All language subtitles for Greatest Cartoons of the Golden Era Vol 2 2024 1080p AMZN WEB-DL DD 2 0 H 264-playWEB_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:02,850 For the next hour, we're counting down seven 2 00:00:02,850 --> 00:00:05,400 of the greatest cartoons ever made, 3 00:00:05,400 --> 00:00:09,690 starring Superman, Bugs Bunny, Daffy Duck, 4 00:00:09,690 --> 00:00:13,620 Betty Boop, Popeye, and many more. 5 00:00:13,620 --> 00:00:16,260 Sit back, relax, and enjoy 6 00:00:16,260 --> 00:00:20,398 the "Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2." 7 00:00:25,094 --> 00:00:27,060 Hi, I'm Charles Dewandeler and welcome 8 00:00:27,060 --> 00:00:31,020 to "Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2." 9 00:00:31,020 --> 00:00:32,730 If you enjoyed our first compilation, 10 00:00:32,730 --> 00:00:34,230 you'll love volume two 11 00:00:34,230 --> 00:00:36,930 because these cartoons are even better. 12 00:00:36,930 --> 00:00:39,907 Our first cartoon is a spoof of the 1942 movie, 13 00:00:39,907 --> 00:00:41,640 "The Man Who Came To Dinner." 14 00:00:41,640 --> 00:00:45,450 The cartoon is called "The Wabbit Who Came to Supper," 15 00:00:45,450 --> 00:00:47,760 and it stars Bugs Bunny and Elmer Fudd. 16 00:00:47,760 --> 00:00:48,593 Enjoy. 17 00:01:11,782 --> 00:01:13,680 I'm trapped. Trapped. 18 00:01:13,680 --> 00:01:15,037 I gotta get out of this. 19 00:01:15,037 --> 00:01:16,829 I gotta think fast. 20 00:01:16,829 --> 00:01:18,024 Trapped. 21 00:01:20,247 --> 00:01:24,056 Oh boy, they trapped the wabbit. 22 00:01:36,758 --> 00:01:40,048 Look fellas, I'm Rin Tin Tin. 23 00:01:42,470 --> 00:01:43,530 Now I gotcha. 24 00:01:43,530 --> 00:01:45,458 You're a dead wabbit. 25 00:01:47,490 --> 00:01:49,080 Telegram for Elmer Fudd. 26 00:01:52,578 --> 00:01:54,997 Eh, what's up, doc? 27 00:01:54,997 --> 00:01:59,997 "Dear Nephew, am leaving you $3 million in my will. 28 00:02:00,270 --> 00:02:01,980 Uncle Louie." 29 00:02:01,980 --> 00:02:04,927 Oh boy, I'm rich. I'm rich! 30 00:02:04,927 --> 00:02:08,280 "P.S. But you don't get one cent 31 00:02:08,280 --> 00:02:12,473 if you harm any animals, especially rabbits." 32 00:02:14,210 --> 00:02:16,094 You're free now, little wabbit. 33 00:02:16,094 --> 00:02:19,706 Go and romp and frolic in the forest. 34 00:02:19,706 --> 00:02:21,402 Oh boy, I'm rich. 35 00:02:23,872 --> 00:02:27,289 Okay, fellas, break it up. Break it up. 36 00:02:29,210 --> 00:02:30,183 $3 million. 37 00:02:35,648 --> 00:02:38,107 ♪ Angel in disguise ♪ 38 00:02:59,081 --> 00:03:00,510 ♪ Angel in disguise ♪ 39 00:03:00,510 --> 00:03:02,770 Come on out or I'll blow your head off. 40 00:03:12,311 --> 00:03:15,525 ♪ I'm just an angel in disguise ♪ 41 00:03:44,550 --> 00:03:47,070 Please, Mr. Wabbit, go on back 42 00:03:47,070 --> 00:03:49,433 to the forest where you belong. 43 00:03:49,433 --> 00:03:51,942 Be a nice wittle wabbit. 44 00:03:51,942 --> 00:03:52,775 Ooh, ouch, ouch! 45 00:03:52,775 --> 00:03:54,960 Hey, what are you tryin' to do? Kill me? 46 00:03:54,960 --> 00:03:56,280 Hey, you'll fracture my skull! 47 00:03:56,280 --> 00:03:59,204 I'm gonna call Uncle Louie, that's what I'm gonna do. 48 00:04:01,294 --> 00:04:03,543 Operator. Operator. 49 00:04:03,543 --> 00:04:05,616 Hey, you got a nickel? 50 00:04:07,740 --> 00:04:09,120 Hello, Operator? Operator? 51 00:04:09,120 --> 00:04:10,537 Gimme Walnut Tree 350. 52 00:04:11,414 --> 00:04:13,847 Oh, that you, Mert? 53 00:04:13,847 --> 00:04:15,630 How's every little thing? 54 00:04:15,630 --> 00:04:19,410 Please, Mr. Wabbit, don't call Uncle Louie. 55 00:04:19,410 --> 00:04:22,530 I won't hurt you again, I promise. 56 00:04:22,530 --> 00:04:27,300 Well, okay, but watch your step after this, fat boy. 57 00:04:27,300 --> 00:04:29,280 Hey, what do you got to eat around this joint? 58 00:04:29,280 --> 00:04:30,633 Eat? 59 00:04:30,633 --> 00:04:32,970 Eat. I'll fix this guy. 60 00:04:32,970 --> 00:04:35,100 Thinks he'll trick me, huh? 61 00:04:35,100 --> 00:04:38,059 Step right this way. 62 00:04:38,892 --> 00:04:42,305 That'll fix him. 63 00:04:42,305 --> 00:04:44,564 Why, that dirty double-crosser. 64 00:04:44,564 --> 00:04:47,747 Let me in! Open up! 65 00:04:54,874 --> 00:04:58,160 Hey, I'm getting' pneumonia. 66 00:04:58,160 --> 00:05:01,312 Open up. 67 00:05:01,312 --> 00:05:02,886 My God, I'll die. 68 00:05:04,386 --> 00:05:07,218 No, I'm too young to die. 69 00:05:07,218 --> 00:05:09,301 Please, please let me in. 70 00:05:12,780 --> 00:05:15,933 Hey, this scene oughta get me the Academy Award. 71 00:05:18,459 --> 00:05:21,237 Say goodbye to Uncle Louie for me. 72 00:05:25,110 --> 00:05:26,287 Uncle Louie? 73 00:05:27,450 --> 00:05:29,377 What have I done? 74 00:05:29,377 --> 00:05:31,533 $3 million all shot to pieces. 75 00:05:32,580 --> 00:05:35,970 Don't die wittle wabbit. 76 00:05:35,970 --> 00:05:38,281 Please don't die. 77 00:05:38,281 --> 00:05:43,281 ♪ Rock-a-bye baby on the treetop ♪ 78 00:05:45,657 --> 00:05:49,754 ♪ When a wind blows the cradle ♪ 79 00:05:50,892 --> 00:05:53,743 Come on, fat stuff. Swing it. 80 00:05:53,743 --> 00:05:55,276 ♪ Rock-a-bye baby on the treetop ♪ 81 00:05:55,276 --> 00:05:56,910 ♪ When the wind blows, the cradle will rock ♪ 82 00:05:56,910 --> 00:05:58,434 ♪ When the bough breaks, the cradle will fall ♪ 83 00:05:58,434 --> 00:05:59,267 ♪ Down will come baby ♪ 84 00:06:00,100 --> 00:06:01,057 Special delivery. 85 00:06:01,057 --> 00:06:03,930 "Your Uncle Louie has kicked the bucket. 86 00:06:03,930 --> 00:06:05,913 You now inherit $3 million. 87 00:06:06,840 --> 00:06:10,710 Inheritance Tax, two million, Defense Tax, 88 00:06:10,710 --> 00:06:14,190 which leaves you owing us $1.98. 89 00:06:14,190 --> 00:06:15,870 Please remit." 90 00:06:15,870 --> 00:06:18,027 You don't get the dough, eh, butterball? 91 00:06:18,027 --> 00:06:20,329 No, but I'm gonna get you! 92 00:06:21,172 --> 00:06:22,012 Yipe! 93 00:06:54,849 --> 00:06:58,274 Happy New Year! 94 00:06:58,274 --> 00:06:59,851 Yippee! Hooray! 