All language subtitles for Gravity falls S01E11 Little Dipper.DVD.NonHI.en.SHOUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:04,260 Zombie attack? Never works. 2 00:00:01,900 --> 00:00:04,260 They don't take orders. 3 00:00:04,430 --> 00:00:07,890 Blood rain? Ew! Mess up my suit. 4 00:00:04,430 --> 00:00:07,890 Heh, no, thank you. 5 00:00:08,070 --> 00:00:09,370 Demon caterpillars? 6 00:00:09,870 --> 00:00:13,830 Drat! There must be a perfect way 7 00:00:09,870 --> 00:00:13,830 to exact vengeance on the Pines family. 8 00:00:14,010 --> 00:00:16,950 It's not enough to harm 'em, 9 00:00:14,010 --> 00:00:16,950 I need to take something from 'em. 10 00:00:17,110 --> 00:00:19,380 Something that'll give me 11 00:00:17,110 --> 00:00:19,380 ultimate power! 12 00:00:19,550 --> 00:00:20,910 Wait, of course! 13 00:00:21,980 --> 00:00:23,320 It's perfect. 14 00:00:26,420 --> 00:00:28,950 You've gone too far 15 00:00:26,420 --> 00:00:28,950 this time, Duck-tective. 16 00:00:32,090 --> 00:00:34,460 Welcome to a world of mystery! 17 00:00:34,630 --> 00:00:36,060 Stan Pines? 18 00:00:36,230 --> 00:00:38,330 The tax collector! You found me! 19 00:00:38,500 --> 00:00:39,900 Ha! 20 00:00:44,140 --> 00:00:45,630 Which one of these is the trap door? 21 00:00:46,010 --> 00:00:50,100 Mr. Pines, I'm from the 22 00:00:46,010 --> 00:00:50,100 Winninghouse Coupon Savers Contest 23 00:00:50,280 --> 00:00:54,110 and you are our big winner! 24 00:00:55,420 --> 00:00:56,390 Eh? 25 00:00:56,550 --> 00:00:58,280 My one and only dream, 26 00:00:58,450 --> 00:01:01,050 which was to possess money, 27 00:00:58,450 --> 00:01:01,050 has come true! 28 00:01:01,220 --> 00:01:02,920 We're rich! I'm gonna get a butler! 29 00:01:03,090 --> 00:01:04,580 I'm gonna buy a talking horse! 30 00:01:04,960 --> 00:01:08,120 - Just sign here for the money. 31 00:01:04,960 --> 00:01:08,120 - You bet! 32 00:01:08,300 --> 00:01:09,230 Ha! 33 00:01:09,400 --> 00:01:10,920 Stanford, you fool! 34 00:01:11,100 --> 00:01:15,370 You just signed over 35 00:01:11,100 --> 00:01:15,370 the Mystery Shack to widdle ol' me! 36 00:01:15,540 --> 00:01:16,970 Ah-ha! Cha-cha. 37 00:01:17,140 --> 00:01:18,440 - Little ol' me. 38 00:01:18,610 --> 00:01:22,100 Uh, you might want to 39 00:01:18,610 --> 00:01:22,100 take another look there. 40 00:01:22,280 --> 00:01:26,980 "The Shack is hereby signed over 41 00:01:22,280 --> 00:01:26,980 to... Suck a lemon, little man." 42 00:01:29,150 --> 00:01:30,210 How dare you! 43 00:01:31,450 --> 00:01:34,510 I am not a threat to be taken lightly. 44 00:01:36,330 --> 00:01:38,260 Come here, hon, I need your arms. 45 00:01:38,690 --> 00:01:43,030 I'll get you, Stanford Pines. 46 00:01:38,690 --> 00:01:43,030 I'll get you all! 47 00:01:45,100 --> 00:01:46,660 - Want to see what else is on TV? 48 00:01:45,100 --> 00:01:46,660 - Yeah, okay. 49 00:01:47,040 --> 00:01:47,930 - Yeah, all right. 50 00:01:47,040 --> 00:01:47,930 - It could be fun. 51 00:01:48,100 --> 00:01:49,160 My favorite part is the theme song. 52 00:02:31,210 --> 00:02:33,710 Little guy to black space nine. 53 00:02:34,080 --> 00:02:37,640 It's a "Pawn," that's not your color, 54 00:02:34,080 --> 00:02:37,640 and stop stealing the tiny horses. 55 00:02:38,020 --> 00:02:40,620 They like it better in here. 56 00:02:38,020 --> 00:02:40,620 Don't you, babies? 57 00:02:42,160 --> 00:02:44,350 - And checkmate! 58 00:02:42,160 --> 00:02:44,350 - What? 59 00:02:44,530 --> 00:02:46,190 Boo! 60 00:02:46,360 --> 00:02:47,330 Oh! 61 00:02:47,500 --> 00:02:48,990 Dipper wins again! 