Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,875 --> 00:00:23,125
MOÇAMBIQUE
19 DE OUTUBRO DE 1986
2
00:00:23,208 --> 00:00:25,291
Não sei quantos anos se passaram.
3
00:00:25,458 --> 00:00:27,166
Foi há muito tempo.
4
00:00:27,708 --> 00:00:29,166
Mas eu lembro que eu era jovem.
5
00:00:29,625 --> 00:00:30,916
Lembro-me de tudo.
6
00:00:32,083 --> 00:00:34,833
É um passo gigante
para a nossa grande vitória!
7
00:00:35,291 --> 00:00:36,375
Grande vitória!
8
00:00:36,458 --> 00:00:37,833
É uma grande vitória!
9
00:00:43,291 --> 00:00:46,125
Queríamos que todos os brancos
deixassem a África.
10
00:00:46,333 --> 00:00:48,958
Mas os brancos dos países vizinhos
não gostaram disso.
11
00:00:49,541 --> 00:00:52,041
Houve uma guerra. E teríamos perdido.
12
00:00:52,375 --> 00:00:54,958
Mas a ajuda veio até nós.
13
00:00:56,458 --> 00:00:57,978
Mal posso esperar para chegar em casa.
14
00:00:58,500 --> 00:01:01,666
Vamos! Apenas imagine,
vamos voltar e será o nosso outubro.
15
00:01:01,750 --> 00:01:05,375
Chuva, lama.
Mas aqui você tem sol, calor, frutas.
16
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
Minha esposa e filha estão lá.
17
00:01:09,250 --> 00:01:12,625
Raul, amigo, você gostaria de ir
para a União Soviética?
18
00:01:13,333 --> 00:01:14,333
Vamos trocar!
19
00:01:15,250 --> 00:01:18,458
Eu vou ficar aqui para o inverno,
e você voa para a União Soviética.
20
00:01:18,916 --> 00:01:20,156
Vamos trocar de volta no verão.
21
00:01:21,125 --> 00:01:22,125
Você já viu neve?
22
00:01:22,208 --> 00:01:23,416
- Neve?
- Sim.
23
00:01:23,875 --> 00:01:25,166
Não, eu não sei.
24
00:01:26,333 --> 00:01:28,375
- Para os soviéticos!
- Isso mesmo!
25
00:01:29,208 --> 00:01:30,208
Inicialmente,
26
00:01:31,750 --> 00:01:33,541
eu não acreditei naquelas pessoas,
27
00:01:34,083 --> 00:01:35,083
porque eram brancos.
28
00:01:35,541 --> 00:01:37,708
Mas depois vi que são diferentes.
29
00:01:38,791 --> 00:01:40,250
Sem mais, nem menos.
30
00:01:42,458 --> 00:01:44,041
Board Сharlie Nove.
31
00:01:44,125 --> 00:01:47,375
Charlie Alpha Alpha,
Kurla está atrás do farol.
32
00:01:47,875 --> 00:01:52,250
Hora prevista de chegada
em Mapoutou às 19h25.
33
00:01:52,333 --> 00:01:53,875
Pronto para descer.
34
00:01:59,625 --> 00:02:00,708
Parece estar tudo bem.
35
00:02:03,916 --> 00:02:05,116
Você acha que vamos conseguir?
36
00:02:06,916 --> 00:02:08,291
Este plano parece arriscado...
37
00:02:08,875 --> 00:02:10,083
Nós não temos escolha.
38
00:02:11,625 --> 00:02:13,000
Esta é uma operação única.
39
00:02:13,208 --> 00:02:14,208
Se tivermos sucesso,
40
00:02:14,958 --> 00:02:18,041
o piloto levará o avião
em direção ao sinal de rádio.
41
00:02:18,291 --> 00:02:21,000
Até agora ninguém tentou
enganar um piloto antes.
42
00:02:21,708 --> 00:02:23,388
Mas é exatamente isso que temos que fazer.
43
00:02:25,916 --> 00:02:28,791
Às 19h05 Mapouto desligará o farol.
44
00:02:29,291 --> 00:02:31,666
Então os russos vão voar
direto em nossa armadilha.
45
00:02:32,708 --> 00:02:35,666
Temos apenas um minuto
para iniciar nosso dispositivo.
46
00:02:37,416 --> 00:02:38,416
Então,
47
00:02:40,041 --> 00:02:41,208
acho que já está feito.
48
00:02:41,916 --> 00:02:42,916
Tudo bem!
49
00:02:50,958 --> 00:02:54,625
Raul, isso é uma lembrança.
50
00:03:02,375 --> 00:03:03,750
Eles também eram brancos,
51
00:03:03,833 --> 00:03:05,291
mas eram diferentes.
52
00:03:05,375 --> 00:03:07,083
Eles honestamente queriam nos ajudar.
53
00:03:12,833 --> 00:03:14,208
Oleg, por que estamos manobrando?
54
00:03:15,416 --> 00:03:16,833
É o farol que nos guia.
55
00:03:17,833 --> 00:03:19,378
Por que não estamos voando em linha reta?
56
00:03:19,458 --> 00:03:21,711
O sistema de orientação
não está funcionando. Não há luzes!
57
00:03:21,791 --> 00:03:22,958
Não consigo ver a passarela!
58
00:03:23,333 --> 00:03:24,791
Talvez estejam sem energia?
59
00:03:24,875 --> 00:03:25,916
Só Deus sabe!
60
00:03:29,333 --> 00:03:30,583
Puxe!
61
00:03:36,625 --> 00:03:37,625
Fantástico!
62
00:03:38,625 --> 00:03:39,625
Ouça, Bill...
63
00:03:40,583 --> 00:03:41,875
Você realmente tinha dúvidas?
64
00:03:42,125 --> 00:03:43,208
Ou você estava brincando?
65
00:03:46,416 --> 00:03:48,125
Esse é só o nosso trabalho.
66
00:03:48,666 --> 00:03:49,666
Desligue o farol.
67
00:03:56,208 --> 00:03:57,333
Tudo bem! Vamos lá!
68
00:04:32,083 --> 00:04:35,041
O primeiro a encontrar
o corpo do Presidente Mashel
69
00:04:36,166 --> 00:04:39,166
receberá 500 rands.
70
00:04:56,500 --> 00:04:58,250
Encontrei!
71
00:04:59,208 --> 00:05:00,208
Bom trabalho.
72
00:05:01,625 --> 00:05:03,541
Agora a vitória é nossa, senhor Machella.
73
00:05:10,208 --> 00:05:12,708
Dez pessoas sobreviveram
a essa catástrofe.
74
00:05:13,041 --> 00:05:14,833
Eu fui um deles.
75
00:05:23,958 --> 00:05:25,458
Lembro-me de tudo.
76
00:05:25,541 --> 00:05:29,583
MOÇAMBIQUE, ALDEIA MBAO - SETEMBRO DE 2019
77
00:05:33,583 --> 00:05:34,625
Olhe.
78
00:05:36,791 --> 00:05:37,791
Aqui…
79
00:05:38,958 --> 00:05:39,958
Esse sou eu.
80
00:05:41,541 --> 00:05:42,541
E esses
81
00:05:43,833 --> 00:05:44,875
são os soviéticos!
82
00:05:46,875 --> 00:05:51,833
Eles eram como deuses para nós.
83
00:05:52,208 --> 00:05:55,583
Vovô, já me contou isso centenas de vezes!
84
00:05:57,500 --> 00:06:00,375
- Jose, onde você vai?
- Pegar água, mãe.
85
00:06:00,458 --> 00:06:02,818
Vovô está contando sua história de novo.
Pela centésima vez.
86
00:06:25,000 --> 00:06:26,250
- Oi.
- Olá.
87
00:06:27,166 --> 00:06:28,326
- Como estão tudo?
- Tudo bem.
88
00:06:32,291 --> 00:06:33,583
Olha, ali tem água.
89
00:06:33,666 --> 00:06:34,666
Dê-me uma água.
90
00:06:34,750 --> 00:06:35,833
Quanto?
91
00:06:35,916 --> 00:06:37,333
Está muito quente.
92
00:06:41,833 --> 00:06:43,083
- Jose!
- Sim.
93
00:06:43,541 --> 00:06:44,833
Você fez sua lição de casa?
94
00:06:44,958 --> 00:06:46,375
Eles não nos deram lição na escola.
95
00:06:46,458 --> 00:06:47,458
Pare de mentir!
96
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
Vá e faça sua lição de casa!
Ou eu conto para a mãe!
97
00:06:50,041 --> 00:06:51,041
Tudo bem.
98
00:06:54,416 --> 00:06:55,666
Passa, passa a bola!
99
00:06:55,791 --> 00:06:58,083
Venha aqui! Passa para mim!
100
00:06:58,166 --> 00:06:59,541
Vamos, vamos!
101
00:07:02,375 --> 00:07:04,750
Aprenda a jogar primeiro! Depois volte!
102
00:07:04,958 --> 00:07:07,166
Vá, saia daqui! Não precisamos de você.
103
00:07:07,250 --> 00:07:10,291
Tudo bem! Serei um grande
jogador um dia, como Eusébio!
104
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
Entendeu?
105
00:07:11,916 --> 00:07:12,958
Saia daqui!
106
00:07:18,291 --> 00:07:22,583
Fujam!
107
00:07:22,666 --> 00:07:23,875
Parem!
108
00:07:27,708 --> 00:07:29,833
Calma, ninguém se mexe!
109
00:07:31,625 --> 00:07:32,666
Bom dia, senhor.
110
00:07:32,791 --> 00:07:34,291
Quem são vocês? De onde você veio?
111
00:07:34,583 --> 00:07:38,250
Eles eram bandidos. Eles mataram
nosso prefeito e toda a sua família.
112
00:07:39,458 --> 00:07:42,666
Disse que tínhamos que fugir,
ou nos matariam também!
113
00:07:43,000 --> 00:07:45,166
- E a polícia?
- Eles mataram todos eles também.
114
00:07:48,875 --> 00:07:52,041
- Jose! Vá para casa! Avise sua mãe!
- Certo, pai.
115
00:07:52,500 --> 00:07:54,666
- Quantos deles estavam lá?
- Pelo menos cem.
116
00:07:54,916 --> 00:07:56,375
Armado até os dentes.
117
00:07:58,166 --> 00:08:00,416
Vão todos para casa e fiquem calmos!
118
00:08:07,500 --> 00:08:09,041
Flora, depressa!
119
00:08:09,375 --> 00:08:11,003
Eu disse que não vou
a lugar nenhum sem você!
120
00:08:11,083 --> 00:08:14,291
Você não entende?
Sou o chefe de polícia, tenho que ficar!
121
00:08:14,375 --> 00:08:17,083
- Se não, não voltamos!
- E se eles te matarem?
122
00:08:17,166 --> 00:08:19,458
Não teremos para onde voltar,
e as crianças não terão pai.
123
00:08:19,541 --> 00:08:21,625
E eu não vou ter um marido!
Não entende isso?
124
00:08:21,708 --> 00:08:23,166
Por favor, vá com as crianças.
125
00:08:24,083 --> 00:08:25,083
Flora!
126
00:08:32,083 --> 00:08:33,333
Tira todo mundo! Rápido!
127
00:08:38,708 --> 00:08:41,666
Jose! Rápido, siga-me!
Luish, ajude seu avô!
128
00:08:41,750 --> 00:08:44,333
- Rápido!
- Vamos!
129
00:08:44,791 --> 00:08:45,791
Rápido!
130
00:08:54,291 --> 00:08:57,833
Para a igreja! Corre! Rápido!
131
00:08:58,250 --> 00:08:59,291
Corram!
132
00:09:05,958 --> 00:09:08,333
Rápido!
133
00:09:09,208 --> 00:09:10,416
Rápido!
134
00:09:10,708 --> 00:09:11,708
Acalmem-se.
135
00:09:13,083 --> 00:09:14,916
- Salvem-se.
- Tenham calma.
136
00:09:15,958 --> 00:09:17,083
Rápido, mãe! Rápido!
