Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,791 --> 00:00:56,291
BELGRADO
JUGOSLÁVIA
2
00:01:49,958 --> 00:01:50,791
Olá!
3
00:01:54,208 --> 00:01:57,750
Sou a Kleo Straub.
Gostava de falar com o Rade.
4
00:01:58,833 --> 00:02:00,666
Era amigo do meu avô.
5
00:02:01,625 --> 00:02:02,625
Entre.
6
00:02:02,708 --> 00:02:03,708
Obrigada.
7
00:02:15,541 --> 00:02:16,458
Rade.
8
00:02:22,875 --> 00:02:24,958
Kleo! Há quanto tempo foi?
9
00:02:25,041 --> 00:02:27,291
Há muito tempo, Rade. Como estás?
10
00:02:27,875 --> 00:02:29,083
Como está o Otto?
11
00:02:30,000 --> 00:02:31,958
O Otto morreu. Em maio.
12
00:02:32,458 --> 00:02:35,083
O colapso da RDA foi demasiado para ele.
13
00:02:35,583 --> 00:02:36,416
Sim.
14
00:02:36,500 --> 00:02:38,041
Kleo…
15
00:02:38,541 --> 00:02:42,333
Tens de ser forte nestes tempos.
E isto é só o começo.
16
00:02:44,708 --> 00:02:48,083
Vesna, traz-nos uma garrafa
de Slivovitz e dois copos.
17
00:02:48,166 --> 00:02:50,000
Deves ter fome.
18
00:02:50,666 --> 00:02:54,791
- Eram férias maravilhosas, naquele tempo.
- Já mal me lembro delas.
19
00:02:54,875 --> 00:02:59,083
Eras só uma menina,
mas obrigavas-nos a estar sempre alerta.
20
00:02:59,625 --> 00:03:02,375
Se desviássemos os olhos de ti,
desaparecias.
21
00:03:02,458 --> 00:03:03,791
Ias explorar.
22
00:03:04,750 --> 00:03:06,666
Cantava sempre para ti, à noite.
23
00:03:07,291 --> 00:03:12,750
Dorme agora, minha linda menina
24
00:03:13,333 --> 00:03:18,750
São horas de dormir
25
00:03:18,833 --> 00:03:24,416
Enquanto a Lua espreita silenciosamente
26
00:03:24,500 --> 00:03:28,583
Para o teu berço…
27
00:03:29,666 --> 00:03:31,333
Foram tempos maravilhosos.
28
00:03:31,916 --> 00:03:33,666
Fala-me do meu pai.
29
00:03:33,750 --> 00:03:34,791
Do teu pai?
30
00:03:35,333 --> 00:03:38,250
Não há nada para dizer. Era um traidor.
31
00:03:38,333 --> 00:03:40,708
Tão simples quanto isso. Mas esquece.
32
00:03:40,791 --> 00:03:42,208
Traidor porquê?
33
00:03:42,833 --> 00:03:45,166
Deixou-se seduzir pelo Ocidente.
34
00:03:45,791 --> 00:03:49,458
E tentou fugir. Sabia que havia uma ordem
para disparar a matar.
35
00:03:50,208 --> 00:03:52,750
Abandonou-vos e não merece pena.
36
00:03:53,333 --> 00:03:55,791
A mãe disse-me que ele teve um acidente.
37
00:03:55,875 --> 00:03:58,333
Talvez te quisesse poupar à verdade.
38
00:04:00,250 --> 00:04:02,333
Não. Algo não bate certo.
39
00:04:04,500 --> 00:04:06,166
Os cevapcici estão prontos.
40
00:04:07,208 --> 00:04:08,208
Obrigado, Vesna.
41
00:04:10,625 --> 00:04:14,250
- Preciso da tua ajuda.
- Não te posso dizer mais nada sobre ele.
42
00:04:14,333 --> 00:04:16,625
Tenho de encontrar um dos nossos homens.
43
00:04:16,708 --> 00:04:20,166
Trabalhava para nós no consulado americano
em Berlim Ocidental.
44
00:04:20,250 --> 00:04:22,541
Houve um incidente e ele fugiu para cá.
45
00:04:22,625 --> 00:04:25,666
O camarada atua
sob o nome de código "O Urso".
46
00:04:28,375 --> 00:04:31,125
Se esse Urso estiver cá,
não está cá oficialmente.
47
00:04:31,208 --> 00:04:33,291
Preciso da morada do abrigo Moni.
48
00:04:33,375 --> 00:04:35,375
O teu ministério foi desmantelado.
49
00:04:35,458 --> 00:04:38,833
Tenho de o encontrar, Rade.
Não me podes ajudar mesmo?
50
00:04:41,416 --> 00:04:44,458
Posso dar-te a morada
do antigo esconderijo.
51
00:04:47,625 --> 00:04:51,666
Kleo, não sei o que planeaste
nem porque estás aqui.
52
00:04:53,416 --> 00:04:56,708
Mas pensa bem se vale a pena.
53
00:04:59,041 --> 00:05:00,083
Obrigada, Rade.
54
00:05:14,291 --> 00:05:15,958
Não há nenhuns americanos?
55
00:05:17,083 --> 00:05:19,125
Ray-Ban ou assim?
56
00:05:22,125 --> 00:05:23,583
Como o Tom Cruise usa.
57
00:05:24,375 --> 00:05:25,291
No Top Gun.
58
00:05:26,875 --> 00:05:27,791
Americanos?
59
00:05:29,875 --> 00:05:30,791
Claro.
60
00:05:33,916 --> 00:05:36,083
Para o inimigo confiar em nós.
61
00:05:45,000 --> 00:05:45,833
Sim.
62
00:05:46,458 --> 00:05:48,083
Sou eu, o Rade.
63
00:05:49,125 --> 00:05:51,500
A Kleo acabou de aparecer em minha casa.
