Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,237 --> 00:00:09,320
♪ [dramatic music]
2
00:00:09,320 --> 00:00:19,278
♪
3
00:00:22,487 --> 00:00:23,862
[door opens]
4
00:00:27,028 --> 00:00:34,612
[crying]
5
00:00:40,112 --> 00:00:43,403
[rushing water]
6
00:00:43,403 --> 00:00:44,945
♪ [sentimental music]
7
00:00:44,945 --> 00:00:51,112
♪
8
00:00:51,112 --> 00:00:52,695
I can't believe it's
finally happening.
9
00:00:52,695 --> 00:00:55,570
Oh, I'm so happy
for you, Malorie.
10
00:00:55,570 --> 00:00:57,320
Did I tell you that
my mom finally agreed
11
00:00:57,320 --> 00:00:58,612
to walk me down the aisle?
12
00:00:58,612 --> 00:01:01,320
Oh, wow. That
is so special.
13
00:01:01,320 --> 00:01:03,570
You know, your mom's the one
that introduced you to Jon,
14
00:01:03,570 --> 00:01:05,945
and now she'll be the
one giving you away.
15
00:01:05,945 --> 00:01:08,320
Yeah. Couldn't be
more perfect.
16
00:01:08,320 --> 00:01:10,445
[chuckle]
17
00:01:10,445 --> 00:01:12,362
OK, listen. I gotta
walk around a bit
18
00:01:12,362 --> 00:01:13,778
and check on the staff.
19
00:01:13,778 --> 00:01:15,778
But I will be back to help
you put on your dress.
20
00:01:15,778 --> 00:01:16,945
OK. Thanks, Franny!
21
00:01:16,945 --> 00:01:18,237
Oh, you're
welcome, honey!
22
00:01:18,237 --> 00:01:20,153
[happy sigh]
23
00:01:20,153 --> 00:01:21,153
[door opens]
24
00:01:21,153 --> 00:01:25,153
♪
25
00:01:25,153 --> 00:01:28,070
[door opens]
26
00:01:28,070 --> 00:01:28,695
[door closes]
27
00:01:28,695 --> 00:01:30,320
Oh. Bridget!
28
00:01:30,320 --> 00:01:32,320
Dad!
-Hey, cutie.
29
00:01:32,320 --> 00:01:33,737
Oh, it's good
to see you.
30
00:01:33,737 --> 00:01:35,112
Why aren't you in your
room getting ready?
31
00:01:35,112 --> 00:01:36,820
I just wanted to check
out the event hall,
32
00:01:36,820 --> 00:01:38,278
but I got distracted
by the hors d'oeuvres.
33
00:01:38,278 --> 00:01:39,278
OK.
34
00:01:39,278 --> 00:01:41,112
And I saw what you
did back at my place
35
00:01:41,112 --> 00:01:42,612
to make Malorie
feel more at home.
36
00:01:42,612 --> 00:01:44,195
I thought she'd appreciate
a feminine touch.
37
00:01:44,195 --> 00:01:45,320
It means a lot to me.
38
00:01:45,320 --> 00:01:46,403
Of course.
39
00:01:47,612 --> 00:01:49,028
You know I'm proud
of you, right?
40
00:01:49,028 --> 00:01:52,612
I do. Thanks, Dad. I have
to go to the car now.
41
00:01:52,612 --> 00:01:53,737
I forgot my
shoes in there.
42
00:01:53,737 --> 00:01:54,987
But I'll see you
at the ceremony.
43
00:01:54,987 --> 00:01:56,237
I'll see you at
the ceremony..
44
00:01:56,237 --> 00:01:57,153
OK! Break a leg!
45
00:01:57,153 --> 00:02:00,237
♪
46
00:02:00,237 --> 00:02:01,778
♪ [friendly greeting]
47
00:02:03,612 --> 00:02:08,445
♪ [romantic violin music]
48
00:02:08,445 --> 00:02:15,445
♪
49
00:02:15,445 --> 00:02:19,612
Pamela: No, she's really happy.
Everything looks great.
50
00:02:19,612 --> 00:02:22,278
Um, we're just missing some
flowers right about here.
51
00:02:22,278 --> 00:02:23,778
Thank you.
52
00:02:23,778 --> 00:02:25,153
Uh, Pamela. Wait!
53
00:02:27,778 --> 00:02:30,778
It's good to see
you. How are you?
54
00:02:30,778 --> 00:02:33,820
Fine. How are
you doing?
55
00:02:33,820 --> 00:02:35,112
I'm a little tired.
56
00:02:35,112 --> 00:02:38,112
But I'm thrilled the
wedding's finally here.
57
00:02:38,112 --> 00:02:41,445
♪
58
00:02:41,445 --> 00:02:46,945
Here. Take this. It's one
of the energy ones you like.
59
00:02:46,945 --> 00:02:48,653
It's full of vitamins.
60
00:02:48,653 --> 00:02:49,862
Thank you.
61
00:02:53,820 --> 00:02:56,862
♪ [music darkens]
62
00:02:56,862 --> 00:02:58,778
It's been a while
since I got one of these
63
00:02:58,778 --> 00:03:02,445
from you. You've been
avoiding me lately.
64
00:03:02,445 --> 00:03:04,070
I need to go
find Malorie.
65
00:03:04,070 --> 00:03:06,237
Pamela, I think we should
talk about what happened.
66
00:03:06,237 --> 00:03:07,778
Just clear the air.
67
00:03:07,778 --> 00:03:09,903
I'm not interested in
what you have to say.
68
00:03:09,903 --> 00:03:11,445
Pamela, please. I
just want everything
69
00:03:11,445 --> 00:03:12,278
to be good between us.
70
00:03:12,278 --> 00:03:14,028
[scoff]
71
00:03:14,028 --> 00:03:15,445
If that were true, you
wouldn't have taken
72
00:03:15,445 --> 00:03:16,903
my resignation so lightly.
73
00:03:18,945 --> 00:03:20,903
We are about to be
family after all.
74
00:03:22,820 --> 00:03:25,112
I really do want to
come to an agreement.
75
00:03:25,112 --> 00:03:26,612
We can talk more
at the office
76
00:03:26,612 --> 00:03:27,862
when I'm back from
the honeymoon.
77
00:03:27,862 --> 00:03:36,737
♪ [dark music]
78
00:03:36,737 --> 00:03:40,737
[door opens and closes]
79
00:03:40,737 --> 00:03:45,403
[friendly chattering]
80
00:03:45,403 --> 00:03:55,362
♪
81
00:04:00,362 --> 00:04:02,445
♪
82
00:04:02,445 --> 00:04:04,153
[door opens]
83
00:04:04,153 --> 00:04:06,945
Francesca.
