All language subtitles for Ghidorah, the Three-Headed Monste Ajast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:18,600 TOHO CO., LTD. 2 00:00:24,100 --> 00:00:28,200 GHlDORAH, THE THREE-HEADED MONSTER 3 00:00:30,100 --> 00:00:32,800 Produced by TOMOYUKl TANAKA 4 00:00:32,700 --> 00:00:34,800 Screenplay by SHlNlCHl SEKlZAWA 5 00:00:35,600 --> 00:00:39,000 Cinematography by HAJlME KOlZUMl Production Design by TAKEO KlTA 6 00:00:38,800 --> 00:00:42,300 Music by AKlRA lFUKUBE 7 00:00:42,200 --> 00:00:45,700 Edited by RYOHEl FUJll 8 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 Starring 9 00:00:53,500 --> 00:00:57,000 YOSUKE NATSUKl YURlKO HOSHl 10 00:00:56,900 --> 00:00:58,400 HlROSHl KOlZUMl TAKASHl SHlMURA 11 00:00:58,400 --> 00:01:00,300 EMl lTO and YUMl lTO AKlKO WAKABAYASHl 12 00:01:00,300 --> 00:01:02,200 HlSAYA lTO SUSUMU KUROBE AKlHlKO HlRATA 13 00:01:02,200 --> 00:01:04,200 KENJl SAHARA TORU lBUKl KOZO NOMURA 14 00:01:05,100 --> 00:01:07,700 YURlKO HANABUSA lKlO SAWAMURA 15 00:01:07,600 --> 00:01:10,200 HARUYA KATO NAKAJlRO TOMlTA 16 00:01:10,100 --> 00:01:12,500 SOMESHO MATSUMOTO 17 00:01:12,400 --> 00:01:15,400 SENYA AOZORA, lCHlYA AOZORA 18 00:01:26,500 --> 00:01:29,500 Director of Special Effects ElJl TSUBARAYA 19 00:01:29,400 --> 00:01:32,600 Directed by lSHlRO HONDA 20 00:01:59,200 --> 00:02:03,800 Sir, 30 minutes past the expected time, and still no transmission. 21 00:02:05,000 --> 00:02:07,200 We've failed tonight. 22 00:02:07,400 --> 00:02:11,200 They're wary of skeptics. 23 00:02:13,000 --> 00:02:15,500 Are you referring to me? 24 00:02:15,400 --> 00:02:17,900 That's right. You're the only outsider here. 25 00:02:17,900 --> 00:02:18,900 But - 26 00:02:20,100 --> 00:02:23,000 We shouldn't have let you record our communications. 27 00:02:23,800 --> 00:02:26,100 Do you believe in UFOs? 28 00:02:26,100 --> 00:02:28,700 Well... l'm interested. 29 00:02:28,600 --> 00:02:31,000 But you don't really believe. 30 00:02:31,700 --> 00:02:35,400 They sensed your mistrust through your brain waves. 31 00:02:35,200 --> 00:02:37,100 My brain waves? 32 00:02:37,500 --> 00:02:40,100 l'm sorry, but l find that incredible. 33 00:02:40,200 --> 00:02:42,200 You have to admit 34 00:02:42,200 --> 00:02:46,100 that lots of strange things have been happening lately. 35 00:02:46,000 --> 00:02:47,500 What month is it? 36 00:02:47,500 --> 00:02:49,100 January, of course. 37 00:02:49,200 --> 00:02:51,300 The middle of winter. 38 00:02:51,400 --> 00:02:53,600 Yet feel how hot it is! 39 00:02:53,700 --> 00:02:56,800 The newspapers are reporting a heat wave. 40 00:02:56,600 --> 00:02:58,900 Doesn't that worry you? 41 00:03:00,000 --> 00:03:02,500 And it's not just here on Earth. 42 00:03:02,400 --> 00:03:07,300 Strange things have been occurring beyond our galaxy too. 43 00:03:07,900 --> 00:03:11,800 You make it sound like the whole planet's about to explode. 44 00:03:11,700 --> 00:03:14,000 No, l don't think it will explode, 45 00:03:14,000 --> 00:03:17,400 but l fear something terrible is going to happen. 46 00:03:17,400 --> 00:03:22,300 We hoped the UFOs could tell us what, so we could warn the world. 47 00:03:22,100 --> 00:03:24,000 Sir, a UFO! 48 00:03:33,800 --> 00:03:36,500 That's not a UFO. lt's a meteor. 49 00:03:37,000 --> 00:03:38,700 There's another one! 50 00:03:38,900 --> 00:03:40,300 And another! 51 00:03:47,000 --> 00:03:49,700 Hard at work, l see. Something happen? 52 00:03:49,500 --> 00:03:52,400 lf so, your paper would be on it before us cops. 53 00:03:52,400 --> 00:03:53,800 Then what's up? 54 00:03:53,800 --> 00:03:56,900 The chief wants to have a talk. 55 00:03:56,700 --> 00:03:58,900 Join us? - No way! 56 00:03:59,100 --> 00:04:01,600 l'll pass on the stomach-churning lecture. 57 00:04:02,600 --> 00:04:05,400 Lots of sirens again tonight. 58 00:04:05,700 --> 00:04:07,100 What's going on? 59 00:04:07,100 --> 00:04:09,400 You haven't heard about the encephalitis outbreak? 60 00:04:09,300 --> 00:04:11,200 And you call yourself a reporter. 61 00:04:11,100 --> 00:04:14,000 Encephalitis? ln the middle of winter? 62 00:04:13,900 --> 00:04:17,400 The calendar says it's winter, but everything's gone haywire. 63 00:04:17,200 --> 00:04:18,700 That's for sure. 64 00:04:18,600 --> 00:04:20,600 Hey, there's another one! 65 00:04:20,800 --> 00:04:22,900 Another what? 66 00:04:23,000 --> 00:04:24,500 Meteor. 67 00:04:24,500 --> 00:04:27,700 Meteor showers are being reported all over the world. 68 00:04:33,200 --> 00:04:37,500 lt's getting strange out there. The Earth is going mad. 69 00:04:40,500 --> 00:04:43,200 DAMAGE FROM HEAT WAVE MOUNTS 70 00:04:43,600 --> 00:04:46,900 MERCURY REACHES 82 DEGREES BEACHGOERS AT NEW YEAR 71 00:04:47,400 --> 00:04:51,200 Sorry l'm late, Shindo. l just now got through to Selgina. 72 00:04:51,000 --> 00:04:52,600 Selgina? 73 00:04:52,500 --> 00:04:57,000 That tiny country embroiled in domestic dispute. 74 00:04:56,900 --> 00:05:01,200 Princess Maas Doulina Salno 75 00:05:01,100 --> 00:05:03,400 is making an unofficial visit to Japan. 76 00:05:03,700 --> 00:05:05,500 l want you to be her bodyguard. 77 00:05:06,800 --> 00:05:07,800 Me? 78 00:05:08,400 --> 00:05:12,000 lt's under the radar, so they don't want any fuss. 79 00:05:12,500 --> 00:05:14,900 What's she coming for? Sightseeing? 80 00:05:16,100 --> 00:05:20,300 According to our sources, there's a plot to assassinate her. 81 00:05:20,300 --> 00:05:23,000 As successor to the throne, 82 00:05:23,000 --> 00:05:25,700 she's had to flee Selgina until it's safe. 83 00:05:26,500 --> 00:05:30,300 This is above my pay grade. When does she arrive? 84 00:05:30,200 --> 00:05:32,600 She's already on her way. 85 00:05:32,500 --> 00:05:33,700 Already? 86 00:05:34,400 --> 00:05:36,300 This is her. 87 00:06:01,100 --> 00:06:04,200 - Has the princess left? - Yes, sir. 88 00:06:04,400 --> 00:06:06,900 - And the bomb? - Carefully planted. 89 00:06:06,900 --> 00:06:09,600 She'll never make it back alive. 90 00:06:10,300 --> 00:06:11,800 Good work. 91 00:06:26,400 --> 00:06:29,600 What are you looking at, Your Highness? 92 00:06:31,600 --> 00:06:34,400 l feel as if l could touch the stars. 93 00:06:34,900 --> 00:06:37,100 Will you be retiring now? 94 00:06:37,100 --> 00:06:38,700 Not just yet. 95 00:06:39,700 --> 00:06:42,000 l'd like something to drink. 96 00:06:42,400 --> 00:06:44,000 Right away. 97 00:06:51,300 --> 00:06:53,000 Rise. 98 00:06:53,100 --> 00:06:54,700 Rise! 99 00:06:55,900 --> 00:06:58,000 You must get out now. 100 00:06:59,800 --> 00:07:01,400 Flee. 101 00:07:03,600 --> 00:07:08,500 Flee! 102 00:07:13,900 --> 00:07:15,000 Your Highness! 103 00:08:00,800 --> 00:08:04,100 Kurobe Dam. 104 00:08:04,300 --> 00:08:06,900 End of the line. 105 00:08:16,800 --> 00:08:19,600 You must be from the technical institute. 