All language subtitles for Le Grandi Vacanze - Büyük Tatiller (1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,533 --> 00:00:38,085 Denne filmen er dedikert til minnet av JEAN FALLOUX 2 00:00:39,746 --> 00:00:40,889 Versailles 5 3 00:00:52,385 --> 00:00:55,185 Bosquier Institute, Kostskole for ungdom. 4 00:01:00,170 --> 00:01:02,470 God morgen, hr. Direktør. 5 00:01:03,164 --> 00:01:06,364 God morgen, hr. Direktør. 6 00:01:16,829 --> 00:01:19,188 Benoît! Benoît! -Ja? 7 00:01:19,454 --> 00:01:22,759 Ta denne inn forsiktig. Det er for min kones bursdag. 8 00:01:22,885 --> 00:01:26,885 Ja, hr. Direktør. -Nei, det stikker ikke. 9 00:01:29,989 --> 00:01:32,489 Ikke skade den. 10 00:01:32,589 --> 00:01:34,889 Direktør, studentene fikk sine resultater. 11 00:01:35,040 --> 00:01:39,726 Mer enn 80% bestått. Du burde være glad. Det er en rekord. 12 00:01:39,835 --> 00:01:44,664 Så, hvis jeg forstår riktig, bestod ikke 20%. 13 00:01:44,755 --> 00:01:47,085 Du er aldri fornøyd, hr. Direktør. 14 00:01:47,312 --> 00:01:52,012 Vi må strebe for det maksimale. Vår skoles rykte står på spill. 15 00:01:52,120 --> 00:01:55,292 Jeg erter deg bare. Et glass champagne? 16 00:01:56,399 --> 00:01:58,101 Herrer 17 00:01:58,902 --> 00:02:04,816 Herrer, til deres helse, hardt arbeid, ferdigheter og undervisningskvaliteter. 18 00:02:04,979 --> 00:02:09,244 Vår oppgave er edel. Det gjenforener oss i gode og dårlige dager. 19 00:02:09,369 --> 00:02:13,524 Din eldste sønns karakterer er på skrivebordet, hr. Direktør. 20 00:02:13,637 --> 00:02:17,740 Til helsen din, hr. Direktør. -Ja takk. Unnskyld meg. 21 00:02:36,309 --> 00:02:39,359 Charles, den er vakker. Du skjemmer meg bort. -Hvor er Philippe? 22 00:02:39,418 --> 00:02:41,979 På hans rom. Hvorfor? 23 00:02:42,042 --> 00:02:45,104 Philippe? Philippe? -Ja? 24 00:02:45,203 --> 00:02:48,067 Kom hit et øyeblikk, vær så snill. -Jeg kommer. 25 00:02:49,068 --> 00:02:53,168 Charles, har han gjort noe alvorlig? -No, noe dumt. 26 00:02:54,211 --> 00:02:56,184 Hei, hva skjer? 27 00:02:58,574 --> 00:03:00,574 Se her. 28 00:03:02,839 --> 00:03:03,839 Ja... 29 00:03:05,258 --> 00:03:08,625 Ja, jeg hadde gjennomsnittet i Engelsk. -Én. 30 00:03:08,734 --> 00:03:13,796 Én? Men én i Engelsk er ikke bra. -Jeg er ikke god i språk. 31 00:03:14,218 --> 00:03:18,256 Det vil du være. -Du vil ta det opp i løpet av ferien. 32 00:03:18,350 --> 00:03:21,745 Min sønn på sommerskole? Flott reklame. 33 00:03:21,836 --> 00:03:23,895 Jeg har en idé. -Jeg har en bedre ide. 34 00:03:24,005 --> 00:03:27,364 Du drar til England i en måned. -Men pappa, jeg laget planer. 35 00:03:27,458 --> 00:03:30,300 Det bryr meg ikke. Jeg vil bytte deg med whisky-selgerenes datter, Mac Farrell. 36 00:03:30,394 --> 00:03:34,081 Du drar dit, hun kommer hit. Hun lærer fransk, du lærer engelsk. 37 00:03:34,228 --> 00:03:36,867 Din fars rett. Det er en god ide. 38 00:03:37,070 --> 00:03:41,396 Jeg er heldig å ha ham. Strålende, disiplinert, dedikert. 39 00:03:41,574 --> 00:03:43,144 Og toppen av sin klasse. 40 00:03:43,966 --> 00:03:46,266 Hva er det, min gode gutt? 41 00:03:46,867 --> 00:03:50,285 Sprit i sovesalen, de kjemper... 42 00:03:50,359 --> 00:03:53,594 ... og de har låst instruktøren på toalettet. 43 00:03:53,969 --> 00:03:56,868 Takk skal du ha. Jeg vil se til det. Her, sønn. 44 00:03:57,081 --> 00:04:00,831 Jeg vil fortsette å jobbe med essayet mitt. Jeg skriver om korstogene. 45 00:04:00,941 --> 00:04:03,878 Han vil være til stor hjelp senere i livet. -En stor plage, mener du. 46 00:04:03,969 --> 00:04:05,691 Philippe, ikke vær så vulgær. 47 00:04:05,820 --> 00:04:09,747 Så neste uke, drar du til London gutten min... 48 00:04:09,903 --> 00:04:12,469 forstod du? -Ja, far. 49 00:04:12,593 --> 00:04:15,298 Bra, jeg vil se til instruktøren. 50 00:04:15,391 --> 00:04:17,782 Dette er båten. Ikke dårlig? 51 00:04:18,516 --> 00:04:22,525 Min far ga den til meg. Vi kan dra til Le Havre og Normandie. 52 00:04:22,775 --> 00:04:26,361 Hvor bra er motoren? -Det er en helt ny 12HP. 53 00:04:26,486 --> 00:04:28,666 Hør her. -Mor og far sender meg til England. 54 00:04:28,767 --> 00:04:29,984 Hva? -Det kan ikke være sant. 55 00:04:30,094 --> 00:04:32,657 Du er den eneste som kan seile båten. 56 00:04:32,837 --> 00:04:34,626 Fortell det til min far. 57 00:04:34,836 --> 00:04:39,337 Gutter, vi må tenke på noe. Ellers blir det ingen tur. 58 00:04:49,204 --> 00:04:54,291 Ha en fin ferie. Han må være litt mer... 59 00:04:58,170 --> 00:05:03,264 Det gikk akkurat, ikke sant? -Så en høy prosentandel. En rekord. 60 00:05:03,427 --> 00:05:06,396 Nei, frue, det er en tradisjon. 61 00:05:08,255 --> 00:05:15,306 Er du fornøyd med min sønn Christophe? -Han er en av de beste 3, men knapt. 62 00:05:15,400 --> 00:05:19,426 Gjør ditt beste litt mer. Og du også. Kan jeg snakke med deg? 63 00:05:20,043 --> 00:05:24,684 Registreringsavgiften i begynnelsen av kvartalet, ikke på slutten, vær så snill. 64 00:05:25,280 --> 00:05:27,780 Fru grevinne. 65 00:05:28,386 --> 00:05:32,386 Hvor er vår kjære? -Her er han. 66 00:05:36,407 --> 00:05:43,490 Med sin intelligens og litt veiledning, vil han være en av våre lyseste studenter. 67 00:05:43,579 --> 00:05:47,379 Han er verdiløs. -Han er sjenert. 68 00:05:47,566 --> 00:05:52,685 Når man er under press, kan folk miste konsentrasjonen på eksamen. 69 00:05:52,896 --> 00:05:55,927 Stemmer ikke det, Isolde? -Forsvinn! 70 00:05:57,423 --> 00:06:02,212 Han har rett. -Han er en sensitiv gutt. 71 00:06:02,415 --> 00:06:06,188 Og så stolt. Som alle St. André d'Anvilles. 72 00:06:06,258 --> 00:06:09,304 Jeg liker ikke å kjøre om natten. -Vi drar, Jacques. 73 00:06:09,453 --> 00:06:11,876 Fru grevinne. 74 00:06:13,277 --> 00:06:16,977 Vi gjør det umulige, ikke sant? 75 00:06:18,547 --> 00:06:23,508 Jeg sier fortsatt at han er verdiløs. -Hva er galt? 76 00:06:23,879 --> 00:06:27,011 Har du pakket pyjamas og din gule skjorte? -Selvfølgelig. 77 00:06:27,152 --> 00:06:29,772 Jeg vil bare pakke den. -Brett det pent, gutter. 78 00:06:29,877 --> 00:06:32,943 Ikke vær så vanskelig. -Michonnet, er du enig? 79 00:06:33,021 --> 00:06:36,718 Ja, men jeg er ikke sikker. Ikke feig ut nå. 80 00:06:36,812 --> 00:06:38,991 Ønsker du ikke å reise til England? -Selvfølgelig. 81 00:06:39,124 --> 00:06:42,023 Ta tak i sjansen din da. Foreldrene dine tar deg aldri dit. 82 00:06:42,093 --> 00:06:44,487 Jeg vet det. Det er på grunn av deres møter. 83 00:06:44,585 --> 00:06:47,557 Her er postkortene. Du må sende et hver uke. 84 00:06:47,648 --> 00:06:50,513 Og din billett. I morgen morgen på flyplassen. 85 00:06:50,609 --> 00:06:53,478 Jeg vil ikke komme i trøbbel, vil jeg? -Ikke i det hele tatt. 86 00:06:53,571 --> 00:06:55,929 Mine foreldre kjenner ikke engang jentas foreldre. 87 00:06:56,093 --> 00:07:00,802 Det skjer ofte under utveksling. -Så lenge vi ikke blir oppdaget. 