62 00:02:49,160 --> 00:02:51,160 Yo, Mabel, can you pass 63 00:02:49,160 --> 00:02:51,160 me that brain in the jar? 64 00:02:51,330 --> 00:02:52,700 - The lady one. 65 00:02:51,330 --> 00:02:52,700 - I got it. 66 00:02:53,070 --> 00:02:54,370 Thanks, but Mabel's taller. 67 00:02:54,540 --> 00:02:55,660 What? No, she's not. 68 00:02:56,040 --> 00:02:58,010 We're the same height. 69 00:02:56,040 --> 00:02:58,010 We've always been. 70 00:02:58,170 --> 00:02:59,330 Better check again, dude. 71 00:03:06,450 --> 00:03:08,680 Yeah. She's got exactly 72 00:03:06,450 --> 00:03:08,680 one millimeter on you. 73 00:03:09,050 --> 00:03:10,110 - What? 74 00:03:09,050 --> 00:03:10,110 - Whoa! 75 00:03:10,290 --> 00:03:11,580 Don't you see 76 00:03:10,290 --> 00:03:11,580 what's happening, Dipper? 77 00:03:11,720 --> 00:03:16,720 This millimeter is just the beginning. 78 00:03:11,720 --> 00:03:16,720 I'm evolving into the superior sibling. 79 00:03:17,090 --> 00:03:19,060 Bigger! Stronger! 80 00:03:19,230 --> 00:03:20,420 Like some kind of alpha twin. 81 00:03:20,600 --> 00:03:23,390 Alpha twin! Alpha twin! 82 00:03:23,570 --> 00:03:26,030 Come on, guys, 83 00:03:23,570 --> 00:03:26,030 nobody even uses millimeters. 84 00:03:26,200 --> 00:03:27,760 It only makes you 85 00:03:26,200 --> 00:03:27,760 taller than me in Canada. 86 00:03:28,140 --> 00:03:30,330 You know, Dipper, 87 00:03:28,140 --> 00:03:30,330 I've always wanted a little brother. 88 00:03:30,510 --> 00:03:34,240 Who knew I already had one! Yeah! 89 00:03:34,410 --> 00:03:37,170 I was awoken by the sound of mockery. 90 00:03:34,410 --> 00:03:37,170 Where is it? 91 00:03:37,350 --> 00:03:38,780 Show me the object of ridicule! 92 00:03:39,150 --> 00:03:41,410 - I'm taller than Dipper. 93 00:03:39,150 --> 00:03:41,410 - By one millimeter! 94 00:03:41,580 --> 00:03:44,710 Hey-hey. 95 00:03:41,580 --> 00:03:44,710 Don't get "short" with your sister. 96 00:03:45,090 --> 00:03:49,220 Now, Grunkle Stan, 97 00:03:45,090 --> 00:03:49,220 I hope you don't think "little" of him! 98 00:03:49,390 --> 00:03:53,120 Yeah! And he's short! 99 00:03:53,300 --> 00:03:55,160 Dude, maybe you should 100 00:03:53,300 --> 00:03:55,160 lay off a tiny bit. 101 00:03:55,330 --> 00:03:57,820 Ha! "Tiny!" Soos is in on it now! 102 00:04:00,600 --> 00:04:01,760 No, no, I didn't mean that. 103 00:04:02,140 --> 00:04:05,230 Dipper will forget. 104 00:04:02,140 --> 00:04:05,230 He's got a three-two-one... 105 00:04:05,410 --> 00:04:07,710 - Short term memory! 106 00:04:07,880 --> 00:04:10,810 Pow! We are on fire! 107 00:04:11,180 --> 00:04:12,840 Ow! Ooh. That's... Ah! 108 00:04:13,220 --> 00:04:14,620 I high-five hard. 109 00:04:15,780 --> 00:04:18,520 Uh! Stupid Mabel. I'm not short! 110 00:04:21,520 --> 00:04:22,460 Oh, come on! 111 00:04:24,860 --> 00:04:27,420 There's gotta be some way to get taller. 112 00:04:27,600 --> 00:04:28,760 Let's see... 113 00:04:30,700 --> 00:04:34,190 "Legends of miniature buffalo and 114 00:04:30,700 --> 00:04:34,190 giant squirrels have led me to believe 115 00:04:34,370 --> 00:04:37,810 "there are height-altering properties 116 00:04:34,370 --> 00:04:37,810 hidden deep within the forest." 117 00:04:38,170 --> 00:04:39,140 Hmm. 118 00:04:45,450 --> 00:04:46,570 Oh. 119 00:04:50,520 --> 00:04:51,420 Whoa! 120 00:04:58,260 --> 00:05:01,160 - Huh? Oh. 121 00:05:01,330 --> 00:05:05,460 Is that mountain lion tiny 122 00:05:01,330 --> 00:05:05,460 or just far away in perspective? 123 00:05:05,630 --> 00:05:08,470 Perspective! Perspective! 124 00:05:15,610 --> 00:05:17,550 It still hurts, but less! 125 00:05:23,290 --> 00:05:24,310 Whoa! 126 00:05:30,790 --> 00:05:31,820 What the heck. 127 00:05:44,570 --> 00:05:48,640 Smaller. 128 00:05:48,810 --> 00:05:51,180 Bigger. 