106 00:08:19,600 --> 00:08:21,100 Yes. Murai's the name. 107 00:08:21,100 --> 00:08:23,700 - Welcome. - What's the situation? 108 00:08:23,500 --> 00:08:26,000 We've been seeing lots of meteors. 109 00:08:25,900 --> 00:08:28,100 One last night was enormous. 110 00:08:28,200 --> 00:08:32,500 lt fell at a 60-degree angle over Mount Kurodake. 111 00:08:32,300 --> 00:08:37,000 Never seen anything so bright. Lucky it didn't hit the dam. 112 00:08:38,700 --> 00:08:41,900 - Over Mount Kurodake? - Yeah, around here. 113 00:08:42,200 --> 00:08:44,700 - Near Kasumizawa? - l believe so. 114 00:08:44,600 --> 00:08:47,000 The air currents there are so violent 115 00:08:47,000 --> 00:08:49,400 that helicopters can't fly into the valley. 116 00:08:50,100 --> 00:08:52,400 That suspension bridge 117 00:08:52,700 --> 00:08:55,800 and the mountain trail are the only way in. 118 00:09:31,100 --> 00:09:32,100 There it is. 119 00:09:40,600 --> 00:09:42,300 What's the matter? 120 00:09:42,400 --> 00:09:45,100 Kasumizawa should be southeast, right? 121 00:09:45,100 --> 00:09:47,500 Yeah, based on the sun's position. 122 00:09:47,500 --> 00:09:49,500 My compass is pointing north. 123 00:09:49,400 --> 00:09:51,600 You must have bought a cheap one. 124 00:09:52,900 --> 00:09:55,000 Mine's doing the same thing! 125 00:09:54,900 --> 00:09:57,000 What's going on? 126 00:09:59,000 --> 00:10:00,500 Let's go. 127 00:10:13,600 --> 00:10:15,400 Professor, there it is! 128 00:10:49,000 --> 00:10:50,600 lncredible! 129 00:11:01,300 --> 00:11:02,800 Let's make camp here. 130 00:11:03,000 --> 00:11:04,700 Unload your packs. 131 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 We can get water over there. 132 00:11:25,500 --> 00:11:28,000 Chief, when does the princess arrive? 133 00:11:27,900 --> 00:11:31,100 - Forget about that. - Forget about it? 134 00:11:31,100 --> 00:11:34,000 Her plane exploded en route. 135 00:11:34,600 --> 00:11:37,700 Exploded? Was it her political opponents? 136 00:11:37,700 --> 00:11:38,800 Good question. 137 00:11:38,800 --> 00:11:40,500 Any clues? 138 00:11:40,600 --> 00:11:43,900 None. The Foreign Ministry's in the dark too. 139 00:11:48,700 --> 00:11:53,000 How awful, a woman like that falling victim to a power struggle. 140 00:11:53,000 --> 00:11:54,100 Here. 141 00:11:56,000 --> 00:11:58,300 You have to admit 142 00:11:58,200 --> 00:12:01,900 that lots of strange things have been happening lately. 143 00:12:02,100 --> 00:12:03,700 What month is it? 144 00:12:07,000 --> 00:12:08,500 Naoko! 145 00:12:08,700 --> 00:12:10,600 A breaking story! 146 00:12:10,600 --> 00:12:12,500 A prophet has appeared. - A prophet? 147 00:12:12,500 --> 00:12:15,600 Great stuff for Mysteries of the 20th Century. 148 00:12:15,500 --> 00:12:17,000 Go cover it. - Where? 149 00:12:17,100 --> 00:12:18,600 Ueno Park. 150 00:12:19,000 --> 00:12:20,800 Two reels should be enough. 151 00:12:21,500 --> 00:12:23,600 Ladies and gentlemen... 152 00:12:23,500 --> 00:12:28,100 have you ever thought about the infinitely expanding universe? 153 00:12:28,400 --> 00:12:32,100 The time has come for all earthlings to awaken 154 00:12:32,000 --> 00:12:36,200 to their responsibilities as citizens of the universe. 155 00:12:36,100 --> 00:12:38,200 Are you a man or a woman? 156 00:12:38,200 --> 00:12:40,100 How about a strip show? 157 00:12:44,100 --> 00:12:46,800 Poor girl suffers from megalomania. 158 00:12:46,700 --> 00:12:50,700 Maybe it's the heat wave and the encephalitis outbreak. 159 00:12:50,800 --> 00:12:55,000 The Earth is on the brink of destruction... 160 00:12:55,700 --> 00:13:00,900 yet you refuse to take me seriously. 161 00:13:00,700 --> 00:13:01,700 Why? 162 00:13:03,200 --> 00:13:06,000 Please let us through! 163 00:13:07,200 --> 00:13:09,200 Where are you from? 164 00:13:13,100 --> 00:13:16,800 Outer space? But you're Japanese, aren't you? 165 00:13:17,800 --> 00:13:20,200 l come from Venus. 166 00:13:20,200 --> 00:13:21,600 Venus? 167 00:13:21,700 --> 00:13:24,100 Venus? ls that in Africa? 168 00:13:24,300 --> 00:13:26,900 ldiot! lt's a planet. 169 00:13:26,900 --> 00:13:29,700 A planet? You're from...? 170 00:13:29,700 --> 00:13:32,400 So we can travel through space now? 171 00:13:32,300 --> 00:13:33,900 We should go! 172 00:13:35,700 --> 00:13:39,700 You spoke of the Earth's destruction. How will it come about? 173 00:13:41,700 --> 00:13:45,700 First something strange will happen on Mount Aso. 174 00:14:08,300 --> 00:14:12,100 There's no sign of increased volcanic activity on Mount Aso. 175 00:14:12,100 --> 00:14:16,200 As you can see, it's Mount Sakurajima that's more active. 176 00:14:16,900 --> 00:14:20,900 Whether that woman is from Venus or not, 177 00:14:20,900 --> 00:14:24,100 it's absurd to believe in such predictions. 178 00:14:36,700 --> 00:14:38,500 Thanks for the ride. 179 00:14:40,000 --> 00:14:41,800 Thank you very much. 180 00:15:01,300 --> 00:15:03,400 - l'm home. - Welcome back. 181 00:15:03,400 --> 00:15:05,400 Naoko just got home too. 182 00:15:05,400 --> 00:15:07,600 l think she's got a boyfriend. 183 00:15:07,500 --> 00:15:08,700 Why? 184 00:15:08,700 --> 00:15:10,500 Just a hunch. 185 00:15:10,700 --> 00:15:12,600 You had me worried! 186 00:15:14,000 --> 00:15:16,400 Hi there. You're home early. 187 00:15:16,400 --> 00:15:18,800 - l saw something very interesting. - What? 188 00:15:18,700 --> 00:15:22,300 Girl falls for man with nice car. Who was that guy? 189 00:15:22,100 --> 00:15:24,100 Oh, him! 190 00:15:24,200 --> 00:15:26,600 Don't talk about Mr. Murai like that. 191 00:15:26,500 --> 00:15:29,500 ls this Mr. Murai your boyfriend? 192 00:15:30,900 --> 00:15:34,800 Of course not! He's an associate professor at the university. 193 00:15:34,800 --> 00:15:36,600 Sounds like a catch. 194 00:15:37,700 --> 00:15:39,300 Mother... 195 00:15:39,900 --> 00:15:42,700 Professor Murai was up in the mountains. 196 00:15:42,600 --> 00:15:45,300 He's investigating that meteorite. 197 00:15:45,300 --> 00:15:47,500 He was telling me about it. 198 00:15:47,400 --> 00:15:50,100 lt's very strange. 199 00:15:50,300 --> 00:15:51,300 Look. 200 00:15:51,400 --> 00:15:54,200 More Mysteries of the 20th Century? 201 00:15:54,300 --> 00:15:57,100 You're always talking about work. 202 00:15:58,200 --> 00:16:02,900 l have to collect lots of stories before the program debuts. 203 00:16:06,600 --> 00:16:08,600 Turn on Channel 7. 204 00:16:08,500 --> 00:16:10,000 This is the news! 205 00:16:10,000 --> 00:16:13,600 lt's Mom's favorite show. lt's kind of entertaining. 206 00:16:14,900 --> 00:16:16,900 Be a good son. 207 00:16:18,200 --> 00:16:20,900 We bring you... Where Are They Now? 208 00:16:28,000 --> 00:16:32,100 Ladies and gentlemen, welcome to Where Are They Now? 209 00:16:31,900 --> 00:16:34,500 The program that gives viewers... 210 00:16:34,300 --> 00:16:37,800 the chance to meet people 211 00:16:37,700 --> 00:16:41,400 who've made the headlines. 