Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,533 --> 00:00:38,085
Denne filmen er dedikert
til minnet av JEAN FALLOUX
2
00:00:39,746 --> 00:00:40,889
Versailles 5
3
00:00:52,385 --> 00:00:55,185
Bosquier Institute,
Kostskole for ungdom.
4
00:01:00,170 --> 00:01:02,470
God morgen, hr. Direktør.
5
00:01:03,164 --> 00:01:06,364
God morgen, hr. Direktør.
6
00:01:16,829 --> 00:01:19,188
Benoît! Benoît!
-Ja?
7
00:01:19,454 --> 00:01:22,759
Ta denne inn forsiktig.
Det er for min kones bursdag.
8
00:01:22,885 --> 00:01:26,885
Ja, hr. Direktør.
-Nei, det stikker ikke.
9
00:01:29,989 --> 00:01:32,489
Ikke skade den.
10
00:01:32,589 --> 00:01:34,889
Direktør, studentene
fikk sine resultater.
11
00:01:35,040 --> 00:01:39,726
Mer enn 80% bestått.
Du burde være glad. Det er en rekord.
12
00:01:39,835 --> 00:01:44,664
Så, hvis jeg forstår
riktig, bestod ikke 20%.
13
00:01:44,755 --> 00:01:47,085
Du er aldri fornøyd, hr. Direktør.
14
00:01:47,312 --> 00:01:52,012
Vi må strebe for det maksimale.
Vår skoles rykte står på spill.
15
00:01:52,120 --> 00:01:55,292
Jeg erter deg bare.
Et glass champagne?
16
00:01:56,399 --> 00:01:58,101
Herrer
17
00:01:58,902 --> 00:02:04,816
Herrer, til deres helse, hardt arbeid,
ferdigheter og undervisningskvaliteter.
18
00:02:04,979 --> 00:02:09,244
Vår oppgave er edel. Det gjenforener
oss i gode og dårlige dager.
19
00:02:09,369 --> 00:02:13,524
Din eldste sønns karakterer er
på skrivebordet, hr. Direktør.
20
00:02:13,637 --> 00:02:17,740
Til helsen din, hr. Direktør.
-Ja takk. Unnskyld meg.
21
00:02:36,309 --> 00:02:39,359
Charles, den er vakker. Du skjemmer meg bort.
-Hvor er Philippe?
22
00:02:39,418 --> 00:02:41,979
På hans rom. Hvorfor?
23
00:02:42,042 --> 00:02:45,104
Philippe? Philippe?
-Ja?
24
00:02:45,203 --> 00:02:48,067
Kom hit et øyeblikk, vær så snill.
-Jeg kommer.
25
00:02:49,068 --> 00:02:53,168
Charles, har han gjort noe alvorlig?
-No, noe dumt.
26
00:02:54,211 --> 00:02:56,184
Hei, hva skjer?
27
00:02:58,574 --> 00:03:00,574
Se her.
28
00:03:02,839 --> 00:03:03,839
Ja...
29
00:03:05,258 --> 00:03:08,625
Ja, jeg hadde gjennomsnittet i Engelsk.
-Én.
30
00:03:08,734 --> 00:03:13,796
Én? Men én i Engelsk er ikke bra.
-Jeg er ikke god i språk.
31
00:03:14,218 --> 00:03:18,256
Det vil du være.
-Du vil ta det opp i løpet av ferien.
32
00:03:18,350 --> 00:03:21,745
Min sønn på sommerskole?
Flott reklame.
33
00:03:21,836 --> 00:03:23,895
Jeg har en idé.
-Jeg har en bedre ide.
34
00:03:24,005 --> 00:03:27,364
Du drar til England i en måned.
-Men pappa, jeg laget planer.
35
00:03:27,458 --> 00:03:30,300
Det bryr meg ikke. Jeg vil bytte deg
med whisky-selgerenes datter, Mac Farrell.
36
00:03:30,394 --> 00:03:34,081
Du drar dit, hun kommer hit.
Hun lærer fransk, du lærer engelsk.
37
00:03:34,228 --> 00:03:36,867
Din fars rett.
Det er en god ide.
38
00:03:37,070 --> 00:03:41,396
Jeg er heldig å ha ham.
Strålende, disiplinert, dedikert.
39
00:03:41,574 --> 00:03:43,144
Og toppen av sin klasse.
40
00:03:43,966 --> 00:03:46,266
Hva er det, min gode gutt?
41
00:03:46,867 --> 00:03:50,285
Sprit i sovesalen, de kjemper...
42
00:03:50,359 --> 00:03:53,594
... og de har låst
instruktøren på toalettet.
43
00:03:53,969 --> 00:03:56,868
Takk skal du ha. Jeg vil se til det.
Her, sønn.
44
00:03:57,081 --> 00:04:00,831
Jeg vil fortsette å jobbe med essayet mitt.
Jeg skriver om korstogene.
45
00:04:00,941 --> 00:04:03,878
Han vil være til stor hjelp senere i livet.
-En stor plage, mener du.
46
00:04:03,969 --> 00:04:05,691
Philippe, ikke vær så vulgær.
47
00:04:05,820 --> 00:04:09,747
Så neste uke,
drar du til London gutten min...
48
00:04:09,903 --> 00:04:12,469
forstod du?
-Ja, far.
49
00:04:12,593 --> 00:04:15,298
Bra, jeg vil se til instruktøren.
50
00:04:15,391 --> 00:04:17,782
Dette er båten.
Ikke dårlig?
51
00:04:18,516 --> 00:04:22,525
Min far ga den til meg.
Vi kan dra til Le Havre og Normandie.
52
00:04:22,775 --> 00:04:26,361
Hvor bra er motoren?
-Det er en helt ny 12HP.
53
00:04:26,486 --> 00:04:28,666
Hør her.
-Mor og far sender meg til England.
54
00:04:28,767 --> 00:04:29,984
Hva?
-Det kan ikke være sant.
55
00:04:30,094 --> 00:04:32,657
Du er den eneste som
kan seile båten.
56
00:04:32,837 --> 00:04:34,626
Fortell det til min far.
57
00:04:34,836 --> 00:04:39,337
Gutter, vi må tenke på noe.
Ellers blir det ingen tur.
58
00:04:49,204 --> 00:04:54,291
Ha en fin ferie.
Han må være litt mer...
59
00:04:58,170 --> 00:05:03,264
Det gikk akkurat, ikke sant?
-Så en høy prosentandel. En rekord.
60
00:05:03,427 --> 00:05:06,396
Nei, frue, det er en tradisjon.
61
00:05:08,255 --> 00:05:15,306
Er du fornøyd med min sønn Christophe?
-Han er en av de beste 3, men knapt.
62
00:05:15,400 --> 00:05:19,426
Gjør ditt beste litt mer. Og du også.
Kan jeg snakke med deg?
63
00:05:20,043 --> 00:05:24,684
Registreringsavgiften i begynnelsen av
kvartalet, ikke på slutten, vær så snill.
64
00:05:25,280 --> 00:05:27,780
Fru grevinne.
65
00:05:28,386 --> 00:05:32,386
Hvor er vår kjære?
-Her er han.
66
00:05:36,407 --> 00:05:43,490
Med sin intelligens og litt veiledning, vil
han være en av våre lyseste studenter.
67
00:05:43,579 --> 00:05:47,379
Han er verdiløs.
-Han er sjenert.
68
00:05:47,566 --> 00:05:52,685
Når man er under press, kan folk
miste konsentrasjonen på eksamen.
69
00:05:52,896 --> 00:05:55,927
Stemmer ikke det, Isolde?
-Forsvinn!
70
00:05:57,423 --> 00:06:02,212
Han har rett.
-Han er en sensitiv gutt.
71
00:06:02,415 --> 00:06:06,188
Og så stolt.
Som alle St. André d'Anvilles.
72
00:06:06,258 --> 00:06:09,304
Jeg liker ikke å kjøre om natten.
-Vi drar, Jacques.
73
00:06:09,453 --> 00:06:11,876
Fru grevinne.
74
00:06:13,277 --> 00:06:16,977
Vi gjør det umulige,
ikke sant?
75
00:06:18,547 --> 00:06:23,508
Jeg sier fortsatt at han er verdiløs.
-Hva er galt?
76
00:06:23,879 --> 00:06:27,011
Har du pakket pyjamas og din gule skjorte?
-Selvfølgelig.
77
00:06:27,152 --> 00:06:29,772
Jeg vil bare pakke den.
-Brett det pent, gutter.
78
00:06:29,877 --> 00:06:32,943
Ikke vær så vanskelig.
-Michonnet, er du enig?
79
00:06:33,021 --> 00:06:36,718
Ja, men jeg er ikke sikker.
Ikke feig ut nå.
80
00:06:36,812 --> 00:06:38,991
Ønsker du ikke å reise til England?
-Selvfølgelig.
81
00:06:39,124 --> 00:06:42,023
Ta tak i sjansen din da.
Foreldrene dine tar deg aldri dit.
82
00:06:42,093 --> 00:06:44,487
Jeg vet det.
Det er på grunn av deres møter.
83
00:06:44,585 --> 00:06:47,557
Her er postkortene.
Du må sende et hver uke.
84
00:06:47,648 --> 00:06:50,513
Og din billett.
I morgen morgen på flyplassen.
85
00:06:50,609 --> 00:06:53,478
Jeg vil ikke komme i trøbbel, vil jeg?
-Ikke i det hele tatt.
86
00:06:53,571 --> 00:06:55,929
Mine foreldre kjenner ikke
engang jentas foreldre.
87
00:06:56,093 --> 00:07:00,802
Det skjer ofte under utveksling.
-Så lenge vi ikke blir oppdaget.
88
00:07:17,701 --> 00:07:23,953
NÅ RABLER DET FOR FATTER
(Les grandes vacances)
89
00:08:24,947 --> 00:08:27,516
Bosquier Institute.
Kostskole for ungdom.