129 00:05:51,350 --> 00:05:52,580 Too big! 130 00:05:52,750 --> 00:05:55,770 I've been buying big clothes. 131 00:05:52,750 --> 00:05:55,770 I'll grow into them. 132 00:05:55,950 --> 00:05:59,250 Hey, guys. 133 00:05:55,950 --> 00:05:59,250 Notice anything different about me? 134 00:05:59,420 --> 00:06:01,750 Holy hot-sauce! 135 00:05:59,420 --> 00:06:01,750 You've grown an extra millimeter! 136 00:06:01,920 --> 00:06:03,220 What? 137 00:06:07,000 --> 00:06:08,900 What can I say, sis? Growth spurt. 138 00:06:09,260 --> 00:06:12,260 Yeah, mine happened first. 139 00:06:09,260 --> 00:06:12,260 I'm gonna be taller in the end. 140 00:06:12,430 --> 00:06:14,270 - It's science, Dipper. 141 00:06:12,430 --> 00:06:14,270 - What? 142 00:06:14,440 --> 00:06:17,960 - But, we're the same height now. 143 00:06:14,440 --> 00:06:17,960 - Alpha twin! Alpha twin! 144 00:06:18,340 --> 00:06:19,270 Oh, yeah? 145 00:06:19,440 --> 00:06:23,210 Something tells me I've got another 146 00:06:19,440 --> 00:06:23,210 growth spurt coming on right now. 147 00:06:27,980 --> 00:06:29,420 Give it up, Dipper! 148 00:06:31,450 --> 00:06:32,750 What happened? 149 00:06:32,920 --> 00:06:34,390 You know, puberty and stuff. 150 00:06:34,560 --> 00:06:37,720 It doesn't make any sense! 151 00:06:34,560 --> 00:06:37,720 Just a second ago you were... 152 00:06:37,890 --> 00:06:41,490 Wait a minute! This is some kind 153 00:06:37,890 --> 00:06:41,490 of magicy thing, isn't it? 154 00:06:41,660 --> 00:06:43,290 Was it a wizard or something? 155 00:06:43,470 --> 00:06:45,630 There's a wizard in this closet, 156 00:06:43,470 --> 00:06:45,630 isn't there? Isn't there? 157 00:06:45,800 --> 00:06:47,000 What? No! 158 00:06:47,370 --> 00:06:49,700 You're telling me 159 00:06:47,370 --> 00:06:49,700 there is not a wizard in this closet? 160 00:06:49,870 --> 00:06:52,740 You're telling me 161 00:06:49,870 --> 00:06:52,740 that if I open this door right now... 162 00:06:52,910 --> 00:06:56,870 Fine! Open it! 163 00:06:57,050 --> 00:07:00,310 An invisible wizard! Really, Dipper? 164 00:07:02,420 --> 00:07:06,650 - Oy, you. 165 00:07:02,420 --> 00:07:06,650 - Howdy, Stanford! Listen closely. 166 00:07:06,820 --> 00:07:10,990 Inside this jar, I have 167 00:07:06,820 --> 00:07:10,990 1,000 cursed Egyptian super-termites. 168 00:07:11,360 --> 00:07:14,590 Hand over the deed to your property 169 00:07:11,360 --> 00:07:14,590 or I'll smash this jar with a bat 170 00:07:14,760 --> 00:07:17,700 and they'll devour this shack 171 00:07:14,760 --> 00:07:17,700 with you inside. 172 00:07:17,870 --> 00:07:20,030 - Hey, what's that? 173 00:07:17,870 --> 00:07:20,030 - Huh? 174 00:07:20,400 --> 00:07:23,960 Oh, no! Get it off! 175 00:07:24,340 --> 00:07:26,740 Hey, Soos, get in here! 176 00:07:24,340 --> 00:07:26,740 I want to take pictures of this! 177 00:07:26,910 --> 00:07:30,640 Y'all may have won the battle. 178 00:07:26,910 --> 00:07:30,640 But mark my words, Stanford! 179 00:07:30,810 --> 00:07:33,910 Your family has a weak spot, 180 00:07:30,810 --> 00:07:33,910 and I'm gonna find it. 181 00:07:34,080 --> 00:07:35,910 Ahhh! My hair! 182 00:07:36,080 --> 00:07:41,850 Does he only respond to incantations? 183 00:07:36,080 --> 00:07:41,850 Expecto Wizarium! Wizzle! Wizar... 184 00:07:41,990 --> 00:07:42,980 It's not a wizard! 185 00:07:43,360 --> 00:07:46,290 I grew myself 186 00:07:43,360 --> 00:07:46,290 using this magic flashlight! 187 00:07:46,460 --> 00:07:49,020 Let me see that thing! 188 00:07:49,400 --> 00:07:51,660 I'll be back for you later! 