212 00:16:41,300 --> 00:16:45,400 - Here to make their request... - Our first guests. 213 00:16:45,600 --> 00:16:49,600 Two adorable little boys! Come right this way! 214 00:16:53,000 --> 00:16:55,600 - How old are you? - Five. 215 00:16:55,500 --> 00:16:59,200 What a cutie! Just about your height. 216 00:16:59,000 --> 00:17:00,700 Cut it out! 217 00:17:01,000 --> 00:17:04,700 Who is it you boys would like to meet? 218 00:17:04,500 --> 00:17:06,100 Mothra! 219 00:17:09,600 --> 00:17:12,900 Now that's a surprise! And a tall order! 220 00:17:12,700 --> 00:17:14,500 We can't meet Mothra? 221 00:17:14,600 --> 00:17:17,700 - l wouldn't say can't, but - - You lied! 222 00:17:19,900 --> 00:17:21,700 l never lie. 223 00:17:21,700 --> 00:17:23,700 You sound like a politician! 224 00:17:23,700 --> 00:17:27,300 All the way from lnfant lsland, home of the amazing Mothra... 225 00:17:27,100 --> 00:17:28,800 we bring you... 226 00:17:52,200 --> 00:17:53,500 Welcome! 227 00:17:53,600 --> 00:17:58,000 l believe you all know that these charming little ladies... 228 00:17:57,700 --> 00:18:01,200 live with Mothra on lnfant lsland. 229 00:18:01,500 --> 00:18:03,500 Good evening, everyone. 230 00:18:03,500 --> 00:18:05,200 Good evening, boys. 231 00:18:05,300 --> 00:18:06,300 Good evening. 232 00:18:06,600 --> 00:18:10,200 Now's your chance to ask about Mothra. 233 00:18:10,000 --> 00:18:12,700 - Miss? - Yes? 234 00:18:13,100 --> 00:18:14,900 How are the two Mothras? 235 00:18:15,000 --> 00:18:18,300 Thanks for asking, but l'm afraid one passed away. 236 00:18:18,200 --> 00:18:20,100 What about the other one? 237 00:18:20,100 --> 00:18:21,600 She's doing fine. 238 00:18:21,700 --> 00:18:25,300 She's still a baby, but she keeps peace on the island. 239 00:18:25,200 --> 00:18:27,000 Would you like to see her? 240 00:18:27,000 --> 00:18:27,900 Yes! 241 00:18:28,000 --> 00:18:30,700 Then we'll sing her song. 242 00:18:30,600 --> 00:18:33,000 Close your eyes real tight... 243 00:18:33,000 --> 00:18:34,900 and you'll see Mothra. 244 00:18:34,900 --> 00:18:37,600 Let's all close our eyes. 245 00:18:49,500 --> 00:18:56,300 Let us seek happiness 246 00:18:56,400 --> 00:19:00,800 On our dear island 247 00:19:03,400 --> 00:19:09,800 Where the sky meets the sea 248 00:19:10,400 --> 00:19:16,200 We are happy 249 00:19:16,100 --> 00:19:23,200 So why do you cry? 250 00:19:24,200 --> 00:19:30,200 Do not forget to smile 251 00:19:29,800 --> 00:19:37,900 Let us seek happiness 252 00:20:13,300 --> 00:20:19,300 The breeze will carry you to us on the clouds 253 00:20:19,100 --> 00:20:25,700 Let us seek happiness 254 00:20:35,900 --> 00:20:39,000 This would be great for my program, huh? 255 00:20:39,000 --> 00:20:40,700 Not my cup of tea. 256 00:20:40,600 --> 00:20:44,000 Lighten up or you'll turn into a beady-eyed old grump. 257 00:20:43,800 --> 00:20:44,800 What? 258 00:20:44,900 --> 00:20:47,000 He thinks everyone's a crook. 259 00:20:47,300 --> 00:20:48,900 Mother! 260 00:20:48,900 --> 00:20:50,600 Stop this! 261 00:20:50,700 --> 00:20:54,100 You're not children anymore. Act your age! 262 00:20:58,500 --> 00:21:00,300 "VENUSlAN" PREDlCTS DlSASTER 263 00:21:11,500 --> 00:21:13,400 You sent for me, sir? 264 00:21:14,500 --> 00:21:16,000 Look at this. 265 00:21:18,900 --> 00:21:20,400 What? 266 00:21:20,500 --> 00:21:22,800 That paper just arrived from Japan. 267 00:21:23,400 --> 00:21:26,000 Are you sure you blew up the princess's plane? 268 00:21:26,700 --> 00:21:28,800 l swear there was no mistake. 269 00:21:29,000 --> 00:21:31,500 Then why is she in Tokyo? 270 00:21:31,600 --> 00:21:34,600 This can't be. 271 00:21:35,800 --> 00:21:39,400 Besides, this woman isn't wearing the royal bracelet. 272 00:21:41,000 --> 00:21:44,100 This picture alone doesn't prove it's the princess. 273 00:21:44,200 --> 00:21:48,500 Go to Japan immediately and look into this. 274 00:21:48,500 --> 00:21:51,700 Yes, sir. And if it is the princess? 275 00:21:51,700 --> 00:21:53,600 Kill her, of course. 276 00:21:54,900 --> 00:21:58,200 Fail and you'll pay with your life. 277 00:21:59,700 --> 00:22:00,700 Go! 278 00:22:01,200 --> 00:22:03,200 The station has decided 279 00:22:03,400 --> 00:22:07,100 to do a show about this woman from Venus. 280 00:22:07,000 --> 00:22:09,200 Especially her predictions. 281 00:22:09,200 --> 00:22:12,000 l want to investigate them from every angle. 282 00:22:11,900 --> 00:22:15,000 That should make an interesting show. 283 00:22:15,600 --> 00:22:18,400 ls all our other material being shelved? 284 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 l didn't mean that. 285 00:22:20,300 --> 00:22:23,500 We're just opening the series with the Venusian. 286 00:22:23,500 --> 00:22:26,200 But no one knows where she is. 287 00:22:26,200 --> 00:22:28,100 Then go find her. 288 00:22:28,200 --> 00:22:30,600 You have eyes and legs, don't you? 289 00:22:30,700 --> 00:22:32,300 Any ideas? 290 00:22:35,100 --> 00:22:38,800 We better sign her to an exclusive contract. 291 00:22:38,900 --> 00:22:40,700 That's right. 292 00:22:41,700 --> 00:22:44,200 She always appears before a crowd. 293 00:22:44,200 --> 00:22:46,100 Next time she does, don't lose her! 294 00:22:48,100 --> 00:22:50,100 The resemblance is striking, 295 00:22:50,100 --> 00:22:53,400 but the Foreign Ministry says the princess of Selgina 296 00:22:53,200 --> 00:22:57,900 would always wear the royal bracelet on her arm. 297 00:22:57,800 --> 00:23:01,800 What if she's concealing it to throw off her enemies? 298 00:23:02,000 --> 00:23:04,200 Same for all that Venus nonsense. 299 00:23:06,100 --> 00:23:08,000 How about bringing her in? 300 00:23:07,900 --> 00:23:10,100 We have no grounds to. 301 00:23:10,200 --> 00:23:12,600 Spreading rumors isn't a crime. 302 00:23:13,300 --> 00:23:17,700 Chief, let me follow her. We have to do something. 303 00:23:18,300 --> 00:23:21,100 Okay, but you're on your own. 304 00:23:26,700 --> 00:23:28,700 l'm in Shibuya. 305 00:23:28,700 --> 00:23:30,400 l haven't seen her yet. 306 00:23:30,300 --> 00:23:33,300 No sign of her anywhere else? 307 00:23:33,400 --> 00:23:36,500 Okay, l'll call you later. Bye. 308 00:23:38,400 --> 00:23:41,100 Big brother! Having a slow day? 309 00:23:41,000 --> 00:23:42,400 lt looks like you are. 310 00:23:42,300 --> 00:23:44,200 l'm on a stakeout! 311 00:23:44,300 --> 00:23:47,200 Not very ladylike language. How about some coffee? 312 00:23:47,100 --> 00:23:48,500 Sure. 313 00:23:48,500 --> 00:23:50,500 l'm waiting for someone anyway. 314 00:23:54,000 --> 00:23:56,600 Welcome. 315 00:23:57,100 --> 00:24:00,300 - They're not here yet? - No. You have ten minutes. 316 00:24:00,300 --> 00:24:02,700 Then you can pay and buzz off. 317 00:24:02,500 --> 00:24:04,400 l'm not paying. 