All language subtitles for How.i.met.your.mother.S09E20.EXCELLENCE.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,664 --> 00:00:02,798 NARRATOR: It was the day of Barney and Robin's wedding, 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,080 and a surprise guest had just arrived. 3 00:00:05,081 --> 00:00:07,548 ROBIN: Mom, I-I can't believe you're here. 4 00:00:07,550 --> 00:00:08,616 How did you get here? 5 00:00:08,618 --> 00:00:10,017 On a plane. 6 00:00:10,019 --> 00:00:12,887 With your fear of flying? What, did the plane drive here? 7 00:00:12,889 --> 00:00:15,623 (laughs) I've made enormous strides 8 00:00:15,625 --> 00:00:17,658 since you last saw me, dear. 9 00:00:17,660 --> 00:00:19,627 This is nice. (chuckles) 10 00:00:19,629 --> 00:00:21,629 I don't love flying, I must admit. 11 00:00:21,631 --> 00:00:24,064 I haven't been on a plane in years, but... 12 00:00:24,066 --> 00:00:25,733 maybe this won't be such a bad... 13 00:00:25,735 --> 00:00:27,735 PILOT: Ladies and gentlemen, we are cleared for takeoff. 14 00:00:27,737 --> 00:00:30,704 (screams) We're all gonna die! 15 00:00:30,706 --> 00:00:32,640 We're all gonna die! 16 00:00:32,642 --> 00:00:33,874 (screaming) 17 00:00:33,876 --> 00:00:36,510 During the flight, I'll admit, 18 00:00:36,512 --> 00:00:39,246 I-I had a few... difficult moments, 19 00:00:39,248 --> 00:00:40,314 but, you know, 20 00:00:40,316 --> 00:00:41,882 by the time we'd landed... 21 00:00:41,884 --> 00:00:43,450 Here already. 22 00:00:43,452 --> 00:00:47,721 Well, I have to say, it wasn't so dreadful after all. 23 00:00:47,723 --> 00:00:51,025 Oh, I do apologize if I caused any distress. 24 00:00:51,027 --> 00:00:54,228 And, oh, I'm terribly sorry about the door. 25 00:00:54,230 --> 00:00:57,698 I had no idea it would fly off like that. 26 00:00:57,700 --> 00:00:59,667 Please, please send me a bill, 27 00:00:59,669 --> 00:01:01,969 because I'd like to replace it. 28 00:01:03,038 --> 00:01:05,573 I'll be taking the train home. 29 00:01:06,850 --> 00:01:10,850 ♪ How I Met Your Mother 9x20 ♪ Daisy Original Air Date on March 10, 2014 30 00:01:10,875 --> 00:01:15,875 == sync, corrected by elderman == @elder_man 31 00:01:21,898 --> 00:01:24,233 Well, it's official: I'm gonna be 32 00:01:24,235 --> 00:01:26,201 Judge Marshall Eriksen. 33 00:01:26,203 --> 00:01:28,003 That is great. 34 00:01:28,005 --> 00:01:30,239 Can you help me get a driver's license? 35 00:01:30,241 --> 00:01:32,174 A what? 36 00:01:32,176 --> 00:01:33,508 Marshall, you, uh, you don't sound 37 00:01:33,510 --> 00:01:34,943 too excited to become a judge. 38 00:01:34,945 --> 00:01:36,745 (sighs) I feel kind of guilty about it. 39 00:01:36,747 --> 00:01:39,414 I mean, I know how badly Lily wanted to move to Italy. 40 00:01:39,416 --> 00:01:40,782 Don't do this, bro. 41 00:01:40,784 --> 00:01:42,217 Classic mistake. 42 00:01:42,219 --> 00:01:43,785 You won-- enjoy it. 43 00:01:43,787 --> 00:01:47,189 Drink the blood of your vanquished enemy and move on. 44 00:01:47,191 --> 00:01:49,424 You're gonna be a great husband. 45 00:01:49,426 --> 00:01:50,993 No, no, wait, he has a point. 46 00:01:50,995 --> 00:01:52,928 I mean, you said yourself, it was her decision. 47 00:01:52,930 --> 00:01:54,663 Lily chose to give up her job 48 00:01:54,665 --> 00:01:56,932 and not move to Rome so you could be a judge. 49 00:01:56,934 --> 00:01:58,233 Yeah, but something seemed off. 50 00:01:58,235 --> 00:02:00,636 We had this big fight and she stormed out, 51 00:02:00,638 --> 00:02:03,639 and when she came back, she had totally, like, changed her mind. 52 00:02:03,641 --> 00:02:04,773 Wait, what time was this? 53 00:02:04,775 --> 00:02:07,476 A little after 3:00 a.m., Billy Zabka. Why? 54 00:02:07,478 --> 00:02:08,777 Well, last night, I was out 55 00:02:08,779 --> 00:02:10,245 doing some late-night dirt-biking in the sand. 56 00:02:10,247 --> 00:02:11,813 Naturally. Continue. And I ended up 57 00:02:11,815 --> 00:02:14,216 at that EZ Pick a few miles up the road. 58 00:02:14,218 --> 00:02:15,684 And, well... 59 00:02:23,192 --> 00:02:24,793 That's odd. 60 00:02:24,795 --> 00:02:27,062 SEVERAL PEOPLE: Boo...! 61 00:02:27,064 --> 00:02:29,865 You saw Lily getting into someone's car? 62 00:02:29,867 --> 00:02:31,066 I wonder who it was. 63 00:02:31,068 --> 00:02:33,068 What did the license plate say? 64 00:02:33,070 --> 00:02:34,503 It said... 65 00:02:34,505 --> 00:02:36,371 "AHOY!!!" 66 00:02:36,373 --> 00:02:38,807 The Captain! Lily's boss. 67 00:02:38,809 --> 00:02:40,175 He has a house out here. 68 00:02:40,177 --> 00:02:42,411 Wait, why was Lily getting into the Captain's car 69 00:02:42,413 --> 00:02:43,912 at 3:00 in the morning? 