! 2144 01:45:46,840 --> 01:45:47,600 Margherita, stay back! 2145 01:45:47,601 --> 01:45:48,681 There are people arriving. 2146 01:45:50,000 --> 01:45:51,080 Stop! Stop! 2147 01:45:55,980 --> 01:45:57,940 Stop ! Quit ! 2148 01:45:59,690 --> 01:46:00,690 Kill them ! 2149 01:46:01,310 --> 01:46:02,310 How is it going ! 2150 01:46:02,750 --> 01:46:04,010 I want him alive! 2151 01:46:04,011 --> 01:46:08,510 Kill them raccoons! 2152 01:46:08,511 --> 01:46:09,926 René, you get in Jeep, we're leaving. 2153 01:46:09,950 --> 01:46:12,330 Street! 2154 01:46:16,460 --> 01:46:17,640 Street! Street ! Where is that? 2155 01:46:18,160 --> 01:46:19,500 Where did he go for this? 2156 01:46:19,501 --> 01:46:21,021 From the left, he must stay with me. 2157 01:46:21,260 --> 01:46:22,860 We hit him with all his strength! 2158 01:46:23,260 --> 01:46:24,380 Here, here! 2159 01:46:25,300 --> 01:46:38,720 I'm coming, I'm coming! 2160 01:46:40,760 --> 01:46:41,800 Spread your wings! 2161 01:46:47,300 --> 01:46:48,420 What the hell were you doing? 2162 01:46:48,421 --> 01:46:48,780 Huh? 2163 01:46:49,340 --> 01:46:50,500 Come here ! 2164 01:46:50,501 --> 01:46:51,501 Did you help him? 2165 01:46:52,680 --> 01:46:54,180 Don't stop, asshole! 2166 01:46:54,181 --> 01:46:55,380 I'm not an asshole! 2167 01:46:55,381 --> 01:46:56,740 I am the custodian of the building. 2168 01:46:56,940 --> 01:46:57,940 Come on, turn around. 2169 01:46:58,400 --> 01:46:59,620 Shut up ! 2170 01:46:59,621 --> 01:47:02,100 Get all the pimples out! 2171 01:47:02,580 --> 01:47:04,300 Come on, look for me yourself! 2172 01:47:04,800 --> 01:47:08,880 Where's your dad? He's not here. 2173 01:47:08,881 --> 01:47:09,280 2174 01:47:09,500 --> 01:47:10,340 Come on, put them there. 2175 01:47:10,341 --> 01:47:11,341 Shut up ! 2176 01:47:12,540 --> 01:47:14,120 Take away my old co-card. 2177 01:47:14,260 --> 01:47:15,260 Come here ! 2178 01:47:15,760 --> 01:47:17,420 Do you think he's afraid of you? 2179 01:47:17,421 --> 01:47:19,240 The Legion never has I was afraid of parades. 2180 01:47:19,400 --> 01:47:20,820 You are idiots! 2181 01:47:22,360 --> 01:47:23,860 What's going on here ? 2182 01:47:23,861 --> 01:47:25,580 My lieutenant, I am French. 2183 01:47:26,720 --> 01:47:27,920 Legionary and decorated. 2184 01:47:28,140 --> 01:47:28,840 Yes it is that. 2185 01:47:29,120 --> 01:47:30,400 Pay attention to the head of enforcement. 2186 01:47:31,800 --> 01:47:33,240 Come on, let's take them all down! 2187 01:47:33,680 --> 01:47:35,060 I want to see them all here! 2188 01:47:36,140 --> 01:47:36,840 There's one! 2189 01:47:36,841 --> 01:47:39,440 Are they all there? 2190 01:47:40,340 --> 01:47:41,040 There's no one left! 2191 01:47:41,041 --> 01:47:43,040 He disappeared, this loser! 2192 01:47:43,041 --> 01:47:44,041 I am ! 2193 01:47:46,300 --> 01:47:47,900 Come on, let's get them all! 2194 01:47:47,901 --> 01:47:48,640 Do this ! Except him. 2195 01:47:48,641 --> 01:47:50,260 2196 01:47:50,520 --> 01:47:52,760 Come on, go ahead! 2197 01:47:52,761 --> 01:47:53,761 Come on ! 2198 01:47:54,600 --> 01:47:58,060 Don't ask questions, hurry up! It's nothing. 2199 01:48:02,860 --> 01:48:05,180 It's nothing, guys. 2200 01:48:27,320 --> 01:48:28,940 I'm here, my cutter. 2201 01:48:59,760 --> 01:49:02,280 Géncour and Såp Algeria,�도 Marked by increased violence. 