All language subtitles for Lados.Opostos.2021.1080p.WEB-DL.x264.DUAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,875 --> 00:00:23,125 MOÇAMBIQUE 19 DE OUTUBRO DE 1986 2 00:00:23,208 --> 00:00:25,291 Não sei quantos anos se passaram. 3 00:00:25,458 --> 00:00:27,166 Foi há muito tempo. 4 00:00:27,708 --> 00:00:29,166 Mas eu lembro que eu era jovem. 5 00:00:29,625 --> 00:00:30,916 Lembro-me de tudo. 6 00:00:32,083 --> 00:00:34,833 É um passo gigante para a nossa grande vitória! 7 00:00:35,291 --> 00:00:36,375 Grande vitória! 8 00:00:36,458 --> 00:00:37,833 É uma grande vitória! 9 00:00:43,291 --> 00:00:46,125 Queríamos que todos os brancos deixassem a África. 10 00:00:46,333 --> 00:00:48,958 Mas os brancos dos países vizinhos não gostaram disso. 11 00:00:49,541 --> 00:00:52,041 Houve uma guerra. E teríamos perdido. 12 00:00:52,375 --> 00:00:54,958 Mas a ajuda veio até nós. 13 00:00:56,458 --> 00:00:57,978 Mal posso esperar para chegar em casa. 14 00:00:58,500 --> 00:01:01,666 Vamos! Apenas imagine, vamos voltar e será o nosso outubro. 15 00:01:01,750 --> 00:01:05,375 Chuva, lama. Mas aqui você tem sol, calor, frutas. 16 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 Minha esposa e filha estão lá. 17 00:01:09,250 --> 00:01:12,625 Raul, amigo, você gostaria de ir para a União Soviética? 18 00:01:13,333 --> 00:01:14,333 Vamos trocar! 19 00:01:15,250 --> 00:01:18,458 Eu vou ficar aqui para o inverno, e você voa para a União Soviética. 20 00:01:18,916 --> 00:01:20,156 Vamos trocar de volta no verão. 21 00:01:21,125 --> 00:01:22,125 Você já viu neve? 22 00:01:22,208 --> 00:01:23,416 - Neve? - Sim. 23 00:01:23,875 --> 00:01:25,166 Não, eu não sei. 24 00:01:26,333 --> 00:01:28,375 - Para os soviéticos! - Isso mesmo! 25 00:01:29,208 --> 00:01:30,208 Inicialmente, 26 00:01:31,750 --> 00:01:33,541 eu não acreditei naquelas pessoas, 27 00:01:34,083 --> 00:01:35,083 porque eram brancos. 28 00:01:35,541 --> 00:01:37,708 Mas depois vi que são diferentes. 29 00:01:38,791 --> 00:01:40,250 Sem mais, nem menos. 30 00:01:42,458 --> 00:01:44,041 Board Сharlie Nove. 31 00:01:44,125 --> 00:01:47,375 Charlie Alpha Alpha, Kurla está atrás do farol. 32 00:01:47,875 --> 00:01:52,250 Hora prevista de chegada em Mapoutou às 19h25. 33 00:01:52,333 --> 00:01:53,875 Pronto para descer. 34 00:01:59,625 --> 00:02:00,708 Parece estar tudo bem. 35 00:02:03,916 --> 00:02:05,116 Você acha que vamos conseguir? 36 00:02:06,916 --> 00:02:08,291 Este plano parece arriscado... 37 00:02:08,875 --> 00:02:10,083 Nós não temos escolha. 38 00:02:11,625 --> 00:02:13,000 Esta é uma operação única. 39 00:02:13,208 --> 00:02:14,208 Se tivermos sucesso, 40 00:02:14,958 --> 00:02:18,041 o piloto levará o avião em direção ao sinal de rádio. 41 00:02:18,291 --> 00:02:21,000 Até agora ninguém tentou enganar um piloto antes. 42 00:02:21,708 --> 00:02:23,388 Mas é exatamente isso que temos que fazer. 43 00:02:25,916 --> 00:02:28,791 Às 19h05 Mapouto desligará o farol. 44 00:02:29,291 --> 00:02:31,666 Então os russos vão voar direto em nossa armadilha. 45 00:02:32,708 --> 00:02:35,666 Temos apenas um minuto para iniciar nosso dispositivo. 46 00:02:37,416 --> 00:02:38,416 Então, 47 00:02:40,041 --> 00:02:41,208 acho que já está feito. 48 00:02:41,916 --> 00:02:42,916 Tudo bem! 49 00:02:50,958 --> 00:02:54,625 Raul, isso é uma lembrança. 50 00:03:02,375 --> 00:03:03,750 Eles também eram brancos, 51 00:03:03,833 --> 00:03:05,291 mas eram diferentes. 52 00:03:05,375 --> 00:03:07,083 Eles honestamente queriam nos ajudar. 53 00:03:12,833 --> 00:03:14,208 Oleg, por que estamos manobrando? 54 00:03:15,416 --> 00:03:16,833 É o farol que nos guia. 55 00:03:17,833 --> 00:03:19,378 Por que não estamos voando em linha reta? 56 00:03:19,458 --> 00:03:21,711 O sistema de orientação não está funcionando. Não há luzes! 57 00:03:21,791 --> 00:03:22,958 Não consigo ver a passarela! 58 00:03:23,333 --> 00:03:24,791 Talvez estejam sem energia? 59 00:03:24,875 --> 00:03:25,916 Só Deus sabe! 60 00:03:29,333 --> 00:03:30,583 Puxe! 61 00:03:36,625 --> 00:03:37,625 Fantástico! 62 00:03:38,625 --> 00:03:39,625 Ouça, Bill... 63 00:03:40,583 --> 00:03:41,875 Você realmente tinha dúvidas? 64 00:03:42,125 --> 00:03:43,208 Ou você estava brincando? 65 00:03:46,416 --> 00:03:48,125 Esse é só o nosso trabalho. 66 00:03:48,666 --> 00:03:49,666 Desligue o farol. 67 00:03:56,208 --> 00:03:57,333 Tudo bem! Vamos lá! 68 00:04:32,083 --> 00:04:35,041 O primeiro a encontrar o corpo do Presidente Mashel 69 00:04:36,166 --> 00:04:39,166 receberá 500 rands. 70 00:04:56,500 --> 00:04:58,250 Encontrei! 71 00:04:59,208 --> 00:05:00,208 Bom trabalho. 72 00:05:01,625 --> 00:05:03,541 Agora a vitória é nossa, senhor Machella. 73 00:05:10,208 --> 00:05:12,708 Dez pessoas sobreviveram a essa catástrofe. 74 00:05:13,041 --> 00:05:14,833 Eu fui um deles. 75 00:05:23,958 --> 00:05:25,458 Lembro-me de tudo. 76 00:05:25,541 --> 00:05:29,583 MOÇAMBIQUE, ALDEIA MBAO - SETEMBRO DE 2019 77 00:05:33,583 --> 00:05:34,625 Olhe. 78 00:05:36,791 --> 00:05:37,791 Aqui… 79 00:05:38,958 --> 00:05:39,958 Esse sou eu. 80 00:05:41,541 --> 00:05:42,541 E esses 81 00:05:43,833 --> 00:05:44,875 são os soviéticos! 82 00:05:46,875 --> 00:05:51,833 Eles eram como deuses para nós. 83 00:05:52,208 --> 00:05:55,583 Vovô, já me contou isso centenas de vezes! 84 00:05:57,500 --> 00:06:00,375 - Jose, onde você vai? - Pegar água, mãe. 85 00:06:00,458 --> 00:06:02,818 Vovô está contando sua história de novo. Pela centésima vez. 86 00:06:25,000 --> 00:06:26,250 - Oi. - Olá. 87 00:06:27,166 --> 00:06:28,326 - Como estão tudo? - Tudo bem. 88 00:06:32,291 --> 00:06:33,583 Olha, ali tem água. 89 00:06:33,666 --> 00:06:34,666 Dê-me uma água. 90 00:06:34,750 --> 00:06:35,833 Quanto? 91 00:06:35,916 --> 00:06:37,333 Está muito quente. 92 00:06:41,833 --> 00:06:43,083 - Jose! - Sim. 93 00:06:43,541 --> 00:06:44,833 Você fez sua lição de casa? 94 00:06:44,958 --> 00:06:46,375 Eles não nos deram lição na escola. 95 00:06:46,458 --> 00:06:47,458 Pare de mentir! 96 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 Vá e faça sua lição de casa! Ou eu conto para a mãe! 97 00:06:50,041 --> 00:06:51,041 Tudo bem. 98 00:06:54,416 --> 00:06:55,666 Passa, passa a bola! 99 00:06:55,791 --> 00:06:58,083 Venha aqui! Passa para mim! 100 00:06:58,166 --> 00:06:59,541 Vamos, vamos! 101 00:07:02,375 --> 00:07:04,750 Aprenda a jogar primeiro! Depois volte! 102 00:07:04,958 --> 00:07:07,166 Vá, saia daqui! Não precisamos de você. 103 00:07:07,250 --> 00:07:10,291 Tudo bem! Serei um grande jogador um dia, como Eusébio! 104 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Entendeu? 105 00:07:11,916 --> 00:07:12,958 Saia daqui! 106 00:07:18,291 --> 00:07:22,583 Fujam! 107 00:07:22,666 --> 00:07:23,875 Parem! 108 00:07:27,708 --> 00:07:29,833 Calma, ninguém se mexe! 109 00:07:31,625 --> 00:07:32,666 Bom dia, senhor. 110 00:07:32,791 --> 00:07:34,291 Quem são vocês? De onde você veio? 111 00:07:34,583 --> 00:07:38,250 Eles eram bandidos. Eles mataram nosso prefeito e toda a sua família. 112 00:07:39,458 --> 00:07:42,666 Disse que tínhamos que fugir, ou nos matariam também! 113 00:07:43,000 --> 00:07:45,166 - E a polícia? - Eles mataram todos eles também. 114 00:07:48,875 --> 00:07:52,041 - Jose! Vá para casa! Avise sua mãe! - Certo, pai. 115 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 - Quantos deles estavam lá? - Pelo menos cem. 116 00:07:54,916 --> 00:07:56,375 Armado até os dentes. 117 00:07:58,166 --> 00:08:00,416 Vão todos para casa e fiquem calmos! 118 00:08:07,500 --> 00:08:09,041 Flora, depressa! 119 00:08:09,375 --> 00:08:11,003 Eu disse que não vou a lugar nenhum sem você! 120 00:08:11,083 --> 00:08:14,291 Você não entende? Sou o chefe de polícia, tenho que ficar! 121 00:08:14,375 --> 00:08:17,083 - Se não, não voltamos! - E se eles te matarem? 122 00:08:17,166 --> 00:08:19,458 Não teremos para onde voltar, e as crianças não terão pai. 123 00:08:19,541 --> 00:08:21,625 E eu não vou ter um marido! Não entende isso? 124 00:08:21,708 --> 00:08:23,166 Por favor, vá com as crianças. 125 00:08:24,083 --> 00:08:25,083 Flora! 126 00:08:32,083 --> 00:08:33,333 Tira todo mundo! Rápido! 127 00:08:38,708 --> 00:08:41,666 Jose! Rápido, siga-me! Luish, ajude seu avô! 128 00:08:41,750 --> 00:08:44,333 - Rápido! - Vamos! 129 00:08:44,791 --> 00:08:45,791 Rápido! 130 00:08:54,291 --> 00:08:57,833 Para a igreja! Corre! Rápido! 131 00:08:58,250 --> 00:08:59,291 Corram! 132 00:09:05,958 --> 00:09:08,333 Rápido! 133 00:09:09,208 --> 00:09:10,416 Rápido! 134 00:09:10,708 --> 00:09:11,708 Acalmem-se. 135 00:09:13,083 --> 00:09:14,916 - Salvem-se. - Tenham calma. 136 00:09:15,958 --> 00:09:17,083 Rápido, mãe! Rápido! 