70 00:02:43,914 --> 00:02:45,914 Guys... 71 00:02:45,916 --> 00:02:49,551 I hate to even say this, but... 72 00:02:49,553 --> 00:02:52,254 do you think it's possible... 73 00:02:53,189 --> 00:02:55,457 ...that I could eat six of these saltines 74 00:02:55,459 --> 00:02:56,925 in under a minute? 75 00:02:56,927 --> 00:02:59,261 Challenge accepted! 76 00:03:00,163 --> 00:03:02,764 Well, I can't wait to meet this Barney. 77 00:03:02,766 --> 00:03:05,033 I haven't met him already, have I? 78 00:03:05,035 --> 00:03:07,102 Because they said after getting Tasered, 79 00:03:07,104 --> 00:03:10,672 I might suffer from short-term memory loss. 80 00:03:10,674 --> 00:03:12,174 Oh, you'd remember if you'd met Barney. 81 00:03:12,176 --> 00:03:15,711 Why don't I see what he's doing right now? 82 00:03:15,713 --> 00:03:16,812 (phone ringing) 83 00:03:16,814 --> 00:03:19,014 Barney's phone. Ted, where's Barney? 84 00:03:19,016 --> 00:03:19,948 He's trying to eat 85 00:03:19,950 --> 00:03:21,550 six saltines in under a minute. 86 00:03:21,552 --> 00:03:24,386 Well, his future mother-in-law is here. 87 00:03:24,388 --> 00:03:25,721 Robin's mom is here. 88 00:03:26,856 --> 00:03:28,190 And she wants to meet him. 89 00:03:28,192 --> 00:03:29,424 She wants to meet you. 90 00:03:31,928 --> 00:03:34,496 He's kind of in the middle of a saltine challenge at the moment. 91 00:03:36,265 --> 00:03:38,834 But as soon as he's done, he'll just, uh, pop right over. 92 00:03:38,836 --> 00:03:40,235 All right. Good-bye. 93 00:03:40,237 --> 00:03:41,670 ROBIN: The saltine challenge? 94 00:03:41,672 --> 00:03:43,038 Now? (Lily chuckles) 95 00:03:43,040 --> 00:03:44,673 It's his wedding day. 96 00:03:44,675 --> 00:03:46,341 Guys do weird things on their wedding day. 97 00:03:46,343 --> 00:03:47,642 Well, on my wedding day, 98 00:03:47,644 --> 00:03:49,778 Robin's father completely disappeared 99 00:03:49,780 --> 00:03:51,279 for about three hours. 100 00:03:51,281 --> 00:03:52,614 He just said, "I've got to go 101 00:03:52,616 --> 00:03:55,517 and teach somebody some manners," and off he went. 102 00:03:55,519 --> 00:03:56,385 And then 103 00:03:56,387 --> 00:03:57,552 three hours later, 104 00:03:57,554 --> 00:04:00,288 he emerged from the woods with a dead elk 105 00:04:00,290 --> 00:04:02,024 slung across his shoulder. 106 00:04:02,026 --> 00:04:06,495 And I didn't even know that there were elk in Bermuda. 107 00:04:06,497 --> 00:04:07,429 But this Barney-- 108 00:04:07,431 --> 00:04:09,931 he sounds like a fine young man. 109 00:04:09,933 --> 00:04:11,333 Yes, he is. 110 00:04:11,335 --> 00:04:13,402 We're going again. 111 00:04:14,470 --> 00:04:15,537 Marshall, are you okay? 112 00:04:15,539 --> 00:04:16,905 Why did she get into the Captain's car, 113 00:04:16,907 --> 00:04:18,206 and why didn't she tell me about it? 114 00:04:18,208 --> 00:04:19,975 Well, maybe it was a work thing. What? No. 115 00:04:19,977 --> 00:04:21,276 She has a big fight with me, 116 00:04:21,278 --> 00:04:22,611 she goes down to an EZ Pick, 117 00:04:22,613 --> 00:04:23,845 she gets into the Captain's Mercedes, 118 00:04:23,847 --> 00:04:24,946 and then three hours later, 119 00:04:24,948 --> 00:04:26,548 she doesn't want to go to Italy anymore? 120 00:04:26,550 --> 00:04:28,116 I mean, do you think this means... 121 00:04:28,118 --> 00:04:30,285 That the Captain moored his dinghy in Lily's lagoon? 122 00:04:30,287 --> 00:04:31,253 Most definitely. 123 00:04:31,255 --> 00:04:32,554 That's crazy. 124 00:04:32,556 --> 00:04:34,256 You'd never moor a dinghy in a lagoon. 