88 00:07:17,701 --> 00:07:23,953 NÅ RABLER DET FOR FATTER (Les grandes vacances) 89 00:08:24,947 --> 00:08:27,516 Bosquier Institute. Kostskole for ungdom. 90 00:08:35,758 --> 00:08:42,416 "I + J" = "J + I" = cosine... 91 00:08:50,796 --> 00:08:55,129 "J2" = 1. Forstår? 92 00:08:55,249 --> 00:09:06,257 Også "I + J" = "J + I" = cosine "E + A" Forstått? 93 00:09:06,585 --> 00:09:10,296 Vel, Bargin? Er det noe som plager deg? 94 00:09:10,476 --> 00:09:13,501 Ja, herre. Kan jeg gå ut? 95 00:09:13,673 --> 00:09:17,423 Er det virkelig nødvendig? -Ja, herre. Det er krise. 96 00:09:17,572 --> 00:09:19,821 Gå da. -Takk, min Herre. 97 00:09:20,033 --> 00:09:22,720 Men skynd deg. 98 00:09:22,884 --> 00:09:25,423 Jeg gjentar... 99 00:09:34,531 --> 00:09:35,962 Kan jeg hjelpe deg? 100 00:09:36,066 --> 00:09:39,528 Å ja, takk. Du er veldig hjelpsom. 101 00:09:39,729 --> 00:09:41,553 Hva sa du? 102 00:09:41,685 --> 00:09:43,771 Hjelper du meg med mitt dekk? 103 00:09:43,852 --> 00:09:49,370 Ja, men gi meg et kyss først? 104 00:09:49,449 --> 00:09:54,744 Veldig hjelpsom, ja. Først dekket... og etterpå et kyss. 105 00:10:05,146 --> 00:10:06,591 Pappa? -Ja? 106 00:10:06,724 --> 00:10:08,068 -Hva er det? 107 00:10:08,216 --> 00:10:10,146 Hva er galt? -Den engelske jenta. 108 00:10:10,310 --> 00:10:14,615 Hun kom nettopp med bil, hun stoppet og guttene er over henne. 109 00:10:14,712 --> 00:10:17,234 Tuller du med meg? 110 00:10:17,404 --> 00:10:19,061 Nei. -Ja. 111 00:10:35,405 --> 00:10:40,918 Gå tilbake straks. Skriv formelen 100 ganger. 112 00:10:41,154 --> 00:10:42,597 Hva skjer her? 113 00:10:47,817 --> 00:10:51,017 Du ble skitten. Tillat meg? 114 00:11:02,811 --> 00:11:07,786 Hva er dette? Du skal betale for dette, hr. Chastenet. 115 00:11:07,952 --> 00:11:10,489 På hvilken tid kan du komme til kontoret mitt? 116 00:11:10,992 --> 00:11:14,037 Om en halvtime? -Når vi har te. 117 00:11:14,537 --> 00:11:18,029 Jeg er herr Bosquier. -Går det bra, hr. Bosquier? 118 00:11:18,185 --> 00:11:19,966 Hadde du en god tur? -Unnskyld meg? 119 00:11:20,107 --> 00:11:23,888 Reise, reise... -Veldig bra, takk. 120 00:11:24,037 --> 00:11:25,763 Du må være trøtt. -Unnskyld meg? 121 00:11:25,857 --> 00:11:32,826 Trøtt, så sliten. -Jeg er i god form. 122 00:11:33,388 --> 00:11:35,494 Du kommer med meg. -Ja, herre. 123 00:11:50,247 --> 00:11:58,079 Er dette første gang du er i Frankrike? -Nei, andre gang, men... 124 00:11:58,204 --> 00:12:02,068 Du bør snakke fransk til meg. -Ja. 125 00:12:03,394 --> 00:12:09,501 Jeg vil lære alt med franskmenn. -Dette kommer til å bli morsomt. 126 00:12:09,642 --> 00:12:12,242 La oss gå på rommet ditt. Den veien. 127 00:12:17,514 --> 00:12:21,814 Dette er min eldste sønns rom. Jeg håper du liker det. 128 00:12:22,951 --> 00:12:24,831 Hyggelig. 129 00:12:24,948 --> 00:12:29,019 Det er vår lille engelske jente. -Mrs Bosquier. 130 00:12:29,088 --> 00:12:30,748 Hvordan går det? 131 00:12:30,846 --> 00:12:33,451 Du må tilpasse seg tidsplanen for huset. 132 00:12:33,508 --> 00:12:38,225 Lunsj kl 12:30. Middag kl. 19:30. 133 00:12:39,274 --> 00:12:42,134 Forklar litt for henne, fordi jeg tror at... 134 00:12:42,891 --> 00:12:47,515 Og hun kan jobbe med hennes fransk. - Men hun er på ferie. 135 00:12:47,765 --> 00:12:51,546 Hun kan fortsatt ha litt disiplin. Spesielt en ung jente... 136 00:12:51,671 --> 00:12:57,064 ... betrodd meg av hennes pappa. Min sønn, Gérard. 137 00:12:57,173 --> 00:12:59,313 Hvordan går det? -Hei. 138 00:12:59,492 --> 00:13:03,481 Han har en fin plantesamling. Du har en fin plantesamling, ikke sant? 139 00:13:04,412 --> 00:13:06,212 Kom igjen, urtemann. 140 00:13:06,378 --> 00:13:08,994 Hjelp henne til å bli komfortabel. Jeg går til kontoret mitt. 141 00:13:10,111 --> 00:13:11,787 Gi meg den. 142 00:13:14,249 --> 00:13:20,046 Jeg vil besøke Versailles nå? -Nå? Men selvfølgelig. 143 00:13:20,218 --> 00:13:24,151 Snakk kun med politi menn. -Hva? 144 00:13:48,887 --> 00:13:51,087 Slapp av. 145 00:13:51,696 --> 00:13:54,298 En 18 år gammel jente kan handle uten følge. 146 00:13:54,641 --> 00:13:57,430 Dessuten kommer hun tilbake klokka 18.00. -Jeg vet. 147 00:13:57,664 --> 00:14:02,940 Hun må kle seg anstendig. Og hun kan ikke gå i nærheten av klasserom. 148 00:14:03,059 --> 00:14:05,496 Du kan lære henne mye. 149 00:14:05,568 --> 00:14:10,341 Hun ønsker å besøke museer, delta på seminarer, gå til gode konserter. 150 00:14:10,490 --> 00:14:14,903 Oppdag fransk kultur. Hun kan gå ut en gang i uken, kan hun ikke? 151 00:14:14,966 --> 00:14:15,974 Vent et øyeblikk. 152 00:14:16,067 --> 00:14:20,927 Gérard, kom hit. -Jeg klassifiserer plantene. 153 00:14:21,199 --> 00:14:25,635 Det er marianøkleblom. Det er veldig sjelden denne sesongen. 154 00:14:26,034 --> 00:14:29,604 Han er så søt. Kom hit, min lille gutt. 155 00:14:31,752 --> 00:14:36,555 Se, pappa, det er en primula officinalis. (Marianøkleblom) 156 00:14:36,883 --> 00:14:39,871 Og hvordan fant du henne? -Bak lagringsområdet. 157 00:14:40,141 --> 00:14:43,703 Det er ikke det jeg mener. Jeg mener Shirley Mac Farrell. Hvordan liker du henne? 158 00:14:44,016 --> 00:14:47,465 Å, meg og jenter, du vet. - Fortell meg uansett. 159 00:14:47,629 --> 00:14:50,652 Ikke veldig spesiellt. Jo mindre jeg ser av henne jo bedre. 160 00:14:50,848 --> 00:14:53,020 Fra og med i dag vil du se henne hver dag. -Meg? 161 00:14:53,147 --> 00:14:57,371 Ja, museer, seminarer, kinoer... Du vil ta henne overalt. 162 00:14:57,871 --> 00:15:00,712 Det er et stor oppgave. -Min kjære. 163 00:15:04,971 --> 00:15:07,305 Mens han er der, skjer det ingenting. 164 00:15:24,233 --> 00:15:25,730 Kino 165 00:15:25,923 --> 00:15:27,423 Diskotek 166 00:15:37,614 --> 00:15:39,614 Hva er klokka? -8: 30 pm. 167 00:15:39,852 --> 00:15:42,446 De er fortsatt ikke hjemme. Hvor gikk de? 168 00:15:42,696 --> 00:15:45,516 Til Carnavalet-museet og Galliera-museet. 169 00:15:57,973 --> 00:16:00,906 Der er dere 170 00:16:03,130 --> 00:16:05,764 Har museene gjort at dere ser slik ut? 171 00:16:05,965 --> 00:16:08,592 Nei, det var mye kaos på i t-banen. 172 00:16:09,896 --> 00:16:11,394 Strømbrudd. -Du tuller. 173 00:16:11,519 --> 00:16:13,322 Folk fikk litt panikk. 174 00:16:13,797 --> 00:16:16,902 Men jeg trodde du kjørte bil. 175 00:16:18,298 --> 00:16:21,376 Jeg forstår ikke et ord. Hva er det? -Hun ville se t-banen. 176 00:16:21,806 --> 00:16:25,599 T-banen er ikke alltid som dette. Gå å skift klær. 177 00:16:42,906 --> 00:16:47,906 På hvilken stasjon skjedde det? -Jeg husker ikke. 178 00:16:48,207 --> 00:16:51,107 Det vil være i avisen i morgen tidlig. 179 00:16:51,766 --> 00:16:54,366 Så mange ting skjer. De kan ikke skrive om alt. 180 00:16:54,636 --> 00:16:57,463 Jeg bør ta en dusj. -Ja, det bør du. 181 00:17:23,094 --> 00:17:24,294 rock&folk Playboy 182 00:17:39,564 --> 00:17:41,448 Fortell meg. -Ja? 183 00:17:41,620 --> 00:17:44,495 Var Carnavalet interessant? -Ja, pappa. 