All language subtitles for Death.Down.The.Aisle.2024.1080p.WEB.H264-GP-M-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,237 --> 00:00:09,320 ♪ [dramatic music] 2 00:00:09,320 --> 00:00:19,278 ♪ 3 00:00:22,487 --> 00:00:23,862 [door opens] 4 00:00:27,028 --> 00:00:34,612 [crying] 5 00:00:40,112 --> 00:00:43,403 [rushing water] 6 00:00:43,403 --> 00:00:44,945 ♪ [sentimental music] 7 00:00:44,945 --> 00:00:51,112 ♪ 8 00:00:51,112 --> 00:00:52,695 I can't believe it's finally happening. 9 00:00:52,695 --> 00:00:55,570 Oh, I'm so happy for you, Malorie. 10 00:00:55,570 --> 00:00:57,320 Did I tell you that my mom finally agreed 11 00:00:57,320 --> 00:00:58,612 to walk me down the aisle? 12 00:00:58,612 --> 00:01:01,320 Oh, wow. That is so special. 13 00:01:01,320 --> 00:01:03,570 You know, your mom's the one that introduced you to Jon, 14 00:01:03,570 --> 00:01:05,945 and now she'll be the one giving you away. 15 00:01:05,945 --> 00:01:08,320 Yeah. Couldn't be more perfect. 16 00:01:08,320 --> 00:01:10,445 [chuckle] 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,362 OK, listen. I gotta walk around a bit 18 00:01:12,362 --> 00:01:13,778 and check on the staff. 19 00:01:13,778 --> 00:01:15,778 But I will be back to help you put on your dress. 20 00:01:15,778 --> 00:01:16,945 OK. Thanks, Franny! 21 00:01:16,945 --> 00:01:18,237 Oh, you're welcome, honey! 22 00:01:18,237 --> 00:01:20,153 [happy sigh] 23 00:01:20,153 --> 00:01:21,153 [door opens] 24 00:01:21,153 --> 00:01:25,153 ♪ 25 00:01:25,153 --> 00:01:28,070 [door opens] 26 00:01:28,070 --> 00:01:28,695 [door closes] 27 00:01:28,695 --> 00:01:30,320 Oh. Bridget! 28 00:01:30,320 --> 00:01:32,320 Dad! -Hey, cutie. 29 00:01:32,320 --> 00:01:33,737 Oh, it's good to see you. 30 00:01:33,737 --> 00:01:35,112 Why aren't you in your room getting ready? 31 00:01:35,112 --> 00:01:36,820 I just wanted to check out the event hall, 32 00:01:36,820 --> 00:01:38,278 but I got distracted by the hors d'oeuvres. 33 00:01:38,278 --> 00:01:39,278 OK. 34 00:01:39,278 --> 00:01:41,112 And I saw what you did back at my place 35 00:01:41,112 --> 00:01:42,612 to make Malorie feel more at home. 36 00:01:42,612 --> 00:01:44,195 I thought she'd appreciate a feminine touch. 37 00:01:44,195 --> 00:01:45,320 It means a lot to me. 38 00:01:45,320 --> 00:01:46,403 Of course. 39 00:01:47,612 --> 00:01:49,028 You know I'm proud of you, right? 40 00:01:49,028 --> 00:01:52,612 I do. Thanks, Dad. I have to go to the car now. 41 00:01:52,612 --> 00:01:53,737 I forgot my shoes in there. 42 00:01:53,737 --> 00:01:54,987 But I'll see you at the ceremony. 43 00:01:54,987 --> 00:01:56,237 I'll see you at the ceremony.. 44 00:01:56,237 --> 00:01:57,153 OK! Break a leg! 45 00:01:57,153 --> 00:02:00,237 ♪ 46 00:02:00,237 --> 00:02:01,778 ♪ [friendly greeting] 47 00:02:03,612 --> 00:02:08,445 ♪ [romantic violin music] 48 00:02:08,445 --> 00:02:15,445 ♪ 49 00:02:15,445 --> 00:02:19,612 Pamela: No, she's really happy. Everything looks great. 50 00:02:19,612 --> 00:02:22,278 Um, we're just missing some flowers right about here. 51 00:02:22,278 --> 00:02:23,778 Thank you. 52 00:02:23,778 --> 00:02:25,153 Uh, Pamela. Wait! 53 00:02:27,778 --> 00:02:30,778 It's good to see you. How are you? 54 00:02:30,778 --> 00:02:33,820 Fine. How are you doing? 55 00:02:33,820 --> 00:02:35,112 I'm a little tired. 56 00:02:35,112 --> 00:02:38,112 But I'm thrilled the wedding's finally here. 57 00:02:38,112 --> 00:02:41,445 ♪ 58 00:02:41,445 --> 00:02:46,945 Here. Take this. It's one of the energy ones you like. 59 00:02:46,945 --> 00:02:48,653 It's full of vitamins. 60 00:02:48,653 --> 00:02:49,862 Thank you. 61 00:02:53,820 --> 00:02:56,862 ♪ [music darkens] 62 00:02:56,862 --> 00:02:58,778 It's been a while since I got one of these 63 00:02:58,778 --> 00:03:02,445 from you. You've been avoiding me lately. 64 00:03:02,445 --> 00:03:04,070 I need to go find Malorie. 65 00:03:04,070 --> 00:03:06,237 Pamela, I think we should talk about what happened. 66 00:03:06,237 --> 00:03:07,778 Just clear the air. 67 00:03:07,778 --> 00:03:09,903 I'm not interested in what you have to say. 68 00:03:09,903 --> 00:03:11,445 Pamela, please. I just want everything 69 00:03:11,445 --> 00:03:12,278 to be good between us. 70 00:03:12,278 --> 00:03:14,028 [scoff] 71 00:03:14,028 --> 00:03:15,445 If that were true, you wouldn't have taken 72 00:03:15,445 --> 00:03:16,903 my resignation so lightly. 73 00:03:18,945 --> 00:03:20,903 We are about to be family after all. 74 00:03:22,820 --> 00:03:25,112 I really do want to come to an agreement. 75 00:03:25,112 --> 00:03:26,612 We can talk more at the office 76 00:03:26,612 --> 00:03:27,862 when I'm back from the honeymoon. 77 00:03:27,862 --> 00:03:36,737 ♪ [dark music] 78 00:03:36,737 --> 00:03:40,737 [door opens and closes] 79 00:03:40,737 --> 00:03:45,403 [friendly chattering] 80 00:03:45,403 --> 00:03:55,362 ♪ 81 00:04:00,362 --> 00:04:02,445 ♪ 82 00:04:02,445 --> 00:04:04,153 [door opens] 83 00:04:04,153 --> 00:04:06,945 Francesca. 84 00:04:06,945 --> 00:04:08,070 [door closes] 85 00:04:08,070 --> 00:04:09,070 Ryan. 86 00:04:10,112 --> 00:04:12,862 Wow. That's an incredible dress. 87 00:04:14,945 --> 00:04:17,487 But I gotta say, I prefer the one you married me in. 88 00:04:18,945 --> 00:04:20,070 What are you doing here? 89 00:04:20,070 --> 00:04:21,945 I can't let you walk down that aisle 90 00:04:21,945 --> 00:04:23,612 without telling you how I feel. 91 00:04:23,612 --> 00:04:26,278 Oh Ryan, stop it. There's nothing between us anymore. 92 00:04:26,278 --> 00:04:28,028 I'm marrying Jon. 93 00:04:28,028 --> 00:04:30,945 I'm sorry! I'm sorry for everything I put you through. 94 00:04:30,945 --> 00:04:34,153 But I'm better now. Look, I swear. 95 00:04:34,153 --> 00:04:36,778 I haven't had a drink in months, 96 00:04:36,778 --> 00:04:41,153 and I just got a new job. And I still love you. 97 00:04:41,153 --> 00:04:43,778 We can work through this. 98 00:04:43,778 --> 00:04:45,820 Look, I'm glad that you're back on your feet. I jus-- 99 00:04:45,820 --> 00:04:48,112 I'll do anything to get you back. 100 00:04:50,778 --> 00:04:52,362 Whatever it takes. 101 00:04:52,362 --> 00:04:53,612 [door knock] 102 00:04:53,612 --> 00:04:55,237 [door opens] 103 00:04:56,653 --> 00:04:59,945 Ho ho ho! Cousin! You dress up good. 104 00:04:59,945 --> 00:05:02,820 [laugh] Thanks! 105 00:05:02,820 --> 00:05:04,945 Cheers! To the groom. 106 00:05:04,945 --> 00:05:06,737 [glasses clink] 107 00:05:06,737 --> 00:05:09,612 [sipping sound] 108 00:05:09,612 --> 00:05:13,612 Mm! [exhale] Yeah. 109 00:05:13,612 --> 00:05:15,445 So, I saw Pamela. 110 00:05:15,445 --> 00:05:16,987 Really? 111 00:05:16,987 --> 00:05:18,945 And how did that go? 112 00:05:18,945 --> 00:05:20,112 She's showing her support, 113 00:05:20,112 --> 00:05:21,820 despite everything going on at work. 114 00:05:21,820 --> 00:05:22,903 I'm really gonna miss those yelling matches 115 00:05:22,903 --> 00:05:23,862 at the office. 116 00:05:23,862 --> 00:05:25,070 [laughing] Shut up! 117 00:05:25,070 --> 00:05:28,278 [laugh] Hey! I gotta tell ya. 118 00:05:28,278 --> 00:05:30,320 Seeing you and Malorie so happy together, 119 00:05:30,320 --> 00:05:33,028 that's-that's made settling down more appealing to me. 120 00:05:33,028 --> 00:05:34,278 Is that right? 121 00:05:34,278 --> 00:05:36,445 Yeah. 122 00:05:36,445 --> 00:05:41,862 I think Amy might be the one. Hear me out. She's smart. 123 00:05:41,862 --> 00:05:45,320 She's ambitious. She's stunning. 124 00:05:45,320 --> 00:05:46,945 I mean, she's the whole package. 125 00:05:46,945 --> 00:05:50,070 She's also 27 and working at our firm. 126 00:05:50,070 --> 00:05:54,278 OK. You hired her with every intention of giving her 127 00:05:54,278 --> 00:05:57,653 ♪a promotion. And now that I'm dating her, you're wavering. 128 00:05:57,653 --> 00:06:00,278 Jon, I'm serious about her. 129 00:06:00,278 --> 00:06:02,278 And you know that she deserves that promotion. 130 00:06:02,278 --> 00:06:04,195 Truthfully, I'm worried about her intentions with you. 131 00:06:04,195 --> 00:06:07,112 And I appreciate that. Really. 132 00:06:07,112 --> 00:06:08,612 But I know that she loves me too. 133 00:06:11,362 --> 00:06:13,445 Well, she is quite intelligent. 134 00:06:13,445 --> 00:06:16,695 That's why I hired her. But how about we table this 135 00:06:16,695 --> 00:06:18,320 for now and talk after the wedding? 136 00:06:22,528 --> 00:06:26,153 I just-I just saw Ryan in the lobby. 137 00:06:26,153 --> 00:06:28,612 Looked like he was heading towards the bridal suite. 138 00:06:28,612 --> 00:06:30,028 What? 139 00:06:30,028 --> 00:06:31,570 I don't know, just thought I should tell ya. 140 00:06:31,570 --> 00:06:34,945 ♪ 141 00:06:34,945 --> 00:06:37,278 Jon! You look great. 142 00:06:37,278 --> 00:06:38,862 Congratulations on the big day. 143 00:06:38,862 --> 00:06:40,278 Amy. Hey. Thanks for coming. 144 00:06:40,278 --> 00:06:41,778 Where are you going so quickly? 145 00:06:41,778 --> 00:06:43,153 Not a runaway groom situation, I hope? 146 00:06:43,153 --> 00:06:45,445 [laugh] No. Sorry, I'm in a bit of a hurry. 147 00:06:45,445 --> 00:06:47,028 I figured you could use some caffeine. 148 00:06:47,028 --> 00:06:48,778 I stopped by your favourite spot. 149 00:06:48,778 --> 00:06:51,195 Oh. Thank you. Very sweet of you. 150 00:06:52,987 --> 00:06:54,195 Zach's in my suite, 151 00:06:54,195 --> 00:06:55,737 if you're looking for him. Room 710. 152 00:06:55,737 --> 00:06:56,653 Thanks. 153 00:06:58,528 --> 00:07:01,362 [door opens and closes] 154 00:07:02,070 --> 00:07:04,987 Amy! We need to talk. 155 00:07:06,487 --> 00:07:09,112 [door opens] 156 00:07:09,112 --> 00:07:11,403 What's going on here? 157 00:07:11,403 --> 00:07:12,112 [door closes] 158 00:07:12,112 --> 00:07:13,487 We're just talking. 159 00:07:13,487 --> 00:07:14,945 ♪ [brooding music] 160 00:07:14,945 --> 00:07:15,987 You OK? 161 00:07:15,987 --> 00:07:16,778 Yeah. 162 00:07:18,153 --> 00:07:19,320 You need to leave now. 163 00:07:23,278 --> 00:07:25,987 Look. There's still time. 164 00:07:25,987 --> 00:07:34,445 ♪ 165 00:07:34,445 --> 00:07:37,528 [sigh] 166 00:07:37,528 --> 00:07:39,278 Can you stay with me until Francesca gets here? 167 00:07:39,278 --> 00:07:41,028 I know it's against the rules, but I jus-- 168 00:07:41,028 --> 00:07:44,362 Of course, baby. Of course. How'd he get in here? 169 00:07:44,362 --> 00:07:45,903 There were lots of people stopping by, 170 00:07:45,903 --> 00:07:47,445 so I left the door open a bit. 171 00:07:49,945 --> 00:07:51,403 He wanted me to call off the wedding. 172 00:07:53,278 --> 00:07:59,362 Jon, I told him. He's my past. You're my future. 173 00:08:03,028 --> 00:08:04,820 I love you so much. 174 00:08:04,820 --> 00:08:09,403 I love you. Hey! Isn't it bad luck for the groom 175 00:08:09,403 --> 00:08:11,028 to see the bride before the wedding? 176 00:08:11,028 --> 00:08:12,612 I'm willing to take my chances. 177 00:08:12,612 --> 00:08:14,612 Oh. 178 00:08:14,612 --> 00:08:15,695 [kiss] 179 00:08:15,695 --> 00:08:16,653 [door knock] 180 00:08:22,112 --> 00:08:23,862 Oh, thank you. 181 00:08:23,862 --> 00:08:26,778 Oh, this must be a gift from the hotel. 182 00:08:26,778 --> 00:08:28,362 La-di-da. 183 00:08:28,362 --> 00:08:29,528 [giggle] 184 00:08:29,528 --> 00:08:32,487 ♪ 185 00:08:32,487 --> 00:08:33,862 Chin chin. 186 00:08:33,862 --> 00:08:35,945 To my beautiful wife. 187 00:08:35,945 --> 00:08:37,320 [clink] 188 00:08:39,778 --> 00:08:41,070 [door opens] 189 00:08:41,945 --> 00:08:42,987 Hey! 190 00:08:42,987 --> 00:08:45,445 You're back! 191 00:08:45,445 --> 00:08:47,237 So, I just checked in with the kitchen. 192 00:08:48,445 --> 00:08:51,153 The cake is going to blow your mind. 193 00:08:51,153 --> 00:08:53,612 I can't wait to see it! It must be so nice. 194 00:08:53,612 --> 00:08:55,112 We're so happy to be having our wedding 195 00:08:55,112 --> 00:08:56,528 at your hotel, Francesca. 196 00:08:56,528 --> 00:08:58,778 Aw. It's my pleasure. Plus, I love being a part 197 00:08:58,778 --> 00:09:01,278 of the planning. So fun! 198 00:09:01,278 --> 00:09:03,987 Oh, and you shouldn't be in here! 199 00:09:03,987 --> 00:09:06,237 Yeah, you need to leave. Get out. 200 00:09:06,237 --> 00:09:07,695 We will see you at the ceremony. 201 00:09:07,695 --> 00:09:09,445 [laughter] 202 00:09:09,445 --> 00:09:13,362 You ready? OK, let's get you in this dress. 203 00:09:13,362 --> 00:09:14,487 You gonna be OK without me? 204 00:09:15,820 --> 00:09:16,653 Yeah. 205 00:09:18,612 --> 00:09:19,653 See you at the altar. 206 00:09:21,445 --> 00:09:24,362 ♪ [Lohengrin's Bridal Chorus] 207 00:09:24,362 --> 00:09:34,320 ♪ 208 00:09:39,153 --> 00:09:49,112 ♪ 209 00:09:54,070 --> 00:09:59,070 [coughing] 210 00:09:59,070 --> 00:10:00,195 Jon? 211 00:10:00,195 --> 00:10:06,778 [coughing continues] 212 00:10:06,778 --> 00:10:10,278 Dad! 213 00:10:10,278 --> 00:10:11,487 What's happening? 