95 00:06:59,851 --> 00:07:00,883 Happy New Year! 96 00:07:00,883 --> 00:07:04,261 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 97 00:07:04,261 --> 00:07:07,573 ♪ to mind ♪ 98 00:07:07,573 --> 00:07:09,751 ♪ Should auld acquantaince ♪ 99 00:07:09,751 --> 00:07:13,132 - ♪ Be forgot in the ♪ - Why you. 100 00:07:13,132 --> 00:07:14,893 Well, yipe again! 101 00:07:23,460 --> 00:07:25,257 Don't go down there. It's dark. 102 00:07:55,973 --> 00:07:58,657 Good riddance to bad rubbish. 103 00:08:01,410 --> 00:08:02,500 Easter greetings 104 00:08:08,149 --> 00:08:10,370 Eh, what's up, doc? 105 00:08:22,898 --> 00:08:24,510 Today we're gonna watch not one, 106 00:08:24,510 --> 00:08:28,920 but two of the greatest Superman cartoons ever made. 107 00:08:28,920 --> 00:08:30,300 The first cartoon reminds me 108 00:08:30,300 --> 00:08:32,460 of recent movies I've seen like "Terminator," 109 00:08:32,460 --> 00:08:35,010 which feature robots with artificial intelligence 110 00:08:35,010 --> 00:08:36,960 trying to take over the world. 111 00:08:36,960 --> 00:08:38,730 This cartoon is a similar concept, 112 00:08:38,730 --> 00:08:41,400 but it came out over 80 years ago. 113 00:08:41,400 --> 00:08:45,246 Here now is Superman in "The Mechanical Monsters." 114 00:08:46,590 --> 00:08:48,290 Faster than a speeding bullet, 115 00:08:49,123 --> 00:08:50,673 more powerful than a locomotive, 116 00:08:51,660 --> 00:08:54,060 able to leap tall buildings at a single bound, 117 00:08:54,060 --> 00:08:56,850 this amazing stranger from the planet Krypton, 118 00:08:56,850 --> 00:08:58,256 the Man of Steel, 119 00:09:00,240 --> 00:09:01,459 Superman! 120 00:09:02,430 --> 00:09:04,410 Empowered with x-Ray vision, 121 00:09:04,410 --> 00:09:06,840 possessing remarkable physical strength, 122 00:09:06,840 --> 00:09:08,970 Superman fights a never-ending battle 123 00:09:08,970 --> 00:09:10,770 for truth and justice 124 00:09:10,770 --> 00:09:15,054 disguised as a mild-mannered newspaper reporter, Clark Kent. 125 00:11:23,366 --> 00:11:25,317 Lois! What are you doing here? 126 00:11:25,317 --> 00:11:27,865 Oh, just getting the woman's angle on this story. 127 00:11:31,005 --> 00:11:33,449 The mechanical monster! Look out! 128 00:12:06,630 --> 00:12:09,514 Come on, you fool. Do you wanna get trampled? 129 00:12:18,897 --> 00:12:21,114 Now you wait here, I'll phone this in. 130 00:12:38,219 --> 00:12:40,849 Yes, I'll give you the details later, Chief. 131 00:12:42,240 --> 00:12:43,190 All right, Lois... 132 00:12:44,400 --> 00:12:45,556 Lois! 133 00:12:51,450 --> 00:12:53,927 This is a job for Superman. 134 00:14:08,040 --> 00:14:10,618 What a story this is going to make. 135 00:14:14,460 --> 00:14:15,533 The jewels. What have you done with the jewels? 136 00:14:17,700 --> 00:14:20,651 You'll read about it in tomorrow's paper. 137 00:14:20,651 --> 00:14:24,173 Are you going to tell me what happened to those jewels? 138 00:15:12,732 --> 00:15:15,054 So you won't tell me. 139 00:15:18,437 --> 00:15:20,854 You'll soon change your mind. 140 00:15:38,942 --> 00:15:39,975 Superman. 141 00:17:00,063 --> 00:17:03,375 Take one more step and she's doomed. 142 00:17:48,000 --> 00:17:49,890 That's a wonderful story, Lois. 143 00:17:49,890 --> 00:17:53,408 Thanks, Clark, but I owe it all to Superman. 144 00:17:57,840 --> 00:18:00,690 Our next cartoon is directed by legendary Chuck Jones 145 00:18:00,690 --> 00:18:04,530 and Star's Daffy Duck with Elmer Fudd. 146 00:18:04,530 --> 00:18:06,420 This time, Elmer Fudd is taking a break 147 00:18:06,420 --> 00:18:10,080 from hunting rabbits so he can hunt ducks. 148 00:18:10,080 --> 00:18:11,820 Daffy Duck doesn't like this very much, 149 00:18:11,820 --> 00:18:15,120 so he challenges Elmer to a boxing match. 150 00:18:15,120 --> 00:18:15,953 Enjoy. 151 00:18:34,890 --> 00:18:37,323 Duck shot. 152 00:18:39,540 --> 00:18:40,473 More duck shot. 153 00:18:41,940 --> 00:18:44,340 Confidentially, those hunters couldn't hit 154 00:18:44,340 --> 00:18:45,983 the broad side of a duck. 155 00:18:49,253 --> 00:18:54,253 Ah! They got me. 156 00:18:54,419 --> 00:18:55,388 Yipe. 157 00:19:01,323 --> 00:19:02,802 Get him, Laramore. 158 00:19:02,802 --> 00:19:05,403 Retrieve him. Retrieve him. 159 00:19:05,403 --> 00:19:07,110 Take it easy, Rover. 160 00:19:07,110 --> 00:19:09,420 That's no way to retrieve a duck. 161 00:19:09,420 --> 00:19:11,027 Look. 162 00:19:12,870 --> 00:19:15,363 Gentle like. See, Laramore? 163 00:19:21,787 --> 00:19:22,630 Hello. 164 00:19:22,630 --> 00:19:26,070 Sorry I had to plug you, Mr. Duck, but I am a sportsman, 165 00:19:26,070 --> 00:19:29,623 a great, great sportsman. 166 00:19:30,827 --> 00:19:32,827 A great sportsman, eh? 167 00:19:42,450 --> 00:19:43,293 Sportsman. 168 00:19:45,540 --> 00:19:49,020 Listen, sport, you don't know the meaning of fair play. 169 00:19:49,020 --> 00:19:51,300 What chance has a poor, helpless, 170 00:19:51,300 --> 00:19:55,230 fluffy little winged creature like me against you? 171 00:19:55,230 --> 00:19:57,330 You with your bullets, and your shotgun, 172 00:19:57,330 --> 00:19:59,760 and your knife, and your duck call, and your hunting coat, 173 00:19:59,760 --> 00:20:02,703 and your hunting dog, and all kinda stuff like that there! 174 00:20:03,570 --> 00:20:05,190 What protection have I got? 175 00:20:05,190 --> 00:20:08,940 A bulletproof vest, I suppose. 176 00:20:08,940 --> 00:20:10,090 How did that get there? 177 00:20:11,130 --> 00:20:14,250 How would you like to meet me in a fair fight, Mr. Sport? 178 00:20:14,250 --> 00:20:16,950 All things being equal, man to man, 179 00:20:16,950 --> 00:20:18,990 Marquise of Queensbury rules. 180 00:20:18,990 --> 00:20:20,490 Huh? 181 00:20:20,490 --> 00:20:21,930 That's different, eh? 182 00:20:21,930 --> 00:20:24,040 Yeah, that's somethin' else again. 183 00:20:24,040 --> 00:20:27,000 Yeah, you don't like that, do ya, sportsman? 184 00:20:27,000 --> 00:20:28,213 No. Yeah, yeah. 185 00:20:30,318 --> 00:20:35,022 You don't like it, huh? 186 00:20:35,855 --> 00:20:37,022 Don't like it. 187 00:20:40,192 --> 00:20:44,730 Ladies and gentle ducks! 