90
00:08:35,758 --> 00:08:42,416
"I + J" = "J + I" = cosine...
91
00:08:50,796 --> 00:08:55,129
"J2" = 1.
Forstår?
92
00:08:55,249 --> 00:09:06,257
Også "I + J" = "J + I" = cosine "E + A"
Forstått?
93
00:09:06,585 --> 00:09:10,296
Vel, Bargin?
Er det noe som plager deg?
94
00:09:10,476 --> 00:09:13,501
Ja, herre.
Kan jeg gå ut?
95
00:09:13,673 --> 00:09:17,423
Er det virkelig nødvendig?
-Ja, herre. Det er krise.
96
00:09:17,572 --> 00:09:19,821
Gå da.
-Takk, min Herre.
97
00:09:20,033 --> 00:09:22,720
Men skynd deg.
98
00:09:22,884 --> 00:09:25,423
Jeg gjentar...
99
00:09:34,531 --> 00:09:35,962
Kan jeg hjelpe deg?
100
00:09:36,066 --> 00:09:39,528
Å ja, takk.
Du er veldig hjelpsom.
101
00:09:39,729 --> 00:09:41,553
Hva sa du?
102
00:09:41,685 --> 00:09:43,771
Hjelper du meg med mitt dekk?
103
00:09:43,852 --> 00:09:49,370
Ja, men gi meg et kyss først?
104
00:09:49,449 --> 00:09:54,744
Veldig hjelpsom, ja.
Først dekket... og etterpå et kyss.
105
00:10:05,146 --> 00:10:06,591
Pappa?
-Ja?
106
00:10:06,724 --> 00:10:08,068
-Hva er det?
107
00:10:08,216 --> 00:10:10,146
Hva er galt?
-Den engelske jenta.
108
00:10:10,310 --> 00:10:14,615
Hun kom nettopp med bil,
hun stoppet og guttene er over henne.
109
00:10:14,712 --> 00:10:17,234
Tuller du med meg?
110
00:10:17,404 --> 00:10:19,061
Nei.
-Ja.
111
00:10:35,405 --> 00:10:40,918
Gå tilbake straks.
Skriv formelen 100 ganger.
112
00:10:41,154 --> 00:10:42,597
Hva skjer her?
113
00:10:47,817 --> 00:10:51,017
Du ble skitten.
Tillat meg?
114
00:11:02,811 --> 00:11:07,786
Hva er dette?
Du skal betale for dette, hr. Chastenet.
115
00:11:07,952 --> 00:11:10,489
På hvilken tid kan du
komme til kontoret mitt?
116
00:11:10,992 --> 00:11:14,037
Om en halvtime?
-Når vi har te.
117
00:11:14,537 --> 00:11:18,029
Jeg er herr Bosquier.
-Går det bra, hr. Bosquier?
118
00:11:18,185 --> 00:11:19,966
Hadde du en god tur?
-Unnskyld meg?
119
00:11:20,107 --> 00:11:23,888
Reise, reise...
-Veldig bra, takk.
120
00:11:24,037 --> 00:11:25,763
Du må være trøtt.
-Unnskyld meg?
121
00:11:25,857 --> 00:11:32,826
Trøtt, så sliten.
-Jeg er i god form.
122
00:11:33,388 --> 00:11:35,494
Du kommer med meg.
-Ja, herre.
123
00:11:50,247 --> 00:11:58,079
Er dette første gang du er i Frankrike?
-Nei, andre gang, men...
124
00:11:58,204 --> 00:12:02,068
Du bør snakke fransk til meg.
-Ja.
125
00:12:03,394 --> 00:12:09,501
Jeg vil lære alt med franskmenn.
-Dette kommer til å bli morsomt.
126
00:12:09,642 --> 00:12:12,242
La oss gå på rommet ditt.
Den veien.
127
00:12:17,514 --> 00:12:21,814
Dette er min eldste sønns rom.
Jeg håper du liker det.
128
00:12:22,951 --> 00:12:24,831
Hyggelig.
129
00:12:24,948 --> 00:12:29,019
Det er vår lille engelske jente.
-Mrs Bosquier.
130
00:12:29,088 --> 00:12:30,748
Hvordan går det?
131
00:12:30,846 --> 00:12:33,451
Du må tilpasse seg
tidsplanen for huset.
132
00:12:33,508 --> 00:12:38,225
Lunsj kl 12:30.
Middag kl. 19:30.
133
00:12:39,274 --> 00:12:42,134
Forklar litt for henne,
fordi jeg tror at...
134
00:12:42,891 --> 00:12:47,515
Og hun kan jobbe med hennes fransk.
- Men hun er på ferie.
135
00:12:47,765 --> 00:12:51,546
Hun kan fortsatt ha litt disiplin.
Spesielt en ung jente...
136
00:12:51,671 --> 00:12:57,064
... betrodd meg av hennes pappa.
Min sønn, Gérard.
137
00:12:57,173 --> 00:12:59,313
Hvordan går det?
-Hei.
138
00:12:59,492 --> 00:13:03,481
Han har en fin plantesamling.
Du har en fin plantesamling, ikke sant?
139
00:13:04,412 --> 00:13:06,212
Kom igjen, urtemann.
140
00:13:06,378 --> 00:13:08,994
Hjelp henne til å bli komfortabel.
Jeg går til kontoret mitt.
141
00:13:10,111 --> 00:13:11,787
Gi meg den.
142
00:13:14,249 --> 00:13:20,046
Jeg vil besøke Versailles nå?
-Nå? Men selvfølgelig.
143
00:13:20,218 --> 00:13:24,151
Snakk kun med politi menn.
-Hva?
144
00:13:48,887 --> 00:13:51,087
Slapp av.
145
00:13:51,696 --> 00:13:54,298
En 18 år gammel jente
kan handle uten følge.
146
00:13:54,641 --> 00:13:57,430
Dessuten kommer hun tilbake klokka 18.00.
-Jeg vet.
147
00:13:57,664 --> 00:14:02,940
Hun må kle seg anstendig.
Og hun kan ikke gå i nærheten av klasserom.
148
00:14:03,059 --> 00:14:05,496
Du kan lære henne mye.
149
00:14:05,568 --> 00:14:10,341
Hun ønsker å besøke museer, delta på
seminarer, gå til gode konserter.
150
00:14:10,490 --> 00:14:14,903
Oppdag fransk kultur. Hun kan gå
ut en gang i uken, kan hun ikke?
151
00:14:14,966 --> 00:14:15,974
Vent et øyeblikk.
152
00:14:16,067 --> 00:14:20,927
Gérard, kom hit.
-Jeg klassifiserer plantene.
153
00:14:21,199 --> 00:14:25,635
Det er marianøkleblom.
Det er veldig sjelden denne sesongen.
154
00:14:26,034 --> 00:14:29,604
Han er så søt.
Kom hit, min lille gutt.
155
00:14:31,752 --> 00:14:36,555
Se, pappa, det er en primula officinalis.
(Marianøkleblom)
156
00:14:36,883 --> 00:14:39,871
Og hvordan fant du henne?
-Bak lagringsområdet.
157
00:14:40,141 --> 00:14:43,703
Det er ikke det jeg mener. Jeg mener Shirley
Mac Farrell. Hvordan liker du henne?
158
00:14:44,016 --> 00:14:47,465
Å, meg og jenter, du vet.
- Fortell meg uansett.
159
00:14:47,629 --> 00:14:50,652
Ikke veldig spesiellt.
Jo mindre jeg ser av henne jo bedre.
160
00:14:50,848 --> 00:14:53,020
Fra og med i dag vil du se henne hver dag.
-Meg?
161
00:14:53,147 --> 00:14:57,371
Ja, museer, seminarer, kinoer...
Du vil ta henne overalt.
162
00:14:57,871 --> 00:15:00,712
Det er et stor oppgave.
-Min kjære.
163
00:15:04,971 --> 00:15:07,305
Mens han er der,
skjer det ingenting.
164
00:15:24,233 --> 00:15:25,730
Kino
165
00:15:25,923 --> 00:15:27,423
Diskotek
166
00:15:37,614 --> 00:15:39,614
Hva er klokka?
-8: 30 pm.
167
00:15:39,852 --> 00:15:42,446
De er fortsatt ikke hjemme.
Hvor gikk de?
168
00:15:42,696 --> 00:15:45,516
Til Carnavalet-museet
og Galliera-museet.
169
00:15:57,973 --> 00:16:00,906
Der er dere
170
00:16:03,130 --> 00:16:05,764
Har museene gjort
at dere ser slik ut?
171
00:16:05,965 --> 00:16:08,592
Nei, det var mye
kaos på i t-banen.
172
00:16:09,896 --> 00:16:11,394
Strømbrudd.
-Du tuller.
173
00:16:11,519 --> 00:16:13,322
Folk fikk litt panikk.
174
00:16:13,797 --> 00:16:16,902
Men jeg trodde du kjørte bil.
175
00:16:18,298 --> 00:16:21,376
Jeg forstår ikke et ord. Hva er det?
-Hun ville se t-banen.
176
00:16:21,806 --> 00:16:25,599
T-banen er ikke alltid som dette.
Gå å skift klær.
177
00:16:42,906 --> 00:16:47,906
På hvilken stasjon skjedde det?
-Jeg husker ikke.
178
00:16:48,207 --> 00:16:51,107
Det vil være i avisen i morgen tidlig.
179
00:16:51,766 --> 00:16:54,366
Så mange ting skjer.
De kan ikke skrive om alt.
180
00:16:54,636 --> 00:16:57,463
Jeg bør ta en dusj.
-Ja, det bør du.
181
00:17:23,094 --> 00:17:24,294
rock&folk
Playboy
182
00:17:39,564 --> 00:17:41,448
Fortell meg.
-Ja?
183
00:17:41,620 --> 00:17:44,495
Var Carnavalet interessant?
-Ja, pappa.
184
00:17:44,693 --> 00:17:47,193
Kan jeg komme inn?