137
00:09:17,166 --> 00:09:18,166
Salvem-se!
138
00:09:19,208 --> 00:09:22,666
Acalmem-se! Sentem-se! Escutem-me!
139
00:09:23,958 --> 00:09:28,333
- Sentem-se!
- Tudo ficará bem. O Senhor nos protegerá!
140
00:09:28,875 --> 00:09:29,875
Acalmem-se!
141
00:09:30,666 --> 00:09:31,916
Acalmem-se!
142
00:09:34,208 --> 00:09:35,250
Sentem-se!
143
00:09:36,208 --> 00:09:37,333
Tenham calma!
144
00:09:38,916 --> 00:09:43,500
Irmãos e irmãs, não devemos ter medo!
145
00:09:43,916 --> 00:09:46,250
O Senhor nos protegerá! Vamos orar.
146
00:09:46,458 --> 00:09:48,333
Vamos cantar alto e dançar,
147
00:09:49,500 --> 00:09:52,208
e o Senhor Todo Poderoso
148
00:09:53,166 --> 00:09:56,291
vai nos proteger e nos guardar.
149
00:09:56,916 --> 00:09:58,291
Vamos adorar.
150
00:09:58,375 --> 00:10:03,958
Santo, Santo é Jesus
151
00:10:08,083 --> 00:10:09,583
Por favor, não me mate!
152
00:10:15,250 --> 00:10:20,250
Levante, rapaz, levante.
Ore por você e vamos santificar o Senhor.
153
00:10:20,458 --> 00:10:24,083
Santo, Santo é Jesus
154
00:10:24,166 --> 00:10:26,833
Santo
155
00:10:57,833 --> 00:10:58,916
Dê-me um facão!
156
00:11:06,208 --> 00:11:07,208
Outra vitória.
157
00:11:20,833 --> 00:11:22,708
Verifique se alguém ainda está vivo...
158
00:11:33,416 --> 00:11:34,875
Você, levante-se!
159
00:11:43,666 --> 00:11:44,666
Parados!
160
00:11:45,541 --> 00:11:47,416
Esses queriam se esconder!
161
00:11:47,791 --> 00:11:51,041
O que fazemos com eles, comandante?
Atiramos neles?
162
00:11:53,041 --> 00:11:54,666
De joelhos! Todos!
163
00:11:54,916 --> 00:11:56,041
- De joelhos!
- Agora!
164
00:11:56,375 --> 00:11:57,375
De joelhos!
165
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
Vocês tiveram sorte.
166
00:11:59,666 --> 00:12:00,666
Ainda estão vivos.
167
00:12:03,583 --> 00:12:04,703
Então vocês têm uma escolha:
168
00:12:06,541 --> 00:12:09,916
Juntem-se a nós
e tornem-se grandes guerreiros
169
00:12:10,500 --> 00:12:13,625
ou morram como cães.
170
00:12:18,625 --> 00:12:21,833
Se ficarem quietos,
171
00:12:23,958 --> 00:12:25,041
vou matar vocês.
172
00:12:25,375 --> 00:12:27,916
Não! Eu irei com você!
173
00:12:30,541 --> 00:12:31,875
- E você?
- Sim! Eu irei também!
174
00:12:44,875 --> 00:12:45,875
E você?
175
00:12:47,125 --> 00:12:48,791
Ele vai também.
176
00:12:49,458 --> 00:12:52,750
Ele é meu irmão,
ele quer ser um guerreiro. Eu também!
177
00:12:54,291 --> 00:12:55,291
Excelente!
178
00:13:19,333 --> 00:13:25,000
De joelhos! Mãos atrás da cabeça!
179
00:13:34,500 --> 00:13:37,583
LADOS OPOSTOS
180
00:13:39,833 --> 00:13:40,875
Tipo assim.
181
00:13:41,041 --> 00:13:44,541
O uso de armas adiciona um pouco
de tempero ao treinamento!
182
00:13:44,625 --> 00:13:45,628
BASE MILITAR RUSSA NO SUDÃO
183
00:13:45,708 --> 00:13:46,958
Você está bem?
184
00:13:50,250 --> 00:13:51,250
Andrei!
185
00:13:51,375 --> 00:13:54,416
Você deveria estar ensinando o alfabeto,
e está ensinando "Guerra e Paz"!
186
00:13:56,458 --> 00:13:58,416
Granite! Sedoi está te chamando você.
187
00:13:59,583 --> 00:14:02,041
Solte o Granite.
Mas apenas por duas semanas.
188
00:14:02,916 --> 00:14:05,208
Ele vai descobrir a situação e voltar.
189
00:14:05,458 --> 00:14:07,875
E então tomaremos decisões daqui.
190
00:14:09,666 --> 00:14:13,083
Vou mandar Pazik com ele, para o Granite
não tentar dar uma de herói.
191
00:14:16,500 --> 00:14:17,500
Ele está aí?
192
00:14:19,166 --> 00:14:20,875
Então esta é a situação.
193
00:14:21,791 --> 00:14:24,916
Há um país maravilhoso na África
chamado Moçambique.
194
00:14:25,208 --> 00:14:27,625
Não vou explicar a geografia.
Espero que saibam disso.
195
00:14:27,750 --> 00:14:29,541
No início dos anos 2000,
196
00:14:29,666 --> 00:14:33,541
eles encontraram um grande depósito de gás
no norte de Moçambique.
197
00:14:33,833 --> 00:14:36,420
Grupos armadas se formaram lá,
e juram lealdade para o Estado Islâmico
198
00:14:36,500 --> 00:14:39,708
e agora estão aterrorizando
a população local.
199
00:14:39,875 --> 00:14:41,915
Os serviços de segurança locais
não conseguem lidar.
200
00:14:42,166 --> 00:14:44,750
As autoridades de Moçambique solicitaram
201
00:14:44,958 --> 00:14:48,791
assistência da Rússia e do Sudão.
202
00:14:49,125 --> 00:14:51,541
Durante a era soviética,
ajudamos Moçambique,
203
00:14:51,875 --> 00:14:55,958
nossos conselheiros estavam lá
de 1976 a 1991.
204
00:14:56,291 --> 00:15:00,125
Eles treinaram o exército local,
está tudo nos arquivos, podem ver depois.
205
00:15:00,375 --> 00:15:01,583
Um aviso:
206
00:15:02,125 --> 00:15:04,458
Nenhuma operação militar ou heroísmo.
207
00:15:05,000 --> 00:15:08,083
Apenas consultas e treinamento
de militares e policiais.
208
00:15:08,208 --> 00:15:09,208
Entenderam?
209
00:15:09,875 --> 00:15:12,250
Entendido, Borisych. Quando viajamos?
210
00:15:14,333 --> 00:15:15,500
O mesmo de sempre.
211
00:15:16,041 --> 00:15:17,041
Ontem!
212
00:15:20,250 --> 00:15:25,166
MOÇAMBIQUE, PROVÍNCIA DE CABO DELGADO
213
00:15:32,791 --> 00:15:33,833
Espere eu me calçar.
214
00:15:33,916 --> 00:15:36,083
- Levante-se! Rápido!
- Estou cansado.
215
00:15:37,916 --> 00:15:39,833
Um guerreiro não pode estar cansado!
216
00:15:39,958 --> 00:15:41,958
Se você não é um guerreiro,
não precisamos de você!
217
00:15:42,041 --> 00:15:44,083
Levante-se, eu disse!
218
00:15:44,166 --> 00:15:46,125
Vamos, ou eles vão nos matar.
219
00:15:47,666 --> 00:15:48,666
Andando!
220
00:15:53,958 --> 00:15:55,041
Olhem.
221
00:15:55,500 --> 00:15:58,375
As autoridades da capital
querem nos matar!
222
00:15:59,583 --> 00:16:01,250
O presidente quer nos enganar!
223
00:16:01,458 --> 00:16:03,958
Temos gás na nossa terra!
224
00:16:05,291 --> 00:16:08,291
O presidente e seus capangas
vão ficar com o dinheiro.
225
00:16:09,166 --> 00:16:10,375
Muito dinheiro!
226
00:16:10,708 --> 00:16:12,291
Ele vai vender o gás para os brancos.
227
00:16:12,833 --> 00:16:14,500
E não ganharemos nada.
228
00:16:15,375 --> 00:16:19,000
Mas não seremos como os outros,
não ficaremos sentados e calados!
229
00:16:20,541 --> 00:16:23,625
Não vamos deixá-los levar
o que nos pertence!
230
00:16:25,791 --> 00:16:27,471
Decidiremos o que fazer com a nossa terra!
231
00:16:28,833 --> 00:16:30,473
E aqueles que não estão conosco morrerão!
232
00:16:31,625 --> 00:16:33,625
Essas pessoas estão preparadas
para serem escravas!
233
00:16:34,875 --> 00:16:36,041
Mas será que somos escravos?
234
00:16:36,916 --> 00:16:38,083
Esperando a morte?
235
00:16:39,583 --> 00:16:40,666
Sem fazer nada?
236
00:16:41,625 --> 00:16:42,708
Meros brinquedos.
237
00:16:43,833 --> 00:16:44,833
Não.
238
00:16:45,958 --> 00:16:47,041
Não somos não.
239
00:16:47,791 --> 00:16:48,916
Somos guerreiros!
240
00:16:49,208 --> 00:16:50,333
Somos guerreiros!
241
00:16:52,083 --> 00:16:53,541
Somos guerreiros!
242
00:17:02,000 --> 00:17:03,003
EUA - ESCRITÓRIO DA MARATHON
243
00:17:03,083 --> 00:17:05,750
Então, finalmente as longas negociações
chegaram a um acordo
244
00:17:05,833 --> 00:17:08,073
com o Governo de Moçambique
sobre a produção de gasolina.
245
00:17:08,291 --> 00:17:11,916
Conforme o acordo,
o lucro será repartido da seguinte forma:
246
00:17:12,291 --> 00:17:15,375
Moçambique recebe 40%,
nossa empresa recebe 60%.
247
00:17:15,875 --> 00:17:18,583
E você está falando isso como vitória?
248
00:17:19,708 --> 00:17:23,458
Normalmente, damos apenas 20% aos locais.
249
00:17:24,666 --> 00:17:27,791
Caro Itan, estamos falando
de campos realmente enormes.
250
00:17:27,958 --> 00:17:32,041
As reservas totais
são 182 bilhões de pés cúbicos.
251
00:17:32,416 --> 00:17:35,291
Você acha que só nós queremos
um pedaço de bolo?
252
00:17:36,500 --> 00:17:39,916
É só porque oferecemos
às autoridades moçambicanas
253
00:17:39,958 --> 00:17:44,666
condições não lucrativas para nós,
que assinaram o contrato conosco.
254
00:17:46,166 --> 00:17:47,166
Obrigado, Jane.
255
00:17:48,375 --> 00:17:49,875
Sim, Itan. Você tem razão.
256
00:17:50,666 --> 00:17:53,875
Essas condições não são tão lucrativas
para nós.
257
00:17:54,375 --> 00:17:56,708
Então, podemos mudar as condições?
258
00:17:57,416 --> 00:17:59,875
Bem, vamos mudar as condições.
259
00:18:01,000 --> 00:18:05,666
E quem vai fazer isso é o coronel Lionel.
260
00:18:07,583 --> 00:18:10,625
Chefe de uma empresa militar
privada na África do Sul.
261
00:18:17,333 --> 00:18:19,416
Acho que, em duas ou três semanas,
262
00:18:20,041 --> 00:18:23,125
o governo de Moçambique
vai concordar com 10%.
263
00:18:25,500 --> 00:18:27,208
Como isso vai ser possível?
264
00:18:28,708 --> 00:18:29,833
É possível.
265
00:18:30,291 --> 00:18:34,166
Apenas deixe o presidente escolher:
Será 10%, ou nada.
266
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
Quero dizer, zero,
267
00:18:35,958 --> 00:18:37,125
absolutamente nada.
268
00:18:39,958 --> 00:18:41,916
- Obrigado, coronel.
- O prazer é meu.
269
00:18:51,875 --> 00:18:52,958
Obrigado, comandante.