64
00:05:55,250 --> 00:05:56,125
Nikolai!
65
00:05:58,375 --> 00:05:59,208
Está bem.
66
00:06:01,000 --> 00:06:02,625
Se é assim que ela quer…
67
00:06:03,541 --> 00:06:04,541
Ouve,
68
00:06:05,125 --> 00:06:08,500
farás exatamente o que eu te disser.
69
00:06:09,000 --> 00:06:10,208
Entendes?
70
00:06:15,916 --> 00:06:17,750
- Obrigada.
- Eu é que agradeço.
71
00:06:27,250 --> 00:06:29,916
HOTEL
72
00:06:37,500 --> 00:06:39,250
RECEÇÃO
73
00:06:40,208 --> 00:06:41,958
- Olá.
- Bem-vinda.
74
00:06:42,041 --> 00:06:44,291
Preciso de um quarto
para pelo menos duas noites.
75
00:06:47,500 --> 00:06:49,916
- "Kleo Jennifer Straub"?
- Sim.
76
00:06:50,000 --> 00:06:51,708
O seu quarto já está reservado.
77
00:07:31,583 --> 00:07:32,458
Olá.
78
00:07:33,625 --> 00:07:38,250
Foi uma entrada em grande ou quê?
Onde estiveste? Demoraste.
79
00:07:38,833 --> 00:07:43,333
Perguntei ao meu camarada preferido,
Reisser, e ele disse-me que este é o hotel
80
00:07:43,416 --> 00:07:47,041
onde o pessoal da Firma fica
e, como ainda não estavas cá,
81
00:07:47,125 --> 00:07:49,708
reservei dois quartos contíguos,
82
00:07:49,791 --> 00:07:52,791
porque, se tivermos informações
para partilhar, podemos vir cá
83
00:07:52,875 --> 00:07:56,291
e, caso contrário,
podemos voltar a fechar a porta.
84
00:07:58,541 --> 00:08:02,250
Queres começar por me dizer
onde é o esconderijo Moni?
85
00:08:04,250 --> 00:08:05,250
Pronto, está bem.
86
00:08:07,333 --> 00:08:11,416
A situação é a seguinte: ou descobres algo
que descobrirei mais tarde
87
00:08:11,500 --> 00:08:13,458
ou descubro algo
que descobrirás mais tarde.
88
00:08:13,541 --> 00:08:17,791
E se poupássemos todo este esforço
e voltássemos a trabalhar juntos?
89
00:08:22,375 --> 00:08:23,208
Está bem.
90
00:08:24,125 --> 00:08:26,791
Sei que estás chateada comigo
91
00:08:26,875 --> 00:08:31,208
porque eu era muito mais inteligente
do que pensavas.
92
00:08:31,291 --> 00:08:34,791
E o teu comportamento é um pouco infantil,
se queres que te diga.
93
00:08:39,958 --> 00:08:42,666
São nove horas. Vais mesmo para a cama?
94
00:08:43,791 --> 00:08:46,458
Pensei que podíamos ir até ao bar, mas eu…
95
00:08:46,541 --> 00:08:48,541
Está bem, não vamos ao bar.
96
00:08:49,125 --> 00:08:52,291
Mas vejo-te amanhã
ao pequeno-almoço, às 8h.
97
00:08:53,708 --> 00:08:56,833
"Sim, está bem, Sven. Às 8h está ótimo."
Boa noite, Kleo.
98
00:08:56,916 --> 00:08:59,750
"Boa noite, Sven!"
É sempre bom falar contigo.
99
00:08:59,833 --> 00:09:01,541
"Estás ótimo."
100
00:09:09,208 --> 00:09:11,916
DISCOTECA
DISKOVIĆ
101
00:09:14,333 --> 00:09:17,541
- Vodka Martini, por favor.
- Sim, senhor.
102
00:09:24,416 --> 00:09:25,625
Vodka Martini.
103
00:09:37,333 --> 00:09:39,458
Desculpe… Posso sentar-me aqui?
104
00:09:41,875 --> 00:09:42,791
Olá.
105
00:09:43,625 --> 00:09:46,250
Chamo-me Petzold. Sven Petzold.
106
00:09:46,916 --> 00:09:48,583
De Berlim Ocidental.
107
00:09:48,666 --> 00:09:50,666
- Olá.
- Da Alemanha.
108
00:09:52,583 --> 00:09:53,875
O que estás a ler?
109
00:09:55,916 --> 00:09:58,083
"Ho Chi Minh" em alemão! Boa!
110
00:09:58,791 --> 00:10:00,625
Então, podemos falar em alemão.
111
00:10:02,666 --> 00:10:06,833
Peço duas schnapps primeiro,
para quebrar o gelo?
112
00:10:06,916 --> 00:10:08,416
Não bebo schnapps.
113
00:10:09,250 --> 00:10:11,000
- Mas obrigada.
- Está bem.
114
00:10:16,583 --> 00:10:18,083
Estraguei tudo.
115
00:10:47,250 --> 00:10:48,583
Vá lá, acorda!
116
00:10:49,375 --> 00:10:52,625
- O que fazemos aqui?
- Vá lá, Brigitte. Acorda.
117
00:10:53,458 --> 00:10:55,791
Estás a deixar
que os capitalistas te enganem.
118
00:10:55,875 --> 00:10:58,583
É esta a nossa vida aqui?
Nestes dois quartos?
119
00:10:58,666 --> 00:11:03,291
Sem qualquer perspetiva de construir algo
por sermos vistos como antissocialistas?
120
00:11:03,375 --> 00:11:04,833
Construiremos algo.
121
00:11:04,916 --> 00:11:08,166
Prometo-te.
Mas fá-lo-emos aqui e não no Ocidente.
122
00:11:21,458 --> 00:11:22,458
Papá.