-Ja.
185
00:17:49,620 --> 00:17:52,782
Hva lærte du på Carnavalet,
min lille gutt?
186
00:17:53,498 --> 00:17:55,911
Carnavalet?
-Carnavalet!
187
00:17:57,546 --> 00:18:01,946
De har den berømte statuen
av Louis XIV, av Coysevox.
188
00:18:03,431 --> 00:18:07,566
Og en uvurderlig samling
av graveringer og bøker...
189
00:18:07,671 --> 00:18:12,929
... med 4 århundrer av Paris historie.
-Plus elektriske gitarer og parykker.
190
00:18:13,116 --> 00:18:16,157
Og fillene tilhører hysteriske
skapninger fra verdensrommet.
191
00:18:16,282 --> 00:18:19,289
Tar du meg for en idiot?
Kom deg under!
192
00:18:20,964 --> 00:18:24,765
Det er kaldt!
-Er det for kaldt? Nå er det iskaldt!
193
00:19:50,220 --> 00:19:52,687
Det er nok, takk.
194
00:19:52,988 --> 00:19:55,450
Drikk kaffe. Det blir kaldt.
-Det vil ikke skade.
195
00:19:55,645 --> 00:19:58,789
Et slikt drama om
noe helt normalt.
196
00:20:00,543 --> 00:20:03,145
Far, jeg tar Shirley til
St. Clotilde katedralen.
197
00:20:03,729 --> 00:20:07,794
Flott kombinasjon med Big Joe Williams.
-Charles, vær så snill, det er søndag...
198
00:20:07,903 --> 00:20:10,442
... og de vil gå i kirken.
-Ja, ingenting er mer normalt.
199
00:20:10,604 --> 00:20:14,104
Gå, mine små.
Til kirken nå.
200
00:20:16,981 --> 00:20:19,781
Hvor skal du?
-Til St. Clotilde.
201
00:20:38,772 --> 00:20:42,148
Kjøring til høyre er for vanskelig for meg.
Kan du ta rattet?
202
00:20:42,409 --> 00:20:46,104
Kan du ikke kjøre?
-Du tror jeg er en idiot?
203
00:20:55,106 --> 00:20:57,806
Den lille drittungen!
204
00:21:03,168 --> 00:21:06,043
Skal vi dra å svømme?
Hva med St. Clotilde?
205
00:21:07,597 --> 00:21:09,941
Jeg kjenner et godt sted på Seinen.
Skal vi gå dit?
206
00:21:10,201 --> 00:21:12,091
La oss gå!
-Endrer retning.
207
00:21:18,699 --> 00:21:20,826
Det er en enveiskjørt gate.
208
00:21:28,558 --> 00:21:30,658
Kom igjen, flytt deg.
209
00:21:32,159 --> 00:21:34,159
Du har rikelig med plass.
210
00:21:40,432 --> 00:21:41,445
Pokker.
211
00:21:42,324 --> 00:21:45,224
Taper.
Er han helt gal?
212
00:21:45,615 --> 00:21:47,600
Jeg skal banke ham opp.
213
00:21:53,957 --> 00:21:56,057
Bare vent, små grisene mine.
214
00:22:02,819 --> 00:22:05,546
Denne gangen tok jeg dere.
Kom deg ut.
215
00:22:06,046 --> 00:22:09,132
Kom deg ut!
Jeg skal vise deg.
216
00:22:10,132 --> 00:22:13,208
Unnskyld meg herre.
Jeg trodde dette var sønnen min sin bil.
217
00:22:14,024 --> 00:22:17,809
Det er ikke smart, farfar.
Hva vil du ha av meg?
218
00:22:17,973 --> 00:22:22,225
Ingenting, det er bare...
- Alle kan gjøre en feil, farfar.
219
00:22:22,364 --> 00:22:24,851
Men ikke start igjen ellers
får du et problem, forstått?
220
00:22:25,812 --> 00:22:29,007
Ellers får du et problem, forstått?
-Forstått.
221
00:22:36,058 --> 00:22:39,509
Denne motoren er et rot.
-Vi kommer ikke til å bli her, eller?
222
00:22:39,659 --> 00:22:41,603
Kan vi ikke bruke seilene?
Hvorfor trenger vi en motor?
223
00:22:41,783 --> 00:22:44,197
Vi trenger en når det er for mye
vind, og vi blir kastet på klippene.
224
00:22:44,361 --> 00:22:46,661
La oss ta en øl.
225
00:22:52,661 --> 00:22:54,661
Skal vi gå dit?
226
00:23:52,002 --> 00:23:54,169
Gérard!
-Hva?
227
00:23:54,949 --> 00:23:59,738
Vi ser hverandre om 5 minutter.
-Den første dansen er med meg.
228
00:24:05,182 --> 00:24:09,696
Kjør, Philippe!
-Ikke oppfør deg som en idiot.
229
00:24:09,947 --> 00:24:13,040
Slutt å tulle.
Gjem deg. Gérard er her.
230
00:24:13,236 --> 00:24:16,241
Gérard, hvor?
-Der! Gérard!
231
00:24:21,807 --> 00:24:24,372
Hva venter du på, Philippe?
232
00:24:28,942 --> 00:24:31,942
Prinsesse, du kan skifte klær der.
233
00:24:34,440 --> 00:24:37,111
Philippe, hva gjør du her?
Skulle ikke du til England?
234
00:24:37,268 --> 00:24:40,268
Fortell pappa og jeg vil dumpe deg i Seinen!
-Med en murstein rundt halsen din, ok?
235
00:24:40,400 --> 00:24:43,636
Jeg lover at jeg ikke vil si noe.
-Bli med.
236
00:24:48,118 --> 00:24:51,218
Kanskje du burde ha
dratt til England.
237
00:24:56,919 --> 00:24:59,563
Hei, jeg er Shirley Mac Farrell.
-Michel Fayard.
238
00:24:59,704 --> 00:25:01,891
Hvordan har du det?
-Veldig bra takk.
239
00:25:02,688 --> 00:25:05,282
Stéphane Michonnet.
Unnskyld, jeg må sjekke motoren.
240
00:25:05,399 --> 00:25:09,305
Jeg fortalte deg at vi trenger Bargin.
Hans far er mekaniker.
241
00:25:09,399 --> 00:25:12,376
Han tar et oppfriskningskurs.
-Vi smugler ham ut.
242
00:25:12,609 --> 00:25:15,313
Han kan gå tilbake etterpå.
Ingen vil være noe klokere.
243
00:25:15,462 --> 00:25:17,664
Og hvem skal gjøre det?
-Jeg vet ikke...
244
00:25:17,798 --> 00:25:19,925
Jeg kan få ham ut.
Er det greit med deg?
245
00:25:23,735 --> 00:25:27,706
Du kan ikke gjøre det.
-Hvorfor ikke? Kjøl deg ned, lille gutt.
246
00:25:46,128 --> 00:25:48,707
Hatt en fin dag?
-Fantastisk, pappa.
247
00:25:48,855 --> 00:25:50,093
Det gleder meg.
248
00:25:50,313 --> 00:25:54,316
Dagen var bra for deg?
-Fantastisk, takk.
249
00:25:57,580 --> 00:26:00,680
Dere gjør narr av meg.
250
00:26:00,992 --> 00:26:04,289
Jeg har fått nok. Nok!
-Rolig nå.
251
00:26:04,391 --> 00:26:06,047
Jeg er sikker på de vil oppføre seg nå.
252
00:26:06,211 --> 00:26:09,133
Du driver mine studenter gal
med dine ekstravagante klær.
253
00:26:09,242 --> 00:26:13,009
Du har drevet min sønn gal.
Du forvandlet ham nesten til en morder.
254
00:26:13,121 --> 00:26:14,918
Ikke forstå.
-Jeg bryr meg ikke.
255
00:26:15,043 --> 00:26:18,235
Jeg ble nesten kvalt av et monster!
-Umulig!
256
00:26:19,102 --> 00:26:22,888
Jeg håper du kan tilgi mitt dårlige humør.
Gå å legg deg.
257
00:26:23,415 --> 00:26:24,765
Unnskyld?
-Gå til sengs!
258
00:26:24,852 --> 00:26:26,752
Du går også i seng.
259
00:26:27,817 --> 00:26:30,317
Og studer trafikkreglene.
260
00:26:33,089 --> 00:26:36,206
Han er feig, jeg hater den typen.
261
00:26:36,472 --> 00:26:39,722
Charles, det må du ikke.
-Du må være streng med dem.
262
00:26:39,952 --> 00:26:42,666
Gå å legg deg.
-Jeg også?
263
00:26:53,420 --> 00:26:57,091
Hva gjør du?
-Jeg er lei av din pappa.
264
00:26:57,279 --> 00:27:00,886
Skolen er over.
-Du drar ikke med Bargin?
265
00:27:01,011 --> 00:27:02,479
Da vil jeg fortelle pappa.
266
00:27:02,853 --> 00:27:06,758
Søtnos, du lille søte!
Snille gutt...
267
00:27:10,724 --> 00:27:14,039
Slipp meg ut herfra!
268
00:27:23,788 --> 00:27:26,853
Bargin, Bargin.
Stå opp Bargin.
269
00:27:28,716 --> 00:27:33,216
Kan du komme med meg?
-Kan jeg? Ja, ja.
270
00:27:35,602 --> 00:27:38,509
Hvor skal vi?
-Det er en overraskelse.
271
00:27:39,157 --> 00:27:42,713
Vi må skynde oss.
Kom igjen.
272
00:27:54,587 --> 00:27:56,598
Kom igjen folkens.
Løft ankrene.
273
00:27:56,942 --> 00:28:00,864
Vent på meg.
Aldri, du drar tilbake.
274
00:28:01,067 --> 00:28:03,305
Nei.
-Hvor skal du?
275
00:28:03,665 --> 00:28:07,149
Jeg har ikke jobbet hele
natten for bare å se dere dra.
