All language subtitles for Greatest Cartoons of the Golden Era Vol 3 2024 1080p AMZN WEB-DL DD 2 0 H 264-playWEB_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,466 --> 00:00:03,150 For the next hour, sit back, relax, 2 00:00:03,150 --> 00:00:05,220 and enjoy this cartoon collection 3 00:00:05,220 --> 00:00:07,650 featuring Bugs Bunny, Superman, 4 00:00:07,650 --> 00:00:10,800 Daffy Duck, Popeye the Sailor Man and more 5 00:00:10,800 --> 00:00:14,700 in "The Greatest Cartoons of the Golden Era: Volume 3" 6 00:00:14,700 --> 00:00:17,820 as they go on exciting adventures to new worlds. 7 00:00:17,820 --> 00:00:19,282 Stay tuned. 8 00:00:22,980 --> 00:00:24,480 Hi, I'm Charles Dewandeler 9 00:00:24,480 --> 00:00:26,520 and today we're watching a cartoon compilation 10 00:00:26,520 --> 00:00:30,606 featuring characters who travel to new worlds. 11 00:00:30,606 --> 00:00:33,120 If you love traveling and you love cartoons, 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,340 then this compilation is for you. 13 00:00:35,340 --> 00:00:36,360 We'll kick things off 14 00:00:36,360 --> 00:00:40,140 with one of our favorite animated characters, Bugs Bunny. 15 00:00:40,140 --> 00:00:41,700 Most of the time when we see Bugs, 16 00:00:41,700 --> 00:00:44,100 he's in his natural habitat, the forest. 17 00:00:44,100 --> 00:00:45,600 However, in this cartoon, 18 00:00:45,600 --> 00:00:49,110 Bugs travels to the far away land of the desert 19 00:00:49,110 --> 00:00:51,840 to prank his rival, Elmer Fudd. 20 00:00:51,840 --> 00:00:53,640 Why is Elmer Fudd in the desert? 21 00:00:53,640 --> 00:00:55,650 Because he's searching for gold. 22 00:00:55,650 --> 00:00:59,547 Here is Bugs Bunny and Elmer Fudd in "Wacky Wabbit." 23 00:01:18,341 --> 00:01:22,144 ♪ Gold is where you find it and when I find that stuff ♪ 24 00:01:22,144 --> 00:01:24,365 ♪ I'll dig and dig and dig and dig ♪ 25 00:01:24,365 --> 00:01:26,765 ♪ I'll never get enough ♪ 26 00:01:26,765 --> 00:01:29,119 ♪ I tramp the prairies and the plains ♪ 27 00:01:29,119 --> 00:01:31,398 ♪ I trudge each weary mile ♪ 28 00:01:31,398 --> 00:01:34,067 ♪ I'll tramp and trudge and trudge and tramp ♪ 29 00:01:34,067 --> 00:01:36,521 ♪ Until I make my pile ♪ 30 00:01:36,521 --> 00:01:40,941 ♪ Oh, Susanna, don't you cry for me ♪ 31 00:01:40,941 --> 00:01:43,042 ♪ I'm going to dig up lots of gold ♪ 32 00:01:43,042 --> 00:01:46,144 ♪ V for victory ♪ 33 00:01:46,144 --> 00:01:48,011 ♪ Oh ♪ 34 00:02:02,088 --> 00:02:02,921 Shh! 35 00:02:10,569 --> 00:02:12,152 Eh, hi, neighbor. 36 00:02:13,020 --> 00:02:13,923 Oh, hello. 37 00:02:15,685 --> 00:02:20,685 ♪ I am a wagon working wanderer of the wild and weary west ♪ 38 00:02:21,610 --> 00:02:23,603 ♪ Of all the things I haven't got ♪ 39 00:02:23,603 --> 00:02:26,701 ♪ I like gold the best ♪ 40 00:02:26,701 --> 00:02:27,708 ♪ Oh, it rained all night ♪ 41 00:02:27,708 --> 00:02:28,831 ♪ Today I wept ♪ 42 00:02:28,831 --> 00:02:30,886 ♪ The weather is so dry ♪ 43 00:02:30,886 --> 00:02:33,185 ♪ It was so warm I froze to death ♪ 44 00:02:33,185 --> 00:02:35,792 ♪ Susanna, don't you cry ♪ 45 00:02:35,792 --> 00:02:40,302 ♪ Oh Susanna, don't you cry for me ♪ 46 00:02:40,302 --> 00:02:42,783 ♪ I'm going to get me lots of gold ♪ 47 00:02:42,783 --> 00:02:45,616 ♪ A V for victory ♪ 48 00:03:03,347 --> 00:03:07,500 Hey, there's something awfully screwy 49 00:03:07,500 --> 00:03:09,633 going on around here. 50 00:03:21,510 --> 00:03:23,163 Eh, what's up Doc? 51 00:03:24,060 --> 00:03:26,677 Well, one of the strangest things I... 52 00:03:29,645 --> 00:03:30,649 Boo! 53 00:03:33,511 --> 00:03:37,261 Hey, smart boy. 54 00:03:40,440 --> 00:03:41,840 That's that screwy wabbit. 55 00:03:42,720 --> 00:03:43,553 Oh, well. 56 00:03:52,766 --> 00:03:57,766 ♪ Whoa, I've been working on the railroad ♪ 57 00:03:58,188 --> 00:04:02,182 ♪ All the live long day ♪ 58 00:04:03,185 --> 00:04:06,007 ♪ I've been working on the railroad ♪ 59 00:04:06,007 --> 00:04:10,070 ♪ To pass the time away ♪ 60 00:04:14,743 --> 00:04:15,576 Whoa! 61 00:04:31,686 --> 00:04:33,436 Eh, pardon me, Doc. 62 00:04:34,492 --> 00:04:36,566 But did you lose this? 63 00:04:38,220 --> 00:04:39,510 Oh yeah. 64 00:04:39,510 --> 00:04:41,290 Thank you very much. 65 00:05:06,489 --> 00:05:07,488 Gold! Gold, they found it! 66 00:05:07,488 --> 00:05:08,608 Hey, Eureka! Gold, gold! 67 00:05:08,608 --> 00:05:09,612 - They discovered gold! - Gold, gold? 68 00:05:09,612 --> 00:05:10,912 Yellow gold. Where, where? 69 00:05:11,836 --> 00:05:13,110 - Over here. - Where, where? 70 00:05:13,110 --> 00:05:14,540 - Where? - Over here. 71 00:05:15,727 --> 00:05:16,560 Where? 72 00:05:16,560 --> 00:05:17,477 Eh, here. 73 00:05:20,430 --> 00:05:21,870 Oh, that's nothing. 74 00:05:21,870 --> 00:05:23,070 Well, I got one of them. 75 00:05:27,481 --> 00:05:28,389 You chubby little rascal! 76 00:05:39,810 --> 00:05:42,084 Come out. Mr. Wabbit. 77 00:05:42,084 --> 00:05:45,468 I have a wittle surprise for you. 78 00:05:59,820 --> 00:06:01,080 Don't laugh. 79 00:06:01,080 --> 00:06:03,843 I'll bet plenty of you men wear one of these. 80 00:06:05,328 --> 00:06:08,653 That's the last score. 81 00:06:08,653 --> 00:06:10,928 I'll get that wabbit! 82 00:06:19,707 --> 00:06:20,540 Hey Doc. 83 00:06:22,470 --> 00:06:23,973 Hey Doc. Where are ya? 84 00:06:28,511 --> 00:06:33,511 Where I am? 85 00:06:33,644 --> 00:06:35,227 Too bad. Too bad. 86 00:06:37,980 --> 00:06:38,973 Oh well. 87 00:06:40,609 --> 00:06:44,925 ♪ Oh, bury me now on the lone prairie ♪ 88 00:06:46,495 --> 00:06:50,251 ♪ Where the wild coyotes will howl on me ♪ 89 00:06:52,312 --> 00:06:54,312 Gosh, ain't I a stinker? 