270
00:18:55,416 --> 00:18:56,583
O que você está olhando?
271
00:18:57,666 --> 00:18:58,666
Queremos comer!
272
00:19:01,500 --> 00:19:02,500
Venha aqui! Rápido!
273
00:19:05,791 --> 00:19:07,250
Você não ouviu o que eu disse?
274
00:19:07,708 --> 00:19:08,708
Mexa-se!
275
00:19:11,041 --> 00:19:12,041
De joelhos!
276
00:19:12,958 --> 00:19:14,458
Comida é para guerreiros!
277
00:19:15,166 --> 00:19:17,420
- Vocês ainda não são guerreiros.
- Não toque no meu irmão!
278
00:19:17,500 --> 00:19:18,541
O que você quer?
279
00:19:19,416 --> 00:19:20,416
Corajoso?
280
00:19:23,000 --> 00:19:24,041
Você quer me matar?
281
00:19:33,375 --> 00:19:35,125
Meu povo matou sua família.
282
00:19:35,916 --> 00:19:37,166
Mas isso é guerra.
283
00:19:37,750 --> 00:19:40,500
Seu pai era policial, certo?
284
00:19:42,625 --> 00:19:44,875
Ele simplesmente escolheu o lado errado.
285
00:19:45,791 --> 00:19:47,041
Defendeu o governo.
286
00:19:49,833 --> 00:19:51,273
Mas nosso governo está nos roubando.
287
00:19:52,375 --> 00:19:55,250
É justo que alguém viva muito bem,
288
00:19:56,041 --> 00:19:59,916
e o resto viva muito mal?
289
00:20:01,458 --> 00:20:02,500
É injusto!
290
00:20:04,708 --> 00:20:06,208
Mas vivemos muitos anos na injustiça.
291
00:20:07,791 --> 00:20:08,833
Acham isso normal?
292
00:20:12,625 --> 00:20:13,958
Temos que mudar o futuro.
293
00:20:15,416 --> 00:20:16,708
Eu não sei o passado.
294
00:20:17,458 --> 00:20:19,541
Só os fortes estão preparados para isso.
295
00:20:20,541 --> 00:20:21,541
Você é forte?
296
00:20:32,541 --> 00:20:35,958
AEROPORTO DE NAKALA, MOÇAMBIQUE
OUTUBRO DE 2019
297
00:20:55,875 --> 00:20:58,375
Está tudo bem, General?
298
00:20:58,458 --> 00:21:00,458
Sim, apenas pensamentos.
299
00:21:08,916 --> 00:21:09,916
Bom dia senhor.
300
00:21:14,416 --> 00:21:18,041
Meu nome é Migel. Eu serei seu intérprete.
301
00:21:19,041 --> 00:21:25,416
O general está muito feliz por você
ter respondido ao nosso pedido de ajuda.
302
00:21:31,416 --> 00:21:35,000
O General espera que nossa colaboração
303
00:21:35,083 --> 00:21:40,291
fortalecerá o espírito de luta
do nosso exército.
304
00:21:41,166 --> 00:21:42,791
Não se preocupe, vamos fortalecê-lo.
305
00:21:43,708 --> 00:21:46,291
O principal é que deve haver
algo para fortalecer.
306
00:21:53,791 --> 00:21:56,833
Para frente. Soltem.
307
00:21:57,708 --> 00:21:58,708
Andando.
308
00:21:59,041 --> 00:22:00,041
Agachado.
309
00:22:11,041 --> 00:22:12,601
O que vamos fazer a seguir, Comandante?
310
00:22:13,166 --> 00:22:14,666
Ir para a próxima aldeia?
311
00:22:15,375 --> 00:22:16,375
Sim.
312
00:22:18,250 --> 00:22:20,125
Mas primeiro,
temos que pegar algumas armas.
313
00:22:23,958 --> 00:22:26,208
Não podemos lutar com facões
314
00:22:27,083 --> 00:22:28,643
e velhas metralhadoras por muito tempo.
315
00:22:29,208 --> 00:22:30,416
Onde podemos obtê-las?
316
00:22:31,291 --> 00:22:32,666
Nas delegacias?
317
00:22:33,958 --> 00:22:35,875
Não há muito armamento lá.
318
00:22:36,458 --> 00:22:38,208
Eu sei onde podemos conseguir
algumas armas.
319
00:22:38,833 --> 00:22:41,791
O exército enviará
um destacamento para nos procurar.
320
00:22:42,416 --> 00:22:44,291
Vamos pegar as armas deles.
321
00:22:56,375 --> 00:22:58,500
Vamos para a cidade de Muedo.
322
00:23:03,416 --> 00:23:05,666
Nossa base militar está lá.
323
00:23:08,625 --> 00:23:11,833
A cidade fica na província
de Cabo Delgado.
324
00:23:13,875 --> 00:23:17,041
Os combatentes islâmicos não operam lá.
325
00:23:18,375 --> 00:23:21,833
Eles matam
ou expulsam os habitantes da aldeia.
326
00:23:26,500 --> 00:23:29,291
O General diz que eles são brutais.
327
00:23:29,625 --> 00:23:31,458
Eles matam mulheres e crianças,
328
00:23:31,625 --> 00:23:35,291
e eles cortam as cabeças dos homens
e cortam os pomos de Adão.
329
00:23:35,375 --> 00:23:37,791
É um ritual que eles têm.
Eles são animais.
330
00:23:42,250 --> 00:23:46,583
Há um mês e meio
eliminamos 200 pistoleiros.
331
00:23:47,541 --> 00:23:51,041
Podemos ir lá e dar uma olhada no local?
332
00:24:01,958 --> 00:24:05,000
O general diz que não pode autorizar isso.
333
00:24:05,583 --> 00:24:07,916
Ele já está dizendo mais do que deveria.
334
00:24:42,583 --> 00:24:46,041
Por que você concordou em ir com eles?
Eles mataram nossos pais.
335
00:24:46,708 --> 00:24:49,295
Exatamente. Se não tivéssemos ido com ele,
eles teriam nos matado também.
336
00:24:49,375 --> 00:24:51,015
Teria sido melhor se tivessem nos matado.
337
00:24:51,208 --> 00:24:53,166
Ainda é jovem, você não entende nada.
338
00:24:53,583 --> 00:24:55,458
E também trarei o que você pediu.
339
00:24:56,291 --> 00:24:58,291
Produtos de primeira qualidade,
direto da Tanzânia.
340
00:25:01,958 --> 00:25:03,125
Venha comigo.
341
00:25:03,500 --> 00:25:04,625
Há trabalho para você fazer.
342
00:25:05,416 --> 00:25:07,096
Ótimo, mas tenho outro trabalho para você.
343
00:25:08,833 --> 00:25:09,993
Para ficar de olho em alguém.
344
00:25:21,333 --> 00:25:22,333
Pare!
345
00:25:22,916 --> 00:25:24,000
Dê-lhes um facão!
346
00:25:24,458 --> 00:25:27,000
Eles podem nos mostrar
que tipo de guerreiros eles serão!
347
00:25:44,458 --> 00:25:45,541
Esta árvore. Corte-a!
348
00:25:45,958 --> 00:25:48,250
Vamos ver como você pode lidar
com um facão!
349
00:25:56,375 --> 00:26:01,166
BASE MILITAR DE MOÇAMBIQUE, MOEDA
350
00:26:44,791 --> 00:26:48,333
Os pistoleiros estão nesta região.
351
00:26:49,000 --> 00:26:50,708
Não muito longe desta aldeia.
352
00:26:50,958 --> 00:26:51,958
Entendi.
353
00:26:54,041 --> 00:26:55,750
Quantos pistoleiros?
354
00:27:01,291 --> 00:27:02,958
Muitos! Cerca de mil.
355
00:27:03,041 --> 00:27:04,708
Sabemos onde eles estão pegando armas?
356
00:27:08,666 --> 00:27:09,666
Nós não sabemos.
357
00:27:16,875 --> 00:27:20,208
O General diz que esta manhã
358
00:27:20,291 --> 00:27:23,208
enviou um destacamento para esta região.
359
00:27:23,375 --> 00:27:25,833
Ele tem certeza
de que vão encontrar os pistoleiros.
360
00:27:25,916 --> 00:27:27,833
Então, se eu entendi corretamente,
361
00:27:28,416 --> 00:27:30,958
essa é toda a informação
que temos no momento?
362
00:27:36,833 --> 00:27:38,375
Sim. Por enquanto, é isso.
363
00:27:43,416 --> 00:27:47,625
Há uma base policial
em Mocímboa da Praia.
364
00:27:49,583 --> 00:27:51,416
Fizeram um prisioneiro ontem.
365
00:27:54,041 --> 00:27:57,166
Talvez ele nos diga
onde estão os pistoleiros.
366
00:27:57,916 --> 00:27:59,000
Ou ele não vai.
367
00:28:03,166 --> 00:28:06,083
Então, você vai lá e descobre tudo.
368
00:28:06,333 --> 00:28:09,041
E você pode verificar
o estado da polícia local.
369
00:28:09,125 --> 00:28:11,458
Certo, sim. Lógico.
370
00:28:12,708 --> 00:28:15,375
Mas eu pensei que você queria
só me tirar do caminho.
371
00:28:15,458 --> 00:28:17,208
Claro que não. Imagina.
372
00:28:17,458 --> 00:28:18,458
Sério?
373
00:28:21,916 --> 00:28:23,083
Vocês aí!
374
00:28:23,375 --> 00:28:24,458
Venham para cá!
375
00:28:25,541 --> 00:28:27,500
Parem de jogar, venham para cá agora.
376
00:28:28,083 --> 00:28:29,333
Rápido, venham para cá.
377
00:28:37,083 --> 00:28:39,875
Isto é mais um circo
do que uma base militar.
378
00:28:40,125 --> 00:28:42,208
Sim, e estamos no picadeiro.
379
00:28:42,416 --> 00:28:43,541
Que táticas?
380
00:28:44,125 --> 00:28:45,708
Precisamos começar com disciplina.
381
00:28:46,375 --> 00:28:48,333
E nós temos muito tempo, certo?
382
00:28:48,666 --> 00:28:49,666
Duas semanas?
383
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
Vamos lá pessoal! Nós vamos ensiná-los.
384
00:28:53,250 --> 00:28:54,666
Com um curso intensivo.
385
00:29:01,625 --> 00:29:05,333
Certo, pessoal,
nossas tarefas a curto prazo:
386
00:29:05,416 --> 00:29:07,125
Trabalhamos com o pessoal,
387
00:29:07,791 --> 00:29:09,500
descobrimos o nível de formação,
388
00:29:09,583 --> 00:29:12,666
identificamos os problemas,
o manuseio do armamento.
389
00:29:12,750 --> 00:29:13,833
O mesmo de sempre.
390
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
- Slava!
- Sim.
391
00:29:15,208 --> 00:29:16,753
Você estoca, pegue os suprimentos médicos.
392
00:29:16,833 --> 00:29:19,916
Veja quais medicamentos temos
e quais estão faltando. Sabe o que fazer.
393
00:29:19,958 --> 00:29:20,958
Entendido.
394
00:29:21,166 --> 00:29:23,291
Sergei, você tem uma missão especial:
395
00:29:23,375 --> 00:29:26,375
Selecione um grupo de soldados
e vá com Pazik para Mocímboa da Praia.
396
00:29:26,833 --> 00:29:29,041
- Pazik lhe dará os detalhes no caminho.
- Entendido.
397
00:29:29,416 --> 00:29:30,416
Então, pessoal!
398
00:29:31,416 --> 00:29:32,416
Vamos ao trabalho.
399
00:29:34,041 --> 00:29:35,708
PROVÍNCIA DE CABO DELGADO
400
00:29:35,791 --> 00:29:40,125
Esta manhã enviei uma
unidade à aldeia de Mbao.
401
00:29:40,208 --> 00:29:41,333
Eles devem estar por perto.
402
00:29:43,041 --> 00:29:45,083
Entendido, general. Já os esperamos.
403
00:29:46,916 --> 00:29:47,916
Pare!