189 00:08:00,910 --> 00:08:01,770 Huh? 190 00:08:05,510 --> 00:08:08,540 - Aah! 191 00:08:05,510 --> 00:08:08,540 - It's okay. It can shrink things, too. 192 00:08:08,720 --> 00:08:10,880 - Normal-hand-karate-chop! 193 00:08:08,720 --> 00:08:10,880 - Hey! 194 00:08:19,530 --> 00:08:21,860 Whoa! 195 00:08:22,030 --> 00:08:24,430 Hey, give it back! 196 00:08:24,600 --> 00:08:25,660 Never! 197 00:08:27,900 --> 00:08:32,700 Curse the Pines family! 198 00:08:27,900 --> 00:08:32,700 Curse Stan! Curse Dipper! Curse... 199 00:08:32,870 --> 00:08:36,870 My, my, what delightful manner 200 00:08:32,870 --> 00:08:36,870 of doohickery is this? 201 00:08:37,050 --> 00:08:38,780 Maybe he didn't see us use it 202 00:08:38,950 --> 00:08:43,440 and doesn't know it's a magic flashlight 203 00:08:38,950 --> 00:08:43,440 that can grow and shrink things. 204 00:08:43,620 --> 00:08:46,590 - Really? 205 00:08:43,620 --> 00:08:46,590 - Click. Boop. 206 00:08:46,760 --> 00:08:47,980 No, no, no! 207 00:09:05,840 --> 00:09:08,640 Friends, I wish I was a highway 208 00:09:05,840 --> 00:09:08,640 so I could have the honor 209 00:09:08,810 --> 00:09:13,370 of being rode upon by automobiles 210 00:09:08,810 --> 00:09:13,370 as fine as these ones right ch'er. 211 00:09:14,680 --> 00:09:16,410 Engine possum at no extra charge. 212 00:09:16,580 --> 00:09:17,850 I want that there car! 213 00:09:20,660 --> 00:09:23,420 Say there, son, what's in the jar? 214 00:09:23,590 --> 00:09:25,560 That's my widdle secret! 215 00:09:25,730 --> 00:09:27,130 Aw! 216 00:09:28,660 --> 00:09:30,790 Mouth-breathing fools. 217 00:09:32,800 --> 00:09:33,790 Mother. 218 00:09:42,780 --> 00:09:44,040 You two. 219 00:09:44,210 --> 00:09:45,840 What are you going to do with us? 220 00:09:46,010 --> 00:09:50,450 Why, Mabel, I wouldn't hurt a hair 221 00:09:46,010 --> 00:09:50,450 on your itty bitty head. 222 00:09:50,590 --> 00:09:52,450 If you agree to be my queen! 223 00:09:52,620 --> 00:09:55,060 We live in a democracy. And never! 224 00:09:55,220 --> 00:09:58,460 Maybe you'll 225 00:09:55,220 --> 00:09:58,460 change your mind after this. 226 00:09:58,630 --> 00:10:01,120 No! I will fight you until the day I... 227 00:10:01,500 --> 00:10:04,630 Gummy Koalas! 228 00:10:07,240 --> 00:10:09,100 As for you, boy, 229 00:10:10,610 --> 00:10:14,010 tell me, how exactly did you 230 00:10:10,610 --> 00:10:14,010 come upon this magic item, hmm? 231 00:10:14,180 --> 00:10:18,610 Did somebody tell you about it? 232 00:10:14,180 --> 00:10:18,610 Did you read about it somewhere? 233 00:10:21,580 --> 00:10:24,450 - Lean closer and I'll tell you. 234 00:10:21,580 --> 00:10:24,450 - Well, don't mind if I... 235 00:10:24,620 --> 00:10:26,520 - Aah! 236 00:10:29,620 --> 00:10:31,860 I could squash you right now! 237 00:10:34,730 --> 00:10:38,500 Steel yourself, Gideon. 238 00:10:34,730 --> 00:10:38,500 You can use them. 239 00:10:38,670 --> 00:10:40,860 You can use them. 240 00:10:41,040 --> 00:10:45,200 Soos, this maze of mirrors is your 241 00:10:41,040 --> 00:10:45,200 best idea that I'm taking credit for yet! 242 00:10:45,570 --> 00:10:48,170 We're gonna make a fortune! 243 00:10:48,540 --> 00:10:51,240 - Have my ears always been this big? 244 00:10:51,610 --> 00:10:52,810 I'm comin'! 245 00:10:57,650 --> 00:10:58,920 One day. 246 00:11:00,790 --> 00:11:01,650 Stanford Pines. 247 00:11:01,820 --> 00:11:04,730 Listen to me very closely, 248 00:11:01,820 --> 00:11:04,730 I have your niece and nephew. 249 00:11:04,890 --> 00:11:06,950 Hand over the deed 250 00:11:04,890 --> 00:11:06,950 to the Mystery Shack right now 251 00:11:07,130 --> 00:11:09,720 or great harm will befall them! 252 00:11:09,900 --> 00:11:11,990 - This is Gideon, by the way. 253 00:11:12,170 --> 00:11:14,640 Oh, yeah. 254 00:11:12,170 --> 00:11:14,640 This has gotta be your worst plot yet. 255 00:11:14,800 --> 00:11:15,630 They're fine. 256 00:11:15,800 --> 00:11:17,800 I saw them playing 257 00:11:15,800 --> 00:11:17,800 in the yard minutes ago. 258 00:11:17,970 --> 00:11:20,200 I have them in my possession! 