125 00:04:34,258 --> 00:04:35,223 I don't know, Ted. 126 00:04:35,225 --> 00:04:36,491 In certain tidal conditions, 127 00:04:36,493 --> 00:04:37,659 if you had a protected inlet... 128 00:04:37,661 --> 00:04:39,127 Okay, you know what? It doesn't matter. 129 00:04:39,129 --> 00:04:40,695 Today is Barney's wedding. 130 00:04:40,697 --> 00:04:42,664 Let's just forget it. 131 00:04:42,666 --> 00:04:45,000 Marshall... 132 00:04:45,002 --> 00:04:47,269 do you want to go over to the Captain's house right now, 133 00:04:47,271 --> 00:04:48,603 punch him in the face really fast 134 00:04:48,605 --> 00:04:50,705 and then come back and do this wedding? 135 00:04:53,276 --> 00:04:54,743 Would that be okay? 136 00:04:54,745 --> 00:04:56,111 Ranjit, get the car. 137 00:04:56,113 --> 00:04:57,879 Getting the car. 138 00:04:57,881 --> 00:05:00,082 Baby, I can't wait to meet your mom, 139 00:05:00,084 --> 00:05:01,716 but I kind of got to go on 140 00:05:01,718 --> 00:05:03,518 a little excursion with the boys right now. 141 00:05:03,520 --> 00:05:04,986 What? Where are you going? 142 00:05:04,988 --> 00:05:08,423 Me and the boys have to go teach someone some manners. 143 00:05:11,494 --> 00:05:13,895 Are there any elk on Long Island? 144 00:05:18,134 --> 00:05:20,135 ♪ My gallant housekeeping crew ♪ 145 00:05:20,137 --> 00:05:21,136 ♪ Good morning. 146 00:05:21,138 --> 00:05:23,205 ♪ Sir! Good morning. 147 00:05:23,207 --> 00:05:25,207 ♪ I hope you are quite well. 148 00:05:25,209 --> 00:05:27,542 ♪ Quite well, and you, sir? 149 00:05:27,544 --> 00:05:29,177 ♪ I am in reasonable health. 150 00:05:29,179 --> 00:05:30,879 ♪ And happy to meet you all once... ♪ 151 00:05:30,881 --> 00:05:31,847 (doorbell rings) 152 00:05:31,849 --> 00:05:33,615 Oh, bother it! 153 00:05:33,617 --> 00:05:34,816 I'll get it. 154 00:05:39,252 --> 00:05:40,585 Ahoy, Marshall! 155 00:05:40,731 --> 00:05:41,668 (Captain grunts) 156 00:05:42,016 --> 00:05:44,985 Are you okay, Robin? No, I'm not okay, 157 00:05:44,986 --> 00:05:47,486 because apparently, I am marrying my dad 158 00:05:47,488 --> 00:05:48,821 in a few hours. 159 00:05:48,823 --> 00:05:50,322 Oh, sweetie, no. 160 00:05:50,324 --> 00:05:52,358 I'm sure that's not true. 161 00:05:52,360 --> 00:05:53,692 I mean, th-there's so much 162 00:05:53,694 --> 00:05:55,194 you don't know about your father. 163 00:05:55,196 --> 00:05:57,363 There were... oh, there were so many other 164 00:05:57,365 --> 00:05:59,031 red flags in our marriage. 165 00:05:59,033 --> 00:06:00,432 I mean, for instance, 166 00:06:00,434 --> 00:06:01,400 do you know that 167 00:06:01,402 --> 00:06:03,202 before he was engaged to me, 168 00:06:03,204 --> 00:06:06,172 he was engaged to marry an exotic dancer? 169 00:06:06,174 --> 00:06:07,807 Hello! 170 00:06:07,809 --> 00:06:08,941 Red flag! 171 00:06:08,943 --> 00:06:10,476 LILY: Oh, Genevieve, 172 00:06:10,478 --> 00:06:11,477 not good. 173 00:06:11,479 --> 00:06:13,646 And did you know that one time, 174 00:06:13,648 --> 00:06:15,247 to impress women, 175 00:06:15,249 --> 00:06:17,683 he dressed up like a Prussian aristocrat, 176 00:06:17,685 --> 00:06:19,251 had a painting of himself made, 177 00:06:19,253 --> 00:06:22,154 and posed next to it in an art gallery? 178 00:06:22,156 --> 00:06:23,522 Can you imagine? 179 00:06:23,524 --> 00:06:25,891 Oh, that's a rough one. 180 00:06:25,893 --> 00:06:28,360 Darling, darling, the list goes on. 181 00:06:28,362 --> 00:06:31,530 He would always take his mother's side in arguments. 182 00:06:31,532 --> 00:06:33,799 He never checked with me before making plans. 183 00:06:33,801 --> 00:06:37,169 And our rehearsal dinner... oh, boy, did we have it out 184 00:06:37,171 --> 00:06:39,972 right before our rehearsal dinner! 185 00:06:42,709 --> 00:06:43,876 Thank you, Linus. 186 00:06:45,111 --> 00:06:46,145 GENEVIEVE: For the first 187 00:06:46,147 --> 00:06:47,880 ten years I knew him, 188 00:06:47,882 --> 00:06:50,549 I didn't even know what your father did for a living. 189 00:06:50,551 --> 00:06:51,817 Every time I used to ask him, 190 00:06:51,819 --> 00:06:53,319 he'd just say... Please! 