90 00:07:04,311 --> 00:07:05,756 Oh! 91 00:07:08,725 --> 00:07:13,725 Wabbit, I came here for gold and I'm going to get it! 92 00:07:14,451 --> 00:07:15,534 No, no, no. 93 00:07:16,890 --> 00:07:19,288 Not that. Not that. 94 00:07:19,288 --> 00:07:21,273 Anything but that. 95 00:07:24,292 --> 00:07:25,290 I got you! 96 00:07:28,171 --> 00:07:29,088 You wabbit! 97 00:07:31,271 --> 00:07:33,021 Eureka! Gold at wast. 98 00:07:37,413 --> 00:07:41,869 Eureka! Gold at wast. 99 00:07:43,160 --> 00:07:44,490 In our next cartoon, 100 00:07:44,490 --> 00:07:47,190 Superman travels to an underground world 101 00:07:47,190 --> 00:07:50,070 where he battles a race of hawk men. 102 00:07:50,070 --> 00:07:52,650 Can Superman save Lois in time? 103 00:07:52,650 --> 00:07:56,760 Or will she be turned into a permanent gold statue? 104 00:07:56,760 --> 00:08:00,687 Here is Superman in "The Underground World." 105 00:08:07,020 --> 00:08:08,610 And while on a hunting trip, 106 00:08:08,610 --> 00:08:09,990 my father discovered 107 00:08:09,990 --> 00:08:12,750 what are now known as the Henderson Caverns. 108 00:08:12,750 --> 00:08:14,160 More than 40 years ago, 109 00:08:14,160 --> 00:08:17,403 he mysteriously disappeared while exploring them further. 110 00:08:18,270 --> 00:08:21,060 Recently, I found these maps and charts he left 111 00:08:21,060 --> 00:08:23,010 suggesting there're still greater wonders 112 00:08:23,010 --> 00:08:27,420 and mysteries laid beyond in this vast underground world. 113 00:08:27,420 --> 00:08:30,090 Now, if your paper will help finance the expedition, 114 00:08:30,090 --> 00:08:32,850 I will take Ms. Lane and Mr. Kent with me 115 00:08:32,850 --> 00:08:34,650 and guarantee the Daily Planet 116 00:08:34,650 --> 00:08:37,050 exclusive rights to the story. 117 00:08:37,050 --> 00:08:38,790 Sounds like a great story, Chief. 118 00:08:38,790 --> 00:08:40,770 I'd love to go. 119 00:08:40,770 --> 00:08:43,560 Well, let me see. 120 00:08:43,560 --> 00:08:45,330 Alright. It's a deal. 121 00:08:45,330 --> 00:08:46,380 Thanks Mr. White. 122 00:08:46,380 --> 00:08:48,414 We can leave immediately. 123 00:09:00,780 --> 00:09:02,040 Careful now. 124 00:09:02,040 --> 00:09:04,790 Those are explosives for the blasting we'll have to do. 125 00:09:06,030 --> 00:09:07,230 We're shoving off, Kent. 126 00:09:07,230 --> 00:09:08,823 Meet you in the Blue Grotto. 127 00:09:10,090 --> 00:09:13,671 - So long, Clark. - See you later, Lois. 128 00:09:48,387 --> 00:09:49,804 It's beautiful. 129 00:09:50,783 --> 00:09:51,874 According to the map, 130 00:09:51,874 --> 00:09:55,806 this next grotto is further than any man has ever been. 131 00:09:55,806 --> 00:09:59,848 - Is that to be our society? - That's right. 132 00:10:22,221 --> 00:10:23,138 The boat! 133 00:10:51,088 --> 00:10:52,338 The dynamite! 134 00:11:13,809 --> 00:11:18,809 Lois! 135 00:11:38,987 --> 00:11:40,733 Look at the statute above his head. 136 00:11:45,046 --> 00:11:48,664 Why, the resemblance is remarkable. 137 00:11:48,664 --> 00:11:52,470 - Is that- - Yes, my father. 138 00:11:52,470 --> 00:11:55,143 But what would they be doing with a statue of him? 139 00:11:56,929 --> 00:12:00,725 Anderson? 140 00:12:05,927 --> 00:12:10,927 Lois? 141 00:12:33,147 --> 00:12:33,980 Anderson? 142 00:12:37,344 --> 00:12:38,177 Lois? 143 00:13:12,718 --> 00:13:13,551 Oh no! 144 00:13:21,600 --> 00:13:23,816 This is a job for Superman. 145 00:14:38,325 --> 00:14:40,683 It's really a great story, Lois, 146 00:14:43,497 --> 00:14:45,423 but no one would ever believe it. 147 00:14:58,080 --> 00:15:00,660 Our next cartoon stars Daffy Duck. 148 00:15:00,660 --> 00:15:02,520 The man who performs the voice of Daffy Duck 149 00:15:02,520 --> 00:15:04,590 and most of the other characters in this cartoon 150 00:15:04,590 --> 00:15:07,890 is the legendary man of a thousand voices, Mel Blanc. 151 00:15:07,890 --> 00:15:11,190 In this cartoon, Porky Pig is a producer in Hollywood 152 00:15:11,190 --> 00:15:14,160 who just wants to leave work so he can go on vacation. 153 00:15:14,160 --> 00:15:17,880 But Daffy Duck, a talent agent, won't leave him alone. 154 00:15:17,880 --> 00:15:20,850 Here is the cartoon "Yankee Doodle Daffy." 155 00:15:20,850 --> 00:15:21,683 Enjoy. 156 00:15:30,990 --> 00:15:31,823 I'd better hurry. 157 00:15:31,823 --> 00:15:33,933 I just got 10 minutes to catch my plane. 158 00:15:35,880 --> 00:15:37,130 Hold everything, fatso! 159 00:15:51,273 --> 00:15:55,740 Pew. 160 00:15:55,740 --> 00:15:57,415 This is your lucky day! 161 00:15:57,415 --> 00:15:59,377 Opportunity is knocking. 162 00:16:00,777 --> 00:16:03,600 But I've got very important appointment. 163 00:16:03,600 --> 00:16:05,223 I'll say you have. My card. 164 00:16:08,490 --> 00:16:09,840 Yes sir. Daffy Duck. 165 00:16:09,840 --> 00:16:10,980 Personal representative 166 00:16:10,980 --> 00:16:14,550 of the most sensational discovery since the sweater girl. 167 00:16:14,550 --> 00:16:16,260 He's colossal. Stupendous. 168 00:16:16,260 --> 00:16:19,260 One might even go so far as to say he's mediocre. 169 00:16:19,260 --> 00:16:22,110 I give you that paragon of pep and personality, 170 00:16:22,110 --> 00:16:23,523 Sleepy Lagoon. 171 00:16:37,870 --> 00:16:39,008 Picture a packed house. 172 00:16:39,008 --> 00:16:39,841 The kid's on, 173 00:16:39,841 --> 00:16:40,674 the orchestra gives him 174 00:16:40,674 --> 00:16:43,323 a four bar vamp and the kid gives it to 'em like this! 175 00:16:48,078 --> 00:16:50,075 ♪ I'm just wild about Harry ♪ 176 00:16:50,075 --> 00:16:52,875 ♪ And Harry's wild about me ♪ 177 00:16:52,875 --> 00:16:55,636 ♪ My the heavily blisses of his kisses ♪ 178 00:16:55,636 --> 00:16:57,120 ♪ Fills me with ecstasy ♪ 179 00:16:57,120 --> 00:16:59,595 That's just a rough idea. You understand? 