137 00:09:17,166 --> 00:09:18,166 Salvem-se! 138 00:09:19,208 --> 00:09:22,666 Acalmem-se! Sentem-se! Escutem-me! 139 00:09:23,958 --> 00:09:28,333 - Sentem-se! - Tudo ficará bem. O Senhor nos protegerá! 140 00:09:28,875 --> 00:09:29,875 Acalmem-se! 141 00:09:30,666 --> 00:09:31,916 Acalmem-se! 142 00:09:34,208 --> 00:09:35,250 Sentem-se! 143 00:09:36,208 --> 00:09:37,333 Tenham calma! 144 00:09:38,916 --> 00:09:43,500 Irmãos e irmãs, não devemos ter medo! 145 00:09:43,916 --> 00:09:46,250 O Senhor nos protegerá! Vamos orar. 146 00:09:46,458 --> 00:09:48,333 Vamos cantar alto e dançar, 147 00:09:49,500 --> 00:09:52,208 e o Senhor Todo Poderoso 148 00:09:53,166 --> 00:09:56,291 vai nos proteger e nos guardar. 149 00:09:56,916 --> 00:09:58,291 Vamos adorar. 150 00:09:58,375 --> 00:10:03,958 Santo, Santo é Jesus 151 00:10:08,083 --> 00:10:09,583 Por favor, não me mate! 152 00:10:15,250 --> 00:10:20,250 Levante, rapaz, levante. Ore por você e vamos santificar o Senhor. 153 00:10:20,458 --> 00:10:24,083 Santo, Santo é Jesus 154 00:10:24,166 --> 00:10:26,833 Santo 155 00:10:57,833 --> 00:10:58,916 Dê-me um facão! 156 00:11:06,208 --> 00:11:07,208 Outra vitória. 157 00:11:20,833 --> 00:11:22,708 Verifique se alguém ainda está vivo... 158 00:11:33,416 --> 00:11:34,875 Você, levante-se! 159 00:11:43,666 --> 00:11:44,666 Parados! 160 00:11:45,541 --> 00:11:47,416 Esses queriam se esconder! 161 00:11:47,791 --> 00:11:51,041 O que fazemos com eles, comandante? Atiramos neles? 162 00:11:53,041 --> 00:11:54,666 De joelhos! Todos! 163 00:11:54,916 --> 00:11:56,041 - De joelhos! - Agora! 164 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 De joelhos! 165 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Vocês tiveram sorte. 166 00:11:59,666 --> 00:12:00,666 Ainda estão vivos. 167 00:12:03,583 --> 00:12:04,703 Então vocês têm uma escolha: 168 00:12:06,541 --> 00:12:09,916 Juntem-se a nós e tornem-se grandes guerreiros 169 00:12:10,500 --> 00:12:13,625 ou morram como cães. 170 00:12:18,625 --> 00:12:21,833 Se ficarem quietos, 171 00:12:23,958 --> 00:12:25,041 vou matar vocês. 172 00:12:25,375 --> 00:12:27,916 Não! Eu irei com você! 173 00:12:30,541 --> 00:12:31,875 - E você? - Sim! Eu irei também! 174 00:12:44,875 --> 00:12:45,875 E você? 175 00:12:47,125 --> 00:12:48,791 Ele vai também. 176 00:12:49,458 --> 00:12:52,750 Ele é meu irmão, ele quer ser um guerreiro. Eu também! 177 00:12:54,291 --> 00:12:55,291 Excelente! 178 00:13:19,333 --> 00:13:25,000 De joelhos! Mãos atrás da cabeça! 179 00:13:34,500 --> 00:13:37,583 LADOS OPOSTOS 180 00:13:39,833 --> 00:13:40,875 Tipo assim. 181 00:13:41,041 --> 00:13:44,541 O uso de armas adiciona um pouco de tempero ao treinamento! 182 00:13:44,625 --> 00:13:45,628 BASE MILITAR RUSSA NO SUDÃO 183 00:13:45,708 --> 00:13:46,958 Você está bem? 184 00:13:50,250 --> 00:13:51,250 Andrei! 185 00:13:51,375 --> 00:13:54,416 Você deveria estar ensinando o alfabeto, e está ensinando "Guerra e Paz"! 186 00:13:56,458 --> 00:13:58,416 Granite! Sedoi está te chamando você. 187 00:13:59,583 --> 00:14:02,041 Solte o Granite. Mas apenas por duas semanas. 188 00:14:02,916 --> 00:14:05,208 Ele vai descobrir a situação e voltar. 189 00:14:05,458 --> 00:14:07,875 E então tomaremos decisões daqui. 190 00:14:09,666 --> 00:14:13,083 Vou mandar Pazik com ele, para o Granite não tentar dar uma de herói. 191 00:14:16,500 --> 00:14:17,500 Ele está aí? 192 00:14:19,166 --> 00:14:20,875 Então esta é a situação. 193 00:14:21,791 --> 00:14:24,916 Há um país maravilhoso na África chamado Moçambique. 194 00:14:25,208 --> 00:14:27,625 Não vou explicar a geografia. Espero que saibam disso. 195 00:14:27,750 --> 00:14:29,541 No início dos anos 2000, 196 00:14:29,666 --> 00:14:33,541 eles encontraram um grande depósito de gás no norte de Moçambique. 197 00:14:33,833 --> 00:14:36,420 Grupos armadas se formaram lá, e juram lealdade para o Estado Islâmico 198 00:14:36,500 --> 00:14:39,708 e agora estão aterrorizando a população local. 199 00:14:39,875 --> 00:14:41,915 Os serviços de segurança locais não conseguem lidar. 200 00:14:42,166 --> 00:14:44,750 As autoridades de Moçambique solicitaram 201 00:14:44,958 --> 00:14:48,791 assistência da Rússia e do Sudão. 202 00:14:49,125 --> 00:14:51,541 Durante a era soviética, ajudamos Moçambique, 203 00:14:51,875 --> 00:14:55,958 nossos conselheiros estavam lá de 1976 a 1991. 204 00:14:56,291 --> 00:15:00,125 Eles treinaram o exército local, está tudo nos arquivos, podem ver depois. 205 00:15:00,375 --> 00:15:01,583 Um aviso: 206 00:15:02,125 --> 00:15:04,458 Nenhuma operação militar ou heroísmo. 207 00:15:05,000 --> 00:15:08,083 Apenas consultas e treinamento de militares e policiais. 208 00:15:08,208 --> 00:15:09,208 Entenderam? 209 00:15:09,875 --> 00:15:12,250 Entendido, Borisych. Quando viajamos? 210 00:15:14,333 --> 00:15:15,500 O mesmo de sempre. 211 00:15:16,041 --> 00:15:17,041 Ontem! 212 00:15:20,250 --> 00:15:25,166 MOÇAMBIQUE, PROVÍNCIA DE CABO DELGADO 213 00:15:32,791 --> 00:15:33,833 Espere eu me calçar. 214 00:15:33,916 --> 00:15:36,083 - Levante-se! Rápido! - Estou cansado. 215 00:15:37,916 --> 00:15:39,833 Um guerreiro não pode estar cansado! 216 00:15:39,958 --> 00:15:41,958 Se você não é um guerreiro, não precisamos de você! 217 00:15:42,041 --> 00:15:44,083 Levante-se, eu disse! 218 00:15:44,166 --> 00:15:46,125 Vamos, ou eles vão nos matar. 219 00:15:47,666 --> 00:15:48,666 Andando! 220 00:15:53,958 --> 00:15:55,041 Olhem. 221 00:15:55,500 --> 00:15:58,375 As autoridades da capital querem nos matar! 222 00:15:59,583 --> 00:16:01,250 O presidente quer nos enganar! 223 00:16:01,458 --> 00:16:03,958 Temos gás na nossa terra! 224 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 O presidente e seus capangas vão ficar com o dinheiro. 225 00:16:09,166 --> 00:16:10,375 Muito dinheiro! 226 00:16:10,708 --> 00:16:12,291 Ele vai vender o gás para os brancos. 227 00:16:12,833 --> 00:16:14,500 E não ganharemos nada. 228 00:16:15,375 --> 00:16:19,000 Mas não seremos como os outros, não ficaremos sentados e calados! 229 00:16:20,541 --> 00:16:23,625 Não vamos deixá-los levar o que nos pertence! 230 00:16:25,791 --> 00:16:27,471 Decidiremos o que fazer com a nossa terra! 231 00:16:28,833 --> 00:16:30,473 E aqueles que não estão conosco morrerão! 232 00:16:31,625 --> 00:16:33,625 Essas pessoas estão preparadas para serem escravas! 233 00:16:34,875 --> 00:16:36,041 Mas será que somos escravos? 234 00:16:36,916 --> 00:16:38,083 Esperando a morte? 235 00:16:39,583 --> 00:16:40,666 Sem fazer nada? 236 00:16:41,625 --> 00:16:42,708 Meros brinquedos. 237 00:16:43,833 --> 00:16:44,833 Não. 238 00:16:45,958 --> 00:16:47,041 Não somos não. 239 00:16:47,791 --> 00:16:48,916 Somos guerreiros! 240 00:16:49,208 --> 00:16:50,333 Somos guerreiros! 241 00:16:52,083 --> 00:16:53,541 Somos guerreiros! 242 00:17:02,000 --> 00:17:03,003 EUA - ESCRITÓRIO DA MARATHON 243 00:17:03,083 --> 00:17:05,750 Então, finalmente as longas negociações chegaram a um acordo 244 00:17:05,833 --> 00:17:08,073 com o Governo de Moçambique sobre a produção de gasolina. 245 00:17:08,291 --> 00:17:11,916 Conforme o acordo, o lucro será repartido da seguinte forma: 246 00:17:12,291 --> 00:17:15,375 Moçambique recebe 40%, nossa empresa recebe 60%. 247 00:17:15,875 --> 00:17:18,583 E você está falando isso como vitória? 248 00:17:19,708 --> 00:17:23,458 Normalmente, damos apenas 20% aos locais. 249 00:17:24,666 --> 00:17:27,791 Caro Itan, estamos falando de campos realmente enormes. 250 00:17:27,958 --> 00:17:32,041 As reservas totais são 182 bilhões de pés cúbicos. 251 00:17:32,416 --> 00:17:35,291 Você acha que só nós queremos um pedaço de bolo? 252 00:17:36,500 --> 00:17:39,916 É só porque oferecemos às autoridades moçambicanas 253 00:17:39,958 --> 00:17:44,666 condições não lucrativas para nós, que assinaram o contrato conosco. 254 00:17:46,166 --> 00:17:47,166 Obrigado, Jane. 255 00:17:48,375 --> 00:17:49,875 Sim, Itan. Você tem razão. 256 00:17:50,666 --> 00:17:53,875 Essas condições não são tão lucrativas para nós. 257 00:17:54,375 --> 00:17:56,708 Então, podemos mudar as condições? 258 00:17:57,416 --> 00:17:59,875 Bem, vamos mudar as condições. 259 00:18:01,000 --> 00:18:05,666 E quem vai fazer isso é o coronel Lionel. 260 00:18:07,583 --> 00:18:10,625 Chefe de uma empresa militar privada na África do Sul. 261 00:18:17,333 --> 00:18:19,416 Acho que, em duas ou três semanas, 262 00:18:20,041 --> 00:18:23,125 o governo de Moçambique vai concordar com 10%. 263 00:18:25,500 --> 00:18:27,208 Como isso vai ser possível? 264 00:18:28,708 --> 00:18:29,833 É possível. 265 00:18:30,291 --> 00:18:34,166 Apenas deixe o presidente escolher: Será 10%, ou nada. 266 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Quero dizer, zero, 267 00:18:35,958 --> 00:18:37,125 absolutamente nada. 268 00:18:39,958 --> 00:18:41,916 - Obrigado, coronel. - O prazer é meu. 269 00:18:51,875 --> 00:18:52,958 Obrigado, comandante. 