184 00:17:44,693 --> 00:17:47,193 Kan jeg komme inn? -Ja. 185 00:17:49,620 --> 00:17:52,782 Hva lærte du på Carnavalet, min lille gutt? 186 00:17:53,498 --> 00:17:55,911 Carnavalet? -Carnavalet! 187 00:17:57,546 --> 00:18:01,946 De har den berømte statuen av Louis XIV, av Coysevox. 188 00:18:03,431 --> 00:18:07,566 Og en uvurderlig samling av graveringer og bøker... 189 00:18:07,671 --> 00:18:12,929 ... med 4 århundrer av Paris historie. -Plus elektriske gitarer og parykker. 190 00:18:13,116 --> 00:18:16,157 Og fillene tilhører hysteriske skapninger fra verdensrommet. 191 00:18:16,282 --> 00:18:19,289 Tar du meg for en idiot? Kom deg under! 192 00:18:20,964 --> 00:18:24,765 Det er kaldt! -Er det for kaldt? Nå er det iskaldt! 193 00:19:50,220 --> 00:19:52,687 Det er nok, takk. 194 00:19:52,988 --> 00:19:55,450 Drikk kaffe. Det blir kaldt. -Det vil ikke skade. 195 00:19:55,645 --> 00:19:58,789 Et slikt drama om noe helt normalt. 196 00:20:00,543 --> 00:20:03,145 Far, jeg tar Shirley til St. Clotilde katedralen. 197 00:20:03,729 --> 00:20:07,794 Flott kombinasjon med Big Joe Williams. -Charles, vær så snill, det er søndag... 198 00:20:07,903 --> 00:20:10,442 ... og de vil gå i kirken. -Ja, ingenting er mer normalt. 199 00:20:10,604 --> 00:20:14,104 Gå, mine små. Til kirken nå. 200 00:20:16,981 --> 00:20:19,781 Hvor skal du? -Til St. Clotilde. 201 00:20:38,772 --> 00:20:42,148 Kjøring til høyre er for vanskelig for meg. Kan du ta rattet? 202 00:20:42,409 --> 00:20:46,104 Kan du ikke kjøre? -Du tror jeg er en idiot? 203 00:20:55,106 --> 00:20:57,806 Den lille drittungen! 204 00:21:03,168 --> 00:21:06,043 Skal vi dra å svømme? Hva med St. Clotilde? 205 00:21:07,597 --> 00:21:09,941 Jeg kjenner et godt sted på Seinen. Skal vi gå dit? 206 00:21:10,201 --> 00:21:12,091 La oss gå! -Endrer retning. 207 00:21:18,699 --> 00:21:20,826 Det er en enveiskjørt gate. 208 00:21:28,558 --> 00:21:30,658 Kom igjen, flytt deg. 209 00:21:32,159 --> 00:21:34,159 Du har rikelig med plass. 210 00:21:40,432 --> 00:21:41,445 Pokker. 211 00:21:42,324 --> 00:21:45,224 Taper. Er han helt gal? 212 00:21:45,615 --> 00:21:47,600 Jeg skal banke ham opp. 213 00:21:53,957 --> 00:21:56,057 Bare vent, små grisene mine. 214 00:22:02,819 --> 00:22:05,546 Denne gangen tok jeg dere. Kom deg ut. 215 00:22:06,046 --> 00:22:09,132 Kom deg ut! Jeg skal vise deg. 216 00:22:10,132 --> 00:22:13,208 Unnskyld meg herre. Jeg trodde dette var sønnen min sin bil. 217 00:22:14,024 --> 00:22:17,809 Det er ikke smart, farfar. Hva vil du ha av meg? 218 00:22:17,973 --> 00:22:22,225 Ingenting, det er bare... - Alle kan gjøre en feil, farfar. 219 00:22:22,364 --> 00:22:24,851 Men ikke start igjen ellers får du et problem, forstått? 220 00:22:25,812 --> 00:22:29,007 Ellers får du et problem, forstått? -Forstått. 221 00:22:36,058 --> 00:22:39,509 Denne motoren er et rot. -Vi kommer ikke til å bli her, eller? 222 00:22:39,659 --> 00:22:41,603 Kan vi ikke bruke seilene? Hvorfor trenger vi en motor? 223 00:22:41,783 --> 00:22:44,197 Vi trenger en når det er for mye vind, og vi blir kastet på klippene. 224 00:22:44,361 --> 00:22:46,661 La oss ta en øl. 225 00:22:52,661 --> 00:22:54,661 Skal vi gå dit? 226 00:23:52,002 --> 00:23:54,169 Gérard! -Hva? 227 00:23:54,949 --> 00:23:59,738 Vi ser hverandre om 5 minutter. -Den første dansen er med meg. 228 00:24:05,182 --> 00:24:09,696 Kjør, Philippe! -Ikke oppfør deg som en idiot. 229 00:24:09,947 --> 00:24:13,040 Slutt å tulle. Gjem deg. Gérard er her. 230 00:24:13,236 --> 00:24:16,241 Gérard, hvor? -Der! Gérard! 231 00:24:21,807 --> 00:24:24,372 Hva venter du på, Philippe? 232 00:24:28,942 --> 00:24:31,942 Prinsesse, du kan skifte klær der. 233 00:24:34,440 --> 00:24:37,111 Philippe, hva gjør du her? Skulle ikke du til England? 234 00:24:37,268 --> 00:24:40,268 Fortell pappa og jeg vil dumpe deg i Seinen! -Med en murstein rundt halsen din, ok? 235 00:24:40,400 --> 00:24:43,636 Jeg lover at jeg ikke vil si noe. -Bli med. 236 00:24:48,118 --> 00:24:51,218 Kanskje du burde ha dratt til England. 237 00:24:56,919 --> 00:24:59,563 Hei, jeg er Shirley Mac Farrell. -Michel Fayard. 238 00:24:59,704 --> 00:25:01,891 Hvordan har du det? -Veldig bra takk. 239 00:25:02,688 --> 00:25:05,282 Stéphane Michonnet. Unnskyld, jeg må sjekke motoren. 240 00:25:05,399 --> 00:25:09,305 Jeg fortalte deg at vi trenger Bargin. Hans far er mekaniker. 241 00:25:09,399 --> 00:25:12,376 Han tar et oppfriskningskurs. -Vi smugler ham ut. 242 00:25:12,609 --> 00:25:15,313 Han kan gå tilbake etterpå. Ingen vil være noe klokere. 243 00:25:15,462 --> 00:25:17,664 Og hvem skal gjøre det? -Jeg vet ikke... 244 00:25:17,798 --> 00:25:19,925 Jeg kan få ham ut. Er det greit med deg? 245 00:25:23,735 --> 00:25:27,706 Du kan ikke gjøre det. -Hvorfor ikke? Kjøl deg ned, lille gutt. 246 00:25:46,128 --> 00:25:48,707 Hatt en fin dag? -Fantastisk, pappa. 247 00:25:48,855 --> 00:25:50,093 Det gleder meg. 248 00:25:50,313 --> 00:25:54,316 Dagen var bra for deg? -Fantastisk, takk. 249 00:25:57,580 --> 00:26:00,680 Dere gjør narr av meg. 250 00:26:00,992 --> 00:26:04,289 Jeg har fått nok. Nok! -Rolig nå. 251 00:26:04,391 --> 00:26:06,047 Jeg er sikker på de vil oppføre seg nå. 252 00:26:06,211 --> 00:26:09,133 Du driver mine studenter gal med dine ekstravagante klær. 253 00:26:09,242 --> 00:26:13,009 Du har drevet min sønn gal. Du forvandlet ham nesten til en morder. 254 00:26:13,121 --> 00:26:14,918 Ikke forstå. -Jeg bryr meg ikke. 255 00:26:15,043 --> 00:26:18,235 Jeg ble nesten kvalt av et monster! -Umulig! 256 00:26:19,102 --> 00:26:22,888 Jeg håper du kan tilgi mitt dårlige humør. Gå å legg deg. 257 00:26:23,415 --> 00:26:24,765 Unnskyld? -Gå til sengs! 258 00:26:24,852 --> 00:26:26,752 Du går også i seng. 259 00:26:27,817 --> 00:26:30,317 Og studer trafikkreglene. 260 00:26:33,089 --> 00:26:36,206 Han er feig, jeg hater den typen. 261 00:26:36,472 --> 00:26:39,722 Charles, det må du ikke. -Du må være streng med dem. 262 00:26:39,952 --> 00:26:42,666 Gå å legg deg. -Jeg også? 263 00:26:53,420 --> 00:26:57,091 Hva gjør du? -Jeg er lei av din pappa. 264 00:26:57,279 --> 00:27:00,886 Skolen er over. -Du drar ikke med Bargin? 265 00:27:01,011 --> 00:27:02,479 Da vil jeg fortelle pappa. 266 00:27:02,853 --> 00:27:06,758 Søtnos, du lille søte! Snille gutt... 267 00:27:10,724 --> 00:27:14,039 Slipp meg ut herfra! 268 00:27:23,788 --> 00:27:26,853 Bargin, Bargin. Stå opp Bargin. 269 00:27:28,716 --> 00:27:33,216 Kan du komme med meg? -Kan jeg? Ja, ja. 270 00:27:35,602 --> 00:27:38,509 Hvor skal vi? -Det er en overraskelse. 271 00:27:39,157 --> 00:27:42,713 Vi må skynde oss. Kom igjen. 272 00:27:54,587 --> 00:27:56,598 Kom igjen folkens. Løft ankrene. 273 00:27:56,942 --> 00:28:00,864 Vent på meg. Aldri, du drar tilbake. 