123
00:11:24,208 --> 00:11:26,083
Papá, porque fugiste?
124
00:11:33,625 --> 00:11:35,625
Kleo, querida.
125
00:11:37,333 --> 00:11:39,166
Do que estás a falar?
126
00:11:39,916 --> 00:11:41,458
Nunca te abandonaria.
127
00:11:46,458 --> 00:11:47,333
Nunca.
128
00:11:52,541 --> 00:11:55,041
O que disseste sobre o meu pai
não é verdade, Rade.
129
00:11:55,625 --> 00:11:57,458
Ele nunca nos abandonaria.
130
00:11:58,083 --> 00:11:59,875
Porque me disseste isso?
131
00:11:59,958 --> 00:12:01,458
O que lhe aconteceu?
132
00:12:02,958 --> 00:12:06,083
- Vem ver-me esta tarde.
- Diz-me agora!
133
00:12:06,666 --> 00:12:09,208
Kleo, por favor. Pelo telefone não.
134
00:12:11,708 --> 00:12:12,541
Caramba!
135
00:12:22,125 --> 00:12:23,375
Este lugar está ocupado?
136
00:12:25,500 --> 00:12:28,250
Porque comes Torrada Havai
ao pequeno-almoço?
137
00:12:28,875 --> 00:12:31,708
- Porquê Torrada Havai?
- É o que me pergunto.
138
00:12:31,791 --> 00:12:33,333
É uma fatia Carlsbad.
139
00:12:33,916 --> 00:12:38,166
Certo. Esqueci-me que tens
nomes esquisitos para tudo.
140
00:12:38,250 --> 00:12:42,791
- Vieste discutir o meu pequeno-almoço?
- Não, só quero comer em paz esta…
141
00:12:44,500 --> 00:12:47,083
… "Sanduíche Estaline".
- Está bem.
142
00:12:47,583 --> 00:12:50,916
Pensaste sobre aquilo
de que falámos ontem?
143
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Não falámos.
144
00:12:52,791 --> 00:12:53,958
Tu é que falaste.
145
00:12:54,041 --> 00:12:57,041
Deste a mala à Honecker sem falar comigo.
146
00:12:57,125 --> 00:13:00,666
Eu colaborei com o BND
sem discutir isso contigo.
147
00:13:01,333 --> 00:13:02,708
Fomos ambos egoístas.
148
00:13:02,791 --> 00:13:05,541
Ambos fizemos asneira
porque não agimos como parceiros.
149
00:13:05,625 --> 00:13:11,500
Vamos encontrar a saída desta merda
juntos, como parceiros.
150
00:13:11,583 --> 00:13:12,500
Por favor.
151
00:13:12,583 --> 00:13:16,000
Não te vou impedir de me seguires.
Faz o que quiseres.
152
00:13:16,708 --> 00:13:19,208
Mas, se achas que te vou salvar o coiro,
153
00:13:19,750 --> 00:13:20,833
podes esquecer.
154
00:13:21,416 --> 00:13:22,666
Já é um começo.
155
00:13:33,041 --> 00:13:35,708
- Quem era?
- Não sei. Conheci-a no bar ontem à noite.
156
00:13:37,958 --> 00:13:40,541
Meu Deus, o que é? Estava sozinho num bar.
157
00:13:40,625 --> 00:13:43,000
Estava aborrecido. Falei com uma mulher.
158
00:13:43,083 --> 00:13:44,250
Qual é o problema?
159
00:13:46,916 --> 00:13:47,791
Está bem.
160
00:13:49,333 --> 00:13:52,000
O que se passa entre ti e o Holger?
161
00:13:54,791 --> 00:13:56,083
- O Holger?
- Sim.
162
00:13:56,166 --> 00:13:58,416
O Holger. O que se passa com o Holger?
163
00:13:59,625 --> 00:14:01,541
Vou buscar rabanadas.
164
00:14:21,833 --> 00:14:22,875
Raios!
165
00:14:26,125 --> 00:14:27,041
Ouve!
166
00:14:28,500 --> 00:14:29,375
Caramba!
167
00:14:30,666 --> 00:14:33,875
Desculpe. Preciso de um táxi, por favor.
168
00:15:52,000 --> 00:15:53,125
Titolino.
169
00:16:02,833 --> 00:16:04,083
Merda. Não dispares!
170
00:16:04,583 --> 00:16:06,583
Sven! Porque estás aqui?
171
00:16:08,125 --> 00:16:12,083
Disseste que não me impedirias
de te seguir, por isso, resolvi fazê-lo.
172
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
- O que é isto?
- Era o esconderijo Moni.
173
00:16:18,416 --> 00:16:21,250
- Porquê "era"?
- Porque a Firma deixou de pagar.
174
00:16:42,833 --> 00:16:43,958
Olá.
175
00:16:44,916 --> 00:16:46,208
Estás sozinho?
176
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
O teu papá está em casa?
177
00:16:54,208 --> 00:16:55,541
Agora!
178
00:16:55,666 --> 00:16:56,958
Sven, baixa-te!
179
00:17:03,625 --> 00:17:05,250
- Mostra-me.
- Foi de raspão?
180
00:17:06,333 --> 00:17:08,125
Vai! Sai!
181
00:17:10,833 --> 00:17:12,000
As escadas. Vai!
182
00:17:21,916 --> 00:17:22,791
Foda-se!
183
00:17:22,875 --> 00:17:24,250
Ali! Protege-te!
184
00:17:24,333 --> 00:17:25,208
Baixa-te!
185
00:17:34,541 --> 00:17:35,416
Espera aqui.
186
00:19:45,750 --> 00:19:46,750
Mentiste-me.
187
00:19:48,291 --> 00:19:52,000
Primeiro mentes sobre o meu pai
e depois tentas matar-me. Porquê?