188 00:20:44,730 --> 00:20:47,159 In that corner... 189 00:20:53,753 --> 00:20:56,704 In that corner. 190 00:20:56,704 --> 00:20:59,430 He's a dog. 191 00:20:59,430 --> 00:21:01,933 You can have him. 192 00:21:04,184 --> 00:21:07,517 What a tramp. 193 00:21:11,400 --> 00:21:12,630 Elmer Fudd. 194 00:21:15,101 --> 00:21:16,059 Hello. 195 00:21:18,270 --> 00:21:19,295 Hooray! 196 00:21:21,317 --> 00:21:26,317 And in this corner, a duck who needs no introduction, 197 00:21:27,660 --> 00:21:32,660 that outstanding exponent of clean sportsmanship, 198 00:21:33,090 --> 00:21:38,090 that champion of champions, your friend and mine, 199 00:21:39,330 --> 00:21:44,330 our own, our beloved Daffy "Good to His Mother" Duck. 200 00:21:48,115 --> 00:21:48,948 Boo! 201 00:21:51,030 --> 00:21:52,803 Now boys, fight clean. 202 00:21:55,924 --> 00:21:57,363 Oh brother! 203 00:21:59,040 --> 00:22:00,330 No rough stuff. 204 00:22:00,330 --> 00:22:02,139 None of this. 205 00:22:02,139 --> 00:22:04,550 Or this. 206 00:22:04,550 --> 00:22:06,120 Or like so. 207 00:22:06,120 --> 00:22:09,780 Or this, or this, or this. 208 00:22:09,780 --> 00:22:11,001 You understand? 209 00:22:13,180 --> 00:22:15,187 Yeah, you mean none of this. 210 00:22:15,187 --> 00:22:16,565 Or this. 211 00:22:16,565 --> 00:22:18,255 Or like so. 212 00:22:18,255 --> 00:22:19,851 Or this. 213 00:22:19,851 --> 00:22:21,057 Or this. 214 00:22:21,057 --> 00:22:23,554 Or this, or this? 215 00:22:23,554 --> 00:22:25,920 Or this, huh? 216 00:22:25,920 --> 00:22:28,181 How about a little of this? 217 00:22:31,029 --> 00:22:32,612 Absolutely uh-uh. 218 00:22:35,580 --> 00:22:38,100 You know, there's something awfully screwy 219 00:22:38,100 --> 00:22:42,383 about this fight, or my name isn't Laramore. 220 00:22:43,621 --> 00:22:44,788 And it isn't. 221 00:22:49,569 --> 00:22:50,854 You got him punchy, champ. 222 00:22:50,854 --> 00:22:53,254 He's practically a dead duck already. 223 00:22:53,254 --> 00:22:54,618 Now get in there and fight. 224 00:22:54,618 --> 00:22:55,894 Go on in there, knock him out! 225 00:22:55,894 --> 00:22:56,854 Give it to him, champ. 226 00:22:56,854 --> 00:22:59,194 Let him have it, champ! 227 00:22:59,194 --> 00:23:01,710 Huh, gettin' a little thin on top. 228 00:23:01,710 --> 00:23:05,070 How about a little somethin' to stimulate the scalp? 229 00:23:10,110 --> 00:23:11,615 Now shake hands. 230 00:23:17,460 --> 00:23:18,710 Which hand do you take? 231 00:23:19,622 --> 00:23:22,327 Mm, uh, that one. 232 00:23:23,507 --> 00:23:24,614 Nope. 233 00:23:24,614 --> 00:23:26,197 Wrong. Guess again. 234 00:23:27,134 --> 00:23:31,608 All right, all right, I'll take that over there. 235 00:23:31,608 --> 00:23:32,583 Ain't he a dope? 236 00:23:33,720 --> 00:23:35,825 Ya sure this is the one you want? 237 00:23:37,140 --> 00:23:38,837 You're right! 238 00:23:38,837 --> 00:23:40,420 It's the right one. 239 00:23:41,747 --> 00:23:44,703 And here's round one comin' up. 240 00:23:46,110 --> 00:23:47,310 One, three, nine, ten, you're out! 241 00:23:47,310 --> 00:23:49,420 The winner and new champion, Daffy Duck! 242 00:24:00,810 --> 00:24:03,600 I'm not the one to complain, Mr. Referee, 243 00:24:03,600 --> 00:24:06,090 but I thought you said no rough stuff. 244 00:24:06,090 --> 00:24:08,511 None of this, or this, 245 00:24:08,511 --> 00:24:12,003 or this, or like so. 246 00:24:12,003 --> 00:24:15,183 Or this, or this, or this! 247 00:24:18,446 --> 00:24:23,070 That's all, folks! 248 00:24:23,070 --> 00:24:25,320 It seems like in the early days of animation, 249 00:24:25,320 --> 00:24:26,790 everybody was making their own version 250 00:24:26,790 --> 00:24:28,770 of a Cinderella cartoon. 251 00:24:28,770 --> 00:24:30,600 This cartoon was brought to us 252 00:24:30,600 --> 00:24:32,190 by the Fleischer brothers and stars 253 00:24:32,190 --> 00:24:34,530 one of their most popular characters. 254 00:24:34,530 --> 00:24:36,000 No, not Superman. 255 00:24:36,000 --> 00:24:38,160 This was years before Superman. 256 00:24:38,160 --> 00:24:41,460 This cartoon stars Betty Boop as Cinderella 257 00:24:41,460 --> 00:24:44,040 and is one of her only cartoons which were in color. 258 00:24:44,040 --> 00:24:45,930 Something I love about the Fleischer cartoons 259 00:24:45,930 --> 00:24:49,260 is how they tried making scenes in their movies look 3D, 260 00:24:49,260 --> 00:24:52,170 something which Disney and other animation companies 261 00:24:52,170 --> 00:24:54,090 would later try to copy. 262 00:24:54,090 --> 00:24:59,079 Now here's Betty Boop starring in "Poor Cinderella." 263 00:25:39,320 --> 00:25:44,320 ♪ I'm just a poor Cinderella ♪ 264 00:25:45,873 --> 00:25:50,873 ♪ Nobody loves me, it seems ♪ 265 00:25:51,946 --> 00:25:56,946 ♪ And like a poor Cinderella ♪ 266 00:25:58,706 --> 00:26:03,706 ♪ I find my romance in dreams ♪ 267 00:26:04,849 --> 00:26:09,849 ♪ For that's where I meet my Prince Charming ♪ 268 00:26:10,976 --> 00:26:15,976 ♪ When I'm with him, cares fade away ♪ 269 00:26:17,914 --> 00:26:22,914 ♪ I'm just a poor Cinderella ♪ 270 00:26:24,248 --> 00:26:28,331 ♪ But I'll be a princess someday ♪ 271 00:26:30,068 --> 00:26:32,192 Cinderella! 272 00:26:35,060 --> 00:26:36,730 Cinderella! 273 00:26:42,055 --> 00:26:43,734 Get us ready for the ball. 274 00:26:43,734 --> 00:26:45,254 Hurry up, give my hair a brushing. 275 00:26:45,254 --> 00:26:46,561 Can't you see that we are rushing? 276 00:26:46,561 --> 00:26:47,941 Hurry up, go get my bustle. 277 00:26:47,941 --> 00:26:49,693 You're too slow. Why don't you hustle? 278 00:27:07,500 --> 00:27:08,973 I hope you enjoy the ball. 279 00:27:09,849 --> 00:27:11,905 Oh! 280 00:27:17,548 --> 00:27:22,548 ♪ Nobody loves me ♪ 281 00:27:29,550 --> 00:27:30,510 Cinderella. 