2202 01:49:02,380 --> 01:49:04,620 Because at the same time, the neighborhoods 2203 01:49:04,621 --> 01:49:06,400 Muslims of Algeria intoxicated by 2204 01:49:06,820 --> 01:49:08,600 FLN leaders unleashed a day of brutality. 2205 01:49:08,860 --> 01:49:12,261 Towards evening a few thousand Muslims wanted to descend on the city. 2206 01:49:12,380 --> 01:49:14,620 But the drama, be where it was consumed. 2207 01:49:14,740 --> 01:49:17,520 But we shouldn't say who didn't get in 2208 01:49:17,521 --> 01:49:20,041 square nor all Europeans, nor all Muslims. 2209 01:49:20,720 --> 01:49:24,080 And the lesson the general will learn from this visit has dramatic echoes 2210 01:49:24,180 --> 01:49:28,400 that surely all is not lost with this tragic toll of 84 deaths. 2211 01:50:01,530 --> 01:50:03,470 It is not possible. Wouldn't you like that 2212 01:50:03,482 --> 01:50:05,310 we went to Blanche? He's calmer there. 2213 01:50:05,670 --> 01:50:07,850 NO. It's over for us here. 2214 01:50:09,650 --> 01:50:12,350 Come on, go fast. Go find yours mother. Fast, fast, fast, fast. 2215 01:50:25,540 --> 01:50:28,420 You hear ? We will have to defend ourselves. 2216 01:50:31,760 --> 01:50:35,520 If someone enters, a jet of acid in his eyes will calm him down. 2217 01:51:03,270 --> 01:51:04,270 I am afraid. 2218 01:51:05,730 --> 01:51:06,730 You are scared ? 2219 01:51:09,050 --> 01:51:10,430 Have you ever been afraid? 2220 01:51:12,190 --> 01:51:13,610 Don't worry, it will all be fine. 2221 01:51:15,090 --> 01:51:17,810 And then Paris is the capital anyway. 2222 01:51:18,710 --> 01:51:19,870 The most beautiful city in the world. 2223 01:51:20,850 --> 01:51:23,130 Do you realize? We are lucky. 2224 01:51:24,950 --> 01:51:26,730 Could be worse. Believe me. 2225 01:51:34,780 --> 01:51:36,280 There is no more Belize nowhere. 2226 01:51:37,360 --> 01:51:38,920 I have just found this one at the port. 2227 01:51:52,650 --> 01:51:53,650 Here, drink. 2228 01:51:59,900 --> 01:52:04,160 There are dead people on the sidewalks. Protesters everywhere. It's terrible. 2229 01:52:06,600 --> 01:52:07,960 I have a ticket to Marseille. 2230 01:52:08,180 --> 01:52:09,460 And where did you find the money? 2231 01:52:09,461 --> 01:52:10,660 In the recorder of my boss's chest. 2232 01:52:11,280 --> 01:52:14,400 Sagnia, my God, you can't do this. This is theft. You will be arrested. 2233 01:52:14,540 --> 01:52:18,580 Don't worry. As soon as we will be in Paris, I will pay it back. 2234 01:52:20,940 --> 01:52:22,220 I don't want to leave, Sagnia. 2235 01:52:23,760 --> 01:52:27,240 I can't leave my mother alone at the cemetery. I cannot. 2236 01:52:27,241 --> 01:52:33,380 Nina, think about the children. We've been locked up for three days. 2237 01:52:35,300 --> 01:52:37,100 It has become too dangerous. 2238 01:52:40,880 --> 01:52:42,480 Come on, we'll get there. 2239 01:52:45,040 --> 01:52:47,478 Tense day Algeria coming soon. 2240 01:52:47,490 --> 01:52:49,940 In fact, for the first time since the beginning of 2241 01:52:50,080 --> 01:52:52,660 events, flags of the FLN appeared in 2242 01:52:52,672 --> 01:52:55,320 mass and in broad daylight in all Muslim neighborhoods. 2243 01:52:55,321 --> 01:52:58,216 In the Casbah in particular, the white and green flags, 2244 01:52:58,228 --> 01:53:01,420 sign of the desire to independence of the Algerians, they are 2245 01:53:01,480 --> 01:53:05,920 present everywhere, on the balconies, on the terraces, above the shops. 