188
00:19:53,416 --> 00:19:54,250
Rade?
189
00:20:59,500 --> 00:21:02,833
- Adeus. Comprem algo para comer.
- Obrigada.
190
00:21:03,416 --> 00:21:07,375
Thilo, isto é incrivelmente fantástico.
191
00:21:08,666 --> 00:21:09,875
Vamos ficar ricos.
192
00:21:11,083 --> 00:21:12,083
Certo?
193
00:21:12,625 --> 00:21:15,500
Estou a pensar no nosso carma.
194
00:21:16,291 --> 00:21:17,458
Pois.
195
00:21:18,041 --> 00:21:20,166
O dinheiro faz mal ao carma.
196
00:21:21,000 --> 00:21:21,875
É verdade.
197
00:21:26,708 --> 00:21:28,041
És tão bonita!
198
00:21:28,125 --> 00:21:29,291
Celestial.
199
00:21:29,375 --> 00:21:31,833
- A sério.
- Vocês são tão queridos.
200
00:21:31,916 --> 00:21:36,916
Está tão bonito lá fora.
O sol é luz para a alma.
201
00:21:38,166 --> 00:21:39,541
Vens lá para fora?
202
00:21:41,166 --> 00:21:42,541
Podes repetir isso?
203
00:21:42,625 --> 00:21:44,375
O quê?
204
00:21:46,000 --> 00:21:51,083
O que acabaste de dizer,
mas diretamente para o meu coração.
205
00:21:52,791 --> 00:21:55,041
Luz para a alma.
206
00:21:57,791 --> 00:21:58,916
É isso!
207
00:21:59,958 --> 00:22:01,500
É essa a missão?
208
00:22:02,666 --> 00:22:04,583
Sim. Exatamente.
209
00:22:04,666 --> 00:22:08,666
Isto está a ficar esquisito para mim.
Para o meu processo mental.
210
00:22:08,750 --> 00:22:10,625
Qual é exatamente a tua missão?
211
00:22:10,708 --> 00:22:15,625
O Tecno. Tem de sair para a luz do sol.
Pelas almas das pessoas.
212
00:22:15,708 --> 00:22:18,541
Sair da escuridão para o sol.
213
00:22:19,125 --> 00:22:22,000
Thilo, que ideia brilhante!
214
00:22:22,083 --> 00:22:25,250
E isso pode ajudar-nos
com o nosso problema de carma.
215
00:22:33,291 --> 00:22:37,000
Não disseste que já não me salvavas mais?
216
00:22:40,833 --> 00:22:42,958
Como te tornaste tão sofrível nisto?
217
00:22:43,041 --> 00:22:44,666
- Sofrível?
- Sim.
218
00:22:44,750 --> 00:22:48,375
Passei no curso de socorrismo
do Ministério com distinção.
219
00:22:51,333 --> 00:22:54,166
- Obrigado.
- É melhor não tomares duche uns dias.
220
00:22:55,500 --> 00:22:59,666
- Se não te importares que cheire mal…
- Se a mulher do bar não se importar…
221
00:23:01,041 --> 00:23:02,708
- Estás com ciúmes?
- Não.
222
00:23:03,500 --> 00:23:05,708
Porque teria ciúmes de um traidor?
223
00:23:06,291 --> 00:23:10,791
Podemos parar com essa merda do traidor?
Está a ficar irritante. Vamos conversar?
224
00:23:13,500 --> 00:23:16,583
Muito bem, a CIA procurou-me outra vez.
225
00:23:17,416 --> 00:23:20,666
Queriam que te seguisse outra vez
e ofereceram-me muito dinheiro.
226
00:23:20,750 --> 00:23:23,708
Dinheiro de que preciso desesperadamente
e era um emprego oficial.
227
00:23:23,791 --> 00:23:25,875
Normalmente, aceitaria logo,
228
00:23:25,958 --> 00:23:28,208
mas voltei a recusar por ti.
229
00:23:28,291 --> 00:23:30,500
Não sou um traidor, está bem?
230
00:23:31,916 --> 00:23:34,791
A CIA procurou-te outra vez
e não me dizes?
231
00:23:34,875 --> 00:23:37,250
Mas eu disse-te. Acabei de te dizer.
232
00:23:38,416 --> 00:23:42,291
- Não querias falar comigo!
- Sim. Devia ter continuado assim.
233
00:23:44,291 --> 00:23:46,666
Kleo. Não fiz nada. Kleo!
234
00:23:56,916 --> 00:23:59,416
Imagina.
235
00:24:00,333 --> 00:24:04,750
Um camião com colunas de som e DJ.
236
00:24:05,375 --> 00:24:08,208
E levam o tecno pela cidade.
237
00:24:08,291 --> 00:24:12,041
Pelas ruas. Todos vão dançar e amar-se.
238
00:24:13,166 --> 00:24:15,583
Este é o meu propósito, Ciana, certo?
239
00:24:15,666 --> 00:24:17,833
Sim, claro.
240
00:24:20,875 --> 00:24:24,791
Mas deve ser preciso
ter uma licença para isso, certo?
241
00:24:25,750 --> 00:24:28,208
- Se não arranjarmos, fazemo-lo na mesma.
- Claro.
242
00:24:28,291 --> 00:24:31,125
Temos de o fazer na mesma.
É essa a nossa missão.
243
00:24:31,208 --> 00:24:36,000
Sim! E, se não conseguirmos uma licença,
talvez a Kleo possa ajudar.
244
00:24:36,583 --> 00:24:39,958
Ela deve conhecer pessoas
no governo e assim.
245
00:24:40,041 --> 00:24:41,250
Quando volta ela?
246
00:24:42,208 --> 00:24:43,166
Não faço ideia.
247
00:24:43,666 --> 00:24:45,500
- Ela não disse nada?
- Não.