274 00:28:01,067 --> 00:28:03,305 Nei. -Hvor skal du? 275 00:28:03,665 --> 00:28:07,149 Jeg har ikke jobbet hele natten for bare å se dere dra. 276 00:28:07,368 --> 00:28:10,555 En telefonsamtale til foreldrene mine og så kommer jeg tilbake. 277 00:28:14,775 --> 00:28:19,075 Kan jeg bli med dere? -Dere er alle gale. 278 00:28:19,276 --> 00:28:24,488 Jeg kan jobbe på kjøkkenet, jeg kan vaske tøyet, jeg kan rengjøre dekk. 279 00:28:24,777 --> 00:28:28,613 Hvis du ikke drar tilbake, har vi et drama, og jeg vil ikke ha det. 280 00:28:28,699 --> 00:28:29,699 Vær så snill. 281 00:28:32,674 --> 00:28:36,273 Hva venter dere på? Alle hender på dekk, gutter. 282 00:29:06,313 --> 00:29:08,002 God morgen, Jenkins. God morgen, doktor. 283 00:29:08,065 --> 00:29:09,862 - Hvor er han? - Denne veien. 284 00:29:29,257 --> 00:29:32,616 Hei, doktor. Jeg er veldig bekymret. 285 00:29:32,683 --> 00:29:33,963 God morgen. 286 00:29:34,042 --> 00:29:36,635 Det går ikke bort, doktor. Det gjør vondt der! 287 00:29:36,775 --> 00:29:38,973 Rolig, min gutt, rolig. 288 00:29:47,095 --> 00:29:48,859 Hvorfor måtte du gjøre det? 289 00:29:50,685 --> 00:29:52,511 Franskmennene liker ikke vår matlaging ... 290 00:29:52,598 --> 00:29:56,813 så tar de fullstendig god mat og blander med alle sausene. 291 00:30:15,900 --> 00:30:19,632 Herr! Telefonsamtale fra London. 292 00:30:19,796 --> 00:30:22,840 Fra London? -På engelsk. Jeg forsto ikke et ord. 293 00:30:27,182 --> 00:30:28,182 Hallo? 294 00:30:28,962 --> 00:30:31,462 Jeg vil si til deg... 295 00:30:32,763 --> 00:30:34,598 ...ikke alvorlig. 296 00:30:34,623 --> 00:30:35,687 Ja? 297 00:30:35,723 --> 00:30:41,499 Jeg vil ikke bekymre deg, men kom hit kanskje bedre. 298 00:30:41,677 --> 00:30:43,827 Det er bedre. -Problemet er... 299 00:30:44,064 --> 00:30:46,364 ... han gjorde vondt. -Hva? 300 00:30:46,690 --> 00:30:49,536 Min sønn, Philippe? Hva gjorde han? 301 00:30:49,669 --> 00:30:52,629 Han gjorde vondt mer. -Han gjorde hva...? 302 00:30:52,798 --> 00:30:56,098 Jeg forstår ikke... Hør, jeg kommer med en gang. 303 00:30:59,558 --> 00:31:01,105 Isabelle 304 00:31:01,208 --> 00:31:04,399 Din sønn laget en scene i London. Jeg skal sjekke det ut. 305 00:31:04,485 --> 00:31:06,321 Jeg kommer også. -Nei, ikke nødvendig. 306 00:31:06,462 --> 00:31:10,402 Når du er klar, kommer vi til å være på kveldsflyet. 307 00:31:19,931 --> 00:31:25,129 Hr. Direktør! Bargin er ikke... Jeg har ikke tid. La meg være i fred. 308 00:31:35,948 --> 00:31:39,198 Han har skadet folk... han er ung. Alle unge er bøller. 309 00:31:39,331 --> 00:31:43,324 Det er bedre enn å være syk. -Han er syk. 310 00:31:44,293 --> 00:31:47,306 Syk. -Han er syk? Jeg hadde ikke forstått det. 311 00:31:47,462 --> 00:31:49,674 Raskere, vær så snill. 312 00:31:55,897 --> 00:32:00,097 Det er ikke alvorlig, håper jeg? -Jeg vet det ikke. 313 00:32:03,375 --> 00:32:05,175 Raskere, vær så snill. 314 00:32:10,776 --> 00:32:12,876 Hva er galt med han? -Mageproblemer. 315 00:32:13,077 --> 00:32:14,977 Fra hva? Sopper. 316 00:32:15,178 --> 00:32:17,907 Hva? Sopp? 317 00:32:19,539 --> 00:32:23,487 Hvorfor ga du ham sopp? Hvorfor lot du ham spise sopp? 318 00:32:24,050 --> 00:32:26,264 Jeg vet ikke. -Alltid "jeg vet ikke". 319 00:32:27,122 --> 00:32:29,164 Du ser rar ut. - Hvem? 320 00:32:30,068 --> 00:32:31,954 Soppen? - Nei, du. 321 00:32:37,646 --> 00:32:41,946 Philippe, hvilken overraskelse. Din far besøker deg. 322 00:32:43,108 --> 00:32:47,408 Min far? Jeg vil ikke se ham. Send ham bort. 323 00:32:49,530 --> 00:32:51,241 Hva er galt med han? 324 00:32:51,734 --> 00:32:55,148 Hva skjedde med han? - Ikke bekymre deg. Han har blitt bedre. 325 00:32:55,405 --> 00:32:58,392 Hva gjør han under der? -Han er redd du vil bli sint. 326 00:32:58,852 --> 00:33:02,293 Nei nei, kom igjen. 327 00:33:06,696 --> 00:33:08,843 Hva er galt? -Hva er galt? 328 00:33:09,086 --> 00:33:12,686 Hvor er Philippe? -Jeg vet ikke. 329 00:33:15,487 --> 00:33:17,887 Hvor er Philippe? -Jeg vet ikke! 330 00:33:19,988 --> 00:33:23,133 Michonnet! -Michonnet? Hva betyr det? 331 00:33:23,406 --> 00:33:25,601 Det går tilbake til da han var ung. 332 00:33:25,773 --> 00:33:27,971 Dessuten var han allerede så fet! 333 00:33:28,932 --> 00:33:31,390 Vi lar dere være alene. Vi ses senere, Michonnet. 334 00:33:34,033 --> 00:33:37,343 Michonnet. Vi ser hverandre når skolen starter igjen. 335 00:33:37,564 --> 00:33:40,092 I mellomtiden blir du her. -Nei. 336 00:33:40,178 --> 00:33:42,678 Ja, og ikke fortell dem noe. Hvis de finner ut... 337 00:33:42,741 --> 00:33:46,819 ... ville det være en skandale. Så ikke si et ord! 338 00:34:04,029 --> 00:34:07,161 Hva er dette? -Osters, Paris stil. 339 00:34:07,429 --> 00:34:09,662 De er østers i melkesuppe. 340 00:34:11,273 --> 00:34:13,063 Fantastisk. 341 00:34:20,464 --> 00:34:21,464 Oj oj oj 342 00:34:29,048 --> 00:34:34,048 Det er deilig! Spis, min sønn, spis. 343 00:34:34,181 --> 00:34:35,681 Det er veldig bra. 344 00:34:38,950 --> 00:34:40,750 Spis, kom igjen. 345 00:34:45,864 --> 00:34:49,464 Det er kaken, ikke sant? -Nei, det er fisk. Det er hyse. 346 00:34:50,841 --> 00:34:53,641 Og disse? -Disse er små mandariner. 347 00:34:53,858 --> 00:34:56,442 Og disse. -Det er kirsebær. 348 00:34:57,603 --> 00:35:00,443 Og dette? -Sausen. En majones med mynte. 349 00:35:00,744 --> 00:35:02,744 Mint er veldig bra. 350 00:35:05,353 --> 00:35:08,814 Nydelig. Spis, min sønn, spis. 351 00:35:12,115 --> 00:35:17,471 Det er dessert. -Nei, det er kjøttet. 352 00:35:18,112 --> 00:35:21,502 Med pisket krem. -Det er fantastisk. 353 00:35:22,229 --> 00:35:24,196 Virkelig fantastisk. 354 00:35:25,318 --> 00:35:29,766 Nydelig! Spis, min sønn. 355 00:35:30,062 --> 00:35:33,062 Du må fullføre tallerkenen din. 356 00:35:37,924 --> 00:35:40,314 Her er fyr, min kjære kar. 357 00:35:44,659 --> 00:35:46,454 Takk. Bare hyggelig. 358 00:35:47,605 --> 00:35:51,276 Liker du Engelsk mat? 359 00:35:51,429 --> 00:35:53,610 Åh, ja. Det var nydelig. 360 00:35:53,727 --> 00:35:56,127 Takk, du er en gentleman. 361 00:35:57,754 --> 00:36:01,361 Michonnet, du må spise den. Fortsett! 362 00:36:16,236 --> 00:36:19,536 Endelig, jeg ble bekymret. Hvorfor ringte du ikke? 363 00:36:19,642 --> 00:36:22,603 Legg til en tallerken for gentleman. -Jeg hadde lunsj på flyet. 364 00:36:22,876 --> 00:36:26,290 Du må prøve min bretonske crepe med bjørnebær. 365 00:36:26,486 --> 00:36:28,678 Nei, gå å legg deg. -Men det er 12 om ettermiddagen. 366 00:36:28,834 --> 00:36:30,645 Gå og ta en lur da. -Jeg har ikke spist lunsj. 367 00:36:30,740 --> 00:36:32,264 Spis etterpå. - Etter min lur? 368 00:36:32,350 --> 00:36:33,459 Ja. -Det blir middagstid da. 369 00:36:33,506 --> 00:36:36,334 Og etter middagen går alle til sengs. -Da har jeg ikke spist lunsj. 370 00:36:36,428 --> 00:36:39,693 Vel, hva gjør vi. - Gå til sengs! 