276
00:28:07,368 --> 00:28:10,555
En telefonsamtale til foreldrene
mine og så kommer jeg tilbake.
277
00:28:14,775 --> 00:28:19,075
Kan jeg bli med dere?
-Dere er alle gale.
278
00:28:19,276 --> 00:28:24,488
Jeg kan jobbe på kjøkkenet, jeg kan
vaske tøyet, jeg kan rengjøre dekk.
279
00:28:24,777 --> 00:28:28,613
Hvis du ikke drar tilbake, har vi
et drama, og jeg vil ikke ha det.
280
00:28:28,699 --> 00:28:29,699
Vær så snill.
281
00:28:32,674 --> 00:28:36,273
Hva venter dere på?
Alle hender på dekk, gutter.
282
00:29:06,313 --> 00:29:08,002
God morgen, Jenkins.
God morgen, doktor.
283
00:29:08,065 --> 00:29:09,862
- Hvor er han?
- Denne veien.
284
00:29:29,257 --> 00:29:32,616
Hei, doktor.
Jeg er veldig bekymret.
285
00:29:32,683 --> 00:29:33,963
God morgen.
286
00:29:34,042 --> 00:29:36,635
Det går ikke bort, doktor.
Det gjør vondt der!
287
00:29:36,775 --> 00:29:38,973
Rolig, min gutt,
rolig.
288
00:29:47,095 --> 00:29:48,859
Hvorfor måtte du gjøre det?
289
00:29:50,685 --> 00:29:52,511
Franskmennene liker ikke
vår matlaging ...
290
00:29:52,598 --> 00:29:56,813
så tar de fullstendig god mat og
blander med alle sausene.
291
00:30:15,900 --> 00:30:19,632
Herr!
Telefonsamtale fra London.
292
00:30:19,796 --> 00:30:22,840
Fra London?
-På engelsk. Jeg forsto ikke et ord.
293
00:30:27,182 --> 00:30:28,182
Hallo?
294
00:30:28,962 --> 00:30:31,462
Jeg vil si til deg...
295
00:30:32,763 --> 00:30:34,598
...ikke alvorlig.
296
00:30:34,623 --> 00:30:35,687
Ja?
297
00:30:35,723 --> 00:30:41,499
Jeg vil ikke bekymre deg,
men kom hit kanskje bedre.
298
00:30:41,677 --> 00:30:43,827
Det er bedre.
-Problemet er...
299
00:30:44,064 --> 00:30:46,364
... han gjorde vondt.
-Hva?
300
00:30:46,690 --> 00:30:49,536
Min sønn, Philippe?
Hva gjorde han?
301
00:30:49,669 --> 00:30:52,629
Han gjorde vondt mer.
-Han gjorde hva...?
302
00:30:52,798 --> 00:30:56,098
Jeg forstår ikke...
Hør, jeg kommer med en gang.
303
00:30:59,558 --> 00:31:01,105
Isabelle
304
00:31:01,208 --> 00:31:04,399
Din sønn laget en scene i London.
Jeg skal sjekke det ut.
305
00:31:04,485 --> 00:31:06,321
Jeg kommer også.
-Nei, ikke nødvendig.
306
00:31:06,462 --> 00:31:10,402
Når du er klar,
kommer vi til å være på kveldsflyet.
307
00:31:19,931 --> 00:31:25,129
Hr. Direktør! Bargin er ikke...
Jeg har ikke tid. La meg være i fred.
308
00:31:35,948 --> 00:31:39,198
Han har skadet folk... han er ung.
Alle unge er bøller.
309
00:31:39,331 --> 00:31:43,324
Det er bedre enn å være syk.
-Han er syk.
310
00:31:44,293 --> 00:31:47,306
Syk.
-Han er syk? Jeg hadde ikke forstått det.
311
00:31:47,462 --> 00:31:49,674
Raskere, vær så snill.
312
00:31:55,897 --> 00:32:00,097
Det er ikke alvorlig, håper jeg?
-Jeg vet det ikke.
313
00:32:03,375 --> 00:32:05,175
Raskere, vær så snill.
314
00:32:10,776 --> 00:32:12,876
Hva er galt med han?
-Mageproblemer.
315
00:32:13,077 --> 00:32:14,977
Fra hva?
Sopper.
316
00:32:15,178 --> 00:32:17,907
Hva? Sopp?
317
00:32:19,539 --> 00:32:23,487
Hvorfor ga du ham sopp?
Hvorfor lot du ham spise sopp?
318
00:32:24,050 --> 00:32:26,264
Jeg vet ikke.
-Alltid "jeg vet ikke".
319
00:32:27,122 --> 00:32:29,164
Du ser rar ut.
- Hvem?
320
00:32:30,068 --> 00:32:31,954
Soppen?
- Nei, du.
321
00:32:37,646 --> 00:32:41,946
Philippe, hvilken overraskelse.
Din far besøker deg.
322
00:32:43,108 --> 00:32:47,408
Min far? Jeg vil ikke se ham.
Send ham bort.
323
00:32:49,530 --> 00:32:51,241
Hva er galt med han?
324
00:32:51,734 --> 00:32:55,148
Hva skjedde med han?
- Ikke bekymre deg. Han har blitt bedre.
325
00:32:55,405 --> 00:32:58,392
Hva gjør han under der?
-Han er redd du vil bli sint.
326
00:32:58,852 --> 00:33:02,293
Nei nei, kom igjen.
327
00:33:06,696 --> 00:33:08,843
Hva er galt?
-Hva er galt?
328
00:33:09,086 --> 00:33:12,686
Hvor er Philippe?
-Jeg vet ikke.
329
00:33:15,487 --> 00:33:17,887
Hvor er Philippe?
-Jeg vet ikke!
330
00:33:19,988 --> 00:33:23,133
Michonnet!
-Michonnet? Hva betyr det?
331
00:33:23,406 --> 00:33:25,601
Det går tilbake til
da han var ung.
332
00:33:25,773 --> 00:33:27,971
Dessuten var han allerede så fet!
333
00:33:28,932 --> 00:33:31,390
Vi lar dere være alene.
Vi ses senere, Michonnet.
334
00:33:34,033 --> 00:33:37,343
Michonnet. Vi ser hverandre
når skolen starter igjen.
335
00:33:37,564 --> 00:33:40,092
I mellomtiden blir du her.
-Nei.
336
00:33:40,178 --> 00:33:42,678
Ja, og ikke fortell dem noe.
Hvis de finner ut...
337
00:33:42,741 --> 00:33:46,819
... ville det være en skandale.
Så ikke si et ord!
338
00:34:04,029 --> 00:34:07,161
Hva er dette?
-Osters, Paris stil.
339
00:34:07,429 --> 00:34:09,662
De er østers i melkesuppe.
340
00:34:11,273 --> 00:34:13,063
Fantastisk.
341
00:34:20,464 --> 00:34:21,464
Oj oj oj
342
00:34:29,048 --> 00:34:34,048
Det er deilig!
Spis, min sønn, spis.
343
00:34:34,181 --> 00:34:35,681
Det er veldig bra.
344
00:34:38,950 --> 00:34:40,750
Spis, kom igjen.
345
00:34:45,864 --> 00:34:49,464
Det er kaken, ikke sant?
-Nei, det er fisk. Det er hyse.
346
00:34:50,841 --> 00:34:53,641
Og disse?
-Disse er små mandariner.
347
00:34:53,858 --> 00:34:56,442
Og disse.
-Det er kirsebær.
348
00:34:57,603 --> 00:35:00,443
Og dette?
-Sausen. En majones med mynte.
349
00:35:00,744 --> 00:35:02,744
Mint er veldig bra.
350
00:35:05,353 --> 00:35:08,814
Nydelig.
Spis, min sønn, spis.
351
00:35:12,115 --> 00:35:17,471
Det er dessert.
-Nei, det er kjøttet.
352
00:35:18,112 --> 00:35:21,502
Med pisket krem.
-Det er fantastisk.
353
00:35:22,229 --> 00:35:24,196
Virkelig fantastisk.
354
00:35:25,318 --> 00:35:29,766
Nydelig!
Spis, min sønn.
355
00:35:30,062 --> 00:35:33,062
Du må fullføre tallerkenen din.
356
00:35:37,924 --> 00:35:40,314
Her er fyr, min kjære kar.
357
00:35:44,659 --> 00:35:46,454
Takk.
Bare hyggelig.
358
00:35:47,605 --> 00:35:51,276
Liker du Engelsk mat?
359
00:35:51,429 --> 00:35:53,610
Åh, ja. Det var nydelig.
360
00:35:53,727 --> 00:35:56,127
Takk, du er en gentleman.
361
00:35:57,754 --> 00:36:01,361
Michonnet, du må spise den.
Fortsett!
362
00:36:16,236 --> 00:36:19,536
Endelig, jeg ble bekymret.
Hvorfor ringte du ikke?
363
00:36:19,642 --> 00:36:22,603
Legg til en tallerken for gentleman.
-Jeg hadde lunsj på flyet.
364
00:36:22,876 --> 00:36:26,290
Du må prøve min bretonske
crepe med bjørnebær.
365
00:36:26,486 --> 00:36:28,678
Nei, gå å legg deg.
-Men det er 12 om ettermiddagen.
366
00:36:28,834 --> 00:36:30,645
Gå og ta en lur da.
-Jeg har ikke spist lunsj.
367
00:36:30,740 --> 00:36:32,264
Spis etterpå.
- Etter min lur?
368
00:36:32,350 --> 00:36:33,459
Ja.
-Det blir middagstid da.
369
00:36:33,506 --> 00:36:36,334
Og etter middagen går alle til sengs.
-Da har jeg ikke spist lunsj.
370
00:36:36,428 --> 00:36:39,693
Vel, hva gjør vi.
- Gå til sengs!
371
00:36:40,114 --> 00:36:44,060
Gjett hvem som var der i stedet for Philippe?
-Stéphane Michonnet.