318 00:24:04,800 --> 00:24:06,800 Sorry, l was talking to her. 319 00:24:06,800 --> 00:24:08,800 What will you have? - Blue Mountain. 320 00:24:08,800 --> 00:24:10,400 Two, please. 321 00:24:11,400 --> 00:24:13,100 Who are you staking out? 322 00:24:13,000 --> 00:24:15,400 Can't tell anyone, even you. 323 00:24:15,400 --> 00:24:17,100 You're no fun. 324 00:24:17,100 --> 00:24:18,800 Sorry l'm late. 325 00:24:19,900 --> 00:24:23,500 Sure it's all right? - Please! This is my brother. 326 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Murai of the Teito Technical lnstitute. 327 00:24:26,700 --> 00:24:29,700 My brother thinks you're my boyfriend. 328 00:24:29,600 --> 00:24:31,200 Hey, can it! 329 00:24:31,200 --> 00:24:32,500 l'm honored. 330 00:24:32,500 --> 00:24:34,400 You look ready for action. 331 00:24:34,300 --> 00:24:36,700 l'm going up to the mountains again. 332 00:24:36,600 --> 00:24:40,100 - To investigate that meteorite? - Any findings? 333 00:24:39,900 --> 00:24:43,300 We've discovered that it exerts a strange force, 334 00:24:43,400 --> 00:24:46,800 like magnetism or gravity, but different. 335 00:24:46,900 --> 00:24:49,600 Perfect for Mysteries of the 20th Century. 336 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 lt's even more shocking than that woman from Venus. 337 00:24:53,400 --> 00:24:56,700 The self-proclaimed prophet from Venus appeared yesterday 338 00:24:56,500 --> 00:24:59,400 at the Mount Aso crater 339 00:24:59,300 --> 00:25:02,500 and warned sightseers to leave immediately. 340 00:25:02,500 --> 00:25:05,600 This is the center of the crater. 341 00:25:07,000 --> 00:25:08,800 Tama-chan, here we go. 342 00:25:09,800 --> 00:25:11,600 l'll put my arm around you. 343 00:25:11,600 --> 00:25:15,900 People, you must leave here immediately. 344 00:25:16,200 --> 00:25:20,600 You don't realize the great danger you're in. 345 00:25:20,800 --> 00:25:22,100 Please leave now. 346 00:25:22,300 --> 00:25:24,000 ls it going to erupt? 347 00:25:24,100 --> 00:25:26,400 l'm not talking about an eruption. 348 00:25:26,800 --> 00:25:29,300 Volcanic gas beneath the Earth's crust 349 00:25:29,200 --> 00:25:31,100 will reawaken Rodan. 350 00:25:31,300 --> 00:25:33,000 Rodan? 351 00:25:33,100 --> 00:25:35,200 l'm scared. Let's go home. 352 00:25:35,100 --> 00:25:37,200 Don't mind her. She's crazy. 353 00:25:37,100 --> 00:25:39,000 l'll protect you. 354 00:25:39,700 --> 00:25:41,200 My hat! 355 00:25:47,000 --> 00:25:48,800 lt's gone for good. 356 00:25:48,900 --> 00:25:51,900 l gave that to you as a present! 357 00:25:51,900 --> 00:25:54,600 l can't go down there! 358 00:25:54,700 --> 00:25:56,700 l'll get it for you. 359 00:25:56,800 --> 00:25:59,800 Seven hundred yen! 360 00:26:01,100 --> 00:26:02,700 Five hundred! 361 00:26:03,400 --> 00:26:05,800 How about 200? 362 00:26:05,700 --> 00:26:08,000 Two hundred? lt's a deal! 363 00:26:07,900 --> 00:26:09,400 Great! 364 00:26:15,300 --> 00:26:17,300 Stop! Come back! 365 00:26:19,500 --> 00:26:22,900 Shut up, crackpot! You'll put me out of business! 366 00:26:24,100 --> 00:26:25,000 Come back! 367 00:26:51,800 --> 00:26:54,300 Help! 368 00:27:09,700 --> 00:27:11,200 lt's Rodan! 369 00:28:32,600 --> 00:28:34,700 Our visit is a secret, right? 370 00:28:34,700 --> 00:28:37,500 Of course. l've put you in a quiet hotel. 371 00:28:37,500 --> 00:28:41,300 Good. And where's the princess - l mean... the Venusian? 372 00:28:41,500 --> 00:28:45,300 She's been missing since Rodan reappeared, but she'll turn up. 373 00:28:45,500 --> 00:28:47,600 Are the police looking for her? 374 00:28:47,500 --> 00:28:50,600 They're too busy to bother with her. 375 00:28:51,500 --> 00:28:55,800 Police have evacuated the entire Japanese Alps area. 376 00:28:55,600 --> 00:28:59,400 Climbers and sightseers have been ordered to stay away. 377 00:28:59,500 --> 00:29:04,400 Police are also warning that the meteorite in Kasumizawa 378 00:29:04,200 --> 00:29:06,100 may explode. 379 00:29:06,000 --> 00:29:10,100 Only the research team is allowed on the mountain. 380 00:29:09,900 --> 00:29:12,500 All others must stay away. 381 00:29:13,600 --> 00:29:15,900 - l'm going. - Wait a minute. 382 00:29:16,600 --> 00:29:19,500 Professor, the light's getting brighter. 383 00:29:19,400 --> 00:29:23,000 But it's very odd. There's no magnetism today. 384 00:29:30,100 --> 00:29:32,500 We shouldn't ignore the signs. 385 00:29:32,900 --> 00:29:34,900 We should get out of here. 386 00:29:34,900 --> 00:29:38,000 This is our only opportunity. 387 00:29:39,100 --> 00:29:42,400 An object from outer space - doesn't that intrigue you? 388 00:29:42,300 --> 00:29:46,800 Sure, but it scares me too. lt's fifty-fifty. 389 00:29:46,600 --> 00:29:50,300 Professor, it seems bigger than before. 390 00:29:50,200 --> 00:29:52,900 Meteorites don't swell up like balloons! 391 00:29:53,000 --> 00:29:54,800 Let's investigate. 392 00:30:04,300 --> 00:30:07,000 Anything to say before you leave? 393 00:30:07,200 --> 00:30:11,100 We thank you all. We're going back to lnfant lsland. 394 00:30:11,500 --> 00:30:14,200 lf we call you again, will you come? 395 00:30:14,300 --> 00:30:16,000 With pleasure. 396 00:30:16,300 --> 00:30:20,000 But we'd prefer less fanfare. 397 00:30:19,900 --> 00:30:22,100 What do you think about Rodan? 398 00:30:22,100 --> 00:30:24,400 Can you use your telepathy 399 00:30:24,300 --> 00:30:26,300 to tell us where he is? 400 00:30:26,800 --> 00:30:29,000 Telepathy is not for prediction. 401 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 We can't tell you anything. 402 00:30:31,100 --> 00:30:33,500 But Rodan will appear again soon. 403 00:30:38,500 --> 00:30:40,500 Good-bye, everyone. 404 00:30:40,400 --> 00:30:42,300 This ship must not sail! 405 00:30:43,500 --> 00:30:45,000 lt must not sail. 406 00:30:45,400 --> 00:30:46,900 The woman from Venus! 407 00:30:48,400 --> 00:30:50,800 Captain, the Venusian is on board. 408 00:30:50,700 --> 00:30:53,500 What? l didn't authorize that. 409 00:30:53,500 --> 00:30:55,000 She says not to sail. 410 00:30:55,000 --> 00:30:57,500 l give the orders! Get rid of that crackpot. 411 00:30:57,700 --> 00:31:00,700 Why will no one listen to me? 412 00:31:00,600 --> 00:31:02,700 This ship mustn't sail. 413 00:31:02,700 --> 00:31:04,400 Come with me. 414 00:31:04,500 --> 00:31:06,900 - Who are you? - A friend. 415 00:31:06,900 --> 00:31:09,200 Let us through! 416 00:31:09,400 --> 00:31:10,900 Get off this ship! 417 00:31:11,000 --> 00:31:14,700 Please wait. l'll take full responsibility for her. 418 00:31:14,700 --> 00:31:15,900 Naoko, wait! 419 00:31:21,500 --> 00:31:23,500 Chief, l found it! 420 00:31:23,400 --> 00:31:26,000 - Found what? The Venusian? - She's the princess! 421 00:31:34,700 --> 00:31:36,200 Where'd you get this? 422 00:31:36,200 --> 00:31:39,100 A man tried to sell it to an antique dealer. 