Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,710 --> 00:00:08,543
IT CAN PASS THROUGH THE WALL
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,293 --> 00:00:23,043
loosely based on "In The Coach-House" by A.P.Chekhov
5
00:00:27,793 --> 00:00:30,710
Here, you roll the dice.
6
00:00:34,251 --> 00:00:36,960
- Five-one.
- She's gonna beat me.
7
00:00:37,501 --> 00:00:39,668
I've got some reliable help here!
8
00:00:46,751 --> 00:00:47,960
Four-one.
9
00:00:50,960 --> 00:00:54,168
Four and one here.
10
00:01:00,293 --> 00:01:01,585
Four-one again.
11
00:01:03,751 --> 00:01:05,793
God, it's cold!
12
00:01:09,626 --> 00:01:10,793
Listen!
13
00:01:12,376 --> 00:01:14,668
Maybe his mother got home.
14
00:01:19,085 --> 00:01:20,918
Who screamed?
15
00:01:30,501 --> 00:01:32,043
They've brought the flag.
16
00:01:32,043 --> 00:01:33,710
- How are you?
- Fine.
17
00:01:35,085 --> 00:01:38,710
- Are you coming in?
- No, I have to go to the dentist.
18
00:01:38,876 --> 00:01:40,251
God forbid!
19
00:01:41,168 --> 00:01:43,293
Getting a front or a back tooth out?
20
00:01:43,293 --> 00:01:46,126
Come, Alecu, leave Sofia alone.
21
00:01:50,293 --> 00:01:52,751
Say good night,
we're going to bed.
22
00:01:53,001 --> 00:01:56,376
- But I want to stay.
- You can't. It's late.
23
00:01:56,585 --> 00:01:59,543
Children need ten hours of sleep.
24
00:02:00,085 --> 00:02:02,751
But I want to stay up a bit longer.
25
00:02:03,043 --> 00:02:05,293
And I said I'd show you
the hoop thing.
26
00:02:06,001 --> 00:02:10,543
Brush your teeth,
show us and that's it, to bed!
27
00:02:17,626 --> 00:02:21,418
- Too much learning ain't good either.
- It's a shame.
28
00:02:24,085 --> 00:02:27,793
He'd stay up the whole night writing.
I'd see the lights on.
29
00:02:31,335 --> 00:02:32,251
Ready!
30
00:02:33,001 --> 00:02:37,210
- Where did he take the children?
- To her mother, Costel told me.
31
00:02:37,626 --> 00:02:41,876
So it was planned.
He sent the kids away first.
32
00:02:43,543 --> 00:02:44,460
Look!
33
00:02:52,668 --> 00:02:56,376
You're worth millions.
Euros, not Lei.
34
00:02:56,960 --> 00:03:00,585
Wait till she grows up
and starts swinging those hips.
35
00:03:04,835 --> 00:03:07,293
Now let's go to bed.
36
00:03:08,543 --> 00:03:11,543
- Good night, Sofica!
- Good night!
37
00:03:25,585 --> 00:03:27,210
Take the blouse off.
38
00:03:29,293 --> 00:03:31,543
- Go open up.
- Okay, Fane.
39
00:03:35,043 --> 00:03:37,043
Are we selling something at the flea market?
40
00:03:37,543 --> 00:03:39,543
Yes, in the morning.
41
00:03:40,960 --> 00:03:44,251
- But what are we selling?
- We'll find something.
42
00:03:47,335 --> 00:03:48,418
Who is it?
43
00:03:49,376 --> 00:03:51,626
Get the blind man, get his eyes out!
It's me, Fane.
44
00:03:54,126 --> 00:03:55,376
Welcome!
45
00:03:55,668 --> 00:03:58,335
Let's play some backgammon.
46
00:03:58,751 --> 00:04:01,876
Move your dick to the side
so I can squeeze in.
47
00:04:02,168 --> 00:04:03,835
Get into bed.
48
00:04:07,585 --> 00:04:09,043
New game, right?
49
00:04:09,876 --> 00:04:12,335
Were you there?
How's it looking?
50
00:04:13,043 --> 00:04:19,085
His mother's a mess.
She looks like she's gonna cry to death.
51
00:04:19,251 --> 00:04:20,210
God forbid.
52
00:04:20,585 --> 00:04:23,710
His father's better.