372
00:36:44,154 --> 00:36:49,691
Faktisk. Delvis forgiftet... Du visste?
- Etter du dro, fortalte Gérard meg.
373
00:36:52,427 --> 00:36:56,919
Du også? Du visste? Hvor er Philippe?
-Jeg vet ikke.
374
00:36:57,005 --> 00:36:59,697
Du fortalte meg at han dro
med vennene sine på en båt.
375
00:36:59,888 --> 00:37:03,560
På en båt? Å gå hvor?
-Til Le Havre.
376
00:37:03,661 --> 00:37:06,852
Til Le Havre?
-Problemet er Shirley sluttet seg til dem.
377
00:37:07,024 --> 00:37:08,408
Ikke mulig.
-Ja, det er det.
378
00:37:09,033 --> 00:37:12,435
Mac Farrell kommer hit
for å se sin datter.
379
00:37:12,591 --> 00:37:15,304
Det tar 4 dager å komme til Le Havre.
De vil være enkle å finne.
380
00:37:15,388 --> 00:37:18,632
La oss ringe havnepolitiet.
-Og hvorfor ikke pressen, fjernsynet...
381
00:37:18,695 --> 00:37:20,555
... og forsvinnings registeret?
-Du har rett.
382
00:37:20,617 --> 00:37:22,245
Hva sa du?
-Du har rett.
383
00:37:22,609 --> 00:37:24,570
Hvordan ser båten ut?
-Den har seil.
384
00:37:24,759 --> 00:37:27,859
Hvilken farge?
-Bare seil med røde og sorte striper.
385
00:37:28,014 --> 00:37:31,414
Store røde og svarte stripede seil.
-Den vill være lett å se.
386
00:37:31,803 --> 00:37:36,708
Finn et kart, du.
Du, ro meg ned. Ro meg ned!
387
00:37:36,950 --> 00:37:39,650
Bedre enn det.
388
00:38:19,908 --> 00:38:21,582
De små drittungene.
389
00:38:32,220 --> 00:38:34,106
Du der, på båten.
Philippe!
390
00:38:42,871 --> 00:38:44,393
Philippe!
391
00:38:48,033 --> 00:38:51,593
Stopp! Det er en ordre!
392
00:38:54,737 --> 00:39:01,474
Stopp!
Det er pappa. Han er her.
393
00:39:01,847 --> 00:39:03,475
Drittunger!
394
00:39:04,547 --> 00:39:08,126
Hva gjør du i mitt hønsehus?
-Jeg må stoppe den båten.
395
00:39:08,274 --> 00:39:11,665
Kan bilen gå på vannet?
Du bør leie båt.
396
00:39:11,829 --> 00:39:15,278
En båt? Hvor?
-I lystbåt klubben, 6 km herfra.
397
00:39:15,594 --> 00:39:18,679
Du finner den. Det er et skilt.
-Takk, jeg vil gå dit.
398
00:39:35,487 --> 00:39:37,232
- Lystbåt klubb -
399
00:39:51,023 --> 00:39:56,366
Herre, kan jeg leie den båten?
-Det har allerede blitt reservert. Beklager.
400
00:39:56,527 --> 00:39:58,945
Det er bare i 2 minutter.
-Det er umulig.
401
00:39:59,105 --> 00:40:02,446
Jeg bryr meg ikke, jeg tar den.
-Jeg forteller deg at den er reservert.
402
00:41:02,673 --> 00:41:04,273
Tok deg!
403
00:41:05,741 --> 00:41:07,441
Unnskyld meg, herre
404
00:41:08,161 --> 00:41:12,742
Denne gangen ber
du om det, farfar.
405
00:41:15,243 --> 00:41:17,543
Vent til jeg får deg.
406
00:41:19,901 --> 00:41:22,787
Du leter etter din sønn, ikke sant?
-Ja det stemmer.
407
00:41:22,948 --> 00:41:25,022
I vannet, farfar.
-Nei.
408
00:41:25,225 --> 00:41:26,978
Bra for en gal mann som deg.
-Nei.
409
00:41:27,189 --> 00:41:28,603
Hvordan kom du deg hit?
-Med båt.
410
00:41:28,693 --> 00:41:32,445
Da vil jeg følge deg.
Ja, jeg vil følge deg.
411
00:41:33,105 --> 00:41:35,105
Kom igjen.
412
00:41:42,076 --> 00:41:45,263
Ikke la meg se deg igjen.
413
00:42:47,521 --> 00:42:50,774
Hei, stopp!
414
00:42:50,920 --> 00:42:52,998
Stopp!
415
00:42:59,583 --> 00:43:00,883
Stopp!
416
00:43:07,773 --> 00:43:11,059
Philippe, hei, Philippe!
417
00:43:19,298 --> 00:43:20,856
Han der er tøff.
418
00:43:21,013 --> 00:43:24,499
Med en fjernstyrt båt!
419
00:43:58,869 --> 00:44:03,909
Gutter, ser dere hva jeg ser?
De to jentene fra tidligere.
420
00:44:13,494 --> 00:44:17,886
Ikke mulig, det er dem igjen.
De gir ikke opp.
421
00:44:18,496 --> 00:44:22,696
Full fart, Bargin.
-Ja kom igjen.
422
00:44:23,027 --> 00:44:26,997
Jeg ødelegger ikke min
motor over noen jenter.
423
00:44:28,745 --> 00:44:32,498
Jeg har en idé. La oss prøve
å riste dem i svingene.
424
00:44:33,202 --> 00:44:36,182
Forsiktig, de svinger til høyre.
425
00:44:51,804 --> 00:44:54,453
Hvordan er han, vår gjest?
426
00:44:54,749 --> 00:44:56,607
Ser ikke ut som han liker lekteren.
427
00:45:02,031 --> 00:45:04,471
Litt sprit vil få
deg tilbake på føttene.
428
00:45:11,236 --> 00:45:13,840
Buksene dine er nesten tørre.
429
00:45:14,434 --> 00:45:19,837
Har dere sett en båt med røde og
svarte seil, med unger på?
430
00:45:20,262 --> 00:45:25,066
Har dere sett en båt med røde og
svarte seil, med unger på? -Nei.
431
00:45:26,511 --> 00:45:30,970
Hør, jeg må gå av med en gang.
-Det er ikke så lett.
432
00:45:31,148 --> 00:45:33,698
Du kan gå av ved neste sluse.
433
00:45:34,013 --> 00:45:36,213
Buksene mine!
434
00:45:58,265 --> 00:46:01,382
Har du vært i England?
-Nei, men jeg reiste nesten dit.
435
00:46:01,528 --> 00:46:04,118
Det er virkelig vakkert der.
-Jeg tviler ikke på det.
436
00:46:04,445 --> 00:46:07,042
Vil du møte min far?
-Hvorfor ikke? Men ikke nå.
437
00:46:07,167 --> 00:46:11,276
Jeg tror han allerede har gjest.
-Jeg hater ham allerede.
438
00:46:11,401 --> 00:46:16,096
Jeg er lei!
-Du kan ikke dømme hele familien.
439
00:46:16,244 --> 00:46:18,142
Vi må snu kjøttet.
440
00:46:19,371 --> 00:46:23,671
Ikke verst. De har blitt enige om å
slepe oss til Le Havre. Hva tror du?
441
00:46:23,826 --> 00:46:27,172
Spør mekanikeren.
-Han er alt for det.
442
00:47:02,209 --> 00:47:04,912
Mat og drikke til deg.
-Takk skal du ha.
443
00:47:05,053 --> 00:47:06,607
Lykke til.
-Takk.
444
00:47:07,466 --> 00:47:10,501
Farvel, herrer.
Og takk for alt.
445
00:47:20,523 --> 00:47:25,310
Unnskyld, frue. Er du en drosjesjåfør?
-Min mann er, men han er ikke her dag.
446
00:47:25,490 --> 00:47:27,382
Skal du langt?
-Ja, til Le Havre.
447
00:47:27,523 --> 00:47:29,443
Skal du rekke en båt?
-Ja.
448
00:47:29,749 --> 00:47:35,032
Jeg kan ta deg. Hopp inn. Her for...
-Vi har ikke tid.
449
00:47:57,463 --> 00:48:00,733
Hva skjer? Motorproblemer?
-Nei, en levering.
450
00:48:01,337 --> 00:48:04,537
Vil det ta lang tid?
-Hvis du hjelper meg, går det raskere.
451
00:49:02,575 --> 00:49:04,875
Se opp, en bil!
452
00:49:12,431 --> 00:49:13,731
For en drittsekk!
453
00:49:31,444 --> 00:49:37,844
Fort, vi er ikke der ennå.
- Vel, han har det travelt.
454
00:50:40,913 --> 00:50:44,113
Skal du til Le Havre?
-Ja, hopp inn.
455
00:50:44,414 --> 00:50:46,714
Ja, hopp inn.
-Flytt deg, du.
456
00:50:51,724 --> 00:50:53,634
Hvor vil du at vi
skal slippe deg av?
457
00:50:55,290 --> 00:50:57,568
Ved havnen.
-Hvor? Hvor sa han?
458
00:50:57,678 --> 00:50:58,678
Ved havnen.
459
00:51:00,614 --> 00:51:03,559
Er du komfortabel?
-Ja.
460
00:51:05,873 --> 00:51:08,873
Hans navn er Kaiser.
-Så søtt...
461
00:51:16,917 --> 00:51:21,292
Ikke vær redd. Han biter sjelden.
Men ikke gjør noen plutselige bevegelser.
462
00:51:21,448 --> 00:51:24,058
Og pust ikke inn i nesen.
Han hater det.
463
00:51:24,229 --> 00:51:26,729
Gi gentleman en pote.
464
00:51:27,564 --> 00:51:30,304
Fortell ham at han er vakker.
Han liker komplimenter.
465
00:51:45,758 --> 00:51:49,058
Vær så god.
-Takk, damer.
466
00:51:50,159 --> 00:51:51,559
Han er tung, er han ikke?