180 00:16:59,595 --> 00:17:01,668 ♪ He's the sweetest chocolate candy ♪ 181 00:17:01,668 --> 00:17:04,123 ♪ And just like honey from a bee ♪ 182 00:17:04,123 --> 00:17:06,749 ♪ Oh, I'm just wild about Harry ♪ 183 00:17:06,749 --> 00:17:08,550 ♪ And he's just wild about ♪ 184 00:17:08,550 --> 00:17:09,626 ♪ Cannot do without ♪ 185 00:17:09,626 --> 00:17:11,170 ♪ Keep you from yourself ♪ 186 00:17:11,170 --> 00:17:12,471 ♪ Can't you hear me shout ♪ 187 00:17:12,471 --> 00:17:13,852 ♪ Talking with my mouth ♪ 188 00:17:13,852 --> 00:17:15,106 ♪ Could you ever know ♪ 189 00:17:15,106 --> 00:17:17,788 ♪ He's just wild about me ♪ 190 00:17:20,610 --> 00:17:21,810 The kid finishes amid thunderous applause! 191 00:17:21,810 --> 00:17:23,670 Hooray! 192 00:17:23,670 --> 00:17:25,110 He takes a bow. 193 00:17:25,110 --> 00:17:26,723 They're screaming for an encore. 194 00:17:26,723 --> 00:17:27,900 Encore! Give us more! 195 00:17:27,900 --> 00:17:29,439 We want more! 196 00:17:29,439 --> 00:17:30,936 Give us some more! Give us some more! 197 00:17:30,936 --> 00:17:31,890 Ah, but does the kid give him another song? 198 00:17:31,890 --> 00:17:35,760 No, he makes with a banjo solo, like so. 199 00:17:50,197 --> 00:17:51,376 Just a minute, chubby. 200 00:17:51,376 --> 00:17:55,393 You ain't seeing half of the kid's repertoire. 201 00:17:59,079 --> 00:18:00,966 Oh, here's one that kid does that you'll like. 202 00:18:00,966 --> 00:18:01,799 Woo-hoo! 203 00:18:55,190 --> 00:18:56,194 ♪ I'm a cowboy ♪ 204 00:18:56,194 --> 00:18:57,193 ♪ Yes sir, I am ♪ 205 00:18:57,193 --> 00:18:58,628 ♪ Yes sir, I am a cowboy ♪ 206 00:18:58,628 --> 00:18:59,735 ♪ Yes sir, I am ♪ 207 00:18:59,735 --> 00:19:00,568 ♪ I'm a cowboy ♪ 208 00:19:00,568 --> 00:19:01,477 ♪ Yes sir, I am ♪ 209 00:19:01,477 --> 00:19:03,340 ♪ Yes sir, I am a cowboy ♪ 210 00:19:25,498 --> 00:19:30,498 ♪ We watch the sky ways o'er the land and the sea ♪ 211 00:19:30,649 --> 00:19:33,733 ♪ Ready to fly anywhere the duty calls ♪ 212 00:19:33,733 --> 00:19:37,473 ♪ Ready to fight to be free ♪ 213 00:19:45,410 --> 00:19:49,036 ♪ You are just an angel in disguise ♪ 214 00:20:04,821 --> 00:20:05,819 ♪ Over hill and over dale ♪ 215 00:20:05,819 --> 00:20:06,823 ♪ We're always on the dusty trail ♪ 216 00:20:06,823 --> 00:20:07,897 ♪ Hunting fox and hunting quail ♪ 217 00:20:07,897 --> 00:20:08,820 ♪ Tally ho I am a hunting ♪ 218 00:20:08,820 --> 00:20:09,801 ♪ Giddy up, giddy up, giddy up ♪ 219 00:20:09,801 --> 00:20:10,724 ♪ My horse and I are of the finest breed ♪ 220 00:20:10,724 --> 00:20:11,804 ♪ Giddy up, giddy up, giddy up ♪ 221 00:20:11,804 --> 00:20:12,843 ♪ Just like the wind I ride ♪ 222 00:20:12,843 --> 00:20:13,676 ♪ Sure of foot and sure of eye ♪ 223 00:20:13,676 --> 00:20:14,509 ♪ Peeling onions makes me cry ♪ 224 00:20:14,509 --> 00:20:16,939 ♪ This makes no sense so do I ♪ 225 00:20:16,939 --> 00:20:20,701 ♪ So don't you go and beat me daddy to the nearest bar ♪ 226 00:20:20,701 --> 00:20:21,534 Yeah! 227 00:20:24,056 --> 00:20:27,516 And now the kid goes into his finale and what a finale! 228 00:20:38,552 --> 00:20:39,550 Stop it! 229 00:20:39,550 --> 00:20:40,967 Stop it, stop it! 230 00:20:42,330 --> 00:20:45,153 Alright, let's see what the kid can do. 231 00:20:46,650 --> 00:20:48,423 Okay Sleepy, do your stuff! 232 00:21:06,734 --> 00:21:11,734 ♪ Let springtime blossoms bloom again ♪ 233 00:21:12,016 --> 00:21:14,933 ♪ In the garden of ♪ 234 00:21:22,698 --> 00:21:23,531 My heart! 235 00:21:25,380 --> 00:21:28,650 Continuing with our theme of traveling to new worlds, 236 00:21:28,650 --> 00:21:32,370 our next cartoon entitled "Foney Fables" is a parody 237 00:21:32,370 --> 00:21:35,190 of famous fairytales from around the world, 238 00:21:35,190 --> 00:21:39,300 including Sleeping Beauty, Jack and the Beanstalk, 239 00:21:39,300 --> 00:21:43,530 Aladdin, Old Mother Hubbard, and more. 240 00:21:43,530 --> 00:21:46,977 Here is the Merrie Melodies cartoon, "Foney Fables." 241 00:21:48,930 --> 00:21:50,790 Backward, turn backward, 242 00:21:50,790 --> 00:21:52,530 oh, time in your flight. 243 00:21:52,530 --> 00:21:55,413 Make me a child again just for tonight. 244 00:21:56,700 --> 00:22:01,260 And between these covers, we find these immortal favorites. 245 00:22:01,260 --> 00:22:02,283 Sleeping Beauty. 246 00:22:03,360 --> 00:22:04,770 Remember the lovely princess 247 00:22:04,770 --> 00:22:06,717 who was bewitched into a deep slumber 248 00:22:06,717 --> 00:22:09,783 until her Prince Charming came to break the spell? 249 00:22:26,100 --> 00:22:28,294 Come on, wake up! Wake up! 250 00:22:28,294 --> 00:22:29,560 You lazy good for nothing! 251 00:22:29,560 --> 00:22:30,977 Come on! Wake up! 252 00:22:35,113 --> 00:22:37,860 Tom Thumb, a little boy who got his name 253 00:22:37,860 --> 00:22:40,740 because he was no bigger than a man's thumb. 254 00:22:40,740 --> 00:22:42,840 Let's pay this interesting family a visit. 255 00:22:48,360 --> 00:22:51,303 Good evening, Mr. and Mrs. Thumb, where's little Tom? 256 00:22:57,210 --> 00:22:59,509 Are you Tom Thumb? 257 00:22:59,509 --> 00:23:03,513 Yeah. That's me. 258 00:23:04,380 --> 00:23:05,970 Why, I thought you were no bigger 259 00:23:05,970 --> 00:23:07,023 than a man's thumb. 260 00:23:08,160 --> 00:23:10,530 How did you get so big? 261 00:23:10,530 --> 00:23:14,810 Vitamin B-1. 262 00:23:16,920 --> 00:23:19,558 The Grasshopper and the Ant, 263 00:23:19,558 --> 00:23:20,997 the story of the industrious little ant 264 00:23:20,997 --> 00:23:22,563 and the lazy grasshopper. 265 00:23:42,296 --> 00:23:44,910 You are gonna be sorry! 