84
00:04:06,945 --> 00:04:08,070
[door closes]
85
00:04:08,070 --> 00:04:09,070
Ryan.
86
00:04:10,112 --> 00:04:12,862
Wow. That's an
incredible dress.
87
00:04:14,945 --> 00:04:17,487
But I gotta say, I prefer
the one you married me in.
88
00:04:18,945 --> 00:04:20,070
What are you doing here?
89
00:04:20,070 --> 00:04:21,945
I can't let you
walk down that aisle
90
00:04:21,945 --> 00:04:23,612
without telling
you how I feel.
91
00:04:23,612 --> 00:04:26,278
Oh Ryan, stop it. There's
nothing between us anymore.
92
00:04:26,278 --> 00:04:28,028
I'm marrying Jon.
93
00:04:28,028 --> 00:04:30,945
I'm sorry! I'm sorry for
everything I put you through.
94
00:04:30,945 --> 00:04:34,153
But I'm better
now. Look, I swear.
95
00:04:34,153 --> 00:04:36,778
I haven't had a
drink in months,
96
00:04:36,778 --> 00:04:41,153
and I just got a new job.
And I still love you.
97
00:04:41,153 --> 00:04:43,778
We can work
through this.
98
00:04:43,778 --> 00:04:45,820
Look, I'm glad that you're
back on your feet. I jus--
99
00:04:45,820 --> 00:04:48,112
I'll do anything
to get you back.
100
00:04:50,778 --> 00:04:52,362
Whatever it takes.
101
00:04:52,362 --> 00:04:53,612
[door knock]
102
00:04:53,612 --> 00:04:55,237
[door opens]
103
00:04:56,653 --> 00:04:59,945
Ho ho ho! Cousin!
You dress up good.
104
00:04:59,945 --> 00:05:02,820
[laugh] Thanks!
105
00:05:02,820 --> 00:05:04,945
Cheers! To the groom.
106
00:05:04,945 --> 00:05:06,737
[glasses clink]
107
00:05:06,737 --> 00:05:09,612
[sipping sound]
108
00:05:09,612 --> 00:05:13,612
Mm! [exhale] Yeah.
109
00:05:13,612 --> 00:05:15,445
So, I saw Pamela.
110
00:05:15,445 --> 00:05:16,987
Really?
111
00:05:16,987 --> 00:05:18,945
And how did that go?
112
00:05:18,945 --> 00:05:20,112
She's showing her support,
113
00:05:20,112 --> 00:05:21,820
despite everything
going on at work.
114
00:05:21,820 --> 00:05:22,903
I'm really gonna miss
those yelling matches
115
00:05:22,903 --> 00:05:23,862
at the office.
116
00:05:23,862 --> 00:05:25,070
[laughing] Shut up!
117
00:05:25,070 --> 00:05:28,278
[laugh] Hey! I
gotta tell ya.
118
00:05:28,278 --> 00:05:30,320
Seeing you and Malorie
so happy together,
119
00:05:30,320 --> 00:05:33,028
that's-that's made settling
down more appealing to me.
120
00:05:33,028 --> 00:05:34,278
Is that right?
121
00:05:34,278 --> 00:05:36,445
Yeah.
122
00:05:36,445 --> 00:05:41,862
I think Amy might be the one.
Hear me out. She's smart.
123
00:05:41,862 --> 00:05:45,320
She's ambitious.
She's stunning.
124
00:05:45,320 --> 00:05:46,945
I mean, she's the
whole package.
125
00:05:46,945 --> 00:05:50,070
She's also 27 and
working at our firm.
126
00:05:50,070 --> 00:05:54,278
OK. You hired her with every
intention of giving her
127
00:05:54,278 --> 00:05:57,653
♪a promotion. And now that I'm
dating her, you're wavering.
128
00:05:57,653 --> 00:06:00,278
Jon, I'm serious about her.
129
00:06:00,278 --> 00:06:02,278
And you know that she
deserves that promotion.
130
00:06:02,278 --> 00:06:04,195
Truthfully, I'm worried about
her intentions with you.
131
00:06:04,195 --> 00:06:07,112
And I appreciate
that. Really.
132
00:06:07,112 --> 00:06:08,612
But I know that
she loves me too.
133
00:06:11,362 --> 00:06:13,445
Well, she is quite
intelligent.
134
00:06:13,445 --> 00:06:16,695
That's why I hired her.
But how about we table this
135
00:06:16,695 --> 00:06:18,320
for now and talk
after the wedding?
136
00:06:22,528 --> 00:06:26,153
I just-I just saw
Ryan in the lobby.
137
00:06:26,153 --> 00:06:28,612
Looked like he was heading
towards the bridal suite.
138
00:06:28,612 --> 00:06:30,028
What?
139
00:06:30,028 --> 00:06:31,570
I don't know, just
thought I should tell ya.
140
00:06:31,570 --> 00:06:34,945
♪
141
00:06:34,945 --> 00:06:37,278
Jon! You look great.
142
00:06:37,278 --> 00:06:38,862
Congratulations on
the big day.
143
00:06:38,862 --> 00:06:40,278
Amy. Hey. Thanks
for coming.
144
00:06:40,278 --> 00:06:41,778
Where are you going
so quickly?
145
00:06:41,778 --> 00:06:43,153
Not a runaway groom
situation, I hope?
146
00:06:43,153 --> 00:06:45,445
[laugh] No. Sorry, I'm
in a bit of a hurry.
147
00:06:45,445 --> 00:06:47,028
I figured you could
use some caffeine.
148
00:06:47,028 --> 00:06:48,778
I stopped by your
favourite spot.
149
00:06:48,778 --> 00:06:51,195
Oh. Thank you.
Very sweet of you.
150
00:06:52,987 --> 00:06:54,195
Zach's in my suite,
151
00:06:54,195 --> 00:06:55,737
if you're looking
for him. Room 710.
152
00:06:55,737 --> 00:06:56,653
Thanks.
153
00:06:58,528 --> 00:07:01,362
[door opens and closes]
154
00:07:02,070 --> 00:07:04,987
Amy! We need to talk.
155
00:07:06,487 --> 00:07:09,112
[door opens]
156
00:07:09,112 --> 00:07:11,403
What's going on here?
157
00:07:11,403 --> 00:07:12,112
[door closes]
158
00:07:12,112 --> 00:07:13,487
We're just talking.
159
00:07:13,487 --> 00:07:14,945
♪ [brooding music]
160
00:07:14,945 --> 00:07:15,987
You OK?
161
00:07:15,987 --> 00:07:16,778
Yeah.
162
00:07:18,153 --> 00:07:19,320
You need to leave now.
163
00:07:23,278 --> 00:07:25,987
Look. There's still time.