Sitting quiet in a corner.
53
00:04:26,626 --> 00:04:31,710
He left a letter.
Blaming it on Daniela leaving for another.
54
00:04:32,918 --> 00:04:34,960
Grandpa, come here!
55
00:04:35,418 --> 00:04:37,001
They didn't get along anymore.
56
00:04:37,251 --> 00:04:40,543
She left with her ex
and he said "If you leave me..."
57
00:04:41,001 --> 00:04:42,460
Why didn't they get along?
58
00:04:42,626 --> 00:04:46,710
Are you stupid?
You get along until you don't, right?
59
00:04:47,293 --> 00:04:51,960
She probably left 'cause
she had problems we don't know.
60
00:04:53,668 --> 00:04:58,001
Or maybe she's a whore.
As my mother used to say:
61
00:04:59,126 --> 00:05:01,835
"A cunt will bend you
lower than any wind can."
62
00:05:03,251 --> 00:05:06,126
I wonder why
they didn't take him to the chapel.
63
00:05:06,460 --> 00:05:10,085
With this new law,
you can't keep the dead inside the house.
64
00:05:10,710 --> 00:05:13,418
Our time will come too!
65
00:05:14,418 --> 00:05:17,751
Cut it out, I'm getting depressed!
66
00:05:18,043 --> 00:05:19,960
You poor man's Marcus Aurelius!
67
00:05:20,126 --> 00:05:22,585
May God forgive him!
68
00:05:23,085 --> 00:05:26,126
No theological calls to redemption
for those who kill themselves.
69
00:05:27,835 --> 00:05:30,376
Calls?
I thought you said "no balls".
70
00:05:34,126 --> 00:05:37,251
His soul
is going straight to hell, to Satan.
71
00:05:37,585 --> 00:05:38,876
The hell it does.
72
00:05:39,043 --> 00:05:43,085
I'm telling you what they say.
I don't have an opinion, I'm an atheist.
73
00:05:45,126 --> 00:05:50,251
But why keep him in the house?
It means he's not allowed in the chapel.
74
00:05:51,918 --> 00:05:55,043
- Blind man, some brandy?
- Hit me!
75
00:05:58,335 --> 00:06:02,793
Same thing happened to someone I know.
76
00:06:05,460 --> 00:06:07,918
She put her head under the elevator
and bam! Smashed.
77
00:06:10,001 --> 00:06:12,793
One of those interwar period elevators.
78
00:06:13,168 --> 00:06:16,001
- Schindler?
- "Schindler's List".
79
00:06:17,418 --> 00:06:21,251
She opened the doors, called the elevator
and put her head down.
80
00:06:21,585 --> 00:06:25,210
Her head got caught
between the elevator and the floor.
81
00:06:25,876 --> 00:06:31,085
And it got pressed so hard
that it got crushed like a pumpkin.
82
00:06:32,626 --> 00:06:36,585
Her mother had to bribe people
so she could have a funeral service.
83
00:06:37,210 --> 00:06:42,876
To say it was an accident, I mean.
Not suicide. And it got done.
84
00:06:44,085 --> 00:06:49,626
Wrapped her, starched her,
washed... priest...
85
00:06:51,460 --> 00:06:54,293
They buried her in the countryside.
86
00:06:54,585 --> 00:06:56,835
There's nothing money can't buy!
87
00:06:57,668 --> 00:07:03,251
Wait. After a while,
someone at the cemetery goes like:
88
00:07:04,251 --> 00:07:09,460
"Your daughter keeps crying
under the gravestone."
89
00:07:10,668 --> 00:07:12,418
Stupid supersitions, man.
90
00:07:12,710 --> 00:07:16,126
That's what I think.
I'm an atheist...
91
00:07:17,835 --> 00:07:19,585
Thanks.
92
00:07:22,418 --> 00:07:26,751
But then she says:
"You're all a bunch of wankers!"
93
00:07:27,251 --> 00:07:31,376
She goes to the cemetery at night,
and she too hears her daughter crying.
94
00:07:33,335 --> 00:07:37,126
She talked to the priest,
hired some peasants and said:
95
00:07:39,418 --> 00:07:45,876
"Dig my daughter out
and bury her outside the cemetery!"
96
00:07:48,251 --> 00:07:52,626
She gave them money, vodka,
and the job got done.