270 00:18:55,416 --> 00:18:56,583 O que você está olhando? 271 00:18:57,666 --> 00:18:58,666 Queremos comer! 272 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 Venha aqui! Rápido! 273 00:19:05,791 --> 00:19:07,250 Você não ouviu o que eu disse? 274 00:19:07,708 --> 00:19:08,708 Mexa-se! 275 00:19:11,041 --> 00:19:12,041 De joelhos! 276 00:19:12,958 --> 00:19:14,458 Comida é para guerreiros! 277 00:19:15,166 --> 00:19:17,420 - Vocês ainda não são guerreiros. - Não toque no meu irmão! 278 00:19:17,500 --> 00:19:18,541 O que você quer? 279 00:19:19,416 --> 00:19:20,416 Corajoso? 280 00:19:23,000 --> 00:19:24,041 Você quer me matar? 281 00:19:33,375 --> 00:19:35,125 Meu povo matou sua família. 282 00:19:35,916 --> 00:19:37,166 Mas isso é guerra. 283 00:19:37,750 --> 00:19:40,500 Seu pai era policial, certo? 284 00:19:42,625 --> 00:19:44,875 Ele simplesmente escolheu o lado errado. 285 00:19:45,791 --> 00:19:47,041 Defendeu o governo. 286 00:19:49,833 --> 00:19:51,273 Mas nosso governo está nos roubando. 287 00:19:52,375 --> 00:19:55,250 É justo que alguém viva muito bem, 288 00:19:56,041 --> 00:19:59,916 e o resto viva muito mal? 289 00:20:01,458 --> 00:20:02,500 É injusto! 290 00:20:04,708 --> 00:20:06,208 Mas vivemos muitos anos na injustiça. 291 00:20:07,791 --> 00:20:08,833 Acham isso normal? 292 00:20:12,625 --> 00:20:13,958 Temos que mudar o futuro. 293 00:20:15,416 --> 00:20:16,708 Eu não sei o passado. 294 00:20:17,458 --> 00:20:19,541 Só os fortes estão preparados para isso. 295 00:20:20,541 --> 00:20:21,541 Você é forte? 296 00:20:32,541 --> 00:20:35,958 AEROPORTO DE NAKALA, MOÇAMBIQUE OUTUBRO DE 2019 297 00:20:55,875 --> 00:20:58,375 Está tudo bem, General? 298 00:20:58,458 --> 00:21:00,458 Sim, apenas pensamentos. 299 00:21:08,916 --> 00:21:09,916 Bom dia senhor. 300 00:21:14,416 --> 00:21:18,041 Meu nome é Migel. Eu serei seu intérprete. 301 00:21:19,041 --> 00:21:25,416 O general está muito feliz por você ter respondido ao nosso pedido de ajuda. 302 00:21:31,416 --> 00:21:35,000 O General espera que nossa colaboração 303 00:21:35,083 --> 00:21:40,291 fortalecerá o espírito de luta do nosso exército. 304 00:21:41,166 --> 00:21:42,791 Não se preocupe, vamos fortalecê-lo. 305 00:21:43,708 --> 00:21:46,291 O principal é que deve haver algo para fortalecer. 306 00:21:53,791 --> 00:21:56,833 Para frente. Soltem. 307 00:21:57,708 --> 00:21:58,708 Andando. 308 00:21:59,041 --> 00:22:00,041 Agachado. 309 00:22:11,041 --> 00:22:12,601 O que vamos fazer a seguir, Comandante? 310 00:22:13,166 --> 00:22:14,666 Ir para a próxima aldeia? 311 00:22:15,375 --> 00:22:16,375 Sim. 312 00:22:18,250 --> 00:22:20,125 Mas primeiro, temos que pegar algumas armas. 313 00:22:23,958 --> 00:22:26,208 Não podemos lutar com facões 314 00:22:27,083 --> 00:22:28,643 e velhas metralhadoras por muito tempo. 315 00:22:29,208 --> 00:22:30,416 Onde podemos obtê-las? 316 00:22:31,291 --> 00:22:32,666 Nas delegacias? 317 00:22:33,958 --> 00:22:35,875 Não há muito armamento lá. 318 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 Eu sei onde podemos conseguir algumas armas. 319 00:22:38,833 --> 00:22:41,791 O exército enviará um destacamento para nos procurar. 320 00:22:42,416 --> 00:22:44,291 Vamos pegar as armas deles. 321 00:22:56,375 --> 00:22:58,500 Vamos para a cidade de Muedo. 322 00:23:03,416 --> 00:23:05,666 Nossa base militar está lá. 323 00:23:08,625 --> 00:23:11,833 A cidade fica na província de Cabo Delgado. 324 00:23:13,875 --> 00:23:17,041 Os combatentes islâmicos não operam lá. 325 00:23:18,375 --> 00:23:21,833 Eles matam ou expulsam os habitantes da aldeia. 326 00:23:26,500 --> 00:23:29,291 O General diz que eles são brutais. 327 00:23:29,625 --> 00:23:31,458 Eles matam mulheres e crianças, 328 00:23:31,625 --> 00:23:35,291 e eles cortam as cabeças dos homens e cortam os pomos de Adão. 329 00:23:35,375 --> 00:23:37,791 É um ritual que eles têm. Eles são animais. 330 00:23:42,250 --> 00:23:46,583 Há um mês e meio eliminamos 200 pistoleiros. 331 00:23:47,541 --> 00:23:51,041 Podemos ir lá e dar uma olhada no local? 332 00:24:01,958 --> 00:24:05,000 O general diz que não pode autorizar isso. 333 00:24:05,583 --> 00:24:07,916 Ele já está dizendo mais do que deveria. 334 00:24:42,583 --> 00:24:46,041 Por que você concordou em ir com eles? Eles mataram nossos pais. 335 00:24:46,708 --> 00:24:49,295 Exatamente. Se não tivéssemos ido com ele, eles teriam nos matado também. 336 00:24:49,375 --> 00:24:51,015 Teria sido melhor se tivessem nos matado. 337 00:24:51,208 --> 00:24:53,166 Ainda é jovem, você não entende nada. 338 00:24:53,583 --> 00:24:55,458 E também trarei o que você pediu. 339 00:24:56,291 --> 00:24:58,291 Produtos de primeira qualidade, direto da Tanzânia. 340 00:25:01,958 --> 00:25:03,125 Venha comigo. 341 00:25:03,500 --> 00:25:04,625 Há trabalho para você fazer. 342 00:25:05,416 --> 00:25:07,096 Ótimo, mas tenho outro trabalho para você. 343 00:25:08,833 --> 00:25:09,993 Para ficar de olho em alguém. 344 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 Pare! 345 00:25:22,916 --> 00:25:24,000 Dê-lhes um facão! 346 00:25:24,458 --> 00:25:27,000 Eles podem nos mostrar que tipo de guerreiros eles serão! 347 00:25:44,458 --> 00:25:45,541 Esta árvore. Corte-a! 348 00:25:45,958 --> 00:25:48,250 Vamos ver como você pode lidar com um facão! 349 00:25:56,375 --> 00:26:01,166 BASE MILITAR DE MOÇAMBIQUE, MOEDA 350 00:26:44,791 --> 00:26:48,333 Os pistoleiros estão nesta região. 351 00:26:49,000 --> 00:26:50,708 Não muito longe desta aldeia. 352 00:26:50,958 --> 00:26:51,958 Entendi. 353 00:26:54,041 --> 00:26:55,750 Quantos pistoleiros? 354 00:27:01,291 --> 00:27:02,958 Muitos! Cerca de mil. 355 00:27:03,041 --> 00:27:04,708 Sabemos onde eles estão pegando armas? 356 00:27:08,666 --> 00:27:09,666 Nós não sabemos. 357 00:27:16,875 --> 00:27:20,208 O General diz que esta manhã 358 00:27:20,291 --> 00:27:23,208 enviou um destacamento para esta região. 359 00:27:23,375 --> 00:27:25,833 Ele tem certeza de que vão encontrar os pistoleiros. 360 00:27:25,916 --> 00:27:27,833 Então, se eu entendi corretamente, 361 00:27:28,416 --> 00:27:30,958 essa é toda a informação que temos no momento? 362 00:27:36,833 --> 00:27:38,375 Sim. Por enquanto, é isso. 363 00:27:43,416 --> 00:27:47,625 Há uma base policial em Mocímboa da Praia. 364 00:27:49,583 --> 00:27:51,416 Fizeram um prisioneiro ontem. 365 00:27:54,041 --> 00:27:57,166 Talvez ele nos diga onde estão os pistoleiros. 366 00:27:57,916 --> 00:27:59,000 Ou ele não vai. 367 00:28:03,166 --> 00:28:06,083 Então, você vai lá e descobre tudo. 368 00:28:06,333 --> 00:28:09,041 E você pode verificar o estado da polícia local. 369 00:28:09,125 --> 00:28:11,458 Certo, sim. Lógico. 370 00:28:12,708 --> 00:28:15,375 Mas eu pensei que você queria só me tirar do caminho. 371 00:28:15,458 --> 00:28:17,208 Claro que não. Imagina. 372 00:28:17,458 --> 00:28:18,458 Sério? 373 00:28:21,916 --> 00:28:23,083 Vocês aí! 374 00:28:23,375 --> 00:28:24,458 Venham para cá! 375 00:28:25,541 --> 00:28:27,500 Parem de jogar, venham para cá agora. 376 00:28:28,083 --> 00:28:29,333 Rápido, venham para cá. 377 00:28:37,083 --> 00:28:39,875 Isto é mais um circo do que uma base militar. 378 00:28:40,125 --> 00:28:42,208 Sim, e estamos no picadeiro. 379 00:28:42,416 --> 00:28:43,541 Que táticas? 380 00:28:44,125 --> 00:28:45,708 Precisamos começar com disciplina. 381 00:28:46,375 --> 00:28:48,333 E nós temos muito tempo, certo? 382 00:28:48,666 --> 00:28:49,666 Duas semanas? 383 00:28:50,416 --> 00:28:52,666 Vamos lá pessoal! Nós vamos ensiná-los. 384 00:28:53,250 --> 00:28:54,666 Com um curso intensivo. 385 00:29:01,625 --> 00:29:05,333 Certo, pessoal, nossas tarefas a curto prazo: 386 00:29:05,416 --> 00:29:07,125 Trabalhamos com o pessoal, 387 00:29:07,791 --> 00:29:09,500 descobrimos o nível de formação, 388 00:29:09,583 --> 00:29:12,666 identificamos os problemas, o manuseio do armamento. 389 00:29:12,750 --> 00:29:13,833 O mesmo de sempre. 390 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 - Slava! - Sim. 391 00:29:15,208 --> 00:29:16,753 Você estoca, pegue os suprimentos médicos. 392 00:29:16,833 --> 00:29:19,916 Veja quais medicamentos temos e quais estão faltando. Sabe o que fazer. 393 00:29:19,958 --> 00:29:20,958 Entendido. 394 00:29:21,166 --> 00:29:23,291 Sergei, você tem uma missão especial: 395 00:29:23,375 --> 00:29:26,375 Selecione um grupo de soldados e vá com Pazik para Mocímboa da Praia. 396 00:29:26,833 --> 00:29:29,041 - Pazik lhe dará os detalhes no caminho. - Entendido. 397 00:29:29,416 --> 00:29:30,416 Então, pessoal! 