164
00:07:25,987 --> 00:07:34,445
♪
165
00:07:34,445 --> 00:07:37,528
[sigh]
166
00:07:37,528 --> 00:07:39,278
Can you stay with me until
Francesca gets here?
167
00:07:39,278 --> 00:07:41,028
I know it's against
the rules, but I jus--
168
00:07:41,028 --> 00:07:44,362
Of course, baby. Of course.
How'd he get in here?
169
00:07:44,362 --> 00:07:45,903
There were lots of
people stopping by,
170
00:07:45,903 --> 00:07:47,445
so I left the
door open a bit.
171
00:07:49,945 --> 00:07:51,403
He wanted me to call
off the wedding.
172
00:07:53,278 --> 00:07:59,362
Jon, I told him. He's my
past. You're my future.
173
00:08:03,028 --> 00:08:04,820
I love you so much.
174
00:08:04,820 --> 00:08:09,403
I love you. Hey! Isn't
it bad luck for the groom
175
00:08:09,403 --> 00:08:11,028
to see the bride
before the wedding?
176
00:08:11,028 --> 00:08:12,612
I'm willing to
take my chances.
177
00:08:12,612 --> 00:08:14,612
Oh.
178
00:08:14,612 --> 00:08:15,695
[kiss]
179
00:08:15,695 --> 00:08:16,653
[door knock]
180
00:08:22,112 --> 00:08:23,862
Oh, thank you.
181
00:08:23,862 --> 00:08:26,778
Oh, this must be a
gift from the hotel.
182
00:08:26,778 --> 00:08:28,362
La-di-da.
183
00:08:28,362 --> 00:08:29,528
[giggle]
184
00:08:29,528 --> 00:08:32,487
♪
185
00:08:32,487 --> 00:08:33,862
Chin chin.
186
00:08:33,862 --> 00:08:35,945
To my beautiful wife.
187
00:08:35,945 --> 00:08:37,320
[clink]
188
00:08:39,778 --> 00:08:41,070
[door opens]
189
00:08:41,945 --> 00:08:42,987
Hey!
190
00:08:42,987 --> 00:08:45,445
You're back!
191
00:08:45,445 --> 00:08:47,237
So, I just checked
in with the kitchen.
192
00:08:48,445 --> 00:08:51,153
The cake is going
to blow your mind.
193
00:08:51,153 --> 00:08:53,612
I can't wait to see
it! It must be so nice.
194
00:08:53,612 --> 00:08:55,112
We're so happy to be
having our wedding
195
00:08:55,112 --> 00:08:56,528
at your hotel, Francesca.
196
00:08:56,528 --> 00:08:58,778
Aw. It's my pleasure.
Plus, I love being a part
197
00:08:58,778 --> 00:09:01,278
of the planning. So fun!
198
00:09:01,278 --> 00:09:03,987
Oh, and you shouldn't
be in here!
199
00:09:03,987 --> 00:09:06,237
Yeah, you need to
leave. Get out.
200
00:09:06,237 --> 00:09:07,695
We will see you
at the ceremony.
201
00:09:07,695 --> 00:09:09,445
[laughter]
202
00:09:09,445 --> 00:09:13,362
You ready? OK, let's
get you in this dress.
203
00:09:13,362 --> 00:09:14,487
You gonna be
OK without me?
204
00:09:15,820 --> 00:09:16,653
Yeah.
205
00:09:18,612 --> 00:09:19,653
See you at the altar.
206
00:09:21,445 --> 00:09:24,362
♪ [Lohengrin's Bridal Chorus]
207
00:09:24,362 --> 00:09:34,320
♪
208
00:09:39,153 --> 00:09:49,112
♪
209
00:09:54,070 --> 00:09:59,070
[coughing]
210
00:09:59,070 --> 00:10:00,195
Jon?
211
00:10:00,195 --> 00:10:06,778
[coughing continues]
212
00:10:06,778 --> 00:10:10,278
Dad!
213
00:10:10,278 --> 00:10:11,487
What's happening?
214
00:10:11,487 --> 00:10:14,903
[coughing]
215
00:10:14,903 --> 00:10:15,778
Someone call for help!
216
00:10:17,487 --> 00:10:18,945
Let's see if there's
a doctor staying here!
217
00:10:18,945 --> 00:10:20,195
I'll go too.
218
00:10:26,445 --> 00:10:28,570
Jon. It's OK. I'm right
here. I'm right here.
219
00:10:28,570 --> 00:10:30,112
911. What's your emergency?
220
00:10:30,112 --> 00:10:34,195
I need an ambulance to the
Wakefield Hotel right away.
221
00:10:34,195 --> 00:10:35,487
I don't know, he
just collapsed.
222
00:10:35,487 --> 00:10:37,612
He's coughing up
blood right now.
223
00:10:37,612 --> 00:10:39,278
Please, get here as
soon as you can.
224
00:10:39,278 --> 00:10:40,820
I don't know what
else to tell you!
225
00:10:40,820 --> 00:10:45,528
♪ [esclating temse music]
226
00:10:47,987 --> 00:10:51,820
♪ [rushing water / soft music]
227
00:10:51,820 --> 00:10:57,278
♪ [haunting violin music]
228
00:10:57,278 --> 00:10:59,070
[police chatter]
229
00:10:59,070 --> 00:11:04,570
[sobbing]
230
00:11:04,570 --> 00:11:05,737
Thank you.
231
00:11:05,737 --> 00:11:10,403
♪
232
00:11:10,403 --> 00:11:14,445
Uh. They tried.
233
00:11:14,445 --> 00:11:18,945
It's just, uh, there was
nothing they could do.
234
00:11:18,945 --> 00:11:22,153
They're giving us some
time before they...
235
00:11:22,153 --> 00:11:23,362
before they
take him away.
236
00:11:23,362 --> 00:11:30,112
[ragged breathing]
237
00:11:30,112 --> 00:11:37,903
♪ [intense music]
238
00:11:37,903 --> 00:11:47,862
♪
239
00:11:47,987 --> 00:11:54,653
♪ [percussive music]
240
00:11:54,653 --> 00:11:55,528
[door opens]
241
00:11:55,528 --> 00:12:04,028
♪
242
00:12:04,028 --> 00:12:11,445
[sobbing]
243
00:12:11,445 --> 00:12:15,278
Oh, Malorie. Honey.
I'm so sorry.
244
00:12:17,028 --> 00:12:18,278
He can't be dead.
245
00:12:19,862 --> 00:12:20,945
He just can't.
246
00:12:23,528 --> 00:12:25,445
[sliding door opens]
247
00:12:28,153 --> 00:12:29,570
Come sit.
248
00:12:33,445 --> 00:12:36,112
I don't understand
what happened.
249
00:12:36,112 --> 00:12:37,570
It doesn't make
any sense.
250
00:12:40,445 --> 00:12:41,737
Was he sick?