97
00:07:53,043 --> 00:07:58,835
Even today, the gravestone's inside,
and the body's outside the cemetery.
98
00:07:59,043 --> 00:08:02,626
- I don't believe this crap.
- God have mercy on us all.
99
00:08:03,085 --> 00:08:06,751
She didn't either, and look!
She swore on her soul it was true.
100
00:08:07,418 --> 00:08:12,585
That she heard her crying underneath.
She had a nice burial chamber.
101
00:08:12,918 --> 00:08:16,918
Made of Marmosim marble...
102
00:08:22,001 --> 00:08:28,085
And it seems that on every Whitsun
a black dog rips the food from her hand.
103
00:08:29,085 --> 00:08:32,210
We all know
what that dog is.
104
00:08:32,585 --> 00:08:34,001
What kind of dog?
105
00:08:34,710 --> 00:08:38,126
Oh, Sofia, you were here too!
106
00:08:38,793 --> 00:08:40,793
Lucifer, Satan!
107
00:08:41,210 --> 00:08:43,876
All sorts of paranormal phenomena.
108
00:08:45,876 --> 00:08:50,043
Don't be scared, my dear,
it's all lies, nonsense.
109
00:08:50,543 --> 00:08:55,376
Just stories, to pass the time.
None of it is true, sweetheart.
110
00:08:55,876 --> 00:08:58,876
But why aren't you in bed?
Come on, go to sleep.
111
00:09:02,001 --> 00:09:05,251
You can't go home,
there's no one there now.
112
00:09:07,751 --> 00:09:09,001
Scared of who?
113
00:09:12,210 --> 00:09:16,668
The dead man can't harm you,
no reason to be afraid.
114
00:09:18,793 --> 00:09:22,668
You should fear the living, Sofia,
not the dead.
115
00:09:23,460 --> 00:09:26,585
The living mess you up.
Look at me!
116
00:09:26,585 --> 00:09:28,168
Cut it out!
117
00:09:29,126 --> 00:09:33,835
You're with me,
with Mr. Bondar, with him...
118
00:09:36,335 --> 00:09:41,293
Look at this thick wall here.
Touch it.
119
00:09:42,335 --> 00:09:44,251
Nothing can pass through.
120
00:09:48,418 --> 00:09:52,376
See how thick it is? Nothing gets through.
Four meters thick.
121
00:09:52,751 --> 00:09:56,293
Made of wrought iron, by the Germans.
I give you my word.
122
00:09:56,710 --> 00:09:57,710
Alright, then.
123
00:09:58,001 --> 00:10:02,126
Alright, let's go to bed.
124
00:10:03,001 --> 00:10:04,876
Say good night.
125
00:10:06,085 --> 00:10:07,501
Good night, Sofia.
126
00:10:08,210 --> 00:10:09,710
I want to talk to mummy.
127
00:10:09,710 --> 00:10:11,585
I'm glad I saw you.
128
00:10:29,335 --> 00:10:32,168
I want to come to you and dad.
129
00:10:33,043 --> 00:10:36,626
Because I'm scared of the dead man.
130
00:10:38,793 --> 00:10:41,918
There's a dead man here,
at the neighbours' I mean.
131
00:10:44,918 --> 00:10:46,751
She wants to talk to you.
132
00:10:52,501 --> 00:10:57,376
A young man died in the building.
He killed himself, don't know why.
133
00:10:57,710 --> 00:11:02,751
Hanged himself from a banister.
I don't know, he had problems.
134
00:11:05,460 --> 00:11:08,751
Of course I didn't take her to see
the dead guy.
135
00:11:13,460 --> 00:11:14,876
I'm off.
136
00:11:15,460 --> 00:11:20,126
I don't want
to give her a bath tonight, it's cold and...
137
00:11:20,460 --> 00:11:28,626
- Don't pinch anything, blind man!
- You maybe, like you nipped those books.
138
00:11:29,501 --> 00:11:33,626
...Alright, I'll give her a bath, yes.
139
00:11:34,126 --> 00:11:37,126
Fat and stupid. Go fuck yourself.
140
00:11:38,710 --> 00:11:42,376
Hello, yes, I'm scared.
141
00:11:44,376 --> 00:11:46,126
He's not staying with me.
142
00:11:46,460 --> 00:11:50,085
He's playing backgammon
with Mr. Bondar and some blind man.