398 00:29:31,416 --> 00:29:32,416 Vamos ao trabalho. 399 00:29:34,041 --> 00:29:35,708 PROVÍNCIA DE CABO DELGADO 400 00:29:35,791 --> 00:29:40,125 Esta manhã enviei uma unidade à aldeia de Mbao. 401 00:29:40,208 --> 00:29:41,333 Eles devem estar por perto. 402 00:29:43,041 --> 00:29:45,083 Entendido, general. Já os esperamos. 403 00:29:46,916 --> 00:29:47,916 Pare! 404 00:29:48,125 --> 00:29:49,125 Pare! 405 00:29:51,083 --> 00:29:52,125 Pare! 406 00:29:53,416 --> 00:29:54,416 Pare! 407 00:30:38,250 --> 00:30:41,458 Rápido! Peguem suas armas! 408 00:30:43,000 --> 00:30:44,708 Peguem todas as armas e vamos embora. 409 00:30:48,041 --> 00:30:52,375 Agora temos armas e carros! 410 00:30:52,583 --> 00:30:55,500 Nossa vitória está próxima! 411 00:30:55,750 --> 00:30:56,875 Devemos comemorar! 412 00:30:57,625 --> 00:31:00,458 Junte todo mundo para comemorar! 413 00:31:20,041 --> 00:31:21,125 Nossa vitória! 414 00:31:31,625 --> 00:31:32,791 Matamos ele? 415 00:31:33,208 --> 00:31:34,208 Você queria se esconder? 416 00:31:35,500 --> 00:31:37,291 Mate-o! 417 00:31:37,958 --> 00:31:40,083 Não, vamos levá-lo conosco. 418 00:31:42,750 --> 00:31:44,708 Ele é o nosso troféu. Eu preciso dele vivo. 419 00:31:54,333 --> 00:31:56,791 General, queria avisá-lo. 420 00:31:56,875 --> 00:31:59,583 Uma unidade russa está indo em sua direção. 421 00:31:59,666 --> 00:32:02,875 Eles querem falar com o atirador que você capturou ontem. 422 00:32:03,083 --> 00:32:04,666 -Obrigado por ligar. MOCÍMBOA DA PRAIA 423 00:32:04,791 --> 00:32:06,708 Temos que resolver este problema. 424 00:32:06,791 --> 00:32:08,583 Os russos não podem descobrir nada. 425 00:32:08,750 --> 00:32:10,666 Temos que resolver esse problema. 426 00:32:10,833 --> 00:32:13,250 Os russos não podem descobrir nada. 427 00:32:13,375 --> 00:32:17,791 - Tem certeza? - É claro. É do nosso interesse comum. 428 00:32:23,125 --> 00:32:24,583 Acho que eles chegaram. 429 00:32:26,166 --> 00:32:28,916 Não se preocupe, meu amigo! Cuidarei de tudo. 430 00:32:35,625 --> 00:32:41,416 O General está feliz por você ter decidido nos ajudar a treinar nosso pessoal. 431 00:32:41,500 --> 00:32:42,666 Vamos treiná-los, é claro! 432 00:32:43,583 --> 00:32:45,743 Fomos informados de que você tem um atirador capturado. 433 00:32:46,041 --> 00:32:47,833 Gostaríamos de falar com ele. 434 00:32:53,708 --> 00:32:57,250 Infelizmente, você não pode mais falar com ele. 435 00:33:14,041 --> 00:33:18,166 Esse é o preso. Ele tentou escapar esta manhã. 436 00:33:18,375 --> 00:33:20,375 Ele pegou uma arma do guarda. 437 00:33:20,708 --> 00:33:22,500 Tivemos que atirar e matá-lo. 438 00:33:28,166 --> 00:33:32,041 É uma tradição africana, todos morrem tentando escapar. 439 00:33:51,083 --> 00:33:54,416 Dê um passo em frente! Mexa-se! Vá em frente! 440 00:33:54,583 --> 00:33:57,541 - Vá em frente. - Rápido. 441 00:34:12,208 --> 00:34:13,708 Vocês, venham aqui! 442 00:34:19,583 --> 00:34:20,583 Silêncio! 443 00:34:27,291 --> 00:34:31,666 Hoje é um dia importante para vocês. 444 00:34:32,500 --> 00:34:38,791 Hoje, vocês podem se tornar verdadeiros guerreiros. 445 00:34:39,458 --> 00:34:40,791 Mas para fazer isso, 446 00:34:41,333 --> 00:34:44,708 devem provar que estão prontos para se tornar guerreiro. 447 00:34:46,458 --> 00:34:47,458 Tragam-no aqui! 448 00:34:48,291 --> 00:34:50,583 Vamos, de joelhos! 449 00:34:53,791 --> 00:34:54,875 Esse é o nosso inimigo! 450 00:34:56,500 --> 00:34:57,833 E os inimigos devem ser mortos! 451 00:34:59,291 --> 00:35:00,916 Se você não matar o inimigo primeiro, 452 00:35:02,125 --> 00:35:03,125 ele vai te matar. 453 00:35:04,250 --> 00:35:06,625 Vocês têm armas. 454 00:35:08,458 --> 00:35:10,138 Então façam o que um guerreiro deve fazer. 455 00:35:15,416 --> 00:35:16,458 Você é um guerreiro? 456 00:35:18,458 --> 00:35:20,258 Se você não for um guerreiro, eu vou te matar. 457 00:35:20,958 --> 00:35:21,958 Bom? 458 00:35:23,125 --> 00:35:24,166 Mate! 459 00:35:24,750 --> 00:35:25,791 Vá em frente, mate-o! 460 00:35:27,208 --> 00:35:28,291 Mate-o! 461 00:35:29,541 --> 00:35:32,958 - Mate-o. - Mata! 462 00:35:35,375 --> 00:35:36,916 Mate-o. 463 00:35:38,625 --> 00:35:39,625 Agora você! 464 00:35:53,416 --> 00:35:56,000 - Pare, senão eu atiro! - Não. 465 00:35:57,750 --> 00:35:59,666 Ele não sobreviverá sozinho na selva. 466 00:36:24,833 --> 00:36:28,750 Você pode nos mostrar precisamente onde seu destacamento foi atacado? 467 00:36:39,625 --> 00:36:43,333 Ele não pode revelar essa informação sem a permissão de sua liderança. 468 00:36:43,416 --> 00:36:45,958 Ouça, general, não acho que você esteja lutando do lado certo. 469 00:36:46,333 --> 00:36:48,733 Viemos aqui para te ajudar, mas você não quer nos dizer nada. 470 00:36:48,958 --> 00:36:50,638 Vinte e cinco de seus homens foram mortos. 471 00:36:58,791 --> 00:37:00,166 Aqui… 472 00:37:00,333 --> 00:37:02,125 Você está em silêncio como um peixe no gelo. 473 00:37:02,750 --> 00:37:05,708 É mais ou menos aqui, pela aldeia de Mbao. 474 00:37:05,916 --> 00:37:08,541 Homens armados atacaram recentemente aquela aldeia. 475 00:37:08,625 --> 00:37:10,985 Amanhã iremos para lá em um pequeno grupo com seus soldados. 476 00:37:11,541 --> 00:37:15,750 E podemos dar uma volta até a vila também. 477 00:37:16,041 --> 00:37:17,708 Espere, Andrei, não se empolgue! 478 00:37:17,791 --> 00:37:20,336 Achei que estávamos aqui apenas para verificar a situação, não é? 479 00:37:20,416 --> 00:37:22,545 Vamos verificar no local. E podemos levar o General conosco. 480 00:37:22,625 --> 00:37:25,105 Talvez ele se lembre de outra coisa ao longo do caminho. Certo? 481 00:37:34,458 --> 00:37:37,041 O general diz que é impossível. 482 00:37:37,208 --> 00:37:40,333 Ele tem uma reunião com a liderança na capital amanhã. 483 00:37:40,416 --> 00:37:43,750 Bem, se for com a liderança, obviamente ele não pode. Vamos! 484 00:37:44,333 --> 00:37:45,333 Vamos! 485 00:38:15,458 --> 00:38:16,458 Hoje 486 00:38:18,041 --> 00:38:19,083 você provaram 487 00:38:19,916 --> 00:38:21,000 que são guerreiros. 488 00:38:21,291 --> 00:38:23,083 Mas os guerreiros devem ser fortes! 489 00:38:23,333 --> 00:38:25,291 Então você deve tirar a força de seus inimigos! 490 00:38:26,125 --> 00:38:29,583 A força de um homem está concentrada aqui! 491 00:38:29,916 --> 00:38:31,000 Preso na garganta. 492 00:38:31,958 --> 00:38:34,375 Para tomá-la, você deve comê-la! 493 00:38:44,916 --> 00:38:45,916 Comam! 494 00:38:48,291 --> 00:38:49,291 Comam! 495 00:38:50,041 --> 00:38:51,041 Comam! 496 00:38:55,833 --> 00:38:56,833 Comam! 497 00:39:09,583 --> 00:39:11,875 Então, onde estão seus caras durões? 498 00:39:13,916 --> 00:39:16,375 Pergunte algo mais fácil. Eles provavelmente superaqueceram. 499 00:39:17,166 --> 00:39:19,416 Andrei, pensei que você fosse mais esperto. 500 00:39:19,958 --> 00:39:20,958 Dê uma olhada neles. 501 00:39:22,000 --> 00:39:23,291 Eles não se importam com nada. 502 00:39:23,750 --> 00:39:25,958 Nem deveríamos arriscar dar-lhes armas. 503 00:39:26,625 --> 00:39:28,791 Mas você quer levá-los em uma missão. 504 00:39:28,916 --> 00:39:30,196 Então, onde estão seus soldados? 505 00:39:32,083 --> 00:39:35,791 O Major diz que eles não querem ir. Eles estão com medo. 506 00:39:40,250 --> 00:39:43,458 Tudo bem, vamos lá. Vamos colocar fogo em seus fogões. 507 00:39:52,333 --> 00:39:53,333 Está gostoso, camarada? 508 00:40:09,416 --> 00:40:10,458 Eles te alimentam bem. 509 00:40:20,125 --> 00:40:21,125 Parado! 510 00:40:22,083 --> 00:40:23,333 Coloque sua arma na mesa. 511 00:40:24,541 --> 00:40:25,541 Traduza para ele! 512 00:40:32,083 --> 00:40:33,708 Para que você precisa de uma pistola? 513 00:40:34,833 --> 00:40:37,541 Eu peguei sua comida e você jogou guardanapos em mim. 514 00:40:41,208 --> 00:40:42,208 Sua esposa é bonita? 515 00:40:43,375 --> 00:40:44,375 Eu vou levá-la também. 516 00:40:45,791 --> 00:40:46,791 Aqui! 517 00:40:47,833 --> 00:40:48,833 Vingue-se. 518 00:40:49,875 --> 00:40:50,875 Bom? 519 00:40:55,083 --> 00:40:56,166 O que vocês estão olhando? 520 00:40:57,333 --> 00:40:58,625 Prontos para desistirem também? 521 00:41:00,708 --> 00:41:02,166 Sua casa, esposa, país! 522 00:41:05,333 --> 00:41:06,583 Bom apetite! 523 00:41:11,125 --> 00:41:12,125 Espere um minuto. 524 00:41:14,750 --> 00:41:17,375 Estou pronto para ir! E meus soldados também! 525 00:41:18,750 --> 00:41:19,750 Eficaz. 526 00:41:20,083 --> 00:41:22,708 É claro. Eles são todos heróis aqui. 527 00:41:23,250 --> 00:41:25,208 Mas então eles se cagam e correm para isso. 528 00:41:36,666 --> 00:41:39,416 Em que condições você contratou os russos? 529 00:41:40,166 --> 00:41:43,583 Os russos não vieram por nenhum contrato. 530 00:41:44,083 --> 00:41:47,416 Nosso presidente apelou aos países amigos. 