423 00:31:46,400 --> 00:31:48,000 Have a seat. 424 00:31:51,500 --> 00:31:53,600 Now, where did you get this? 425 00:31:54,000 --> 00:31:55,900 l didn't steal it. 426 00:31:56,100 --> 00:31:59,000 l'm an honest fisherman. 427 00:31:59,200 --> 00:32:02,100 l just want to know where you got it. 428 00:32:02,000 --> 00:32:05,900 l got it in exchange for my cap, jacket, and trousers. 429 00:32:07,200 --> 00:32:08,700 Where? 430 00:32:08,700 --> 00:32:10,600 At sea. 431 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 At sea? 432 00:32:12,900 --> 00:32:14,600 lt's true! 433 00:32:14,900 --> 00:32:19,500 On my way back from fishing l found a woman adrift... 434 00:32:19,500 --> 00:32:21,100 and l helped her. 435 00:32:21,200 --> 00:32:23,300 lt's true! - Didn't that seem odd? 436 00:32:23,600 --> 00:32:28,800 Sure. l meant to take her to the police in port, 437 00:32:28,700 --> 00:32:31,300 but when l got ashore, she was gone. 438 00:32:35,800 --> 00:32:39,000 You recognize the woman with the bracelet? 439 00:32:43,400 --> 00:32:45,800 That's my cap! 440 00:32:46,200 --> 00:32:49,700 lt's her! This one too! 441 00:32:53,000 --> 00:32:55,800 We'll need you to stick around. Take him. 442 00:32:55,800 --> 00:32:57,500 l didn't do anything! 443 00:32:57,400 --> 00:33:01,000 l know you're not a thief. We just need a statement. 444 00:33:05,600 --> 00:33:07,600 Chief, what do you think? 445 00:33:10,100 --> 00:33:13,800 She was in that plane that exploded in midair. 446 00:33:13,900 --> 00:33:16,900 How could she alone survive? 447 00:33:16,800 --> 00:33:18,500 You find it odd? 448 00:33:18,500 --> 00:33:21,200 Even a child would. How about you? 449 00:33:21,900 --> 00:33:25,600 l've asked around, but no one takes it seriously. 450 00:33:25,600 --> 00:33:28,200 But one person said something interesting: 451 00:33:28,100 --> 00:33:30,100 the head of the UFO society. 452 00:33:30,100 --> 00:33:32,300 l think she survived 453 00:33:32,200 --> 00:33:35,300 because she fell into a gap between dimensions. 454 00:33:35,300 --> 00:33:38,000 You may not be aware of this... 455 00:33:38,500 --> 00:33:41,600 but there are other dimensions besides those we know. 456 00:33:41,400 --> 00:33:43,800 And there's a whole other world therein. 457 00:33:44,300 --> 00:33:48,500 The explosion created a gap between the two worlds. 458 00:33:48,200 --> 00:33:50,400 She was saved when she fell into it. 459 00:33:59,500 --> 00:34:01,000 Welcome. 460 00:34:03,400 --> 00:34:07,000 l'm with Toyo Broadcasting. ls the usual room available? 461 00:34:06,800 --> 00:34:10,600 l'm afraid not. Would the room across the hall do? 462 00:34:10,800 --> 00:34:13,500 Room 384? All right. 463 00:34:15,200 --> 00:34:17,600 Are you doing a story on the homeless? 464 00:34:17,600 --> 00:34:19,900 Something like that. Come on. 465 00:34:40,100 --> 00:34:42,900 Here we are. ln you go. 466 00:34:45,000 --> 00:34:46,600 That's the princess. 467 00:34:47,400 --> 00:34:49,400 Right? - l'm not sure. 468 00:34:50,000 --> 00:34:51,700 But it sure looks like her. 469 00:34:51,700 --> 00:34:53,400 - Let's do it. - Hold on. 470 00:34:53,700 --> 00:34:57,700 She saw me but didn't react. lt might not be her. 471 00:34:57,700 --> 00:34:59,300 News department. 472 00:34:59,300 --> 00:35:01,100 ls the chief in? 473 00:35:01,300 --> 00:35:02,800 lt's Naoko. 474 00:35:02,900 --> 00:35:06,200 l'm with the Venusian woman. lt's true! 475 00:35:06,400 --> 00:35:08,100 We're at the usual hotel. 476 00:35:08,100 --> 00:35:11,400 Everything's fine. Can you do me a favor? 477 00:35:11,200 --> 00:35:13,800 Could you bring her some clothes? 478 00:35:17,900 --> 00:35:20,000 You can stay here tonight. 479 00:35:20,200 --> 00:35:22,200 There's someone else here. 480 00:35:23,900 --> 00:35:27,200 There's no one here but you and me. 481 00:35:35,500 --> 00:35:36,700 Good evening. 482 00:35:36,700 --> 00:35:38,400 You didn't stay onboard? 483 00:35:38,600 --> 00:35:40,500 - That's right. - Why not? 484 00:35:40,400 --> 00:35:43,700 We understand what she meant. 485 00:35:43,600 --> 00:35:44,700 And that was...? 486 00:35:44,900 --> 00:35:46,900 You mustn't board that ship. 487 00:35:50,200 --> 00:35:52,600 Can you explain why? 488 00:35:56,800 --> 00:35:59,000 ls something wrong with that ship? 489 00:35:59,600 --> 00:36:01,100 lt's too late now. 490 00:36:47,400 --> 00:36:50,600 Professor, that must be some kind of monster. 491 00:36:52,300 --> 00:36:54,900 lt's grown another 0.8 percent. 492 00:36:55,200 --> 00:36:58,600 Very odd! l've never heard of a meteorite growing! 493 00:36:58,400 --> 00:37:02,300 Well, this one is. How's the magnetic force? 494 00:37:02,000 --> 00:37:05,100 No readings. lt's gone dead. 495 00:37:05,800 --> 00:37:07,900 We should get out of here. 496 00:37:08,000 --> 00:37:10,100 There's nothing more we can do. 497 00:37:12,100 --> 00:37:13,900 The magnetic force is back! 498 00:37:14,400 --> 00:37:15,900 Get some readings! 499 00:37:33,000 --> 00:37:34,700 lt fits perfectly! 500 00:37:39,000 --> 00:37:40,600 Where are you going? 501 00:37:40,500 --> 00:37:43,300 My duty is to warn everyone possible 502 00:37:43,200 --> 00:37:45,500 about the danger facing the Earth. 503 00:37:45,400 --> 00:37:46,900 Wait. 504 00:37:46,900 --> 00:37:50,900 You can tell all of Japan without leaving this room. 505 00:38:03,200 --> 00:38:05,200 Hello? Speaking. 506 00:38:05,300 --> 00:38:07,400 No, don't send him up! 507 00:38:07,300 --> 00:38:08,900 l'll be right down. 508 00:38:10,500 --> 00:38:13,300 Wait here, okay? Don't go anywhere. 509 00:38:35,500 --> 00:38:37,100 What do you want? 510 00:38:38,500 --> 00:38:42,500 What do you think? The princess is in your room. 511 00:38:42,900 --> 00:38:45,800 "Princess"? l don't know what you're talking about. 512 00:38:45,600 --> 00:38:47,100 Princess... 513 00:38:49,900 --> 00:38:51,700 it's been a while. 514 00:38:56,400 --> 00:38:58,100 l am from Venus. 515 00:38:58,800 --> 00:39:02,900 Don't give me that! You're the princess of Selgina. 516 00:39:03,300 --> 00:39:05,300 l know no such person. 517 00:39:05,400 --> 00:39:11,100 You must leave here at once. 518 00:39:10,900 --> 00:39:14,100 There's no need to make sure. Let's just kill her. 519 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 Hold on. This isn't Selgina. 520 00:39:17,700 --> 00:39:21,200 lf she's forgotten, this should jog her memory. 521 00:39:32,600 --> 00:39:34,100 Well? 522 00:39:34,800 --> 00:39:37,800 l killed your father with this dagger. 523 00:39:37,800 --> 00:39:40,400 Give me back that key! 524 00:39:41,200 --> 00:39:43,900 How many times do l have to tell you? 525 00:39:43,800 --> 00:39:45,800 That Venusian woman is the princess. 526 00:39:46,000 --> 00:39:49,600 You brought her here from the harbor. Give me the key! 527 00:39:49,500 --> 00:39:52,600 Stop it or l'll call the police! 