282 00:27:30,510 --> 00:27:32,176 Oh! 283 00:27:32,176 --> 00:27:37,113 ♪ Pretty Cinderella, you're unhappy I can see ♪ 284 00:27:37,113 --> 00:27:41,890 ♪ I'm your fairy godmother, listen to me ♪ 285 00:27:41,890 --> 00:27:43,954 ♪ Dry your little eyes ♪ 286 00:27:43,954 --> 00:27:46,819 ♪ There is no need to cry at all ♪ 287 00:27:46,819 --> 00:27:51,819 ♪ You're so kind and gentle, you'll go to the ball ♪ 288 00:27:52,040 --> 00:27:55,320 Go fetch me a pumpkin, a large one, my dear. 289 00:27:55,320 --> 00:27:59,638 Six mice and two lizards, and bring them right here. 290 00:28:08,526 --> 00:28:09,999 Oh, here they are. 291 00:28:09,999 --> 00:28:12,999 Oh! 292 00:28:16,182 --> 00:28:17,390 Here they are. 293 00:28:29,938 --> 00:28:31,780 ♪ We're the little mice ♪ 294 00:28:31,780 --> 00:28:34,368 ♪ And we are happy to be free ♪ 295 00:28:34,368 --> 00:28:39,261 ♪ You could never be half as happy as we ♪ 296 00:28:39,261 --> 00:28:43,656 ♪ I'm so overjoyed to be with you and this is why ♪ 297 00:28:43,656 --> 00:28:48,582 ♪ I was almost cut up for punkin pie ♪ 298 00:29:09,306 --> 00:29:10,389 Oh, my. Oh. 299 00:29:17,159 --> 00:29:18,685 Oh! 300 00:29:26,885 --> 00:29:31,268 Oh! 301 00:29:32,520 --> 00:29:33,353 My lady. 302 00:29:34,309 --> 00:29:35,853 Oh. Ooh! 303 00:29:41,250 --> 00:29:43,860 Remember, when the clock strikes 12, 304 00:29:43,860 --> 00:29:45,930 you must be home by then, 305 00:29:45,930 --> 00:29:48,240 for should you fail to be in bed, 306 00:29:48,240 --> 00:29:50,820 you'll be in rags again. 307 00:29:50,820 --> 00:29:52,887 Remember. Remember. 308 00:29:54,215 --> 00:29:55,382 - Remember. - Oh! 309 00:30:12,706 --> 00:30:16,882 ♪ For that's where I meet my Prince Charming ♪ 310 00:30:16,882 --> 00:30:20,342 ♪ When I'm with him cares fade away ♪ 311 00:30:21,885 --> 00:30:25,907 ♪ They call her poor Cinderella ♪ 312 00:30:25,907 --> 00:30:30,460 ♪ But I'll be a princess someday ♪ 313 00:30:55,394 --> 00:30:57,252 Hail, the Prince! 314 00:31:11,031 --> 00:31:13,651 Oh, mm! 315 00:31:26,853 --> 00:31:31,414 Oh! 316 00:31:43,122 --> 00:31:48,122 ♪ Am I the poor Cinderella ♪ 317 00:31:48,942 --> 00:31:52,775 ♪ I find my romance in dreams ♪ 318 00:32:04,851 --> 00:32:05,684 Woo! 319 00:32:22,951 --> 00:32:26,984 Oh, oh, oh! 320 00:32:50,346 --> 00:32:51,179 Silence! 321 00:32:52,176 --> 00:32:54,686 Who was that beautiful maiden? 322 00:32:54,686 --> 00:32:56,905 Have you know tongues? 323 00:32:56,905 --> 00:33:00,306 And I, the Prince, do now declare 324 00:33:01,139 --> 00:33:05,504 whosoever this slipper can wear, my throne will share! 325 00:33:55,619 --> 00:33:59,881 ♪ I'm just a poor Cinderella ♪ 326 00:33:59,881 --> 00:34:04,497 ♪ Nobody loves me it seems ♪ 327 00:34:04,497 --> 00:34:09,160 ♪ And like a poor Cinderella ♪ 328 00:34:09,160 --> 00:34:13,473 ♪ I find my romance in dreams ♪ 329 00:34:13,473 --> 00:34:18,077 ♪ For that's where I met my Prince Charming ♪ 330 00:34:18,077 --> 00:34:23,077 ♪ When I'm with you cares fade away ♪ 331 00:34:23,194 --> 00:34:27,934 ♪ I'm just a poor Cinderella ♪ 332 00:34:27,934 --> 00:34:32,059 ♪ But I'll be a princess someday ♪ 333 00:34:40,539 --> 00:34:41,859 Now you see, it's all your fault. 334 00:34:41,859 --> 00:34:42,957 My fault? Why, you impudent thing. 335 00:34:42,957 --> 00:34:43,988 Oh shut up, you jerk. Oh! 336 00:34:43,988 --> 00:34:45,426 How dare you. For two pennies I'd slap your face. 337 00:34:45,426 --> 00:34:46,259 Oh you would, would you? 338 00:34:46,259 --> 00:34:47,092 Yes, I will. What are you gonna do about it? 339 00:35:05,340 --> 00:35:07,530 Ub Iwerks was an animator who became famous 340 00:35:07,530 --> 00:35:09,750 for his many years working with Walt Disney. 341 00:35:09,750 --> 00:35:11,610 He helped co-create Mickey Mouse 342 00:35:11,610 --> 00:35:14,460 and animate many of Disney's early cartoons. 343 00:35:14,460 --> 00:35:17,040 In 1930, Ub Iwerks left Disney 344 00:35:17,040 --> 00:35:19,620 and started his own animation company. 345 00:35:19,620 --> 00:35:23,370 This next cartoon is one of his best, called "Balloon Land." 346 00:35:23,370 --> 00:35:26,280 It features a world where everything is made of balloons. 347 00:35:26,280 --> 00:35:27,780 It even features balloon versions 348 00:35:27,780 --> 00:35:30,026 of Laurel and Hardy and Charlie Chaplin. 349 00:35:31,057 --> 00:35:32,430 "Balloon Land" has been featured 350 00:35:32,430 --> 00:35:34,530 in many TV and film productions over the years, 351 00:35:34,530 --> 00:35:37,680 including "PeeWee's Playhouse," and it's considered to be 352 00:35:37,680 --> 00:35:40,818 one of the top 50 greatest cartoons ever made. 353 00:35:40,818 --> 00:35:41,901 Take a look. 354 00:36:51,926 --> 00:36:53,343 Beware of pins. 355 00:36:56,766 --> 00:36:58,607 ♪ Now beware, have a care ♪ 356 00:36:58,607 --> 00:37:00,428 ♪ You're just filled with air ♪ 357 00:37:00,428 --> 00:37:03,842 ♪ A single pin would rip your skin ♪ 358 00:37:03,842 --> 00:37:07,388 ♪ And the Pin Cushion Man in the forest there ♪ 359 00:37:07,388 --> 00:37:10,789 ♪ Would pop you both if you don't take care ♪ 360 00:37:10,789 --> 00:37:12,088 ♪ Oh, such trash ♪ 361 00:37:12,088 --> 00:37:14,316 ♪ In a flash I will settle his hash ♪ 362 00:37:14,316 --> 00:37:17,765 ♪ I'll bust right in and twist his chin ♪ 363 00:37:17,765 --> 00:37:19,517 ♪ I'll get rough, I'll get tough ♪ 364 00:37:19,517 --> 00:37:21,632 ♪ I'll just call his bluff ♪ 365 00:37:21,632 --> 00:37:23,170 ♪ Oh no, oh no ♪ 366 00:37:23,170 --> 00:37:25,347 ♪ Please, oh please, don't go ♪ 367 00:37:25,347 --> 00:37:26,879 Aw, come on. 368 00:37:26,879 --> 00:37:28,773 I'm coming. 369 00:37:42,168 --> 00:37:43,680 I'm scared. 370 00:37:43,680 --> 00:37:46,106 I'm not. Much. 371 00:37:53,397 --> 00:37:58,397 I'm the old Pin Cushion Man, terror of Balloony Land. 372 00:37:59,130 --> 00:38:02,100 Folks all hate me, how they hate me. 373 00:38:02,100 --> 00:38:05,100 Tickles me the way they rate me. 374 00:38:05,100 --> 00:38:07,074 Always have a pin at hand. 375 00:38:08,329 --> 00:38:10,620 That's the reason I am panned. 376 00:38:10,620 --> 00:38:13,411 How I stop 'em when I pop 'em? 377 00:38:18,630 --> 00:38:20,823 Aw, that Pin Cushion Man's a fake. 378 00:38:22,800 --> 00:38:25,354 I'm not afraid of his pins. 379 00:38:30,540 --> 00:38:33,873 So you're not afraid of pins? 380 00:39:06,921 --> 00:39:07,754 Let me in! 381 00:39:09,089 --> 00:39:11,782 Let me in! I'll get mad in a minute! 