191 00:06:53,321 --> 00:06:55,254 Yes, that's exactly what he used to say. 192 00:06:55,256 --> 00:06:56,689 How did you know that? 193 00:06:58,225 --> 00:06:59,391 Heck of a jab, Marshall. 194 00:06:59,393 --> 00:07:00,459 Well-placed. 195 00:07:00,461 --> 00:07:01,493 MARSHALL: Captain, 196 00:07:01,495 --> 00:07:02,995 I know something happened 197 00:07:02,997 --> 00:07:04,864 between you and Lily last night. 198 00:07:04,866 --> 00:07:05,898 What? 199 00:07:05,900 --> 00:07:07,333 No. Nothing happened. 200 00:07:07,335 --> 00:07:08,567 Captain's honor. 201 00:07:08,569 --> 00:07:10,035 Well, you can ask my fiancée. 202 00:07:10,037 --> 00:07:11,904 Fiancée? What-what fiancée? 203 00:07:11,906 --> 00:07:12,905 Captain. 204 00:07:12,907 --> 00:07:14,640 Permission to clear things up? Granted. 205 00:07:14,642 --> 00:07:15,774 Me. 206 00:07:15,776 --> 00:07:16,909 We're engaged. 207 00:07:16,911 --> 00:07:18,544 It's "boats, boats, boats"! 208 00:07:18,546 --> 00:07:20,713 Ted, look! Uh, yeah. 209 00:07:20,715 --> 00:07:23,015 I mean, yeah, I know her from that commercial. 210 00:07:23,017 --> 00:07:24,216 Boats, boats, boats! 211 00:07:24,218 --> 00:07:26,151 And only from that commercial. 212 00:07:26,153 --> 00:07:28,053 No, you banged her. 213 00:07:28,055 --> 00:07:29,088 Remember? 214 00:07:29,090 --> 00:07:30,289 Like, a bunch of times. 215 00:07:30,291 --> 00:07:32,391 You knocked "boots, boots, boots"" 216 00:07:32,393 --> 00:07:33,859 MARSHALL: All right, Captain. What the hell 217 00:07:33,861 --> 00:07:35,027 happened here last night? 218 00:07:35,029 --> 00:07:37,229 Well, it was just after four bells. 219 00:07:37,231 --> 00:07:38,130 (phone ringing) 220 00:07:38,132 --> 00:07:39,198 Ahoy! 221 00:07:39,200 --> 00:07:40,566 (choked up): Hi, I-I know it's late, 222 00:07:40,568 --> 00:07:41,901 but I've got to get out of here. 223 00:07:41,903 --> 00:07:44,236 CAPTAIN: So I sent the car. When she got here... 224 00:07:44,238 --> 00:07:45,371 Lily, what a lovely... 225 00:07:45,373 --> 00:07:46,972 Can I use your powder room? 226 00:07:46,974 --> 00:07:49,008 And then she went to the powder room. 227 00:07:49,010 --> 00:07:50,542 She was in there quite a while, actually. 228 00:07:50,544 --> 00:07:52,611 Probably a deuce. Go on. 229 00:07:52,613 --> 00:07:53,813 CAPTAIN: And when she came out, 230 00:07:53,814 --> 00:07:55,214 she had to leave right away. 231 00:07:55,216 --> 00:07:56,482 It was odd. 232 00:07:56,484 --> 00:07:58,751 But I assure you, nothing inappropriate happened 233 00:07:58,753 --> 00:07:59,985 between me and your wife. 234 00:07:59,987 --> 00:08:01,954 Captain, I understand what you're saying, 235 00:08:01,956 --> 00:08:04,390 but what you don't understand is that 236 00:08:04,392 --> 00:08:05,624 Lily is my wife, 237 00:08:05,626 --> 00:08:07,092 and I love her way too much 238 00:08:07,094 --> 00:08:08,260 to behave rationally right now! 239 00:08:08,262 --> 00:08:09,528 En garde! 240 00:08:10,263 --> 00:08:13,332 This is the best day of my life. 241 00:08:13,334 --> 00:08:16,101 Oh, darling, come on, no, no. 242 00:08:16,103 --> 00:08:18,237 You're not marrying your father. 243 00:08:18,239 --> 00:08:19,571 I mean, your father... 244 00:08:19,573 --> 00:08:21,573 I mean, let's just put it this way. 245 00:08:21,575 --> 00:08:23,542 Your father was a sociopath. 246 00:08:23,544 --> 00:08:26,245 He slept with over 20 women. 247 00:08:26,247 --> 00:08:28,247 And sure, you know, 248 00:08:28,249 --> 00:08:29,481 we were friends for years first 249 00:08:29,483 --> 00:08:31,784 and it was entertaining watching him lie 250 00:08:31,786 --> 00:08:34,486 to those poor girls to get inside their snow pants, 251 00:08:34,488 --> 00:08:37,256 but I should have known back then 252 00:08:37,258 --> 00:08:39,558 this was not husband material. 253 00:08:39,560 --> 00:08:41,260 I mean, even your Uncle Jim, you know, 254 00:08:41,262 --> 00:08:42,461 his gay black brother... 255 00:08:42,463 --> 00:08:43,929 Will you shut up! 256 00:08:46,099 --> 00:08:47,466 Go for Barney! 