531 00:41:48,333 --> 00:41:49,666 Os russos vieram 532 00:41:50,416 --> 00:41:51,416 do Sudão. 533 00:41:52,875 --> 00:41:53,875 Russos… 534 00:41:54,541 --> 00:41:56,208 Os russos nunca mudam. 535 00:41:56,416 --> 00:41:57,541 Sempre o mesmo. 536 00:41:58,166 --> 00:41:59,166 Quer saber? 537 00:41:59,875 --> 00:42:03,291 Eu os conheci aqui antes. Há muito tempo, nos anos 1980. 538 00:42:04,166 --> 00:42:06,416 Eu me lembro daquele ano. Eu sei. 539 00:42:07,166 --> 00:42:10,791 Você organizou o acidente de avião que matou o Presidente Machel? 540 00:42:11,291 --> 00:42:14,875 E então os russos viraram 180 graus. 541 00:42:17,875 --> 00:42:19,958 Naquela época eles eram soviéticos. 542 00:42:20,375 --> 00:42:23,666 De repente, soviético deixou de ser soviético 543 00:42:23,875 --> 00:42:26,916 e deu uma volta de 180 graus. 544 00:42:27,416 --> 00:42:29,916 E começaram a mudar para o capitalismo. 545 00:42:30,333 --> 00:42:31,773 Mas eles não dão a mínima para isso. 546 00:42:32,916 --> 00:42:37,000 Para os russos, a ideia é mais importante que o dinheiro. 547 00:42:38,083 --> 00:42:39,166 Dê-lhes a ideia, 548 00:42:39,958 --> 00:42:42,500 e então eles vão trabalhar de graça. 549 00:42:43,083 --> 00:42:44,416 Só pela ideia. 550 00:42:45,833 --> 00:42:47,083 Lionel, eu acho 551 00:42:48,583 --> 00:42:50,166 que está preocupado com nada. 552 00:42:52,250 --> 00:42:53,333 Em primeiro lugar, 553 00:42:54,708 --> 00:42:57,041 os russos ficarão só por duas semanas. 554 00:42:57,708 --> 00:43:01,791 Em segundo lugar, não conhecem sobre a nossa natureza, 555 00:43:01,875 --> 00:43:03,791 nosso país, nossa terra. 556 00:43:05,250 --> 00:43:07,041 Eles nunca lutaram na selva. 557 00:43:07,291 --> 00:43:10,000 E eles não podem lidar com os milicianos. 558 00:43:11,916 --> 00:43:13,378 Está falando sobre as coisas erradas. 559 00:43:13,458 --> 00:43:15,058 Não entende o que está acontecendo aqui. 560 00:43:15,541 --> 00:43:16,875 Você sabe quem é Lenin? 561 00:43:17,541 --> 00:43:18,541 Está vendo aquela placa? 562 00:43:19,333 --> 00:43:20,333 Sim. 563 00:43:22,541 --> 00:43:24,458 Ele foi o primeiro comunista na Rússia. 564 00:43:24,541 --> 00:43:25,541 Número um. 565 00:43:26,291 --> 00:43:30,500 E seu governo agora batizou a rua com o nome desse russo. 566 00:43:30,583 --> 00:43:31,583 Eles são perigosos. 567 00:43:32,166 --> 00:43:33,291 Basta pensar nisso... 568 00:43:38,000 --> 00:43:42,666 PROVÍNCIA DE CABO DELGADO A 10KM DA ALDEIA DO MBAO 569 00:44:17,333 --> 00:44:18,833 Bem, está claro o que aconteceu. 570 00:44:19,625 --> 00:44:22,958 Organizaram uma emboscada. Sabiam que os locais viriam por aqui. 571 00:44:24,000 --> 00:44:25,375 Parece que eles sabiam de antemão. 572 00:44:27,166 --> 00:44:30,750 Não é uma notícia muito boa. Agora têm armas e um lançador de granadas. 573 00:44:32,916 --> 00:44:34,791 - Granite chamando Baikal! - Na escuta! 574 00:44:36,000 --> 00:44:37,291 - Lance o drone. - Entendido. 575 00:44:51,166 --> 00:44:52,166 Viu isso? 576 00:44:54,083 --> 00:44:55,458 Talvez sejam as táticas deles. 577 00:45:13,125 --> 00:45:15,291 Bem, um drone não vai nos ajudar aqui. Dê-me fogo. 578 00:45:16,458 --> 00:45:19,875 Teremos que ir a pé. Qual a distância até a aldeia? 579 00:45:20,833 --> 00:45:22,625 São dez quilômetros. 580 00:45:23,416 --> 00:45:24,750 Melhor ir de carro. 581 00:45:24,958 --> 00:45:27,500 Não, eles verão ou ouvirão um carro. 582 00:45:28,875 --> 00:45:31,333 Se os pistoleiros estiverem por perto, seremos descobertos. 583 00:45:31,500 --> 00:45:34,750 Podemos ser emboscados. Atravessaremos a selva, ao longo do rio. 584 00:45:46,375 --> 00:45:51,166 O Major quer ficar aqui para guardar os veículos. 585 00:45:51,833 --> 00:45:53,333 Por que não estou surpreso? 586 00:45:56,125 --> 00:45:58,666 Mas eu gostaria de ir com você. 587 00:45:59,541 --> 00:46:01,958 Tem certeza? Não haverá ninguém para guardar os veículos. 588 00:46:03,125 --> 00:46:04,125 Sim. 589 00:46:05,375 --> 00:46:06,375 Tenho certeza. 590 00:46:08,208 --> 00:46:09,208 Bom. 591 00:46:15,500 --> 00:46:16,583 Que foi? 592 00:46:19,958 --> 00:46:20,958 Estou cansado! 593 00:46:23,125 --> 00:46:24,875 Podemos fazer uma pausa? 594 00:46:25,333 --> 00:46:27,173 Vamos lá, não estamos nem na metade do caminho. 595 00:46:27,958 --> 00:46:29,250 É realmente difícil. 596 00:46:33,250 --> 00:46:36,416 Tudo bem, espere aqui, descanse, vamos buscá-lo no caminho de volta. 597 00:46:36,500 --> 00:46:37,541 Você está de brincadeira? 598 00:46:38,250 --> 00:46:42,166 Não podemos andar tanto. É impossível. 599 00:46:42,416 --> 00:46:44,541 Não, não é. Longe disso. 600 00:46:45,541 --> 00:46:47,128 Forsazh, Shmel, fique aqui e fique de olho. 601 00:46:47,208 --> 00:46:48,208 Sim, senhor! 602 00:46:48,416 --> 00:46:51,375 Espera por mim. Vou voltar. Mas você tem que esperar. 603 00:46:51,583 --> 00:46:52,583 Tudo bem. 604 00:47:38,458 --> 00:47:39,458 Mãe. 605 00:47:43,625 --> 00:47:44,625 Vovô. 606 00:48:39,416 --> 00:48:43,666 Agora sou seu pai! Eu sou sua família! 607 00:48:47,750 --> 00:48:48,750 Agora sou seu pai! 608 00:49:26,291 --> 00:49:27,291 Aqui! 609 00:49:44,666 --> 00:49:45,666 Dê-me cobertura. 610 00:49:47,083 --> 00:49:48,083 Dando cobertura! 611 00:49:48,625 --> 00:49:49,625 Dando cobertura! 612 00:49:50,375 --> 00:49:51,375 Vai! 613 00:49:53,250 --> 00:49:54,250 Dando cobertura! 614 00:50:36,833 --> 00:50:38,000 Dando cobertura! Vai! 615 00:50:42,333 --> 00:50:43,583 - Dando cobertura! - Vai! 616 00:51:19,250 --> 00:51:20,250 Dando cobertura! 617 00:51:47,000 --> 00:51:48,666 Soviéticos… 618 00:52:26,833 --> 00:52:29,041 Ele diz que sabe quem você é. 619 00:52:32,875 --> 00:52:33,875 O quê? 620 00:52:36,708 --> 00:52:37,708 Olha você aqui. 621 00:52:42,958 --> 00:52:45,708 Parece que nosso pessoal que serviu em Moçambique. 622 00:52:47,333 --> 00:52:49,000 Lembra quando o avião caiu? 623 00:52:49,333 --> 00:52:50,541 Sim, eu lembro. 624 00:52:56,416 --> 00:52:57,625 Esse é meu avô. 625 00:53:00,375 --> 00:53:01,750 E eu acho que esse é você. 626 00:53:03,250 --> 00:53:04,250 Sim? 627 00:53:05,875 --> 00:53:07,625 E esse é você. Certo? 628 00:53:08,666 --> 00:53:09,666 E esse é você. 629 00:53:10,041 --> 00:53:11,041 Entendo. 630 00:53:11,458 --> 00:53:13,250 Ele acha que todos nós somos parecidos. 631 00:53:13,750 --> 00:53:14,750 É, certo. 632 00:53:16,916 --> 00:53:20,541 Ele diz que o avô dele contou sobre vocês. 633 00:53:25,125 --> 00:53:28,750 Ele diz que orou a Deus, e vocês vieram. 634 00:53:29,500 --> 00:53:30,666 Soviéticos… 635 00:53:32,458 --> 00:53:34,541 Soviético… 636 00:53:35,708 --> 00:53:36,750 Ouça, camarada, 637 00:53:37,375 --> 00:53:40,708 talvez saiba algo sobre os pistoleiros que atacaram sua aldeia? 638 00:53:51,916 --> 00:53:54,708 - Eles mataram toda a família dele. - Brutal. 639 00:53:55,458 --> 00:53:57,458 Mas ouça, talvez saiba onde estão escondidos? 640 00:54:04,875 --> 00:54:05,875 Amigo! 641 00:54:07,375 --> 00:54:09,166 Você não está nos dizendo nada, garoto. 642 00:54:09,958 --> 00:54:13,041 Tudo bem, não pressione o garoto. Ele nos dirá mais tarde. 643 00:54:15,041 --> 00:54:17,791 Vamos! Você pode morar conosco na base por enquanto. 644 00:54:18,333 --> 00:54:19,333 Vamos lá. 645 00:54:27,375 --> 00:54:29,375 Espere, ele esqueceu a fotografia. 646 00:54:51,708 --> 00:54:53,500 Pare! 647 00:54:54,750 --> 00:54:56,416 Lentochka, pare por um segundo! 648 00:54:56,791 --> 00:54:58,166 Jose está pedindo para sair. 649 00:55:04,083 --> 00:55:06,166 Aonde você vai? Pelo amor de Deus… 650 00:55:07,875 --> 00:55:08,958 Aonde você vai? 651 00:55:09,916 --> 00:55:11,500 - Garoto! - Cadê você? 652 00:55:12,416 --> 00:55:13,458 Vamos pegá-lo? 653 00:55:13,541 --> 00:55:16,083 Esperem, rapazes! E se for uma armadilha? Não o conhecemos. 654 00:55:16,166 --> 00:55:17,166 Verdade. 655 00:55:18,083 --> 00:55:19,083 Vamos voltar. 656 00:55:25,583 --> 00:55:29,541 MOCÍMBOA DA PRAIA 657 00:55:35,125 --> 00:55:36,708 Parece que temos um fã. 658 00:55:36,958 --> 00:55:38,158 Esse carro preto atrás de nós. 659 00:55:38,375 --> 00:55:39,958 Eu o notei da última vez. 660 00:55:40,791 --> 00:55:42,750 Atenção, pessoal! Temos alguém nos seguindo! 661 00:55:51,041 --> 00:55:52,791 Ele estava nos seguindo e filmando! 662 00:55:53,041 --> 00:55:54,791 Precisamos verificar o carro e o celular! 663 00:56:07,666 --> 00:56:08,666 Sente-se! 664 00:56:13,958 --> 00:56:15,708 Ele diz que cometemos um erro. 665 00:56:15,916 --> 00:56:19,833 Ele é um civil, ele não estava fazendo nada contra a lei. 666 00:56:23,416 --> 00:56:27,333 O General diz que você é muito desconfiado. 667 00:56:27,791 --> 00:56:29,875 - É apenas um civil. - Certo. 668 00:56:31,458 --> 00:56:32,458 Um civil. 