214 00:10:11,487 --> 00:10:14,903 [coughing] 215 00:10:14,903 --> 00:10:15,778 Someone call for help! 216 00:10:17,487 --> 00:10:18,945 Let's see if there's a doctor staying here! 217 00:10:18,945 --> 00:10:20,195 I'll go too. 218 00:10:26,445 --> 00:10:28,570 Jon. It's OK. I'm right here. I'm right here. 219 00:10:28,570 --> 00:10:30,112 911. What's your emergency? 220 00:10:30,112 --> 00:10:34,195 I need an ambulance to the Wakefield Hotel right away. 221 00:10:34,195 --> 00:10:35,487 I don't know, he just collapsed. 222 00:10:35,487 --> 00:10:37,612 He's coughing up blood right now. 223 00:10:37,612 --> 00:10:39,278 Please, get here as soon as you can. 224 00:10:39,278 --> 00:10:40,820 I don't know what else to tell you! 225 00:10:40,820 --> 00:10:45,528 ♪ [esclating temse music] 226 00:10:47,987 --> 00:10:51,820 ♪ [rushing water / soft music] 227 00:10:51,820 --> 00:10:57,278 ♪ [haunting violin music] 228 00:10:57,278 --> 00:10:59,070 [police chatter] 229 00:10:59,070 --> 00:11:04,570 [sobbing] 230 00:11:04,570 --> 00:11:05,737 Thank you. 231 00:11:05,737 --> 00:11:10,403 ♪ 232 00:11:10,403 --> 00:11:14,445 Uh. They tried. 233 00:11:14,445 --> 00:11:18,945 It's just, uh, there was nothing they could do. 234 00:11:18,945 --> 00:11:22,153 They're giving us some time before they... 235 00:11:22,153 --> 00:11:23,362 before they take him away. 236 00:11:23,362 --> 00:11:30,112 [ragged breathing] 237 00:11:30,112 --> 00:11:37,903 ♪ [intense music] 238 00:11:37,903 --> 00:11:47,862 ♪ 239 00:11:47,987 --> 00:11:54,653 ♪ [percussive music] 240 00:11:54,653 --> 00:11:55,528 [door opens] 241 00:11:55,528 --> 00:12:04,028 ♪ 242 00:12:04,028 --> 00:12:11,445 [sobbing] 243 00:12:11,445 --> 00:12:15,278 Oh, Malorie. Honey. I'm so sorry. 244 00:12:17,028 --> 00:12:18,278 He can't be dead. 245 00:12:19,862 --> 00:12:20,945 He just can't. 246 00:12:23,528 --> 00:12:25,445 [sliding door opens] 247 00:12:28,153 --> 00:12:29,570 Come sit. 248 00:12:33,445 --> 00:12:36,112 I don't understand what happened. 249 00:12:36,112 --> 00:12:37,570 It doesn't make any sense. 250 00:12:40,445 --> 00:12:41,737 Was he sick? 251 00:12:44,528 --> 00:12:46,445 Maybe there was something else going on 252 00:12:46,445 --> 00:12:47,862 with him that he didn't tell you? 253 00:12:50,862 --> 00:12:51,653 [phone buzzes] 254 00:12:53,195 --> 00:12:55,778 Oh, Franny. You can go. 255 00:12:55,778 --> 00:12:57,528 I'm sure you have a lot you need to do. 256 00:12:57,528 --> 00:12:58,987 I'll take Malorie home. 257 00:12:58,987 --> 00:13:01,945 Thank you, Pamela. Malorie, I'm gonna call you 258 00:13:01,945 --> 00:13:05,445 as soon as I get away, OK? I love you. 259 00:13:05,445 --> 00:13:07,612 And I'm so sorry for everything. 260 00:13:16,612 --> 00:13:19,820 Where's Bridget? And Zach? 261 00:13:19,820 --> 00:13:21,028 I-I'm not sure. 262 00:13:24,445 --> 00:13:26,445 Let's get you home. 263 00:13:26,445 --> 00:13:28,737 ♪ [melancholic music] 264 00:13:28,737 --> 00:13:34,153 ♪ 265 00:13:34,153 --> 00:13:36,112 [door opens] 266 00:13:36,112 --> 00:13:37,612 There you go. 267 00:13:48,320 --> 00:13:50,278 I'm going to stay with you here for a few days, 268 00:13:50,278 --> 00:13:54,403 all right? Fix us something to eat. 269 00:13:57,070 --> 00:13:58,070 I'm going to my room. 270 00:13:59,695 --> 00:14:00,528 OK. 271 00:14:00,528 --> 00:14:07,862 [ragged breathing] 272 00:14:07,862 --> 00:14:09,195 [slow steps] 273 00:14:09,195 --> 00:14:12,070 ♪ [mysterious music] 274 00:14:12,070 --> 00:14:17,362 ♪ 275 00:14:17,362 --> 00:14:18,695 [knock at door] 276 00:14:21,195 --> 00:14:22,028 Hi. 277 00:14:22,028 --> 00:14:23,195 Hi. 278 00:14:33,278 --> 00:14:35,445 [sigh]You know you can stay here as long as you want. 279 00:14:36,445 --> 00:14:37,570 My home is your home. 280 00:14:39,320 --> 00:14:42,320 I did some research. It could have been 281 00:14:42,320 --> 00:14:44,987 a rare lung condition, or pneumonia or- 282 00:14:44,987 --> 00:14:50,570 Hey. Yeah, I know. Let's just wait till the autopsy report 283 00:14:50,570 --> 00:14:53,153 comes out. Then we'll know for sure, OK? 284 00:14:53,153 --> 00:14:54,945 OK. 285 00:14:54,945 --> 00:14:57,403 ♪ 286 00:14:57,403 --> 00:14:58,778 Try and get some sleep. 287 00:15:00,070 --> 00:15:00,987 You too. 288 00:15:02,278 --> 00:15:03,778 I will. 289 00:15:03,778 --> 00:15:05,028 I'll try. 290 00:15:05,028 --> 00:15:08,112 OK. Goodnight. 291 00:15:08,112 --> 00:15:18,070 ♪ 292 00:15:20,237 --> 00:15:23,237 ♪ [brooding piano music] 293 00:15:23,237 --> 00:15:29,278 ♪ 294 00:15:29,278 --> 00:15:39,237 [crying] 295 00:15:45,278 --> 00:15:48,320 ♪ 296 00:15:48,320 --> 00:15:50,612 Pamela: You're awake. 297 00:15:50,612 --> 00:15:52,987 I'm so out of it. 298 00:15:52,987 --> 00:15:55,945 These last few days have been a blur. 299 00:15:55,945 --> 00:15:58,820 I was in bed for a month after your father passed. 300 00:15:58,820 --> 00:16:00,862 You have to be kind to yourself. 301 00:16:00,862 --> 00:16:03,278 You will get through this. I promise. 302 00:16:03,278 --> 00:16:04,153 Hm. 303 00:16:05,195 --> 00:16:07,237 Coffee? 304 00:16:07,237 --> 00:16:08,195 Definitely coffee. 305 00:16:12,695 --> 00:16:18,945 [phone rings] 306 00:16:18,945 --> 00:16:19,612 Hello? 307 00:16:22,445 --> 00:16:23,778 Detective Levine. 308 00:16:23,778 --> 00:16:27,862 ♪ 309 00:16:27,862 --> 00:16:29,028 Yes, I'm home right now. 310 00:16:31,820 --> 00:16:33,195 OK. I'll see you soon. 311 00:16:37,737 --> 00:16:39,528 That was the detective on Jon's case. 312 00:16:39,528 --> 00:16:40,695 Uh huh? 313 00:16:40,695 --> 00:16:41,945 He has some news about the autopsy. 314 00:16:43,612 --> 00:16:46,278 [car door opens and closes] 315 00:16:48,278 --> 00:16:49,987 Amy: I can't imagine what you're going through. 316 00:16:51,487 --> 00:16:53,653 I just want to make him proud. 317 00:16:55,153 --> 00:16:57,695 He always told me he would leave me part of the firm. 318 00:17:00,112 --> 00:17:02,028 I just really wanna follow in his footsteps. 319 00:17:02,028 --> 00:17:04,278 Oh, Bridget. Don't stress yourself out about that 320 00:17:04,278 --> 00:17:07,028 right now. You've got a lot on your plate, 321 00:17:07,028 --> 00:17:09,487 and you can always take it one step at a time, OK? 322 00:17:09,487 --> 00:17:10,570 Yeah. 323 00:17:10,570 --> 00:17:11,778 OK. 324 00:17:11,778 --> 00:17:14,153 You're right. Thanks, Amy. 325 00:17:14,153 --> 00:17:15,487 I'm here to help. 326 00:17:15,487 --> 00:17:18,195 [approaching footsteps] 327 00:17:18,195 --> 00:17:21,070 So, Malorie just told me the detective has some news. 328 00:17:21,070 --> 00:17:24,487 And he's gonna meet her at her place. 329 00:17:24,487 --> 00:17:25,820 I think you should come along too? 330 00:17:27,487 --> 00:17:30,237 I don't think I can leave the house. 331 00:17:30,237 --> 00:17:31,695 Is it OK if I stay here, 332 00:17:31,695 --> 00:17:33,487 and you can fill me in when you get back? 333 00:17:33,487 --> 00:17:35,028 Yeah, yeah. Of course. Stay here. 334 00:17:35,028 --> 00:17:35,612 Call me after? 335 00:17:35,612 --> 00:17:36,695 Yeah. I will. 336 00:17:37,403 --> 00:17:40,237 [car wheels] 337 00:17:40,237 --> 00:17:42,778 ♪ 338 00:17:42,778 --> 00:17:43,945 Zach: Hey, Mal. How you doing? 339 00:17:43,945 --> 00:17:45,403 Hey. Thanks for coming. 340 00:17:45,403 --> 00:17:46,445 Detective should be here soon. 341 00:17:46,445 --> 00:17:47,695 Zach: OK, great. 342 00:17:47,695 --> 00:17:48,612 [door closes] 343 00:17:49,612 --> 00:17:51,320 Hey, Zach. 344 00:17:51,320 --> 00:17:53,070 Hi, Pam. 345 00:17:53,070 --> 00:17:55,112 How's Bridget doing? I haven't heard back from her 346 00:17:55,112 --> 00:17:58,112 on any texts or calls. I'm worried about her. 347 00:17:58,112 --> 00:18:00,278 Well, try not to take it personally. 348 00:18:00,278 --> 00:18:03,112 She, um-she tends to isolate herself 349 00:18:03,112 --> 00:18:05,570 when things get difficult. But I got my eye on her. 350 00:18:05,570 --> 00:18:07,862 OK. 351 00:18:07,862 --> 00:18:10,653 Um-actually, I was hoping she would be here 352 00:18:10,653 --> 00:18:14,403 because I have some news to share with you both. 353 00:18:15,445 --> 00:18:17,278 OK. 354 00:18:17,278 --> 00:18:21,487 Oh. I definitely never imagined having this 355 00:18:21,487 --> 00:18:23,987 conversation alone, without Jon. 356 00:18:23,987 --> 00:18:27,362 But I can't keep it in anymore. 357 00:18:27,362 --> 00:18:29,195 ♪ [soft music] 358 00:18:29,195 --> 00:18:31,112 I'm pregnant. 359 00:18:31,112 --> 00:18:32,112 Oh my gosh! 360 00:18:32,112 --> 00:18:33,153 Yeah. 361 00:18:35,612 --> 00:18:36,987 Aw, that's huge news. 362 00:18:36,987 --> 00:18:40,070 Wow! I don't even know what to say. 363 00:18:40,070 --> 00:18:41,528 [laughter] 364 00:18:41,528 --> 00:18:43,903 I was gonna tell everyone at the wedding. 365 00:18:43,903 --> 00:18:45,695 I'm two months along. 366 00:18:45,695 --> 00:18:51,445 Uh, I-I hadn't told Jon yet. 367 00:18:51,445 --> 00:18:52,737 I'd only just found out myself, 368 00:18:52,737 --> 00:18:54,862 and I wanted it to be a surprise. 369 00:18:54,862 --> 00:18:56,945 Well, that's wonderful news. 370 00:18:56,945 --> 00:18:58,778 Thank you for sharing that with us. 371 00:18:58,778 --> 00:19:00,362 [doorbell] 372 00:19:00,362 --> 00:19:01,237 That's the detective. 373 00:19:01,237 --> 00:19:02,528 Yeah. 374 00:19:02,528 --> 00:19:03,737 ♪ 375 00:19:03,737 --> 00:19:05,487 A baby. I can't believe it. 376 00:19:05,487 --> 00:19:06,070 Yeah. 377 00:19:08,695 --> 00:19:09,612 Morning, everyone. 378 00:19:09,612 --> 00:19:10,778 Morning. 379 00:19:10,778 --> 00:19:12,195 Thank you for meeting with me today. 380 00:19:12,195 --> 00:19:13,237 Mhm. 381 00:19:15,862 --> 00:19:17,612 I have some disturbing news 382 00:19:17,612 --> 00:19:19,945 regarding Jon's preliminary autopsy report. 383 00:19:19,945 --> 00:19:21,278 OK. 384 00:19:21,278 --> 00:19:23,112 What happened to him? 385 00:19:23,112 --> 00:19:25,778 We discovered a large amount of strychnine in his system. 386 00:19:25,778 --> 00:19:26,903 Strychnine? 387 00:19:26,903 --> 00:19:27,820 Uh, isn't that um- 388 00:19:27,820 --> 00:19:29,528 Highly toxic alkaloid. 389 00:19:29,528 --> 00:19:31,778 So, you're saying he was poisoned? 390 00:19:31,778 --> 00:19:33,820 This must be some kind of a mistake. 391 00:19:33,820 --> 00:19:36,362 I assure you, Mrs. Banks, this is no mistake. 392 00:19:36,362 --> 00:19:39,195 The strychnine would have been ingested approximately 393 00:19:39,195 --> 00:19:41,070 a half hour prior to his collapse at the altar. 394 00:19:41,070 --> 00:19:42,237 Oh my God. 395 00:19:43,362 --> 00:19:45,570 This is now an active murder investigation. 396 00:19:45,570 --> 00:19:51,153 ♪ [brooding music] 397 00:19:54,987 --> 00:19:55,778 I'm gonna need to talk to everyone who was at 398 00:19:56,445 --> 00:19:57,737 the wedding, go through video footage from the hotel. 399 00:19:59,570 --> 00:20:01,445 In the meantime, if you could get me the guestlist. 400 00:20:03,945 --> 00:20:05,570 I'm sorry. I need a minute. 401 00:20:05,570 --> 00:20:12,403 [gasping] 402 00:20:12,403 --> 00:20:15,778 ♪ 403 00:20:15,778 --> 00:20:21,528 [ragged breathing] 404 00:20:23,403 --> 00:20:24,195 [phone rings] 405 00:20:24,612 --> 00:20:25,778 Malorie? 406 00:20:25,778 --> 00:20:27,445 Jon was poisoned! 407 00:20:27,445 --> 00:20:30,112 Someone killed him. -What? 408 00:20:30,112 --> 00:20:32,153 Someone at the wedding wanted him dead. I can't believe it. 409 00:20:32,153 --> 00:20:35,112 Oh my God. But it was mostly family. 410 00:20:35,112 --> 00:20:37,070 I know. 411 00:20:37,070 --> 00:20:39,570 Didn't you say Ryan came to your room that day? 412 00:20:39,570 --> 00:20:41,987 He did say he would do anything to get you back. 413 00:20:41,987 --> 00:20:44,278 No, no, no. Yes, he came to my room. 414 00:20:44,278 --> 00:20:47,612 But no, it couldn't have been him. 415 00:20:47,612 --> 00:20:49,278 He would never do anything like that to me, 416 00:20:49,278 --> 00:20:50,820 no matter how jealous he was. 417 00:20:52,070 --> 00:20:53,612 There were also other lawyers 418 00:20:53,612 --> 00:20:55,362 and business acquaintances there. 419 00:20:55,362 --> 00:20:58,237 God, my mind is racing. 420 00:20:58,237 --> 00:21:00,028 I need to go over the guestlist. 421 00:21:00,028 --> 00:21:01,987 OK, you know what? You're not alone in this, OK? 422 00:21:01,987 --> 00:21:03,362 I'm gonna help you. 423 00:21:03,362 --> 00:21:06,820 We can go over the list tonight, OK? I love you. 424 00:21:06,820 --> 00:21:08,487 Love you. 425 00:21:08,487 --> 00:21:15,695 ♪ 426 00:21:15,695 --> 00:21:18,445 Amy: Shoot. I have that big client meeting in the morning. 427 00:21:20,070 --> 00:21:22,028 I don't think I have anything to wear here. 428 00:21:22,028 --> 00:21:23,737 I-I'm gonna have to go home at some point tonight 429 00:21:23,737 --> 00:21:24,528 to grab some things. 