257 00:08:47,468 --> 00:08:49,835 Your bride is freaking the crap out right now. 258 00:08:49,837 --> 00:08:51,136 Where the hell are you? 259 00:08:51,138 --> 00:08:52,871 I warn you, Captain, 260 00:08:52,873 --> 00:08:57,943 I've pretended to have a duel with actual swords twice. 261 00:08:57,945 --> 00:08:59,278 I warn you, Marshall, 262 00:08:59,280 --> 00:09:01,080 I was on the Olympic fencing team. 263 00:09:01,082 --> 00:09:02,948 Won three gold medals. 264 00:09:02,950 --> 00:09:04,616 I warn you, Captain, 265 00:09:04,618 --> 00:09:06,986 I'm starting to feel like this was a mistake. 266 00:09:06,988 --> 00:09:09,521 I think I'd better not say where I am. 267 00:09:09,523 --> 00:09:11,156 I am not kidding around here! 268 00:09:11,158 --> 00:09:12,524 Tell me where you are! 269 00:09:12,526 --> 00:09:13,726 (sighs) 270 00:09:13,728 --> 00:09:15,794 We're at the Captain's house. 271 00:09:19,599 --> 00:09:21,166 What is it? What's wrong? 272 00:09:22,035 --> 00:09:25,337 I am so busted. 273 00:09:28,308 --> 00:09:31,176 Thank you, Linus. 274 00:09:34,981 --> 00:09:36,982 You have another piece of gum? 275 00:09:41,221 --> 00:09:42,988 LILY: I can keep a secret. 276 00:09:42,990 --> 00:09:45,157 I can keep a secret real good. 277 00:09:45,159 --> 00:09:46,959 Are you chewing gum? 278 00:09:46,961 --> 00:09:49,028 I can keep a secret like nobody's business, 279 00:09:49,030 --> 00:09:51,730 'cause it is nobody's business. 280 00:09:51,732 --> 00:09:53,032 You never chew gum. 281 00:09:53,034 --> 00:09:54,767 You shouldn't chew gum in here. 282 00:09:54,769 --> 00:09:57,069 'Cause it's a secret, and I'm keeping it! 283 00:09:57,071 --> 00:09:58,904 Wait! 284 00:09:58,906 --> 00:10:00,039 Stop the duel! 285 00:10:00,041 --> 00:10:00,806 Oh, thank God. 286 00:10:00,808 --> 00:10:02,207 I mean, why? 287 00:10:02,209 --> 00:10:03,175 TED: Why? 288 00:10:03,177 --> 00:10:04,843 Because I just solved the mystery, 289 00:10:04,845 --> 00:10:05,878 that's why. 290 00:10:05,880 --> 00:10:08,480 Mosby Boys! 291 00:10:10,016 --> 00:10:12,251 We agreed you wouldn't do that anymore. 292 00:10:13,019 --> 00:10:14,720 Mystery? What mystery? 293 00:10:14,722 --> 00:10:16,855 Lily has a secret. 294 00:10:18,258 --> 00:10:19,992 She's hiding something, 295 00:10:19,994 --> 00:10:22,694 and I know what it is. 296 00:10:31,371 --> 00:10:33,872 Okay, what is she hiding? 297 00:10:33,874 --> 00:10:35,774 I'll tell you in a minute. 298 00:10:35,776 --> 00:10:39,344 I want to enjoy the suspense a little bit first. 299 00:10:40,313 --> 00:10:42,481 Ooh. 300 00:10:49,927 --> 00:10:52,695 Oh, my God, will you just tell us! 301 00:10:55,032 --> 00:10:56,699 Very well. 302 00:10:56,701 --> 00:10:57,934 Now, we can all agree 303 00:10:57,936 --> 00:11:00,537 that this is the first time I've ever set foot 304 00:11:00,539 --> 00:11:02,005 in this house, correct? 305 00:11:02,007 --> 00:11:04,207 Oh, this is going to be unbearable. 306 00:11:04,209 --> 00:11:06,142 Now, Captain, your powder room-- 307 00:11:06,144 --> 00:11:08,778 does it face out on the ocean? 308 00:11:08,780 --> 00:11:10,880 Of course, right over the cliff. 309 00:11:10,882 --> 00:11:12,048 Just as I suspected. 310 00:11:12,050 --> 00:11:13,449 And if I were to walk 311 00:11:13,451 --> 00:11:15,351 into this powder room right now, 312 00:11:15,353 --> 00:11:17,854 I believe I'd see a potted plant of some sort. 313 00:11:17,856 --> 00:11:19,055 Is that correct? 314 00:11:19,057 --> 00:11:21,057 Yes. There's a daisy. 315 00:11:21,059 --> 00:11:23,359 A daisy. Interesting. 316 00:11:23,361 --> 00:11:25,929 Uh, not traditionally an indoor plant, 317 00:11:25,931 --> 00:11:29,032 but I suppose it gets plenty of light 318 00:11:29,034 --> 00:11:30,833 with the southern exposure. 319 00:11:30,835 --> 00:11:32,569 That's right, it does. 320 00:11:32,571 --> 00:11:34,904 Will you please fetch the daisy? 