251
00:12:44,528 --> 00:12:46,445
Maybe there was
something else going on
252
00:12:46,445 --> 00:12:47,862
with him that he
didn't tell you?
253
00:12:50,862 --> 00:12:51,653
[phone buzzes]
254
00:12:53,195 --> 00:12:55,778
Oh, Franny. You can go.
255
00:12:55,778 --> 00:12:57,528
I'm sure you have a
lot you need to do.
256
00:12:57,528 --> 00:12:58,987
I'll take Malorie home.
257
00:12:58,987 --> 00:13:01,945
Thank you, Pamela.
Malorie, I'm gonna call you
258
00:13:01,945 --> 00:13:05,445
as soon as I get
away, OK? I love you.
259
00:13:05,445 --> 00:13:07,612
And I'm so sorry
for everything.
260
00:13:16,612 --> 00:13:19,820
Where's Bridget? And Zach?
261
00:13:19,820 --> 00:13:21,028
I-I'm not sure.
262
00:13:24,445 --> 00:13:26,445
Let's get you home.
263
00:13:26,445 --> 00:13:28,737
♪ [melancholic music]
264
00:13:28,737 --> 00:13:34,153
♪
265
00:13:34,153 --> 00:13:36,112
[door opens]
266
00:13:36,112 --> 00:13:37,612
There you go.
267
00:13:48,320 --> 00:13:50,278
I'm going to stay with
you here for a few days,
268
00:13:50,278 --> 00:13:54,403
all right? Fix us
something to eat.
269
00:13:57,070 --> 00:13:58,070
I'm going to my room.
270
00:13:59,695 --> 00:14:00,528
OK.
271
00:14:00,528 --> 00:14:07,862
[ragged breathing]
272
00:14:07,862 --> 00:14:09,195
[slow steps]
273
00:14:09,195 --> 00:14:12,070
♪ [mysterious music]
274
00:14:12,070 --> 00:14:17,362
♪
275
00:14:17,362 --> 00:14:18,695
[knock at door]
276
00:14:21,195 --> 00:14:22,028
Hi.
277
00:14:22,028 --> 00:14:23,195
Hi.
278
00:14:33,278 --> 00:14:35,445
[sigh]You know you can stay
here as long as you want.
279
00:14:36,445 --> 00:14:37,570
My home is your home.
280
00:14:39,320 --> 00:14:42,320
I did some research.
It could have been
281
00:14:42,320 --> 00:14:44,987
a rare lung condition,
or pneumonia or-
282
00:14:44,987 --> 00:14:50,570
Hey. Yeah, I know. Let's just
wait till the autopsy report
283
00:14:50,570 --> 00:14:53,153
comes out. Then we'll
know for sure, OK?
284
00:14:53,153 --> 00:14:54,945
OK.
285
00:14:54,945 --> 00:14:57,403
♪
286
00:14:57,403 --> 00:14:58,778
Try and get some sleep.
287
00:15:00,070 --> 00:15:00,987
You too.
288
00:15:02,278 --> 00:15:03,778
I will.
289
00:15:03,778 --> 00:15:05,028
I'll try.
290
00:15:05,028 --> 00:15:08,112
OK. Goodnight.
291
00:15:08,112 --> 00:15:18,070
♪
292
00:15:20,237 --> 00:15:23,237
♪ [brooding piano music]
293
00:15:23,237 --> 00:15:29,278
♪
294
00:15:29,278 --> 00:15:39,237
[crying]
295
00:15:45,278 --> 00:15:48,320
♪
296
00:15:48,320 --> 00:15:50,612
Pamela: You're awake.
297
00:15:50,612 --> 00:15:52,987
I'm so out of it.
298
00:15:52,987 --> 00:15:55,945
These last few days
have been a blur.
299
00:15:55,945 --> 00:15:58,820
I was in bed for a month
after your father passed.
300
00:15:58,820 --> 00:16:00,862
You have to be
kind to yourself.
301
00:16:00,862 --> 00:16:03,278
You will get through
this. I promise.
302
00:16:03,278 --> 00:16:04,153
Hm.
303
00:16:05,195 --> 00:16:07,237
Coffee?
304
00:16:07,237 --> 00:16:08,195
Definitely coffee.
305
00:16:12,695 --> 00:16:18,945
[phone rings]
306
00:16:18,945 --> 00:16:19,612
Hello?
307
00:16:22,445 --> 00:16:23,778
Detective Levine.
308
00:16:23,778 --> 00:16:27,862
♪
309
00:16:27,862 --> 00:16:29,028
Yes, I'm home right now.
310
00:16:31,820 --> 00:16:33,195
OK. I'll see you soon.
311
00:16:37,737 --> 00:16:39,528
That was the detective
on Jon's case.
312
00:16:39,528 --> 00:16:40,695
Uh huh?
313
00:16:40,695 --> 00:16:41,945
He has some news
about the autopsy.
314
00:16:43,612 --> 00:16:46,278
[car door opens and closes]
315
00:16:48,278 --> 00:16:49,987
Amy: I can't imagine what
you're going through.
316
00:16:51,487 --> 00:16:53,653
I just want to
make him proud.
317
00:16:55,153 --> 00:16:57,695
He always told me he would
leave me part of the firm.
318
00:17:00,112 --> 00:17:02,028
I just really wanna follow
in his footsteps.
319
00:17:02,028 --> 00:17:04,278
Oh, Bridget. Don't stress
yourself out about that
320
00:17:04,278 --> 00:17:07,028
right now. You've got
a lot on your plate,
321
00:17:07,028 --> 00:17:09,487
and you can always take
it one step at a time, OK?
322
00:17:09,487 --> 00:17:10,570
Yeah.
323
00:17:10,570 --> 00:17:11,778
OK.
324
00:17:11,778 --> 00:17:14,153
You're right. Thanks, Amy.
325
00:17:14,153 --> 00:17:15,487
I'm here to help.
326
00:17:15,487 --> 00:17:18,195
[approaching footsteps]
327
00:17:18,195 --> 00:17:21,070
So, Malorie just told me the
detective has some news.
328
00:17:21,070 --> 00:17:24,487
And he's gonna meet
her at her place.
329
00:17:24,487 --> 00:17:25,820
I think you should
come along too?
330
00:17:27,487 --> 00:17:30,237
I don't think I can
leave the house.
331
00:17:30,237 --> 00:17:31,695
Is it OK if I stay here,
332
00:17:31,695 --> 00:17:33,487
and you can fill me
in when you get back?
333
00:17:33,487 --> 00:17:35,028
Yeah, yeah. Of
course. Stay here.
334
00:17:35,028 --> 00:17:35,612
Call me after?
335
00:17:35,612 --> 00:17:36,695
Yeah. I will.