430 00:21:24,528 --> 00:21:25,528 OK. 431 00:21:28,112 --> 00:21:30,528 Malorie's pregnancy. That was unexpected. 432 00:21:30,528 --> 00:21:32,112 Yeah. That's amazing. 433 00:21:35,112 --> 00:21:40,237 Just hard to feel any kind of happiness right now. I- 434 00:21:40,237 --> 00:21:46,112 I'm so sorry, Zach. The news about Jon is devastating. 435 00:21:46,112 --> 00:21:48,153 How is Bridget handling all this? 436 00:21:48,153 --> 00:21:50,195 She's a wreck. You should have seen 437 00:21:50,195 --> 00:21:51,945 the look on her face when I told her. 438 00:21:54,695 --> 00:21:55,987 She was devastated. 439 00:21:59,903 --> 00:22:01,778 The killer is someone we know. 440 00:22:01,778 --> 00:22:03,862 ♪ [dark music] 441 00:22:03,862 --> 00:22:06,278 Someone who would've benefited from Jon's death. 442 00:22:09,112 --> 00:22:10,903 Or someone who didn't want him to get married. 443 00:22:14,445 --> 00:22:15,112 Ryan. 444 00:22:17,112 --> 00:22:19,362 Wait. You really think it could have been him? 445 00:22:21,028 --> 00:22:22,903 I see the way he looks at Malorie. 446 00:22:24,778 --> 00:22:28,153 And he was with Jon twenty minutes before the ceremony. 447 00:22:32,278 --> 00:22:33,945 [sigh] 448 00:22:33,945 --> 00:22:35,445 [traffic sounds] 449 00:22:35,445 --> 00:22:36,903 [police siren] 450 00:22:36,903 --> 00:22:40,278 ♪ 451 00:22:40,278 --> 00:22:41,570 [car door opens] 452 00:22:41,570 --> 00:22:46,778 ♪ 453 00:22:46,778 --> 00:22:48,153 [car door closes] 454 00:22:48,153 --> 00:22:58,112 ♪ 455 00:22:59,653 --> 00:23:00,695 [metal gate opens] 456 00:23:00,695 --> 00:23:08,195 [threatening music] 457 00:23:08,195 --> 00:23:18,153 ♪ [music intensifies] 458 00:23:21,570 --> 00:23:22,695 Pamela: You still going through the guestlist? 459 00:23:23,945 --> 00:23:26,945 Yeah. It doesn't make any sense. 460 00:23:26,945 --> 00:23:33,945 ♪ 461 00:23:33,945 --> 00:23:34,903 Thanks again for the baby book. 462 00:23:34,903 --> 00:23:36,070 Mhm. 463 00:23:36,070 --> 00:23:37,320 It was really thoughtful of you. 464 00:23:37,320 --> 00:23:38,862 Oh, honey. What are best friends for? 465 00:23:38,862 --> 00:23:40,237 [soft laugh] 466 00:23:42,112 --> 00:23:45,195 This pregnancy has been making me so tired. 467 00:23:45,195 --> 00:23:46,445 I don't know. I'm having trouble sleeping. 468 00:23:48,487 --> 00:23:49,237 Jon was murdered. 469 00:23:51,487 --> 00:23:54,487 It sounds so unbelievable to say it out loud. 470 00:23:54,487 --> 00:23:57,278 Well, this is really scary, Malorie. 471 00:23:57,278 --> 00:23:59,112 Mhm. 472 00:23:59,112 --> 00:24:00,528 Let's run through who went to the wedding. 473 00:24:00,528 --> 00:24:02,153 I keep going over the list again and again. 474 00:24:02,153 --> 00:24:03,820 And in my head, it was mostly family. 475 00:24:03,820 --> 00:24:06,695 It was Zach, Bridget, my mom. 476 00:24:06,695 --> 00:24:08,195 OK. 477 00:24:08,195 --> 00:24:10,695 Then Miles and some lawyers from competing firms. 478 00:24:10,695 --> 00:24:12,112 And some childhood friends 479 00:24:12,112 --> 00:24:13,403 we honestly never even see anymore. 480 00:24:16,445 --> 00:24:19,778 Oh. You know, I know you said what you said before, 481 00:24:19,778 --> 00:24:23,612 but I just have to-Ryan was there. I mean, are you sure 482 00:24:23,612 --> 00:24:26,737 you don't see him as a suspect? Jus-- 483 00:24:26,737 --> 00:24:29,278 -No. -Seriously? 484 00:24:29,278 --> 00:24:32,945 No. We can't be sure of anything right now. 485 00:24:32,945 --> 00:24:34,028 So, it's possible. 486 00:24:35,278 --> 00:24:37,153 I keep replaying the wedding day over and over again. 487 00:24:37,153 --> 00:24:38,445 I'm just trying to think of how 488 00:24:38,445 --> 00:24:40,237 he could have possibly been poisoned. 489 00:24:40,237 --> 00:24:42,903 Well, the police are questioning all my staff. 490 00:24:42,903 --> 00:24:44,528 I don't see it as a possibility, 491 00:24:44,528 --> 00:24:48,320 but I just don't know who would wanna-wait a second. 492 00:24:49,653 --> 00:24:51,445 What is it? 493 00:24:51,445 --> 00:24:53,112 The housekeeper that worked the night of the wedding 494 00:24:53,112 --> 00:24:55,070 left for vacation right after her shift. 495 00:24:55,070 --> 00:24:56,528 I totally forgot about that. 496 00:24:56,528 --> 00:24:58,778 Maybe she saw something. -I'll call her. 497 00:24:58,778 --> 00:25:00,862 And as soon as I get an update, I'll let you know. 498 00:25:00,862 --> 00:25:02,653 OK. 499 00:25:02,653 --> 00:25:12,612 ♪ 500 00:25:15,070 --> 00:25:16,903 Ryan. What are you doing here? 501 00:25:17,653 --> 00:25:19,403 Look, I just wanted to swing by before work 502 00:25:19,403 --> 00:25:20,737 to see how you were doing. 503 00:25:22,070 --> 00:25:23,528 Pamela's having a really hard time. 504 00:25:23,528 --> 00:25:27,362 And I can only imagine how awful you must feel. 505 00:25:27,362 --> 00:25:29,153 You didn't have to do that. 506 00:25:29,153 --> 00:25:33,487 Look, I know it's over between us. I get it. 507 00:25:33,487 --> 00:25:36,237 And I'm not trying anything here, I promise. 508 00:25:37,153 --> 00:25:39,237 But I still care about you. 509 00:25:39,237 --> 00:25:45,612 That's sweet. I'm fine, I promise. I'll see you later. 510 00:25:45,612 --> 00:25:50,445 Wait. I wanted to say I'm sorry about Jon. 511 00:25:50,445 --> 00:25:52,653 Look, I really am. I know I said some pretty bad things 512 00:25:52,653 --> 00:25:57,195 on the wedding day, but I didn't mean any of it. 513 00:25:59,112 --> 00:26:00,403 I was just jealous. 514 00:26:02,112 --> 00:26:05,237 And you know I would never wish him death. 515 00:26:06,695 --> 00:26:08,653 I told the police everything when they questioned me. 516 00:26:09,903 --> 00:26:12,278 OK. Thanks. 517 00:26:19,320 --> 00:26:24,153 Um, I suppose I should tell you. I'm pregnant. 518 00:26:27,570 --> 00:26:29,195 I wanted you to hear it from me. 519 00:26:32,737 --> 00:26:33,778 Congrats. 520 00:26:33,778 --> 00:26:43,737 ♪ 521 00:26:45,028 --> 00:26:45,945 [door opens] 522 00:26:45,945 --> 00:26:46,612 Hey. 523 00:26:46,612 --> 00:26:47,695 Hey. 524 00:26:51,028 --> 00:26:52,153 You been talking to Ryan? 525 00:26:53,487 --> 00:26:56,278 Mom, why? He's not my husband anymore. 526 00:26:56,278 --> 00:26:58,112 You know he's like a son to me. 527 00:26:58,112 --> 00:26:59,612 And you ended your relationship with him. 528 00:26:59,612 --> 00:27:01,695 That doesn't mean I have to. 529 00:27:01,695 --> 00:27:03,612 Yeah, I know. 530 00:27:03,612 --> 00:27:06,112 I guess it's just hard for me to see you two so close. 531 00:27:06,112 --> 00:27:08,820 We are. He's an important part of my life. 532 00:27:08,820 --> 00:27:11,403 I was there for him during his addiction recovery, 533 00:27:11,403 --> 00:27:14,737 and he is here for us during all of this. 534 00:27:15,778 --> 00:27:18,153 I'm just glad that you have someone to talk to. 535 00:27:18,153 --> 00:27:20,237 You too. How's Franny? 536 00:27:20,237 --> 00:27:22,278 She's good. Look what she got me. 537 00:27:22,278 --> 00:27:27,778 [bag rustling] 538 00:27:27,778 --> 00:27:30,612 Oh! Oh, I love it. 539 00:27:32,737 --> 00:27:34,570 She's always been such a good friend. 540 00:27:34,570 --> 00:27:35,362 Yeah. 541 00:27:36,778 --> 00:27:39,153 Franny told me something about a housekeeper 542 00:27:39,153 --> 00:27:41,570 who was working the day that Jon died. 543 00:27:41,570 --> 00:27:43,403 She told me that she would give us a call 544 00:27:43,403 --> 00:27:44,737 as soon as she hears anything else. 545 00:27:44,737 --> 00:27:46,903 But-I don't know. It's not much to go on, but- 546 00:27:46,903 --> 00:27:47,903 It could be something. 547 00:27:47,903 --> 00:27:48,778 Yeah. 548 00:27:51,403 --> 00:27:53,987 You look tired. Why don't you go upstairs and lie down? 549 00:27:53,987 --> 00:27:54,945 I'll be right here. 550 00:27:54,945 --> 00:27:56,153 ♪All right. 551 00:27:56,153 --> 00:28:00,320 ♪ 552 00:28:00,320 --> 00:28:01,695 Thanks, Mom. 553 00:28:01,695 --> 00:28:02,403 OK. 554 00:28:02,403 --> 00:28:05,903 ♪ [pensive music] 555 00:28:05,903 --> 00:28:07,903 ♪ 556 00:28:07,903 --> 00:28:09,778 [traffic sounds] 557 00:28:09,778 --> 00:28:12,653 So, as you both know, Stone Legal has been evaluating 558 00:28:12,653 --> 00:28:14,195 a merger with another firm. 559 00:28:14,195 --> 00:28:15,820 The one owned by Miles Frazier. 560 00:28:15,820 --> 00:28:20,028 Yes. The negotiations so far have not been official. 561 00:28:20,028 --> 00:28:23,695 Nevertheless, I am pulling the merge off the table. 562 00:28:23,695 --> 00:28:25,612 Now's just not the right time. 563 00:28:25,612 --> 00:28:28,528 Having said that, Pamela has agreed 564 00:28:28,528 --> 00:28:31,237 to retract her resignation and come back to us. 565 00:28:31,237 --> 00:28:33,445 Oh! 566 00:28:33,445 --> 00:28:36,278 Ah, yes. I should explain. 567 00:28:37,528 --> 00:28:40,778 Look, I've worked hard to get where I am. 568 00:28:40,778 --> 00:28:44,445 But Jon would not secure my salary. Nor my benefits. 569 00:28:44,445 --> 00:28:46,403 Not even my position as Office Manager 570 00:28:46,403 --> 00:28:48,362 when it came to the merger negotiations. 571 00:28:48,362 --> 00:28:50,195 He said that there were new partners 572 00:28:50,195 --> 00:28:51,487 and he didn't know what to expect. 573 00:28:52,653 --> 00:28:56,778 Now, that's no longer an issue. I'm willing to stay. 574 00:28:56,778 --> 00:28:58,278 Zach: And we're grateful to have you. 575 00:28:58,278 --> 00:28:59,612 Happy to be back. 576 00:29:00,945 --> 00:29:03,403 I should also inform you that I will be taking over 577 00:29:03,403 --> 00:29:06,362 all of Jon's cases, with the help of Amy. 578 00:29:06,362 --> 00:29:08,487 Shouldn't a senior lawyer assist you? 579 00:29:08,487 --> 00:29:09,570 Amy's been promoted. 580 00:29:11,153 --> 00:29:12,695 Jon never agreed to that. 581 00:29:12,695 --> 00:29:14,653 Pam, Jon and I were on the same page about this. 582 00:29:14,653 --> 00:29:16,570 And the decision has been made, OK? 583 00:29:18,778 --> 00:29:22,445 Once the will has been read and we're able to see exactly 584 00:29:22,445 --> 00:29:24,278 where Jon's share of the business is going, 585 00:29:24,278 --> 00:29:26,778 then we can revisit the topic of merging. 586 00:29:26,778 --> 00:29:28,237 OK. 587 00:29:28,237 --> 00:29:29,112 Pamela: Good. 588 00:29:29,112 --> 00:29:31,278 [sigh] 589 00:29:31,278 --> 00:29:32,570 Is everything OK? 590 00:29:32,570 --> 00:29:34,945 I'm just worried about Malorie. 591 00:29:34,945 --> 00:29:37,987 She said Franny might be onto something. 592 00:29:39,112 --> 00:29:40,570 I'm just waiting to hear. 593 00:29:40,570 --> 00:29:42,695 What exactly did Francesca say? 594 00:29:43,903 --> 00:29:45,778 Something about getting in contact with one of the 595 00:29:45,778 --> 00:29:47,987 housekeepers that was working that night. 596 00:29:47,987 --> 00:29:50,445 I don't have the details. 597 00:29:50,445 --> 00:29:52,612 And-anyway, I'm sure she'll call. 598 00:29:53,653 --> 00:29:54,362 Yeah. 599 00:29:55,778 --> 00:29:56,612 [phone chimes] 600 00:29:57,945 --> 00:30:04,278 ♪ 601 00:30:04,278 --> 00:30:05,028 [door closes] 602 00:30:09,237 --> 00:30:10,778 Hey. 603 00:30:10,778 --> 00:30:12,737 What a meeting. 604 00:30:12,737 --> 00:30:14,653 I didn't expect Pamela to retract her resignation. 605 00:30:16,237 --> 00:30:18,112 I'm glad she did. Pamela has been with Zach 606 00:30:18,112 --> 00:30:20,195 since the firm opened. I think having her around 607 00:30:20,195 --> 00:30:21,737 gives Zach a sense of comfort. 608 00:30:21,737 --> 00:30:24,612 I get it. And I love Pamela. 609 00:30:24,612 --> 00:30:26,778 But the way she treated my dad these past few weeks- 610 00:30:26,778 --> 00:30:27,653 I know. 611 00:30:29,403 --> 00:30:31,112 Congrats on the promotion too. 612 00:30:31,112 --> 00:30:31,778 Thanks. 613 00:30:33,445 --> 00:30:35,903 [phone ringing in background] 614 00:30:35,903 --> 00:30:39,362 ♪ [dark music] 615 00:30:39,362 --> 00:30:49,320 [tires on gravel] 616 00:30:49,445 --> 00:30:55,028 ♪ [dark music] 617 00:30:55,028 --> 00:30:56,653 What was so urgent? 618 00:30:56,653 --> 00:30:59,112 Zach halted all negotiations this morning. 619 00:30:59,112 --> 00:31:00,862 You told me he was days away 620 00:31:00,862 --> 00:31:02,278 from submitting an official offer. 621 00:31:02,278 --> 00:31:04,362 I thought he was. I swear! 622 00:31:04,362 --> 00:31:05,987 Are you gonna be able to convince him 623 00:31:05,987 --> 00:31:06,695 to renegotiate the merge? 624 00:31:07,945 --> 00:31:08,695 I'll do my best. 625 00:31:10,237 --> 00:31:10,695 Good. 626 00:31:12,653 --> 00:31:15,695 ♪ 627 00:31:19,278 --> 00:31:21,278 [outgoing ring] 628 00:31:21,278 --> 00:31:24,612 [beep] Francesca: Hey. It's me. I'll be home shortly. 