321 00:11:34,906 --> 00:11:37,140 Aye-aye. 322 00:11:38,409 --> 00:11:39,809 I totally solved it. 323 00:11:39,811 --> 00:11:41,177 You didn't solve it. 324 00:11:41,946 --> 00:11:43,880 You didn't solve it. 325 00:11:43,882 --> 00:11:45,081 You didn't solve it. 326 00:11:45,083 --> 00:11:46,583 You didn't solve it. 327 00:11:46,585 --> 00:11:48,585 Did you solve...? No, you didn't solve it. 328 00:11:48,587 --> 00:11:50,386 I solved it! 329 00:11:50,388 --> 00:11:51,821 Ah. 330 00:11:51,823 --> 00:11:53,590 Thank you, Captain. 331 00:11:53,592 --> 00:11:55,625 Now... 332 00:11:55,627 --> 00:11:57,760 a simple question. 333 00:11:57,762 --> 00:12:01,230 When Lily and Marshall are apart for an extended period of time, 334 00:12:01,232 --> 00:12:04,934 what is the one thing Lily always does? 335 00:12:04,936 --> 00:12:05,935 Cry? 336 00:12:05,937 --> 00:12:07,170 Masturbate? 337 00:12:07,172 --> 00:12:08,037 Karate? 338 00:12:08,039 --> 00:12:09,105 Go sailing? 339 00:12:09,107 --> 00:12:11,107 No. 340 00:12:11,109 --> 00:12:13,376 When Lily and Marshall are apart 341 00:12:13,378 --> 00:12:16,879 for a long period of time, 342 00:12:16,881 --> 00:12:20,483 Lily... always... 343 00:12:28,292 --> 00:12:30,693 ...starts smoking again. 344 00:12:31,495 --> 00:12:33,363 That's true, she does. 345 00:12:33,365 --> 00:12:35,398 Happened when she went to Paris in college. 346 00:12:35,400 --> 00:12:38,501 It happened when she moved to San Francisco, and last week, 347 00:12:38,503 --> 00:12:40,370 it happened again. 348 00:12:40,372 --> 00:12:42,705 From the moment Marshall left for Minnesota, 349 00:12:42,707 --> 00:12:44,641 Lily's been secretly puffing down the ciggies 350 00:12:44,643 --> 00:12:47,610 like a 46-year-old grandma at a Reno slot machine. 351 00:12:47,612 --> 00:12:49,812 Problem was, come Friday morning, 352 00:12:49,814 --> 00:12:53,049 she knew she'd have to quit again,cold turkey. 353 00:12:53,051 --> 00:12:54,851 And it wouldn't be easy. 354 00:12:54,853 --> 00:12:56,886 She tried to make it a whole car ride 355 00:12:56,888 --> 00:12:58,154 without a fix, but couldn't. 356 00:12:58,156 --> 00:12:59,822 So, she pretended to be annoyed 357 00:12:59,824 --> 00:13:02,759 by perfectly reasonable things, like my stylish driving gloves 358 00:13:02,761 --> 00:13:06,396 and my appreciation of the historic van Otterloop manse. 359 00:13:06,398 --> 00:13:11,934 All so she could have one last smoke on the train. 360 00:13:11,936 --> 00:13:14,237 But afterwards, her breath told the tale. 361 00:13:14,239 --> 00:13:17,573 And that's why, when she got to the hotel, 362 00:13:17,575 --> 00:13:19,509 Lily... 363 00:13:19,511 --> 00:13:22,578 was chewing... gum. 364 00:13:22,580 --> 00:13:23,780 Lily never chews gum. 365 00:13:23,782 --> 00:13:24,681 What? Never? 366 00:13:24,683 --> 00:13:25,748 Well, hardly ever. 367 00:13:25,750 --> 00:13:27,283 Great job, Ted. 368 00:13:27,285 --> 00:13:29,986 That's some pretty solid evidence. Gum. 369 00:13:29,988 --> 00:13:33,456 (laughing): Oh, Barney, my dear boy. 370 00:13:33,458 --> 00:13:35,058 I'm just getting started. 371 00:13:35,060 --> 00:13:36,459 Getting started? 372 00:13:36,461 --> 00:13:37,593 TED: Lily knew that cigarette 373 00:13:37,595 --> 00:13:38,995 was probably her last for a while. 374 00:13:38,997 --> 00:13:41,097 She needed something to keep her nerves calm, 375 00:13:41,099 --> 00:13:42,732 so she headed to the bar. 376 00:13:42,734 --> 00:13:45,301 Anytime you see me without a drink in my hand, 377 00:13:45,303 --> 00:13:47,570 you put a drink in my hand. 378 00:13:47,572 --> 00:13:50,273 Are you my guy, Linus? 379 00:13:50,275 --> 00:13:53,443 TED: What followed was a long day and a half for Lily. 380 00:13:53,445 --> 00:13:55,378 A really long day and a half. 381 00:13:55,380 --> 00:13:56,913 Oh, it's kind of insane 382 00:13:56,915 --> 00:13:59,148 how much happened in just a day and a half. 383 00:13:59,150 --> 00:14:00,950 Anyway, Marshall returned, 384 00:14:00,952 --> 00:14:04,387 they had a big fight, Lily stormed out. 385 00:14:04,389 --> 00:14:05,555 And that's when she realized, 386 00:14:05,557 --> 00:14:07,523 if she was gonna sneak one this weekend, 387 00:14:07,525 --> 00:14:08,725 this was her chance. 