266 00:23:44,910 --> 00:23:48,180 I've worked all summer and put away plenty for the winter. 267 00:23:48,180 --> 00:23:50,550 But you, you lazy thing, 268 00:23:50,550 --> 00:23:52,180 you are gonna starve! 269 00:24:03,180 --> 00:24:05,407 The bad boy of the fairytales, 270 00:24:05,407 --> 00:24:06,927 "The Boy Who Cried Wolf." 271 00:24:08,059 --> 00:24:09,353 Wolf! Wolf! 272 00:24:09,353 --> 00:24:10,438 Help! Help! 273 00:24:10,438 --> 00:24:11,757 The wolf! Wolf! 274 00:24:11,757 --> 00:24:12,674 Help! Help! 275 00:24:13,777 --> 00:24:15,194 Wolf! Wolf! Wolf! 276 00:24:26,433 --> 00:24:28,860 What a jerk! 277 00:24:28,860 --> 00:24:30,658 What a dope! 278 00:24:30,658 --> 00:24:32,190 There's a lad who could stand some discipline. 279 00:24:32,190 --> 00:24:33,914 What a dope! 280 00:24:33,914 --> 00:24:35,557 He'll learn his lesson someday. 281 00:24:35,557 --> 00:24:36,390 What a screwball! 282 00:24:36,390 --> 00:24:37,710 Jack and the Beanstalk, 283 00:24:37,710 --> 00:24:40,050 the story of the boy who climbed a beanstalk 284 00:24:40,050 --> 00:24:43,200 only to be met at the top by a ferocious, two-headed giant 285 00:24:43,200 --> 00:24:45,213 who forced Jack to run for his life. 286 00:25:09,760 --> 00:25:12,239 Say, you almost had him. 287 00:25:12,239 --> 00:25:13,563 Why did you quit? 288 00:25:15,690 --> 00:25:16,983 Ah, he's been sick. 289 00:25:21,690 --> 00:25:23,730 The wolf in sheep's clothing, 290 00:25:23,730 --> 00:25:27,510 the fifth columnist of his day, by means of a disguise, 291 00:25:27,510 --> 00:25:29,853 he preyed upon unsuspecting little sheep. 292 00:25:49,170 --> 00:25:50,964 Scram, bum. 293 00:25:50,964 --> 00:25:52,814 I'm working this side of the pasture. 294 00:26:01,080 --> 00:26:02,910 The Arabian Nights gave us the story 295 00:26:02,910 --> 00:26:04,773 of Aladdin and his wonderful lamp. 296 00:26:06,660 --> 00:26:08,910 All Aladdin had to do was to rub the lamp, 297 00:26:08,910 --> 00:26:11,973 and presto, the genie appeared. 298 00:26:12,938 --> 00:26:17,938 ♪ I dream of genie with light brown hair ♪ 299 00:26:22,561 --> 00:26:26,879 ♪ I dream of genie with light brown hair ♪ 300 00:26:32,935 --> 00:26:34,613 Wolf! Wolf! Help! 301 00:26:34,613 --> 00:26:36,702 There's that nasty kid again. 302 00:26:36,702 --> 00:26:38,501 Wolf! Wolf! 303 00:26:46,260 --> 00:26:50,564 What a joke! What a jerk! 304 00:26:50,564 --> 00:26:51,450 Hey, young fella, 305 00:26:51,450 --> 00:26:53,640 you're going to yell wolf once too often. 306 00:26:53,640 --> 00:26:54,690 Eh, go on, go on. 307 00:26:54,690 --> 00:26:56,862 Mind your own business. Mind your own business. 308 00:26:56,862 --> 00:26:58,680 Can't a guy have a little fun? 309 00:26:58,680 --> 00:26:59,850 A session in the wood shed 310 00:26:59,850 --> 00:27:02,220 wouldn't do that boy any harm. 311 00:27:02,220 --> 00:27:05,580 And here's a bird you wouldn't mind having in your own home. 312 00:27:05,580 --> 00:27:07,443 A goose that lays golden eggs. 313 00:27:23,610 --> 00:27:27,630 Hey, wait a minute, you're supposed to lay golden eggs. 314 00:27:27,630 --> 00:27:29,250 Not anymore, brother. 315 00:27:29,250 --> 00:27:31,863 I'm doing my bit for national defense. 316 00:27:44,190 --> 00:27:46,980 Old Mother Hubbard went to the cupboard 317 00:27:46,980 --> 00:27:48,723 to get her poor dog a bone. 318 00:28:04,290 --> 00:28:07,290 Why, you dirty, double crossing! 319 00:28:11,407 --> 00:28:14,317 Food hoarder! She's a food hoarder! 320 00:28:14,317 --> 00:28:15,400 Food hoarder! 321 00:28:17,336 --> 00:28:19,193 Remember this little nursery rhyme? 322 00:28:20,676 --> 00:28:23,288 This little piggy went for to market. 323 00:28:24,807 --> 00:28:26,723 This little piggy, he's gone for his home. 324 00:28:28,057 --> 00:28:32,262 This little piggy he's had roast beef and smashed potatoes 325 00:28:32,262 --> 00:28:34,140 and this poor little piggy, 326 00:28:34,140 --> 00:28:37,483 he don't have anything all kinds things to eat. 327 00:28:38,316 --> 00:28:42,156 And this little piggy is for to crying like anything 328 00:28:42,156 --> 00:28:44,425 wee, wee, wee, all the way- 329 00:28:44,425 --> 00:28:48,260 Ow! For crying out Pete's sake, mother! 330 00:28:48,260 --> 00:28:50,583 Be careful! My corn! 331 00:28:51,660 --> 00:28:54,240 Cinderella and her glass slipper. 332 00:28:54,240 --> 00:28:56,674 - A little girl- - Wolf! Wolf! 333 00:28:56,674 --> 00:28:58,438 Help! Help, somebody! 334 00:28:58,438 --> 00:28:59,482 Help! The wolf! 335 00:28:59,482 --> 00:29:02,054 Uh-oh, he's at it again. 336 00:29:02,054 --> 00:29:03,256 Wolf! Wolf! 337 00:29:03,256 --> 00:29:04,260 Help! Help! 338 00:29:04,260 --> 00:29:05,354 The wolf! 339 00:29:17,670 --> 00:29:19,255 As we continue our compilation of stories 340 00:29:19,255 --> 00:29:21,870 about traveling to new worlds, 341 00:29:21,870 --> 00:29:26,310 we have to include Dorothy's trip to the Land of Oz. 342 00:29:26,310 --> 00:29:30,090 This Wizard of Oz cartoon came out in 1933, 343 00:29:30,090 --> 00:29:33,180 six years before the famous "Wizard of Oz" movie. 