629 00:31:24,612 --> 00:31:26,195 Come over as soon as you get this. 630 00:31:26,195 --> 00:31:30,945 ♪ 631 00:31:30,945 --> 00:31:33,737 [jingling keys] 632 00:31:37,320 --> 00:31:39,153 [unlocking click] 633 00:31:39,153 --> 00:31:41,862 ♪ [menacing music] 634 00:31:41,862 --> 00:31:43,820 [door closes] 635 00:31:43,820 --> 00:31:48,403 ♪ 636 00:31:48,403 --> 00:31:49,862 [keys jangle on counter] 637 00:31:49,862 --> 00:31:59,820 ♪ 638 00:31:59,820 --> 00:32:03,820 Hi, Sasha, it's Francesca. I'm sorry for all the messages, 639 00:32:03,820 --> 00:32:05,778 but I really need to ask you a question regarding your 640 00:32:05,778 --> 00:32:08,862 last housekeeping shift. I know you're on vacation 641 00:32:08,862 --> 00:32:12,278 until next week, but it's extremely important. 642 00:32:12,278 --> 00:32:13,320 Call me back when you can. 643 00:32:13,320 --> 00:32:16,070 ♪ 644 00:32:16,070 --> 00:32:17,278 [sigh] 645 00:32:17,278 --> 00:32:27,237 ♪ 646 00:32:29,278 --> 00:32:32,028 Hello? Is someone there? 647 00:32:32,028 --> 00:32:38,445 ♪ 648 00:32:38,445 --> 00:32:39,403 [sigh] 649 00:32:39,403 --> 00:32:44,820 ♪ 650 00:32:44,820 --> 00:32:45,653 [scream] 651 00:32:49,862 --> 00:32:56,945 ♪ 652 00:32:56,945 --> 00:32:58,070 [knock at door] 653 00:33:00,237 --> 00:33:01,278 Franny? 654 00:33:02,278 --> 00:33:03,528 [door rattles] 655 00:33:08,320 --> 00:33:09,945 [key rattles in lock] 656 00:33:09,945 --> 00:33:12,278 ♪ [tense music] 657 00:33:12,278 --> 00:33:13,237 [door closes] 658 00:33:13,237 --> 00:33:14,987 Francesca? 659 00:33:14,987 --> 00:33:18,278 ♪ 660 00:33:18,278 --> 00:33:19,070 Francesca? 661 00:33:19,070 --> 00:33:29,028 ♪ 662 00:33:34,028 --> 00:33:36,112 ♪ 663 00:33:36,112 --> 00:33:40,445 Oh my God. Oh my God. Oh my God, Franny! No, Franny. 664 00:33:40,445 --> 00:33:44,070 Oh. Oh. Hey. Stay with me! 665 00:33:44,070 --> 00:33:45,362 No, no, no-stay with me. Stay with me, OK? 666 00:33:47,612 --> 00:33:49,445 Nine-one-one, what's your emergency? 667 00:33:49,445 --> 00:33:50,445 Yes. My friend's been attacked. 668 00:33:50,445 --> 00:33:51,987 Please send help right away! 669 00:33:51,987 --> 00:33:53,612 I think she's been stabbed and she's not breathing! 670 00:33:53,612 --> 00:33:55,112 OK, ma'am. What's the address? 671 00:33:55,112 --> 00:33:56,403 24 Cavendish! 672 00:33:56,403 --> 00:33:57,945 Thank you. Help is on the way. 673 00:33:57,945 --> 00:33:59,237 Can you stay on the line? 674 00:33:59,237 --> 00:34:00,737 Yes, I'll stay on the line. Please hurry! 675 00:34:02,778 --> 00:34:05,445 Franny, Franny. It's OK. Wake up. Wake up. 676 00:34:05,445 --> 00:34:07,278 It's OK. Wake up. 677 00:34:12,778 --> 00:34:17,570 [door opens and closes] 678 00:34:17,570 --> 00:34:20,570 Malorie. You sounded so scared on the phone. 679 00:34:20,570 --> 00:34:22,862 You said Franny was hurt? 680 00:34:23,237 --> 00:34:32,278 She-she didn't make it. 681 00:34:32,278 --> 00:34:33,653 No. 682 00:34:33,653 --> 00:34:34,528 She's gone. 683 00:34:34,528 --> 00:34:35,612 Oh. 684 00:34:35,612 --> 00:34:39,153 ♪ [doleful music] 685 00:34:39,153 --> 00:34:43,653 [crying] 686 00:34:43,653 --> 00:34:45,028 Come sit. 687 00:34:45,028 --> 00:34:47,070 [sobbing] 688 00:34:47,070 --> 00:34:51,820 ♪ 689 00:34:51,820 --> 00:34:53,195 I don't understand. 690 00:34:55,737 --> 00:35:00,278 Wait. What did she know about Jon's murder? 691 00:35:00,278 --> 00:35:01,612 Did she tell you? 692 00:35:01,612 --> 00:35:06,070 No. I don't know. I told the police everything. 693 00:35:06,070 --> 00:35:07,945 They didn't have any answers for me. 694 00:35:07,945 --> 00:35:11,570 They still need time to finish the investigation. 695 00:35:11,570 --> 00:35:13,570 Well, it can't be a coincidence. 696 00:35:13,570 --> 00:35:14,445 I mean, the timing. 697 00:35:14,445 --> 00:35:15,612 I know. 698 00:35:15,612 --> 00:35:18,278 [door opens and closes] 699 00:35:18,278 --> 00:35:20,903 Pamela called me. I came as soon as I could. 700 00:35:22,278 --> 00:35:23,153 What happened? 701 00:35:24,570 --> 00:35:25,445 She's dead. 702 00:35:28,112 --> 00:35:31,237 Ryan, can you stay here tonight? 703 00:35:32,237 --> 00:35:33,070 We'd feel safer. 704 00:35:33,570 --> 00:35:34,778 Of course. 705 00:35:35,820 --> 00:35:40,487 ♪ [mysterious music] 706 00:35:40,487 --> 00:35:50,445 ♪ 707 00:35:55,445 --> 00:35:56,320 ♪ 708 00:35:58,737 --> 00:36:00,028 Bridget: So... 709 00:36:00,028 --> 00:36:03,070 are you two, like, living together now? 710 00:36:03,778 --> 00:36:04,862 [clears throat] 711 00:36:05,987 --> 00:36:06,695 Uh... 712 00:36:06,695 --> 00:36:08,487 No, not really, no. 713 00:36:08,487 --> 00:36:10,820 Yeah, well. 714 00:36:10,820 --> 00:36:13,862 I realize our relationship is relatively new. 715 00:36:13,862 --> 00:36:17,528 And we intended-we intended on taking it slow, but- 716 00:36:17,528 --> 00:36:19,278 You don't have to explain yourselves. 717 00:36:19,278 --> 00:36:22,987 I was just wondering. I have no problem with it. 718 00:36:22,987 --> 00:36:25,612 If you two are happy, then great. 719 00:36:25,612 --> 00:36:26,487 We are happy. 720 00:36:29,737 --> 00:36:31,778 Uh, Bridget, your dad's lawyer is coming 721 00:36:31,778 --> 00:36:33,445 to the office today to read his will. 722 00:36:33,445 --> 00:36:35,070 OK. I'll be there. 723 00:36:38,445 --> 00:36:40,153 Oh my God. 724 00:36:40,153 --> 00:36:41,653 What is it? 725 00:36:41,653 --> 00:36:43,903 It's Francesca, Malorie's friend. 726 00:36:45,778 --> 00:36:47,237 She was killed last night. 727 00:36:52,612 --> 00:36:53,403 Oh my God. 728 00:36:53,403 --> 00:36:58,903 ♪ 729 00:36:58,903 --> 00:37:01,987 Detective: OK. Thank you. We'll be in touch. 730 00:37:05,445 --> 00:37:07,195 [sighs] 731 00:37:10,362 --> 00:37:11,028 Hey! 732 00:37:11,028 --> 00:37:11,195 Hey. 733 00:37:14,028 --> 00:37:16,403 Did the detective say anything about Francesca? 734 00:37:16,403 --> 00:37:20,487 No, nothing new. Malorie told me that Francesca 735 00:37:20,487 --> 00:37:24,028 was following a lead about Jon. 736 00:37:24,028 --> 00:37:25,445 And that's probably what got her targeted. 737 00:37:25,445 --> 00:37:26,987 Oh. 738 00:37:26,987 --> 00:37:30,112 Look, I-I think you should stay with me at my place 739 00:37:30,112 --> 00:37:31,445 until they find the killer. 740 00:37:31,445 --> 00:37:33,403 I-I just don't think that I can sleep knowing 741 00:37:33,403 --> 00:37:36,278 that you're all alone in your house, OK? 742 00:37:36,278 --> 00:37:37,070 OK. 743 00:37:37,070 --> 00:37:38,028 OK. 744 00:37:40,778 --> 00:37:42,945 What exactly are they looking for? 745 00:37:42,945 --> 00:37:44,570 They are looking for anything. 746 00:37:45,778 --> 00:37:47,237 And they wanna talk to all of us. 747 00:37:49,362 --> 00:37:52,195 Amy, they know that Jon wanted to merge 748 00:37:52,195 --> 00:37:55,903 with Miles' firm and that I was pushing back. 749 00:37:55,903 --> 00:37:58,987 And now that Jon is dead, I stopped the negotiations. 750 00:37:58,987 --> 00:38:01,112 And that does not look good for me. 751 00:38:01,112 --> 00:38:03,278 You know, it's gonna be OK. 752 00:38:03,278 --> 00:38:06,237 We just need to be as honest as possible. 753 00:38:09,612 --> 00:38:10,612 [phone rings] 754 00:38:16,653 --> 00:38:17,612 Hello? 755 00:38:17,612 --> 00:38:19,445 Hey, it's Zach. 756 00:38:19,445 --> 00:38:23,903 Oh God. Zach, it's so scary. Two murders in a row. 757 00:38:23,903 --> 00:38:25,403 It's difficult to trust anyone right now. 758 00:38:28,153 --> 00:38:30,987 I'm sorry to say this, but something just doesn't 759 00:38:30,987 --> 00:38:33,403 sit right with me about Ryan. 760 00:38:33,403 --> 00:38:35,820 Ryan would never do something like this. 761 00:38:35,820 --> 00:38:37,612 Does he have an alibi for last night? 762 00:38:37,612 --> 00:38:39,445 He was at work. 763 00:38:39,445 --> 00:38:41,903 What about Miles or one of Jon's other colleagues? 764 00:38:41,903 --> 00:38:43,528 Maybe, yeah. 765 00:38:44,528 --> 00:38:46,903 Hey, listen, the police are here doing a full search, 766 00:38:46,903 --> 00:38:48,987 so we'll have to push the will reading 767 00:38:48,987 --> 00:38:50,987 to later this afternoon, OK? 768 00:38:50,987 --> 00:38:53,528 OK. Thanks for letting me know. 769 00:38:54,987 --> 00:38:56,278 Did the detectives say anything? 770 00:38:56,278 --> 00:38:57,445 Do they have any suspects? 771 00:38:57,445 --> 00:38:58,362 Detective: Thank you. 772 00:38:59,737 --> 00:39:02,945 Miss Lewis, do you have a moment? 773 00:39:02,945 --> 00:39:06,778 Um, sure. How can I help you? 774 00:39:06,778 --> 00:39:08,362 I'd like to ask you a few questions. 775 00:39:09,112 --> 00:39:11,362 There's a lot of gossip going around. 776 00:39:12,528 --> 00:39:14,278 I don't know what you're getting at. 777 00:39:14,278 --> 00:39:17,278 Jon refused to promote you. You were angry. 778 00:39:17,278 --> 00:39:19,278 Now he's dead, you've got the job you were after. 779 00:39:19,278 --> 00:39:22,070 Jon and I didn't have the best relationship. 780 00:39:22,070 --> 00:39:23,487 That doesn't mean I wanted him dead. 781 00:39:23,487 --> 00:39:25,612 Zach: They were able to learn a lot from the footage 782 00:39:25,612 --> 00:39:27,862 from the hotel. And they made a list of everything 783 00:39:27,862 --> 00:39:29,778 that they saw Jon eat or drink. 784 00:39:29,778 --> 00:39:32,445 OK. And? 785 00:39:32,445 --> 00:39:34,945 I brought him a drink just before the ceremony. 786 00:39:34,945 --> 00:39:35,945 It was a scotch. 787 00:39:35,945 --> 00:39:37,487 But that's normal for a groomsman. 788 00:39:37,487 --> 00:39:38,612 Plus, you're his cousin. 789 00:39:38,612 --> 00:39:40,153 There's no way that they could be suspecting you. 790 00:39:40,153 --> 00:39:41,612 Well, that's not all. 791 00:39:41,612 --> 00:39:43,695 You brought him coffee on the morning of the wedding. 792 00:39:43,695 --> 00:39:44,987 That was a kind gesture. 793 00:39:45,737 --> 00:39:47,070 It wasn't laced with strychnine, 794 00:39:47,070 --> 00:39:48,487 if that's what you're suggesting. 795 00:39:48,487 --> 00:39:53,070 And your mother brought him some kind of healthy tonic. 796 00:39:53,070 --> 00:39:56,362 Oh my God. So you're all suspects for both murders? 797 00:39:56,362 --> 00:39:59,320 Correct. And they're asking for alibis for last night 798 00:39:59,320 --> 00:40:03,612 and, um-I've just never seen Amy this stressed. 799 00:40:03,612 --> 00:40:04,695 Why? Where was she? 800 00:40:04,695 --> 00:40:06,112 I was at Zach's. All night. 801 00:40:09,153 --> 00:40:12,487 Um, but I did leave for a few hours. 802 00:40:14,695 --> 00:40:16,862 Zach: She had to go to her place to grab some stuff. 803 00:40:16,862 --> 00:40:17,778 But she came right back. 804 00:40:17,778 --> 00:40:20,570 Right. 805 00:40:20,570 --> 00:40:22,362 They questioned your mom already, too. 806 00:40:23,362 --> 00:40:26,320 Uh-how is she? My mom, is she all right? 807 00:40:26,320 --> 00:40:28,362 I mean, I can tell that she's anxious. She said that 808 00:40:28,362 --> 00:40:31,820 she left her group meeting early last night. 809 00:40:31,820 --> 00:40:35,403 And um-the police told her that there was a suspicious 810 00:40:35,403 --> 00:40:38,362 drink that was ordered from her hotel room. 811 00:40:38,362 --> 00:40:40,945 No, my mom had nothing to do with this. 812 00:40:40,945 --> 00:40:43,903 I should be there with her. Thanks for calling. 813 00:40:43,903 --> 00:40:45,153 I'm leaving now. 814 00:40:45,153 --> 00:40:46,653 All right. See you soon. 815 00:40:46,653 --> 00:40:51,403 ♪ 816 00:40:51,403 --> 00:40:53,278 Malorie: None of this makes any sense. 817 00:40:53,278 --> 00:40:54,278 It's OK. 818 00:40:58,695 --> 00:41:00,487 Hi guys. Any news? 819 00:41:01,612 --> 00:41:02,778 Malorie: No. Nothing yet. 820 00:41:07,695 --> 00:41:08,612 What's that? 821 00:41:08,612 --> 00:41:10,362 We can't be certain. 822 00:41:10,362 --> 00:41:12,112 We're sending it to the lab for testing. 823 00:41:13,820 --> 00:41:15,528 Could it be strychnine? 824 00:41:15,528 --> 00:41:17,028 It's possible. 825 00:41:17,028 --> 00:41:19,320 Oh my God. Where did you find it? 826 00:41:19,320 --> 00:41:21,112 Hidden in the office of Pamela Banks. 827 00:41:22,028 --> 00:41:23,153 No. 828 00:41:25,612 --> 00:41:26,445 No! 829 00:41:27,820 --> 00:41:29,153 This all makes sense now. 830 00:41:31,987 --> 00:41:36,528 Pamela was livid. A bunch of us heard her yelling at him. 831 00:41:36,528 --> 00:41:40,778 What are you thinking? This is unbelievable. 832 00:41:40,778 --> 00:41:43,112 I've never known you to be this selfish, Jon! 833 00:41:43,112 --> 00:41:45,695 OK, Pamela, that's enough! I told you. 834 00:41:45,695 --> 00:41:49,278 We're in negotiations. I don't even know if Miles 835 00:41:49,278 --> 00:41:51,445 is gonna accept your salary and your benefits. 