528 00:39:53,400 --> 00:39:56,600 ldiot! Have you forgotten l'm a cop? 529 00:39:56,500 --> 00:39:58,400 l could have you arrested. 530 00:39:58,600 --> 00:40:01,700 Let me go! What are you going to do with her? 531 00:40:01,700 --> 00:40:03,200 Protect her, of course. 532 00:40:03,300 --> 00:40:06,900 And send her back when she recovers. l've arranged for treatment. 533 00:40:07,400 --> 00:40:10,100 All right. Come on up. 534 00:40:11,500 --> 00:40:13,500 Now, Your Highness... 535 00:40:13,800 --> 00:40:16,100 what did you do with the bracelet? 536 00:40:16,200 --> 00:40:18,500 - Bracelet? - That's right. 537 00:40:19,700 --> 00:40:21,300 Try to remember. 538 00:40:22,200 --> 00:40:25,300 You wore the royal bracelet on your right arm. 539 00:40:27,200 --> 00:40:29,800 That's right. You must remember. 540 00:40:31,500 --> 00:40:35,300 l am from Venus, and yet... 541 00:40:35,100 --> 00:40:36,600 And yet? 542 00:40:38,700 --> 00:40:40,300 What? 543 00:40:40,600 --> 00:40:43,100 l may have worn a bracelet. 544 00:40:43,600 --> 00:40:45,600 Why don't you have it now? 545 00:40:46,100 --> 00:40:51,000 Such things are worthless. You earthlings must open your eyes. 546 00:40:50,900 --> 00:40:52,500 Where is the bracelet? 547 00:40:54,200 --> 00:40:56,400 l gave it to a poor man. 548 00:41:07,000 --> 00:41:08,300 Who's there? 549 00:41:08,400 --> 00:41:10,200 Turn on the lights! 550 00:41:11,800 --> 00:41:13,500 Watch out! Assassins! 551 00:41:22,800 --> 00:41:24,500 Naoko, the fire alarm! 552 00:41:48,900 --> 00:41:51,400 lt's safe now. Turn on the lights. 553 00:41:53,700 --> 00:41:56,800 lt's you two! Thank you. 554 00:42:01,100 --> 00:42:02,700 Your Highness! 555 00:42:09,500 --> 00:42:16,800 Clinical Study of Acute Amnesia and Delusional Disorders. 556 00:42:17,100 --> 00:42:20,600 You can read in the dark? 557 00:42:20,900 --> 00:42:23,000 l am from Venus. 558 00:42:23,300 --> 00:42:25,800 lt's too dangerous here. Let's go. 559 00:42:25,800 --> 00:42:26,800 Where? 560 00:42:27,000 --> 00:42:30,700 l've arranged for a doctor to examine her. Come on, quick! 561 00:42:44,600 --> 00:42:46,200 lt's Godzilla! 562 00:44:22,600 --> 00:44:24,200 lt's Rodan! 563 00:45:03,400 --> 00:45:05,300 Where are we going? 564 00:45:05,700 --> 00:45:07,000 Dr. Tsukamoto's lab. 565 00:45:07,300 --> 00:45:08,500 Dr. Tsukamoto? 566 00:45:08,700 --> 00:45:10,400 He's a brilliant psychiatrist. 567 00:45:10,400 --> 00:45:12,700 The police owe him a lot. 568 00:45:12,700 --> 00:45:14,900 He's helped us solve lots of cases. 569 00:45:23,300 --> 00:45:24,800 Fifteen. 570 00:45:30,700 --> 00:45:32,200 Twenty. 571 00:45:37,300 --> 00:45:38,800 All right. 572 00:45:47,700 --> 00:45:50,000 Doctor, will she recover? 573 00:45:50,300 --> 00:45:52,200 Recover? 574 00:45:53,500 --> 00:45:55,700 There's nothing wrong with her. 575 00:45:55,800 --> 00:45:58,000 She's perfectly normal. 576 00:46:00,600 --> 00:46:04,100 Then why does she say she's from Venus? 577 00:46:03,900 --> 00:46:06,100 ls she really from Venus? 578 00:46:07,700 --> 00:46:09,300 l doubt it. 579 00:46:09,300 --> 00:46:12,200 l'll get her to tell us who she is. 580 00:46:12,400 --> 00:46:16,900 l've developed a new treatment, a kind of hypnotic drug. 581 00:46:17,800 --> 00:46:19,300 Look. 582 00:46:19,400 --> 00:46:21,900 Do you still not understand? 583 00:46:22,200 --> 00:46:25,400 The Earth will perish if it carries on like this. 584 00:46:25,200 --> 00:46:28,100 King Ghidorah will turn this planet into a tomb. 585 00:46:29,300 --> 00:46:30,800 King Ghidorah? 586 00:46:31,100 --> 00:46:34,400 He's a space monster who wiped out 587 00:46:34,800 --> 00:46:37,600 our civilization on Venus. 588 00:46:38,100 --> 00:46:44,300 Venus was once far advanced beyond today's Earth. 589 00:46:44,200 --> 00:46:47,300 But because of King Ghidorah, it's a desolate wasteland... 590 00:46:47,600 --> 00:46:50,100 forevermore. 591 00:46:52,400 --> 00:46:55,100 ls King Ghidorah coming to Earth? 592 00:46:55,100 --> 00:46:58,100 Yes. He's already here. 593 00:47:00,500 --> 00:47:03,800 The Earth's end is imminent. 594 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 You don't believe me, do you? 595 00:47:11,000 --> 00:47:13,100 l can see it in your eyes. 596 00:47:15,500 --> 00:47:18,100 lt's like she's examining us instead. 597 00:47:18,000 --> 00:47:20,300 This is no time to joke around! 598 00:47:20,700 --> 00:47:23,500 Go to sleep now... 599 00:47:24,800 --> 00:47:26,500 Attention! 600 00:47:26,500 --> 00:47:32,200 Godzilla and Rodan are proceeding to Mount Fuji from Hakone. 601 00:47:31,900 --> 00:47:35,100 Be prepared to evacuate at any moment. 602 00:48:11,500 --> 00:48:13,200 Hey, wake up! 603 00:48:17,400 --> 00:48:19,100 Professor, look! 604 00:48:21,600 --> 00:48:23,600 Let's have a look! 605 00:48:39,600 --> 00:48:42,400 Get back, quick! 606 00:49:36,200 --> 00:49:38,500 Look! Something's forming! 607 00:49:49,200 --> 00:49:52,600 This is the Matsumoto City lnformation Bureau. 608 00:49:52,600 --> 00:49:56,600 The space monster that appeared last night in Kasumizawa 609 00:49:56,300 --> 00:49:59,500 has been identified as King Ghidorah... 610 00:50:56,900 --> 00:51:02,000 Professor Murai has explained in detail 611 00:51:01,800 --> 00:51:06,400 how the space monster King Ghidorah appeared. 612 00:51:07,300 --> 00:51:10,400 Besides Godzilla and Rodan... 613 00:51:10,700 --> 00:51:14,000 we now have King Ghidorah too! 614 00:51:14,300 --> 00:51:17,300 How will the government deal 615 00:51:17,100 --> 00:51:19,500 with this crisis? 616 00:51:21,100 --> 00:51:24,200 l call on the Defense Minister and Prime Minister... 617 00:51:24,000 --> 00:51:26,800 to give us a straight answer. 618 00:51:27,500 --> 00:51:29,200 Defense Minister. 619 00:51:33,700 --> 00:51:37,900 Our Self-Defense Forces are closely monitoring... 620 00:51:38,600 --> 00:51:43,000 the movements of Godzilla and Rodan. 621 00:51:43,300 --> 00:51:45,500 As for King Ghidorah... 622 00:51:46,300 --> 00:51:51,100 we're in close contact with international coalition forces. 623 00:51:51,200 --> 00:51:53,000 We're doing our best... 624 00:51:53,600 --> 00:51:57,800 to destroy the monsters as quickly as possible. 625 00:51:57,600 --> 00:51:59,600 We don't want excuses. 626 00:51:59,500 --> 00:52:03,500 We want to know how you'll destroy them! 627 00:52:03,500 --> 00:52:05,200 Defense Minister. 628 00:52:06,800 --> 00:52:10,600 This is not just Japan's problem. 629 00:52:10,800 --> 00:52:13,300 lt's the entire world's as well. 630 00:52:14,400 --> 00:52:17,600 Would any of you dare suggest 631 00:52:17,600 --> 00:52:21,300 we use atomic weapons against Godzilla and Rodan? 632 00:52:22,600 --> 00:52:26,200 l don't believe any further explanation is necessary. 