344 00:29:33,180 --> 00:29:35,640 This cartoon is also very different from the movie 345 00:29:35,640 --> 00:29:37,890 and it's only nine minutes long. 346 00:29:37,890 --> 00:29:39,330 It's also one of the very first 347 00:29:39,330 --> 00:29:41,400 full color cartoons in its day. 348 00:29:41,400 --> 00:29:43,687 Here now is "Wizard of Oz." 349 00:29:45,454 --> 00:29:48,210 ♪ Hail to the Wizard of Oz ♪ 350 00:29:48,210 --> 00:29:50,028 ♪ To the wizard of Oz ♪ 351 00:29:50,028 --> 00:29:51,658 ♪ Hooray, hooray ♪ 352 00:29:51,658 --> 00:29:53,458 ♪ Go down to the wizard ♪ 353 00:29:53,458 --> 00:29:55,458 ♪ He's a wonderful god ♪ 354 00:29:55,458 --> 00:29:59,698 ♪ Hail to the Wizard of Oz ♪ 355 00:29:59,698 --> 00:30:02,760 ♪ To the Wizard of Oz ♪ 356 00:30:02,760 --> 00:30:05,677 ♪ For he's the Wiz ♪ 357 00:33:53,714 --> 00:33:56,535 ♪ Hail to the Wizard of Oz ♪ 358 00:33:56,535 --> 00:33:58,715 ♪ To the Wizard of Oz ♪ 359 00:33:58,715 --> 00:34:02,317 ♪ For he's the best ♪ 360 00:35:52,617 --> 00:35:53,621 Cut it out! Cut it out! 361 00:35:53,621 --> 00:35:54,830 Cut it out! 362 00:36:05,156 --> 00:36:05,989 Oh no! 363 00:36:36,511 --> 00:36:37,344 Oh! 364 00:37:25,938 --> 00:37:29,855 ♪ All hail to the Wizard of Oz ♪ 365 00:37:36,480 --> 00:37:39,150 Our next cartoon once again stars Bugs Bunny 366 00:37:39,150 --> 00:37:41,935 and it takes place on a faraway island. 367 00:37:41,935 --> 00:37:45,690 Two castaways who have been floating out at sea 368 00:37:45,690 --> 00:37:47,940 for what appears to be a very long time, 369 00:37:47,940 --> 00:37:49,470 are both very hungry. 370 00:37:49,470 --> 00:37:52,740 And as soon as they see Bugs, they want to eat him. 371 00:37:52,740 --> 00:37:54,723 How did Bugs end up on this island? 372 00:37:55,590 --> 00:37:56,940 I have no idea. 373 00:37:56,940 --> 00:38:01,192 Anyway, here's Bugs Bunny in "Wackiki Wabbit." 374 00:38:08,872 --> 00:38:10,705 And hold the onions. 375 00:38:11,894 --> 00:38:14,514 Huh? What'd you say? 376 00:38:14,514 --> 00:38:18,061 Oh, oh, nothing. 377 00:38:18,061 --> 00:38:18,894 Oh. 378 00:38:50,952 --> 00:38:52,119 Land! 379 00:39:09,238 --> 00:39:12,405 Eh, what's the good word, strangers? 380 00:39:13,414 --> 00:39:14,581 Food! 381 00:39:50,331 --> 00:39:51,664 Ah, white man, 382 00:39:52,573 --> 00:39:56,313 welcome to Humuhumunukunukuapua'a'a'a Island. 383 00:40:17,046 --> 00:40:18,296 Well, thanks. 384 00:40:21,810 --> 00:40:23,810 Gee, did you say that? 385 00:41:31,890 --> 00:41:33,240 The back, please. The back. 386 00:41:37,740 --> 00:41:39,063 You're cute too, Doc. 387 00:41:41,969 --> 00:41:43,308 We're gonna have roast rabbit! 388 00:41:43,308 --> 00:41:44,690 We're gonna have roast rabbit! 389 00:41:44,690 --> 00:41:46,988 We're gonna have roast rabbit! 390 00:41:46,988 --> 00:41:48,150 We're gonna have roast rabbit. 391 00:41:48,150 --> 00:41:49,400 We're gonna have roast... 392 00:42:13,071 --> 00:42:13,904 Ouch! 393 00:42:17,615 --> 00:42:18,698 No you don't! 394 00:42:21,540 --> 00:42:23,493 Pull a knife on me, would ya? 395 00:42:24,912 --> 00:42:25,745 Why you! 396 00:42:27,900 --> 00:42:31,170 One false move outta you and I'll... 397 00:43:08,128 --> 00:43:09,355 A ship? 398 00:43:09,355 --> 00:43:10,890 A ship? 399 00:43:10,890 --> 00:43:13,297 We're saved! We're saved! 400 00:43:13,297 --> 00:43:18,297 Oh, we're saved! 401 00:43:18,479 --> 00:43:22,585 We're going on a boat! We're going on a boat! 402 00:43:25,580 --> 00:43:26,584 Bon voyage! Bon voyage! 403 00:43:26,584 --> 00:43:27,600 Have a nice trip, fellas. 404 00:43:27,600 --> 00:43:29,098 Farewell. Au revoir. 405 00:43:29,098 --> 00:43:30,460 Don't forget to write. Bye! 406 00:43:30,460 --> 00:43:32,564 - Bye! So long! - So you again sometime! 407 00:43:32,564 --> 00:43:34,183 - Goodbye! - Enjoy yourselves. 408 00:43:34,183 --> 00:43:36,964 - Bye! We will! - Bon voyage! 409 00:43:38,543 --> 00:43:40,210 - Goodbye! - So long! 410 00:43:42,223 --> 00:43:43,890 Bon voyage! 411 00:43:45,944 --> 00:43:47,611 Farewell! Goodbye! 412 00:43:48,504 --> 00:43:50,884 Don't forget to write! 413 00:43:50,884 --> 00:43:52,197 Farewell! Bon voyage- 414 00:44:01,920 --> 00:44:04,050 We conclude our cartoon compilation today 415 00:44:04,050 --> 00:44:05,490 with one of our favorite characters 416 00:44:05,490 --> 00:44:09,930 who many times travels to new lands, Popeye the Sailor Man. 417 00:44:09,930 --> 00:44:13,320 In this cartoon, Popeye is a member of the US Coast Guard 418 00:44:13,320 --> 00:44:15,540 who finds out that Bluto and his henchmen 419 00:44:15,540 --> 00:44:18,360 are terrorizing towns in the Middle East. 420 00:44:18,360 --> 00:44:19,710 This cartoon is inspired 421 00:44:19,710 --> 00:44:22,350 by the fairytale "The Arabian Nights." 422 00:44:22,350 --> 00:44:26,637 Here is "Popeye the Sailor Meets Ali Baba's Forty Thieves." 423 00:44:41,097 --> 00:44:42,937 ♪ You better lock up your doors today ♪ 424 00:44:42,937 --> 00:44:46,502 ♪ 'Cause Abu Hassan is on his way ♪ 425 00:44:46,502 --> 00:44:47,703 ♪ Go in hidin' ♪ 426 00:44:47,703 --> 00:44:49,166 ♪ When I go ridin' ♪ 427 00:44:49,166 --> 00:44:52,881 ♪ There's me and my forty thieves ♪ 428 00:44:52,881 --> 00:44:55,540 ♪ Your wives and children and money too ♪ 429 00:44:55,540 --> 00:44:58,605 ♪ I'll steal them from you before I'm through ♪ 430 00:44:58,605 --> 00:44:59,604 ♪ I'm out gunnin' ♪ 431 00:44:59,604 --> 00:45:01,056 ♪ So start in runnin' ♪ 432 00:45:01,056 --> 00:45:03,801 ♪ From me and my forty thieves ♪ 433 00:45:03,801 --> 00:45:09,941 ♪ Abu Hassan ♪ 434 00:45:09,941 --> 00:45:11,260 ♪ My gang's the roughest ♪ 435 00:45:11,260 --> 00:45:13,039 ♪ But I'm the toughest ♪ 436 00:45:13,039 --> 00:45:15,997 ♪ And that's no lie ♪ 437 00:45:15,997 --> 00:45:21,802 ♪ Abu Hassan ♪ 438 00:45:21,802 --> 00:45:24,902 ♪ You've got to hand it to this bad bandit ♪ 439 00:45:24,902 --> 00:45:28,211 ♪ 'Cause I'm one terrible guy ♪ 440 00:45:28,211 --> 00:45:33,339 ♪ Abu Hassan ♪ 441 00:45:36,269 --> 00:45:37,580 Oh, for me? 442 00:45:37,580 --> 00:45:39,784 I got a surprise. Mwah! 443 00:45:39,784 --> 00:45:40,617 Left guard, right tag 'em. 444 00:45:40,617 --> 00:45:42,653 Arms, yep! 445 00:45:46,195 --> 00:45:47,028 Mwah! 446 00:45:47,028 --> 00:45:49,840 As you were! Attention right up. 447 00:45:49,840 --> 00:45:52,590 Oh, if you aren't just too too. 448 00:45:57,115 --> 00:45:59,190 Attention, everybody. 