404
00:29:48,125 --> 00:29:49,125
Pare!
405
00:29:51,083 --> 00:29:52,125
Pare!
406
00:29:53,416 --> 00:29:54,416
Pare!
407
00:30:38,250 --> 00:30:41,458
Rápido! Peguem suas armas!
408
00:30:43,000 --> 00:30:44,708
Peguem todas as armas e vamos embora.
409
00:30:48,041 --> 00:30:52,375
Agora temos armas e carros!
410
00:30:52,583 --> 00:30:55,500
Nossa vitória está próxima!
411
00:30:55,750 --> 00:30:56,875
Devemos comemorar!
412
00:30:57,625 --> 00:31:00,458
Junte todo mundo para comemorar!
413
00:31:20,041 --> 00:31:21,125
Nossa vitória!
414
00:31:31,625 --> 00:31:32,791
Matamos ele?
415
00:31:33,208 --> 00:31:34,208
Você queria se esconder?
416
00:31:35,500 --> 00:31:37,291
Mate-o!
417
00:31:37,958 --> 00:31:40,083
Não, vamos levá-lo conosco.
418
00:31:42,750 --> 00:31:44,708
Ele é o nosso troféu.
Eu preciso dele vivo.
419
00:31:54,333 --> 00:31:56,791
General, queria avisá-lo.
420
00:31:56,875 --> 00:31:59,583
Uma unidade russa
está indo em sua direção.
421
00:31:59,666 --> 00:32:02,875
Eles querem falar
com o atirador que você capturou ontem.
422
00:32:03,083 --> 00:32:04,666
-Obrigado por ligar.
MOCÍMBOA DA PRAIA
423
00:32:04,791 --> 00:32:06,708
Temos que resolver este problema.
424
00:32:06,791 --> 00:32:08,583
Os russos não podem descobrir nada.
425
00:32:08,750 --> 00:32:10,666
Temos que resolver esse problema.
426
00:32:10,833 --> 00:32:13,250
Os russos não podem descobrir nada.
427
00:32:13,375 --> 00:32:17,791
- Tem certeza?
- É claro. É do nosso interesse comum.
428
00:32:23,125 --> 00:32:24,583
Acho que eles chegaram.
429
00:32:26,166 --> 00:32:28,916
Não se preocupe, meu amigo!
Cuidarei de tudo.
430
00:32:35,625 --> 00:32:41,416
O General está feliz por você ter decidido
nos ajudar a treinar nosso pessoal.
431
00:32:41,500 --> 00:32:42,666
Vamos treiná-los, é claro!
432
00:32:43,583 --> 00:32:45,743
Fomos informados
de que você tem um atirador capturado.
433
00:32:46,041 --> 00:32:47,833
Gostaríamos de falar com ele.
434
00:32:53,708 --> 00:32:57,250
Infelizmente,
você não pode mais falar com ele.
435
00:33:14,041 --> 00:33:18,166
Esse é o preso.
Ele tentou escapar esta manhã.
436
00:33:18,375 --> 00:33:20,375
Ele pegou uma arma do guarda.
437
00:33:20,708 --> 00:33:22,500
Tivemos que atirar e matá-lo.
438
00:33:28,166 --> 00:33:32,041
É uma tradição africana,
todos morrem tentando escapar.
439
00:33:51,083 --> 00:33:54,416
Dê um passo em frente!
Mexa-se! Vá em frente!
440
00:33:54,583 --> 00:33:57,541
- Vá em frente.
- Rápido.
441
00:34:12,208 --> 00:34:13,708
Vocês, venham aqui!
442
00:34:19,583 --> 00:34:20,583
Silêncio!
443
00:34:27,291 --> 00:34:31,666
Hoje é um dia importante para vocês.
444
00:34:32,500 --> 00:34:38,791
Hoje, vocês podem se tornar
verdadeiros guerreiros.
445
00:34:39,458 --> 00:34:40,791
Mas para fazer isso,
446
00:34:41,333 --> 00:34:44,708
devem provar que estão prontos
para se tornar guerreiro.
447
00:34:46,458 --> 00:34:47,458
Tragam-no aqui!
448
00:34:48,291 --> 00:34:50,583
Vamos, de joelhos!
449
00:34:53,791 --> 00:34:54,875
Esse é o nosso inimigo!
450
00:34:56,500 --> 00:34:57,833
E os inimigos devem ser mortos!
451
00:34:59,291 --> 00:35:00,916
Se você não matar o inimigo primeiro,
452
00:35:02,125 --> 00:35:03,125
ele vai te matar.
453
00:35:04,250 --> 00:35:06,625
Vocês têm armas.
454
00:35:08,458 --> 00:35:10,138
Então façam o que um guerreiro deve fazer.
455
00:35:15,416 --> 00:35:16,458
Você é um guerreiro?
456
00:35:18,458 --> 00:35:20,258
Se você não for um guerreiro,
eu vou te matar.
457
00:35:20,958 --> 00:35:21,958
Bom?
458
00:35:23,125 --> 00:35:24,166
Mate!
459
00:35:24,750 --> 00:35:25,791
Vá em frente, mate-o!
460
00:35:27,208 --> 00:35:28,291
Mate-o!
461
00:35:29,541 --> 00:35:32,958
- Mate-o.
- Mata!
462
00:35:35,375 --> 00:35:36,916
Mate-o.
463
00:35:38,625 --> 00:35:39,625
Agora você!
464
00:35:53,416 --> 00:35:56,000
- Pare, senão eu atiro!
- Não.
465
00:35:57,750 --> 00:35:59,666
Ele não sobreviverá sozinho na selva.
466
00:36:24,833 --> 00:36:28,750
Você pode nos mostrar precisamente
onde seu destacamento foi atacado?
467
00:36:39,625 --> 00:36:43,333
Ele não pode revelar essa informação
sem a permissão de sua liderança.
468
00:36:43,416 --> 00:36:45,958
Ouça, general, não acho
que você esteja lutando do lado certo.
469
00:36:46,333 --> 00:36:48,733
Viemos aqui para te ajudar,
mas você não quer nos dizer nada.
470
00:36:48,958 --> 00:36:50,638
Vinte e cinco de seus homens foram mortos.
471
00:36:58,791 --> 00:37:00,166
Aqui…
472
00:37:00,333 --> 00:37:02,125
Você está em silêncio
como um peixe no gelo.
473
00:37:02,750 --> 00:37:05,708
É mais ou menos aqui, pela aldeia de Mbao.
474
00:37:05,916 --> 00:37:08,541
Homens armados atacaram
recentemente aquela aldeia.
475
00:37:08,625 --> 00:37:10,985
Amanhã iremos para lá
em um pequeno grupo com seus soldados.
476
00:37:11,541 --> 00:37:15,750
E podemos dar uma volta até a vila também.
477
00:37:16,041 --> 00:37:17,708
Espere, Andrei, não se empolgue!
478
00:37:17,791 --> 00:37:20,336
Achei que estávamos aqui
apenas para verificar a situação, não é?
479
00:37:20,416 --> 00:37:22,545
Vamos verificar no local.
E podemos levar o General conosco.
480
00:37:22,625 --> 00:37:25,105
Talvez ele se lembre de outra coisa
ao longo do caminho. Certo?
481
00:37:34,458 --> 00:37:37,041
O general diz que é impossível.
482
00:37:37,208 --> 00:37:40,333
Ele tem uma reunião
com a liderança na capital amanhã.
483
00:37:40,416 --> 00:37:43,750
Bem, se for com a liderança,
obviamente ele não pode. Vamos!
484
00:37:44,333 --> 00:37:45,333
Vamos!
485
00:38:15,458 --> 00:38:16,458
Hoje
486
00:38:18,041 --> 00:38:19,083
você provaram
487
00:38:19,916 --> 00:38:21,000
que são guerreiros.
488
00:38:21,291 --> 00:38:23,083
Mas os guerreiros devem ser fortes!
489
00:38:23,333 --> 00:38:25,291
Então você deve tirar a força
de seus inimigos!
490
00:38:26,125 --> 00:38:29,583
A força de um homem está concentrada aqui!
491
00:38:29,916 --> 00:38:31,000
Preso na garganta.
492
00:38:31,958 --> 00:38:34,375
Para tomá-la, você deve comê-la!
493
00:38:44,916 --> 00:38:45,916
Comam!
494
00:38:48,291 --> 00:38:49,291
Comam!
495
00:38:50,041 --> 00:38:51,041
Comam!
496
00:38:55,833 --> 00:38:56,833
Comam!
497
00:39:09,583 --> 00:39:11,875
Então, onde estão seus caras durões?
498
00:39:13,916 --> 00:39:16,375
Pergunte algo mais fácil.
Eles provavelmente superaqueceram.
499
00:39:17,166 --> 00:39:19,416
Andrei,
pensei que você fosse mais esperto.
500
00:39:19,958 --> 00:39:20,958
Dê uma olhada neles.
501
00:39:22,000 --> 00:39:23,291
Eles não se importam com nada.
502
00:39:23,750 --> 00:39:25,958
Nem deveríamos arriscar dar-lhes armas.
503
00:39:26,625 --> 00:39:28,791
Mas você quer levá-los em uma missão.
504
00:39:28,916 --> 00:39:30,196
Então, onde estão seus soldados?
505
00:39:32,083 --> 00:39:35,791
O Major diz que eles não querem ir.
Eles estão com medo.
506
00:39:40,250 --> 00:39:43,458
Tudo bem, vamos lá.
Vamos colocar fogo em seus fogões.
507
00:39:52,333 --> 00:39:53,333
Está gostoso, camarada?
508
00:40:09,416 --> 00:40:10,458
Eles te alimentam bem.
509
00:40:20,125 --> 00:40:21,125
Parado!
510
00:40:22,083 --> 00:40:23,333
Coloque sua arma na mesa.
511
00:40:24,541 --> 00:40:25,541
Traduza para ele!
512
00:40:32,083 --> 00:40:33,708
Para que você precisa de uma pistola?
513
00:40:34,833 --> 00:40:37,541
Eu peguei sua comida
e você jogou guardanapos em mim.
514
00:40:41,208 --> 00:40:42,208
Sua esposa é bonita?
515
00:40:43,375 --> 00:40:44,375
Eu vou levá-la também.
516
00:40:45,791 --> 00:40:46,791
Aqui!
517
00:40:47,833 --> 00:40:48,833
Vingue-se.
518
00:40:49,875 --> 00:40:50,875
Bom?
519
00:40:55,083 --> 00:40:56,166
O que vocês estão olhando?
520
00:40:57,333 --> 00:40:58,625
Prontos para desistirem também?
521
00:41:00,708 --> 00:41:02,166
Sua casa, esposa, país!
522
00:41:05,333 --> 00:41:06,583
Bom apetite!
523
00:41:11,125 --> 00:41:12,125
Espere um minuto.
524
00:41:14,750 --> 00:41:17,375
Estou pronto para ir!
E meus soldados também!
525
00:41:18,750 --> 00:41:19,750
Eficaz.
526
00:41:20,083 --> 00:41:22,708
É claro. Eles são todos heróis aqui.
527
00:41:23,250 --> 00:41:25,208
Mas então eles se cagam
e correm para isso.
528
00:41:36,666 --> 00:41:39,416
Em que condições você contratou os russos?
529
00:41:40,166 --> 00:41:43,583
Os russos não vieram por nenhum contrato.
530
00:41:44,083 --> 00:41:47,416
Nosso presidente apelou aos países amigos.
531
00:41:48,333 --> 00:41:49,666
Os russos vieram
532
00:41:50,416 --> 00:41:51,416
do Sudão.
533
00:41:52,875 --> 00:41:53,875
Russos…
534
00:41:54,541 --> 00:41:56,208
Os russos nunca mudam.
535
00:41:56,416 --> 00:41:57,541
Sempre o mesmo.
536
00:41:58,166 --> 00:41:59,166
Quer saber?
537
00:41:59,875 --> 00:42:03,291
Eu os conheci aqui antes.
Há muito tempo, nos anos 1980.