2246 01:53:06,100 --> 01:53:11,140 Children, don't tell anyone that we will leave. You hear ? To nobody. 2247 01:53:11,141 --> 01:53:15,620 It's a secret. Also Josette, you don't have to know anything. 2248 01:53:16,260 --> 01:53:18,860 But why do we have to leave like this, like thieves? 2249 01:53:18,861 --> 01:53:20,741 Don't start, Nina. We have to leave, that's all. 2250 01:53:20,800 --> 01:53:22,360 What did we do to him, my God? OK let's go. 2251 01:53:23,080 --> 01:53:25,220 Everyone does their own business. 2252 01:53:25,221 --> 01:53:28,640 And bring them here. No toys, included. Just what is needed. 2253 01:53:28,900 --> 01:53:30,780 And even this is too much. Execution, guys. 2254 01:53:42,350 --> 01:53:43,450 Street! Street! Street. 2255 01:53:56,830 --> 01:54:01,350 No, but you don't understand! We said that we only took the clothes! All right, here it is. 2256 01:54:17,920 --> 01:54:18,920 Just go. 2257 01:54:21,240 --> 01:54:22,240 Here you are. 2258 01:54:23,520 --> 01:54:23,960 Thank you. 2259 01:54:24,380 --> 01:54:25,380 2260 01:54:27,920 --> 01:54:31,160 Children, let's go! Hurry! 2261 01:54:31,161 --> 01:54:33,760 No cup of the Grandmother. We'll bring it. 2262 01:54:34,400 --> 01:54:35,900 Here you are. Jack. 2263 01:54:38,120 --> 01:54:39,160 Come on. Antonio, here. 2264 01:54:39,400 --> 01:54:40,060 This is our move. 2265 01:54:40,100 --> 01:54:41,660 To move on. Yes it is good. 2266 01:54:41,900 --> 01:54:42,460 That's all ? All right. 2267 01:54:42,461 --> 01:54:44,420 Very good. 2268 01:54:45,380 --> 01:54:50,460 Well. That's all ? NO. It is too heavy. This pestle weighs at least 10 kilos. 2269 01:54:50,461 --> 01:54:52,300 Did you fall on your head or what? NO. 2270 01:54:52,312 --> 01:54:54,580 And why not also the refrigerator and stove? 2271 01:54:54,581 --> 01:54:55,300 Sagnas, please. 2272 01:54:55,420 --> 01:54:55,660 NO. 2273 01:54:56,280 --> 01:55:00,740 Listen to me. If I don't take the pestle of my mother and my grandmother, I'm not leaving. 2274 01:55:00,860 --> 01:55:02,000 Are you crazy or what? 2275 01:55:02,001 --> 01:55:03,820 But you're the crazy one to get us started like this! 2276 01:55:03,821 --> 01:55:07,900 If the pestle stays here, I stay with him. That's all. 2277 01:55:08,120 --> 01:55:10,009 You are right. It's a memory of Elisa herself. 2278 01:55:10,021 --> 01:55:11,760 If she doesn't leave, not I won't leave either. 2279 01:55:12,040 --> 01:55:13,040 And neither do I. 2280 01:55:15,160 --> 01:55:17,740 Well. Come on. 2281 01:55:19,080 --> 01:55:19,400 Come on ! Thank you. 2282 01:55:19,401 --> 01:55:21,680 You're crazy, aren't you? You are all crazy! Come on come on come on! 2283 01:55:27,000 --> 01:55:28,160 Josee! 2284 01:56:06,770 --> 01:56:07,770 Josee! 2285 01:56:10,880 --> 01:56:11,880 We were going. 2286 01:56:12,420 --> 01:56:13,420 2287 01:56:20,170 --> 01:56:21,170 Come on, come upstairs. 2288 01:56:21,930 --> 01:56:23,250 Come on come on. It will all be fine. 2289 01:56:23,330 --> 01:56:25,890 Anthony! Anthony, she comes back! 2290 01:56:37,540 --> 01:56:39,060 Let's go dear. We have to go. 2291 01:56:42,120 --> 01:56:43,120 Come on come on. 2292 01:57:05,630 --> 01:57:06,510 Come on come on come on. 2293 01:57:06,650 --> 01:57:06,730 Come on, come on! Come on. 2294 01:57:06,731 --> 01:57:07,911 Come on boys. 2295 01:58:00,190 --> 01:58:02,050 Not just in the movie. In my heart. 