449 00:45:59,190 --> 00:46:02,222 Alarm! Abu Hassan the Bandit and escaped 450 00:46:02,222 --> 00:46:04,590 last seen headed that a way. 451 00:46:04,590 --> 00:46:06,733 - Oh, which a way? - That a way! 452 00:46:07,772 --> 00:46:09,539 Oh! Whoa! 453 00:46:10,850 --> 00:46:12,055 On arms! 454 00:46:12,055 --> 00:46:12,953 Wait a minute, wait for me! 455 00:46:14,100 --> 00:46:15,660 Hey, this ain't nothing for women. 456 00:46:15,660 --> 00:46:17,657 We're out hunting bandits. 457 00:46:24,660 --> 00:46:27,030 Maybe we better try across the street, huh? 458 00:46:28,449 --> 00:46:30,492 Skip the gutter. 459 00:46:33,000 --> 00:46:34,672 Maybe I should trade this in. 460 00:46:36,570 --> 00:46:38,729 Something is definitely wrong. 461 00:46:38,729 --> 00:46:40,453 I'm right, it's wrong! 462 00:47:08,940 --> 00:47:11,340 I wish there was a boardwalk on this beach. Huh? 463 00:47:13,304 --> 00:47:14,610 If I had some bread, I'd make a sandwich. 464 00:47:14,610 --> 00:47:16,473 If I had a witch. 465 00:47:21,355 --> 00:47:22,188 Ooh! 466 00:47:25,049 --> 00:47:25,882 Oh. 467 00:47:27,270 --> 00:47:28,953 Oh, that's a disappointment. 468 00:47:29,940 --> 00:47:30,813 Oh, Wimpy? 469 00:47:31,860 --> 00:47:34,080 Would you care to join us, young fella? Huh? 470 00:47:34,080 --> 00:47:36,090 You know that's just one of those invisible garages 471 00:47:36,090 --> 00:47:37,500 that you can't see on the desert. 472 00:47:37,500 --> 00:47:38,350 That's all it is. 473 00:47:44,076 --> 00:47:45,632 Rest. 474 00:47:45,632 --> 00:47:47,880 Oh, come on. 475 00:47:47,880 --> 00:47:50,112 We got the green light with us now. 476 00:47:50,112 --> 00:47:52,500 You know I can go for a nice cold chocolate soda right now. 477 00:47:52,500 --> 00:47:53,610 Oh! 478 00:47:53,610 --> 00:47:55,560 Popeye, Olive Oyl has collapsed completely. 479 00:47:55,560 --> 00:47:56,760 Whoa! 480 00:47:56,760 --> 00:47:58,853 Uh, keep your vitality up, Olive. 481 00:47:58,853 --> 00:48:00,376 Huh, that's it. 482 00:48:03,737 --> 00:48:04,800 Oh, come on, Olive. 483 00:48:04,800 --> 00:48:07,740 We gotta save with the women and children from bandits. 484 00:48:07,740 --> 00:48:10,312 I'll get you outta this desert someway. 485 00:48:10,312 --> 00:48:12,062 I tank we go now. 486 00:48:18,751 --> 00:48:19,584 Whoa. 487 00:48:19,584 --> 00:48:21,270 Water. Oh boy. 488 00:48:21,270 --> 00:48:23,254 Come on. I'll revives you. 489 00:48:23,254 --> 00:48:24,937 Here we are. 490 00:48:25,936 --> 00:48:29,673 Oh! 491 00:48:29,673 --> 00:48:31,096 Here I'll squirt you there for you. 492 00:48:34,830 --> 00:48:36,454 This is on the house. 493 00:48:39,218 --> 00:48:41,230 Is that good! Oh. 494 00:48:41,230 --> 00:48:43,577 I'll ask in here for bandits, 495 00:48:43,577 --> 00:48:47,280 but first we'll go get a cup of coffee over here. 496 00:48:47,280 --> 00:48:48,529 - Come on in. - Oh, goody goody! 497 00:48:48,529 --> 00:48:51,362 - Am I parched. - Aren't we all, huh? 498 00:48:53,070 --> 00:48:54,990 Boy, this place is wide open. 499 00:49:02,797 --> 00:49:03,630 Oh, I wonder where everybody is around here. 500 00:49:03,630 --> 00:49:05,096 Maybe it's closed. 501 00:49:05,096 --> 00:49:06,400 Yeah, why don't they come over? 502 00:49:06,400 --> 00:49:07,233 Service! 503 00:49:07,233 --> 00:49:08,066 Yeah, that's what we want! 504 00:49:08,066 --> 00:49:08,899 Service. 505 00:49:11,184 --> 00:49:12,178 Service! 506 00:49:13,011 --> 00:49:13,844 Oh, there you are, huh? 507 00:49:13,844 --> 00:49:15,450 Hey, what is this? Double talk or something? 508 00:49:15,450 --> 00:49:17,310 I didn't send out any laundry. 509 00:49:17,310 --> 00:49:19,590 I can read reading, but I can't read writing. 510 00:49:19,590 --> 00:49:20,910 This writing is rote and rotten 511 00:49:20,910 --> 00:49:22,445 if you happen to ask me, huh? 512 00:49:22,445 --> 00:49:25,703 Hey, this Chinese is Greek to me. 513 00:49:25,703 --> 00:49:27,543 Haven't you got something to eat? 514 00:49:36,630 --> 00:49:37,890 Oh, that's better, huh? 515 00:49:37,890 --> 00:49:39,900 Bring me some desert without any sand this time 516 00:49:39,900 --> 00:49:41,521 will you please? 517 00:49:46,019 --> 00:49:47,860 - Oh boy, I'm hungry! - Oh! 518 00:49:47,860 --> 00:49:48,742 I just can't wait to eat this! 519 00:49:48,742 --> 00:49:49,575 - Attention everybody. - Oh? 520 00:49:49,575 --> 00:49:50,948 Attention everybody, 521 00:49:50,948 --> 00:49:52,020 calling all towns and villages. 522 00:49:52,020 --> 00:49:52,853 Beware! 523 00:49:54,750 --> 00:49:56,730 ♪ You better lock up your doors today ♪ 524 00:49:56,730 --> 00:49:59,795 ♪ 'Cause Abu Hassan is on his way ♪ 525 00:49:59,795 --> 00:50:01,072 ♪ Go in hidin' ♪ 526 00:50:01,072 --> 00:50:02,808 ♪ When he comes ridin' ♪ 527 00:50:02,808 --> 00:50:06,732 ♪ There's him and his forty thieves ♪ 528 00:50:06,732 --> 00:50:09,492 ♪ Your wives and children and money too ♪ 529 00:50:09,492 --> 00:50:12,455 ♪ He'll steal them from you before he's through ♪ 530 00:50:12,455 --> 00:50:13,576 ♪ He's out gunnin' ♪ 531 00:50:13,576 --> 00:50:14,892 ♪ So start in runnin' ♪ 532 00:50:14,892 --> 00:50:17,511 ♪ From him and his forty thieves ♪ 533 00:50:17,511 --> 00:50:23,711 ♪ Abu Hassan ♪ 534 00:50:23,711 --> 00:50:26,770 ♪ In every village, he'll steal and pillage ♪ 535 00:50:26,770 --> 00:50:29,452 ♪ There's none he'll spare ♪ 536 00:50:29,452 --> 00:50:35,467 ♪ Abu Hassan ♪ 537 00:50:35,467 --> 00:50:36,529 ♪ If he should spy you ♪ 538 00:50:36,529 --> 00:50:40,534 ♪ Then we defy you to cross his path if you dare ♪ 539 00:50:45,610 --> 00:50:51,971 ♪ Abu Hassan ♪ 540 00:50:51,971 --> 00:50:54,611 ♪ When things get quiet, I start a riot ♪ 541 00:50:54,611 --> 00:50:57,427 ♪ As I go by ♪ 542 00:50:57,427 --> 00:51:03,911 ♪ Abu Hassan ♪ 543 00:51:03,911 --> 00:51:05,072 ♪ And you'll discover ♪ 544 00:51:05,072 --> 00:51:10,027 ♪ They run to cover 'cause I'm a terrible guy ♪ 545 00:51:29,927 --> 00:51:31,188 Hey buddy! Oh, hey! 546 00:51:31,188 --> 00:51:33,029 Oh, guys! Hey! 547 00:51:33,029 --> 00:51:35,430 Are you guys the Forty Thieves, huh? 548 00:51:35,430 --> 00:51:36,263 That's right. 