248
00:24:46,666 --> 00:24:48,375
Ela vem quando vem.
249
00:24:48,458 --> 00:24:50,375
O que está ela a fazer lá?
250
00:24:50,458 --> 00:24:53,958
Não faço ideia.
Algo relacionado com a missão dela.
251
00:24:54,041 --> 00:24:59,000
Ambos temos as nossas missões, sabes?
É por isso que confiamos um no outro.
252
00:24:59,541 --> 00:25:06,000
Três pessoas com uma missão
sob o mesmo teto. Tu, eu e a Kleo.
253
00:25:06,083 --> 00:25:07,416
Que coincidência.
254
00:25:19,541 --> 00:25:20,875
Olá, fala o Thilo.
255
00:25:20,958 --> 00:25:22,625
Thilo? É a Kleo.
256
00:25:22,708 --> 00:25:26,166
Kleo. Sabes o que o Dopi,
a Ciana e eu queremos fazer?
257
00:25:26,250 --> 00:25:29,916
Thilo, ouve, não tenho muito tempo.
Temos de ter cuidado.
258
00:25:30,750 --> 00:25:33,166
- Porquê?
- A CIA anda atrás de mim.
259
00:25:33,250 --> 00:25:37,500
Podem tentar que os meus amigos
digam coisas sobre mim. Percebes?
260
00:25:38,375 --> 00:25:41,833
- Ena! Sim.
- A Ciana, por exemplo.
261
00:25:43,625 --> 00:25:45,416
Porque apareceu de repente?
262
00:25:45,500 --> 00:25:48,958
- Porque eu a trouxe.
- Mas será coincidência?
263
00:25:49,541 --> 00:25:50,958
Há coincidências?
264
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
Tem cuidado, sim?
265
00:25:55,166 --> 00:25:57,000
Ligarei assim que puder. Tchau.
266
00:25:58,875 --> 00:25:59,750
Tchau.
267
00:26:03,166 --> 00:26:04,125
E então?
268
00:26:04,208 --> 00:26:05,500
O que disse ela?
269
00:26:06,458 --> 00:26:08,000
Só queria dizer olá.
270
00:26:33,875 --> 00:26:35,166
Campari Laranja.
271
00:26:43,833 --> 00:26:44,791
Obrigada.
272
00:26:44,875 --> 00:26:48,208
Sabias que,
antes de se tornar revolucionário,
273
00:26:48,291 --> 00:26:51,916
Ho Chi Minh trabalhou como ajudante
de cozinha num grande hotel em Londres?
274
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
É verdade.
275
00:26:53,083 --> 00:26:55,583
- Percebes do assunto.
- Sim.
276
00:26:55,666 --> 00:26:59,125
Sempre me interessei
pela história do Sudeste asiático.
277
00:26:59,708 --> 00:27:00,875
Porquê?
278
00:27:00,958 --> 00:27:04,875
Acho as pessoas muito atraentes,
a comida, tudo.
279
00:27:04,958 --> 00:27:06,333
Se fores a Berlim Ocidental,
280
00:27:06,416 --> 00:27:09,791
sei onde podes comer
o melhor pho bo da cidade.
281
00:27:10,291 --> 00:27:11,291
É "pho bo".
282
00:27:12,000 --> 00:27:14,833
"Pho bo"?
Aprende-se algo novo todos os dias.
283
00:27:16,041 --> 00:27:17,916
- Sou o Sven.
- Já me disseste.
284
00:27:18,666 --> 00:27:19,791
Kimberly.
285
00:27:19,875 --> 00:27:20,833
Olá, Kimberly.
286
00:27:24,458 --> 00:27:27,291
- Desculpa.
- O que aconteceu ao teu braço?
287
00:27:27,375 --> 00:27:28,833
Isso? Não é nada.
288
00:27:30,541 --> 00:27:31,500
Pronto, foi um cão.
289
00:27:32,291 --> 00:27:33,625
Sim, um cão vadio.
290
00:27:35,250 --> 00:27:38,708
Atacou uma mulher e uma criança.
Eu intervim e matei-o.
291
00:27:39,291 --> 00:27:41,125
- Um verdadeiro herói.
- Sim.
292
00:27:41,208 --> 00:27:43,666
Finalmente,
alguém me reconhece pelo que sou.
293
00:27:44,166 --> 00:27:46,916
- O que fazes em Belgrado, Sven?
- Viagem de negócios.
294
00:27:47,000 --> 00:27:49,833
Com a minha colega
que viste ao pequeno-almoço.
295
00:27:49,916 --> 00:27:54,875
Estamos a explorar novos mercados
no Leste. E tu, Kimberly?
296
00:27:56,083 --> 00:27:58,750
- Queres dançar, Sven?
- Desculpa?
297
00:27:58,833 --> 00:27:59,875
Quero dançar.
298
00:28:59,500 --> 00:29:03,916
A próxima música
é para os amantes na sala.
299
00:29:05,125 --> 00:29:06,083
Está bem.
300
00:30:01,375 --> 00:30:05,333
Quando um
301
00:30:07,333 --> 00:30:08,333
Deseja…
302
00:30:08,416 --> 00:30:10,333
QUERIDA KLEO, ESTAS SÃO AS NOSSAS CANÇÕES
303
00:30:10,416 --> 00:30:11,708
… o outro
304
00:30:13,916 --> 00:30:17,666
Quando um
305
00:30:19,625 --> 00:30:21,166
Não se defende
306
00:30:22,583 --> 00:30:23,958
Do outro
307
00:30:26,333 --> 00:30:30,333
Quando um
308
00:30:32,083 --> 00:30:36,416
Entende o outro sem palavras
309
00:30:38,541 --> 00:30:42,666
Quando ambos se tocam
310
00:30:43,208 --> 00:30:45,958
Se seduzem com ternura
311
00:30:46,708 --> 00:30:49,541
E se encontram
Perdendo-se um no outro
312
00:30:55,541 --> 00:31:00,625
Então, pertencem um ao outro nessa noite
313
00:31:00,708 --> 00:31:01,625
Olá, Holger.