836 00:41:51,445 --> 00:41:52,695 I'm doing the best I can, 837 00:41:52,862 --> 00:41:55,445 but I can't guarantee you anything. I'm sorry, Pam! 838 00:41:55,445 --> 00:42:00,278 Sorry. Yeah. Well, I quit. I quit! 839 00:42:00,278 --> 00:42:04,112 Two weeks, I'm gone. I'm done. Done! 840 00:42:04,112 --> 00:42:05,362 [door handle clicks] 841 00:42:05,362 --> 00:42:07,112 You don't deserve my daughter. 842 00:42:07,112 --> 00:42:08,820 If it were up to me, 843 00:42:08,820 --> 00:42:10,903 you wouldn't be marrying her at all. 844 00:42:10,903 --> 00:42:12,278 [doors clatter loudly] 845 00:42:14,403 --> 00:42:16,695 Maybe she poisoned him to get even. 846 00:42:16,695 --> 00:42:19,237 Detective: It's a little more complex than that, Miss Stone. 847 00:42:19,237 --> 00:42:22,320 We need to verify the contents of the vial first. 848 00:42:22,320 --> 00:42:24,112 And with the number of people who have access 849 00:42:24,112 --> 00:42:26,153 to Pamela's office, we can't jump to conclusions 850 00:42:26,153 --> 00:42:27,820 until further evidence is gathered. 851 00:42:27,820 --> 00:42:30,320 There is no way that my mom would have ever murdered Jon. 852 00:42:31,320 --> 00:42:33,195 Someone must have planted it there. 853 00:42:39,945 --> 00:42:43,362 [office chatter and phones ringing] 854 00:42:43,362 --> 00:42:47,320 [papers rustling] 855 00:42:47,320 --> 00:42:49,112 Oh! Sorry. I didn't see you there. 856 00:42:50,362 --> 00:42:52,112 What are you doing in Jon's office? 857 00:42:52,112 --> 00:42:54,945 Just grabbing some documents that I left in here. 858 00:42:54,945 --> 00:42:55,987 I'll give you some privacy. 859 00:42:55,987 --> 00:42:57,445 Thank you. 860 00:42:57,445 --> 00:43:00,653 Oh. About Francesca. I'm so sorry. 861 00:43:04,778 --> 00:43:05,903 [phone rings] 862 00:43:05,903 --> 00:43:08,153 Oh, you forgot your phone. 863 00:43:14,737 --> 00:43:15,653 Hey! 864 00:43:15,653 --> 00:43:17,278 Hey. Everything OK? 865 00:43:17,278 --> 00:43:19,570 Yeah. Just my mom calling again. 866 00:43:19,570 --> 00:43:21,153 All right. 867 00:43:21,153 --> 00:43:22,362 Lawyer should be here soon, 868 00:43:22,362 --> 00:43:23,778 and we're gonna be in Conference Room B, OK? 869 00:43:24,778 --> 00:43:25,862 I'll be there soon. 870 00:43:25,862 --> 00:43:26,570 All right. 871 00:43:29,153 --> 00:43:39,112 ♪ 872 00:43:39,653 --> 00:43:41,237 Lawyer: Now, the reading of a loved one's will 873 00:43:41,237 --> 00:43:42,778 can be an emotional process. 874 00:43:42,778 --> 00:43:44,778 Please, let me know if you need a break. 875 00:43:44,778 --> 00:43:47,445 However, in this case it will be rather short. 876 00:43:47,445 --> 00:43:48,820 I don't think that we're gonna need a break. 877 00:43:50,445 --> 00:43:52,570 Jon and I redid our wills together two years ago, 878 00:43:52,570 --> 00:43:54,737 so I don't think there's gonna be any surprises. 879 00:43:56,570 --> 00:44:00,320 Well, Jon actually sent me a new will just one month ago. 880 00:44:00,320 --> 00:44:01,737 ♪ [dramatic music] 881 00:44:01,737 --> 00:44:02,820 What? 882 00:44:02,820 --> 00:44:05,403 But why would he have done that? What changed? 883 00:44:05,403 --> 00:44:07,112 It's not uncommon for people to update their wills 884 00:44:07,112 --> 00:44:08,320 after getting married. 885 00:44:10,278 --> 00:44:11,612 Dad wasn't even married yet. 886 00:44:13,778 --> 00:44:17,737 I can explain. I should've told you both sooner. 887 00:44:19,653 --> 00:44:23,195 Jon and I eloped a month before the wedding. 888 00:44:23,195 --> 00:44:24,570 I didn't know that he changed the will. 889 00:44:24,570 --> 00:44:28,903 ♪ 890 00:44:28,903 --> 00:44:32,820 ♪ [lively ragtime music] 891 00:44:32,820 --> 00:44:34,403 ♪ 892 00:44:34,403 --> 00:44:44,362 ♪ [romantic music fades in] 893 00:44:48,445 --> 00:44:51,112 Hey, that's mine. What, are you backing out already? 894 00:44:51,112 --> 00:44:52,862 No, baby, no. Don't worry. 895 00:44:52,862 --> 00:44:55,445 You'll get it back next month at the wedding. 896 00:44:55,445 --> 00:44:58,237 Until then, I'll keep it safe right here. 897 00:44:59,278 --> 00:45:00,445 It's gonna be our little secret. 898 00:45:00,445 --> 00:45:08,403 ♪ [flourishes on harp] 899 00:45:08,403 --> 00:45:09,653 Bridget: Why didn't he tell us? 900 00:45:09,653 --> 00:45:11,278 Malorie: It wasn't meant to make a difference. 901 00:45:11,278 --> 00:45:14,778 We just wanted something private and romantic 902 00:45:14,778 --> 00:45:17,153 before getting friends and family involved. 903 00:45:17,153 --> 00:45:19,237 So, he didn't want us there? 904 00:45:19,237 --> 00:45:21,528 No, no, no. That is not it at all, Bridget. 905 00:45:23,445 --> 00:45:26,737 Zach: Well, this certainly changes things. 906 00:45:26,737 --> 00:45:28,028 Does this mean Malorie's entitled 907 00:45:28,028 --> 00:45:28,820 to everything Jon owned? 908 00:45:29,778 --> 00:45:32,445 Not quite. Half of Jon's estate was left 909 00:45:32,445 --> 00:45:34,570 to his only daughter, Bridget Stone. 910 00:45:36,278 --> 00:45:36,945 And the other half? 911 00:45:38,653 --> 00:45:42,153 The other half goes to his wife, Mrs. Malorie Banks. 912 00:45:42,153 --> 00:45:44,445 Or should I say, Malorie Stone. 913 00:45:44,445 --> 00:45:48,070 ♪ [dark music] 914 00:45:48,070 --> 00:45:50,237 Um, I need to get out of here. 915 00:45:50,237 --> 00:45:51,320 Bridget, wait! 916 00:45:51,945 --> 00:45:53,070 [sigh] 917 00:45:54,528 --> 00:45:57,195 [door opens and closes] 918 00:45:57,195 --> 00:46:05,320 ♪ [brooding music] 919 00:46:05,320 --> 00:46:11,112 [sobbing] 920 00:46:11,112 --> 00:46:13,112 [door knock] 921 00:46:13,112 --> 00:46:14,778 [door opens] 922 00:46:14,778 --> 00:46:16,237 Bridget. 923 00:46:16,237 --> 00:46:17,153 [door closes] 924 00:46:17,153 --> 00:46:18,320 What happened in there? 925 00:46:18,320 --> 00:46:19,945 Dad married her without even telling me. 926 00:46:19,945 --> 00:46:21,528 What? 927 00:46:21,528 --> 00:46:25,737 They eloped! He was fully married and I had no idea. 928 00:46:25,737 --> 00:46:28,945 Oh, honey. 929 00:46:28,945 --> 00:46:30,862 You know, sometimes people do stupid things 930 00:46:30,862 --> 00:46:31,737 when they're in love. 931 00:46:32,945 --> 00:46:34,778 We used to be so close. 932 00:46:34,778 --> 00:46:35,820 I know. 933 00:46:35,820 --> 00:46:37,112 We would tell each other everything. 934 00:46:39,778 --> 00:46:43,612 Look, you know. We kind of grow apart from our parents 935 00:46:43,612 --> 00:46:45,945 a little as we get older. 936 00:46:45,945 --> 00:46:48,862 You know, you moved out, started a life of your own. 937 00:46:50,737 --> 00:46:52,862 You two were arguing a little bit in the weeks before 938 00:46:52,862 --> 00:46:54,778 he passed, but that doesn't change how much he loved you. 939 00:46:59,362 --> 00:47:01,112 I miss him so much. 940 00:47:01,112 --> 00:47:03,528 I know. I'm sorry. 941 00:47:08,320 --> 00:47:11,778 Wait. Um, did that impact his will? 942 00:47:11,778 --> 00:47:15,778 Yeah. Me and Malorie split everything 50/50 now. 943 00:47:17,778 --> 00:47:19,445 He married her. 944 00:47:19,445 --> 00:47:21,778 She said she had no idea he changed his will. 945 00:47:24,445 --> 00:47:25,653 Do you think she's telling the truth? 946 00:47:28,862 --> 00:47:30,653 What if she married him for the money? 947 00:47:30,653 --> 00:47:38,278 ♪ 948 00:47:38,278 --> 00:47:42,070 ♪ [music turns menacing] 949 00:47:42,070 --> 00:47:44,278 ♪ 950 00:47:44,278 --> 00:47:45,737 [gate clatters] 951 00:47:45,737 --> 00:47:50,820 ♪ 952 00:47:52,195 --> 00:47:56,320 [lock clicks] 953 00:47:56,320 --> 00:48:06,278 ♪ 954 00:48:09,278 --> 00:48:10,570 [running water] 955 00:48:12,070 --> 00:48:13,237 [footsteps] 956 00:48:13,237 --> 00:48:15,195 Zach called. 957 00:48:15,195 --> 00:48:17,903 He told me I should stay away from the office for a while. 958 00:48:17,903 --> 00:48:20,445 He's just doing what he thinks is best for the firm. 959 00:48:20,445 --> 00:48:22,528 I would never hurt Jon. You have to believe me. 960 00:48:22,528 --> 00:48:25,612 Mom, stop. I know how much you cared about him. 961 00:48:26,737 --> 00:48:29,028 Look, everything with the merger was complicated. 962 00:48:29,028 --> 00:48:30,987 Emotions were running high. I get it. 963 00:48:32,612 --> 00:48:34,237 But the killer is still out there. 964 00:48:34,237 --> 00:48:35,987 First Jon, then Francesca. 965 00:48:37,112 --> 00:48:39,445 Well, let's assume the worst 966 00:48:39,445 --> 00:48:41,487 and that it was poison in my office. 967 00:48:43,278 --> 00:48:47,612 Who has access to my office and was also at the wedding? 968 00:48:47,612 --> 00:48:50,612 Zach, Bridget, Amy. 969 00:48:50,612 --> 00:48:54,278 Amy. I don't feel good about her. 970 00:48:54,278 --> 00:48:56,028 Uh, Zach trusts her completely. 971 00:48:56,945 --> 00:48:57,612 Maybe he's wrong. 972 00:49:00,487 --> 00:49:01,487 Maybe he's wrong. 973 00:49:05,737 --> 00:49:08,903 And you. I didn't know you were already married. 974 00:49:10,028 --> 00:49:11,737 My only daughter eloped. 975 00:49:11,737 --> 00:49:13,278 Mom, I'm sorry. We just- 976 00:49:13,278 --> 00:49:15,153 No. No need to apologize. 977 00:49:15,153 --> 00:49:21,528 I'm actually happy you had your moment with him. 978 00:49:23,403 --> 00:49:24,612 Thanks, Mom. 979 00:49:28,778 --> 00:49:31,070 Well, I'm gonna get some sleep. 980 00:49:31,070 --> 00:49:33,445 Yeah, I'm gonna join you. I'm just gonna grab my laptop. 981 00:49:33,445 --> 00:49:37,195 ♪ 982 00:49:37,195 --> 00:49:39,362 ♪ [mysterious sting] 983 00:49:39,362 --> 00:49:40,528 [lock clicks] 984 00:49:40,528 --> 00:49:42,445 Hey. Have you been using the back door? 985 00:49:42,445 --> 00:49:43,820 No. Why? 986 00:49:44,945 --> 00:49:49,778 It was unlocked. I always lock it. Always. 987 00:49:49,778 --> 00:49:51,653 I'm sure you just forgot. 988 00:49:51,653 --> 00:49:52,820 I wouldn't worry about it, honey. 989 00:49:54,278 --> 00:49:54,945 Goodnight. 990 00:49:56,112 --> 00:49:56,862 Goodnight. 991 00:49:56,862 --> 00:49:58,945 ♪ 992 00:50:13,695 --> 00:50:15,820 I don't know. Am I that blind? 993 00:50:18,112 --> 00:50:20,278 Could Pamela really have done all this? 994 00:50:20,278 --> 00:50:23,653 You're not blind. We don't know anything for sure yet. 995 00:50:23,653 --> 00:50:26,028 Let's just wait until the lab results are back. 996 00:50:27,653 --> 00:50:32,195 She was so angry with Jon. And I saw all that. 997 00:50:34,612 --> 00:50:36,487 Would she really go so far as to kill him 998 00:50:36,487 --> 00:50:37,862 on the day of her daughter's wedding? 999 00:50:37,862 --> 00:50:40,903 And, and-what about Francesca? 1000 00:50:40,903 --> 00:50:42,362 I mean, could she really have done that too? 1001 00:50:42,362 --> 00:50:43,278 I don't know. 1002 00:50:46,278 --> 00:50:48,820 It's just all so much. 1003 00:50:48,820 --> 00:50:51,278 You're the only person I can trust right now. 1004 00:50:54,112 --> 00:50:55,528 [phone rings] 1005 00:50:55,528 --> 00:50:56,737 Oh. 1006 00:50:57,778 --> 00:50:59,612 [phone rings] 1007 00:50:59,612 --> 00:51:00,737 It's Miles. 1008 00:51:01,695 --> 00:51:03,237 Do you really have to take it right now? 1009 00:51:04,362 --> 00:51:05,737 No, I'll call him tomorrow. 1010 00:51:06,903 --> 00:51:07,570 Good. 1011 00:51:07,570 --> 00:51:08,528 Yeah. 1012 00:51:08,528 --> 00:51:14,653 ♪ 1013 00:51:14,653 --> 00:51:16,237 [clattering] 1014 00:51:16,237 --> 00:51:20,445 ♪ 1015 00:51:20,445 --> 00:51:21,320 Hello? 1016 00:51:21,320 --> 00:51:28,487 ♪ [menacing music] 1017 00:51:28,487 --> 00:51:29,570 Is anybody there? 1018 00:51:29,570 --> 00:51:39,528 ♪ 1019 00:51:44,487 --> 00:51:53,112 ♪ 1020 00:51:53,112 --> 00:52:03,070 [ragged breathing] 1021 00:52:06,112 --> 00:52:08,570 [scream] 1022 00:52:08,570 --> 00:52:10,695 [panting] 1023 00:52:12,612 --> 00:52:22,570 ♪ 1024 00:52:25,612 --> 00:52:26,945 [knock at door] 1025 00:52:26,945 --> 00:52:31,112 ♪ [tense music fades] 1026 00:52:36,112 --> 00:52:37,278 You scared me. 1027 00:52:37,278 --> 00:52:38,737 Sorry. But Pamela isn't answering the phone. 1028 00:52:38,737 --> 00:52:39,403 Is she here? 1029 00:52:39,403 --> 00:52:40,237 [door closes] 1030 00:52:40,237 --> 00:52:41,778 -Yeah, she's sleeping. 1031 00:52:41,778 --> 00:52:44,070 -OK. Well, she mentioned what happened today. 1032 00:52:44,070 --> 00:52:46,320 She seemed pretty rattled after the police questioned her. 1033 00:52:46,320 --> 00:52:48,403 She told me to come here right after work. 1034 00:52:48,403 --> 00:52:50,195 -She must have forgotten, cause she went to bed. 1035 00:52:51,737 --> 00:52:55,195 Look, I know this might not be my place anymore, 1036 00:52:55,195 --> 00:52:56,987 but this has all gotten pretty crazy. 1037 00:52:58,778 --> 00:53:00,987 I'm worried about her. And you. 1038 00:53:00,987 --> 00:53:02,278 Ryan. 1039 00:53:02,278 --> 00:53:03,945 No. I just don't like the thought of you two 1040 00:53:03,945 --> 00:53:05,528 being here by yourselves. 