388 00:14:08,727 --> 00:14:11,627 And after that fight, boy, did she need one. 389 00:14:11,629 --> 00:14:14,731 Only problem: she was all out. 390 00:14:14,733 --> 00:14:16,032 Now, 391 00:14:16,034 --> 00:14:17,166 it's 3:00 a.m., 392 00:14:17,168 --> 00:14:18,367 you need a cigarette, 393 00:14:18,369 --> 00:14:20,069 and the only place that's open is an EZ Pick 394 00:14:20,071 --> 00:14:21,370 that's five miles down the road. 395 00:14:21,372 --> 00:14:22,538 You have no car. 396 00:14:22,540 --> 00:14:24,240 What do you do? Go. 397 00:14:24,242 --> 00:14:25,208 Dirt-bike it. 398 00:14:25,210 --> 00:14:26,309 I can walk that far. 399 00:14:26,311 --> 00:14:27,276 Masturbate. 400 00:14:27,278 --> 00:14:28,277 Take a boat. 401 00:14:28,279 --> 00:14:30,780 What? A boat? No. 402 00:14:30,782 --> 00:14:33,116 Dude, she got a ride in your car, remember? 403 00:14:33,118 --> 00:14:34,650 (phone ringing) 404 00:14:34,652 --> 00:14:35,818 Ahoy. 405 00:14:35,820 --> 00:14:36,786 Hi. I-I know it's late, 406 00:14:36,788 --> 00:14:38,187 but I've got to get out of here. 407 00:14:38,189 --> 00:14:40,289 I want to make one stop first. 408 00:14:41,658 --> 00:14:43,760 TED: The problem was, 409 00:14:43,762 --> 00:14:46,662 Lily didn't want to smoke in front of her new employer. 410 00:14:46,664 --> 00:14:47,930 So, when she arrived 411 00:14:47,932 --> 00:14:49,899 at the Captain's house, there was only one 412 00:14:49,901 --> 00:14:51,100 possible course of action. 413 00:14:51,102 --> 00:14:52,635 Can I use your powder room? 414 00:14:54,705 --> 00:14:56,839 TED: Now, 415 00:14:56,841 --> 00:14:57,707 you're Lily. 416 00:14:57,709 --> 00:14:58,975 You've just had a cigarette 417 00:14:58,977 --> 00:15:00,076 in your boss's powder room. 418 00:15:00,078 --> 00:15:01,844 What do you do with the cigarette butt? 419 00:15:01,846 --> 00:15:03,446 Throw it out the window? Flush it? 420 00:15:03,448 --> 00:15:05,081 No, she-she wouldn't do either of those things. 421 00:15:05,083 --> 00:15:06,382 She's an environmentalist. 422 00:15:06,384 --> 00:15:07,383 Stick it in your purse? 423 00:15:07,385 --> 00:15:08,451 Marshall could find it there. 424 00:15:08,453 --> 00:15:09,819 Throw it in the trash can. 425 00:15:09,821 --> 00:15:11,287 The Captain would find it there. 426 00:15:11,289 --> 00:15:13,022 Hide it in a boat. 427 00:15:13,024 --> 00:15:14,957 A boat? Wait. How would that... 428 00:15:14,959 --> 00:15:16,125 I don't know. 429 00:15:16,127 --> 00:15:18,628 I just... I like boats. 430 00:15:19,797 --> 00:15:21,764 No. 431 00:15:21,766 --> 00:15:24,167 There's only one place that she would put it. 432 00:15:24,169 --> 00:15:26,102 A place where, eventually, 433 00:15:26,104 --> 00:15:29,438 it would decompose and serve as a natural mulch. 434 00:15:30,240 --> 00:15:32,341 It's in the daisy. 435 00:15:32,343 --> 00:15:34,277 And sure enough, 436 00:15:34,279 --> 00:15:36,379 if I dig around... 437 00:15:36,381 --> 00:15:40,316 I am all but guaranteed to find... 438 00:15:42,119 --> 00:15:43,820 A pregnancy test. 439 00:15:46,056 --> 00:15:47,824 You could smoke those? 440 00:15:53,997 --> 00:15:56,165 (vomiting) 441 00:15:57,968 --> 00:16:00,136 (panting) 442 00:16:02,206 --> 00:16:03,506 Oh, no. 443 00:16:03,508 --> 00:16:04,974 So, you want the Kennedy package? 444 00:16:04,976 --> 00:16:06,342 Bingo. 445 00:16:08,212 --> 00:16:10,613 One other little thing. 446 00:16:10,615 --> 00:16:12,782 When you do put a drink in my hand, 447 00:16:12,784 --> 00:16:14,784 let's make it non-alcoholic. 448 00:16:14,786 --> 00:16:17,086 There's a chance I might be pregnant. 449 00:16:17,088 --> 00:16:18,454 Okay, Linus, 450 00:16:18,456 --> 00:16:21,224 don't start popping the sparkling cider just yet. 451 00:16:21,226 --> 00:16:23,359 I'm just being cautious. 452 00:16:23,361 --> 00:16:25,328 I'll take a test when I get home. 453 00:16:25,330 --> 00:16:27,029 It can wait. 454 00:16:27,031 --> 00:16:30,399 Are Marvin and I and any other future children 455 00:16:30,401 --> 00:16:31,434 we may have 456 00:16:31,436 --> 00:16:33,703 just some consolation prize? 