336
00:17:37,403 --> 00:17:40,237
[car wheels]
337
00:17:40,237 --> 00:17:42,778
♪
338
00:17:42,778 --> 00:17:43,945
Zach: Hey, Mal. How you doing?
339
00:17:43,945 --> 00:17:45,403
Hey. Thanks for coming.
340
00:17:45,403 --> 00:17:46,445
Detective should
be here soon.
341
00:17:46,445 --> 00:17:47,695
Zach: OK, great.
342
00:17:47,695 --> 00:17:48,612
[door closes]
343
00:17:49,612 --> 00:17:51,320
Hey, Zach.
344
00:17:51,320 --> 00:17:53,070
Hi, Pam.
345
00:17:53,070 --> 00:17:55,112
How's Bridget doing? I
haven't heard back from her
346
00:17:55,112 --> 00:17:58,112
on any texts or calls.
I'm worried about her.
347
00:17:58,112 --> 00:18:00,278
Well, try not to
take it personally.
348
00:18:00,278 --> 00:18:03,112
She, um-she tends
to isolate herself
349
00:18:03,112 --> 00:18:05,570
when things get difficult.
But I got my eye on her.
350
00:18:05,570 --> 00:18:07,862
OK.
351
00:18:07,862 --> 00:18:10,653
Um-actually, I was
hoping she would be here
352
00:18:10,653 --> 00:18:14,403
because I have some news
to share with you both.
353
00:18:15,445 --> 00:18:17,278
OK.
354
00:18:17,278 --> 00:18:21,487
Oh. I definitely never
imagined having this
355
00:18:21,487 --> 00:18:23,987
conversation alone,
without Jon.
356
00:18:23,987 --> 00:18:27,362
But I can't keep
it in anymore.
357
00:18:27,362 --> 00:18:29,195
♪ [soft music]
358
00:18:29,195 --> 00:18:31,112
I'm pregnant.
359
00:18:31,112 --> 00:18:32,112
Oh my gosh!
360
00:18:32,112 --> 00:18:33,153
Yeah.
361
00:18:35,612 --> 00:18:36,987
Aw, that's huge news.
362
00:18:36,987 --> 00:18:40,070
Wow! I don't even
know what to say.
363
00:18:40,070 --> 00:18:41,528
[laughter]
364
00:18:41,528 --> 00:18:43,903
I was gonna tell
everyone at the wedding.
365
00:18:43,903 --> 00:18:45,695
I'm two months along.
366
00:18:45,695 --> 00:18:51,445
Uh, I-I hadn't
told Jon yet.
367
00:18:51,445 --> 00:18:52,737
I'd only just
found out myself,
368
00:18:52,737 --> 00:18:54,862
and I wanted it
to be a surprise.
369
00:18:54,862 --> 00:18:56,945
Well, that's wonderful news.
370
00:18:56,945 --> 00:18:58,778
Thank you for
sharing that with us.
371
00:18:58,778 --> 00:19:00,362
[doorbell]
372
00:19:00,362 --> 00:19:01,237
That's the detective.
373
00:19:01,237 --> 00:19:02,528
Yeah.
374
00:19:02,528 --> 00:19:03,737
♪
375
00:19:03,737 --> 00:19:05,487
A baby. I can't believe it.
376
00:19:05,487 --> 00:19:06,070
Yeah.
377
00:19:08,695 --> 00:19:09,612
Morning, everyone.
378
00:19:09,612 --> 00:19:10,778
Morning.
379
00:19:10,778 --> 00:19:12,195
Thank you for meeting
with me today.
380
00:19:12,195 --> 00:19:13,237
Mhm.
381
00:19:15,862 --> 00:19:17,612
I have some disturbing news
382
00:19:17,612 --> 00:19:19,945
regarding Jon's preliminary
autopsy report.
383
00:19:19,945 --> 00:19:21,278
OK.
384
00:19:21,278 --> 00:19:23,112
What happened to him?
385
00:19:23,112 --> 00:19:25,778
We discovered a large amount
of strychnine in his system.
386
00:19:25,778 --> 00:19:26,903
Strychnine?
387
00:19:26,903 --> 00:19:27,820
Uh, isn't that um-
388
00:19:27,820 --> 00:19:29,528
Highly toxic alkaloid.
389
00:19:29,528 --> 00:19:31,778
So, you're saying
he was poisoned?
390
00:19:31,778 --> 00:19:33,820
This must be some
kind of a mistake.
391
00:19:33,820 --> 00:19:36,362
I assure you, Mrs. Banks,
this is no mistake.
392
00:19:36,362 --> 00:19:39,195
The strychnine would have
been ingested approximately
393
00:19:39,195 --> 00:19:41,070
a half hour prior to his
collapse at the altar.
394
00:19:41,070 --> 00:19:42,237
Oh my God.
395
00:19:43,362 --> 00:19:45,570
This is now an active
murder investigation.
396
00:19:45,570 --> 00:19:51,153
♪ [brooding music]
397
00:19:54,987 --> 00:19:55,778
I'm gonna need to talk
to everyone who was at
398
00:19:56,445 --> 00:19:57,737
the wedding, go through video
footage from the hotel.
399
00:19:59,570 --> 00:20:01,445
In the meantime, if you
could get me the guestlist.
400
00:20:03,945 --> 00:20:05,570
I'm sorry. I need a minute.
401
00:20:05,570 --> 00:20:12,403
[gasping]
402
00:20:12,403 --> 00:20:15,778
♪
403
00:20:15,778 --> 00:20:21,528
[ragged breathing]
404
00:20:23,403 --> 00:20:24,195
[phone rings]
405
00:20:24,612 --> 00:20:25,778
Malorie?
406
00:20:25,778 --> 00:20:27,445
Jon was poisoned!
407
00:20:27,445 --> 00:20:30,112
Someone killed him.
-What?
408
00:20:30,112 --> 00:20:32,153
Someone at the wedding wanted
him dead. I can't believe it.
409
00:20:32,153 --> 00:20:35,112
Oh my God. But it
was mostly family.
410
00:20:35,112 --> 00:20:37,070
I know.
411
00:20:37,070 --> 00:20:39,570
Didn't you say Ryan came
to your room that day?
412
00:20:39,570 --> 00:20:41,987
He did say he would do
anything to get you back.
413
00:20:41,987 --> 00:20:44,278
No, no, no. Yes,
he came to my room.
414
00:20:44,278 --> 00:20:47,612
But no, it couldn't
have been him.
415
00:20:47,612 --> 00:20:49,278
He would never do
anything like that to me,
416
00:20:49,278 --> 00:20:50,820
no matter how
jealous he was.
417
00:20:52,070 --> 00:20:53,612
There were also
other lawyers
418
00:20:53,612 --> 00:20:55,362
and business
acquaintances there.