382 00:39:13,666 --> 00:39:15,878 Open the gates! I wanna come in! 383 00:39:15,878 --> 00:39:18,515 I'd better not. 384 00:39:18,515 --> 00:39:22,220 The folks'd blow up if I let you in. 385 00:39:22,220 --> 00:39:25,120 Nonsense. I'm your friend. 386 00:39:25,120 --> 00:39:27,021 I want to give you something. 387 00:39:27,021 --> 00:39:28,938 Oh, that's different. 388 00:39:33,468 --> 00:39:36,054 What are you going to give me? 389 00:39:36,054 --> 00:39:37,571 This! 390 00:39:37,571 --> 00:39:39,402 You- 391 00:39:41,725 --> 00:39:43,021 The Pin Cushion Man! 392 00:39:43,021 --> 00:39:44,832 Quick, we must sound the alarm. 393 00:40:39,683 --> 00:40:41,412 The Pin Cushion Man! 394 00:40:41,412 --> 00:40:42,286 Holy smoke! 395 00:41:21,925 --> 00:41:23,942 Ready, aim, fire! 396 00:41:34,635 --> 00:41:35,751 Arm tacks! 397 00:41:50,625 --> 00:41:51,462 Fire! 398 00:42:25,227 --> 00:42:28,170 And now our second Superman cartoon. 399 00:42:28,170 --> 00:42:31,893 In this cartoon there's been a murder at Metropolis Museum. 400 00:42:32,760 --> 00:42:34,560 When Clark Kent goes to investigate, 401 00:42:34,560 --> 00:42:38,280 he finds out the mummies have come back to life. 402 00:42:38,280 --> 00:42:41,670 Gee, a movie about mummies coming back to life. 403 00:42:41,670 --> 00:42:42,840 It seems like this is a story 404 00:42:42,840 --> 00:42:44,610 I've seen a lot in movies lately, 405 00:42:44,610 --> 00:42:47,970 except this cartoon came out in 1943. 406 00:42:47,970 --> 00:42:52,076 Here now is Superman in "The Mummy Strikes." 407 00:42:52,920 --> 00:42:54,810 Faster than a streak of lightning. 408 00:42:56,585 --> 00:42:59,402 More powerful than a pounding surf. 409 00:43:02,843 --> 00:43:04,897 Mightier than a roaring hurricane. 410 00:43:07,079 --> 00:43:09,819 This amazing stranger from the planet Krypton, 411 00:43:09,819 --> 00:43:11,148 the Man of Steel, 412 00:43:12,360 --> 00:43:13,323 Superman! 413 00:43:15,060 --> 00:43:17,160 Possessing remarkable physical strength, 414 00:43:17,160 --> 00:43:19,200 Superman fights a never-ending battle 415 00:43:19,200 --> 00:43:21,000 for truth and justice, 416 00:43:21,000 --> 00:43:25,235 disguised as a mild-mannered newspaper reporter, Clark Kent. 417 00:44:01,350 --> 00:44:04,303 Dr. Jordan. Dr. Jordan! 418 00:44:21,540 --> 00:44:23,700 You deny poisoning Dr. Jordan, 419 00:44:23,700 --> 00:44:25,950 yet you admit these fingerprints are yours. 420 00:44:25,950 --> 00:44:27,540 Yes, but, but you don't- 421 00:44:27,540 --> 00:44:28,863 That's all. 422 00:44:40,200 --> 00:44:41,100 Kent speaking. 423 00:44:41,100 --> 00:44:42,570 Hello, "Daily Planet"? 424 00:44:42,570 --> 00:44:44,970 This is Dr. Wilson of the Egyptian Museum. 425 00:44:44,970 --> 00:44:48,000 I've just uncovered something that may free Miss Hogan. 426 00:44:48,000 --> 00:44:50,940 Yes, Doctor, I've been feeling much better lately, 427 00:44:50,940 --> 00:44:53,010 but I'll be right over. 428 00:44:53,010 --> 00:44:55,936 I'll see ya later, Lois. Doctor's orders. 429 00:44:56,769 --> 00:44:58,383 Doctor, my eye. 430 00:45:09,750 --> 00:45:12,180 Dr. Jordan was the world's foremost student 431 00:45:12,180 --> 00:45:13,380 of hieroglyphics. 432 00:45:13,380 --> 00:45:16,620 Most of our priceless specimens were brought back by him, 433 00:45:16,620 --> 00:45:19,440 even the mummy of King Tush. 434 00:45:19,440 --> 00:45:20,730 Among his possessions, 435 00:45:20,730 --> 00:45:23,340 I uncovered this ancient Egyptian tablet 436 00:45:23,340 --> 00:45:28,340 and find it to be a secret curse of the tomb of King Tush. 437 00:45:28,447 --> 00:45:31,020 "He who disturbs the eternal sleep 438 00:45:31,020 --> 00:45:34,230 of King Tush shall perish." 439 00:45:34,230 --> 00:45:37,410 This tablet may well be Miss Hogan's passport to freedom. 440 00:45:37,410 --> 00:45:38,990 Come with me, please. 441 00:45:57,330 --> 00:46:00,960 Over 3,000 years ago, the Valley of the Upper Nile 442 00:46:00,960 --> 00:46:04,290 was ruled by an old and powerful king. 443 00:46:04,290 --> 00:46:07,380 He had been warring with the Lower Nile for many years, 444 00:46:07,380 --> 00:46:09,480 and just before the old king died, 445 00:46:09,480 --> 00:46:13,050 he called his son to him, a young boy of 12. 446 00:46:13,050 --> 00:46:15,630 He commanded his giant guards swear an oath 447 00:46:15,630 --> 00:46:17,940 of eternal allegiance to the boy prince, 448 00:46:17,940 --> 00:46:21,750 to guard him constantly in this world and the next. 449 00:46:21,750 --> 00:46:24,330 Shortly after, the old king died. 450 00:46:24,330 --> 00:46:27,930 A youth of 12 now ruled a kingdom of 10 million people. 451 00:46:27,930 --> 00:46:31,680 But the boy was not fashioned for such responsibility, 452 00:46:31,680 --> 00:46:35,910 and being of a sickly nature, soon became ill himself. 453 00:46:35,910 --> 00:46:39,720 Never was a person attended more faithfully than this youth, 454 00:46:39,720 --> 00:46:43,110 yet he withered away and soon died. 455 00:46:43,110 --> 00:46:45,000 True to their oath of allegiance, 456 00:46:45,000 --> 00:46:47,640 each of the royal guards drank poison 457 00:46:47,640 --> 00:46:50,670 so that they might continue to protect the spirit 458 00:46:50,670 --> 00:46:53,993 of their young king in the Valley of the Dead. 459 00:46:57,180 --> 00:46:58,440 Here in these catacombs, 460 00:46:58,440 --> 00:47:01,410 Dr. Jordan has reconstructed the burial vault 461 00:47:01,410 --> 00:47:05,370 exactly as he first discovered it in one of the pyramids. 462 00:47:05,370 --> 00:47:09,270 Working for years in absolute and frenzied secrecy, 463 00:47:09,270 --> 00:47:12,510 he finally duplicated an ancient mystic formula, 464 00:47:12,510 --> 00:47:14,821 which he called the Fluid of Life. 465 00:47:17,610 --> 00:47:19,410 Just before he was found dead, 466 00:47:19,410 --> 00:47:22,140 Dr. Jordan had inoculated each of the mummies 467 00:47:22,140 --> 00:47:23,820 of the giant guards. 