1041 00:53:05,528 --> 00:53:06,862 We're fine. 1042 00:53:08,362 --> 00:53:10,487 I'll tell her to call you in the morning, OK? 1043 00:53:11,445 --> 00:53:12,653 -OK. 1044 00:53:12,653 --> 00:53:15,487 ♪ 1045 00:53:15,487 --> 00:53:19,362 [birdsong] 1046 00:53:19,362 --> 00:53:21,278 Mm. Baking. 1047 00:53:21,278 --> 00:53:24,445 Yeah, I'm making muffins for Francesca's family. 1048 00:53:24,445 --> 00:53:27,445 Her service is next week. Will you come with me? 1049 00:53:28,612 --> 00:53:29,237 Of course. 1050 00:53:31,778 --> 00:53:34,112 Um, who was at the door last night? 1051 00:53:34,112 --> 00:53:37,945 Ryan. You invited him over. 1052 00:53:37,945 --> 00:53:40,528 Did I? It must have slipped my mind. 1053 00:53:40,528 --> 00:53:41,445 I'll have to apologize. 1054 00:53:44,945 --> 00:53:46,445 Why are you dressed for work? 1055 00:53:46,445 --> 00:53:47,820 I thought Zach said to lay low. 1056 00:53:47,820 --> 00:53:51,653 I am. I've decided I want to talk to Bridget. 1057 00:53:51,653 --> 00:53:52,987 She's known me for years. 1058 00:53:52,987 --> 00:53:56,112 She can't possibly think I killed Jon. 1059 00:53:56,112 --> 00:53:57,278 Are you sure that's a good idea? 1060 00:53:58,362 --> 00:54:00,278 Maybe you should just give her some space. 1061 00:54:00,278 --> 00:54:02,528 Mm-mm. I've made up my mind. I'll see you later. 1062 00:54:02,528 --> 00:54:04,278 OK. 1063 00:54:04,278 --> 00:54:07,862 [sirens wailing] 1064 00:54:13,612 --> 00:54:14,653 You're not supposed to be here. 1065 00:54:14,653 --> 00:54:16,112 I know. I just wanna talk. 1066 00:54:16,112 --> 00:54:17,487 There's nothing to say. 1067 00:54:17,487 --> 00:54:21,070 Bridget, come on! I worked with your dad for years. 1068 00:54:21,070 --> 00:54:22,945 We argued all the time. 1069 00:54:22,945 --> 00:54:25,320 We're both stubborn people, that's all. 1070 00:54:25,320 --> 00:54:27,945 You can't say that you and your dad never got in fights. 1071 00:54:29,278 --> 00:54:33,070 I understand. We all need someone to blame 1072 00:54:33,070 --> 00:54:35,778 for all this. But I'm not that person. 1073 00:54:35,778 --> 00:54:37,278 And if I get the blame, 1074 00:54:37,278 --> 00:54:39,237 then whoever's actually at fault gets away with it. 1075 00:54:40,445 --> 00:54:41,778 Right? 1076 00:54:41,778 --> 00:54:44,403 Me and dad were fighting more than usual. 1077 00:54:44,403 --> 00:54:46,153 Normally, we would talk things out right away, 1078 00:54:46,153 --> 00:54:48,945 but he was so busy with his engagement 1079 00:54:48,945 --> 00:54:51,445 and planning the wedding. 1080 00:54:51,445 --> 00:54:53,237 Kids argue with their parents all the time. 1081 00:54:55,237 --> 00:54:58,403 But you have to know, your father loved you 1082 00:54:58,403 --> 00:55:01,403 more than anything. Never doubt that for a second. 1083 00:55:02,320 --> 00:55:04,403 Yeah. I miss him. 1084 00:55:05,612 --> 00:55:06,403 Me too. 1085 00:55:07,737 --> 00:55:08,778 I should get inside. 1086 00:55:08,778 --> 00:55:15,570 ♪ 1087 00:55:15,570 --> 00:55:21,612 [phone rings] 1088 00:55:21,612 --> 00:55:22,278 Hello, Detective. 1089 00:55:24,778 --> 00:55:26,153 You have the lab results? 1090 00:55:28,320 --> 00:55:30,403 Yes. Yes, I can come in right now. 1091 00:55:32,320 --> 00:55:33,278 OK, bye. 1092 00:55:38,903 --> 00:55:40,028 [chuckle] 1093 00:55:41,403 --> 00:55:46,820 [phone rings] 1094 00:55:46,820 --> 00:55:48,028 Hello? 1095 00:55:48,028 --> 00:55:49,903 Hi, this is Detective Levine. 1096 00:55:49,903 --> 00:55:52,278 Sorry I missed your call earlier. What can I do for you? 1097 00:55:52,278 --> 00:55:55,112 Um, thanks for calling me back. I was just wondering 1098 00:55:55,112 --> 00:55:56,820 if there were any updates on Francesca's case 1099 00:55:56,820 --> 00:55:59,028 or the substance found at the office. 1100 00:55:59,028 --> 00:56:01,403 Still working on Francesca's case. 1101 00:56:01,403 --> 00:56:03,237 As far as the vial found in Pamela's office, 1102 00:56:04,278 --> 00:56:06,195 we have received the lab results. 1103 00:56:07,737 --> 00:56:10,028 Your mother's on her way to the station for questioning. 1104 00:56:10,028 --> 00:56:11,195 OK, thanks. 1105 00:56:18,153 --> 00:56:21,737 [outgoing call ring] 1106 00:56:21,737 --> 00:56:24,612 You've reached Pamela Banks. Leave a message. 1107 00:56:24,612 --> 00:56:27,445 Mom, it's me. I just heard back from Detective Levine. 1108 00:56:27,445 --> 00:56:29,528 He said that you're on your way to the station. 1109 00:56:30,987 --> 00:56:33,653 Can you give me a call back when you can? Thanks. 1110 00:56:33,653 --> 00:56:36,445 ♪ 1111 00:56:36,445 --> 00:56:37,820 [phone rings] 1112 00:56:37,820 --> 00:56:44,820 ♪ 1113 00:56:44,820 --> 00:56:46,737 Miles, I told you to stop calling me. 1114 00:56:47,778 --> 00:56:49,903 There is nothing to talk about. 1115 00:56:49,903 --> 00:56:52,153 What's done is done. Goodnight. 1116 00:56:52,528 --> 00:56:53,945 ♪ 1117 00:56:53,945 --> 00:56:55,695 Hi! 1118 00:56:55,695 --> 00:56:56,903 Everything OK? 1119 00:56:56,903 --> 00:56:57,778 Yeah. -Yeah? 1120 00:56:57,778 --> 00:56:59,028 Yeah. It's all right. 1121 00:56:59,028 --> 00:57:00,153 Want some wine? 1122 00:57:00,153 --> 00:57:01,653 Yeah. I'd love some. Thank you. 1123 00:57:04,820 --> 00:57:08,237 [stairs creaking] 1124 00:57:10,528 --> 00:57:13,528 Hey. The bath help? 1125 00:57:13,528 --> 00:57:16,445 Yeah. No. I don't know. 1126 00:57:18,237 --> 00:57:20,445 I never imagined being interrogated for murder. 1127 00:57:20,445 --> 00:57:21,862 It was terrible. 1128 00:57:21,862 --> 00:57:22,778 Aw. 1129 00:57:24,487 --> 00:57:26,695 I've been putting it off, but I'll need to let 1130 00:57:26,695 --> 00:57:29,612 Zach and Bridget know that it was strychnine in my office. 1131 00:57:29,612 --> 00:57:33,320 I already called Zach. I left him a message. 1132 00:57:33,320 --> 00:57:36,612 The last thing I want is for people to think I killed him. 1133 00:57:36,612 --> 00:57:39,237 Mom, you had nothing to do with Jon's death. 1134 00:57:40,278 --> 00:57:43,487 You love me too much to ever hurt me like that. 1135 00:57:43,487 --> 00:57:45,112 It's true. 1136 00:57:45,112 --> 00:57:47,237 I hate that you're going through this alone right now. 1137 00:57:47,237 --> 00:57:50,778 No, I'm not alone. I have you. 1138 00:57:50,778 --> 00:57:53,320 [chuckle] 1139 00:57:53,320 --> 00:57:56,112 Look, Mom. I know you're worried about me. 1140 00:57:57,612 --> 00:58:00,070 But sometimes I feel like you're pushing me 1141 00:58:00,070 --> 00:58:01,528 to get close with Ryan again. 1142 00:58:03,278 --> 00:58:05,445 My husband just died, Mom. 1143 00:58:07,237 --> 00:58:10,403 I'm not ready to start anything with anyone 1144 00:58:10,403 --> 00:58:13,153 right now. OK? 1145 00:58:13,153 --> 00:58:19,070 OK. I only thought you two were so great together. 1146 00:58:21,237 --> 00:58:24,987 Yeah. He's a good man, and he would stand by my side 1147 00:58:24,987 --> 00:58:27,070 right now if I asked him to, 1148 00:58:27,070 --> 00:58:29,153 but that wouldn't be fair to him. 1149 00:58:31,028 --> 00:58:32,320 It's over between us. 1150 00:58:33,862 --> 00:58:35,612 Giving him any hope would be unkind. 1151 00:58:37,320 --> 00:58:40,278 You're right. I understand. 1152 00:58:40,278 --> 00:58:43,737 Just, sometimes it's hard to control myself 1153 00:58:43,737 --> 00:58:46,195 and not get involved. 1154 00:58:46,195 --> 00:58:47,903 I only ever want what's best for you. 1155 00:58:47,903 --> 00:58:49,278 I know. 1156 00:58:52,820 --> 00:58:56,862 I'm scared. Who would hide poison in my office? 1157 00:58:56,862 --> 00:58:57,612 I don't know. 1158 00:59:00,278 --> 00:59:02,737 I caught Amy in Jon's office the other day. 1159 00:59:02,737 --> 00:59:04,320 ♪ 1160 00:59:04,320 --> 00:59:08,278 And she lied to Zach about getting a call from Miles. 1161 00:59:08,278 --> 00:59:09,820 Why would he be calling her? 1162 00:59:09,820 --> 00:59:11,528 ♪ 1163 00:59:11,528 --> 00:59:14,278 Well, there was always tension between Jon and Amy. 1164 00:59:14,278 --> 00:59:16,153 She knew that he was against promoting her, 1165 00:59:16,153 --> 00:59:17,987 and she resented it. 1166 00:59:17,987 --> 00:59:19,278 Mhm. 1167 00:59:19,278 --> 00:59:20,612 But she has the job now. 1168 00:59:20,612 --> 00:59:22,112 Yeah. 1169 00:59:22,112 --> 00:59:23,612 She shouldn't be taking calls from Miles 1170 00:59:23,612 --> 00:59:24,820 behind Zach's back. 1171 00:59:24,820 --> 00:59:26,737 I mean, that's-there's something fishy there. 1172 00:59:28,237 --> 00:59:31,320 She has access to my office. 1173 00:59:31,320 --> 00:59:34,320 And she knows that Franny was onto something. 1174 00:59:34,320 --> 00:59:36,778 She's hiding something. I can feel it. 1175 00:59:40,445 --> 00:59:41,737 I think I have an idea. 1176 00:59:41,737 --> 00:59:49,945 ♪ 1177 00:59:49,945 --> 00:59:52,820 Mm. That was a message from Malorie. 1178 00:59:54,862 --> 00:59:56,653 She said it was strychnine that they found 1179 00:59:56,653 --> 00:59:58,778 in Pamela's office. 1180 00:59:58,778 --> 01:00:01,278 The detectives informed Pamela this morning. 1181 01:00:01,278 --> 01:00:03,112 Could've been planted by anyone. 1182 01:00:03,112 --> 01:00:05,195 Well, anyone from the office. I mean, the cleaning staff? 1183 01:00:05,195 --> 01:00:11,237 You know who I saw in Pamela's office last week? 1184 01:00:11,237 --> 01:00:13,903 Same person saw Jon the day of the ceremony. 1185 01:00:13,903 --> 01:00:15,153 Who? 1186 01:00:15,153 --> 01:00:15,820 Ryan. 1187 01:00:18,362 --> 01:00:20,112 You know, that's right. 1188 01:00:20,112 --> 01:00:21,778 He took Pamela out for lunch that day. 1189 01:00:21,778 --> 01:00:23,070 Yeah. 1190 01:00:23,070 --> 01:00:31,612 ♪ 1191 01:00:31,612 --> 01:00:36,195 [phone rings] 1192 01:00:37,737 --> 01:00:39,195 Hello? 1193 01:00:39,195 --> 01:00:41,153 Pamela: It's me. I assume you heard. 1194 01:00:41,153 --> 01:00:43,445 Yeah. Zach told me. 1195 01:00:43,445 --> 01:00:44,945 Well, this doesn't change anything 1196 01:00:44,945 --> 01:00:46,320 we talked about today. 1197 01:00:46,320 --> 01:00:47,945 I had nothing to do with any of this. 1198 01:00:49,445 --> 01:00:51,445 Actually, Malorie and I have a theory 1199 01:00:51,445 --> 01:00:53,403 about who might be behind it all. 1200 01:00:53,403 --> 01:00:55,112 Oh, yeah? Who? 1201 01:00:55,112 --> 01:00:57,737 Malorie caught Amy lying to Zach 1202 01:00:57,737 --> 01:01:00,820 about getting a call from Miles Frazier. 1203 01:01:00,820 --> 01:01:02,528 I don't see what that has to do with anything. 1204 01:01:02,528 --> 01:01:04,153 That's none of our business. 1205 01:01:04,153 --> 01:01:06,445 Amy is hiding something, Bridget. 1206 01:01:07,820 --> 01:01:10,070 So, look. Malorie's gonna go to the office tonight, 1207 01:01:10,070 --> 01:01:11,612 take a look around. 1208 01:01:11,612 --> 01:01:13,237 I'm not sure what she expects to find. 1209 01:01:14,278 --> 01:01:16,403 Anyways, Pamela. 1210 01:01:16,403 --> 01:01:18,945 I really don't wanna get into this right now. 1211 01:01:18,945 --> 01:01:20,320 I need some space. 1212 01:01:20,320 --> 01:01:23,778 Yeah, sure. I understand. We'll talk later, OK? 1213 01:01:23,778 --> 01:01:24,612 Bye. 1214 01:01:24,612 --> 01:01:25,612 Bye. 1215 01:01:26,987 --> 01:01:28,445 What was that about? 1216 01:01:28,445 --> 01:01:31,362 Pamela trying to convince me she's innocent. 1217 01:01:31,362 --> 01:01:33,112 Apparently, Malorie is going to the firm tonight 1218 01:01:33,112 --> 01:01:34,903 to see if she can find any clues. 1219 01:01:37,778 --> 01:01:39,445 [phone rings] 1220 01:01:39,445 --> 01:01:41,403 Pamela: Malorie? Are you at the office? 1221 01:01:41,403 --> 01:01:43,153 Yeah. I'm here right now. 1222 01:01:43,153 --> 01:01:45,653 Well, call me as soon as you're done. 1223 01:01:45,653 --> 01:01:47,278 I will. Bye. 1224 01:01:53,820 --> 01:01:56,987 [door opens and closes] 1225 01:01:56,987 --> 01:02:01,195 ♪ 1226 01:02:01,195 --> 01:02:08,403 [door opens and closes] 1227 01:02:09,362 --> 01:02:11,612 ♪ [mysterious music] 1228 01:02:11,612 --> 01:02:21,570 ♪ 1229 01:02:26,612 --> 01:02:30,028 ♪ 1230 01:02:30,028 --> 01:02:31,028 [door lock clicks] 1231 01:03:03,320 --> 01:03:04,778 Oh my gosh. 1232 01:03:04,778 --> 01:03:10,445 ♪ 1233 01:03:10,445 --> 01:03:12,737 I should have known you never truly loved me 1234 01:03:12,737 --> 01:03:15,028 and you were only with me for the money. 1235 01:03:15,028 --> 01:03:17,653 The least you can do is give me back the engagement ring. 1236 01:03:17,653 --> 01:03:19,028 Miles. 1237 01:03:19,028 --> 01:03:24,487 ♪ [foreboding music] 1238 01:03:24,487 --> 01:03:26,903 [camera clicking] 1239 01:03:26,903 --> 01:03:27,778 [door clatters] 1240 01:03:27,778 --> 01:03:28,695 [gasp] 1241 01:03:28,695 --> 01:03:30,903 ♪ 1242 01:03:30,903 --> 01:03:33,112 [paper rustling] 1243 01:03:33,112 --> 01:03:41,945 ♪ 1244 01:03:41,945 --> 01:03:42,737 [door closes] 1245 01:03:42,737 --> 01:03:47,070 ♪ 1246 01:03:47,070 --> 01:03:52,153 ♪ [music iontensifiying] 1247 01:03:52,153 --> 01:03:53,778 ♪ [crescendo] 1248 01:03:55,778 --> 01:03:56,778 [thud] 1249 01:04:05,112 --> 01:04:15,070 [monitor beeping] 1250 01:04:15,528 --> 01:04:16,903 Ah, you're awake! 