538
00:42:04,166 --> 00:42:06,416
Eu me lembro daquele ano. Eu sei.
539
00:42:07,166 --> 00:42:10,791
Você organizou o acidente de avião
que matou o Presidente Machel?
540
00:42:11,291 --> 00:42:14,875
E então os russos viraram 180 graus.
541
00:42:17,875 --> 00:42:19,958
Naquela época eles eram soviéticos.
542
00:42:20,375 --> 00:42:23,666
De repente,
soviético deixou de ser soviético
543
00:42:23,875 --> 00:42:26,916
e deu uma volta de 180 graus.
544
00:42:27,416 --> 00:42:29,916
E começaram a mudar para o capitalismo.
545
00:42:30,333 --> 00:42:31,773
Mas eles não dão a mínima para isso.
546
00:42:32,916 --> 00:42:37,000
Para os russos,
a ideia é mais importante que o dinheiro.
547
00:42:38,083 --> 00:42:39,166
Dê-lhes a ideia,
548
00:42:39,958 --> 00:42:42,500
e então eles vão trabalhar de graça.
549
00:42:43,083 --> 00:42:44,416
Só pela ideia.
550
00:42:45,833 --> 00:42:47,083
Lionel, eu acho
551
00:42:48,583 --> 00:42:50,166
que está preocupado com nada.
552
00:42:52,250 --> 00:42:53,333
Em primeiro lugar,
553
00:42:54,708 --> 00:42:57,041
os russos ficarão só por duas semanas.
554
00:42:57,708 --> 00:43:01,791
Em segundo lugar,
não conhecem sobre a nossa natureza,
555
00:43:01,875 --> 00:43:03,791
nosso país, nossa terra.
556
00:43:05,250 --> 00:43:07,041
Eles nunca lutaram na selva.
557
00:43:07,291 --> 00:43:10,000
E eles não podem lidar com os milicianos.
558
00:43:11,916 --> 00:43:13,378
Está falando sobre as coisas erradas.
559
00:43:13,458 --> 00:43:15,058
Não entende o que está acontecendo aqui.
560
00:43:15,541 --> 00:43:16,875
Você sabe quem é Lenin?
561
00:43:17,541 --> 00:43:18,541
Está vendo aquela placa?
562
00:43:19,333 --> 00:43:20,333
Sim.
563
00:43:22,541 --> 00:43:24,458
Ele foi o primeiro comunista na Rússia.
564
00:43:24,541 --> 00:43:25,541
Número um.
565
00:43:26,291 --> 00:43:30,500
E seu governo agora
batizou a rua com o nome desse russo.
566
00:43:30,583 --> 00:43:31,583
Eles são perigosos.
567
00:43:32,166 --> 00:43:33,291
Basta pensar nisso...
568
00:43:38,000 --> 00:43:42,666
PROVÍNCIA DE CABO DELGADO
A 10KM DA ALDEIA DO MBAO
569
00:44:17,333 --> 00:44:18,833
Bem, está claro o que aconteceu.
570
00:44:19,625 --> 00:44:22,958
Organizaram uma emboscada.
Sabiam que os locais viriam por aqui.
571
00:44:24,000 --> 00:44:25,375
Parece que eles sabiam de antemão.
572
00:44:27,166 --> 00:44:30,750
Não é uma notícia muito boa.
Agora têm armas e um lançador de granadas.
573
00:44:32,916 --> 00:44:34,791
- Granite chamando Baikal!
- Na escuta!
574
00:44:36,000 --> 00:44:37,291
- Lance o drone.
- Entendido.
575
00:44:51,166 --> 00:44:52,166
Viu isso?
576
00:44:54,083 --> 00:44:55,458
Talvez sejam as táticas deles.
577
00:45:13,125 --> 00:45:15,291
Bem, um drone não vai nos ajudar aqui.
Dê-me fogo.
578
00:45:16,458 --> 00:45:19,875
Teremos que ir a pé.
Qual a distância até a aldeia?
579
00:45:20,833 --> 00:45:22,625
São dez quilômetros.
580
00:45:23,416 --> 00:45:24,750
Melhor ir de carro.
581
00:45:24,958 --> 00:45:27,500
Não, eles verão ou ouvirão um carro.
582
00:45:28,875 --> 00:45:31,333
Se os pistoleiros estiverem por perto,
seremos descobertos.
583
00:45:31,500 --> 00:45:34,750
Podemos ser emboscados.
Atravessaremos a selva, ao longo do rio.
584
00:45:46,375 --> 00:45:51,166
O Major quer ficar aqui
para guardar os veículos.
585
00:45:51,833 --> 00:45:53,333
Por que não estou surpreso?
586
00:45:56,125 --> 00:45:58,666
Mas eu gostaria de ir com você.
587
00:45:59,541 --> 00:46:01,958
Tem certeza? Não haverá ninguém
para guardar os veículos.
588
00:46:03,125 --> 00:46:04,125
Sim.
589
00:46:05,375 --> 00:46:06,375
Tenho certeza.
590
00:46:08,208 --> 00:46:09,208
Bom.
591
00:46:15,500 --> 00:46:16,583
Que foi?
592
00:46:19,958 --> 00:46:20,958
Estou cansado!
593
00:46:23,125 --> 00:46:24,875
Podemos fazer uma pausa?
594
00:46:25,333 --> 00:46:27,173
Vamos lá,
não estamos nem na metade do caminho.
595
00:46:27,958 --> 00:46:29,250
É realmente difícil.
596
00:46:33,250 --> 00:46:36,416
Tudo bem, espere aqui, descanse,
vamos buscá-lo no caminho de volta.
597
00:46:36,500 --> 00:46:37,541
Você está de brincadeira?
598
00:46:38,250 --> 00:46:42,166
Não podemos andar tanto. É impossível.
599
00:46:42,416 --> 00:46:44,541
Não, não é. Longe disso.
600
00:46:45,541 --> 00:46:47,128
Forsazh, Shmel,
fique aqui e fique de olho.
601
00:46:47,208 --> 00:46:48,208
Sim, senhor!
602
00:46:48,416 --> 00:46:51,375
Espera por mim.
Vou voltar. Mas você tem que esperar.
603
00:46:51,583 --> 00:46:52,583
Tudo bem.
604
00:47:38,458 --> 00:47:39,458
Mãe.
605
00:47:43,625 --> 00:47:44,625
Vovô.
606
00:48:39,416 --> 00:48:43,666
Agora sou seu pai! Eu sou sua família!
607
00:48:47,750 --> 00:48:48,750
Agora sou seu pai!
608
00:49:26,291 --> 00:49:27,291
Aqui!
609
00:49:44,666 --> 00:49:45,666
Dê-me cobertura.
610
00:49:47,083 --> 00:49:48,083
Dando cobertura!
611
00:49:48,625 --> 00:49:49,625
Dando cobertura!
612
00:49:50,375 --> 00:49:51,375
Vai!
613
00:49:53,250 --> 00:49:54,250
Dando cobertura!
614
00:50:36,833 --> 00:50:38,000
Dando cobertura! Vai!
615
00:50:42,333 --> 00:50:43,583
- Dando cobertura!
- Vai!
616
00:51:19,250 --> 00:51:20,250
Dando cobertura!
617
00:51:47,000 --> 00:51:48,666
Soviéticos…
618
00:52:26,833 --> 00:52:29,041
Ele diz que sabe quem você é.
619
00:52:32,875 --> 00:52:33,875
O quê?
620
00:52:36,708 --> 00:52:37,708
Olha você aqui.
621
00:52:42,958 --> 00:52:45,708
Parece que nosso pessoal
que serviu em Moçambique.
622
00:52:47,333 --> 00:52:49,000
Lembra quando o avião caiu?
623
00:52:49,333 --> 00:52:50,541
Sim, eu lembro.
624
00:52:56,416 --> 00:52:57,625
Esse é meu avô.
625
00:53:00,375 --> 00:53:01,750
E eu acho que esse é você.
626
00:53:03,250 --> 00:53:04,250
Sim?
627
00:53:05,875 --> 00:53:07,625
E esse é você. Certo?
628
00:53:08,666 --> 00:53:09,666
E esse é você.
629
00:53:10,041 --> 00:53:11,041
Entendo.
630
00:53:11,458 --> 00:53:13,250
Ele acha que todos nós somos parecidos.
631
00:53:13,750 --> 00:53:14,750
É, certo.
632
00:53:16,916 --> 00:53:20,541
Ele diz que o avô dele contou sobre vocês.
633
00:53:25,125 --> 00:53:28,750
Ele diz que orou a Deus, e vocês vieram.
634
00:53:29,500 --> 00:53:30,666
Soviéticos…
635
00:53:32,458 --> 00:53:34,541
Soviético…
636
00:53:35,708 --> 00:53:36,750
Ouça, camarada,
637
00:53:37,375 --> 00:53:40,708
talvez saiba algo sobre os pistoleiros
que atacaram sua aldeia?
638
00:53:51,916 --> 00:53:54,708
- Eles mataram toda a família dele.
- Brutal.
639
00:53:55,458 --> 00:53:57,458
Mas ouça,
talvez saiba onde estão escondidos?
640
00:54:04,875 --> 00:54:05,875
Amigo!
641
00:54:07,375 --> 00:54:09,166
Você não está nos dizendo nada, garoto.
642
00:54:09,958 --> 00:54:13,041
Tudo bem, não pressione o garoto.
Ele nos dirá mais tarde.
643
00:54:15,041 --> 00:54:17,791
Vamos! Você pode morar conosco
na base por enquanto.
644
00:54:18,333 --> 00:54:19,333
Vamos lá.
645
00:54:27,375 --> 00:54:29,375
Espere, ele esqueceu a fotografia.
646
00:54:51,708 --> 00:54:53,500
Pare!
647
00:54:54,750 --> 00:54:56,416
Lentochka, pare por um segundo!
648
00:54:56,791 --> 00:54:58,166
Jose está pedindo para sair.
649
00:55:04,083 --> 00:55:06,166
Aonde você vai? Pelo amor de Deus…
650
00:55:07,875 --> 00:55:08,958
Aonde você vai?
651
00:55:09,916 --> 00:55:11,500
- Garoto!
- Cadê você?
652
00:55:12,416 --> 00:55:13,458
Vamos pegá-lo?
653
00:55:13,541 --> 00:55:16,083
Esperem, rapazes!
E se for uma armadilha? Não o conhecemos.
654
00:55:16,166 --> 00:55:17,166
Verdade.
655
00:55:18,083 --> 00:55:19,083
Vamos voltar.
656
00:55:25,583 --> 00:55:29,541
MOCÍMBOA DA PRAIA
657
00:55:35,125 --> 00:55:36,708
Parece que temos um fã.
658
00:55:36,958 --> 00:55:38,158
Esse carro preto atrás de nós.
659
00:55:38,375 --> 00:55:39,958
Eu o notei da última vez.
660
00:55:40,791 --> 00:55:42,750
Atenção, pessoal!
Temos alguém nos seguindo!
661
00:55:51,041 --> 00:55:52,791
Ele estava nos seguindo e filmando!
662
00:55:53,041 --> 00:55:54,791
Precisamos verificar o carro e o celular!
663
00:56:07,666 --> 00:56:08,666
Sente-se!
664
00:56:13,958 --> 00:56:15,708
Ele diz que cometemos um erro.
665
00:56:15,916 --> 00:56:19,833
Ele é um civil,
ele não estava fazendo nada contra a lei.
666
00:56:23,416 --> 00:56:27,333
O General diz
que você é muito desconfiado.
667
00:56:27,791 --> 00:56:29,875
- É apenas um civil.
- Certo.
668
00:56:31,458 --> 00:56:32,458
Um civil.
669
00:56:33,125 --> 00:56:34,125
Tudo bem.
670
00:56:35,083 --> 00:56:37,833
Diga a ele que tudo vai ficar bem,
ele não precisa se preocupar.
671
00:56:42,250 --> 00:56:45,000
Skat! Pegue a bateria do carro dele.
672
00:56:45,083 --> 00:56:46,750
E não se esqueça dos cabos de ligação.