468 00:47:23,820 --> 00:47:26,070 They were supposed to return to life, 469 00:47:26,070 --> 00:47:28,421 but somehow the test failed. 470 00:47:32,310 --> 00:47:36,000 Dr. Jordan was found here at the feet of King Tush. 471 00:47:36,000 --> 00:47:37,440 The rest you know. 472 00:47:37,440 --> 00:47:39,240 But what you don't know, Mr. Kent, 473 00:47:39,240 --> 00:47:41,070 and what I am equally certain of, 474 00:47:41,070 --> 00:47:44,430 is that Dr. Jordan violated the ancient warning 475 00:47:44,430 --> 00:47:47,865 by attempting to open the coffin of King Tush! 476 00:47:56,788 --> 00:47:58,170 A poisonous needle. 477 00:47:58,170 --> 00:48:00,870 That's how Dr. Jordan was killed. 478 00:48:00,870 --> 00:48:03,427 Yes, and Miss Hogan is a free woman. 479 00:48:12,113 --> 00:48:13,119 Lois! 480 00:49:34,991 --> 00:49:36,824 "Jane Hogan Set Free." 481 00:49:39,745 --> 00:49:42,180 This is one time I've scooped you, Lois. 482 00:49:42,180 --> 00:49:44,430 Yes, lucky for you I was hurt. 483 00:49:44,430 --> 00:49:46,983 Incidentally, who told you I was at the museum? 484 00:49:48,060 --> 00:49:49,783 My mummy done told me. 485 00:49:59,190 --> 00:50:01,170 Our final cartoon today is again brought to us 486 00:50:01,170 --> 00:50:02,370 by the Fleischer brothers 487 00:50:02,370 --> 00:50:04,800 and stars one of their most popular characters, 488 00:50:04,800 --> 00:50:06,510 Popeye the Sailor Man. 489 00:50:06,510 --> 00:50:09,660 This was actually Popeye's first color cartoon 490 00:50:09,660 --> 00:50:11,730 and was nominated for best short subject 491 00:50:11,730 --> 00:50:13,897 in the 1936 Academy Awards. 492 00:50:13,897 --> 00:50:15,780 It was voted number 17 493 00:50:15,780 --> 00:50:18,060 in the 50 greatest cartoons of all time, 494 00:50:18,060 --> 00:50:20,430 and some say it served as inspiration 495 00:50:20,430 --> 00:50:23,730 for future Sinbad movies and just pirate movies in general. 496 00:50:23,730 --> 00:50:27,480 Here now is "Popeye the Sailor Meets Sinbad the Sailor." 497 00:50:27,480 --> 00:50:29,388 Yuck, uck, uck, uck, uck, uck. 498 00:51:07,345 --> 00:51:10,439 Be quiet. 499 00:51:10,439 --> 00:51:11,272 You, too. 500 00:51:13,723 --> 00:51:16,866 ♪ I'm Sinbad the Sailor so hearty and hale ♪ 501 00:51:16,866 --> 00:51:20,299 ♪ I live on an island on the back of a whale ♪ 502 00:51:20,299 --> 00:51:23,659 ♪ It's a whale of an island, that's not a bad joke ♪ 503 00:51:23,659 --> 00:51:27,818 ♪ Its lord and its master is this handsome bloke ♪ 504 00:51:27,818 --> 00:51:32,818 ♪ Who's the most remarkable, extraordinary fellow ♪ 505 00:51:34,788 --> 00:51:38,383 ♪ Sinbad the Sailor ♪ 506 00:51:38,383 --> 00:51:41,134 ♪ I scare all creation on land or on sea ♪ 507 00:51:41,134 --> 00:51:44,129 ♪ But talk about women, they all fall for me ♪ 508 00:51:44,129 --> 00:51:47,131 ♪ I take my adventures wherever they're found ♪ 509 00:51:47,131 --> 00:51:51,464 ♪ I don't wanna brag folks, but I've been around ♪ 510 00:51:51,464 --> 00:51:56,464 ♪ Who's the most phenomenal, extra special kind of fellow ♪ 511 00:51:58,411 --> 00:52:01,806 ♪ Sinbad the Sailor ♪ 512 00:52:01,806 --> 00:52:05,221 ♪ From the Valley of Serpents these diamonds I took ♪ 513 00:52:05,221 --> 00:52:08,724 ♪ I clean out those serpents with one dirty look ♪ 514 00:52:10,756 --> 00:52:12,282 Hmm, serpents. 515 00:52:17,816 --> 00:52:21,029 ♪ Oh, look at this monster so strong and so huge ♪ 516 00:52:21,029 --> 00:52:25,387 ♪ He'd frighten King Kong but he's only my stooge ♪ 517 00:52:25,387 --> 00:52:28,819 ♪ The capture of boola for me was just fun ♪ 518 00:52:28,819 --> 00:52:32,200 ♪ Whoever said two heads were better than one ♪ 519 00:52:44,186 --> 00:52:49,186 ♪ Who's the most phenomenal, extraordinary fellow ♪ 520 00:52:49,267 --> 00:52:53,877 You's, Sinlouse the Sailor. 521 00:52:57,119 --> 00:53:00,042 How do you like that? 522 00:53:00,042 --> 00:53:00,875 Stooge! 523 00:53:05,338 --> 00:53:08,233 ♪ On one of my travels I ran into this ♪ 524 00:53:08,233 --> 00:53:11,513 ♪ Now there was a thrill I'd be sorry to miss ♪ 525 00:53:13,033 --> 00:53:16,483 ♪ He spread out his wings and the sunlight grew dim ♪ 526 00:53:16,483 --> 00:53:21,483 ♪ He took me in his beak, but I ran off with him ♪ 527 00:53:22,236 --> 00:53:27,236 ♪ Who's the most remarkable, extraordinary fellow ♪ 528 00:53:28,964 --> 00:53:32,364 ♪ Sinbad the Sailor ♪ 529 00:53:32,364 --> 00:53:37,364 ♪ Who's the most phenomenal, extra special kind of fellow ♪ 530 00:53:38,873 --> 00:53:42,665 ♪ Sinbad the Sailor ♪ 531 00:53:42,665 --> 00:53:47,651 ♪ I'm afraid of nobody under the sun ♪ 532 00:53:47,651 --> 00:53:52,502 ♪ All I say is boo and my enemies run ♪ 533 00:53:52,502 --> 00:53:57,384 ♪ Who's the most remarkable extraordinary fellow ♪ 534 00:53:57,384 --> 00:54:01,044 ♪ It's Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ♪ 535 00:54:01,044 --> 00:54:03,241 ♪ Popeye the Sailor Man ♪ 536 00:54:04,387 --> 00:54:07,625 ♪ I'm strong to the finish 'cause I eats me spinach ♪ 537 00:54:07,625 --> 00:54:11,270 ♪ I'm Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ♪ 538 00:54:11,270 --> 00:54:14,537 ♪ I'm one tough gazookas which hates all palookas ♪ 539 00:54:14,537 --> 00:54:18,038 ♪ What ain't on the up and square ♪ 540 00:54:18,038 --> 00:54:20,019 ♪ I biffs and I buffs 'em ♪ 541 00:54:20,019 --> 00:54:21,724 ♪ And always out-roughs 'em ♪ 542 00:54:21,724 --> 00:54:25,193 ♪ But none of them gets nowhere ♪ 543 00:54:25,193 --> 00:54:28,713 ♪ If anyone dasses to risk me fist ♪ 544 00:54:28,713 --> 00:54:31,892 ♪ It's bop and its wham, understand ♪ 545 00:54:31,892 --> 00:54:33,765 ♪ So keep good behavior ♪ 546 00:54:33,765 --> 00:54:35,569 ♪ That's your one lifesaver ♪ 547 00:54:35,569 --> 00:54:38,999 ♪ With Popeye the Sailor Man ♪ 548 00:54:38,999 --> 00:54:42,896 ♪ I'm Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ♪ 549 00:54:42,896 --> 00:54:46,011 ♪ Popeye the Sailor Man ♪ 550 00:54:46,011 --> 00:54:49,552 ♪ I'm strong to the finish 'cause I eats me spinach ♪ 551 00:54:49,552 --> 00:54:52,566 ♪ I'm Popeye this white whaler man ♪ 552 00:54:53,421 --> 00:54:56,003 Who fouls the air with a note so sour 553 00:54:56,003 --> 00:54:58,561 and dares to challenge Sinbad's power? 