1251 01:04:18,945 --> 01:04:20,612 What's going on? 1252 01:04:20,612 --> 01:04:25,487 You're OK. You fell down some stairs at the office. 1253 01:04:25,487 --> 01:04:27,112 I was worried when I didn't hear from you, 1254 01:04:27,112 --> 01:04:28,487 so I called the police. 1255 01:04:28,487 --> 01:04:30,362 You've been out all night, sweetheart. 1256 01:04:30,362 --> 01:04:32,112 The baby. How's the baby? 1257 01:04:32,112 --> 01:04:34,987 The baby's fine. There's no threat to your pregnancy. 1258 01:04:34,987 --> 01:04:36,403 Don't worry. 1259 01:04:36,403 --> 01:04:37,987 The doctors are keeping a close eye on you. 1260 01:04:37,987 --> 01:04:38,820 I made sure they knew. 1261 01:04:41,612 --> 01:04:44,278 Mom, I was pushed. Someone pushed me. 1262 01:04:44,278 --> 01:04:45,695 Are you serious? 1263 01:04:45,695 --> 01:04:47,778 Yeah. We need to call the police right away. 1264 01:04:47,778 --> 01:04:51,528 OK, I'll call them now. Wait. Zach's calling. 1265 01:04:52,403 --> 01:04:53,945 Zach! 1266 01:04:53,945 --> 01:04:57,445 Pam. I'm here with Bridget and we're on speakerphone. 1267 01:04:57,445 --> 01:04:59,612 How's Malorie? Any update? 1268 01:04:59,612 --> 01:05:01,903 She's awake. Uh, you're on speaker. 1269 01:05:01,903 --> 01:05:03,653 Uh, the doctor said it's a minor concussion 1270 01:05:03,653 --> 01:05:05,153 so she's really lucky. 1271 01:05:05,153 --> 01:05:08,278 Thank God. And the baby? 1272 01:05:08,278 --> 01:05:10,362 Stable. 1273 01:05:10,362 --> 01:05:11,612 Well, we're glad you're OK. 1274 01:05:14,653 --> 01:05:16,945 What were you looking for at the office, anyways? 1275 01:05:16,945 --> 01:05:18,778 I thought maybe I could find some clues to help 1276 01:05:18,778 --> 01:05:21,278 with the case. I took some pictures. 1277 01:05:21,278 --> 01:05:22,487 Mom, can you hand me my purse? 1278 01:05:22,487 --> 01:05:24,987 Mhm. Here. 1279 01:05:24,987 --> 01:05:25,737 Thanks. 1280 01:05:27,278 --> 01:05:29,528 ♪ [tense music] 1281 01:05:29,528 --> 01:05:31,278 My jacket. Grab my jacket. 1282 01:05:31,278 --> 01:05:31,987 OK. 1283 01:05:35,445 --> 01:05:39,445 No, that can't be. They must've taken it! 1284 01:05:39,445 --> 01:05:40,737 Taken what? What are you talking about? 1285 01:05:40,737 --> 01:05:42,612 Zach, someone pushed me down the stairs, 1286 01:05:42,612 --> 01:05:43,903 and now my phone is missing! 1287 01:05:45,612 --> 01:05:47,778 Someone pushed you down the stairs? 1288 01:05:47,778 --> 01:05:49,903 Who else would have been there that late? 1289 01:05:49,903 --> 01:05:53,362 Pamela: Zach, I need to call the detective now, OK? 1290 01:05:53,362 --> 01:05:54,570 She needs to give a statement. 1291 01:05:54,570 --> 01:05:56,570 OK, listen. 1292 01:05:56,570 --> 01:05:59,528 Just give me a call if you need anything, OK? 1293 01:05:59,528 --> 01:06:00,903 I will. I will. OK. Bye. 1294 01:06:03,028 --> 01:06:03,987 I'm calling now. 1295 01:06:03,987 --> 01:06:08,237 ♪ 1296 01:06:08,237 --> 01:06:10,653 [chopping] 1297 01:06:10,653 --> 01:06:11,945 How was Malorie when you talked to her? 1298 01:06:18,195 --> 01:06:19,528 She said somebody pushed her. 1299 01:06:23,570 --> 01:06:24,778 She could have been killed. 1300 01:06:27,278 --> 01:06:28,570 I mean, if she's telling the truth, 1301 01:06:28,570 --> 01:06:29,945 then someone is clearly after our family. 1302 01:06:31,945 --> 01:06:37,778 This whole thing is just so strange. But she's all right, 1303 01:06:37,778 --> 01:06:40,737 and that's the most important thing. That she's all right. 1304 01:06:40,737 --> 01:06:42,237 Yeah. You're right. 1305 01:06:47,237 --> 01:06:49,112 Have you two talked about how you're going to manage 1306 01:06:49,112 --> 01:06:53,945 the firm together? Um, have you reconsidered the merger? 1307 01:06:53,945 --> 01:06:56,570 Uh, no, we haven't discussed it. 1308 01:06:58,112 --> 01:07:00,362 I don't think right now is the right time. 1309 01:07:00,362 --> 01:07:03,362 She just needs her rest. Right? 1310 01:07:03,362 --> 01:07:04,237 Yeah. You're right. 1311 01:07:09,195 --> 01:07:12,070 [chopping] 1312 01:07:12,070 --> 01:07:19,903 ♪ 1313 01:07:19,903 --> 01:07:23,278 Pamela: Made your favourite. Green tea. 1314 01:07:23,278 --> 01:07:26,987 And I found my old phone, so you can use that for now. 1315 01:07:26,987 --> 01:07:29,070 Thanks. 1316 01:07:29,070 --> 01:07:32,945 Uh uh. No screen time. Doctor's orders. 1317 01:07:32,945 --> 01:07:38,695 Oh. You're researching Miles. Did you find anything? 1318 01:07:38,695 --> 01:07:39,862 Nothing we don't already know. 1319 01:07:41,528 --> 01:07:44,403 Successful lawyer, from a wealthy family. 1320 01:07:44,403 --> 01:07:47,778 Nothing about his engagement to Amy. I took photos 1321 01:07:47,778 --> 01:07:49,945 of the ring and the letter that I found on Amy's desk. 1322 01:07:49,945 --> 01:07:51,987 But whoever pushed me took my phone. 1323 01:07:51,987 --> 01:07:54,195 They obviously didn't want me to know about him. 1324 01:07:54,195 --> 01:07:57,278 I can't believe he accused Amy of being a gold digger. 1325 01:07:58,653 --> 01:08:02,237 I don't trust her. She was at the wedding. 1326 01:08:02,237 --> 01:08:04,570 She knew that Jon was against her promotion, 1327 01:08:04,570 --> 01:08:07,112 and she had access to your office. 1328 01:08:07,112 --> 01:08:09,945 And you told Zach that Francesca was up to something, 1329 01:08:09,945 --> 01:08:11,320 which I'm sure he shared with her. 1330 01:08:12,612 --> 01:08:14,778 So you really think it was her? 1331 01:08:14,778 --> 01:08:18,028 She also brought Jon a coffee the day of the wedding. 1332 01:08:18,028 --> 01:08:20,820 Maybe that's how she poisoned him. I don't know. 1333 01:08:20,820 --> 01:08:23,320 There are just too many clues pointing to her 1334 01:08:23,320 --> 01:08:24,320 for it to be a coincidence. 1335 01:08:26,237 --> 01:08:28,987 Bridget and Zach think so highly of her. 1336 01:08:28,987 --> 01:08:31,237 But maybe we've all been wrong about this. 1337 01:08:31,237 --> 01:08:33,612 ♪ 1338 01:08:33,612 --> 01:08:37,362 [car revving] 1339 01:08:37,362 --> 01:08:39,695 [door knock] 1340 01:08:39,695 --> 01:08:41,445 [door squeaks open] 1341 01:08:41,445 --> 01:08:45,112 Malorie! This is a surprise. 1342 01:08:45,112 --> 01:08:46,112 Can I come in? 1343 01:08:46,112 --> 01:08:47,778 Yeah, yeah. Come on in. Come on in. 1344 01:08:51,237 --> 01:08:52,070 [door closes] 1345 01:08:52,862 --> 01:08:54,028 We're in here. 1346 01:08:54,945 --> 01:08:56,737 Are you sure you should be out of bed right now? 1347 01:08:56,737 --> 01:08:58,445 I'm fine. I'm just a bit stiff. 1348 01:08:58,445 --> 01:09:01,487 Malorie, that fall could have been really nasty. 1349 01:09:01,487 --> 01:09:03,028 Thank God you got lucky. 1350 01:09:03,028 --> 01:09:08,278 Yeah, I did. Um, is Amy around? 1351 01:09:08,278 --> 01:09:11,362 No. She'll be here soon to pick me up. Why? 1352 01:09:11,362 --> 01:09:14,737 It's just-I found something at the office. 1353 01:09:14,737 --> 01:09:17,362 OK. 1354 01:09:19,778 --> 01:09:22,237 Amy was engaged to Miles Frazier. 1355 01:09:23,653 --> 01:09:25,612 I found an engagement ring, along with a handwritten letter, 1356 01:09:25,612 --> 01:09:27,195 in her office. 1357 01:09:27,195 --> 01:09:30,278 There were some pretty intense accusations in there. 1358 01:09:30,278 --> 01:09:33,362 Bridget: She never said anything about knowing Miles previously, 1359 01:09:33,362 --> 01:09:36,945 let alone being engaged to him. Zach, did you know? 1360 01:09:37,903 --> 01:09:40,070 Uh, no. No, I didn't. 1361 01:09:40,070 --> 01:09:43,403 I'm sorry. It's just, with everything that's happened, 1362 01:09:43,403 --> 01:09:47,028 I'm a little suspicious of who we can and can't trust. 1363 01:09:48,445 --> 01:09:50,945 And if what Miles said was true, then that just makes me 1364 01:09:50,945 --> 01:09:52,695 wonder what else she could be hiding. 1365 01:09:52,695 --> 01:09:55,528 [front door opens] 1366 01:09:55,528 --> 01:09:57,278 Zach, honey, you ready to go? 1367 01:09:57,278 --> 01:09:57,403 [door closes] 1368 01:10:01,153 --> 01:10:03,945 Is everything OK? 1369 01:10:03,945 --> 01:10:08,445 Everything's fine. I was just leaving. Zach. 1370 01:10:08,445 --> 01:10:09,862 Yeah. 1371 01:10:16,945 --> 01:10:18,320 What did I just walk in on? 1372 01:10:18,320 --> 01:10:22,112 Nothing. Uh, can you go out to the car? 1373 01:10:22,112 --> 01:10:24,445 And I'll meet you there in a minute. 1374 01:10:24,445 --> 01:10:25,112 OK. 1375 01:10:25,112 --> 01:10:26,070 K. 1376 01:10:26,070 --> 01:10:27,112 Yeah. 1377 01:10:27,112 --> 01:10:36,278 ♪ 1378 01:10:36,278 --> 01:10:37,320 [door closes] 1379 01:10:37,320 --> 01:10:39,153 ♪ [troubling music] 1380 01:10:43,153 --> 01:10:43,903 [door opens] 1381 01:10:44,278 --> 01:10:44,612 Malorie: Hi. 1382 01:10:44,612 --> 01:10:45,987 Hey! 1383 01:10:49,528 --> 01:10:52,362 Do you know the baby is the size of a raspberry 1384 01:10:52,362 --> 01:10:58,153 right now? Pregnancy goes by so quickly. You'll see. 1385 01:10:58,153 --> 01:11:00,612 We have to remember to document every step. 1386 01:11:00,612 --> 01:11:02,778 Mhm. 1387 01:11:02,778 --> 01:11:06,778 Our little raspberry. Already so loved. 1388 01:11:06,778 --> 01:11:09,737 You are going to be a wonderful mother. 1389 01:11:09,737 --> 01:11:12,487 Thanks, Mom. 1390 01:11:12,487 --> 01:11:13,445 Easy. 1391 01:11:16,153 --> 01:11:18,028 I'm trying to be a good stepmom too. 1392 01:11:18,028 --> 01:11:20,653 But Bridget is making it difficult. 1393 01:11:20,653 --> 01:11:23,278 She's still being so distant. 1394 01:11:23,278 --> 01:11:25,278 Well, she lost her mom a few years ago. 1395 01:11:25,278 --> 01:11:28,820 And now Jon gone, it's a lot. 1396 01:11:28,820 --> 01:11:32,487 Poor Bridget. I just wanna be there for her. 1397 01:11:32,487 --> 01:11:33,862 I wish she would let me in. 1398 01:11:38,653 --> 01:11:41,653 This is really bothering you, isn't it? 1399 01:11:41,653 --> 01:11:44,612 I'll talk to her. Get it all sorted. 1400 01:11:44,612 --> 01:11:48,195 Mom, I wanna talk to her myself. 1401 01:11:48,195 --> 01:11:49,778 I'll find a way to get through to her. 1402 01:11:49,778 --> 01:11:51,320 Mhm. 1403 01:11:54,362 --> 01:11:56,070 I wanna talk more about this whole Miles thing. 1404 01:11:57,903 --> 01:11:59,278 I didn't mean to hurt you. 1405 01:12:02,362 --> 01:12:04,112 I just wasn't expecting it, OK? 1406 01:12:04,112 --> 01:12:05,862 I need some time to think. 1407 01:12:05,862 --> 01:12:07,320 I was planning on returning the ring this week. 1408 01:12:07,320 --> 01:12:09,487 That's why I was at the office. 1409 01:12:09,487 --> 01:12:11,112 He accused me of being a gold digger. 1410 01:12:11,112 --> 01:12:12,653 The last thing I want you to think i-- 1411 01:12:12,653 --> 01:12:17,612 Amy. I know. I get it. 1412 01:12:21,820 --> 01:12:23,653 He was pressuring me to convince you and Jon 1413 01:12:23,653 --> 01:12:27,278 to merge. That if I didn't, that he was gonna tell you 1414 01:12:27,278 --> 01:12:30,778 all these terrible things about me. 1415 01:12:30,778 --> 01:12:33,445 I said I was working on it, just to get him off my back. 1416 01:12:33,445 --> 01:12:35,445 But I swear, I never got involved. 1417 01:12:35,445 --> 01:12:37,028 Mm. 1418 01:12:37,028 --> 01:12:38,237 I'm sorry. 1419 01:12:39,945 --> 01:12:43,320 I just need some time by myself, OK? 1420 01:12:43,320 --> 01:12:44,195 Yeah. 1421 01:12:45,570 --> 01:12:55,528 ♪ 1422 01:13:00,570 --> 01:13:10,528 ♪ 1423 01:13:15,612 --> 01:13:20,612 ♪ 1424 01:13:20,612 --> 01:13:26,945 ♪ 1425 01:13:26,945 --> 01:13:27,778 [car door closes] 1426 01:13:27,778 --> 01:13:30,737 ♪ [music intensifies] 1427 01:13:30,737 --> 01:13:32,028 [door knock] 1428 01:13:32,028 --> 01:13:34,070 [door opens] 1429 01:13:34,070 --> 01:13:36,362 Hey. I thought you could use a care package. 1430 01:13:40,945 --> 01:13:43,278 I got some of your favourites. I wasn't sure 1431 01:13:43,278 --> 01:13:45,278 when your pregnancy cravings would start, 1432 01:13:45,278 --> 01:13:47,903 so I made sure to get some peanut butter 1433 01:13:47,903 --> 01:13:49,195 and some marshmallows just in case. 1434 01:13:51,862 --> 01:13:53,570 You don't have to do this. 1435 01:13:53,570 --> 01:13:56,612 You're going through hell, and I'm here for you. 1436 01:13:57,737 --> 01:13:59,612 Thanks. 1437 01:14:02,570 --> 01:14:04,903 Where's Pamela? I got some snacks for her too. 1438 01:14:04,903 --> 01:14:06,153 She's upstairs. 1439 01:14:07,653 --> 01:14:09,528 Her car is not in the driveway. 