669 00:56:33,125 --> 00:56:34,125 Tudo bem. 670 00:56:35,083 --> 00:56:37,833 Diga a ele que tudo vai ficar bem, ele não precisa se preocupar. 671 00:56:42,250 --> 00:56:45,000 Skat! Pegue a bateria do carro dele. 672 00:56:45,083 --> 00:56:46,750 E não se esqueça dos cabos de ligação. 673 00:56:46,833 --> 00:56:49,333 Pergunte se ele tem alguma doença crônica. 674 00:56:49,416 --> 00:56:50,458 O coração dele está bem? 675 00:56:56,416 --> 00:56:57,696 - Ele está muito doente! - Certo. 676 00:56:58,666 --> 00:56:59,906 Diga a ele para tirar a camisa. 677 00:57:05,958 --> 00:57:08,583 Aonde você vai? Você não pode ver que estão conversando. 678 00:57:08,666 --> 00:57:13,125 Pare! Você não tem o direito de torturar nossos cidadãos. 679 00:57:16,625 --> 00:57:20,083 Ele diz que vai contar tudo o que sabe. 680 00:57:20,625 --> 00:57:21,666 Estava na hora já. 681 00:57:24,166 --> 00:57:26,041 Quem pediu para você nos seguir? 682 00:57:26,208 --> 00:57:27,958 Por que você estava nos filmando? 683 00:57:28,708 --> 00:57:31,588 Para onde estava levando as armas? E por que tem um lançador de granadas? 684 00:57:35,083 --> 00:57:37,125 General! Os russos pegaram nosso cara. 685 00:57:37,791 --> 00:57:39,875 Estou preocupado que ele vai contar tudo a eles. 686 00:57:50,291 --> 00:57:51,875 Luish! 687 00:57:52,875 --> 00:57:54,416 Luish! Estou aqui! 688 00:57:56,291 --> 00:57:58,500 - Como você chegou aqui? - Temos que escapar! 689 00:57:59,041 --> 00:58:02,375 Lembra que o vovô nos contou sobre os soviéticos? 690 00:58:02,875 --> 00:58:04,208 Eles voltaram! 691 00:58:04,291 --> 00:58:06,541 Você é louco? Quem voltou? 692 00:58:07,125 --> 00:58:08,125 Os soviéticos! 693 00:58:08,583 --> 00:58:11,166 - Temos que escapar! - Todas aquelas pessoas morreram! 694 00:58:11,958 --> 00:58:13,478 Não, eles não morreram, estou falando! 695 00:58:13,916 --> 00:58:16,503 Eles vieram e estão procurando por esses pistoleiros! Podem te matar. 696 00:58:16,583 --> 00:58:17,583 Você tem que fugir! 697 00:58:19,708 --> 00:58:20,833 Precisamos escapar. 698 00:58:22,166 --> 00:58:23,375 Precisamos escapar. 699 00:58:28,375 --> 00:58:30,458 Atrás deles! Sigam-no! 700 00:58:42,416 --> 00:58:44,041 - Me acertaram! - Levante! 701 00:58:44,166 --> 00:58:46,541 - Levante-se! Luish! Temos que correr! - Parados! 702 00:58:46,625 --> 00:58:47,708 Para o chão. 703 00:58:47,875 --> 00:58:48,875 Não se mexam. 704 00:59:07,791 --> 00:59:11,791 O prisioneiro diz que o acampamento dos pistoleiros é aqui. 705 00:59:17,250 --> 00:59:18,875 Podemos atravessar o rio aqui? 706 00:59:26,791 --> 00:59:30,541 Não! É impossível! O rio é muito fundo! 707 00:59:30,666 --> 00:59:32,416 Tudo bem, então isso não é uma opção. 708 00:59:33,208 --> 00:59:35,583 Vamos lá, vamos confirmar a localização do acampamento, 709 00:59:35,666 --> 00:59:38,333 trabalhar com 120s, entrar e acabar com tudo. É isso. 710 00:59:38,500 --> 00:59:39,500 Certo. 711 00:59:40,166 --> 00:59:42,333 Se seus 120s realmente funcionarem. 712 00:59:42,416 --> 00:59:44,458 Dois dos morteiros funcionam. 713 00:59:44,916 --> 00:59:46,333 Viu, não é tão ruim assim. 714 00:59:46,416 --> 00:59:49,083 Dois de 30. Essa é uma loteria completa. 715 00:59:49,291 --> 00:59:50,666 Não se preocupe. Está tudo bem. 716 00:59:56,625 --> 00:59:58,705 Estamos aguardando a confirmação do grupo de Granite. 717 01:00:36,541 --> 01:00:37,541 Lemon chamando Granite. 718 01:00:39,541 --> 01:00:42,000 Observador na linha de frente. Ele está em cima de uma árvore. 719 01:01:09,625 --> 01:01:11,545 Kuban venha comigo, o resto de vocês fiquem aqui. 720 01:01:11,791 --> 01:01:12,791 Entendido. 721 01:01:19,708 --> 01:01:20,708 Vai! 722 01:02:37,583 --> 01:02:38,583 Vamos voltar. 723 01:03:14,625 --> 01:03:16,125 Não vamos usar os morteiros. 724 01:03:17,291 --> 01:03:18,666 O que aconteceu? Por quê? 725 01:03:18,958 --> 01:03:22,000 O garoto que pegamos na igreja está lá. 726 01:03:22,500 --> 01:03:25,083 Ele está em uma gaiola, amarrado, ele deve ter sido pego. 727 01:03:25,500 --> 01:03:29,375 Se usarmos morteiros, bem, poderíamos facilmente acabar com ele. 728 01:03:29,500 --> 01:03:31,625 Você está pronto para fazer isso? Eu não estou. 729 01:03:33,166 --> 01:03:36,333 Andrei, você enlouqueceu? 730 01:03:37,083 --> 01:03:38,083 Ele é seu filho? 731 01:03:38,791 --> 01:03:41,125 Não me lembro de nenhuma criança local em sua biografia. 732 01:03:41,208 --> 01:03:42,958 - Escute… - Não, você escute aqui! 733 01:03:43,208 --> 01:03:46,416 Não gostei da sua ideia de invadir o acampamento desde o início. 734 01:03:46,500 --> 01:03:47,833 É uma isca! É uma armadilha! 735 01:03:49,958 --> 01:03:51,625 E se houver outros civis lá? 736 01:03:51,833 --> 01:03:54,666 Se você quer lutar, lute. Eu não vou atrapalhar o seu caminho. 737 01:03:55,583 --> 01:03:57,743 Mas está arriscando seus homens por causa de um garoto. 738 01:03:58,166 --> 01:03:59,541 Devo lembrá-lo 739 01:04:00,458 --> 01:04:03,458 sobre a proporção de três para um em um ataque? 740 01:04:04,416 --> 01:04:06,041 E sobre as prováveis perdas? 741 01:04:07,791 --> 01:04:09,250 Isso não funciona na selva. 742 01:04:12,750 --> 01:04:13,750 Ouça, Pazik, 743 01:04:14,125 --> 01:04:17,291 se lutássemos de acordo com as regras, já estaríamos mortos. 744 01:04:18,208 --> 01:04:20,250 Concordo em não usar morteiros. 745 01:04:22,500 --> 01:04:24,100 - Você é louco… - Não usaremos morteiros. 746 01:04:24,250 --> 01:04:25,916 Civis podem ser atingidos. 747 01:04:38,291 --> 01:04:42,041 Talvez vocês russos estejam preparados para arriscar seus homens. 748 01:04:42,125 --> 01:04:45,583 Mas eu não estou. 749 01:04:47,458 --> 01:04:50,375 Nós vamos perguntar a eles. Vamos, você traduz. 750 01:04:54,208 --> 01:04:56,583 Vocês também não vão? Assustados? 751 01:05:00,666 --> 01:05:01,958 O medo é normal. 752 01:05:04,041 --> 01:05:05,041 Todos estão com medo. 753 01:05:06,000 --> 01:05:07,000 Sempre. 754 01:05:08,250 --> 01:05:09,370 Antes de uma batalha também. 755 01:05:11,708 --> 01:05:15,083 Mas você só pode vencer quando derrotar seu medo. 756 01:05:22,333 --> 01:05:23,916 Para ser franco sobre isso, pessoal, 757 01:05:25,041 --> 01:05:27,241 na guerra não são as armas que contam, são seus culhões! 758 01:05:28,125 --> 01:05:30,166 Quem tiver coragem ganha. 759 01:05:40,125 --> 01:05:42,375 Então, quem vem com a gente, e quem vai para casa? 760 01:06:05,875 --> 01:06:11,250 O Major diz que podem ir para onde quiserem, mas vão ficar aqui. 761 01:06:11,333 --> 01:06:12,333 Isso mesmo. 762 01:06:12,666 --> 01:06:15,416 Alguém tem que guardar os morteiros, certo? 763 01:06:20,583 --> 01:06:24,291 Vou pegar algumas de suas coca-colas para a revolução, está bem? 764 01:06:27,041 --> 01:06:28,083 Venha, então. 765 01:06:28,458 --> 01:06:29,458 Pegue todas! 766 01:06:30,541 --> 01:06:32,458 Andrei, para que precisa da coca-cola? 767 01:06:34,166 --> 01:06:35,250 Eu tive uma ideia. 768 01:06:57,375 --> 01:06:58,791 Dê uma olhada, rapazes. 769 01:07:02,875 --> 01:07:08,000 Chegamos como um grupo do Oriente. 770 01:07:10,541 --> 01:07:13,541 Quando avistamos o acampamento, nos separamos. 771 01:07:14,375 --> 01:07:16,375 Meu grupo à direita, Kuban à esquerda. 772 01:07:17,208 --> 01:07:20,458 Eles provavelmente vão recuar para o sudoeste ao longo do rio. 773 01:07:21,708 --> 01:07:23,583 O grupo de Pazik estará esperando por eles lá. 774 01:07:25,375 --> 01:07:28,833 Precisaremos conter nossos aliados, ou nos deixarão sem trabalho a fazer. 775 01:07:33,625 --> 01:07:36,041 Eu vou abrir fogo primeiro, e esse é o sinal para atacar. 776 01:07:36,291 --> 01:07:40,000 Vamos tentar nos mover em silêncio, a cada três cargas de munição subsônica. 777 01:07:42,791 --> 01:07:43,875 E lembrem-se, 778 01:07:44,541 --> 01:07:46,875 barulho e confusão é a mãe de vocês sabem o quê. 779 01:08:41,166 --> 01:08:42,166 Beton, me dê cobertura. 780 01:09:42,625 --> 01:09:45,250 Vamos parar o inimigo aqui se eles atacarem os aliados. 781 01:10:02,083 --> 01:10:03,083 Kubik está em posição. 782 01:10:10,541 --> 01:10:12,421 - O grupo de Kuban está em posição. - Entendido. 783 01:10:45,041 --> 01:10:46,041 Como você está? 784 01:10:46,333 --> 01:10:47,333 Bem! 785 01:11:30,333 --> 01:11:31,833 Pare! 786 01:11:32,291 --> 01:11:33,291 Luish? 787 01:11:34,875 --> 01:11:35,875 Luish? 788 01:11:39,500 --> 01:11:40,833 - Luish? - Saiam! 789 01:11:44,250 --> 01:11:46,291 Ele está vivo! 790 01:11:48,291 --> 01:11:49,291 Vivo… 791 01:11:51,000 --> 01:11:52,666 - Granite chamando Pazik. - Pode falar. 792 01:11:52,750 --> 01:11:55,083 São 40 homens. Seguindo na direção do rio. 793 01:11:55,250 --> 01:11:56,250 Droga. 794 01:11:56,458 --> 01:12:01,083 E nosso querido General disse que era muito fundo para atravessá-lo. 795 01:12:35,208 --> 01:12:36,208 Então, Slava! 