314
00:31:02,333 --> 00:31:05,333
Kleo? Graças a Deus! Está tudo bem?
315
00:31:05,416 --> 00:31:08,291
Tenho uma pergunta
e preciso de um "sim" ou um "não" claro.
316
00:31:09,791 --> 00:31:13,291
Então, pertencem um ao outro nessa noite
317
00:31:13,375 --> 00:31:15,333
A CIA pediu-te para me seguires?
318
00:31:16,000 --> 00:31:16,833
O quê?
319
00:31:16,916 --> 00:31:17,916
Sim ou não?
320
00:31:18,500 --> 00:31:20,666
Não. Porque trabalharia para a CIA?
321
00:31:24,083 --> 00:31:28,500
Então, pertencem um ao outro nessa noite
322
00:31:28,583 --> 00:31:32,000
Porque não perguntas ao tipo
que me ameaçou em casa com uma arma?
323
00:31:32,083 --> 00:31:32,958
Que tipo?
324
00:31:33,041 --> 00:31:35,625
Um idiota qualquer
com dentes estragados e um velho Lada.
325
00:31:35,708 --> 00:31:39,291
Queria saber onde estavas.
Podes explicar-me o que se passa?
326
00:31:39,375 --> 00:31:43,375
- Posso confiar em ti?
- Kleo, todos estes anos, achas que eu…
327
00:31:43,958 --> 00:31:45,166
Claro que podes.
328
00:31:46,083 --> 00:31:49,333
- E gostaria de confiar em ti.
- Podes confiar.
329
00:31:50,333 --> 00:31:51,208
Ainda bem.
330
00:31:52,625 --> 00:31:53,500
Ouve.
331
00:31:56,750 --> 00:31:58,375
Quando um
332
00:32:00,000 --> 00:32:04,000
Não consegue deixar o outro ir
333
00:32:06,875 --> 00:32:07,958
Tenho saudades tuas.
334
00:32:08,041 --> 00:32:10,500
Quando o passado já não importa
335
00:32:11,250 --> 00:32:14,291
A dor continua a torturá-los
336
00:32:14,375 --> 00:32:17,166
Quando um não está lá
337
00:32:30,000 --> 00:32:31,333
Vai-te foder, puta!
338
00:32:41,708 --> 00:32:43,375
- Uwe!
- A puta fugiu.
339
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
O quê?
340
00:32:44,458 --> 00:32:47,708
A Kleo foi para Belgrado.
Devo ir atrás dela?
341
00:32:48,375 --> 00:32:51,333
Se a Kleo está em Belgrado,
tratarão dela lá.
342
00:32:51,416 --> 00:32:55,583
Quem? Os jugoslavos? Isto é mais
importante do que a reunião desta noite.
343
00:32:55,666 --> 00:32:58,416
Nada é mais importante
do que a reunião com os camaradas.
344
00:32:58,500 --> 00:32:59,833
Moscovo contactou-nos.
345
00:33:00,916 --> 00:33:03,666
- Os ventos estão a mudar, Uwe.
- Que ventos?
346
00:33:04,291 --> 00:33:06,500
Houve um golpe no KGB.
347
00:33:07,416 --> 00:33:10,416
O camarada Zhukov assumiu o comando.
348
00:33:10,500 --> 00:33:11,500
Sim?
349
00:33:11,583 --> 00:33:13,041
O Zhukov certificar-se-á
350
00:33:13,125 --> 00:33:17,000
de que as medidas contrarrevolucionárias
de Gorbachev serão revogadas.
351
00:33:17,083 --> 00:33:20,125
Voltarão às velhas estruturas comunistas
testadas e comprovadas
352
00:33:20,208 --> 00:33:23,375
e reverterão esta aberração
de agradar ao Ocidente.
353
00:33:23,458 --> 00:33:24,458
Parece-me ótimo.
354
00:33:26,125 --> 00:33:29,500
Mas o que tem isso que ver connosco
e com a reunião com os camaradas?
355
00:33:29,583 --> 00:33:31,000
- Uwe, meu querido.
- Sim?
356
00:33:31,083 --> 00:33:35,500
O Zhukov contactou-me ontem.
Ele precisa de mim e eu preciso de ti.
357
00:33:36,750 --> 00:33:37,583
Sim?
358
00:33:37,666 --> 00:33:40,166
A Operação Ludsch diz-te alguma coisa?
359
00:33:40,250 --> 00:33:41,250
Ludsch?
360
00:33:42,125 --> 00:33:45,541
- O camarada Rossbach?
- O meu instrutor no Projeto Else?
361
00:33:46,125 --> 00:33:49,208
Ele mesmo.
Será o responsável pela operação.
362
00:33:50,708 --> 00:33:51,541
Saúde.
363
00:33:56,000 --> 00:33:57,625
CIA.
364
00:33:58,208 --> 00:34:01,958
CIA.
365
00:34:05,791 --> 00:34:08,791
CIA.
366
00:34:08,875 --> 00:34:12,458
Serviços secretos, CIA.
367
00:34:13,708 --> 00:34:14,958
C, terceira letra.
368
00:34:15,625 --> 00:34:17,833
I, nona letra. A, primeira letra.
369
00:34:17,916 --> 00:34:21,250
Um mais três mais nove. Treze.
370
00:34:21,333 --> 00:34:23,583
Soma dos dígitos. Quatro.
371
00:34:23,666 --> 00:34:25,541
Um, dois, três,
372
00:34:26,583 --> 00:34:27,666
quatro.
373
00:34:31,041 --> 00:34:32,208
"Quattuor". Quatro.