371 00:36:40,114 --> 00:36:44,060 Gjett hvem som var der i stedet for Philippe? -Stéphane Michonnet. 372 00:36:44,154 --> 00:36:49,691 Faktisk. Delvis forgiftet... Du visste? - Etter du dro, fortalte Gérard meg. 373 00:36:52,427 --> 00:36:56,919 Du også? Du visste? Hvor er Philippe? -Jeg vet ikke. 374 00:36:57,005 --> 00:36:59,697 Du fortalte meg at han dro med vennene sine på en båt. 375 00:36:59,888 --> 00:37:03,560 På en båt? Å gå hvor? -Til Le Havre. 376 00:37:03,661 --> 00:37:06,852 Til Le Havre? -Problemet er Shirley sluttet seg til dem. 377 00:37:07,024 --> 00:37:08,408 Ikke mulig. -Ja, det er det. 378 00:37:09,033 --> 00:37:12,435 Mac Farrell kommer hit for å se sin datter. 379 00:37:12,591 --> 00:37:15,304 Det tar 4 dager å komme til Le Havre. De vil være enkle å finne. 380 00:37:15,388 --> 00:37:18,632 La oss ringe havnepolitiet. -Og hvorfor ikke pressen, fjernsynet... 381 00:37:18,695 --> 00:37:20,555 ... og forsvinnings registeret? -Du har rett. 382 00:37:20,617 --> 00:37:22,245 Hva sa du? -Du har rett. 383 00:37:22,609 --> 00:37:24,570 Hvordan ser båten ut? -Den har seil. 384 00:37:24,759 --> 00:37:27,859 Hvilken farge? -Bare seil med røde og sorte striper. 385 00:37:28,014 --> 00:37:31,414 Store røde og svarte stripede seil. -Den vill være lett å se. 386 00:37:31,803 --> 00:37:36,708 Finn et kart, du. Du, ro meg ned. Ro meg ned! 387 00:37:36,950 --> 00:37:39,650 Bedre enn det. 388 00:38:19,908 --> 00:38:21,582 De små drittungene. 389 00:38:32,220 --> 00:38:34,106 Du der, på båten. Philippe! 390 00:38:42,871 --> 00:38:44,393 Philippe! 391 00:38:48,033 --> 00:38:51,593 Stopp! Det er en ordre! 392 00:38:54,737 --> 00:39:01,474 Stopp! Det er pappa. Han er her. 393 00:39:01,847 --> 00:39:03,475 Drittunger! 394 00:39:04,547 --> 00:39:08,126 Hva gjør du i mitt hønsehus? -Jeg må stoppe den båten. 395 00:39:08,274 --> 00:39:11,665 Kan bilen gå på vannet? Du bør leie båt. 396 00:39:11,829 --> 00:39:15,278 En båt? Hvor? -I lystbåt klubben, 6 km herfra. 397 00:39:15,594 --> 00:39:18,679 Du finner den. Det er et skilt. -Takk, jeg vil gå dit. 398 00:39:35,487 --> 00:39:37,232 - Lystbåt klubb - 399 00:39:51,023 --> 00:39:56,366 Herre, kan jeg leie den båten? -Det har allerede blitt reservert. Beklager. 400 00:39:56,527 --> 00:39:58,945 Det er bare i 2 minutter. -Det er umulig. 401 00:39:59,105 --> 00:40:02,446 Jeg bryr meg ikke, jeg tar den. -Jeg forteller deg at den er reservert. 402 00:41:02,673 --> 00:41:04,273 Tok deg! 403 00:41:05,741 --> 00:41:07,441 Unnskyld meg, herre 404 00:41:08,161 --> 00:41:12,742 Denne gangen ber du om det, farfar. 405 00:41:15,243 --> 00:41:17,543 Vent til jeg får deg. 406 00:41:19,901 --> 00:41:22,787 Du leter etter din sønn, ikke sant? -Ja det stemmer. 407 00:41:22,948 --> 00:41:25,022 I vannet, farfar. -Nei. 408 00:41:25,225 --> 00:41:26,978 Bra for en gal mann som deg. -Nei. 409 00:41:27,189 --> 00:41:28,603 Hvordan kom du deg hit? -Med båt. 410 00:41:28,693 --> 00:41:32,445 Da vil jeg følge deg. Ja, jeg vil følge deg. 411 00:41:33,105 --> 00:41:35,105 Kom igjen. 412 00:41:42,076 --> 00:41:45,263 Ikke la meg se deg igjen. 413 00:42:47,521 --> 00:42:50,774 Hei, stopp! 414 00:42:50,920 --> 00:42:52,998 Stopp! 415 00:42:59,583 --> 00:43:00,883 Stopp! 416 00:43:07,773 --> 00:43:11,059 Philippe, hei, Philippe! 417 00:43:19,298 --> 00:43:20,856 Han der er tøff. 418 00:43:21,013 --> 00:43:24,499 Med en fjernstyrt båt! 419 00:43:58,869 --> 00:44:03,909 Gutter, ser dere hva jeg ser? De to jentene fra tidligere. 420 00:44:13,494 --> 00:44:17,886 Ikke mulig, det er dem igjen. De gir ikke opp. 421 00:44:18,496 --> 00:44:22,696 Full fart, Bargin. -Ja kom igjen. 422 00:44:23,027 --> 00:44:26,997 Jeg ødelegger ikke min motor over noen jenter. 423 00:44:28,745 --> 00:44:32,498 Jeg har en idé. La oss prøve å riste dem i svingene. 424 00:44:33,202 --> 00:44:36,182 Forsiktig, de svinger til høyre. 425 00:44:51,804 --> 00:44:54,453 Hvordan er han, vår gjest? 426 00:44:54,749 --> 00:44:56,607 Ser ikke ut som han liker lekteren. 427 00:45:02,031 --> 00:45:04,471 Litt sprit vil få deg tilbake på føttene. 428 00:45:11,236 --> 00:45:13,840 Buksene dine er nesten tørre. 429 00:45:14,434 --> 00:45:19,837 Har dere sett en båt med røde og svarte seil, med unger på? 430 00:45:20,262 --> 00:45:25,066 Har dere sett en båt med røde og svarte seil, med unger på? -Nei. 431 00:45:26,511 --> 00:45:30,970 Hør, jeg må gå av med en gang. -Det er ikke så lett. 432 00:45:31,148 --> 00:45:33,698 Du kan gå av ved neste sluse. 433 00:45:34,013 --> 00:45:36,213 Buksene mine! 434 00:45:58,265 --> 00:46:01,382 Har du vært i England? -Nei, men jeg reiste nesten dit. 435 00:46:01,528 --> 00:46:04,118 Det er virkelig vakkert der. -Jeg tviler ikke på det. 436 00:46:04,445 --> 00:46:07,042 Vil du møte min far? -Hvorfor ikke? Men ikke nå. 437 00:46:07,167 --> 00:46:11,276 Jeg tror han allerede har gjest. -Jeg hater ham allerede. 438 00:46:11,401 --> 00:46:16,096 Jeg er lei! -Du kan ikke dømme hele familien. 439 00:46:16,244 --> 00:46:18,142 Vi må snu kjøttet. 440 00:46:19,371 --> 00:46:23,671 Ikke verst. De har blitt enige om å slepe oss til Le Havre. Hva tror du? 441 00:46:23,826 --> 00:46:27,172 Spør mekanikeren. -Han er alt for det. 442 00:47:02,209 --> 00:47:04,912 Mat og drikke til deg. -Takk skal du ha. 443 00:47:05,053 --> 00:47:06,607 Lykke til. -Takk. 444 00:47:07,466 --> 00:47:10,501 Farvel, herrer. Og takk for alt. 445 00:47:20,523 --> 00:47:25,310 Unnskyld, frue. Er du en drosjesjåfør? -Min mann er, men han er ikke her dag. 446 00:47:25,490 --> 00:47:27,382 Skal du langt? -Ja, til Le Havre. 447 00:47:27,523 --> 00:47:29,443 Skal du rekke en båt? -Ja. 448 00:47:29,749 --> 00:47:35,032 Jeg kan ta deg. Hopp inn. Her for... -Vi har ikke tid. 449 00:47:57,463 --> 00:48:00,733 Hva skjer? Motorproblemer? -Nei, en levering. 450 00:48:01,337 --> 00:48:04,537 Vil det ta lang tid? -Hvis du hjelper meg, går det raskere. 451 00:49:02,575 --> 00:49:04,875 Se opp, en bil! 452 00:49:12,431 --> 00:49:13,731 For en drittsekk! 453 00:49:31,444 --> 00:49:37,844 Fort, vi er ikke der ennå. - Vel, han har det travelt. 454 00:50:40,913 --> 00:50:44,113 Skal du til Le Havre? -Ja, hopp inn. 455 00:50:44,414 --> 00:50:46,714 Ja, hopp inn. -Flytt deg, du. 456 00:50:51,724 --> 00:50:53,634 Hvor vil du at vi skal slippe deg av? 457 00:50:55,290 --> 00:50:57,568 Ved havnen. -Hvor? Hvor sa han? 458 00:50:57,678 --> 00:50:58,678 Ved havnen. 459 00:51:00,614 --> 00:51:03,559 Er du komfortabel? -Ja. 460 00:51:05,873 --> 00:51:08,873 Hans navn er Kaiser. -Så søtt... 461 00:51:16,917 --> 00:51:21,292 Ikke vær redd. Han biter sjelden. Men ikke gjør noen plutselige bevegelser. 462 00:51:21,448 --> 00:51:24,058 Og pust ikke inn i nesen. Han hater det. 463 00:51:24,229 --> 00:51:26,729 Gi gentleman en pote. 464 00:51:27,564 --> 00:51:30,304 Fortell ham at han er vakker. Han liker komplimenter. 