673
00:56:46,833 --> 00:56:49,333
Pergunte se ele tem alguma doença crônica.
674
00:56:49,416 --> 00:56:50,458
O coração dele está bem?
675
00:56:56,416 --> 00:56:57,696
- Ele está muito doente!
- Certo.
676
00:56:58,666 --> 00:56:59,906
Diga a ele para tirar a camisa.
677
00:57:05,958 --> 00:57:08,583
Aonde você vai?
Você não pode ver que estão conversando.
678
00:57:08,666 --> 00:57:13,125
Pare! Você não tem o direito
de torturar nossos cidadãos.
679
00:57:16,625 --> 00:57:20,083
Ele diz que vai contar tudo o que sabe.
680
00:57:20,625 --> 00:57:21,666
Estava na hora já.
681
00:57:24,166 --> 00:57:26,041
Quem pediu para você nos seguir?
682
00:57:26,208 --> 00:57:27,958
Por que você estava nos filmando?
683
00:57:28,708 --> 00:57:31,588
Para onde estava levando as armas?
E por que tem um lançador de granadas?
684
00:57:35,083 --> 00:57:37,125
General! Os russos pegaram nosso cara.
685
00:57:37,791 --> 00:57:39,875
Estou preocupado
que ele vai contar tudo a eles.
686
00:57:50,291 --> 00:57:51,875
Luish!
687
00:57:52,875 --> 00:57:54,416
Luish! Estou aqui!
688
00:57:56,291 --> 00:57:58,500
- Como você chegou aqui?
- Temos que escapar!
689
00:57:59,041 --> 00:58:02,375
Lembra que o vovô nos contou
sobre os soviéticos?
690
00:58:02,875 --> 00:58:04,208
Eles voltaram!
691
00:58:04,291 --> 00:58:06,541
Você é louco? Quem voltou?
692
00:58:07,125 --> 00:58:08,125
Os soviéticos!
693
00:58:08,583 --> 00:58:11,166
- Temos que escapar!
- Todas aquelas pessoas morreram!
694
00:58:11,958 --> 00:58:13,478
Não, eles não morreram, estou falando!
695
00:58:13,916 --> 00:58:16,503
Eles vieram e estão procurando
por esses pistoleiros! Podem te matar.
696
00:58:16,583 --> 00:58:17,583
Você tem que fugir!
697
00:58:19,708 --> 00:58:20,833
Precisamos escapar.
698
00:58:22,166 --> 00:58:23,375
Precisamos escapar.
699
00:58:28,375 --> 00:58:30,458
Atrás deles! Sigam-no!
700
00:58:42,416 --> 00:58:44,041
- Me acertaram!
- Levante!
701
00:58:44,166 --> 00:58:46,541
- Levante-se! Luish! Temos que correr!
- Parados!
702
00:58:46,625 --> 00:58:47,708
Para o chão.
703
00:58:47,875 --> 00:58:48,875
Não se mexam.
704
00:59:07,791 --> 00:59:11,791
O prisioneiro diz
que o acampamento dos pistoleiros é aqui.
705
00:59:17,250 --> 00:59:18,875
Podemos atravessar o rio aqui?
706
00:59:26,791 --> 00:59:30,541
Não! É impossível! O rio é muito fundo!
707
00:59:30,666 --> 00:59:32,416
Tudo bem, então isso não é uma opção.
708
00:59:33,208 --> 00:59:35,583
Vamos lá, vamos confirmar
a localização do acampamento,
709
00:59:35,666 --> 00:59:38,333
trabalhar com 120s,
entrar e acabar com tudo. É isso.
710
00:59:38,500 --> 00:59:39,500
Certo.
711
00:59:40,166 --> 00:59:42,333
Se seus 120s realmente funcionarem.
712
00:59:42,416 --> 00:59:44,458
Dois dos morteiros funcionam.
713
00:59:44,916 --> 00:59:46,333
Viu, não é tão ruim assim.
714
00:59:46,416 --> 00:59:49,083
Dois de 30. Essa é uma loteria completa.
715
00:59:49,291 --> 00:59:50,666
Não se preocupe. Está tudo bem.
716
00:59:56,625 --> 00:59:58,705
Estamos aguardando a confirmação
do grupo de Granite.
717
01:00:36,541 --> 01:00:37,541
Lemon chamando Granite.
718
01:00:39,541 --> 01:00:42,000
Observador na linha de frente.
Ele está em cima de uma árvore.
719
01:01:09,625 --> 01:01:11,545
Kuban venha comigo,
o resto de vocês fiquem aqui.
720
01:01:11,791 --> 01:01:12,791
Entendido.
721
01:01:19,708 --> 01:01:20,708
Vai!
722
01:02:37,583 --> 01:02:38,583
Vamos voltar.
723
01:03:14,625 --> 01:03:16,125
Não vamos usar os morteiros.
724
01:03:17,291 --> 01:03:18,666
O que aconteceu? Por quê?
725
01:03:18,958 --> 01:03:22,000
O garoto que pegamos na igreja está lá.
726
01:03:22,500 --> 01:03:25,083
Ele está em uma gaiola, amarrado,
ele deve ter sido pego.
727
01:03:25,500 --> 01:03:29,375
Se usarmos morteiros, bem,
poderíamos facilmente acabar com ele.
728
01:03:29,500 --> 01:03:31,625
Você está pronto para fazer isso?
Eu não estou.
729
01:03:33,166 --> 01:03:36,333
Andrei, você enlouqueceu?
730
01:03:37,083 --> 01:03:38,083
Ele é seu filho?
731
01:03:38,791 --> 01:03:41,125
Não me lembro de nenhuma criança local
em sua biografia.
732
01:03:41,208 --> 01:03:42,958
- Escute…
- Não, você escute aqui!
733
01:03:43,208 --> 01:03:46,416
Não gostei da sua ideia
de invadir o acampamento desde o início.
734
01:03:46,500 --> 01:03:47,833
É uma isca! É uma armadilha!
735
01:03:49,958 --> 01:03:51,625
E se houver outros civis lá?
736
01:03:51,833 --> 01:03:54,666
Se você quer lutar, lute.
Eu não vou atrapalhar o seu caminho.
737
01:03:55,583 --> 01:03:57,743
Mas está arriscando seus homens
por causa de um garoto.
738
01:03:58,166 --> 01:03:59,541
Devo lembrá-lo
739
01:04:00,458 --> 01:04:03,458
sobre a proporção
de três para um em um ataque?
740
01:04:04,416 --> 01:04:06,041
E sobre as prováveis perdas?
741
01:04:07,791 --> 01:04:09,250
Isso não funciona na selva.
742
01:04:12,750 --> 01:04:13,750
Ouça, Pazik,
743
01:04:14,125 --> 01:04:17,291
se lutássemos de acordo com as regras,
já estaríamos mortos.
744
01:04:18,208 --> 01:04:20,250
Concordo em não usar morteiros.
745
01:04:22,500 --> 01:04:24,100
- Você é louco…
- Não usaremos morteiros.
746
01:04:24,250 --> 01:04:25,916
Civis podem ser atingidos.
747
01:04:38,291 --> 01:04:42,041
Talvez vocês russos estejam preparados
para arriscar seus homens.
748
01:04:42,125 --> 01:04:45,583
Mas eu não estou.
749
01:04:47,458 --> 01:04:50,375
Nós vamos perguntar a eles.
Vamos, você traduz.
750
01:04:54,208 --> 01:04:56,583
Vocês também não vão? Assustados?
751
01:05:00,666 --> 01:05:01,958
O medo é normal.
752
01:05:04,041 --> 01:05:05,041
Todos estão com medo.
753
01:05:06,000 --> 01:05:07,000
Sempre.
754
01:05:08,250 --> 01:05:09,370
Antes de uma batalha também.
755
01:05:11,708 --> 01:05:15,083
Mas você só pode vencer
quando derrotar seu medo.
756
01:05:22,333 --> 01:05:23,916
Para ser franco sobre isso, pessoal,
757
01:05:25,041 --> 01:05:27,241
na guerra não são as armas que contam,
são seus culhões!
758
01:05:28,125 --> 01:05:30,166
Quem tiver coragem ganha.
759
01:05:40,125 --> 01:05:42,375
Então, quem vem com a gente,
e quem vai para casa?
760
01:06:05,875 --> 01:06:11,250
O Major diz que podem ir
para onde quiserem, mas vão ficar aqui.
761
01:06:11,333 --> 01:06:12,333
Isso mesmo.
762
01:06:12,666 --> 01:06:15,416
Alguém tem
que guardar os morteiros, certo?
763
01:06:20,583 --> 01:06:24,291
Vou pegar algumas de suas coca-colas
para a revolução, está bem?
764
01:06:27,041 --> 01:06:28,083
Venha, então.
765
01:06:28,458 --> 01:06:29,458
Pegue todas!
766
01:06:30,541 --> 01:06:32,458
Andrei, para que precisa da coca-cola?
767
01:06:34,166 --> 01:06:35,250
Eu tive uma ideia.
768
01:06:57,375 --> 01:06:58,791
Dê uma olhada, rapazes.
769
01:07:02,875 --> 01:07:08,000
Chegamos como um grupo do Oriente.
770
01:07:10,541 --> 01:07:13,541
Quando avistamos o acampamento,
nos separamos.
771
01:07:14,375 --> 01:07:16,375
Meu grupo à direita, Kuban à esquerda.
772
01:07:17,208 --> 01:07:20,458
Eles provavelmente vão recuar
para o sudoeste ao longo do rio.
773
01:07:21,708 --> 01:07:23,583
O grupo de Pazik
estará esperando por eles lá.
774
01:07:25,375 --> 01:07:28,833
Precisaremos conter nossos aliados,
ou nos deixarão sem trabalho a fazer.
775
01:07:33,625 --> 01:07:36,041
Eu vou abrir fogo primeiro,
e esse é o sinal para atacar.
776
01:07:36,291 --> 01:07:40,000
Vamos tentar nos mover em silêncio,
a cada três cargas de munição subsônica.
777
01:07:42,791 --> 01:07:43,875
E lembrem-se,
778
01:07:44,541 --> 01:07:46,875
barulho e confusão é a mãe
de vocês sabem o quê.
779
01:08:41,166 --> 01:08:42,166
Beton, me dê cobertura.
780
01:09:42,625 --> 01:09:45,250
Vamos parar o inimigo aqui
se eles atacarem os aliados.
781
01:10:02,083 --> 01:10:03,083
Kubik está em posição.
782
01:10:10,541 --> 01:10:12,421
- O grupo de Kuban está em posição.
- Entendido.
783
01:10:45,041 --> 01:10:46,041
Como você está?
784
01:10:46,333 --> 01:10:47,333
Bem!
785
01:11:30,333 --> 01:11:31,833
Pare!
786
01:11:32,291 --> 01:11:33,291
Luish?
787
01:11:34,875 --> 01:11:35,875
Luish?
788
01:11:39,500 --> 01:11:40,833
- Luish?
- Saiam!
789
01:11:44,250 --> 01:11:46,291
Ele está vivo!
790
01:11:48,291 --> 01:11:49,291
Vivo…
791
01:11:51,000 --> 01:11:52,666
- Granite chamando Pazik.
- Pode falar.
792
01:11:52,750 --> 01:11:55,083
São 40 homens. Seguindo na direção do rio.
793
01:11:55,250 --> 01:11:56,250
Droga.
794
01:11:56,458 --> 01:12:01,083
E nosso querido General disse
que era muito fundo para atravessá-lo.
795
01:12:35,208 --> 01:12:36,208
Então, Slava!
796
01:12:36,291 --> 01:12:38,211
MOEDA - HOSPITAL DE BASE DO EXÉRCITO
-Como estamos?
797
01:12:38,291 --> 01:12:41,708
Se você não gritar no meu ouvido,
ficaremos bem.
798
01:12:42,875 --> 01:12:44,625
Tudo bem, não vou atrapalhar.
799
01:12:47,791 --> 01:12:49,391
Ele fugiu de nós por causa de seu irmão?