374
00:34:32,291 --> 00:34:36,208
Saxum, Bloco. Quattuor.
Quatro blocos. Bloco de Leste.
375
00:34:36,291 --> 00:34:41,333
Serviços secretos. Bloco de Leste,
Bloco Sul, Bloco Ocidental, Bloco Norte…
376
00:34:41,416 --> 00:34:42,583
Norte…
377
00:34:43,291 --> 00:34:44,250
América.
378
00:34:44,875 --> 00:34:48,666
C… I… A.
379
00:34:48,750 --> 00:34:50,583
América do Norte.
380
00:34:50,666 --> 00:34:51,666
Foda-se.
381
00:34:53,125 --> 00:34:54,750
Thilo, o que estás a fazer?
382
00:34:56,833 --> 00:35:00,041
Escreves o teu nome com C ou K?
383
00:35:00,833 --> 00:35:02,041
- O quê?
- Bom…
384
00:35:02,750 --> 00:35:04,750
Com C ou K?
385
00:35:04,833 --> 00:35:06,375
Com C. Porquê?
386
00:36:15,583 --> 00:36:16,583
Foda-se.
387
00:36:49,583 --> 00:36:54,208
Porque só agora sei disto?
Devia ter-me informado imediatamente.
388
00:36:54,791 --> 00:36:57,458
Claro que teríamos mandado
pessoas a Belgrado
389
00:36:57,541 --> 00:36:59,666
que podiam ter tratado dela.
390
00:36:59,750 --> 00:37:02,166
- Sim, lamento.
- Lamentar não é opção.
391
00:37:02,791 --> 00:37:03,750
Temos um acordo.
392
00:37:03,833 --> 00:37:08,000
Informa-nos e a Polícia esquecerá
os seus problemas com drogas.
393
00:37:08,083 --> 00:37:08,958
Lembre-se disso.
394
00:37:09,958 --> 00:37:12,708
- Quanto ao desfile de dança…
- Nada que ver com a missão.
395
00:37:12,791 --> 00:37:14,958
- Devia ter tratado da Kleo.
- Não.
396
00:37:15,041 --> 00:37:18,125
Certifique-se
de que esse desfile acontece.
397
00:37:18,833 --> 00:37:19,666
Desculpe?
398
00:37:19,750 --> 00:37:22,958
Se os jovens dançarem e consumirem drogas,
399
00:37:23,041 --> 00:37:25,958
não serão um obstáculo político
400
00:37:26,041 --> 00:37:28,833
à nossa nova ordem mundial
depois da Guerra Fria.
401
00:37:30,791 --> 00:37:32,500
E agora reze
402
00:37:32,583 --> 00:37:35,541
para que a Kleo regresse viva.
403
00:37:41,125 --> 00:37:42,500
Tenho a mala.
404
00:37:43,833 --> 00:37:44,750
O quê?
405
00:37:44,833 --> 00:37:46,500
Encontrei a mala!
406
00:37:46,583 --> 00:37:47,875
Onde a encontraste?
407
00:37:49,000 --> 00:37:50,958
No quarto da suspeita.
408
00:37:51,541 --> 00:37:54,958
Não me olhes assim. Estou a fazer
o que é preciso para a nossa missão.
409
00:37:55,041 --> 00:37:56,291
Estou a ver.
410
00:37:58,666 --> 00:37:59,750
Espera.
411
00:38:01,125 --> 00:38:03,791
Encontrámos esta mala juntos.
412
00:38:03,875 --> 00:38:06,791
Bom, neste caso,
fui mais eu do que tu, mas…
413
00:38:07,916 --> 00:38:10,833
Desta vez, decidiremos os dois
o que acontece. Concordas?
414
00:38:10,916 --> 00:38:12,208
- Sim.
- Ótimo.
415
00:38:18,583 --> 00:38:19,666
Fantástico!
416
00:38:20,166 --> 00:38:21,625
Não.
417
00:38:21,708 --> 00:38:24,916
Fantástico. Muito boa investigação, Sven!
418
00:38:25,000 --> 00:38:27,166
Mas, Kleo, esta é a mala.
419
00:38:27,250 --> 00:38:32,500
Olha para ela. É esta a mala.
Cem por cento. Cheira-a! Isto…
420
00:38:33,833 --> 00:38:35,291
Kleo, ela é suspeita.
421
00:38:35,375 --> 00:38:40,250
Achei desde o início
que havia algo estranho na Kimberly. Es…
422
00:38:40,333 --> 00:38:41,416
Espera.
423
00:38:42,625 --> 00:38:43,458
Espera!
424
00:38:44,000 --> 00:38:47,166
Kim- "bear"-ly. OEOE. Urso.
425
00:38:48,916 --> 00:38:50,416
A Kimberly é a Agente Urso.
426
00:38:51,916 --> 00:38:54,625
Não se pode inventar esta merda! Caramba!
427
00:38:57,583 --> 00:38:58,625
Eu tranquei-a.
428
00:39:07,458 --> 00:39:08,875
Mas o nosso acordo mantém-se.
429
00:39:08,958 --> 00:39:12,208
Nada de mortes, a menos que seja
absolutamente necessário, sim?
430
00:39:12,708 --> 00:39:14,708
Kleo, tens de me prometer, porque…
431
00:39:16,250 --> 00:39:19,958
Só aguento um tiroteio por semana.
Não dá. Não aguento mais.
432
00:39:20,041 --> 00:39:22,916
O quê? Se tiveres razão,
ela tem mais esqueletos no armário
433
00:39:23,000 --> 00:39:26,750
do que nós os dois juntos.
Se não tiveres razão, nada acontecerá.
434
00:39:26,833 --> 00:39:29,041
Mas podemos falar disso primeiro?
435
00:39:38,958 --> 00:39:40,375
Onde estão os ficheiros?