796 01:12:36,291 --> 01:12:38,211 MOEDA - HOSPITAL DE BASE DO EXÉRCITO -Como estamos? 797 01:12:38,291 --> 01:12:41,708 Se você não gritar no meu ouvido, ficaremos bem. 798 01:12:42,875 --> 01:12:44,625 Tudo bem, não vou atrapalhar. 799 01:12:47,791 --> 01:12:49,391 Ele fugiu de nós por causa de seu irmão? 800 01:13:05,666 --> 01:13:09,541 Ele estava com medo de você matar os pistoleiros e o irmão dele também, 801 01:13:09,666 --> 01:13:11,500 mas seu irmão não é um pistoleiro. 802 01:13:11,916 --> 01:13:12,958 Ele não era um deles. 803 01:13:13,250 --> 01:13:15,958 Eles os levaram da aldeia, 804 01:13:16,708 --> 01:13:21,208 ele fugiu e seu irmão ficou para trás. Ele não é culpado. 805 01:13:25,958 --> 01:13:27,541 Com o que vocês estão tão preocupados? 806 01:13:31,125 --> 01:13:32,125 Ele vai viver. 807 01:13:32,625 --> 01:13:33,625 Uma vida longa e feliz. 808 01:13:33,708 --> 01:13:35,791 Bem, você deveria ter dito logo. 809 01:13:36,958 --> 01:13:37,958 Está tudo bem. 810 01:13:56,125 --> 01:13:57,125 Não, mais tarde. 811 01:14:11,458 --> 01:14:12,458 Andrei, 812 01:14:13,666 --> 01:14:14,666 posso ser honesto? 813 01:14:15,958 --> 01:14:19,000 Não entendo por que diabos viemos aqui. 814 01:14:21,333 --> 01:14:25,333 Se não tivéssemos vindo, outra pessoa viria. 815 01:14:27,250 --> 01:14:30,125 E essa outra pessoa não daria a mínima para a população local. 816 01:14:30,291 --> 01:14:32,875 Mas você viu que a população local também não dá a mínima. 817 01:14:33,875 --> 01:14:36,355 Eles estão prontos para vender o país inteiro por uma ninharia. 818 01:14:37,208 --> 01:14:39,291 E você quer fazê-los amar a pátria? 819 01:14:40,250 --> 01:14:41,291 Isso é impossível! 820 01:14:42,125 --> 01:14:43,333 Não podemos obrigá-los. 821 01:14:45,416 --> 01:14:46,708 Mas podemos ensiná-los. 822 01:14:50,000 --> 01:14:51,000 Andrei, 823 01:14:51,791 --> 01:14:52,791 desista. 824 01:14:58,333 --> 01:14:59,333 Não, 825 01:15:01,208 --> 01:15:02,208 eu não quero. 826 01:15:05,958 --> 01:15:10,625 SUBÚRBIOS DE MARERE 827 01:15:16,000 --> 01:15:17,250 Aqui está um pouco de água. 828 01:15:22,041 --> 01:15:25,375 Comandante, preciso de um médico. 829 01:15:26,166 --> 01:15:27,625 Eu não quero morrer, comandante! 830 01:15:30,750 --> 01:15:33,458 Não posso te ajudar agora. 831 01:16:12,708 --> 01:16:14,208 Você estragou tudo, Mamudo. 832 01:16:15,166 --> 01:16:16,208 Falhou sua missão. 833 01:16:16,791 --> 01:16:18,458 Os russos destruíram seu acampamento 834 01:16:19,333 --> 01:16:21,291 e matou mais da metade de seus soldados. 835 01:16:29,750 --> 01:16:31,625 Diga ao seu chefe que resolveremos a situação. 836 01:16:33,625 --> 01:16:34,625 Acho que não. 837 01:16:37,333 --> 01:16:39,916 Agora, Mamudo, ouça-me com atenção. 838 01:16:40,458 --> 01:16:44,125 A partir de agora você receberá ordens deste homem, ele se chama Omar. 839 01:16:45,083 --> 01:16:46,291 Ele será seu comandante. 840 01:16:47,125 --> 01:16:48,125 E juntos 841 01:16:48,875 --> 01:16:50,500 vocês vão destruir os russos. 842 01:17:00,916 --> 01:17:04,833 Existem apenas 30 deles. Mas são 30 profissionais. 843 01:17:11,875 --> 01:17:14,916 Ele diz pode cuidar disso sozinho. 844 01:17:14,958 --> 01:17:15,958 Isso é uma ordem. 845 01:17:18,541 --> 01:17:21,916 Pazik, me diga, por que diabos você foi para aquele acampamento? 846 01:17:22,250 --> 01:17:24,708 O que eu disse que sua tarefa era? 847 01:17:25,250 --> 01:17:28,166 Estudar a situação e ensinar os soldados locais. 848 01:17:28,500 --> 01:17:29,541 Essa foi a decisão tomada. 849 01:17:29,666 --> 01:17:31,166 Quem tomou a decisão? Granite? 850 01:17:31,625 --> 01:17:33,500 Bem, foi uma decisão conjunta. 851 01:17:33,791 --> 01:17:36,166 Ouça, pare de tentar proteger o Granite! 852 01:17:36,541 --> 01:17:39,500 Eu pedi a você, eu disse que não preciso que banquem heróis. 853 01:17:39,708 --> 01:17:41,208 Ninguém está bancando o herói. 854 01:17:41,875 --> 01:17:42,995 Só fazendo o nosso trabalho. 855 01:17:43,208 --> 01:17:44,708 Tudo bem, e qual foi o resultado? 856 01:17:44,916 --> 01:17:47,041 Eliminamos cerca de 40 pistoleiros. 857 01:17:47,208 --> 01:17:48,848 Mais ou menos a mesma quantidade escapou. 858 01:17:49,458 --> 01:17:50,875 Bem feito, o que posso dizer! 859 01:17:51,333 --> 01:17:52,333 Então ouça! 860 01:17:52,916 --> 01:17:54,333 Estarei com vocês amanhã. 861 01:17:55,208 --> 01:17:57,708 Vamos resolver tudo então. 862 01:17:57,791 --> 01:17:59,916 Não faça nada até eu chegar lá, está bem? 863 01:18:00,375 --> 01:18:01,375 Entendido. 864 01:18:01,625 --> 01:18:02,625 Câmbio e desligo! 865 01:18:04,708 --> 01:18:07,541 Há três aldeias aqui, Mbao, Limalo e Seta. 866 01:18:07,875 --> 01:18:11,041 Temos de atrair os russos para Limalo. 867 01:18:11,750 --> 01:18:14,666 Vamos queimar algumas casas na aldeia. 868 01:18:14,916 --> 01:18:16,636 Quando os russos vierem, vamos encontrá-los. 869 01:18:29,541 --> 01:18:30,625 Eu faria de outra maneira. 870 01:18:30,708 --> 01:18:33,875 Eu esperaria os russos nesta encruzilhada. 871 01:18:34,541 --> 01:18:36,041 Eu não perguntei a você. 872 01:18:36,250 --> 01:18:40,541 Você pode ir para casa com seus homens e esperar os russos lá. 873 01:18:59,750 --> 01:19:03,416 Acha que você é um ótimo comandante? Faça o que quiser. Farei do meu jeito. 874 01:19:19,208 --> 01:19:21,791 Sugiro que usemos os pistoleiros locais em patrulhas na estrada, 875 01:19:21,875 --> 01:19:25,166 E iremos em vários grupos através da selva. 876 01:19:30,916 --> 01:19:33,541 Por que você acha que eles vão sair para a estrada? 877 01:19:33,666 --> 01:19:37,583 Bem, não há como eles ficarem na selva por um longo tempo. 878 01:19:37,666 --> 01:19:39,750 E a melhor maneira de viajar é pela estrada. 879 01:19:39,833 --> 01:19:42,086 Os pistoleiros se feriram e o hospital mais próximo é em Merera. 880 01:19:42,166 --> 01:19:43,628 Vamos colocar o grupo de Pamir em ação. 881 01:19:43,708 --> 01:19:46,333 - Andrei, há soldados locais. - Não servem! 882 01:19:46,416 --> 01:19:47,791 Vamos, não é tão ruim. 883 01:19:47,875 --> 01:19:50,625 Mas, no caso do hospital, seria melhor usar nossas forças. 884 01:19:50,708 --> 01:19:54,333 Se os pistoleiros saírem contra os locais, eles os massacrarão imediatamente. 885 01:19:54,416 --> 01:19:56,583 Então você não está preocupado com seus homens? 886 01:19:56,666 --> 01:19:59,333 Não, eu tenho 100% confiança nos meus homens. 887 01:19:59,625 --> 01:20:01,145 Bem, vamos falar com o General, então? 888 01:20:02,541 --> 01:20:03,541 Obrigado. 889 01:20:08,000 --> 01:20:09,000 Legal! 890 01:20:17,333 --> 01:20:21,958 HOSPITAL DA CIDADE DE MARERE 891 01:20:31,541 --> 01:20:33,083 Estranho, onde estão todos? 892 01:20:33,916 --> 01:20:35,083 Ryabina, vá para a direita. 893 01:20:35,916 --> 01:20:37,833 Zenit, em frente. Vamos lá! 894 01:21:19,041 --> 01:21:20,875 Tudo parece estar no lugar, nada foi tocado. 895 01:21:21,541 --> 01:21:22,741 Mas todas as pessoas se foram. 896 01:21:23,250 --> 01:21:24,375 Estranho. 897 01:21:40,541 --> 01:21:41,875 Aí está você! 898 01:21:41,958 --> 01:21:43,625 - Cuidado. - Me dê isso! 899 01:21:44,833 --> 01:21:46,750 Bem, olá! 900 01:21:46,833 --> 01:21:49,750 Para, dói. Não. 901 01:22:07,458 --> 01:22:09,375 Atenção! Fumaça à direita. 902 01:22:24,583 --> 01:22:26,166 Os moradores estão deixando as aldeias! 903 01:22:26,416 --> 01:22:27,416 Certo, pessoal! 904 01:22:27,750 --> 01:22:30,550 Existem duas abordagens para esta aldeia. Nos dividimos em dois grupos. 905 01:22:30,666 --> 01:22:34,166 Pazik e Kuban, se aproximem pela estrada principal com os aliados, 906 01:22:34,458 --> 01:22:35,958 e entraremos do outro lado. 907 01:22:36,041 --> 01:22:37,041 Entendi! 908 01:22:46,208 --> 01:22:48,916 ALDEIA LIMALO 909 01:23:11,208 --> 01:23:13,458 Tenho a sensação de que eles estão nos esperando. 910 01:23:13,750 --> 01:23:15,666 Vamos fazer um grande barulho 911 01:23:15,750 --> 01:23:17,711 e deixar-lhes uma surpresa secreta com a metralhadora. 912 01:23:17,791 --> 01:23:18,791 Tudo bem. 913 01:23:37,750 --> 01:23:41,833 ARREDORES OCIDENTAIS DA ALDEIA DE LIMALO 914 01:24:33,625 --> 01:24:36,291 Vocês dois! Vá descobrir o que está acontecendo! 915 01:24:58,625 --> 01:24:59,916 Já estamos aqui. 916 01:25:00,750 --> 01:25:01,750 Pessoal, vamos começar! 917 01:25:21,625 --> 01:25:23,750 Allahu akbar! 918 01:25:55,958 --> 01:25:56,958 Meus irmãos. 919 01:25:57,958 --> 01:25:59,375 Tenho um comunicado para vocês. 920 01:25:59,541 --> 01:26:01,416 Nos disseram para ir para casa. 921 01:26:02,250 --> 01:26:04,458 Mas hoje vamos comemorar nossa vitória! 922 01:26:04,916 --> 01:26:05,916 Eles que lutem. 923 01:26:06,833 --> 01:26:08,416 E vamos encontrá-los aqui! 924 01:26:08,625 --> 01:26:09,825 Estão prontos para a vingança? 