419
00:20:55,362 --> 00:20:58,237
God, my mind is racing.
420
00:20:58,237 --> 00:21:00,028
I need to go over
the guestlist.
421
00:21:00,028 --> 00:21:01,987
OK, you know what? You're
not alone in this, OK?
422
00:21:01,987 --> 00:21:03,362
I'm gonna help you.
423
00:21:03,362 --> 00:21:06,820
We can go over the list
tonight, OK? I love you.
424
00:21:06,820 --> 00:21:08,487
Love you.
425
00:21:08,487 --> 00:21:15,695
♪
426
00:21:15,695 --> 00:21:18,445
Amy: Shoot. I have that big
client meeting in the morning.
427
00:21:20,070 --> 00:21:22,028
I don't think I have
anything to wear here.
428
00:21:22,028 --> 00:21:23,737
I-I'm gonna have to go
home at some point tonight
429
00:21:23,737 --> 00:21:24,528
to grab some things.
430
00:21:24,528 --> 00:21:25,528
OK.
431
00:21:28,112 --> 00:21:30,528
Malorie's pregnancy.
That was unexpected.
432
00:21:30,528 --> 00:21:32,112
Yeah. That's amazing.
433
00:21:35,112 --> 00:21:40,237
Just hard to feel any kind
of happiness right now. I-
434
00:21:40,237 --> 00:21:46,112
I'm so sorry, Zach. The news
about Jon is devastating.
435
00:21:46,112 --> 00:21:48,153
How is Bridget
handling all this?
436
00:21:48,153 --> 00:21:50,195
She's a wreck. You
should have seen
437
00:21:50,195 --> 00:21:51,945
the look on her face
when I told her.
438
00:21:54,695 --> 00:21:55,987
She was devastated.
439
00:21:59,903 --> 00:22:01,778
The killer is
someone we know.
440
00:22:01,778 --> 00:22:03,862
♪ [dark music]
441
00:22:03,862 --> 00:22:06,278
Someone who would've
benefited from Jon's death.
442
00:22:09,112 --> 00:22:10,903
Or someone who didn't
want him to get married.
443
00:22:14,445 --> 00:22:15,112
Ryan.
444
00:22:17,112 --> 00:22:19,362
Wait. You really think
it could have been him?
445
00:22:21,028 --> 00:22:22,903
I see the way he
looks at Malorie.
446
00:22:24,778 --> 00:22:28,153
And he was with Jon twenty
minutes before the ceremony.
447
00:22:32,278 --> 00:22:33,945
[sigh]
448
00:22:33,945 --> 00:22:35,445
[traffic sounds]
449
00:22:35,445 --> 00:22:36,903
[police siren]
450
00:22:36,903 --> 00:22:40,278
♪
451
00:22:40,278 --> 00:22:41,570
[car door opens]
452
00:22:41,570 --> 00:22:46,778
♪
453
00:22:46,778 --> 00:22:48,153
[car door closes]
454
00:22:48,153 --> 00:22:58,112
♪
455
00:22:59,653 --> 00:23:00,695
[metal gate opens]
456
00:23:00,695 --> 00:23:08,195
[threatening music]
457
00:23:08,195 --> 00:23:18,153
♪ [music intensifies]
458
00:23:21,570 --> 00:23:22,695
Pamela: You still going
through the guestlist?
459
00:23:23,945 --> 00:23:26,945
Yeah. It doesn't
make any sense.
460
00:23:26,945 --> 00:23:33,945
♪
461
00:23:33,945 --> 00:23:34,903
Thanks again for
the baby book.
462
00:23:34,903 --> 00:23:36,070
Mhm.
463
00:23:36,070 --> 00:23:37,320
It was really
thoughtful of you.
464
00:23:37,320 --> 00:23:38,862
Oh, honey. What are
best friends for?
465
00:23:38,862 --> 00:23:40,237
[soft laugh]
466
00:23:42,112 --> 00:23:45,195
This pregnancy has been
making me so tired.
467
00:23:45,195 --> 00:23:46,445
I don't know. I'm
having trouble sleeping.
468
00:23:48,487 --> 00:23:49,237
Jon was murdered.
469
00:23:51,487 --> 00:23:54,487
It sounds so unbelievable
to say it out loud.
470
00:23:54,487 --> 00:23:57,278
Well, this is really
scary, Malorie.
471
00:23:57,278 --> 00:23:59,112
Mhm.
472
00:23:59,112 --> 00:24:00,528
Let's run through who
went to the wedding.
473
00:24:00,528 --> 00:24:02,153
I keep going over the
list again and again.
474
00:24:02,153 --> 00:24:03,820
And in my head, it
was mostly family.
475
00:24:03,820 --> 00:24:06,695
It was Zach,
Bridget, my mom.
476
00:24:06,695 --> 00:24:08,195
OK.
477
00:24:08,195 --> 00:24:10,695
Then Miles and some lawyers
from competing firms.
478
00:24:10,695 --> 00:24:12,112
And some childhood friends
479
00:24:12,112 --> 00:24:13,403
we honestly never
even see anymore.
480
00:24:16,445 --> 00:24:19,778
Oh. You know, I know you
said what you said before,
481
00:24:19,778 --> 00:24:23,612
but I just have to-Ryan was
there. I mean, are you sure
482
00:24:23,612 --> 00:24:26,737
you don't see him
as a suspect? Jus--
483
00:24:26,737 --> 00:24:29,278
-No.
-Seriously?
484
00:24:29,278 --> 00:24:32,945
No. We can't be sure
of anything right now.
485
00:24:32,945 --> 00:24:34,028
So, it's possible.
486
00:24:35,278 --> 00:24:37,153
I keep replaying the wedding
day over and over again.
487
00:24:37,153 --> 00:24:38,445
I'm just trying
to think of how
488
00:24:38,445 --> 00:24:40,237
he could have possibly
been poisoned.
489
00:24:40,237 --> 00:24:42,903
Well, the police are
questioning all my staff.
490
00:24:42,903 --> 00:24:44,528
I don't see it as
a possibility,
491
00:24:44,528 --> 00:24:48,320
but I just don't know who
would wanna-wait a second.
492
00:24:49,653 --> 00:24:51,445
What is it?
493
00:24:51,445 --> 00:24:53,112
The housekeeper that worked
the night of the wedding
494
00:24:53,112 --> 00:24:55,070
left for vacation
right after her shift.
495
00:24:55,070 --> 00:24:56,528
I totally forgot about that.
496
00:24:56,528 --> 00:24:58,778
Maybe she saw something.
-I'll call her.
497
00:24:58,778 --> 00:25:00,862
And as soon as I get an
update, I'll let you know.
498
00:25:00,862 --> 00:25:02,653
OK.