554 00:55:01,440 --> 00:55:02,940 Why, I'll fix him. 555 00:55:14,570 --> 00:55:16,217 Wreck that ship! 556 00:55:20,829 --> 00:55:23,257 But bring me the woman. 557 00:55:27,028 --> 00:55:28,063 Go. 558 00:56:27,341 --> 00:56:28,727 Oh! Oh! 559 00:56:28,727 --> 00:56:30,089 Well, what happened? 560 00:56:30,089 --> 00:56:33,387 Oh! 561 00:56:33,387 --> 00:56:35,070 Oh, help! 562 00:56:35,070 --> 00:56:36,974 Popeye! 563 00:56:36,974 --> 00:56:38,885 Oh, let me go, let me go! 564 00:56:38,885 --> 00:56:41,284 Let me go! No, no, no, don't let me go. 565 00:56:41,284 --> 00:56:42,826 Oh, man the lifeboats. 566 00:56:45,523 --> 00:56:48,180 Well, that was a nice ship we had once. 567 00:56:48,180 --> 00:56:50,216 Hey, did you see the same thing I saw? 568 00:56:50,216 --> 00:56:51,210 I've gotta take another look at that thing, 569 00:56:51,210 --> 00:56:52,110 see what that was. 570 00:56:54,038 --> 00:56:55,526 That's the biggest buzzard I ever saw. 571 00:56:55,526 --> 00:56:56,958 Look at the fellow go. Woo! 572 00:56:56,958 --> 00:56:59,071 Oh, oh! Oh! 573 00:56:59,071 --> 00:57:00,442 Where am I? 574 00:57:00,442 --> 00:57:02,039 Hello there, beautiful. 575 00:57:02,039 --> 00:57:03,450 Let me see this. 576 00:57:03,450 --> 00:57:05,412 Hey, keep away from me, you! 577 00:57:05,412 --> 00:57:07,349 - Stop that. Let me alone. - Come on, honey. 578 00:57:07,349 --> 00:57:08,900 Ah, don't do that! 579 00:57:08,900 --> 00:57:11,616 I'll punch your face right! Ah, stop! 580 00:57:11,616 --> 00:57:12,449 - Come here. - I won't. 581 00:57:12,449 --> 00:57:14,083 Get up, sugar, and give us a little smack. 582 00:57:14,083 --> 00:57:17,100 I'll you a smack all right, all right. There! 583 00:57:17,100 --> 00:57:19,380 Hey, we gotta save Olive Oil. 584 00:57:19,380 --> 00:57:21,498 Come on, Wimpy, hurry up before it's too late. 585 00:57:21,498 --> 00:57:22,627 Into the drink. 586 00:57:36,737 --> 00:57:38,493 End of the line. Everybody off. 587 00:57:40,546 --> 00:57:41,446 Oh, what's this? 588 00:57:42,279 --> 00:57:44,466 "The Isle of Sinbad. Enter Not! 589 00:57:44,466 --> 00:57:47,978 For whosever passeth in, passeth out! Sinbad." 590 00:57:47,978 --> 00:57:48,931 Is that so? 591 00:57:48,931 --> 00:57:50,995 Somebody probably tryin' to be funny around here. 592 00:57:52,179 --> 00:57:53,429 Oh! Luncheon. 593 00:58:03,519 --> 00:58:05,936 Well, here I go within-eth. 594 00:58:07,902 --> 00:58:10,367 Ooh. 595 00:58:10,367 --> 00:58:12,214 I don't like this place at all. 596 00:58:14,010 --> 00:58:15,310 Sorry I ever came in here. 597 00:58:16,800 --> 00:58:19,645 Looks kinda spooky to me around here. 598 00:58:19,645 --> 00:58:20,645 What's this? 599 00:58:23,289 --> 00:58:24,456 Whoa. Oh yeah? 600 00:58:27,045 --> 00:58:27,878 Oh! 601 00:58:27,878 --> 00:58:30,005 Trying to scare me off, huh? 602 00:58:34,330 --> 00:58:35,822 Will ya watch them dumb animals 603 00:58:35,822 --> 00:58:38,239 tryin' to scare me like that? 604 00:58:39,267 --> 00:58:40,570 Help! Popeye! 605 00:58:40,570 --> 00:58:42,829 - Oh! - Save me! 606 00:58:42,829 --> 00:58:44,475 - Oh, I'm comin', Olive. - Help! 607 00:58:44,475 --> 00:58:46,891 I just got a little wall here. 608 00:58:49,273 --> 00:58:50,106 Oh. 609 00:58:50,939 --> 00:58:52,540 Do I hear footprints about here? 610 00:58:52,540 --> 00:58:53,683 Oh! 611 00:58:55,889 --> 00:58:59,029 Oh. Oh, I wanna stop! 612 00:58:59,029 --> 00:59:01,904 I wanna stop this dancing! 613 00:59:01,904 --> 00:59:03,198 Stop! 614 00:59:03,198 --> 00:59:04,136 Huh? 615 00:59:04,136 --> 00:59:06,350 - Oh. Oh, Popeye. - Come back here. 616 00:59:06,350 --> 00:59:07,360 Oh. 617 00:59:09,022 --> 00:59:10,341 Who invited you? 618 00:59:10,341 --> 00:59:12,344 I did. What are you gonna do about it, huh? 619 00:59:16,307 --> 00:59:18,224 How did you get in here? 620 00:59:22,243 --> 00:59:24,236 Oh! 621 00:59:24,236 --> 00:59:25,767 Fouled again. 622 00:59:25,767 --> 00:59:29,975 Mm. I must resort to my last hamburger. 623 00:59:31,180 --> 00:59:33,180 Oh! Huh? 624 00:59:33,180 --> 00:59:35,410 Hey, I wants me girl. 625 00:59:35,410 --> 00:59:36,803 - Oh yeah? - Yeah. 626 00:59:36,803 --> 00:59:38,148 Who are you? 627 00:59:38,148 --> 00:59:40,898 ♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪ 628 00:59:42,150 --> 00:59:43,152 Who are you? 629 00:59:43,152 --> 00:59:43,985 Who am I? 630 00:59:43,985 --> 00:59:45,259 - You heard what I said. - Who am I? 631 00:59:45,259 --> 00:59:46,877 - That's what I said. - Why! 632 00:59:49,160 --> 00:59:54,160 ♪ Who's the most remarkable, extraordinary fellow ♪ 633 00:59:54,592 --> 00:59:56,048 ♪ You ♪ 634 00:59:59,580 --> 01:00:04,580 ♪ Who's the most phenomenal, extra special kind of fellow ♪ 635 01:00:04,624 --> 01:00:05,846 ♪ You ♪ 636 01:00:09,750 --> 01:00:14,516 ♪ I'm afraid of nobody under the sun ♪ 637 01:00:14,516 --> 01:00:18,273 ♪ All I say is boo and my enemies run ♪ 638 01:00:19,390 --> 01:00:24,266 ♪ Who's the most remarkable, extraordinary fellow ♪ 639 01:00:24,266 --> 01:00:25,784 ♪ Who ♪ 640 01:00:25,784 --> 01:00:27,346 Popeye the Sailor. 641 01:00:27,346 --> 01:00:28,759 You better fix your shirt there, 642 01:00:28,759 --> 01:00:30,736 - young fella. - Why. Mm. 643 01:00:30,736 --> 01:00:32,233 - Hey! Hey, put me down. - Well, let's see 644 01:00:32,233 --> 01:00:33,452 how great ya are. 645 01:00:33,452 --> 01:00:35,324 Hey, let down, ya big, oh! 646 01:00:35,324 --> 01:00:37,526 Whoa! 647 01:00:38,542 --> 01:00:39,546 Oh, what's this? 648 01:00:40,456 --> 01:00:44,774 Hey, let me down, you big overgrown canary. 649 01:00:44,774 --> 01:00:46,901 What are you doin', takin' me for a ride or somethin'? 