457 00:16:33,705 --> 00:16:35,905 I have to get out of here. 458 00:16:37,407 --> 00:16:41,010 ♪ 459 00:16:41,012 --> 00:16:43,112 (sighs) It can't wait. 460 00:16:43,114 --> 00:16:43,614 ♪ 461 00:16:49,319 --> 00:16:50,253 Lily, what a lovely... 462 00:16:50,255 --> 00:16:52,822 Can I use your powder room? 463 00:16:52,824 --> 00:16:56,592 ♪ 464 00:16:56,594 --> 00:16:59,662 Two minutes. Here we go. 465 00:16:59,664 --> 00:17:00,164 ♪ 466 00:17:08,705 --> 00:17:11,307 Guys, we need to go back to the hotel. 467 00:17:13,176 --> 00:17:15,444 Lily peed on that, and you touched it. 468 00:17:16,513 --> 00:17:18,114 Lily? 469 00:17:20,284 --> 00:17:22,718 We're gonna have a baby? 470 00:17:25,722 --> 00:17:28,624 I told you guys I could keep a secret. 471 00:17:30,460 --> 00:17:33,629 Uh, uh, Barney, this-this is my mom. 472 00:17:33,631 --> 00:17:35,464 Hi. Hello. 473 00:17:35,466 --> 00:17:36,565 Oh. 474 00:17:36,567 --> 00:17:37,733 Oh, he's a hugger. 475 00:17:37,735 --> 00:17:39,001 Nothing like your dad. 476 00:17:39,003 --> 00:17:40,603 (laughs) 477 00:17:40,605 --> 00:17:42,772 I'm sorry. I-I was gonna tell you tonight. 478 00:17:42,774 --> 00:17:44,340 No. Oh, my God, no. It's fine. 479 00:17:44,342 --> 00:17:46,175 There's just... there's so much we have to do. 480 00:17:46,177 --> 00:17:48,878 You know, we have to, um... we have to do research on... 481 00:17:48,880 --> 00:17:50,813 uh, hospitals in Italy, and we have to, uh... 482 00:17:50,815 --> 00:17:52,715 We're not going to Italy. 483 00:17:52,717 --> 00:17:54,517 Of course we are. 484 00:17:55,319 --> 00:17:56,552 Lily, we have to do this. 485 00:17:56,554 --> 00:17:57,820 You're gonna live in Rome, 486 00:17:57,822 --> 00:18:00,056 and you're gonna get your dream, because... 487 00:18:00,058 --> 00:18:02,425 because you're giving me mine. 488 00:18:03,293 --> 00:18:04,860 Again. 489 00:18:04,862 --> 00:18:06,696 But there's gonna be all sorts of paperwork, 490 00:18:06,698 --> 00:18:08,931 and-and if she's born outside of the U.S., 491 00:18:08,933 --> 00:18:10,399 she could never become president. 492 00:18:10,401 --> 00:18:12,735 It's a girl? 493 00:18:12,737 --> 00:18:15,871 Oh. I don't know, but... 494 00:18:15,873 --> 00:18:18,140 in my mind, I kind of think she is. 495 00:18:18,142 --> 00:18:19,241 Oh. 496 00:18:19,243 --> 00:18:20,876 I love you so much. 497 00:18:20,878 --> 00:18:23,512 Mmm. 498 00:18:23,514 --> 00:18:25,715 We're gonna give you some privacy. 499 00:18:27,884 --> 00:18:29,952 It's my room. Why do I have to...? 500 00:18:29,954 --> 00:18:31,520 Just... come on. 501 00:18:34,424 --> 00:18:36,359 I thought this was an exit. No, balcony. 502 00:18:36,361 --> 00:18:37,660 Ah. Oh. 503 00:18:37,662 --> 00:18:39,729 Well, we'll just give them a few minutes, and then... 504 00:18:39,731 --> 00:18:42,198 Mm-hmm. ...we'll go back in and... 505 00:18:42,200 --> 00:18:43,666 Oh. 506 00:18:43,668 --> 00:18:45,868 Oh, they are both naked. 507 00:18:45,870 --> 00:18:47,103 Yeah, they work fast. 508 00:18:47,105 --> 00:18:49,138 Yes. (sighs) 509 00:18:49,140 --> 00:18:51,140 Oh, darling. 510 00:18:51,142 --> 00:18:53,142 Oh, you're going to be fine. 511 00:18:53,144 --> 00:18:55,244 You know, for every marriage in the world 512 00:18:55,246 --> 00:18:57,480 like I had with your dad, you know, there's... 513 00:18:57,482 --> 00:19:00,216 there's a marriage like those two in there. 514 00:19:00,218 --> 00:19:02,518 And, oh, marriage is... 515 00:19:02,520 --> 00:19:03,786 Oh, it's terrifying. 516 00:19:03,788 --> 00:19:05,287 It's-it's like flying. 517 00:19:05,289 --> 00:19:08,457 You know, you're-you're filled with this mortal dread, 518 00:19:08,459 --> 00:19:11,060 but if you find someone you feel safe with, 519 00:19:11,062 --> 00:19:14,263 it's like flying! 520 00:19:14,265 --> 00:19:18,367 But if you got someone that you feel is really there for you, 521 00:19:18,369 --> 00:19:20,636 someone you can depend on, 522 00:19:20,638 --> 00:19:22,938 you're gonna be fine. 523 00:19:22,940 --> 00:19:24,840 Do you have someone like that? 524 00:19:24,842 --> 00:19:29,842 == sync, corrected by elderman == @elder_man 36513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.