499
00:25:02,653 --> 00:25:12,612
♪
500
00:25:15,070 --> 00:25:16,903
Ryan. What are you
doing here?
501
00:25:17,653 --> 00:25:19,403
Look, I just wanted to
swing by before work
502
00:25:19,403 --> 00:25:20,737
to see how you were doing.
503
00:25:22,070 --> 00:25:23,528
Pamela's having a
really hard time.
504
00:25:23,528 --> 00:25:27,362
And I can only imagine
how awful you must feel.
505
00:25:27,362 --> 00:25:29,153
You didn't have to do that.
506
00:25:29,153 --> 00:25:33,487
Look, I know it's over
between us. I get it.
507
00:25:33,487 --> 00:25:36,237
And I'm not trying
anything here, I promise.
508
00:25:37,153 --> 00:25:39,237
But I still care about you.
509
00:25:39,237 --> 00:25:45,612
That's sweet. I'm fine, I
promise. I'll see you later.
510
00:25:45,612 --> 00:25:50,445
Wait. I wanted to say
I'm sorry about Jon.
511
00:25:50,445 --> 00:25:52,653
Look, I really am. I know I
said some pretty bad things
512
00:25:52,653 --> 00:25:57,195
on the wedding day, but
I didn't mean any of it.
513
00:25:59,112 --> 00:26:00,403
I was just jealous.
514
00:26:02,112 --> 00:26:05,237
And you know I would
never wish him death.
515
00:26:06,695 --> 00:26:08,653
I told the police everything
when they questioned me.
516
00:26:09,903 --> 00:26:12,278
OK. Thanks.
517
00:26:19,320 --> 00:26:24,153
Um, I suppose I should
tell you. I'm pregnant.
518
00:26:27,570 --> 00:26:29,195
I wanted you to
hear it from me.
519
00:26:32,737 --> 00:26:33,778
Congrats.
520
00:26:33,778 --> 00:26:43,737
♪
521
00:26:45,028 --> 00:26:45,945
[door opens]
522
00:26:45,945 --> 00:26:46,612
Hey.
523
00:26:46,612 --> 00:26:47,695
Hey.
524
00:26:51,028 --> 00:26:52,153
You been talking to Ryan?
525
00:26:53,487 --> 00:26:56,278
Mom, why? He's not
my husband anymore.
526
00:26:56,278 --> 00:26:58,112
You know he's like
a son to me.
527
00:26:58,112 --> 00:26:59,612
And you ended your
relationship with him.
528
00:26:59,612 --> 00:27:01,695
That doesn't mean
I have to.
529
00:27:01,695 --> 00:27:03,612
Yeah, I know.
530
00:27:03,612 --> 00:27:06,112
I guess it's just hard for
me to see you two so close.
531
00:27:06,112 --> 00:27:08,820
We are. He's an important
part of my life.
532
00:27:08,820 --> 00:27:11,403
I was there for him during
his addiction recovery,
533
00:27:11,403 --> 00:27:14,737
and he is here for us
during all of this.
534
00:27:15,778 --> 00:27:18,153
I'm just glad that you
have someone to talk to.
535
00:27:18,153 --> 00:27:20,237
You too. How's Franny?
536
00:27:20,237 --> 00:27:22,278
She's good. Look
what she got me.
537
00:27:22,278 --> 00:27:27,778
[bag rustling]
538
00:27:27,778 --> 00:27:30,612
Oh! Oh, I love it.
539
00:27:32,737 --> 00:27:34,570
She's always been
such a good friend.
540
00:27:34,570 --> 00:27:35,362
Yeah.
541
00:27:36,778 --> 00:27:39,153
Franny told me something
about a housekeeper
542
00:27:39,153 --> 00:27:41,570
who was working the
day that Jon died.
543
00:27:41,570 --> 00:27:43,403
She told me that she
would give us a call
544
00:27:43,403 --> 00:27:44,737
as soon as she
hears anything else.
545
00:27:44,737 --> 00:27:46,903
But-I don't know. It's
not much to go on, but-
546
00:27:46,903 --> 00:27:47,903
It could be something.
547
00:27:47,903 --> 00:27:48,778
Yeah.
548
00:27:51,403 --> 00:27:53,987
You look tired. Why don't
you go upstairs and lie down?
549
00:27:53,987 --> 00:27:54,945
I'll be right here.
550
00:27:54,945 --> 00:27:56,153
♪All right.
551
00:27:56,153 --> 00:28:00,320
♪
552
00:28:00,320 --> 00:28:01,695
Thanks, Mom.
553
00:28:01,695 --> 00:28:02,403
OK.
554
00:28:02,403 --> 00:28:05,903
♪ [pensive music]
555
00:28:05,903 --> 00:28:07,903
♪
556
00:28:07,903 --> 00:28:09,778
[traffic sounds]
557
00:28:09,778 --> 00:28:12,653
So, as you both know, Stone
Legal has been evaluating
558
00:28:12,653 --> 00:28:14,195
a merger with another firm.
559
00:28:14,195 --> 00:28:15,820
The one owned by
Miles Frazier.
560
00:28:15,820 --> 00:28:20,028
Yes. The negotiations so
far have not been official.
561
00:28:20,028 --> 00:28:23,695
Nevertheless, I am pulling
the merge off the table.
562
00:28:23,695 --> 00:28:25,612
Now's just not
the right time.
563
00:28:25,612 --> 00:28:28,528
Having said that,
Pamela has agreed
564
00:28:28,528 --> 00:28:31,237
to retract her resignation
and come back to us.
565
00:28:31,237 --> 00:28:33,445
Oh!
566
00:28:33,445 --> 00:28:36,278
Ah, yes. I should explain.
567
00:28:37,528 --> 00:28:40,778
Look, I've worked hard
to get where I am.
568
00:28:40,778 --> 00:28:44,445
But Jon would not secure my
salary. Nor my benefits.
569
00:28:44,445 --> 00:28:46,403
Not even my position
as Office Manager
570
00:28:46,403 --> 00:28:48,362
when it came to the
merger negotiations.
571
00:28:48,362 --> 00:28:50,195
He said that there
were new partners
572
00:28:50,195 --> 00:28:51,487
and he didn't know
what to expect.
573
00:28:52,653 --> 00:28:56,778
Now, that's no longer an
issue. I'm willing to stay.
574
00:28:56,778 --> 00:28:58,278
Zach: And we're grateful
to have you.
575
00:28:58,278 --> 00:28:59,612
Happy to be back.
576
00:29:00,945 --> 00:29:03,403
I should also inform you
that I will be taking over
577
00:29:03,403 --> 00:29:06,362
all of Jon's cases,
with the help of Amy.
578
00:29:06,362 --> 00:29:08,487
Shouldn't a senior
lawyer assist you?
579
00:29:08,487 --> 00:29:09,570
Amy's been promoted.