633 00:52:26,500 --> 00:52:29,300 We can only do our best 634 00:52:29,300 --> 00:52:31,400 and let heaven's will be done. 635 00:52:31,300 --> 00:52:34,500 FUJl NATURE CENTER 636 00:53:23,300 --> 00:53:27,600 Gentlemen, l've taken the liberty of bringing some people here. 637 00:53:27,700 --> 00:53:31,200 As the defense minister said, we need all possible help. 638 00:53:31,000 --> 00:53:33,100 Will you hear them out? 639 00:53:33,700 --> 00:53:34,600 Very well. 640 00:53:48,300 --> 00:53:50,600 lt's that girl! 641 00:53:50,700 --> 00:53:54,600 Let me introduce Miss Naoko Shindo of Toyo Broadcasting, 642 00:53:54,600 --> 00:53:58,600 and as you know, these ladies are from lnfant lsland. 643 00:54:02,700 --> 00:54:05,900 l thought you returned to your island. 644 00:54:06,100 --> 00:54:08,700 No, we stayed with the prophet. 645 00:54:08,800 --> 00:54:10,300 The prophet? 646 00:54:10,700 --> 00:54:14,500 Ah, the woman from Venus. Where is she now? 647 00:54:15,200 --> 00:54:17,500 Dr. Tsukamoto's lab on Mount Fuji. 648 00:54:17,700 --> 00:54:19,800 Let's go get her. 649 00:54:19,900 --> 00:54:21,400 As you know... 650 00:54:21,500 --> 00:54:24,200 Mothra once defeated Godzilla. 651 00:54:24,500 --> 00:54:28,000 This may sound primitive and unscientific... 652 00:54:28,500 --> 00:54:33,900 but through these ladies we could ask for Mothra's help. 653 00:54:34,400 --> 00:54:36,400 Ladies, would you ask her? 654 00:54:40,100 --> 00:54:41,100 No? 655 00:54:43,800 --> 00:54:47,600 We're afraid not even Mothra can defeat King Ghidorah. 656 00:54:48,300 --> 00:54:52,600 So she can't protect lnfant lsland from King Ghidorah either? 657 00:54:52,700 --> 00:54:56,000 That's right, and it has us worried. 658 00:54:55,900 --> 00:54:56,900 But... 659 00:54:57,200 --> 00:54:59,400 But what? 660 00:55:00,200 --> 00:55:01,900 There is one hope. 661 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 What's that? 662 00:55:04,400 --> 00:55:07,900 For Godzilla, Rodan, and Mothra to join forces. 663 00:55:10,400 --> 00:55:14,700 Together they may be able to defeat King Ghidorah. 664 00:55:16,700 --> 00:55:19,600 But who'll persuade Godzilla and Rodan to help? 665 00:55:19,800 --> 00:55:23,000 We'll ask Mothra to do that. 666 00:55:25,700 --> 00:55:28,800 But if Godzilla and Rodan refuse... 667 00:55:28,700 --> 00:55:30,400 it's all over. 668 00:55:30,900 --> 00:55:32,700 lt's Ghidorah! 669 00:56:25,800 --> 00:56:28,200 We're running out of time! 670 00:56:28,300 --> 00:56:30,500 Please call Mothra immediately! 671 00:56:30,900 --> 00:56:32,600 Please call her! 672 00:56:51,200 --> 00:56:58,300 Let us seek happiness 673 00:56:58,600 --> 00:57:03,700 On our dear island 674 00:57:05,800 --> 00:57:12,500 Where the sky meets the sea 675 00:57:12,700 --> 00:57:18,700 We are happy 676 00:57:18,500 --> 00:57:27,200 So why do you cry? 677 00:57:26,700 --> 00:57:32,600 Do not forget to smile 678 00:57:32,400 --> 00:57:39,200 Let us seek happiness 679 00:58:23,600 --> 00:58:29,400 The breeze will carry you to us on the clouds 680 00:58:29,200 --> 00:58:36,600 Let us seek happiness 681 00:58:59,100 --> 00:59:02,200 - Doctor, is she completely under? - Yes. 682 00:59:04,000 --> 00:59:05,700 Draw the curtains. 683 00:59:06,400 --> 00:59:09,700 Then get ready to evacuate. 684 00:59:16,800 --> 00:59:22,700 Now perhaps we'll discover the princess's past. 685 00:59:24,800 --> 00:59:28,500 You're asleep, but your mind is awake, correct? 686 00:59:31,700 --> 00:59:34,300 Tell us who you are. 687 00:59:35,400 --> 00:59:37,600 l come from Venus. 688 00:59:41,900 --> 00:59:43,400 l see. 689 00:59:43,500 --> 00:59:48,700 But Venusians don't live on Earth. 690 00:59:48,800 --> 00:59:50,100 How did you get here? 691 00:59:50,800 --> 00:59:53,900 l was among those who escaped to Earth... 692 00:59:54,200 --> 00:59:56,800 on our planet's final day. 693 00:59:57,500 --> 00:59:58,600 When was that? 694 00:59:58,900 --> 01:00:00,400 Five thousand years ago. 695 01:00:00,600 --> 01:00:02,300 Five thousand years ago! 696 01:00:02,400 --> 01:00:04,400 How could you live that long? 697 01:00:04,600 --> 01:00:07,800 l couldn't, of course. At least not in physical form. 698 01:00:08,500 --> 01:00:12,000 When we reached Earth... 699 01:00:13,000 --> 01:00:16,300 and began to assimilate with earthlings... 700 01:00:16,500 --> 01:00:19,700 our superior abilities degenerated. 701 01:00:20,600 --> 01:00:24,100 Only one remained. 702 01:00:23,900 --> 01:00:25,100 Which one? 703 01:00:25,500 --> 01:00:27,900 The ability to foresee the future. 704 01:00:29,600 --> 01:00:31,200 Doctor! 705 01:00:40,500 --> 01:00:43,700 You really believe she's the princess? 706 01:00:43,600 --> 01:00:46,400 There's no doubt. She is the princess! 707 01:00:48,100 --> 01:00:50,500 Then let's try shock treatment. 708 01:00:50,500 --> 01:00:52,100 Shock treatment? 709 01:00:53,900 --> 01:00:55,900 Evacuate immediately! 710 01:00:55,800 --> 01:00:58,700 Godzilla has demolished the bridge at Shimoochiai! 711 01:00:58,600 --> 01:01:00,100 What do we do? 712 01:01:00,100 --> 01:01:03,300 We finally found her. We'll carry out our orders. 713 01:01:08,400 --> 01:01:10,300 Doctor, what should we do? 714 01:01:10,200 --> 01:01:12,900 We have no choice. We can't stop now. 715 01:01:12,800 --> 01:01:14,400 lt's Godzilla! 716 01:01:15,800 --> 01:01:18,100 Godzilla and Rodan are approaching. 717 01:01:18,100 --> 01:01:20,900 Follow police instructions and evacuate immediately! 718 01:01:36,500 --> 01:01:39,600 Would you go turn up the voltage to 500? 719 01:01:39,400 --> 01:01:42,000 But no higher, or it will kill her. 720 01:02:02,000 --> 01:02:03,400 What's wrong? 721 01:02:03,500 --> 01:02:05,900 We needn't dirty our hands. 722 01:02:16,800 --> 01:02:18,600 Three thousand volts? 723 01:02:18,600 --> 01:02:20,200 She'll never survive. 724 01:02:20,700 --> 01:02:23,200 Let's check it again. 725 01:02:23,100 --> 01:02:25,800 Evacuate! Godzilla's coming! 726 01:02:26,600 --> 01:02:28,000 Godzilla! 727 01:02:54,100 --> 01:02:56,400 - Everything's set. - Then let's start. 728 01:03:02,300 --> 01:03:04,600 - You're sure it's at 500? - Yes. 729 01:03:12,000 --> 01:03:15,700 - What's going on? - A power outage? l'll go check. 730 01:03:22,500 --> 01:03:24,200 Doctor! Assassins! 731 01:03:28,400 --> 01:03:29,900 We made it in time. 732 01:03:32,400 --> 01:03:33,900 You stay here. 733 01:03:40,400 --> 01:03:41,900 Go around front! 734 01:03:57,700 --> 01:03:59,200 Run for it! 735 01:04:01,200 --> 01:04:03,100 Doctor, it's safe now. 736 01:04:04,700 --> 01:04:07,100 - Are you all right? - l'm fine. 737 01:04:13,000 --> 01:04:14,600 Anyone here? 738 01:04:20,800 --> 01:04:22,300 Hold it! 739 01:04:27,000 --> 01:04:28,400 There you are! 740 01:04:28,500 --> 01:04:30,600 You idiot! What are you doing here? 741 01:04:30,600 --> 01:04:32,600 - Mothra is coming! - What? 742 01:04:32,600 --> 01:04:35,000 Don't just stand there! Help us! 743 01:06:24,600 --> 01:06:26,900 Doctor, where's your staff? 