259 00:11:17,970 --> 00:11:20,200 You don't believe me? 260 00:11:20,580 --> 00:11:22,570 I will text you a photo. 261 00:11:22,740 --> 00:11:25,980 "Text" me a "photo"? 262 00:11:22,740 --> 00:11:25,980 Now you're not even speaking English. 263 00:11:26,150 --> 00:11:27,140 But... 264 00:11:27,320 --> 00:11:29,050 Hello? Hello! 265 00:11:31,020 --> 00:11:32,040 Ahhh! 266 00:11:36,990 --> 00:11:39,690 What am I doing? I don't need ransom. 267 00:11:39,860 --> 00:11:45,700 I have this! I'll shrink Stan 268 00:11:39,860 --> 00:11:45,700 and take the Shack for myself! 269 00:11:45,870 --> 00:11:47,560 Y'all will be helpless to stop me! 270 00:11:47,740 --> 00:11:50,860 And if any of you 271 00:11:47,740 --> 00:11:50,860 step out of line, smash! 272 00:11:54,840 --> 00:11:58,710 Gideon, the ice cream 273 00:11:54,840 --> 00:11:58,710 truck is here! 274 00:11:58,880 --> 00:12:00,310 Oh. Coming! 275 00:12:05,320 --> 00:12:08,290 Guard them, Cheekums. I'm coming! 276 00:12:16,330 --> 00:12:18,060 We got to get out of here and save Stan. 277 00:12:18,230 --> 00:12:21,100 I know! I will see you later. 278 00:12:21,270 --> 00:12:22,670 Okay, how are we going to do this? 279 00:12:22,840 --> 00:12:26,040 Gideon's got magic 280 00:12:22,840 --> 00:12:26,040 and like a zillion inches on us. 281 00:12:26,210 --> 00:12:28,840 On the bright side, at least we're finally 282 00:12:26,210 --> 00:12:28,840 the same height again. 283 00:12:29,010 --> 00:12:31,610 Actually... 284 00:12:35,780 --> 00:12:37,050 You're still taller? 285 00:12:37,220 --> 00:12:38,850 Argh! How did this happen? 286 00:12:39,020 --> 00:12:40,920 I guess it's another mystery. 287 00:12:41,090 --> 00:12:43,990 Just another reason 288 00:12:41,090 --> 00:12:43,990 we gotta get that flashlight back. 289 00:12:48,230 --> 00:12:51,030 Cheekums, to freedom! 290 00:12:51,200 --> 00:12:53,830 To freedom! 291 00:12:54,000 --> 00:12:58,770 Aw! You're just a big ol' dummy-dum! 292 00:12:58,940 --> 00:12:59,840 I have a plan. 293 00:13:15,960 --> 00:13:17,150 Clean me! 294 00:13:17,760 --> 00:13:22,030 Father, could you give widdle ol' me 295 00:13:17,760 --> 00:13:22,030 a wide to the Mystery Shack? 296 00:13:22,200 --> 00:13:23,790 Oh, I'd love to, sugar-pie, 297 00:13:23,970 --> 00:13:27,300 but I have a heck 298 00:13:23,970 --> 00:13:27,300 of a lot of cars to sell, I do. 299 00:13:28,770 --> 00:13:32,400 No, no! Don't tickle me! No! 300 00:13:33,440 --> 00:13:36,780 Never! Never tickle me! 301 00:13:33,440 --> 00:13:36,780 What have I told you? What have I... 302 00:13:36,940 --> 00:13:38,910 Look at me. What have I told you? 303 00:13:39,080 --> 00:13:41,350 Tickling is no laughing matter. 304 00:13:41,720 --> 00:13:44,020 - There we go. 305 00:13:41,720 --> 00:13:44,020 - Do you still need a ride? 306 00:13:44,190 --> 00:13:47,820 I'll just take the bus! 307 00:13:47,990 --> 00:13:49,010 Hiyah! 308 00:13:50,330 --> 00:13:51,880 Precious memories. 309 00:13:52,060 --> 00:13:54,220 Just keep vacuuming. 310 00:13:54,400 --> 00:13:55,330 Come on! 311 00:14:03,040 --> 00:14:04,030 We need to get higher. 312 00:14:04,210 --> 00:14:06,940 Yeah, especially you 313 00:14:04,210 --> 00:14:06,940 because you're short. 314 00:14:07,110 --> 00:14:08,300 Mabel! Up there. 315 00:14:13,920 --> 00:14:18,220 What cute little thing are you off to, 316 00:14:13,920 --> 00:14:18,220 you cute little cutey-face? 317 00:14:18,390 --> 00:14:22,760 I'm going to annihilate 318 00:14:18,390 --> 00:14:22,760 my archenemy's entire family! 