465 00:51:45,758 --> 00:51:49,058 Vær så god. -Takk, damer. 466 00:51:50,159 --> 00:51:51,559 Han er tung, er han ikke? 467 00:51:51,960 --> 00:51:54,960 Kom, doggie. - Flytt over, flytt over. 468 00:52:33,796 --> 00:52:37,296 Jeg tror vi må dra. -Hvorfor? Er det ikke fint her? 469 00:52:37,437 --> 00:52:41,586 Kom, la oss danse. 470 00:52:52,166 --> 00:52:54,966 Vil du danse? -Beklager, denne dansen er reservert. 471 00:52:55,814 --> 00:52:58,314 Det holder! 472 00:52:59,053 --> 00:53:03,353 Ikke behandle meg som en idiot. Jeg vil knuse hjernen din. 473 00:53:04,015 --> 00:53:06,350 La ham gå. La gutten gå. 474 00:53:06,467 --> 00:53:10,178 Jeg ba deg om å gi slipp. La ham gå! 475 00:53:10,615 --> 00:53:15,126 Slutt å plage gutten. Slipp han og kom deg ut! 476 00:53:17,220 --> 00:53:22,196 Ikke noe problem, dere. Aldri noen problemer her. Vel, fortsett å spill. 477 00:53:25,241 --> 00:53:27,369 Takk. Bare hyggelig. 478 00:53:32,677 --> 00:53:35,377 Hvor er våre venner? -På båten. 479 00:53:36,456 --> 00:53:38,556 Kom, la oss finne dem. 480 00:53:44,967 --> 00:53:51,963 Kom igjen dere. Vi skal alle gå dit. 481 00:53:57,873 --> 00:54:00,123 En til, kom med oss. -Jeg forstår deg ikke. 482 00:54:00,272 --> 00:54:03,139 Det bryr meg ikke. La meg være i fred. 483 00:54:03,256 --> 00:54:04,944 Nei! Nei! 484 00:54:52,930 --> 00:54:55,611 Philippe! Philippe! 485 00:55:33,662 --> 00:55:37,362 Drittsekker, drittsekker! 486 00:55:48,975 --> 00:55:55,395 Hei, politiet? Det er Rose. Kom fort. Det er haster. 487 00:56:13,148 --> 00:56:18,048 Nei, ikke om 20 år. De ødelegger stedet. 488 00:56:19,549 --> 00:56:21,149 Ja, og skynd dere! 489 00:56:25,441 --> 00:56:30,441 Skynd dere, skynd dere! 490 00:56:30,620 --> 00:56:34,942 Men... dere er alle her. Vent... -Forsiktig, hr. Direktør! 491 00:57:00,177 --> 00:57:04,372 Ta dem alle inn. Ingen unntak! 492 00:57:06,278 --> 00:57:10,978 Ta dem. I bilen. Kom igjen. 493 00:57:34,692 --> 00:57:37,718 - Urinering forbudt - 494 00:57:51,616 --> 00:57:59,100 Mor, direktøren er slått ut. -Isolde, du gir ikke mening. 495 00:58:01,008 --> 00:58:02,602 Det er en hallusinasjon. 496 00:58:26,579 --> 00:58:31,622 Frokost! God morgen. 497 00:58:34,630 --> 00:58:36,130 Forsiktig, det er varmt. 498 00:58:37,528 --> 00:58:41,020 De andre er ikke tilbake ennå. -De måtte vise ID. 499 00:58:41,167 --> 00:58:43,167 Bra at vi kunne unnslippe. 500 00:58:48,770 --> 00:58:50,872 Vi kan ikke svikte dem. Jeg vil hente dem. 501 00:58:50,961 --> 00:58:52,379 Vent, jeg blir med. 502 00:58:59,385 --> 00:59:03,771 Fanget! Hva er det, Michonnet? -Unnskyld meg, hr. Direktør. 503 00:59:03,904 --> 00:59:06,162 Vi diskuterer det senere, Michonnet. Følg meg. 504 00:59:06,338 --> 00:59:08,738 Hvis han må dra, blir jeg også med. -Men selvfølgelig. 505 00:59:17,410 --> 00:59:18,410 Pokker. 506 00:59:21,395 --> 00:59:25,744 Bargin, gode gamle Bargin. -Hr. Direktør. 507 00:59:25,869 --> 00:59:29,353 Jeg håper du vil gjøre oss gleden av å bli med oss. 508 00:59:33,386 --> 00:59:35,186 Ha en fin ferie, unger. 509 01:00:12,098 --> 01:00:14,998 Sitt stille. 510 01:00:25,793 --> 01:00:30,107 Hva gjør dere? Til soverommet. Og du også. Gå! 511 01:00:30,364 --> 01:00:32,132 Små drittunger. Kom du. 512 01:00:36,133 --> 01:00:41,669 Gå å skift klær. Men sørg for å kle deg som en bibliotekar. 513 01:00:42,134 --> 01:00:43,856 Det er meg! -Nei, det er du ikke! 514 01:00:43,958 --> 01:00:47,251 Det er meg. -Ja, det er deg! Nei, det er du ikke. 515 01:00:47,314 --> 01:00:48,704 Charles, hvorfor er du kledd som dette? 516 01:00:48,775 --> 01:00:51,800 Snakk med Mac Farrell. Han må ta sin datter og returnere Michonnet. 517 01:00:52,034 --> 01:00:54,479 Men Charles. -Hold han opptatt. Fortell ham noe. 518 01:00:54,588 --> 01:00:56,720 Men Charles... -Smil. 519 01:01:12,275 --> 01:01:15,450 Hei! Hvordan går det? -Hvordan går det? 520 01:01:15,940 --> 01:01:20,924 Jeg så deg i Le Havre. -Meg? Umulig. 521 01:01:21,088 --> 01:01:26,197 Jeg vet, men... det så ut som deg, i en drakt av... 522 01:01:26,490 --> 01:01:28,290 Sjømann. Veldig morsomt. 523 01:01:29,556 --> 01:01:31,056 Hva gjør jeg med denne? 524 01:01:31,832 --> 01:01:36,683 Kom deg ut. Gå å legg deg. -Hva gjør jeg med den? 525 01:02:27,608 --> 01:02:29,664 Hei, Jenkins. Velkommen hjem, herre. 526 01:02:29,771 --> 01:02:32,000 Alt i orden her? Bare bra, herre. 527 01:02:32,208 --> 01:02:34,289 Bagasjen står der ute. 528 01:02:34,427 --> 01:02:37,752 Hei, hvordan går det? Så fint å møte familien din. 529 01:02:37,821 --> 01:02:41,337 Kjære, dette er Philippe Bosquier. Hyggelig, frøken Mac Farrell. 530 01:02:41,505 --> 01:02:44,974 Hent bagasjen din. Din kjære pappa venter. 531 01:02:45,122 --> 01:02:49,135 Jeg startet nettopp på Shakespeare. Kan jeg bli en ekstra dag eller to? 532 01:02:49,457 --> 01:02:52,536 Selvfølgelig. -Nei, pappa. Vær så snill. 533 01:03:07,978 --> 01:03:09,956 Kan jeg hjelpe deg? -Nei! 534 01:03:19,478 --> 01:03:23,086 Jeg er lei av Bosquiers. Gå vekk. La meg være i fred. 535 01:03:35,844 --> 01:03:37,703 Den må være veldig god. 536 01:03:38,039 --> 01:03:42,586 Siden hr. Bosquier sendte meg, ser jeg ingen grunn hvorfor vi skulle holde sønnen her lenger. 537 01:03:42,680 --> 01:03:45,873 Hva har du mot ham? Han er vel oppdratt! 538 01:03:45,918 --> 01:03:48,753 Han er ganske kjekk når du blir kjent med ham. 539 01:03:50,710 --> 01:03:52,473 Jeg vil gjøre en innsats da! 540 01:03:52,685 --> 01:03:53,685 Jeg håper det. 541 01:03:54,670 --> 01:03:55,670 Lovet 542 01:04:13,015 --> 01:04:16,503 Bosquier, du er anspent. Liker du det ikke? 543 01:04:16,612 --> 01:04:22,230 Jo, det gjør jeg. Jeg gjør, men... forstår? 544 01:04:22,417 --> 01:04:24,644 Hvis noen kom inn, ville jeg ikke like det... 545 01:04:25,077 --> 01:04:28,092 Ikke vær dum. Pappa beundrer deg. 546 01:04:28,356 --> 01:04:30,356 Han stoler på deg helt. 547 01:04:35,402 --> 01:04:40,557 Jeg er veldig tørst, er ikke du? -Åh, ja... Jeg har en tørr hals. 548 01:04:45,058 --> 01:04:47,058 Det er bedre. Takk skal du ha. 549 01:04:54,964 --> 01:04:56,764 Jeg ble så trøtt. 550 01:04:58,265 --> 01:05:03,712 Utrolig... Jeg ble så... Jeg ble så trøtt.. 551 01:05:28,067 --> 01:05:29,067 Et øyeblikk. 552 01:05:33,924 --> 01:05:34,924 Kom inn. 553 01:05:37,331 --> 01:05:38,917 God morgen, frøken. 554 01:05:41,230 --> 01:05:43,128 God morgen, Jenkins. 555 01:05:44,803 --> 01:05:47,361 Hva skjer? Hva skjedde? 556 01:05:47,430 --> 01:05:48,816 Åh, kjære... 557 01:05:52,993 --> 01:05:55,445 Herre... Jenkins. 558 01:05:57,228 --> 01:05:58,228 Jenkins?! 559 01:06:05,867 --> 01:06:08,607 Hvordan går det med din engelsk? -Veldig bra. 560 01:06:11,919 --> 01:06:13,519 Bosquier? -Mac Farrell. 561 01:06:15,053 --> 01:06:17,314 Ah! Kjære venn! Hvordan går det? 562 01:06:17,727 --> 01:06:18,827 Hør etter! 