744 01:06:26,900 --> 01:06:28,800 Right behind us. 745 01:06:28,900 --> 01:06:31,600 You said Mothra was coming? Why? 746 01:06:31,500 --> 01:06:33,000 To fight King Ghidorah. 747 01:06:33,200 --> 01:06:37,400 We must leave before death and destruction rain down upon us. 748 01:06:37,300 --> 01:06:39,400 What did her treatment reveal? 749 01:06:39,400 --> 01:06:41,800 As you see, she's still a Venusian. 750 01:06:45,900 --> 01:06:48,200 Stop the car! 751 01:06:48,300 --> 01:06:49,900 Mothra's here! 752 01:06:50,600 --> 01:06:52,300 Everyone out! 753 01:06:54,200 --> 01:06:56,400 Quick! Up the hill! 754 01:08:53,800 --> 01:08:55,500 Hold this. 755 01:09:09,600 --> 01:09:11,900 Mothra's talking to them. 756 01:09:16,700 --> 01:09:19,400 What do you think she's saying? 757 01:09:19,500 --> 01:09:23,200 How would l know? l don't speak monster! 758 01:09:25,000 --> 01:09:26,800 What's she saying? 759 01:09:27,500 --> 01:09:31,600 She's trying to persuade them, but they're not convinced. 760 01:09:31,400 --> 01:09:33,500 "Let's stop fighting each other. 761 01:09:33,400 --> 01:09:35,400 Let's join forces 762 01:09:35,300 --> 01:09:37,600 and protect the Earth from King Ghidorah." 763 01:09:37,600 --> 01:09:39,700 Do Godzilla and Rodan agree? 764 01:09:39,600 --> 01:09:43,400 No, they say they don't care. 765 01:09:43,200 --> 01:09:45,300 They say it's none of their business. 766 01:09:45,200 --> 01:09:46,400 Damn them! 767 01:09:47,000 --> 01:09:48,600 Those bastards! 768 01:09:48,700 --> 01:09:53,100 Godzilla's saying, "We have no reason to help humans. 769 01:09:53,000 --> 01:09:57,300 Humans are always bullying us." 770 01:09:57,700 --> 01:10:00,400 Rodan says he agrees. 771 01:10:03,700 --> 01:10:05,600 Out of the way! 772 01:10:05,700 --> 01:10:07,900 Selfish bastards! 773 01:10:11,600 --> 01:10:13,100 Ghidorah! 774 01:10:14,900 --> 01:10:16,600 Stop! 775 01:10:17,300 --> 01:10:18,800 Come back! 776 01:10:42,000 --> 01:10:47,700 Mothra is saying, "Let's let bygones be bygones." 777 01:10:47,300 --> 01:10:49,700 But Godzilla and Rodan each demand 778 01:10:49,700 --> 01:10:51,800 that the other apologize. 779 01:10:58,200 --> 01:11:01,600 Even so, Mothra's not giving up. 780 01:11:01,400 --> 01:11:03,000 Those idiots! 781 01:11:02,900 --> 01:11:05,700 lt seems humans aren't the only stubborn ones! 782 01:11:22,400 --> 01:11:24,200 Be careful ahead! 783 01:11:25,200 --> 01:11:26,600 What's going on? 784 01:11:26,500 --> 01:11:28,500 The road's blocked! 785 01:11:29,500 --> 01:11:31,800 Matsunoki Pass is the only way. 786 01:11:31,700 --> 01:11:33,400 Come on, quick! 787 01:11:34,800 --> 01:11:37,100 Have they agreed yet? 788 01:11:37,300 --> 01:11:39,000 No, but they're close. 789 01:11:39,900 --> 01:11:42,900 We should move up higher too. 790 01:11:47,700 --> 01:11:51,000 Come on, let's keep moving! 791 01:12:01,700 --> 01:12:05,900 "The Earth doesn't belong to humans alone. 792 01:12:05,800 --> 01:12:09,500 lt's ours too, and we should defend it." 793 01:12:09,400 --> 01:12:12,100 They're almost convinced. 794 01:12:17,100 --> 01:12:18,700 No, they're not. 795 01:12:18,800 --> 01:12:20,200 They failed to agree? 796 01:12:20,500 --> 01:12:23,000 Mothra is going to fight alone. 797 01:12:22,900 --> 01:12:25,700 That's impossible! 798 01:12:33,300 --> 01:12:35,700 Help, Godzilla! 799 01:12:36,200 --> 01:12:37,600 Help, Rodan! 800 01:12:37,800 --> 01:12:39,900 Good luck, Mothra! 801 01:13:31,900 --> 01:13:34,600 Godzilla and Rodan are going to fight! 802 01:13:35,100 --> 01:13:38,100 Hey, the princess has disappeared! 803 01:13:39,400 --> 01:13:41,200 Let's look for her. 804 01:13:43,200 --> 01:13:44,900 l'll go this way. 805 01:14:24,600 --> 01:14:28,200 Fire, fire! We can't go this way either! 806 01:16:01,800 --> 01:16:04,500 O mighty Creator of the universe! 807 01:16:04,800 --> 01:16:08,000 Save this planet from the evil fiend who destroyed Venus. 808 01:16:08,500 --> 01:16:11,300 Save it from becoming a lifeless tomb. 809 01:16:17,300 --> 01:16:18,000 Princess! 810 01:16:24,700 --> 01:16:26,400 Your Highness, get down! 811 01:17:34,900 --> 01:17:37,500 Malmess, you traitor! 812 01:17:40,500 --> 01:17:42,100 You remember who you are now? 813 01:17:42,000 --> 01:17:43,500 Who are you? 814 01:17:43,700 --> 01:17:46,900 A police officer, and your bodyguard. 815 01:17:52,600 --> 01:17:53,400 l'm okay. 816 01:18:29,200 --> 01:18:30,800 What's that? 817 01:18:30,800 --> 01:18:32,600 My brother's raincoat! 818 01:18:37,700 --> 01:18:40,200 Brother! 819 01:18:40,200 --> 01:18:41,500 Shindo! 820 01:18:43,500 --> 01:18:47,000 Go get a rope from that hut on the pass. 821 01:19:53,800 --> 01:19:55,300 Okay! 822 01:20:54,800 --> 01:20:56,200 Run! 823 01:21:01,300 --> 01:21:03,100 We have nowhere to go! 824 01:21:05,300 --> 01:21:07,900 Doctor! 825 01:21:07,900 --> 01:21:10,700 What should we do? - Don't panic. 826 01:21:26,400 --> 01:21:28,400 Our village is done for. 827 01:21:31,300 --> 01:21:33,100 Avalanche! 828 01:22:50,400 --> 01:22:52,600 A word or two before you go? 829 01:22:52,500 --> 01:22:57,400 Did l really say l was from Venus? 830 01:22:57,400 --> 01:23:01,700 Yes, but you were perfectly sane the whole time. 831 01:23:01,800 --> 01:23:05,300 And your prophecy came to pass. No earthling could have done that. 832 01:23:05,400 --> 01:23:08,200 But how did l get my memory back? 833 01:23:08,800 --> 01:23:11,100 lt was the bullet's impact. 834 01:23:11,900 --> 01:23:14,900 You were shot here. Luckily it only grazed you. 835 01:23:15,100 --> 01:23:19,900 ls it possible l'll regain those powers someday? 836 01:23:19,800 --> 01:23:22,600 l really couldn't say. 837 01:23:23,900 --> 01:23:27,300 Such matters are beyond our understanding. 838 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 Thank you, Shindo. 839 01:23:45,900 --> 01:23:48,500 You saved my life three times. 840 01:23:48,800 --> 01:23:49,800 Three times? 841 01:23:51,600 --> 01:23:53,200 At the hotel... 842 01:23:54,300 --> 01:23:56,100 at the lab... 843 01:23:57,200 --> 01:23:58,600 and when l was shot. 844 01:23:59,100 --> 01:24:02,300 You remember what happened at the hotel and the lab? 845 01:24:04,200 --> 01:24:06,400 l remember nothing else. 846 01:24:07,000 --> 01:24:10,300 Only that you saved me. l don't know why. 847 01:24:16,000 --> 01:24:20,400 l'll never forget what you did. 848 01:24:20,400 --> 01:24:21,900 Your Highness... 849 01:24:22,500 --> 01:24:24,800 l wish you a long and happy life. 850 01:24:34,100 --> 01:24:35,900 Thank you so much. 851 01:25:10,400 --> 01:25:12,400 Good-bye, everyone! 852 01:25:12,500 --> 01:25:14,700 We're going back to lnfant lsland. 853 01:25:15,600 --> 01:25:17,100 Good-bye! 854 01:25:21,900 --> 01:25:25,400 THE END 58971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.