467
00:51:51,960 --> 00:51:54,960
Kom, doggie.
- Flytt over, flytt over.
468
00:52:33,796 --> 00:52:37,296
Jeg tror vi må dra.
-Hvorfor? Er det ikke fint her?
469
00:52:37,437 --> 00:52:41,586
Kom, la oss danse.
470
00:52:52,166 --> 00:52:54,966
Vil du danse?
-Beklager, denne dansen er reservert.
471
00:52:55,814 --> 00:52:58,314
Det holder!
472
00:52:59,053 --> 00:53:03,353
Ikke behandle meg som en idiot.
Jeg vil knuse hjernen din.
473
00:53:04,015 --> 00:53:06,350
La ham gå.
La gutten gå.
474
00:53:06,467 --> 00:53:10,178
Jeg ba deg om å gi slipp.
La ham gå!
475
00:53:10,615 --> 00:53:15,126
Slutt å plage gutten.
Slipp han og kom deg ut!
476
00:53:17,220 --> 00:53:22,196
Ikke noe problem, dere. Aldri noen
problemer her. Vel, fortsett å spill.
477
00:53:25,241 --> 00:53:27,369
Takk.
Bare hyggelig.
478
00:53:32,677 --> 00:53:35,377
Hvor er våre venner?
-På båten.
479
00:53:36,456 --> 00:53:38,556
Kom, la oss finne dem.
480
00:53:44,967 --> 00:53:51,963
Kom igjen dere.
Vi skal alle gå dit.
481
00:53:57,873 --> 00:54:00,123
En til, kom med oss.
-Jeg forstår deg ikke.
482
00:54:00,272 --> 00:54:03,139
Det bryr meg ikke.
La meg være i fred.
483
00:54:03,256 --> 00:54:04,944
Nei! Nei!
484
00:54:52,930 --> 00:54:55,611
Philippe! Philippe!
485
00:55:33,662 --> 00:55:37,362
Drittsekker, drittsekker!
486
00:55:48,975 --> 00:55:55,395
Hei, politiet? Det er Rose.
Kom fort. Det er haster.
487
00:56:13,148 --> 00:56:18,048
Nei, ikke om 20 år.
De ødelegger stedet.
488
00:56:19,549 --> 00:56:21,149
Ja, og skynd dere!
489
00:56:25,441 --> 00:56:30,441
Skynd dere, skynd dere!
490
00:56:30,620 --> 00:56:34,942
Men... dere er alle her. Vent...
-Forsiktig, hr. Direktør!
491
00:57:00,177 --> 00:57:04,372
Ta dem alle inn.
Ingen unntak!
492
00:57:06,278 --> 00:57:10,978
Ta dem.
I bilen. Kom igjen.
493
00:57:34,692 --> 00:57:37,718
- Urinering forbudt -
494
00:57:51,616 --> 00:57:59,100
Mor, direktøren er slått ut.
-Isolde, du gir ikke mening.
495
00:58:01,008 --> 00:58:02,602
Det er en hallusinasjon.
496
00:58:26,579 --> 00:58:31,622
Frokost!
God morgen.
497
00:58:34,630 --> 00:58:36,130
Forsiktig, det er varmt.
498
00:58:37,528 --> 00:58:41,020
De andre er ikke tilbake ennå.
-De måtte vise ID.
499
00:58:41,167 --> 00:58:43,167
Bra at vi kunne unnslippe.
500
00:58:48,770 --> 00:58:50,872
Vi kan ikke svikte dem.
Jeg vil hente dem.
501
00:58:50,961 --> 00:58:52,379
Vent, jeg blir med.
502
00:58:59,385 --> 00:59:03,771
Fanget! Hva er det, Michonnet?
-Unnskyld meg, hr. Direktør.
503
00:59:03,904 --> 00:59:06,162
Vi diskuterer det senere, Michonnet.
Følg meg.
504
00:59:06,338 --> 00:59:08,738
Hvis han må dra, blir jeg også med.
-Men selvfølgelig.
505
00:59:17,410 --> 00:59:18,410
Pokker.
506
00:59:21,395 --> 00:59:25,744
Bargin, gode gamle Bargin.
-Hr. Direktør.
507
00:59:25,869 --> 00:59:29,353
Jeg håper du vil gjøre oss
gleden av å bli med oss.
508
00:59:33,386 --> 00:59:35,186
Ha en fin ferie, unger.
509
01:00:12,098 --> 01:00:14,998
Sitt stille.
510
01:00:25,793 --> 01:00:30,107
Hva gjør dere?
Til soverommet. Og du også. Gå!
511
01:00:30,364 --> 01:00:32,132
Små drittunger.
Kom du.
512
01:00:36,133 --> 01:00:41,669
Gå å skift klær. Men sørg
for å kle deg som en bibliotekar.
513
01:00:42,134 --> 01:00:43,856
Det er meg!
-Nei, det er du ikke!
514
01:00:43,958 --> 01:00:47,251
Det er meg.
-Ja, det er deg! Nei, det er du ikke.
515
01:00:47,314 --> 01:00:48,704
Charles, hvorfor er
du kledd som dette?
516
01:00:48,775 --> 01:00:51,800
Snakk med Mac Farrell. Han må ta sin
datter og returnere Michonnet.
517
01:00:52,034 --> 01:00:54,479
Men Charles.
-Hold han opptatt. Fortell ham noe.
518
01:00:54,588 --> 01:00:56,720
Men Charles...
-Smil.
519
01:01:12,275 --> 01:01:15,450
Hei! Hvordan går det?
-Hvordan går det?
520
01:01:15,940 --> 01:01:20,924
Jeg så deg i Le Havre.
-Meg? Umulig.
521
01:01:21,088 --> 01:01:26,197
Jeg vet, men... det så ut
som deg, i en drakt av...
522
01:01:26,490 --> 01:01:28,290
Sjømann. Veldig morsomt.
523
01:01:29,556 --> 01:01:31,056
Hva gjør jeg med denne?
524
01:01:31,832 --> 01:01:36,683
Kom deg ut. Gå å legg deg.
-Hva gjør jeg med den?
525
01:02:27,608 --> 01:02:29,664
Hei, Jenkins.
Velkommen hjem, herre.
526
01:02:29,771 --> 01:02:32,000
Alt i orden her?
Bare bra, herre.
527
01:02:32,208 --> 01:02:34,289
Bagasjen står der ute.
528
01:02:34,427 --> 01:02:37,752
Hei, hvordan går det?
Så fint å møte familien din.
529
01:02:37,821 --> 01:02:41,337
Kjære, dette er Philippe Bosquier.
Hyggelig, frøken Mac Farrell.
530
01:02:41,505 --> 01:02:44,974
Hent bagasjen din.
Din kjære pappa venter.
531
01:02:45,122 --> 01:02:49,135
Jeg startet nettopp på Shakespeare.
Kan jeg bli en ekstra dag eller to?
532
01:02:49,457 --> 01:02:52,536
Selvfølgelig.
-Nei, pappa. Vær så snill.
533
01:03:07,978 --> 01:03:09,956
Kan jeg hjelpe deg?
-Nei!
534
01:03:19,478 --> 01:03:23,086
Jeg er lei av Bosquiers.
Gå vekk. La meg være i fred.
535
01:03:35,844 --> 01:03:37,703
Den må være veldig god.
536
01:03:38,039 --> 01:03:42,586
Siden hr. Bosquier sendte meg, ser jeg ingen
grunn hvorfor vi skulle holde sønnen her lenger.
537
01:03:42,680 --> 01:03:45,873
Hva har du mot ham?
Han er vel oppdratt!
538
01:03:45,918 --> 01:03:48,753
Han er ganske kjekk
når du blir kjent med ham.
539
01:03:50,710 --> 01:03:52,473
Jeg vil gjøre en innsats da!
540
01:03:52,685 --> 01:03:53,685
Jeg håper det.
541
01:03:54,670 --> 01:03:55,670
Lovet
542
01:04:13,015 --> 01:04:16,503
Bosquier, du er anspent.
Liker du det ikke?
543
01:04:16,612 --> 01:04:22,230
Jo, det gjør jeg.
Jeg gjør, men... forstår?
544
01:04:22,417 --> 01:04:24,644
Hvis noen kom inn,
ville jeg ikke like det...
545
01:04:25,077 --> 01:04:28,092
Ikke vær dum.
Pappa beundrer deg.
546
01:04:28,356 --> 01:04:30,356
Han stoler på deg helt.
547
01:04:35,402 --> 01:04:40,557
Jeg er veldig tørst, er ikke du?
-Åh, ja... Jeg har en tørr hals.
548
01:04:45,058 --> 01:04:47,058
Det er bedre. Takk skal du ha.
549
01:04:54,964 --> 01:04:56,764
Jeg ble så trøtt.
550
01:04:58,265 --> 01:05:03,712
Utrolig... Jeg ble så...
Jeg ble så trøtt..
551
01:05:28,067 --> 01:05:29,067
Et øyeblikk.
552
01:05:33,924 --> 01:05:34,924
Kom inn.
553
01:05:37,331 --> 01:05:38,917
God morgen, frøken.
554
01:05:41,230 --> 01:05:43,128
God morgen, Jenkins.
555
01:05:44,803 --> 01:05:47,361
Hva skjer? Hva skjedde?
556
01:05:47,430 --> 01:05:48,816
Åh, kjære...
557
01:05:52,993 --> 01:05:55,445
Herre...
Jenkins.
558
01:05:57,228 --> 01:05:58,228
Jenkins?!
559
01:06:05,867 --> 01:06:08,607
Hvordan går det med din engelsk?
-Veldig bra.
560
01:06:11,919 --> 01:06:13,519
Bosquier?
-Mac Farrell.
561
01:06:15,053 --> 01:06:17,314
Ah! Kjære venn!
Hvordan går det?
562
01:06:17,727 --> 01:06:18,827
Hør etter!