1440 01:14:09,528 --> 01:14:11,112 ♪ [mysterious music] 1441 01:14:11,112 --> 01:14:13,362 What? She didn't tell me she was going out. 1442 01:14:14,987 --> 01:14:16,528 I'll just give her a call. 1443 01:14:16,528 --> 01:14:22,987 ♪ 1444 01:14:22,987 --> 01:14:25,153 Message greeting: You've reached Pamela Banks. Leave a message. 1445 01:14:25,987 --> 01:14:27,945 She's not answering. 1446 01:14:27,945 --> 01:14:30,112 I hate that her phone's always on silent. 1447 01:14:30,112 --> 01:14:31,612 Why didn't she tell me she was leaving? 1448 01:14:31,612 --> 01:14:33,028 That's not like her. 1449 01:14:33,028 --> 01:14:34,112 Especially with everything that's been going on. 1450 01:14:34,112 --> 01:14:35,778 Look, I'm sure she's fine. 1451 01:14:35,778 --> 01:14:38,278 But let me swing by her house, see if she's there. 1452 01:14:38,278 --> 01:14:41,695 You stay here and you call me if she comes back. 1453 01:14:41,695 --> 01:14:43,653 OK. Thanks. 1454 01:14:43,653 --> 01:14:51,862 ♪ 1455 01:14:51,862 --> 01:14:56,237 [phone rings] 1456 01:14:57,487 --> 01:14:58,403 Hi, Mal. 1457 01:14:58,403 --> 01:14:59,862 Zach, is my mom at your place? 1458 01:14:59,862 --> 01:15:01,445 No. Why? 1459 01:15:03,612 --> 01:15:06,112 I told her about wanting to get closer with Bridget. 1460 01:15:06,112 --> 01:15:08,070 I asked her to stay out of it, so naturally 1461 01:15:08,070 --> 01:15:11,070 I assume that she's talking to Bridget for me. 1462 01:15:11,070 --> 01:15:12,278 Bridget went back to her place 1463 01:15:12,278 --> 01:15:14,487 to pick out some clothes for the funeral. 1464 01:15:14,487 --> 01:15:15,612 Maybe your mom's over there. 1465 01:15:16,945 --> 01:15:19,612 [phone rings] 1466 01:15:19,612 --> 01:15:21,070 Hey. 1467 01:15:21,070 --> 01:15:22,278 Hey. I think she's at Bridget's house. 1468 01:15:22,278 --> 01:15:23,945 I'm on my way over there right now. 1469 01:15:23,945 --> 01:15:25,570 Uh, yeah, I told you we'd find her. 1470 01:15:25,570 --> 01:15:27,403 But Malorie, you shouldn't be driving. 1471 01:15:27,403 --> 01:15:28,570 I'm fine. 1472 01:15:28,570 --> 01:15:30,153 No, you're not. Just-please, pull over 1473 01:15:30,153 --> 01:15:31,737 and let me drive the rest of the way. 1474 01:15:31,737 --> 01:15:32,570 I said I'm OK. 1475 01:15:33,570 --> 01:15:34,362 You're so stubborn. 1476 01:15:38,487 --> 01:15:43,612 So, um. There's something I wanted to talk to you about, 1477 01:15:43,612 --> 01:15:44,778 regarding Malorie. 1478 01:15:44,778 --> 01:15:48,112 I think I'll wear this one to Dad's funeral. 1479 01:15:48,112 --> 01:15:49,320 What do you think? 1480 01:15:50,695 --> 01:15:52,237 Yes. It's lovely. 1481 01:15:54,612 --> 01:15:58,903 OK. I'm gonna bring these back up to my closet. 1482 01:15:58,903 --> 01:16:00,278 Then we can talk. 1483 01:16:00,278 --> 01:16:01,028 You want some help? 1484 01:16:01,028 --> 01:16:02,112 I'm good. 1485 01:16:04,445 --> 01:16:09,195 ♪ 1486 01:16:09,195 --> 01:16:10,487 [door closes] 1487 01:16:10,487 --> 01:16:20,445 ♪ 1488 01:16:25,362 --> 01:16:35,320 ♪ 1489 01:16:40,403 --> 01:16:44,570 ♪ 1490 01:16:51,820 --> 01:16:53,945 ♪ [percussive music] 1491 01:16:53,945 --> 01:16:56,112 ♪ 1492 01:16:56,112 --> 01:16:57,028 Bridget: What are you doing? 1493 01:16:57,028 --> 01:16:58,445 [clatter] 1494 01:16:58,445 --> 01:16:59,612 Why are you going through my stuff? 1495 01:16:59,612 --> 01:17:01,945 No, no. Sorry, I was only looking. 1496 01:17:01,945 --> 01:17:04,945 It's just-it's a great box. Where'd ya get it? 1497 01:17:04,945 --> 01:17:06,695 Cut the act, Pamela. 1498 01:17:08,445 --> 01:17:10,237 You know I can't let you leave now. 1499 01:17:10,237 --> 01:17:12,487 ♪ [music darkens] 1500 01:17:12,487 --> 01:17:14,195 It was you at the office that night. 1501 01:17:16,320 --> 01:17:19,487 ♪ [percussive music] 1502 01:17:19,487 --> 01:17:20,487 ♪ 1503 01:17:20,487 --> 01:17:22,112 Malorie could have died. 1504 01:17:22,112 --> 01:17:23,320 But she didn't. 1505 01:17:24,778 --> 01:17:26,320 She got away again! 1506 01:17:27,612 --> 01:17:28,862 [crash] 1507 01:17:28,862 --> 01:17:29,862 [cry of pain] 1508 01:17:29,862 --> 01:17:30,737 My ankle! 1509 01:17:32,487 --> 01:17:34,362 You should have just minded your own business. 1510 01:17:37,903 --> 01:17:38,862 What are you gonna do? 1511 01:17:42,695 --> 01:17:43,945 [knock at door] 1512 01:17:43,945 --> 01:17:44,570 Bridget? 1513 01:17:47,862 --> 01:17:48,945 Mom? 1514 01:17:48,945 --> 01:17:50,278 [knocking harder] 1515 01:17:52,195 --> 01:17:55,237 Don't say a word. 1516 01:17:55,237 --> 01:17:57,945 [knocking continues] 1517 01:17:57,945 --> 01:17:59,237 Bridget, open up! 1518 01:18:03,987 --> 01:18:04,903 What are you doing here? 1519 01:18:04,903 --> 01:18:05,903 Where's my mom? 1520 01:18:05,903 --> 01:18:07,278 Uh, she's gone. 1521 01:18:07,278 --> 01:18:08,445 Her car is here. 1522 01:18:09,445 --> 01:18:11,237 Pamela: Malorie! I'm here! 1523 01:18:12,445 --> 01:18:13,028 Mom? 1524 01:18:13,028 --> 01:18:14,612 [door slams] 1525 01:18:14,612 --> 01:18:18,445 Mom. Oh my God. Mom, what happened? 1526 01:18:18,445 --> 01:18:20,403 It's my ankle, I can't stand up. 1527 01:18:24,278 --> 01:18:25,778 You need to call for help. 1528 01:18:25,778 --> 01:18:27,695 It's Bridget! She's dangerous. We have to get out of here 1529 01:18:27,695 --> 01:18:29,278 Call-- Bridget: Put the phone down. 1530 01:18:30,112 --> 01:18:30,528 Bridget. 1531 01:18:32,028 --> 01:18:33,278 This is all your fault. 1532 01:18:34,403 --> 01:18:37,070 Oh my God. It was you, wasn't it? 1533 01:18:37,070 --> 01:18:39,403 I said put the phone down. 1534 01:18:41,695 --> 01:18:44,445 Why would you wanna kill your own father? You loved him! 1535 01:18:44,445 --> 01:18:47,945 I never wanted to hurt my dad. It was the champagne. 1536 01:18:49,945 --> 01:18:53,903 Oh my God. He wasn't the one who was supposed to drink it. 1537 01:18:53,903 --> 01:18:55,570 I swear, it was an accident. 1538 01:18:56,528 --> 01:18:59,612 Can I get a glass of champagne from room 217 1539 01:18:59,612 --> 01:19:01,570 to the bridal suite in 502. 1540 01:19:07,028 --> 01:19:11,945 [fizzing] 1541 01:19:11,945 --> 01:19:13,195 How was I supposed to know 1542 01:19:13,195 --> 01:19:14,695 that he would have been in your room? 1543 01:19:14,695 --> 01:19:16,945 You were supposed to have been alone. 1544 01:19:16,945 --> 01:19:19,028 The drink was made for you! 1545 01:19:19,028 --> 01:19:21,862 But you're pregnant, so you didn't even drink it. 1546 01:19:25,112 --> 01:19:26,653 Why do you hate me so much? 1547 01:19:27,862 --> 01:19:30,862 Things were never the same after he met you. 1548 01:19:30,862 --> 01:19:36,528 It's as if he wanted so badly to be your husband, 1549 01:19:36,528 --> 01:19:39,862 he forgot about being my dad. 1550 01:19:39,862 --> 01:19:41,903 I never meant to come between you and your father. 1551 01:19:41,903 --> 01:19:45,028 If he never met you, none of this would have happened. 1552 01:19:45,028 --> 01:19:47,278 You made me kill my dad! 1553 01:19:47,278 --> 01:19:48,445 Please, let's talk about this. 1554 01:19:48,445 --> 01:19:49,737 You don't have to hurt anyone else. 1555 01:19:51,570 --> 01:19:54,153 I never wanted anyone to know what I did. 1556 01:19:54,153 --> 01:19:58,278 Everything just spiraled out of control after my dad died. 1557 01:19:58,278 --> 01:20:00,820 Francesca was about to catch me and I didn't- 1558 01:20:02,612 --> 01:20:06,528 I didn't wanna hurt her. But I had no choice. 1559 01:20:06,528 --> 01:20:08,528 The housekeeper saw me leaving Pamela's room 1560 01:20:08,528 --> 01:20:10,862 after I called room service, 1561 01:20:10,862 --> 01:20:12,695 and I couldn't risk Francesca getting the truth out of her. 1562 01:20:12,695 --> 01:20:13,653 [scream] 1563 01:20:16,070 --> 01:20:17,570 She-she's on vacation, 1564 01:20:17,570 --> 01:20:20,445 so I bought myself some time for now. 1565 01:20:20,445 --> 01:20:22,153 And you thought framing my mom 1566 01:20:22,153 --> 01:20:23,737 would take the attention off of you. 1567 01:20:23,737 --> 01:20:25,528 -I never wanted anyone to know what I had done! 1568 01:20:27,195 --> 01:20:29,362 [panting] 1569 01:20:29,362 --> 01:20:31,612 All of this happened because of you. 1570 01:20:31,612 --> 01:20:34,862 No! No. Please-please don't do this! No, Bridget, please! 1571 01:20:34,862 --> 01:20:38,278 No! Please don't! You don't have to do this! 1572 01:20:38,278 --> 01:20:40,820 I want you to suffer just as much as I have. 1573 01:20:40,820 --> 01:20:43,945 ♪ 1574 01:20:43,945 --> 01:20:46,862 Yes, I need help right away. 526 Riverside. 1575 01:20:48,195 --> 01:20:48,945 [door knock] 1576 01:20:50,445 --> 01:20:53,820 This should've happened so long ago. 1577 01:20:53,820 --> 01:20:55,237 [scream] 1578 01:20:55,237 --> 01:20:56,278 Help! 1579 01:20:56,278 --> 01:20:58,028 ♪ [tense music] 1580 01:20:58,028 --> 01:20:59,778 No! No, please! 1581 01:20:59,778 --> 01:21:02,862 I-I tried to get you at your house, but Pamela came home. 1582 01:21:02,862 --> 01:21:04,945 I thought you were dead that night at the office. 1583 01:21:04,945 --> 01:21:06,778 This ends now! 1584 01:21:06,778 --> 01:21:08,028 No! 1585 01:21:08,028 --> 01:21:09,112 Put it down. Drop it. 1586 01:21:09,112 --> 01:21:11,112 [scream] 1587 01:21:11,112 --> 01:21:13,278 Let it go. Let the knife go. 1588 01:21:13,278 --> 01:21:14,528 Get off! 1589 01:21:14,528 --> 01:21:16,278 [slashing sound] 1590 01:21:16,278 --> 01:21:26,237 ♪ [sombre music] 1591 01:21:31,153 --> 01:21:36,362 ♪ [sombre music] 1592 01:21:36,362 --> 01:21:40,153 I hate you. 1593 01:21:40,153 --> 01:21:45,362 ♪ 1594 01:21:45,362 --> 01:21:46,570 [knife clatters] 1595 01:21:46,570 --> 01:21:51,403 [approaching sirens] 1596 01:21:51,403 --> 01:21:55,778 I want my dad... I want my dad. 1597 01:21:55,778 --> 01:21:58,820 [sirens] 1598 01:21:58,820 --> 01:22:02,112 [sobbing] 1599 01:22:02,112 --> 01:22:11,695 [ragged breathing] 1600 01:22:20,112 --> 01:22:21,778 Malorie: Did you hear from Bridget? 1601 01:22:21,778 --> 01:22:23,195 Zach: I visited her in prison this morning. 1602 01:22:23,195 --> 01:22:24,778 She seems to be doing well. 1603 01:22:24,778 --> 01:22:25,695 She's glad we're doing this. 1604 01:22:28,320 --> 01:22:29,737 I just thought we could come in early 1605 01:22:29,737 --> 01:22:31,945 for a private reveal before the party. 1606 01:22:31,945 --> 01:22:33,695 Well, it's not really a reveal for Malorie 1607 01:22:33,695 --> 01:22:35,112 since she's the one who printed it. 1608 01:22:35,112 --> 01:22:36,695 [laughter] 1609 01:22:36,695 --> 01:22:39,028 That's true. But this'll be the first time I'm seeing it 1610 01:22:39,028 --> 01:22:41,278 in the frame and up on the wall. 1611 01:22:41,278 --> 01:22:44,112 Yeah. Well, we just have to wait for Pamela, then. 1612 01:22:44,112 --> 01:22:45,195 ♪ [gentle music] 1613 01:22:45,195 --> 01:22:46,903 Oh! Baby! 1614 01:22:46,903 --> 01:22:48,278 Aw! 1615 01:22:48,278 --> 01:22:49,528 Look who's up from his nap. 1616 01:22:49,945 --> 01:22:51,112 Hey. 1617 01:22:51,112 --> 01:22:51,695 Hey, buddy! 1618 01:22:51,695 --> 01:22:52,403 Can I hold him? 1619 01:22:52,403 --> 01:22:53,570 Sure. 1620 01:22:53,570 --> 01:22:58,445 Yeah. Come here. Hi. Hi. 1621 01:22:58,445 --> 01:23:01,112 Oh, he's beautiful. 1622 01:23:01,112 --> 01:23:02,945 Oh. 1623 01:23:02,945 --> 01:23:04,862 Am I crazy, or does he look like Jon already? 1624 01:23:04,862 --> 01:23:05,612 [laughter] 1625 01:23:05,612 --> 01:23:07,612 We think so too. 1626 01:23:07,612 --> 01:23:09,695 Daniel has Jon's eyes. -Mhm. 1627 01:23:09,695 --> 01:23:11,112 And Malorie's smile. 1628 01:23:11,112 --> 01:23:11,612 Yeah. 1629 01:23:11,612 --> 01:23:13,737 He's perfect. 1630 01:23:13,737 --> 01:23:17,195 I love that you called him Daniel, Jon's middle name. 1631 01:23:17,195 --> 01:23:20,195 Yeah, buddy. Go and see Mom. 1632 01:23:20,195 --> 01:23:24,445 [soft laugh] 1633 01:23:24,445 --> 01:23:26,612 [cooing at Daniel] 1634 01:23:26,612 --> 01:23:27,945 You guys ready for the reveal? 1635 01:23:27,945 --> 01:23:28,820 Yeah! 1636 01:23:28,820 --> 01:23:33,737 Yeah? OK. Here we go. 1637 01:23:33,737 --> 01:23:36,112 ♪ [gentle piano music] 1638 01:23:36,112 --> 01:23:37,320 Oh, wow! 1639 01:23:37,320 --> 01:23:40,112 ♪ 1640 01:23:40,112 --> 01:23:41,070 That's amazing, Malorie. 1641 01:23:41,070 --> 01:23:43,028 ♪ 1642 01:23:43,028 --> 01:23:44,070 You wanna go see? 1643 01:23:44,070 --> 01:23:50,778 ♪ 1644 01:23:50,778 --> 01:23:53,278 Look Daniel, there's your dad! 1645 01:23:53,278 --> 01:23:56,945 ♪ 1646 01:23:56,945 --> 01:23:59,028 I just wish Jon could have met his son. 1647 01:23:59,028 --> 01:24:00,487 ♪ 1648 01:24:00,487 --> 01:24:01,987 He's always with us, honey. 1649 01:24:01,987 --> 01:24:11,112 ♪ 1650 01:24:11,112 --> 01:24:13,070 [whispered] That's your dad, Dan. 1651 01:24:13,070 --> 01:24:15,778 ♪ [music fades] 1652 01:24:15,778 --> 01:24:18,028 captions by sas harris 106327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.