800
01:13:05,666 --> 01:13:09,541
Ele estava com medo de você matar
os pistoleiros e o irmão dele também,
801
01:13:09,666 --> 01:13:11,500
mas seu irmão não é um pistoleiro.
802
01:13:11,916 --> 01:13:12,958
Ele não era um deles.
803
01:13:13,250 --> 01:13:15,958
Eles os levaram da aldeia,
804
01:13:16,708 --> 01:13:21,208
ele fugiu e seu irmão ficou para trás.
Ele não é culpado.
805
01:13:25,958 --> 01:13:27,541
Com o que vocês estão tão preocupados?
806
01:13:31,125 --> 01:13:32,125
Ele vai viver.
807
01:13:32,625 --> 01:13:33,625
Uma vida longa e feliz.
808
01:13:33,708 --> 01:13:35,791
Bem, você deveria ter dito logo.
809
01:13:36,958 --> 01:13:37,958
Está tudo bem.
810
01:13:56,125 --> 01:13:57,125
Não, mais tarde.
811
01:14:11,458 --> 01:14:12,458
Andrei,
812
01:14:13,666 --> 01:14:14,666
posso ser honesto?
813
01:14:15,958 --> 01:14:19,000
Não entendo por que diabos viemos aqui.
814
01:14:21,333 --> 01:14:25,333
Se não tivéssemos vindo,
outra pessoa viria.
815
01:14:27,250 --> 01:14:30,125
E essa outra pessoa não daria
a mínima para a população local.
816
01:14:30,291 --> 01:14:32,875
Mas você viu que a população local
também não dá a mínima.
817
01:14:33,875 --> 01:14:36,355
Eles estão prontos para vender
o país inteiro por uma ninharia.
818
01:14:37,208 --> 01:14:39,291
E você quer fazê-los amar a pátria?
819
01:14:40,250 --> 01:14:41,291
Isso é impossível!
820
01:14:42,125 --> 01:14:43,333
Não podemos obrigá-los.
821
01:14:45,416 --> 01:14:46,708
Mas podemos ensiná-los.
822
01:14:50,000 --> 01:14:51,000
Andrei,
823
01:14:51,791 --> 01:14:52,791
desista.
824
01:14:58,333 --> 01:14:59,333
Não,
825
01:15:01,208 --> 01:15:02,208
eu não quero.
826
01:15:05,958 --> 01:15:10,625
SUBÚRBIOS DE MARERE
827
01:15:16,000 --> 01:15:17,250
Aqui está um pouco de água.
828
01:15:22,041 --> 01:15:25,375
Comandante, preciso de um médico.
829
01:15:26,166 --> 01:15:27,625
Eu não quero morrer, comandante!
830
01:15:30,750 --> 01:15:33,458
Não posso te ajudar agora.
831
01:16:12,708 --> 01:16:14,208
Você estragou tudo, Mamudo.
832
01:16:15,166 --> 01:16:16,208
Falhou sua missão.
833
01:16:16,791 --> 01:16:18,458
Os russos destruíram seu acampamento
834
01:16:19,333 --> 01:16:21,291
e matou mais da metade de seus soldados.
835
01:16:29,750 --> 01:16:31,625
Diga ao seu chefe
que resolveremos a situação.
836
01:16:33,625 --> 01:16:34,625
Acho que não.
837
01:16:37,333 --> 01:16:39,916
Agora, Mamudo, ouça-me com atenção.
838
01:16:40,458 --> 01:16:44,125
A partir de agora você receberá ordens
deste homem, ele se chama Omar.
839
01:16:45,083 --> 01:16:46,291
Ele será seu comandante.
840
01:16:47,125 --> 01:16:48,125
E juntos
841
01:16:48,875 --> 01:16:50,500
vocês vão destruir os russos.
842
01:17:00,916 --> 01:17:04,833
Existem apenas 30 deles.
Mas são 30 profissionais.
843
01:17:11,875 --> 01:17:14,916
Ele diz pode cuidar disso sozinho.
844
01:17:14,958 --> 01:17:15,958
Isso é uma ordem.
845
01:17:18,541 --> 01:17:21,916
Pazik, me diga, por que diabos
você foi para aquele acampamento?
846
01:17:22,250 --> 01:17:24,708
O que eu disse que sua tarefa era?
847
01:17:25,250 --> 01:17:28,166
Estudar a situação
e ensinar os soldados locais.
848
01:17:28,500 --> 01:17:29,541
Essa foi a decisão tomada.
849
01:17:29,666 --> 01:17:31,166
Quem tomou a decisão? Granite?
850
01:17:31,625 --> 01:17:33,500
Bem, foi uma decisão conjunta.
851
01:17:33,791 --> 01:17:36,166
Ouça, pare de tentar proteger o Granite!
852
01:17:36,541 --> 01:17:39,500
Eu pedi a você, eu disse
que não preciso que banquem heróis.
853
01:17:39,708 --> 01:17:41,208
Ninguém está bancando o herói.
854
01:17:41,875 --> 01:17:42,995
Só fazendo o nosso trabalho.
855
01:17:43,208 --> 01:17:44,708
Tudo bem, e qual foi o resultado?
856
01:17:44,916 --> 01:17:47,041
Eliminamos cerca de 40 pistoleiros.
857
01:17:47,208 --> 01:17:48,848
Mais ou menos a mesma quantidade escapou.
858
01:17:49,458 --> 01:17:50,875
Bem feito, o que posso dizer!
859
01:17:51,333 --> 01:17:52,333
Então ouça!
860
01:17:52,916 --> 01:17:54,333
Estarei com vocês amanhã.
861
01:17:55,208 --> 01:17:57,708
Vamos resolver tudo então.
862
01:17:57,791 --> 01:17:59,916
Não faça nada até eu chegar lá, está bem?
863
01:18:00,375 --> 01:18:01,375
Entendido.
864
01:18:01,625 --> 01:18:02,625
Câmbio e desligo!
865
01:18:04,708 --> 01:18:07,541
Há três aldeias aqui, Mbao, Limalo e Seta.
866
01:18:07,875 --> 01:18:11,041
Temos de atrair os russos para Limalo.
867
01:18:11,750 --> 01:18:14,666
Vamos queimar algumas casas na aldeia.
868
01:18:14,916 --> 01:18:16,636
Quando os russos vierem,
vamos encontrá-los.
869
01:18:29,541 --> 01:18:30,625
Eu faria de outra maneira.
870
01:18:30,708 --> 01:18:33,875
Eu esperaria os russos nesta encruzilhada.
871
01:18:34,541 --> 01:18:36,041
Eu não perguntei a você.
872
01:18:36,250 --> 01:18:40,541
Você pode ir para casa
com seus homens e esperar os russos lá.
873
01:18:59,750 --> 01:19:03,416
Acha que você é um ótimo comandante?
Faça o que quiser. Farei do meu jeito.
874
01:19:19,208 --> 01:19:21,791
Sugiro que usemos os pistoleiros locais
em patrulhas na estrada,
875
01:19:21,875 --> 01:19:25,166
E iremos em vários grupos
através da selva.
876
01:19:30,916 --> 01:19:33,541
Por que você acha
que eles vão sair para a estrada?
877
01:19:33,666 --> 01:19:37,583
Bem, não há como eles ficarem na selva
por um longo tempo.
878
01:19:37,666 --> 01:19:39,750
E a melhor maneira de viajar
é pela estrada.
879
01:19:39,833 --> 01:19:42,086
Os pistoleiros se feriram e o hospital
mais próximo é em Merera.
880
01:19:42,166 --> 01:19:43,628
Vamos colocar o grupo de Pamir em ação.
881
01:19:43,708 --> 01:19:46,333
- Andrei, há soldados locais.
- Não servem!
882
01:19:46,416 --> 01:19:47,791
Vamos, não é tão ruim.
883
01:19:47,875 --> 01:19:50,625
Mas, no caso do hospital,
seria melhor usar nossas forças.
884
01:19:50,708 --> 01:19:54,333
Se os pistoleiros saírem contra os locais,
eles os massacrarão imediatamente.
885
01:19:54,416 --> 01:19:56,583
Então você não está preocupado
com seus homens?
886
01:19:56,666 --> 01:19:59,333
Não, eu tenho 100% confiança
nos meus homens.
887
01:19:59,625 --> 01:20:01,145
Bem, vamos falar com o General, então?
888
01:20:02,541 --> 01:20:03,541
Obrigado.
889
01:20:08,000 --> 01:20:09,000
Legal!
890
01:20:17,333 --> 01:20:21,958
HOSPITAL DA CIDADE DE MARERE
891
01:20:31,541 --> 01:20:33,083
Estranho, onde estão todos?
892
01:20:33,916 --> 01:20:35,083
Ryabina, vá para a direita.
893
01:20:35,916 --> 01:20:37,833
Zenit, em frente. Vamos lá!
894
01:21:19,041 --> 01:21:20,875
Tudo parece estar no lugar,
nada foi tocado.
895
01:21:21,541 --> 01:21:22,741
Mas todas as pessoas se foram.
896
01:21:23,250 --> 01:21:24,375
Estranho.
897
01:21:40,541 --> 01:21:41,875
Aí está você!
898
01:21:41,958 --> 01:21:43,625
- Cuidado.
- Me dê isso!
899
01:21:44,833 --> 01:21:46,750
Bem, olá!
900
01:21:46,833 --> 01:21:49,750
Para, dói. Não.
901
01:22:07,458 --> 01:22:09,375
Atenção! Fumaça à direita.
902
01:22:24,583 --> 01:22:26,166
Os moradores estão deixando as aldeias!
903
01:22:26,416 --> 01:22:27,416
Certo, pessoal!
904
01:22:27,750 --> 01:22:30,550
Existem duas abordagens para esta aldeia.
Nos dividimos em dois grupos.
905
01:22:30,666 --> 01:22:34,166
Pazik e Kuban, se aproximem
pela estrada principal com os aliados,
906
01:22:34,458 --> 01:22:35,958
e entraremos do outro lado.
907
01:22:36,041 --> 01:22:37,041
Entendi!
908
01:22:46,208 --> 01:22:48,916
ALDEIA LIMALO
909
01:23:11,208 --> 01:23:13,458
Tenho a sensação
de que eles estão nos esperando.
910
01:23:13,750 --> 01:23:15,666
Vamos fazer um grande barulho
911
01:23:15,750 --> 01:23:17,711
e deixar-lhes uma surpresa secreta
com a metralhadora.
912
01:23:17,791 --> 01:23:18,791
Tudo bem.
913
01:23:37,750 --> 01:23:41,833
ARREDORES OCIDENTAIS DA ALDEIA DE LIMALO
914
01:24:33,625 --> 01:24:36,291
Vocês dois!
Vá descobrir o que está acontecendo!
915
01:24:58,625 --> 01:24:59,916
Já estamos aqui.
916
01:25:00,750 --> 01:25:01,750
Pessoal, vamos começar!
917
01:25:21,625 --> 01:25:23,750
Allahu akbar!
918
01:25:55,958 --> 01:25:56,958
Meus irmãos.
919
01:25:57,958 --> 01:25:59,375
Tenho um comunicado para vocês.
920
01:25:59,541 --> 01:26:01,416
Nos disseram para ir para casa.
921
01:26:02,250 --> 01:26:04,458
Mas hoje vamos comemorar nossa vitória!
922
01:26:04,916 --> 01:26:05,916
Eles que lutem.
923
01:26:06,833 --> 01:26:08,416
E vamos encontrá-los aqui!
924
01:26:08,625 --> 01:26:09,825
Estão prontos para a vingança?
925
01:26:10,375 --> 01:26:12,583
Sim, comandante!
926
01:26:12,833 --> 01:26:13,833
Claro!
927
01:26:32,666 --> 01:26:33,666
Granite!
928
01:26:35,166 --> 01:26:36,875
- Aqui!
- Todo mundo inteiro?
929
01:26:37,208 --> 01:26:38,208
Sim!
930
01:26:40,166 --> 01:26:41,416
- Pazik!
- Sim!
931
01:26:41,916 --> 01:26:42,916
Bom.