563
01:06:19,085 --> 01:06:25,966
Din sønn sov med datteren min.
564
01:06:26,711 --> 01:06:28,511
Forstod du?
565
01:06:29,749 --> 01:06:30,897
Er du sikker?
566
01:06:30,984 --> 01:06:32,771
Kom med en gang.
567
01:06:32,981 --> 01:06:36,469
Min venn.
-Med en gang, forstår?!
568
01:06:37,622 --> 01:06:38,622
Med en gang!
569
01:06:41,538 --> 01:06:45,597
Bosquier-navnet er blitt krenket.
-Hva?
570
01:06:45,734 --> 01:06:48,007
Du sov med Mac Farrells datter.
-Hva?!
571
01:06:48,171 --> 01:06:50,638
Med hjelp av Michonnet.
-Du må fleipe.
572
01:06:50,701 --> 01:06:52,677
Men jeg kjenner Shirley. Det er umulig.
-Fete Michonnet!
573
01:06:52,732 --> 01:06:55,201
Det er ikke sant!
-Fortell Mac Farrell alt!
574
01:06:55,388 --> 01:06:57,740
Du innrømmer alt, og vi
ber om hans tilgivelse...
575
01:06:57,841 --> 01:07:00,926
... og hvis han kveler deg,
kan jeg ikke klandre ham.
576
01:07:11,205 --> 01:07:12,747
Min paraply, takk.
577
01:07:20,547 --> 01:07:21,547
Denne veien.
578
01:07:24,798 --> 01:07:26,062
Kom inn!
579
01:07:28,379 --> 01:07:30,024
Bosquier!
580
01:07:30,367 --> 01:07:31,609
Min kjære venn.
-Hvem er dette?!
581
01:07:31,739 --> 01:07:34,021
Min sønn, Philippe. Han vil forklare.
-Glem det.
582
01:07:34,058 --> 01:07:36,222
Jeg sendte en venn istedet for meg.
Stéphane Michonnet.
583
01:07:36,269 --> 01:07:37,427
Hold kjeft
og kom deg ut!
584
01:07:37,514 --> 01:07:39,948
Ikke rør sønnen min.
Du bør holde øye med datteren din.
585
01:07:40,011 --> 01:07:41,353
Jeg forstår ikke et ord du sier!
586
01:07:41,406 --> 01:07:45,482
Michonnet sov ikke med jenta.
-Pappa, du overdriver.
587
01:07:45,756 --> 01:07:48,099
Jeg likte aldri deg og din familie.
Hvem tror du at du er?!
588
01:07:48,240 --> 01:07:50,810
Jeg vil ikke tillate ...
-Michonnet!
589
01:07:50,992 --> 01:07:53,539
Vi må avgjøre dette.
-Vi er i samme båt.
590
01:07:53,699 --> 01:07:55,223
Var du i samme seng?
591
01:07:55,286 --> 01:07:56,496
Kom deg ut herfra!
-Meg?!
592
01:07:56,526 --> 01:07:58,635
Jeg liker deg ikke!
-Meg?!
593
01:07:58,721 --> 01:08:03,432
Ikke tro du kan komme unna med ...
-Meg?! Hva med deg?!
594
01:08:03,730 --> 01:08:05,371
La meg være.
-La meg være i fred!
595
01:08:05,481 --> 01:08:08,166
Fortell meg alt.
-Du lurer meg hit...
596
01:08:08,252 --> 01:08:13,002
... for å ta din plass, Philippe Bosquier
og nå gir du meg helvete.
597
01:08:13,080 --> 01:08:16,587
Du vil fortelle sannheten.
-La meg være.
598
01:08:16,658 --> 01:08:19,265
Heter du Philippe Bosquier?
Det er fantastisk!
599
01:08:19,389 --> 01:08:21,975
Du var sjalu, ikke sant?
-Du gjorde det ikke, gjorde du?
600
01:08:22,061 --> 01:08:26,624
Nei, men jeg er glad for at du var sjalu.
Jeg er også sjalu.
601
01:08:26,804 --> 01:08:27,874
Teit, ikke sant?
602
01:08:27,992 --> 01:08:29,749
Hva var ideen bak dette?
603
01:08:29,827 --> 01:08:34,360
Jeg var sint på pappa,
så for å hevne meg... og så...
604
01:08:34,477 --> 01:08:36,398
Åh, jeg er så lei kjære.
Er det sant?
605
01:08:36,469 --> 01:08:37,570
Selvfølgelig er det sant.
606
01:08:37,625 --> 01:08:39,969
Jeg liker deg ikke.
Kanskje jeg tar av jakken min.
607
01:08:40,180 --> 01:08:44,021
Det er nok. Vi går utenfor!
608
01:08:44,305 --> 01:08:49,289
Vet du hva du skal gjøre?
Ja, fortell hele sannheten.
609
01:08:53,750 --> 01:08:57,155
Kom deg ut herfra, og ikke tro...
Kom deg ut herfra du også.
610
01:08:57,225 --> 01:08:59,367
Michonnet, din lille drittsekk.
Kom deg ut!
611
01:08:59,499 --> 01:09:02,310
Nei nei. Ikke slåss.
Det hele var min feil.
612
01:09:02,505 --> 01:09:06,841
Det var et sprell. Det var aldri
noe mellom Michonnet og meg.
613
01:09:07,850 --> 01:09:11,850
Hva sa hun?
-Det var en spøk. Ingenting skjedde.
614
01:09:14,716 --> 01:09:17,116
Sverg, på Bibelen.
-Jeg sverger.
615
01:09:17,194 --> 01:09:21,684
Et øyeblikk. Sværg på Bibelen.
-Jeg sværger, hr. Direktør.
616
01:09:25,506 --> 01:09:28,132
Ingenting skjedde.
617
01:09:28,257 --> 01:09:31,894
Ingenting.
Ingenting i det hele tatt.
618
01:09:32,008 --> 01:09:35,175
Det er min feil.
Helt min feil. Nei nei.
619
01:09:35,441 --> 01:09:39,550
Du forstår situasjonen.
La oss være venner. Du er en gentleman.
620
01:09:47,457 --> 01:09:50,757
Har du blitt gal?
Du ville ødelegge alt!
621
01:09:55,414 --> 01:09:59,114
Stopp det.
Alt kan gå galt.
622
01:10:03,210 --> 01:10:06,101
Sir...
-Jenkins.
623
01:10:28,605 --> 01:10:33,026
Dette er ekkelt!
Alle franskmenn er sexgærninger.
624
01:10:33,284 --> 01:10:35,847
Ingen anstendig engelsk
jente er trygg i nærheten av dere.
625
01:10:35,925 --> 01:10:37,441
Spesielt dere Bosquier!
626
01:10:37,545 --> 01:10:40,745
Hva er galt?
-Dette! Og denne gangen er det din sønn!
627
01:10:40,847 --> 01:10:45,066
Og kanskje er det mer.
Men ikke med datteren min!
628
01:10:45,238 --> 01:10:47,300
Dette er krig mellom våre to familier.
629
01:10:47,465 --> 01:10:48,909
Krig!
630
01:10:48,991 --> 01:10:52,059
Krig? Men hvorfor?
Michonnet!
631
01:10:52,179 --> 01:10:55,357
Oversett dette for meg raskt.
Jeg forstår det ikke.
632
01:10:55,527 --> 01:10:56,552
Nå?
633
01:10:56,669 --> 01:10:58,481
Åh, pokker!
-Hva er det?
634
01:10:58,578 --> 01:11:02,934
"Pappa, Philippe og jeg elsker
hverandre, og vi gifter oss. Farvel."
635
01:11:03,075 --> 01:11:06,900
Den lille drittungen.
-Jeg gjorde ikke noe!
636
01:11:07,072 --> 01:11:10,630
Vi ser hverandre i
det nye skoleåret.
637
01:11:18,155 --> 01:11:23,273
Så i ditt blodige Skottland kan mindreårige
gifte seg uten foreldres samtykke?
638
01:11:23,398 --> 01:11:27,711
Ikke i det hele tatt. Bare under
Gretna Green festivalen.
639
01:11:27,820 --> 01:11:31,577
En gammel skotsk tradisjon.
-Gratulerer.
640
01:11:31,700 --> 01:11:34,892
GRETNA GREEN Festivalen
Landsbyen for lykkelige bryllup
641
01:11:35,003 --> 01:11:38,025
Bli gift i smedens hus
som i gode gamle dager.
642
01:11:54,701 --> 01:11:58,945
Hvorfor jager de på dem?
-For foreldrene later som de er imot det.
643
01:11:59,148 --> 01:12:02,648
Våre foreldre ville ikke late som.
-Smeden bor på utsiden.
644
01:12:02,726 --> 01:12:05,367
Det er der vi kler på gamle kostymer.
Kom.
645
01:12:05,548 --> 01:12:10,425
Direkte rute med buss
fra landsby til fest!
646
01:12:11,329 --> 01:12:16,128
Vent på meg! Åpne døren!
647
01:12:42,876 --> 01:12:44,427
Takk det er godt nok,
skynd dere.
648
01:12:46,498 --> 01:12:49,122
Tar du denne kvinnen
til å være din kone? -Ja.
649
01:12:49,247 --> 01:12:51,840
Tar du denne mannen
til å være din ektemann?
650
01:12:59,028 --> 01:13:02,168
Stopp dem!
-La meg passere!
651
01:13:04,262 --> 01:13:07,384
De som Gud har sluttet
seg til la ingen legge ned...
652
01:13:07,499 --> 01:13:10,469
...kan nå kysse.
Det er godt nok. Kom igjen, neste.
653
01:13:16,309 --> 01:13:18,192
For sent!
Vi er krenket.
654
01:13:27,259 --> 01:13:29,959
Vi nærmer oss Gretna Green.
655
01:13:43,530 --> 01:13:46,606
Det startet. Vi er her.
Land et sted.
656
01:13:46,731 --> 01:13:49,131
Jeg kan ikke lande akkurat hvor som helst.