143
00:11:50,751 --> 00:11:52,543
- And he's drunk too.
- Not true.
144
00:11:52,793 --> 00:11:53,751
He is.
145
00:11:55,668 --> 00:11:59,460
I'll tell him.
Love you, bye.
146
00:12:02,418 --> 00:12:06,001
Mom said you should stay with me
and stop playing.
147
00:12:06,460 --> 00:12:13,001
Alright, my rose,
but I can't leave those guys alone...
148
00:12:16,376 --> 00:12:19,251
- Come on, go to sleep.
- But I'm scared.
149
00:12:19,710 --> 00:12:21,793
Let me turn on the night lamp.
150
00:12:23,043 --> 00:12:27,168
Better? Come on, good night.
151
00:12:34,918 --> 00:12:37,335
Let's say "Our Father".
152
00:12:38,835 --> 00:12:40,335
To the East, like that.
153
00:12:42,251 --> 00:12:45,168
"Now I lay me down to sleep,
I pray the Lord my soul to keep,"
154
00:12:45,626 --> 00:12:48,626
"His Love to guard me through the night,"
155
00:12:49,085 --> 00:12:51,876
"And wake me in the morning's light."
156
00:12:52,751 --> 00:12:54,043
Amen.
157
00:12:55,126 --> 00:12:58,001
Now your guardian angel is with you.
158
00:12:59,168 --> 00:13:02,168
How can you imagine such a thing?
159
00:13:02,376 --> 00:13:05,585
Cohorts of angels will guard you.
160
00:13:09,293 --> 00:13:11,460
Poor dead men.
161
00:13:25,710 --> 00:13:27,418
The wind!
162
00:13:29,085 --> 00:13:32,876
I can't see much.
It seems like they layed the dead on the table.
163
00:13:40,876 --> 00:13:43,418
You could see something by the curtain.
164
00:13:44,918 --> 00:13:48,251
Legs on the table, particular shoes.
165
00:13:52,001 --> 00:13:54,043
Maybe they're embalming him.
166
00:13:54,710 --> 00:13:56,210
The morgue.
167
00:14:00,960 --> 00:14:04,168
Let's have a decent game.
168
00:14:05,876 --> 00:14:07,168
You roll.
169
00:14:15,418 --> 00:14:17,376
Very well. Let me see.
170
00:14:28,918 --> 00:14:32,918
I don't want to stay there,
I want to stay here, with you.
171
00:14:34,710 --> 00:14:42,376
Alright, dear, go there on the couch.
Grandpa will come and tuck you in.
172
00:14:48,335 --> 00:14:51,626
- What grade are you in, Sofia?
- First grade.
173
00:14:53,168 --> 00:14:56,210
- Are they beating you at school?
- No.
174
00:14:57,751 --> 00:15:04,168
The beatings I had...
Standing with my knees on walnut shells.
175
00:15:07,626 --> 00:15:13,501
Isn't it better to stay in the bedroom?
The wall's farther away there.
176
00:15:14,585 --> 00:15:19,043
- But here I'm with you.
- My sweetheart, how she loves me.
177
00:15:20,710 --> 00:15:25,835
Come on, put you head on the pillow.
Let me tuck you in.
178
00:15:26,585 --> 00:15:30,418
You're not scared anymore
because we're all here, right?
179
00:15:31,168 --> 00:15:32,710
Good night.
180
00:15:34,376 --> 00:15:37,668
Good night, sleep tight,
Don't let the bed bugs bite!
181
00:15:39,210 --> 00:15:40,626
Thanks.
182
00:15:43,251 --> 00:15:44,543
Take them.
183
00:15:50,751 --> 00:15:52,793
- How much?
- Four-one.
184
00:15:53,126 --> 00:15:59,043
- You're not lying, right?
- Sure, now I'm cheating on a handicapped man.
185
00:16:04,501 --> 00:16:06,460
Fine, roll again.
186
00:16:12,418 --> 00:16:15,126
Me again.
Where's one of the dices?
187
00:16:16,001 --> 00:16:17,876
I don't know, I rolled them both.
188
00:16:18,168 --> 00:16:21,043
- Well, look for it then.
- How can I look for it?
189
00:16:21,251 --> 00:16:23,543
Wait.
It was here.
13811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.