932
01:26:45,375 --> 01:26:47,666
Verifique todos os edifícios!
Venha do Leste!
933
01:27:14,041 --> 01:27:16,000
Pare!
934
01:27:24,333 --> 01:27:26,208
Bem então? Parabéns pela vitória!
935
01:27:30,791 --> 01:27:34,416
Peça para verificarem os corpos.
Documentos, armas e assim por diante.
936
01:27:42,833 --> 01:27:44,291
E vamos para a base. Pazik.
937
01:27:45,250 --> 01:27:46,875
Estamos indo, pessoal, terminamos aqui.
938
01:27:48,375 --> 01:27:49,458
Bem, pessoal, bem feito!
939
01:27:50,083 --> 01:27:53,875
Sem perdas. É hora de ir para casa.
940
01:28:14,916 --> 01:28:15,958
Granada!
941
01:28:18,708 --> 01:28:19,833
Todos para fora do caminhão!
942
01:28:33,333 --> 01:28:34,333
Baikal!
943
01:28:34,416 --> 01:28:35,500
Eu estou segurando!
944
01:28:44,291 --> 01:28:45,291
Strelok!
945
01:29:18,250 --> 01:29:19,458
Conduza o pessoal para fora!
946
01:29:24,166 --> 01:29:25,416
Pazik, volte para o caminhão!
947
01:29:50,958 --> 01:29:54,250
Pare de atirar! Estamos partindo!
Para o caminhão!
948
01:29:56,916 --> 01:29:59,000
Pazik chamando Pamir!
949
01:29:59,083 --> 01:30:01,166
Sabemos da emboscada,
estamos indo para ajudar!
950
01:30:01,250 --> 01:30:02,530
Entendi, o mais rápido possível!
951
01:30:07,750 --> 01:30:08,750
Droga!
952
01:30:09,666 --> 01:30:10,666
Inferno.
953
01:30:12,666 --> 01:30:13,666
Droga!
954
01:30:15,875 --> 01:30:18,375
- Recebendo.
- Qual é a situação aí?
955
01:30:18,458 --> 01:30:20,041
Estável, mas tenso.
956
01:30:20,750 --> 01:30:21,750
Ficamos presos.
957
01:30:22,583 --> 01:30:24,916
Fomos emboscados
no caminho de volta de Limalo.
958
01:30:25,000 --> 01:30:26,416
Maravilhoso! Perdas?
959
01:30:26,583 --> 01:30:28,625
- Nenhum morto.
- Nenhum ferido?
960
01:30:28,708 --> 01:30:30,083
Isso já não posso dizer.
961
01:30:30,416 --> 01:30:32,333
Não muitos, cinco até agora.
962
01:30:32,958 --> 01:30:35,041
Limon, Tobol, Shmel, Baikal,
963
01:30:35,416 --> 01:30:36,416
e Granite.
964
01:30:38,458 --> 01:30:39,458
Droga!
965
01:30:42,416 --> 01:30:44,333
Diga a Granite para me ligar.
966
01:30:50,375 --> 01:30:51,625
Pazik chamando Granite.
967
01:30:53,125 --> 01:30:54,583
Ligue para Sedoi, ele pediu.
968
01:30:55,625 --> 01:30:56,625
Entendido.
969
01:31:06,875 --> 01:31:07,916
Droga…
970
01:31:13,833 --> 01:31:15,583
Os russos estão levando seus feridos.
971
01:31:17,916 --> 01:31:20,458
A vitória está ao nosso alcance.
Só mais um pouco. Avançar!
972
01:31:21,000 --> 01:31:22,458
Vamos acabar com eles!
973
01:31:22,541 --> 01:31:24,166
Sim, comandante!
974
01:31:25,166 --> 01:31:26,416
Temos que acabar com os russos!
975
01:31:41,958 --> 01:31:43,833
Há um atirador na árvore
atirando em Granite.
976
01:31:44,375 --> 01:31:46,833
Eu já consegui! Granite, tudo bem?
977
01:31:47,791 --> 01:31:49,708
Eu estou bem, leve o pessoal!
978
01:32:25,416 --> 01:32:26,583
Pazik, Pamir estão aqui!
979
01:33:00,000 --> 01:33:01,375
Pamir, como você chegou aqui?
980
01:33:02,125 --> 01:33:03,125
Ouvi os tiros.
981
01:33:04,083 --> 01:33:06,583
- Por que demorou tanto?
- Desculpe! Trânsito!
982
01:33:06,916 --> 01:33:08,375
Uma desculpa decente.
983
01:33:08,958 --> 01:33:11,333
Pazik chamando Granite, como vai?
984
01:33:13,250 --> 01:33:14,250
Bem.
985
01:33:16,250 --> 01:33:17,375
Kuban, você pode me ouvir?
986
01:33:17,750 --> 01:33:18,916
- O quê?
- Ele não está bem.
987
01:33:19,958 --> 01:33:20,958
Vamos lá.
988
01:33:29,208 --> 01:33:31,500
Droga!
Cara, você precisa ir para um hospital!
989
01:33:32,500 --> 01:33:33,500
Tudo bem.
990
01:33:34,833 --> 01:33:37,375
- Eu vou recuperar o fôlego e ir.
- Olhe para mim, Granite.
991
01:33:51,458 --> 01:33:52,458
Pazik chamando Skat!
992
01:33:52,916 --> 01:33:54,316
Precisamos de um carro aqui rápido!
993
01:33:54,416 --> 01:33:56,125
Granite está gravemente ferido.
994
01:33:56,583 --> 01:33:57,583
Entendido!
995
01:34:13,583 --> 01:34:15,041
Está tudo bem, pessoal.
996
01:34:21,750 --> 01:34:23,958
Sedoi chamando Pazik! Na escuta?
997
01:34:25,041 --> 01:34:27,958
Na escuta. Estamos nos aproximando.
Estamos com o Granite!
998
01:34:28,250 --> 01:34:29,291
Passe para o Granite!
999
01:34:29,375 --> 01:34:30,833
Ele não pode falar.
1000
01:34:31,625 --> 01:34:33,333
Ele está vivo, mas gravemente ferido.
1001
01:34:33,708 --> 01:34:35,166
Que tipo de feridas?
1002
01:34:35,625 --> 01:34:39,291
Braço e dois tiros no peito.
E a artéria de sua coxa está sangrando.
1003
01:34:39,750 --> 01:34:40,750
Espere!
1004
01:34:41,875 --> 01:34:42,875
Faremos o que pudermos!
1005
01:34:48,208 --> 01:34:50,041
Eu sei que tudo vai ficar bem agora.
1006
01:34:50,666 --> 01:34:53,416
Os soviéticos são como deuses.
1007
01:34:54,500 --> 01:34:56,375
Eu sabia que eles nos salvariam.
1008
01:34:56,833 --> 01:34:59,916
Eles descem dos céus
e batem em todos os pistoleiros.
1009
01:35:00,250 --> 01:35:01,583
Vovô estava certo,
1010
01:35:02,291 --> 01:35:04,000
ele nos contou sobre os soviéticos,
1011
01:35:04,250 --> 01:35:05,750
mas não acreditei nele.
1012
01:35:39,583 --> 01:35:43,875
No hospital de Marere
encontramos um atirador ferido.
1013
01:35:45,041 --> 01:35:46,625
Ele nos contou sobre a emboscada.
1014
01:35:46,958 --> 01:35:47,958
Droga!
1015
01:35:48,791 --> 01:35:50,416
Estávamos quase atrasados.
1016
01:35:51,916 --> 01:35:54,458
Ele perdeu muito sangue.
A artéria foi atingida.
1017
01:35:56,250 --> 01:35:57,333
É ruim, gente.
1018
01:35:57,916 --> 01:36:00,333
Não sobreviveu.
1019
01:36:17,291 --> 01:36:18,541
Uma mensagem do Granite.
1020
01:36:19,166 --> 01:36:20,291
Acabou de chegar.
1021
01:36:21,833 --> 01:36:22,833
“Borisich,
1022
01:36:23,083 --> 01:36:26,166
no caminho de Muedo,
entramos em uma pequena confusão.
1023
01:36:26,458 --> 01:36:27,708
Nós lutamos bem.
1024
01:36:28,291 --> 01:36:29,375
Nos encontraremos à noite.”
1025
01:36:29,791 --> 01:36:31,375
Nos encontramos, Andrei...
1026
01:36:31,916 --> 01:36:34,041
Devíamos contar à família dele.
1027
01:36:38,708 --> 01:36:40,291
A família dele está aqui.
1028
01:36:48,500 --> 01:36:49,500
Nos encontraremos…
1029
01:36:55,500 --> 01:36:57,833
Os russos partem hoje.
1030
01:36:59,000 --> 01:37:01,000
Já falei com o meu comando.
1031
01:37:01,791 --> 01:37:05,666
E eu os convenci
de que os russos eram inúteis.
1032
01:37:07,916 --> 01:37:10,791
Então, espero que eles nunca voltem aqui.
1033
01:37:11,708 --> 01:37:13,208
Quer saber? Isso é uma boa notícia.
1034
01:37:15,958 --> 01:37:17,250
Quais são seus planos futuros?
1035
01:37:17,458 --> 01:37:21,125
O grupo de Mamoudo e Omara
foram eliminados.
1036
01:37:21,583 --> 01:37:22,583
E daí?
1037
01:37:22,750 --> 01:37:23,875
Não vejo nenhum problema.
1038
01:37:24,541 --> 01:37:26,666
Criaremos novos grupos. Não se preocupe.
1039
01:37:28,375 --> 01:37:30,583
E tenho certeza que ninguém
vai nos incomodar mais.
1040
01:37:31,375 --> 01:37:32,375
Está bem.
1041
01:37:48,708 --> 01:37:53,625
O Major está muito grato pela sua ajuda.
1042
01:37:55,958 --> 01:37:58,958
Ele diz que você nos ensinou muito.
1043
01:38:04,958 --> 01:38:08,916
Disse que o principal grupo de pistoleiros
em Cabo Delgado foi destruído.
1044
01:38:09,166 --> 01:38:15,166
E ele tem certeza de que nossos soldados
não terão medo do inimigo.
1045
01:38:29,583 --> 01:38:30,666
Bem, pessoal!
1046
01:38:32,125 --> 01:38:33,583
Vamos voltar para o Sudão.
1047
01:38:34,833 --> 01:38:36,750
Depois para a Rússia.
Tente descansar um pouco.
1048
01:38:36,833 --> 01:38:38,333
- Bom.
- Certo.
1049
01:38:38,416 --> 01:38:39,416
Voltamos em um mês.
1050
01:38:40,833 --> 01:38:42,125
Não se preocupem, rapazes!
1051
01:39:26,041 --> 01:39:27,666
Obrigado, soviéticos.
1052
01:39:40,791 --> 01:39:43,003
EM NOVEMBRO DE 2019,
OS INSTRUTORES RUSSOS DEIXARAM MOÇAMBIQUE.
1053
01:39:43,083 --> 01:39:45,291
APÓS ISSO, OS PISTOLEIROS
DO GRUPO ANSAR AL-SUNNA,
1054
01:39:45,375 --> 01:39:46,833
PROIBIDO NA FEDERAÇÃO RUSSA,
1055
01:39:46,916 --> 01:39:49,253
CONTINUAM A ATACAR ALDEIAS E CIDADES
DA PROVÍNCIA DE CABO DELGADO.
1056
01:39:49,333 --> 01:39:52,166
O DESTACAMENTO DO EXÉRCITO DE MOÇAMBIQUE
TREINADO PELO GRANITE
1057
01:39:52,250 --> 01:39:54,333
FOI ANIQUILADO EM MARÇO DE 2021,
1058
01:39:54,416 --> 01:39:57,375
OS SOLDADOS DO DESTACAMENTO
MORRERAM HEROICAMENTE
1059
01:39:57,458 --> 01:40:00,750
DEFENDENDO A CIDADE DE PALMA
CONTRA OS PISTOLEIROS.
1060
01:40:02,625 --> 01:40:04,416
Tradução: Thais Lanis
76507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.