657
01:13:52,732 --> 01:13:54,832
Skynd deg, fort!
658
01:13:57,409 --> 01:13:58,798
Stopp!
659
01:14:05,261 --> 01:14:10,551
Jeg var i luftforsvar under krigen.
Du er farligere enn tyskerne.
660
01:14:10,639 --> 01:14:11,892
Raskere!
661
01:14:19,553 --> 01:14:21,353
Trekk opp!
662
01:14:25,346 --> 01:14:26,899
Kom igjen!
663
01:14:34,399 --> 01:14:36,999
Forsiktig med sauene.
Trekk opp.
664
01:14:37,600 --> 01:14:39,100
Forsiktig.
665
01:14:43,798 --> 01:14:46,174
Hva er det?
-Ut av drivstoff.
666
01:14:46,313 --> 01:14:48,078
Umulig!
-Let meg gjøre.
667
01:14:48,171 --> 01:14:50,771
Jeg hopper.
-Lukk igjen!
668
01:14:55,444 --> 01:14:58,294
Land på veien.
På veien.
669
01:14:58,419 --> 01:15:00,365
Ja!
-Nei!
670
01:15:00,669 --> 01:15:03,869
På den bussen.
-Nei!
671
01:15:03,978 --> 01:15:05,870
Gi meg.
672
01:15:10,570 --> 01:15:13,070
Forsiktig.
673
01:15:30,541 --> 01:15:33,470
Hei!
Stopp!
674
01:15:42,133 --> 01:15:44,461
Hei!
Hei!
675
01:15:45,860 --> 01:15:48,605
Det banker på taket!
676
01:15:49,288 --> 01:15:51,564
Umulig. Det er ingenting på taket!
677
01:15:57,100 --> 01:15:58,874
Du bør kutte den flasken!
678
01:15:59,379 --> 01:16:01,295
Hei!
Hei!
679
01:16:12,617 --> 01:16:15,557
De er der. Der inne
680
01:16:15,682 --> 01:16:18,099
Jeg kan ikke høre deg.
-De er i ... Argh!
681
01:16:19,318 --> 01:16:21,818
De er der.
682
01:16:23,849 --> 01:16:28,836
De er der. Begge to.
-Jeg forstår, men gjør noe da.
683
01:16:29,035 --> 01:16:31,655
Jeg forstår deg ikke.
-Mitt stakkars fly, se på det.
684
01:17:04,694 --> 01:17:06,522
Der er kostymene.
685
01:17:14,404 --> 01:17:16,435
Hva fortalte jeg deg!
686
01:17:17,707 --> 01:17:19,950
Og du nektet
ta kofferten min!
687
01:17:32,567 --> 01:17:35,967
Philippe! Det er han.
688
01:17:43,700 --> 01:17:45,810
Beklager herre.
Du kan ikke komme inn uten kostyme.
689
01:17:45,919 --> 01:17:49,075
Hva er det?
-Vi skal inn, vi må...
690
01:17:49,169 --> 01:17:52,940
... bruk klær av den perioden.
-Hvis jeg ikke har noen.
691
01:17:52,983 --> 01:17:55,659
Hvor er kostymene?
-Der inne i teltet.
692
01:17:59,767 --> 01:18:01,111
Kom igjen, skynd deg.
693
01:18:46,617 --> 01:18:48,317
Unnskyld, damer.
694
01:18:52,118 --> 01:18:53,930
Det er ingen bukser.
695
01:18:54,292 --> 01:18:56,610
Det er mine!
Beklager herre.
696
01:18:58,915 --> 01:19:00,195
Buksene mine!
697
01:19:00,301 --> 01:19:01,751
Han stjal buksene mine!
698
01:19:06,536 --> 01:19:08,398
Hva skjer?
699
01:19:09,314 --> 01:19:11,846
Hva gjør du i bare underbukser?
700
01:19:12,075 --> 01:19:14,649
Jeg mistet buksene mine.
-Du mistet buksene dine?
701
01:19:14,767 --> 01:19:18,256
Ta av hatten når du snakker til en dame.
-Har du vært der inne?
702
01:19:18,819 --> 01:19:20,945
Damens garderobe!
703
01:19:21,133 --> 01:19:23,360
Du skitne gamle mann!
704
01:19:23,548 --> 01:19:26,672
Kom deg ut herfra umiddelbart!
705
01:19:27,400 --> 01:19:32,654
Bosquier, Bosquier!
-Kom igjen!
706
01:19:37,054 --> 01:19:40,178
... kyss bruden. Takk skal du ha,
det er bra. Skynd deg.
707
01:19:41,025 --> 01:19:42,775
Hold hendene sammen.
708
01:19:46,697 --> 01:19:49,097
Slipp meg gjennom.
709
01:19:49,898 --> 01:19:51,106
Våre foreldre.
710
01:19:51,199 --> 01:19:52,712
Fort! Skynd deg!
711
01:19:52,780 --> 01:19:56,380
Vi har store problemer.
-Jeg bryr meg ikke! Sønn!
712
01:19:57,646 --> 01:20:03,148
Tar du denne kvinnen til å være din kone?
-Ja.
713
01:20:06,927 --> 01:20:10,788
Jeg erklerer dere i følge vers...
714
01:20:11,800 --> 01:20:13,759
Skynd deg!
715
01:20:19,992 --> 01:20:22,201
De orverdriver litt de to.
716
01:20:34,960 --> 01:20:37,649
Seremonien er slutt!
717
01:20:46,174 --> 01:20:48,581
Vi mislyktes.
-Mac Farrells gir aldri opp.
718
01:20:48,709 --> 01:20:50,709
Heller ikke Bosquiers!
Følg meg.
719
01:20:56,376 --> 01:20:58,976
Denne veien, kom.
Gjennom vinduet.
720
01:21:08,566 --> 01:21:10,591
Philippe! Philippe!
721
01:21:13,111 --> 01:21:15,294
Du går til høyre, jeg går til venstre.
Fort!
722
01:21:36,752 --> 01:21:39,052
Der er de.
Gå raskere.
723
01:21:45,753 --> 01:21:48,853
Hvor skal de?
-Til whisky destilleriet.
724
01:21:49,119 --> 01:21:53,519
Hva skal de der?
-De kan gifte seg i landsbyen.
725
01:22:12,681 --> 01:22:14,781
Det er greit. Fortsett.
Fort, fort.
726
01:22:15,972 --> 01:22:17,472
Hold kjeft!
727
01:22:22,090 --> 01:22:26,090
Ikke der. De er der.
-Denne veien er kortere.
728
01:22:33,691 --> 01:22:36,691
Nei, stopp. Det er farlig.
729
01:22:49,294 --> 01:22:52,328
Men stopp!
-Jeg klarer ikke.
730
01:23:04,373 --> 01:23:07,173
Vel, din snarvei...
731
01:23:13,083 --> 01:23:18,470
Bosquier. Mac Farrell.
Ha det bra min venn.
732
01:23:22,140 --> 01:23:27,052
Gud, jeg beklager. Jeg vil ikke
motsette ekteskapet lenger.
733
01:23:27,239 --> 01:23:29,241
Meg også, Gud.
734
01:23:34,218 --> 01:23:35,568
- MAC FARRELL'S -
735
01:23:48,487 --> 01:23:50,019
Bosquier, se!
736
01:23:52,299 --> 01:23:55,312
Min gamle scotch!
Det er min whisky!
737
01:24:00,220 --> 01:24:03,187
Du tar den, jeg tar denne.
Fort!
738
01:24:14,282 --> 01:24:16,895
Over der. Fort!
739
01:24:35,616 --> 01:24:39,261
Jeg er fransk, mister. Jeg har ikke
noe imot å drukne i Beaujolais...
740
01:24:39,402 --> 01:24:42,068
... men ikke i et hav
av skotsk whisky.
741
01:24:45,836 --> 01:24:57,517
Jeg vil dø på min gamle båt.
-No, vi må fortsette.
742
01:24:57,741 --> 01:25:00,433
Far, kom deg ut herfra!
Du blir syk!
743
01:25:00,720 --> 01:25:02,776
La meg få være i fred!
744
01:25:03,176 --> 01:25:06,376
Pappa, jeg lover å jobbe med min engelsk.
Vi kan giftes senere.
745
01:25:06,953 --> 01:25:12,582
Gå vekk. Bli gift!
Gå til rådhuset.
746
01:25:12,844 --> 01:25:18,141
Kom deg ut. Bli gift.
Drittsekk.
747
01:25:18,355 --> 01:25:22,655
Kom deg ut, drittsekk!
748
01:25:33,865 --> 01:25:39,617
Liker du min whisky?
-Ja, men den er bedre på denne siden.
749
01:25:39,766 --> 01:25:43,066
Her, prøv dette.
Gi meg det, takk.
750
01:25:43,217 --> 01:25:45,367
Til barna.
-Til barna
751
01:25:45,515 --> 01:25:49,568
Vi må bestemme hvor de skal leve.
-Det er opp til deg.
752
01:25:49,836 --> 01:25:52,379
Nei, du bestemmer deg.
-Nei du.
753
01:25:52,598 --> 01:25:59,183
Hjemme hos meg. Mitt sted er bedre.
-Nei, i huset mitt. I mitt.
754
01:26:15,502 --> 01:26:18,049
Spécial Reserve
Old Scotch
755
01:26:57,832 --> 01:27:03,755
Hvor skal du, lille gutt?
-Jeg følger den unge jenta.
756
01:27:03,883 --> 01:27:07,900
Hun er engelsk og ønsker å lære fransk.
-Så søtt.
757
01:27:08,007 --> 01:27:10,725
Jeg kjenner hennes far veldig bra.
758
01:27:11,324 --> 01:27:15,496
Han eier et destilleri.
759
01:27:15,652 --> 01:27:21,538
Nå er det nok. Fra nå av skal du bare
bruke tid på din plantesamling.
56035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.