925 01:26:10,375 --> 01:26:12,583 Sim, comandante! 926 01:26:12,833 --> 01:26:13,833 Claro! 927 01:26:32,666 --> 01:26:33,666 Granite! 928 01:26:35,166 --> 01:26:36,875 - Aqui! - Todo mundo inteiro? 929 01:26:37,208 --> 01:26:38,208 Sim! 930 01:26:40,166 --> 01:26:41,416 - Pazik! - Sim! 931 01:26:41,916 --> 01:26:42,916 Bom. 932 01:26:45,375 --> 01:26:47,666 Verifique todos os edifícios! Venha do Leste! 933 01:27:14,041 --> 01:27:16,000 Pare! 934 01:27:24,333 --> 01:27:26,208 Bem então? Parabéns pela vitória! 935 01:27:30,791 --> 01:27:34,416 Peça para verificarem os corpos. Documentos, armas e assim por diante. 936 01:27:42,833 --> 01:27:44,291 E vamos para a base. Pazik. 937 01:27:45,250 --> 01:27:46,875 Estamos indo, pessoal, terminamos aqui. 938 01:27:48,375 --> 01:27:49,458 Bem, pessoal, bem feito! 939 01:27:50,083 --> 01:27:53,875 Sem perdas. É hora de ir para casa. 940 01:28:14,916 --> 01:28:15,958 Granada! 941 01:28:18,708 --> 01:28:19,833 Todos para fora do caminhão! 942 01:28:33,333 --> 01:28:34,333 Baikal! 943 01:28:34,416 --> 01:28:35,500 Eu estou segurando! 944 01:28:44,291 --> 01:28:45,291 Strelok! 945 01:29:18,250 --> 01:29:19,458 Conduza o pessoal para fora! 946 01:29:24,166 --> 01:29:25,416 Pazik, volte para o caminhão! 947 01:29:50,958 --> 01:29:54,250 Pare de atirar! Estamos partindo! Para o caminhão! 948 01:29:56,916 --> 01:29:59,000 Pazik chamando Pamir! 949 01:29:59,083 --> 01:30:01,166 Sabemos da emboscada, estamos indo para ajudar! 950 01:30:01,250 --> 01:30:02,530 Entendi, o mais rápido possível! 951 01:30:07,750 --> 01:30:08,750 Droga! 952 01:30:09,666 --> 01:30:10,666 Inferno. 953 01:30:12,666 --> 01:30:13,666 Droga! 954 01:30:15,875 --> 01:30:18,375 - Recebendo. - Qual é a situação aí? 955 01:30:18,458 --> 01:30:20,041 Estável, mas tenso. 956 01:30:20,750 --> 01:30:21,750 Ficamos presos. 957 01:30:22,583 --> 01:30:24,916 Fomos emboscados no caminho de volta de Limalo. 958 01:30:25,000 --> 01:30:26,416 Maravilhoso! Perdas? 959 01:30:26,583 --> 01:30:28,625 - Nenhum morto. - Nenhum ferido? 960 01:30:28,708 --> 01:30:30,083 Isso já não posso dizer. 961 01:30:30,416 --> 01:30:32,333 Não muitos, cinco até agora. 962 01:30:32,958 --> 01:30:35,041 Limon, Tobol, Shmel, Baikal, 963 01:30:35,416 --> 01:30:36,416 e Granite. 964 01:30:38,458 --> 01:30:39,458 Droga! 965 01:30:42,416 --> 01:30:44,333 Diga a Granite para me ligar. 966 01:30:50,375 --> 01:30:51,625 Pazik chamando Granite. 967 01:30:53,125 --> 01:30:54,583 Ligue para Sedoi, ele pediu. 968 01:30:55,625 --> 01:30:56,625 Entendido. 969 01:31:06,875 --> 01:31:07,916 Droga… 970 01:31:13,833 --> 01:31:15,583 Os russos estão levando seus feridos. 971 01:31:17,916 --> 01:31:20,458 A vitória está ao nosso alcance. Só mais um pouco. Avançar! 972 01:31:21,000 --> 01:31:22,458 Vamos acabar com eles! 973 01:31:22,541 --> 01:31:24,166 Sim, comandante! 974 01:31:25,166 --> 01:31:26,416 Temos que acabar com os russos! 975 01:31:41,958 --> 01:31:43,833 Há um atirador na árvore atirando em Granite. 976 01:31:44,375 --> 01:31:46,833 Eu já consegui! Granite, tudo bem? 977 01:31:47,791 --> 01:31:49,708 Eu estou bem, leve o pessoal! 978 01:32:25,416 --> 01:32:26,583 Pazik, Pamir estão aqui! 979 01:33:00,000 --> 01:33:01,375 Pamir, como você chegou aqui? 980 01:33:02,125 --> 01:33:03,125 Ouvi os tiros. 981 01:33:04,083 --> 01:33:06,583 - Por que demorou tanto? - Desculpe! Trânsito! 982 01:33:06,916 --> 01:33:08,375 Uma desculpa decente. 983 01:33:08,958 --> 01:33:11,333 Pazik chamando Granite, como vai? 984 01:33:13,250 --> 01:33:14,250 Bem. 985 01:33:16,250 --> 01:33:17,375 Kuban, você pode me ouvir? 986 01:33:17,750 --> 01:33:18,916 - O quê? - Ele não está bem. 987 01:33:19,958 --> 01:33:20,958 Vamos lá. 988 01:33:29,208 --> 01:33:31,500 Droga! Cara, você precisa ir para um hospital! 989 01:33:32,500 --> 01:33:33,500 Tudo bem. 990 01:33:34,833 --> 01:33:37,375 - Eu vou recuperar o fôlego e ir. - Olhe para mim, Granite. 991 01:33:51,458 --> 01:33:52,458 Pazik chamando Skat! 992 01:33:52,916 --> 01:33:54,316 Precisamos de um carro aqui rápido! 993 01:33:54,416 --> 01:33:56,125 Granite está gravemente ferido. 994 01:33:56,583 --> 01:33:57,583 Entendido! 995 01:34:13,583 --> 01:34:15,041 Está tudo bem, pessoal. 996 01:34:21,750 --> 01:34:23,958 Sedoi chamando Pazik! Na escuta? 997 01:34:25,041 --> 01:34:27,958 Na escuta. Estamos nos aproximando. Estamos com o Granite! 998 01:34:28,250 --> 01:34:29,291 Passe para o Granite! 999 01:34:29,375 --> 01:34:30,833 Ele não pode falar. 1000 01:34:31,625 --> 01:34:33,333 Ele está vivo, mas gravemente ferido. 1001 01:34:33,708 --> 01:34:35,166 Que tipo de feridas? 1002 01:34:35,625 --> 01:34:39,291 Braço e dois tiros no peito. E a artéria de sua coxa está sangrando. 1003 01:34:39,750 --> 01:34:40,750 Espere! 1004 01:34:41,875 --> 01:34:42,875 Faremos o que pudermos! 1005 01:34:48,208 --> 01:34:50,041 Eu sei que tudo vai ficar bem agora. 1006 01:34:50,666 --> 01:34:53,416 Os soviéticos são como deuses. 1007 01:34:54,500 --> 01:34:56,375 Eu sabia que eles nos salvariam. 1008 01:34:56,833 --> 01:34:59,916 Eles descem dos céus e batem em todos os pistoleiros. 1009 01:35:00,250 --> 01:35:01,583 Vovô estava certo, 1010 01:35:02,291 --> 01:35:04,000 ele nos contou sobre os soviéticos, 1011 01:35:04,250 --> 01:35:05,750 mas não acreditei nele. 1012 01:35:39,583 --> 01:35:43,875 No hospital de Marere encontramos um atirador ferido. 1013 01:35:45,041 --> 01:35:46,625 Ele nos contou sobre a emboscada. 1014 01:35:46,958 --> 01:35:47,958 Droga! 1015 01:35:48,791 --> 01:35:50,416 Estávamos quase atrasados. 1016 01:35:51,916 --> 01:35:54,458 Ele perdeu muito sangue. A artéria foi atingida. 1017 01:35:56,250 --> 01:35:57,333 É ruim, gente. 1018 01:35:57,916 --> 01:36:00,333 Não sobreviveu. 1019 01:36:17,291 --> 01:36:18,541 Uma mensagem do Granite. 1020 01:36:19,166 --> 01:36:20,291 Acabou de chegar. 1021 01:36:21,833 --> 01:36:22,833 “Borisich, 1022 01:36:23,083 --> 01:36:26,166 no caminho de Muedo, entramos em uma pequena confusão. 1023 01:36:26,458 --> 01:36:27,708 Nós lutamos bem. 1024 01:36:28,291 --> 01:36:29,375 Nos encontraremos à noite.” 1025 01:36:29,791 --> 01:36:31,375 Nos encontramos, Andrei... 1026 01:36:31,916 --> 01:36:34,041 Devíamos contar à família dele. 1027 01:36:38,708 --> 01:36:40,291 A família dele está aqui. 1028 01:36:48,500 --> 01:36:49,500 Nos encontraremos… 1029 01:36:55,500 --> 01:36:57,833 Os russos partem hoje. 1030 01:36:59,000 --> 01:37:01,000 Já falei com o meu comando. 1031 01:37:01,791 --> 01:37:05,666 E eu os convenci de que os russos eram inúteis. 1032 01:37:07,916 --> 01:37:10,791 Então, espero que eles nunca voltem aqui. 1033 01:37:11,708 --> 01:37:13,208 Quer saber? Isso é uma boa notícia. 1034 01:37:15,958 --> 01:37:17,250 Quais são seus planos futuros? 1035 01:37:17,458 --> 01:37:21,125 O grupo de Mamoudo e Omara foram eliminados. 1036 01:37:21,583 --> 01:37:22,583 E daí? 1037 01:37:22,750 --> 01:37:23,875 Não vejo nenhum problema. 1038 01:37:24,541 --> 01:37:26,666 Criaremos novos grupos. Não se preocupe. 1039 01:37:28,375 --> 01:37:30,583 E tenho certeza que ninguém vai nos incomodar mais. 1040 01:37:31,375 --> 01:37:32,375 Está bem. 1041 01:37:48,708 --> 01:37:53,625 O Major está muito grato pela sua ajuda. 1042 01:37:55,958 --> 01:37:58,958 Ele diz que você nos ensinou muito. 1043 01:38:04,958 --> 01:38:08,916 Disse que o principal grupo de pistoleiros em Cabo Delgado foi destruído. 1044 01:38:09,166 --> 01:38:15,166 E ele tem certeza de que nossos soldados não terão medo do inimigo. 1045 01:38:29,583 --> 01:38:30,666 Bem, pessoal! 1046 01:38:32,125 --> 01:38:33,583 Vamos voltar para o Sudão. 1047 01:38:34,833 --> 01:38:36,750 Depois para a Rússia. Tente descansar um pouco. 1048 01:38:36,833 --> 01:38:38,333 - Bom. - Certo. 1049 01:38:38,416 --> 01:38:39,416 Voltamos em um mês. 1050 01:38:40,833 --> 01:38:42,125 Não se preocupem, rapazes! 1051 01:39:26,041 --> 01:39:27,666 Obrigado, soviéticos. 1052 01:39:40,791 --> 01:39:43,003 EM NOVEMBRO DE 2019, OS INSTRUTORES RUSSOS DEIXARAM MOÇAMBIQUE. 1053 01:39:43,083 --> 01:39:45,291 APÓS ISSO, OS PISTOLEIROS DO GRUPO ANSAR AL-SUNNA, 1054 01:39:45,375 --> 01:39:46,833 PROIBIDO NA FEDERAÇÃO RUSSA, 1055 01:39:46,916 --> 01:39:49,253 CONTINUAM A ATACAR ALDEIAS E CIDADES DA PROVÍNCIA DE CABO DELGADO. 1056 01:39:49,333 --> 01:39:52,166 O DESTACAMENTO DO EXÉRCITO DE MOÇAMBIQUE TREINADO PELO GRANITE 1057 01:39:52,250 --> 01:39:54,333 FOI ANIQUILADO EM MARÇO DE 2021, 1058 01:39:54,416 --> 01:39:57,375 OS SOLDADOS DO DESTACAMENTO MORRERAM HEROICAMENTE 1059 01:39:57,458 --> 01:40:00,750 DEFENDENDO A CIDADE DE PALMA CONTRA OS PISTOLEIROS. 1060 01:40:02,625 --> 01:40:04,416 Tradução: Thais Lanis 76507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.