436
00:39:42,000 --> 00:39:42,916
Que ficheiros?
437
00:39:43,416 --> 00:39:46,125
- O Pacto Reagan-Honecker.
- Nunca ouvi falar.
438
00:39:46,875 --> 00:39:48,250
Sven, o que se passa?
439
00:39:49,041 --> 00:39:52,833
Kimberly, não sou o homem
que pensavas que era.
440
00:39:52,916 --> 00:39:55,375
Camarada Agente Urso,
onde estão os ficheiros?
441
00:40:00,750 --> 00:40:01,583
Merda!
442
00:40:01,666 --> 00:40:03,625
- Sven, apanha a arma.
- Está bem.
443
00:40:23,041 --> 00:40:25,625
Já chega! Parem! As duas!
444
00:40:25,708 --> 00:40:26,750
Parem!
445
00:40:30,250 --> 00:40:32,375
Não é a altura certa, mas eu tinha razão.
446
00:40:40,125 --> 00:40:42,166
Espere, por aqui não.
447
00:40:58,291 --> 00:41:00,333
- Vai por ali, eu vou por aqui.
- O quê?
448
00:41:10,500 --> 00:41:11,375
Kimberly?
449
00:41:14,625 --> 00:41:15,833
Só quero conversar.
450
00:41:16,666 --> 00:41:18,333
Talvez queiramos o mesmo.
451
00:41:53,500 --> 00:41:56,125
- Onde estão os ficheiros?
- Não sei do que falas.
452
00:41:58,875 --> 00:42:02,416
- Onde está a merda do pacto?
- Não sei onde está o pacto.
453
00:42:05,333 --> 00:42:06,458
Kleo!
454
00:42:15,291 --> 00:42:17,541
Agarra-a, vou a caminho!
455
00:42:21,916 --> 00:42:22,916
Puxa-a!
456
00:42:23,458 --> 00:42:27,083
- Onde estão os documentos?
- Resolvemos isso mais tarde. Puxa-a!
457
00:42:27,166 --> 00:42:29,333
Diz-me onde estão os documentos
e eu puxo-te!
458
00:42:29,416 --> 00:42:32,000
- Para com essa merda!
- Traidora!
459
00:42:32,083 --> 00:42:32,916
Está bem.
460
00:42:34,833 --> 00:42:36,666
- Três.
- Para!
461
00:42:36,750 --> 00:42:37,833
Dois.
462
00:42:37,916 --> 00:42:39,416
- Um!
- Para!
463
00:42:40,791 --> 00:42:41,916
Puxa-a!
464
00:42:46,375 --> 00:42:49,666
São os camaradas que os têm.
Os camaradas em Berlim.
465
00:42:54,500 --> 00:42:55,458
Puxa!
466
00:43:09,083 --> 00:43:10,000
Que camaradas?
467
00:43:15,166 --> 00:43:16,208
Os da Ludsch.
468
00:43:17,291 --> 00:43:20,458
- O que significa isso?
- Ludsch é "raio" em russo.
469
00:43:20,541 --> 00:43:24,916
É um plano para uma operação
delineado pela Stasi e pelo KGB.
470
00:43:25,000 --> 00:43:27,541
O objetivo é criar
uma República Soviética da Alemanha.
471
00:43:27,625 --> 00:43:32,291
A República Federal deverá juntar-se à RDA
e tornar-se parte da União Soviética.
472
00:43:32,791 --> 00:43:37,208
- Onde guarda a Ludsch os documentos?
- Deixei-os num ponto de entrega.
473
00:43:37,291 --> 00:43:39,708
Na Ernst-Thälmann-Platz. É só o que sei.
474
00:43:39,791 --> 00:43:41,041
Em Berlim?
475
00:43:41,125 --> 00:43:42,208
Sim, em Berlim.
476
00:43:44,791 --> 00:43:46,958
Já tens o que precisavas.
477
00:43:47,958 --> 00:43:48,791
Mais uma coisa.
478
00:43:50,500 --> 00:43:53,916
- Quem está por detrás da Ludsch?
- Boa pergunta.
479
00:43:55,500 --> 00:43:57,500
Mas já sabes demasiado.
480
00:43:59,416 --> 00:44:00,625
Para!
481
00:44:02,833 --> 00:44:03,750
Não!
482
00:44:08,041 --> 00:44:10,458
- O que fizeste?
- Eu?
483
00:44:10,541 --> 00:44:11,500
Sim, tu!
484
00:44:11,583 --> 00:44:13,833
Foi ela que começou.
Viste isso claramente.
485
00:44:13,916 --> 00:44:17,125
Eras muito mais forte.
Podias ter feito outra coisa.
486
00:44:17,208 --> 00:44:18,333
Sim? Por exemplo?
487
00:44:18,416 --> 00:44:20,875
Atirá-la para o outro lado, por exemplo.
488
00:44:20,958 --> 00:44:23,708
Dizes isso
porque ela fazia de ti o que queria.
489
00:44:24,750 --> 00:44:26,750
Que raio se passa contigo?
490
00:44:27,291 --> 00:44:30,125
Acabaste de matar alguém.
Compreendes isso?
491
00:44:31,416 --> 00:44:33,791
Quanto tempo mais vais continuar assim?
492
00:44:34,625 --> 00:44:37,666
Não és um cão de ataque idiota
que não consegue evitar.
493
00:44:38,958 --> 00:44:40,208
És um ser humano.
494
00:44:41,541 --> 00:44:42,833
Age como tal.
495
00:44:46,041 --> 00:44:46,875
Por favor.
496
00:45:04,916 --> 00:45:05,791
Equipa?
497
00:45:08,958 --> 00:45:09,791
Fixe.
498
00:48:56,625 --> 00:48:59,875
Legendas: Florinda Lopes
33627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.