319 00:14:22,920 --> 00:14:25,050 Oh. Okay! 320 00:14:25,230 --> 00:14:26,720 Yay! 321 00:14:30,470 --> 00:14:31,800 He's heading to shrink Stan! 322 00:14:31,970 --> 00:14:33,800 Oh, flying discount dollar, 323 00:14:33,970 --> 00:14:37,130 if only you could fly us back 324 00:14:33,970 --> 00:14:37,130 to the Mystery Shack. 325 00:14:37,310 --> 00:14:38,470 Maybe it can. 326 00:14:45,480 --> 00:14:47,710 My sky-high prices! 327 00:14:47,880 --> 00:14:49,370 Yeah! 328 00:14:47,880 --> 00:14:49,370 Whoo-hoo! 329 00:14:49,750 --> 00:14:52,310 Down there! 330 00:14:52,450 --> 00:14:53,750 Yay! 331 00:14:52,450 --> 00:14:53,750 Whoo! 332 00:14:53,920 --> 00:14:55,480 To the Mystery Shack! 333 00:14:56,920 --> 00:14:58,260 Yeah! Whoo-hoo! 334 00:14:56,920 --> 00:14:58,260 Yeah! 335 00:14:58,430 --> 00:15:01,020 Oh! Yeah! 336 00:15:03,830 --> 00:15:05,800 We're just in time. 337 00:15:05,930 --> 00:15:07,960 - But how are we going to stop him? 338 00:15:08,140 --> 00:15:09,760 Shoo! Ah! 339 00:15:13,840 --> 00:15:15,740 Leave that to Mabel! 340 00:15:19,510 --> 00:15:22,950 I'm coming for you, Stanford. Ow! 341 00:15:24,350 --> 00:15:26,120 I'm sorry, gummy friend! 342 00:15:26,290 --> 00:15:27,480 It's for the greater good. 343 00:15:27,860 --> 00:15:30,050 Ow! One of those 344 00:15:27,860 --> 00:15:30,050 infernal Gummy Koalas 345 00:15:30,220 --> 00:15:32,850 has gotten into my perfect hair! 346 00:15:33,030 --> 00:15:35,430 I can't defeat Stan looking like this! 347 00:15:37,970 --> 00:15:40,200 Whoo! Whoo-ee! 348 00:15:40,370 --> 00:15:42,300 Quick. Get in front and I'll re-grow you. 349 00:15:42,470 --> 00:15:45,910 Okay. Wait, you're gonna grow 350 00:15:42,470 --> 00:15:45,910 us back to equal height, right? 351 00:15:46,070 --> 00:15:47,800 Dipper! That doesn't matter right now! 352 00:15:47,980 --> 00:15:49,840 Well, if it doesn't matter 353 00:15:47,980 --> 00:15:49,840 then why don't you just do it? 354 00:15:50,010 --> 00:15:51,950 Argh! Why are you acting so weird? 355 00:15:52,110 --> 00:15:54,880 Why can't you just accept 356 00:15:52,110 --> 00:15:54,880 that I'm a little bit taller than you? 357 00:15:55,050 --> 00:15:56,450 Oh, I'm acting weird? 358 00:15:56,820 --> 00:15:59,150 You're the one 359 00:15:56,820 --> 00:15:59,150 who keeps calling me names and stuff! 360 00:15:59,320 --> 00:16:02,090 - Oh, what? You mean like Little... 361 00:15:59,320 --> 00:16:02,090 - Don't say it! 362 00:16:02,260 --> 00:16:04,380 Little Dipper. 363 00:16:04,560 --> 00:16:05,550 - Ah! 364 00:16:05,930 --> 00:16:10,330 I dare say you would've defeated me, 365 00:16:05,930 --> 00:16:10,330 if it wasn't for your sibling bickering. 366 00:16:12,830 --> 00:16:16,970 The Shack is mine, Stanford Pines! 367 00:16:17,140 --> 00:16:20,870 No! 368 00:16:21,010 --> 00:16:24,380 Well, well, Stanford, it appears 369 00:16:21,010 --> 00:16:24,380 I've finally gotten the best of... 370 00:16:24,550 --> 00:16:25,540 Huh? 371 00:16:25,910 --> 00:16:26,900 What! 372 00:16:27,080 --> 00:16:30,020 All right, 373 00:16:27,080 --> 00:16:30,020 something's definitely different here. 374 00:16:31,350 --> 00:16:33,010 Whoa! 375 00:16:33,190 --> 00:16:34,420 Tell me where Stan is! 376 00:16:34,590 --> 00:16:36,320 Never! You'll never find Stan. 377 00:16:36,490 --> 00:16:38,190 On the second door 378 00:16:36,490 --> 00:16:38,190 to the left down the hall. 379 00:16:38,360 --> 00:16:40,890 Wait, why did I say that? 380 00:16:41,030 --> 00:16:44,520 Stanford, I'm coming for ya! 381 00:16:50,070 --> 00:16:51,940 I guess I kind of Soosed that one up, 382 00:16:50,070 --> 00:16:51,940 didn't I? 383 00:16:52,110 --> 00:16:53,100 It's not your fault, Soos. 384 00:16:53,270 --> 00:16:55,610 I'm the guy who put together 385 00:16:53,270 --> 00:16:55,610 that shrinking device. 