650 01:00:47,734 --> 01:00:49,408 Hey, let me go, please, then. 651 01:00:49,408 --> 01:00:50,652 I'm not goin' your way. 652 01:00:50,652 --> 01:00:52,290 Come on, let me go. Hey! 653 01:00:52,290 --> 01:00:53,123 - Oh. - Oh! 654 01:00:53,123 --> 01:00:54,634 Popeye! 655 01:00:54,634 --> 01:00:56,384 Popeye, my Popeye! 656 01:00:56,384 --> 01:00:57,988 So long! So long! 657 01:00:57,988 --> 01:01:00,255 Come back to me! 658 01:01:06,070 --> 01:01:08,221 There ya are, with gravy. 659 01:01:14,190 --> 01:01:16,086 The uncle says cook this guy, then. 660 01:01:16,086 --> 01:01:17,832 - Laugh, eh? - Hey, let go. 661 01:01:17,832 --> 01:01:19,530 - Well, I'll fix you. - Hey, don't you think 662 01:01:19,530 --> 01:01:20,580 we'd better talk this thing over? 663 01:01:20,580 --> 01:01:22,468 Try and get out of this one! 664 01:01:22,468 --> 01:01:24,070 Oh, my head, my head. 665 01:01:25,569 --> 01:01:28,599 Whoa! Oh! 666 01:01:31,883 --> 01:01:35,218 ♪ Comfort to sleep my baby kid ♪ 667 01:01:35,218 --> 01:01:36,876 ♪ My peaches and cream ♪ 668 01:01:36,876 --> 01:01:38,848 Ow. ♪ My baby kid ♪ 669 01:01:38,848 --> 01:01:42,186 ♪ If you don't sleep, my baby kid ♪ 670 01:01:42,186 --> 01:01:45,421 ♪ I close for you your two eyes like this ♪ 671 01:01:45,421 --> 01:01:46,563 - Oh. - Yeah. 672 01:01:46,563 --> 01:01:50,301 Oh, oh, oh, oh, please. 673 01:01:50,301 --> 01:01:52,859 Oh, oh. 674 01:01:55,072 --> 01:01:56,132 Oh my. 675 01:01:56,132 --> 01:01:57,589 Oh, two against one, huh? 676 01:01:57,589 --> 01:01:58,514 Whoa! 677 01:01:58,514 --> 01:01:59,472 Oh! 678 01:01:59,472 --> 01:02:00,330 How do ya like that, huh? Oh. 679 01:02:00,330 --> 01:02:03,060 What for you like that? Popeye smack our face. 680 01:02:03,060 --> 01:02:04,677 How do you like about that? 681 01:02:04,677 --> 01:02:06,810 You hold up Popeye and beat him. 682 01:02:06,810 --> 01:02:09,780 Bicarbonate, if I had that mug in this hand, 683 01:02:09,780 --> 01:02:12,017 I make from him special dish of. 684 01:02:12,886 --> 01:02:15,300 I don't like. 685 01:02:15,300 --> 01:02:17,056 I make for you to like it! 686 01:02:19,800 --> 01:02:20,850 Oh! 687 01:02:20,850 --> 01:02:23,824 Why you two-headed, fat-faced... 688 01:02:23,824 --> 01:02:25,356 I'll fix you. 689 01:02:26,909 --> 01:02:28,720 How do ya like that? 690 01:02:30,597 --> 01:02:32,251 Oh! 691 01:02:34,402 --> 01:02:35,235 Ooh! 692 01:02:40,935 --> 01:02:41,910 Come on, come on, 693 01:02:41,910 --> 01:02:43,936 you're gonna take a doubleheader this time. 694 01:02:43,936 --> 01:02:45,144 Wham! 695 01:02:48,737 --> 01:02:51,126 Well, I guess I fixed those two fellas. 696 01:02:51,126 --> 01:02:53,200 I won't hear for them anymore. Oh yeah? 697 01:02:54,033 --> 01:02:57,537 Who's gonna make who like chicken finger seekaseesee, hmm? 698 01:03:03,960 --> 01:03:08,130 There's only room for one great sailor in this world. 699 01:03:08,130 --> 01:03:11,042 That's me. 700 01:03:11,042 --> 01:03:13,873 Oh, says you. 701 01:03:25,926 --> 01:03:27,712 We're gonna come to terms right now. 702 01:03:34,290 --> 01:03:35,541 Get off of my island. 703 01:03:35,541 --> 01:03:36,504 Oh yeah? 704 01:03:37,527 --> 01:03:39,080 What do you mean your island, huh? 705 01:03:39,080 --> 01:03:40,778 Oh, you better not toy with me. 706 01:03:40,778 --> 01:03:41,989 - Is that so? - I'll break every bone 707 01:03:41,989 --> 01:03:43,280 - in your... - That's too bad, huh? 708 01:03:43,280 --> 01:03:44,529 Hey, what are doing? 709 01:03:44,529 --> 01:03:46,172 - You... - Hey, you can push me 710 01:03:46,172 --> 01:03:48,359 just so far, that's all I gotta say about... 711 01:03:48,359 --> 01:03:50,703 Oh! 712 01:04:00,313 --> 01:04:01,571 - Beet for beet, kiddo. - Hey, why'd you go 713 01:04:01,571 --> 01:04:02,829 - and do that? - That's what I gotta... 714 01:04:02,829 --> 01:04:03,881 - Ooh! - Take that. 715 01:04:03,881 --> 01:04:05,441 Hey. Ho! 716 01:04:05,441 --> 01:04:06,693 Whoa! 717 01:04:09,404 --> 01:04:11,017 Peekaboo. 718 01:04:15,767 --> 01:04:16,909 I got you! 719 01:04:19,096 --> 01:04:20,954 Come outta there, you. 720 01:04:20,954 --> 01:04:21,990 Why... 721 01:04:25,189 --> 01:04:26,435 - Oh. Hey. - Ha ha. 722 01:04:26,435 --> 01:04:28,149 How do you like that, partner, hey? 723 01:04:28,149 --> 01:04:29,924 Try now. 724 01:04:29,924 --> 01:04:31,008 Do ya give up? Give up? 725 01:04:31,008 --> 01:04:32,828 Hey, oh, take that. 726 01:04:32,828 --> 01:04:34,462 What are you, a fresh guy or something? 727 01:04:34,462 --> 01:04:35,422 I'll show you. 728 01:04:36,974 --> 01:04:38,394 Oh! 729 01:04:40,888 --> 01:04:43,585 Up, up, up! Don't leave me now. 730 01:04:43,585 --> 01:04:44,829 Oh! 731 01:04:46,802 --> 01:04:48,546 Oh. 732 01:05:11,652 --> 01:05:14,273 Take that. Ah ga ga ga ga ga. 733 01:05:17,557 --> 01:05:19,252 How do ya like that? 734 01:05:22,880 --> 01:05:24,575 Oh, get up and fight me. 735 01:05:24,575 --> 01:05:26,044 Give it to him, Popeye! 736 01:05:26,044 --> 01:05:27,981 Give him the twister punch! 737 01:05:27,981 --> 01:05:30,148 Twister punch comin' up. 738 01:05:31,023 --> 01:05:35,265 Hey. 739 01:05:35,265 --> 01:05:39,105 Ah, that's what you are. 740 01:05:39,105 --> 01:05:41,204 You're goin' places, young fella. 741 01:05:44,432 --> 01:05:47,927 ♪ Who's the most remarkable, extraordinary fella ♪ 742 01:05:47,927 --> 01:05:49,352 ♪ You ♪ 743 01:05:49,352 --> 01:05:51,795 ♪ Popeye the Sailor ♪ 744 01:05:58,407 --> 01:06:03,300 And there you have it, our final cartoon, for today. 745 01:06:03,300 --> 01:06:05,610 It's incredible to look back at these classic cartoons 746 01:06:05,610 --> 01:06:08,310 and realize that movies today are very similar 747 01:06:08,310 --> 01:06:11,430 to and inspired by those cartoons that came 50 748 01:06:11,430 --> 01:06:13,260 or even a hundred years before. 749 01:06:13,260 --> 01:06:14,093 Yeah, yippee! 750 01:06:14,093 --> 01:06:14,926 We thank you for watching 751 01:06:14,926 --> 01:06:18,090 "Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2," 752 01:06:18,090 --> 01:06:19,879 and we hope to see you again soon. 52702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.