563 01:06:19,085 --> 01:06:25,966 Din sønn sov med datteren min. 564 01:06:26,711 --> 01:06:28,511 Forstod du? 565 01:06:29,749 --> 01:06:30,897 Er du sikker? 566 01:06:30,984 --> 01:06:32,771 Kom med en gang. 567 01:06:32,981 --> 01:06:36,469 Min venn. -Med en gang, forstår?! 568 01:06:37,622 --> 01:06:38,622 Med en gang! 569 01:06:41,538 --> 01:06:45,597 Bosquier-navnet er blitt krenket. -Hva? 570 01:06:45,734 --> 01:06:48,007 Du sov med Mac Farrells datter. -Hva?! 571 01:06:48,171 --> 01:06:50,638 Med hjelp av Michonnet. -Du må fleipe. 572 01:06:50,701 --> 01:06:52,677 Men jeg kjenner Shirley. Det er umulig. -Fete Michonnet! 573 01:06:52,732 --> 01:06:55,201 Det er ikke sant! -Fortell Mac Farrell alt! 574 01:06:55,388 --> 01:06:57,740 Du innrømmer alt, og vi ber om hans tilgivelse... 575 01:06:57,841 --> 01:07:00,926 ... og hvis han kveler deg, kan jeg ikke klandre ham. 576 01:07:11,205 --> 01:07:12,747 Min paraply, takk. 577 01:07:20,547 --> 01:07:21,547 Denne veien. 578 01:07:24,798 --> 01:07:26,062 Kom inn! 579 01:07:28,379 --> 01:07:30,024 Bosquier! 580 01:07:30,367 --> 01:07:31,609 Min kjære venn. -Hvem er dette?! 581 01:07:31,739 --> 01:07:34,021 Min sønn, Philippe. Han vil forklare. -Glem det. 582 01:07:34,058 --> 01:07:36,222 Jeg sendte en venn istedet for meg. Stéphane Michonnet. 583 01:07:36,269 --> 01:07:37,427 Hold kjeft og kom deg ut! 584 01:07:37,514 --> 01:07:39,948 Ikke rør sønnen min. Du bør holde øye med datteren din. 585 01:07:40,011 --> 01:07:41,353 Jeg forstår ikke et ord du sier! 586 01:07:41,406 --> 01:07:45,482 Michonnet sov ikke med jenta. -Pappa, du overdriver. 587 01:07:45,756 --> 01:07:48,099 Jeg likte aldri deg og din familie. Hvem tror du at du er?! 588 01:07:48,240 --> 01:07:50,810 Jeg vil ikke tillate ... -Michonnet! 589 01:07:50,992 --> 01:07:53,539 Vi må avgjøre dette. -Vi er i samme båt. 590 01:07:53,699 --> 01:07:55,223 Var du i samme seng? 591 01:07:55,286 --> 01:07:56,496 Kom deg ut herfra! -Meg?! 592 01:07:56,526 --> 01:07:58,635 Jeg liker deg ikke! -Meg?! 593 01:07:58,721 --> 01:08:03,432 Ikke tro du kan komme unna med ... -Meg?! Hva med deg?! 594 01:08:03,730 --> 01:08:05,371 La meg være. -La meg være i fred! 595 01:08:05,481 --> 01:08:08,166 Fortell meg alt. -Du lurer meg hit... 596 01:08:08,252 --> 01:08:13,002 ... for å ta din plass, Philippe Bosquier og nå gir du meg helvete. 597 01:08:13,080 --> 01:08:16,587 Du vil fortelle sannheten. -La meg være. 598 01:08:16,658 --> 01:08:19,265 Heter du Philippe Bosquier? Det er fantastisk! 599 01:08:19,389 --> 01:08:21,975 Du var sjalu, ikke sant? -Du gjorde det ikke, gjorde du? 600 01:08:22,061 --> 01:08:26,624 Nei, men jeg er glad for at du var sjalu. Jeg er også sjalu. 601 01:08:26,804 --> 01:08:27,874 Teit, ikke sant? 602 01:08:27,992 --> 01:08:29,749 Hva var ideen bak dette? 603 01:08:29,827 --> 01:08:34,360 Jeg var sint på pappa, så for å hevne meg... og så... 604 01:08:34,477 --> 01:08:36,398 Åh, jeg er så lei kjære. Er det sant? 605 01:08:36,469 --> 01:08:37,570 Selvfølgelig er det sant. 606 01:08:37,625 --> 01:08:39,969 Jeg liker deg ikke. Kanskje jeg tar av jakken min. 607 01:08:40,180 --> 01:08:44,021 Det er nok. Vi går utenfor! 608 01:08:44,305 --> 01:08:49,289 Vet du hva du skal gjøre? Ja, fortell hele sannheten. 609 01:08:53,750 --> 01:08:57,155 Kom deg ut herfra, og ikke tro... Kom deg ut herfra du også. 610 01:08:57,225 --> 01:08:59,367 Michonnet, din lille drittsekk. Kom deg ut! 611 01:08:59,499 --> 01:09:02,310 Nei nei. Ikke slåss. Det hele var min feil. 612 01:09:02,505 --> 01:09:06,841 Det var et sprell. Det var aldri noe mellom Michonnet og meg. 613 01:09:07,850 --> 01:09:11,850 Hva sa hun? -Det var en spøk. Ingenting skjedde. 614 01:09:14,716 --> 01:09:17,116 Sverg, på Bibelen. -Jeg sverger. 615 01:09:17,194 --> 01:09:21,684 Et øyeblikk. Sværg på Bibelen. -Jeg sværger, hr. Direktør. 616 01:09:25,506 --> 01:09:28,132 Ingenting skjedde. 617 01:09:28,257 --> 01:09:31,894 Ingenting. Ingenting i det hele tatt. 618 01:09:32,008 --> 01:09:35,175 Det er min feil. Helt min feil. Nei nei. 619 01:09:35,441 --> 01:09:39,550 Du forstår situasjonen. La oss være venner. Du er en gentleman. 620 01:09:47,457 --> 01:09:50,757 Har du blitt gal? Du ville ødelegge alt! 621 01:09:55,414 --> 01:09:59,114 Stopp det. Alt kan gå galt. 622 01:10:03,210 --> 01:10:06,101 Sir... -Jenkins. 623 01:10:28,605 --> 01:10:33,026 Dette er ekkelt! Alle franskmenn er sexgærninger. 624 01:10:33,284 --> 01:10:35,847 Ingen anstendig engelsk jente er trygg i nærheten av dere. 625 01:10:35,925 --> 01:10:37,441 Spesielt dere Bosquier! 626 01:10:37,545 --> 01:10:40,745 Hva er galt? -Dette! Og denne gangen er det din sønn! 627 01:10:40,847 --> 01:10:45,066 Og kanskje er det mer. Men ikke med datteren min! 628 01:10:45,238 --> 01:10:47,300 Dette er krig mellom våre to familier. 629 01:10:47,465 --> 01:10:48,909 Krig! 630 01:10:48,991 --> 01:10:52,059 Krig? Men hvorfor? Michonnet! 631 01:10:52,179 --> 01:10:55,357 Oversett dette for meg raskt. Jeg forstår det ikke. 632 01:10:55,527 --> 01:10:56,552 Nå? 633 01:10:56,669 --> 01:10:58,481 Åh, pokker! -Hva er det? 634 01:10:58,578 --> 01:11:02,934 "Pappa, Philippe og jeg elsker hverandre, og vi gifter oss. Farvel." 635 01:11:03,075 --> 01:11:06,900 Den lille drittungen. -Jeg gjorde ikke noe! 636 01:11:07,072 --> 01:11:10,630 Vi ser hverandre i det nye skoleåret. 637 01:11:18,155 --> 01:11:23,273 Så i ditt blodige Skottland kan mindreårige gifte seg uten foreldres samtykke? 638 01:11:23,398 --> 01:11:27,711 Ikke i det hele tatt. Bare under Gretna Green festivalen. 639 01:11:27,820 --> 01:11:31,577 En gammel skotsk tradisjon. -Gratulerer. 640 01:11:31,700 --> 01:11:34,892 GRETNA GREEN Festivalen Landsbyen for lykkelige bryllup 641 01:11:35,003 --> 01:11:38,025 Bli gift i smedens hus som i gode gamle dager. 642 01:11:54,701 --> 01:11:58,945 Hvorfor jager de på dem? -For foreldrene later som de er imot det. 643 01:11:59,148 --> 01:12:02,648 Våre foreldre ville ikke late som. -Smeden bor på utsiden. 644 01:12:02,726 --> 01:12:05,367 Det er der vi kler på gamle kostymer. Kom. 645 01:12:05,548 --> 01:12:10,425 Direkte rute med buss fra landsby til fest! 646 01:12:11,329 --> 01:12:16,128 Vent på meg! Åpne døren! 647 01:12:42,876 --> 01:12:44,427 Takk det er godt nok, skynd dere. 648 01:12:46,498 --> 01:12:49,122 Tar du denne kvinnen til å være din kone? -Ja. 649 01:12:49,247 --> 01:12:51,840 Tar du denne mannen til å være din ektemann? 650 01:12:59,028 --> 01:13:02,168 Stopp dem! -La meg passere! 651 01:13:04,262 --> 01:13:07,384 De som Gud har sluttet seg til la ingen legge ned... 652 01:13:07,499 --> 01:13:10,469 ...kan nå kysse. Det er godt nok. Kom igjen, neste. 653 01:13:16,309 --> 01:13:18,192 For sent! Vi er krenket. 654 01:13:27,259 --> 01:13:29,959 Vi nærmer oss Gretna Green. 