386 00:16:55,980 --> 00:16:58,470 I guess it's just... 387 00:16:55,980 --> 00:16:58,470 You kept teasing me, Mabel. 388 00:16:58,650 --> 00:17:02,450 Like, all day. What was that all about? 389 00:17:02,580 --> 00:17:06,180 I guess it's that, 390 00:17:02,580 --> 00:17:06,180 you're better at me at, like, everything. 391 00:17:06,350 --> 00:17:09,090 And you always rub it in my face. 392 00:17:09,260 --> 00:17:13,020 Chess, checkers, ping pong. 393 00:17:13,190 --> 00:17:17,860 I guess I finally felt like I was winning 394 00:17:13,190 --> 00:17:17,860 at something for once. 395 00:17:18,030 --> 00:17:20,590 Oh, man, now I feel like a big jerk. 396 00:17:20,970 --> 00:17:23,400 Don't you mean a little jerk? 397 00:17:23,570 --> 00:17:25,870 - Oh. 398 00:17:26,040 --> 00:17:28,600 All right, I walked into that one. 399 00:17:26,040 --> 00:17:28,600 Are we cool? 400 00:17:28,980 --> 00:17:30,600 - We're cool. 401 00:17:28,980 --> 00:17:30,600 - Am I cool? 402 00:17:30,980 --> 00:17:33,310 - You're cool, Soos. 403 00:17:30,980 --> 00:17:33,310 - Yes! 404 00:17:37,180 --> 00:17:38,350 Stanford! 405 00:17:38,520 --> 00:17:39,420 Oh, hi, Gideon! 406 00:17:39,590 --> 00:17:42,320 I've been looking for someone 407 00:17:39,590 --> 00:17:42,320 to try out my new mirror maze. 408 00:17:42,490 --> 00:17:46,050 Then again, you're an idiot. 409 00:17:42,490 --> 00:17:46,050 That's the end of the sentence. 410 00:17:46,230 --> 00:17:47,460 You come back here! 411 00:17:47,600 --> 00:17:49,190 Try and find me, twerp. 412 00:17:52,700 --> 00:17:55,900 Let's get that flashlight 413 00:17:52,700 --> 00:17:55,900 before Gideon gets Stan. 414 00:17:56,070 --> 00:17:58,940 There it is! 415 00:18:02,010 --> 00:18:05,040 Whoa! His hair's so shiny. 416 00:18:05,210 --> 00:18:07,340 No! Don't look directly at it! 417 00:18:07,520 --> 00:18:11,510 This neck is really squishy. 418 00:18:07,520 --> 00:18:11,510 Look! I'm making fat angels! 419 00:18:11,690 --> 00:18:14,180 Ew! Termites! 420 00:18:14,360 --> 00:18:17,450 Tell my story! 421 00:18:17,630 --> 00:18:18,650 Oh. 422 00:18:20,260 --> 00:18:21,660 Hey, there you are! 423 00:18:22,030 --> 00:18:25,190 Thought you could get away 424 00:18:22,030 --> 00:18:25,190 from me, eh, corn chip? 425 00:18:33,170 --> 00:18:34,140 Eh! 426 00:18:34,310 --> 00:18:36,280 Ah! 427 00:18:36,440 --> 00:18:40,540 Ahhh! 428 00:18:42,580 --> 00:18:43,680 No! 429 00:18:44,050 --> 00:18:47,950 Hey, watch the merchandise! 430 00:18:53,230 --> 00:18:54,460 You little troll! 431 00:18:54,630 --> 00:18:58,500 These mirrors cost me 10... 432 00:18:54,630 --> 00:18:58,500 I mean, 25... Five hun... 433 00:18:58,670 --> 00:19:01,260 $500 each. 434 00:18:58,670 --> 00:19:01,260 And you're paying for all of 'em! 435 00:19:01,440 --> 00:19:04,060 Au contraire, it will be you who pays! 436 00:19:04,240 --> 00:19:05,540 Grunkle Stan is doomed! 437 00:19:05,710 --> 00:19:07,730 Not completely doomed! To his armpit! 438 00:19:08,110 --> 00:19:11,140 - Uh-uh. 439 00:19:08,110 --> 00:19:11,140 - Just, come on! 440 00:19:11,310 --> 00:19:12,640 Whoa! What is that thing? 441 00:19:13,010 --> 00:19:16,510 Finally, after all these years, 442 00:19:13,010 --> 00:19:16,510 after every humiliation! 