549 00:51:39,527 --> 00:51:40,360 Hands off! 550 00:51:44,308 --> 00:51:45,939 Hands off! 551 00:51:45,939 --> 00:51:47,519 What? Another illusion? 552 00:51:47,519 --> 00:51:49,706 I can't understand it. 553 00:51:51,268 --> 00:51:52,621 - Hey, what's going on? - Hey! 554 00:51:59,225 --> 00:52:01,206 Come on! Oh! 555 00:52:01,206 --> 00:52:02,039 Oh, there's a big bag of wind 556 00:52:02,039 --> 00:52:02,940 blowing through here someplace. 557 00:52:02,940 --> 00:52:03,990 - Take your shirt. - Shirt? Shirt? 558 00:52:03,990 --> 00:52:05,280 Hey, gimme back me shirt. 559 00:52:05,280 --> 00:52:06,610 What's up the big idea? 560 00:52:06,610 --> 00:52:08,086 Stop in the name of the Coast Guard. 561 00:52:08,086 --> 00:52:09,570 Come on, put 'em up. 562 00:52:09,570 --> 00:52:10,871 Put 'em up. 563 00:52:10,871 --> 00:52:15,871 Oh, you little tough guy, eh? 564 00:52:16,003 --> 00:52:16,836 I think I make a good model, huh? 565 00:52:16,836 --> 00:52:18,888 Take me home for a $1.90, hey sir? 566 00:52:18,888 --> 00:52:19,887 But half the price. 567 00:52:19,887 --> 00:52:20,891 I'll take you that two. 568 00:52:20,891 --> 00:52:22,888 - Two cents for you. - Whoa! 569 00:52:22,888 --> 00:52:24,150 Hey, your pen knife's bent. 570 00:52:24,150 --> 00:52:25,546 I'll straighten it out for ya. 571 00:52:27,162 --> 00:52:27,995 Bah! 572 00:52:29,186 --> 00:52:32,449 You, I show you! 573 00:52:32,449 --> 00:52:35,647 You're gonna hurt somebody with that thing, huh? 574 00:52:35,647 --> 00:52:37,320 You got rivetism. 575 00:52:37,320 --> 00:52:38,526 I'll fix it for ya. 576 00:52:40,430 --> 00:52:41,551 Huh? Ah! 577 00:52:41,551 --> 00:52:43,882 Why you! Look, look, see? 578 00:52:43,882 --> 00:52:45,428 Hey, gimme back my belt! 579 00:52:47,443 --> 00:52:50,728 Watch this one. 580 00:52:52,569 --> 00:52:55,468 Abu hasn't got 'em anymore. 581 00:52:55,468 --> 00:52:57,126 Oh, you want to make fool from me, huh? 582 00:52:57,126 --> 00:52:58,584 Oh, nature beat me to it. 583 00:52:58,584 --> 00:53:00,345 - I'll show you. - Whoa. 584 00:53:00,345 --> 00:53:02,669 I hang them up shrimps. 585 00:53:08,162 --> 00:53:11,266 Ha ha, you make fool from me, huh? 586 00:53:11,266 --> 00:53:12,099 Huh? What? 587 00:53:13,449 --> 00:53:15,748 Oh man, I'm burning the candles at both ends. 588 00:53:15,748 --> 00:53:18,059 Hey, let me outta this thing. 589 00:53:22,685 --> 00:53:23,689 Huh? 590 00:53:24,955 --> 00:53:26,007 Hey! 591 00:53:26,007 --> 00:53:27,178 What? Huh? 592 00:53:57,335 --> 00:53:59,494 Oh, I guess I'll get outta here now! 593 00:53:59,494 --> 00:54:01,375 Oh, I'd better stay! 594 00:54:10,297 --> 00:54:15,771 ♪ Abu Hassan ♪ 595 00:54:17,234 --> 00:54:18,751 Popeye, they're taking me away! 596 00:54:18,751 --> 00:54:20,235 But they like me! They like me! 597 00:54:20,235 --> 00:54:22,395 They're taking me away and I don't like it! 598 00:54:25,054 --> 00:54:28,479 ♪ Abu Hassan ♪ 599 00:54:28,479 --> 00:54:30,116 ♪ Now make no error ♪ 600 00:54:30,116 --> 00:54:35,116 ♪ I'm all the terror of every building and town ♪ 601 00:54:35,317 --> 00:54:38,152 What am I hanging around here for? 602 00:54:38,152 --> 00:54:38,985 Come on, let's move it. 603 00:54:38,985 --> 00:54:40,170 Whoa! 604 00:54:40,170 --> 00:54:41,670 That's using in your head. 605 00:54:41,670 --> 00:54:43,333 Where did those guys go to? 606 00:54:43,333 --> 00:54:44,891 Wait'll I get a hold of that fella. 607 00:54:44,891 --> 00:54:45,917 I'll show him a thing or two. 608 00:54:45,917 --> 00:54:47,978 He can't get away. 609 00:54:47,978 --> 00:54:48,811 Oh, taxi! Taxi! 610 00:54:48,811 --> 00:54:49,890 Follow that Abracadabra Hassan guy. 611 00:54:49,890 --> 00:54:51,359 Will you? Come on! 612 00:54:51,359 --> 00:54:53,010 Get going. They're way ahead of us. 613 00:54:53,010 --> 00:54:54,570 Attaboy. Show him your heels. 614 00:54:54,570 --> 00:54:55,403 Wake up there. 615 00:54:55,403 --> 00:54:56,440 What's the matter? You asleep or something? 616 00:54:56,440 --> 00:54:58,200 Look, hey, your got four flats. 617 00:54:58,200 --> 00:54:59,190 No wonder you can't run. 618 00:54:59,190 --> 00:55:00,480 Come on there, camel cakes. 619 00:55:00,480 --> 00:55:02,370 Step on it. Let's get going there. 620 00:55:02,370 --> 00:55:03,773 What's the matter? 621 00:55:03,773 --> 00:55:04,606 Whoa! 622 00:55:05,640 --> 00:55:06,690 I think you're running dry. 623 00:55:06,690 --> 00:55:08,493 That's what's the matter with you. 624 00:55:10,260 --> 00:55:13,752 Or you eat up an awful lot of gas for only a two cylinder. 625 00:55:14,585 --> 00:55:16,038 That's enough for you, young fella. 626 00:55:16,038 --> 00:55:17,136 Here we go! 627 00:55:19,655 --> 00:55:23,533 Whoa! 628 00:55:23,533 --> 00:55:26,256 Let's go! 629 00:55:34,232 --> 00:55:36,194 Boy, we beat 'em to the punch that time. 630 00:55:36,194 --> 00:55:37,211 Come on now. 631 00:55:37,211 --> 00:55:38,460 The whole 40 of you, I'll take one at a time. 632 00:55:38,460 --> 00:55:40,115 Come on! 633 00:55:40,115 --> 00:55:41,282 Open sesame! 634 00:55:42,237 --> 00:55:43,235 Hmm. 635 00:55:43,235 --> 00:55:44,356 Open what? 636 00:55:52,378 --> 00:55:53,377 Wait for me. Wait for me. 637 00:55:53,377 --> 00:55:54,329 Oh! 638 00:55:54,329 --> 00:55:55,328 I wonder what that word was he used 639 00:55:55,328 --> 00:55:56,161 when he opened this door. 640 00:55:56,161 --> 00:55:57,312 Open sissy. 