655 01:13:43,530 --> 01:13:46,606 Det startet. Vi er her. Land et sted. 656 01:13:46,731 --> 01:13:49,131 Jeg kan ikke lande akkurat hvor som helst. 657 01:13:52,732 --> 01:13:54,832 Skynd deg, fort! 658 01:13:57,409 --> 01:13:58,798 Stopp! 659 01:14:05,261 --> 01:14:10,551 Jeg var i luftforsvar under krigen. Du er farligere enn tyskerne. 660 01:14:10,639 --> 01:14:11,892 Raskere! 661 01:14:19,553 --> 01:14:21,353 Trekk opp! 662 01:14:25,346 --> 01:14:26,899 Kom igjen! 663 01:14:34,399 --> 01:14:36,999 Forsiktig med sauene. Trekk opp. 664 01:14:37,600 --> 01:14:39,100 Forsiktig. 665 01:14:43,798 --> 01:14:46,174 Hva er det? -Ut av drivstoff. 666 01:14:46,313 --> 01:14:48,078 Umulig! -Let meg gjøre. 667 01:14:48,171 --> 01:14:50,771 Jeg hopper. -Lukk igjen! 668 01:14:55,444 --> 01:14:58,294 Land på veien. På veien. 669 01:14:58,419 --> 01:15:00,365 Ja! -Nei! 670 01:15:00,669 --> 01:15:03,869 På den bussen. -Nei! 671 01:15:03,978 --> 01:15:05,870 Gi meg. 672 01:15:10,570 --> 01:15:13,070 Forsiktig. 673 01:15:30,541 --> 01:15:33,470 Hei! Stopp! 674 01:15:42,133 --> 01:15:44,461 Hei! Hei! 675 01:15:45,860 --> 01:15:48,605 Det banker på taket! 676 01:15:49,288 --> 01:15:51,564 Umulig. Det er ingenting på taket! 677 01:15:57,100 --> 01:15:58,874 Du bør kutte den flasken! 678 01:15:59,379 --> 01:16:01,295 Hei! Hei! 679 01:16:12,617 --> 01:16:15,557 De er der. Der inne 680 01:16:15,682 --> 01:16:18,099 Jeg kan ikke høre deg. -De er i ... Argh! 681 01:16:19,318 --> 01:16:21,818 De er der. 682 01:16:23,849 --> 01:16:28,836 De er der. Begge to. -Jeg forstår, men gjør noe da. 683 01:16:29,035 --> 01:16:31,655 Jeg forstår deg ikke. -Mitt stakkars fly, se på det. 684 01:17:04,694 --> 01:17:06,522 Der er kostymene. 685 01:17:14,404 --> 01:17:16,435 Hva fortalte jeg deg! 686 01:17:17,707 --> 01:17:19,950 Og du nektet ta kofferten min! 687 01:17:32,567 --> 01:17:35,967 Philippe! Det er han. 688 01:17:43,700 --> 01:17:45,810 Beklager herre. Du kan ikke komme inn uten kostyme. 689 01:17:45,919 --> 01:17:49,075 Hva er det? -Vi skal inn, vi må... 690 01:17:49,169 --> 01:17:52,940 ... bruk klær av den perioden. -Hvis jeg ikke har noen. 691 01:17:52,983 --> 01:17:55,659 Hvor er kostymene? -Der inne i teltet. 692 01:17:59,767 --> 01:18:01,111 Kom igjen, skynd deg. 693 01:18:46,617 --> 01:18:48,317 Unnskyld, damer. 694 01:18:52,118 --> 01:18:53,930 Det er ingen bukser. 695 01:18:54,292 --> 01:18:56,610 Det er mine! Beklager herre. 696 01:18:58,915 --> 01:19:00,195 Buksene mine! 697 01:19:00,301 --> 01:19:01,751 Han stjal buksene mine! 698 01:19:06,536 --> 01:19:08,398 Hva skjer? 699 01:19:09,314 --> 01:19:11,846 Hva gjør du i bare underbukser? 700 01:19:12,075 --> 01:19:14,649 Jeg mistet buksene mine. -Du mistet buksene dine? 701 01:19:14,767 --> 01:19:18,256 Ta av hatten når du snakker til en dame. -Har du vært der inne? 702 01:19:18,819 --> 01:19:20,945 Damens garderobe! 703 01:19:21,133 --> 01:19:23,360 Du skitne gamle mann! 704 01:19:23,548 --> 01:19:26,672 Kom deg ut herfra umiddelbart! 705 01:19:27,400 --> 01:19:32,654 Bosquier, Bosquier! -Kom igjen! 706 01:19:37,054 --> 01:19:40,178 ... kyss bruden. Takk skal du ha, det er bra. Skynd deg. 707 01:19:41,025 --> 01:19:42,775 Hold hendene sammen. 708 01:19:46,697 --> 01:19:49,097 Slipp meg gjennom. 709 01:19:49,898 --> 01:19:51,106 Våre foreldre. 710 01:19:51,199 --> 01:19:52,712 Fort! Skynd deg! 711 01:19:52,780 --> 01:19:56,380 Vi har store problemer. -Jeg bryr meg ikke! Sønn! 712 01:19:57,646 --> 01:20:03,148 Tar du denne kvinnen til å være din kone? -Ja. 713 01:20:06,927 --> 01:20:10,788 Jeg erklerer dere i følge vers... 714 01:20:11,800 --> 01:20:13,759 Skynd deg! 715 01:20:19,992 --> 01:20:22,201 De orverdriver litt de to. 716 01:20:34,960 --> 01:20:37,649 Seremonien er slutt! 717 01:20:46,174 --> 01:20:48,581 Vi mislyktes. -Mac Farrells gir aldri opp. 718 01:20:48,709 --> 01:20:50,709 Heller ikke Bosquiers! Følg meg. 719 01:20:56,376 --> 01:20:58,976 Denne veien, kom. Gjennom vinduet. 720 01:21:08,566 --> 01:21:10,591 Philippe! Philippe! 721 01:21:13,111 --> 01:21:15,294 Du går til høyre, jeg går til venstre. Fort! 722 01:21:36,752 --> 01:21:39,052 Der er de. Gå raskere. 723 01:21:45,753 --> 01:21:48,853 Hvor skal de? -Til whisky destilleriet. 724 01:21:49,119 --> 01:21:53,519 Hva skal de der? -De kan gifte seg i landsbyen. 725 01:22:12,681 --> 01:22:14,781 Det er greit. Fortsett. Fort, fort. 726 01:22:15,972 --> 01:22:17,472 Hold kjeft! 727 01:22:22,090 --> 01:22:26,090 Ikke der. De er der. -Denne veien er kortere. 728 01:22:33,691 --> 01:22:36,691 Nei, stopp. Det er farlig. 729 01:22:49,294 --> 01:22:52,328 Men stopp! -Jeg klarer ikke. 730 01:23:04,373 --> 01:23:07,173 Vel, din snarvei... 731 01:23:13,083 --> 01:23:18,470 Bosquier. Mac Farrell. Ha det bra min venn. 732 01:23:22,140 --> 01:23:27,052 Gud, jeg beklager. Jeg vil ikke motsette ekteskapet lenger. 733 01:23:27,239 --> 01:23:29,241 Meg også, Gud. 734 01:23:34,218 --> 01:23:35,568 - MAC FARRELL'S - 735 01:23:48,487 --> 01:23:50,019 Bosquier, se! 736 01:23:52,299 --> 01:23:55,312 Min gamle scotch! Det er min whisky! 737 01:24:00,220 --> 01:24:03,187 Du tar den, jeg tar denne. Fort! 738 01:24:14,282 --> 01:24:16,895 Over der. Fort! 739 01:24:35,616 --> 01:24:39,261 Jeg er fransk, mister. Jeg har ikke noe imot å drukne i Beaujolais... 740 01:24:39,402 --> 01:24:42,068 ... men ikke i et hav av skotsk whisky. 741 01:24:45,836 --> 01:24:57,517 Jeg vil dø på min gamle båt. -No, vi må fortsette. 742 01:24:57,741 --> 01:25:00,433 Far, kom deg ut herfra! Du blir syk! 743 01:25:00,720 --> 01:25:02,776 La meg få være i fred! 744 01:25:03,176 --> 01:25:06,376 Pappa, jeg lover å jobbe med min engelsk. Vi kan giftes senere. 745 01:25:06,953 --> 01:25:12,582 Gå vekk. Bli gift! Gå til rådhuset. 746 01:25:12,844 --> 01:25:18,141 Kom deg ut. Bli gift. Drittsekk. 747 01:25:18,355 --> 01:25:22,655 Kom deg ut, drittsekk! 748 01:25:33,865 --> 01:25:39,617 Liker du min whisky? -Ja, men den er bedre på denne siden. 749 01:25:39,766 --> 01:25:43,066 Her, prøv dette. Gi meg det, takk. 750 01:25:43,217 --> 01:25:45,367 Til barna. -Til barna 751 01:25:45,515 --> 01:25:49,568 Vi må bestemme hvor de skal leve. -Det er opp til deg. 752 01:25:49,836 --> 01:25:52,379 Nei, du bestemmer deg. -Nei du. 753 01:25:52,598 --> 01:25:59,183 Hjemme hos meg. Mitt sted er bedre. -Nei, i huset mitt. I mitt. 754 01:26:15,502 --> 01:26:18,049 Spécial Reserve Old Scotch 755 01:26:57,832 --> 01:27:03,755 Hvor skal du, lille gutt? -Jeg følger den unge jenta. 756 01:27:03,883 --> 01:27:07,900 Hun er engelsk og ønsker å lære fransk. -Så søtt. 757 01:27:08,007 --> 01:27:10,725 Jeg kjenner hennes far veldig bra. 758 01:27:11,324 --> 01:27:15,496 Han eier et destilleri. 759 01:27:15,652 --> 01:27:21,538 Nå er det nok. Fra nå av skal du bare bruke tid på din plantesamling. 56035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.