443 00:19:16,680 --> 00:19:20,020 Your business, your family, 444 00:19:16,680 --> 00:19:20,020 everything will finally be mine! 445 00:19:20,190 --> 00:19:22,090 You have no one to protect you now! 446 00:19:22,260 --> 00:19:26,560 Prepare for the wrath of Gideon Glee... 447 00:19:22,260 --> 00:19:26,560 Gideon Glee... 448 00:19:30,560 --> 00:19:34,700 Uh. I don't even know 449 00:19:30,560 --> 00:19:34,700 how to respond to this. 450 00:19:35,070 --> 00:19:37,130 No! Stop it! 451 00:19:37,300 --> 00:19:40,600 Look, kid. 452 00:19:37,300 --> 00:19:40,600 I think this rivalry thing is getting to you. 453 00:19:40,780 --> 00:19:44,510 Ha. I understand, I mean, 454 00:19:40,780 --> 00:19:44,510 I'm a formidable foe, what can I say. 455 00:19:44,680 --> 00:19:47,340 No! 456 00:19:47,520 --> 00:19:50,250 Hey, now, come on. 457 00:19:47,520 --> 00:19:50,250 You'll get me one of these days. 458 00:19:50,420 --> 00:19:54,220 Maybe, you know, run your evil plan 459 00:19:50,420 --> 00:19:54,220 by some friends next time, huh? 460 00:19:54,390 --> 00:19:58,550 Workshop it. 461 00:19:54,390 --> 00:19:58,550 But first get your issues in order there. 462 00:20:02,700 --> 00:20:05,390 Up, up. Over the carpet, there we go, 463 00:20:05,570 --> 00:20:08,200 around the end table and out the door. 464 00:20:08,370 --> 00:20:09,630 Whoa! 465 00:20:12,170 --> 00:20:13,300 My light! 466 00:20:13,470 --> 00:20:15,770 You're the light of my life, too, pal. 467 00:20:16,140 --> 00:20:17,110 Whoo! 468 00:20:17,280 --> 00:20:18,300 Freak show. 469 00:20:21,320 --> 00:20:25,150 - After you. 470 00:20:21,320 --> 00:20:25,150 - It's okay, you can go first if you want... 471 00:20:32,630 --> 00:20:35,390 Hey, you let me keep 472 00:20:32,630 --> 00:20:35,390 my extra millimeter! 473 00:20:35,560 --> 00:20:36,500 You earned it. 474 00:20:36,660 --> 00:20:39,790 - Aw, thanks, "Little brother." 475 00:20:36,660 --> 00:20:39,790 - Stop it. 476 00:20:40,170 --> 00:20:42,140 Guess we should destroy this thing. 477 00:20:42,300 --> 00:20:45,800 You know, so it doesn't fall 478 00:20:42,300 --> 00:20:45,800 into the wrong hands and junk. 479 00:20:46,170 --> 00:20:49,540 Seems like the smart thing to do. 480 00:20:49,710 --> 00:20:51,700 Die! Die! 481 00:20:51,880 --> 00:20:53,750 There you dudes are! 482 00:20:54,120 --> 00:20:55,520 I've been trying to get your attention! 483 00:20:57,590 --> 00:21:00,250 - Glue. 484 00:20:57,590 --> 00:21:00,250 - Lots of glue. 485 00:21:00,420 --> 00:21:03,480 Oh, son, don't you mind 486 00:21:00,420 --> 00:21:03,480 that Stanford Pines. 487 00:21:03,660 --> 00:21:06,150 You'll get your revenge 488 00:21:03,660 --> 00:21:06,150 one of these days. 489 00:21:06,290 --> 00:21:08,660 No! It's not just about revenge! 490 00:21:08,830 --> 00:21:11,820 I want that shack. The physical building. 491 00:21:12,200 --> 00:21:13,220 But why? 492 00:21:13,400 --> 00:21:17,130 Because it holds a secret 493 00:21:13,400 --> 00:21:17,130 you couldn't possibly imagine. 494 00:21:19,810 --> 00:21:21,500 Uh, sweetie, you want some ice cream? 495 00:21:21,680 --> 00:21:23,200 Did you pick out all the nuts? 496 00:21:23,380 --> 00:21:24,810 Mmm-hmm. 497 00:21:28,650 --> 00:21:29,780 Little more? 498 00:21:32,620 --> 00:21:34,780 That's good. 499 00:21:37,160 --> 00:21:39,590 Mr. Pines, I'm from the Winninghouse 500 00:21:37,160 --> 00:21:39,590 Coupon Savers Contest 501 00:21:39,760 --> 00:21:42,390 and you are our big winner! 502 00:21:44,670 --> 00:21:47,570 I guess we'll have to give the prize 503 00:21:44,670 --> 00:21:47,570 to our runner-up winner. 504 00:21:47,740 --> 00:21:52,140 "Fiddleford H. McGucket." 505 00:21:52,310 --> 00:21:55,140 How would you like $10,000,000? 506 00:21:55,310 --> 00:21:57,370 It's my dream come true! 507 00:22:00,450 --> 00:22:02,250 Cross this town off our list. 29802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.