2296 01:58:44,950 --> 01:58:47,570 But Elisa will remain here all alone. 2297 01:58:47,990 --> 01:58:51,250 And yes, my darling. All alone here, she will stay. 2298 01:58:51,670 --> 01:58:55,050 He could still have taken Cérèse on a vanisse and take her with us. 2299 01:58:55,450 --> 01:58:56,870 Stop with them your nonsense, you. 2300 01:58:58,730 --> 01:58:59,730 My God. 2301 01:58:59,830 --> 01:59:00,830 My God ! 2302 01:59:01,850 --> 01:59:02,930 Photos ! 2303 01:59:03,830 --> 01:59:04,850 What do you imagine? 2304 01:59:04,851 --> 01:59:07,531 All images. I have them forgotten in the kitchen buffet. 2305 01:59:13,090 --> 01:59:23,670 Don't do it again, Mom. 2306 01:59:25,270 --> 01:59:26,690 One day I will bring them back to you. 2307 01:59:58,170 --> 01:59:59,210 Come on, let's move on! 2308 02:01:10,550 --> 02:01:14,965 It takes everything, he was left alone 2309 02:01:14,977 --> 02:01:18,650 this, I swear I'll find it mom. 2310 02:02:26,680 --> 02:02:33,780 Thank you, thank you very much. I would like to thank our friend Antoine Gispert. 2311 02:02:34,720 --> 02:02:36,860 Come with me, Antoine, come. 2312 02:02:42,140 --> 02:02:45,788 This film, my dear Antoine, this is it 2313 02:02:45,800 --> 02:02:49,540 a testimony of your love for Algeria. 2314 02:02:49,700 --> 02:02:51,060 Thank you. 2315 02:02:52,880 --> 02:02:56,440 I knew I loved this country, but tonight I discover that this country loves me too. 2316 02:02:58,920 --> 02:03:03,600 I am a child from Algeria, I am a son of the Casbah. 2317 02:03:06,540 --> 02:03:07,580 I always will. 2318 02:03:09,100 --> 02:03:11,359 I would like to introduce you to someone who accompanied me 2319 02:03:11,371 --> 02:03:13,900 on this trip, yes It's about my son Thomas. 2320 02:03:18,020 --> 02:03:21,100 He is Mr. d'Arguileza, This is Mr. d'Arguileza. 2321 02:03:21,640 --> 02:03:23,260 No, but leave it, leave it. 2322 02:03:23,340 --> 02:03:23,500 Leave him. 2323 02:03:24,000 --> 02:03:25,000 Leave him. 2324 02:03:25,620 --> 02:03:26,020 Leave him. 2325 02:03:26,021 --> 02:03:27,756 Here is Mr Wiesner, after your visit I am 2326 02:03:27,768 --> 02:03:29,640 remembered that when you you are gone, my mother 2327 02:03:29,820 --> 02:03:33,300 she found this behind the kitchen buffet. 2328 02:03:35,000 --> 02:03:37,520 No, it's not possible, It is not possible. 2329 02:03:38,060 --> 02:03:41,480 Yesterday I went to Mascara, home to collect it. 2330 02:03:50,420 --> 02:03:52,540 It's true that Uncle Jacob he had his eyes closed. 2331 02:03:53,060 --> 02:03:54,960 Dad stops, are all well. 2332 02:03:56,260 --> 02:03:56,860 How is it going. 2333 02:03:57,140 --> 02:03:58,140 YES. 2334 02:04:10,910 --> 02:04:11,910 YES. 2335 02:04:14,290 --> 02:04:15,290 Uncle Jacob. 2336 02:04:29,350 --> 02:04:35,850 Here, you see the blue onesie. 2337 02:04:48,910 --> 02:04:49,910 Everyone. 2338 02:04:53,280 --> 02:04:54,280 Boys. 2339 02:04:57,750 --> 02:04:58,750 It's me. 2340 02:05:01,290 --> 02:05:02,510 Josette and Pierrette. 2341 02:05:02,550 --> 02:05:04,030 I know I won't, I won't. 2342 02:05:17,610 --> 02:05:29,210 ... 2343 02:07:08,660 --> 02:07:09,880 ... 159254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.