641 00:55:57,312 --> 00:55:58,729 Open Cecil. 642 00:55:58,729 --> 00:55:59,562 Oh, that can't be it. 643 00:55:59,562 --> 00:56:00,395 Oh! Oh! 644 00:56:00,395 --> 00:56:01,228 It's giving way! It's giving way! 645 00:56:01,228 --> 00:56:03,582 Oh, that was me that was giving way, huh? 646 00:56:03,582 --> 00:56:04,415 Whoa! 647 00:56:04,415 --> 00:56:05,248 Well! 648 00:56:11,047 --> 00:56:12,040 There's a violation 649 00:56:12,040 --> 00:56:14,507 for not having no exit that you can go into, huh? 650 00:56:15,505 --> 00:56:16,338 Oh, it's quite modern in this steakhouse, 651 00:56:16,338 --> 00:56:18,948 I'll tell you that. 652 00:56:18,948 --> 00:56:19,781 I hope this isn't a one way street. 653 00:56:19,781 --> 00:56:20,614 Tippy toe, tippy toe, tippy toe. 654 00:56:20,614 --> 00:56:22,332 I gotta give all these jewels back to the people. 655 00:56:22,332 --> 00:56:23,422 Tippy toe, tippy toe, tippy toe. 656 00:56:23,422 --> 00:56:24,985 I hope I see them before they see me. 657 00:56:24,985 --> 00:56:26,686 Tippy toe, tippy toe, tippy toe. 658 00:56:26,686 --> 00:56:28,085 Oh, what's that noise, huh? 659 00:56:28,085 --> 00:56:28,918 Oh, Olive! 660 00:56:47,851 --> 00:56:51,931 Ah, mm! 661 00:56:55,544 --> 00:57:00,261 Ah, mm! 662 00:57:05,581 --> 00:57:09,453 Ah, mm! 663 00:57:15,099 --> 00:57:15,932 Hey! 664 00:57:17,040 --> 00:57:19,635 Hmm, must be thieves around here! 665 00:57:19,635 --> 00:57:21,413 Oh boy. Now that makes sense. 666 00:57:22,792 --> 00:57:24,060 Hey, you gotta give back all them jewels 667 00:57:24,060 --> 00:57:25,684 to the people you took. 668 00:57:25,684 --> 00:57:28,336 Oh, hello Wimpy. How did you get in here, young fella? 669 00:57:29,673 --> 00:57:31,340 Hey! Outside, you! 670 00:57:32,755 --> 00:57:35,534 Oh, this wash is getting heavier and heavier and I don't, 671 00:57:35,534 --> 00:57:36,672 oh, Popeye! 672 00:57:36,672 --> 00:57:39,430 My darling! My sweetheart! 673 00:57:39,430 --> 00:57:41,316 Hey! Hey! Out you go, huh? 674 00:57:41,316 --> 00:57:42,338 Whoa! 675 00:57:53,637 --> 00:57:54,470 Whoa! 676 00:57:59,280 --> 00:58:01,558 Hey, what is this? A wishing well or something? 677 00:58:01,558 --> 00:58:03,079 I wish I was outta this place. 678 00:58:03,079 --> 00:58:04,600 That's what I wish, huh? 679 00:58:04,600 --> 00:58:07,079 Oh, just a little flounder that's all. 680 00:58:07,079 --> 00:58:08,402 Whoa! 681 00:58:08,402 --> 00:58:09,401 A little snapper, that's all. 682 00:58:09,401 --> 00:58:10,446 Whoa! 683 00:58:10,446 --> 00:58:11,502 Hey, you don't wanna hurt your teeth, huh? 684 00:58:11,502 --> 00:58:12,669 Whoa! Oh yeah. 685 00:58:16,901 --> 00:58:19,321 Boy, somebody's gonna be sorry for this. 686 00:58:21,656 --> 00:58:24,082 Grab ahold of yourself! 687 00:58:26,485 --> 00:58:27,568 Open says me! 688 00:58:51,968 --> 00:58:53,135 Hey! 689 00:58:54,563 --> 00:58:56,485 One time! Fire! 690 00:58:56,485 --> 00:59:00,461 Go! 691 00:59:00,461 --> 00:59:02,127 Oh yeah? 692 00:59:02,127 --> 00:59:04,461 Step right up, boys! 693 00:59:04,461 --> 00:59:06,446 One at a time here! 694 00:59:06,446 --> 00:59:09,946 Line up! Get right in line! 695 00:59:09,946 --> 00:59:10,779 Hey you! 696 00:59:12,402 --> 00:59:14,306 Hey, how would like to go for a little ride, huh? 697 00:59:14,306 --> 00:59:15,306 There we go! 698 00:59:17,334 --> 00:59:18,834 Two times, fire! 699 00:59:25,451 --> 00:59:27,906 Here I am! Over here! 700 00:59:27,906 --> 00:59:29,305 Peekaboo! 701 00:59:29,305 --> 00:59:31,904 - Come out here. - Peekaboo! 702 00:59:31,904 --> 00:59:35,237 - Here I am! Over here! - Come over here! 703 00:59:50,168 --> 00:59:51,108 5, 10, 15, 20! 704 00:59:51,108 --> 00:59:53,104 25, 30, 35, 40! 705 00:59:53,104 --> 00:59:54,562 Alley-oop! 706 00:59:57,102 --> 00:59:57,935 Oh yeah. 707 01:00:01,104 --> 01:00:02,598 How does that strike ya? 708 01:00:07,861 --> 01:00:09,266 Sock-o! 709 01:00:34,012 --> 01:00:36,375 I may be a shorty, but I licked the forty! 710 01:00:36,375 --> 01:00:38,859 I'm Popeye the Sailor Man! 711 01:00:40,980 --> 01:00:41,880 And there you have it. 712 01:00:41,880 --> 01:00:43,411 Our collection of 713 01:00:43,411 --> 01:00:46,470 "The Greatest Cartoons of the Golden Era: Volume 3." 714 01:00:46,470 --> 01:00:47,760 For thousands of years, 715 01:00:47,760 --> 01:00:49,470 storytellers have told tales 716 01:00:49,470 --> 01:00:52,050 of characters traveling to new worlds. 717 01:00:52,050 --> 01:00:55,350 Originally, these tales were told around campfires. 718 01:00:55,350 --> 01:00:57,510 Later they were written into books. 719 01:00:57,510 --> 01:01:00,150 Nowadays these stories are told through film. 720 01:01:00,150 --> 01:01:02,310 Why are these stories so popular? 721 01:01:02,310 --> 01:01:04,920 Probably because in films we can travel to places 722 01:01:04,920 --> 01:01:06,960 we'd never be able to visit in real life. 723 01:01:06,960 --> 01:01:08,730 We can experience new places, 724 01:01:08,730 --> 01:01:11,040 see new landscapes, meet new cultures, 725 01:01:11,040 --> 01:01:12,330 and interesting people 726 01:01:12,330 --> 01:01:14,700 all within the comfort of our own home, 727 01:01:14,700 --> 01:01:18,113 and without having to pay money for travel expenses. 728 01:01:18,113 --> 01:01:21,180 We hope you've enjoyed traveling with us today. 729 01:01:21,180 --> 01:01:22,680 My name is Charles Dewandeler. 730 01:01:22,680 --> 01:01:25,480 Thank you for watching and I hope to see you again soon. 49831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.