580
00:29:11,153 --> 00:29:12,695
Jon never agreed to that.
581
00:29:12,695 --> 00:29:14,653
Pam, Jon and I were on
the same page about this.
582
00:29:14,653 --> 00:29:16,570
And the decision
has been made, OK?
583
00:29:18,778 --> 00:29:22,445
Once the will has been read
and we're able to see exactly
584
00:29:22,445 --> 00:29:24,278
where Jon's share of
the business is going,
585
00:29:24,278 --> 00:29:26,778
then we can revisit
the topic of merging.
586
00:29:26,778 --> 00:29:28,237
OK.
587
00:29:28,237 --> 00:29:29,112
Pamela: Good.
588
00:29:29,112 --> 00:29:31,278
[sigh]
589
00:29:31,278 --> 00:29:32,570
Is everything OK?
590
00:29:32,570 --> 00:29:34,945
I'm just worried
about Malorie.
591
00:29:34,945 --> 00:29:37,987
She said Franny might
be onto something.
592
00:29:39,112 --> 00:29:40,570
I'm just waiting to hear.
593
00:29:40,570 --> 00:29:42,695
What exactly did
Francesca say?
594
00:29:43,903 --> 00:29:45,778
Something about getting in
contact with one of the
595
00:29:45,778 --> 00:29:47,987
housekeepers that was
working that night.
596
00:29:47,987 --> 00:29:50,445
I don't have the details.
597
00:29:50,445 --> 00:29:52,612
And-anyway, I'm
sure she'll call.
598
00:29:53,653 --> 00:29:54,362
Yeah.
599
00:29:55,778 --> 00:29:56,612
[phone chimes]
600
00:29:57,945 --> 00:30:04,278
♪
601
00:30:04,278 --> 00:30:05,028
[door closes]
602
00:30:09,237 --> 00:30:10,778
Hey.
603
00:30:10,778 --> 00:30:12,737
What a meeting.
604
00:30:12,737 --> 00:30:14,653
I didn't expect Pamela to
retract her resignation.
605
00:30:16,237 --> 00:30:18,112
I'm glad she did. Pamela
has been with Zach
606
00:30:18,112 --> 00:30:20,195
since the firm opened. I
think having her around
607
00:30:20,195 --> 00:30:21,737
gives Zach a
sense of comfort.
608
00:30:21,737 --> 00:30:24,612
I get it. And
I love Pamela.
609
00:30:24,612 --> 00:30:26,778
But the way she treated my
dad these past few weeks-
610
00:30:26,778 --> 00:30:27,653
I know.
611
00:30:29,403 --> 00:30:31,112
Congrats on the
promotion too.
612
00:30:31,112 --> 00:30:31,778
Thanks.
613
00:30:33,445 --> 00:30:35,903
[phone ringing in background]
614
00:30:35,903 --> 00:30:39,362
♪ [dark music]
615
00:30:39,362 --> 00:30:49,320
[tires on gravel]
616
00:30:49,445 --> 00:30:55,028
♪ [dark music]
617
00:30:55,028 --> 00:30:56,653
What was so urgent?
618
00:30:56,653 --> 00:30:59,112
Zach halted all
negotiations this morning.
619
00:30:59,112 --> 00:31:00,862
You told me he
was days away
620
00:31:00,862 --> 00:31:02,278
from submitting an
official offer.
621
00:31:02,278 --> 00:31:04,362
I thought he was. I swear!
622
00:31:04,362 --> 00:31:05,987
Are you gonna be
able to convince him
623
00:31:05,987 --> 00:31:06,695
to renegotiate the merge?
624
00:31:07,945 --> 00:31:08,695
I'll do my best.
625
00:31:10,237 --> 00:31:10,695
Good.
626
00:31:12,653 --> 00:31:15,695
♪
627
00:31:19,278 --> 00:31:21,278
[outgoing ring]
628
00:31:21,278 --> 00:31:24,612
[beep] Francesca: Hey. It's
me. I'll be home shortly.
629
00:31:24,612 --> 00:31:26,195
Come over as soon
as you get this.
630
00:31:26,195 --> 00:31:30,945
♪
631
00:31:30,945 --> 00:31:33,737
[jingling keys]
632
00:31:37,320 --> 00:31:39,153
[unlocking click]
633
00:31:39,153 --> 00:31:41,862
♪ [menacing music]
634
00:31:41,862 --> 00:31:43,820
[door closes]
635
00:31:43,820 --> 00:31:48,403
♪
636
00:31:48,403 --> 00:31:49,862
[keys jangle on counter]
637
00:31:49,862 --> 00:31:59,820
♪
638
00:31:59,820 --> 00:32:03,820
Hi, Sasha, it's Francesca. I'm
sorry for all the messages,
639
00:32:03,820 --> 00:32:05,778
but I really need to ask you
a question regarding your
640
00:32:05,778 --> 00:32:08,862
last housekeeping shift.
I know you're on vacation
641
00:32:08,862 --> 00:32:12,278
until next week, but it's
extremely important.
642
00:32:12,278 --> 00:32:13,320
Call me back when you can.
643
00:32:13,320 --> 00:32:16,070
♪
644
00:32:16,070 --> 00:32:17,278
[sigh]
645
00:32:17,278 --> 00:32:27,237
♪
646
00:32:29,278 --> 00:32:32,028
Hello? Is someone there?
647
00:32:32,028 --> 00:32:38,445
♪
648
00:32:38,445 --> 00:32:39,403
[sigh]
649
00:32:39,403 --> 00:32:44,820
♪
650
00:32:44,820 --> 00:32:45,653
[scream]
651
00:32:49,862 --> 00:32:56,945
♪
652
00:32:56,945 --> 00:32:58,070
[knock at door]
653
00:33:00,237 --> 00:33:01,278
Franny?
654
00:33:02,278 --> 00:33:03,528
[door rattles]
655
00:33:08,320 --> 00:33:09,945
[key rattles in lock]
656
00:33:09,945 --> 00:33:12,278
♪ [tense music]
657
00:33:12,278 --> 00:33:13,237
[door closes]
658
00:33:13,237 --> 00:33:14,987
Francesca?
659
00:33:14,987 --> 00:33:18,278
♪
660
00:33:18,278 --> 00:33:19,070
Francesca?
661
00:33:19,070 --> 00:33:29,028
♪
662
00:33:34,028 --> 00:33:36,112
♪
663
00:33:36,112 --> 00:33:40,445
Oh my God. Oh my God. Oh
my God, Franny! No, Franny.
664
00:33:40,445 --> 00:33:44,070
Oh. Oh. Hey. Stay with me!
665
00:33:44,070 --> 00:33:45,362
No, no, no-stay with
me. Stay with me, OK?
666
00:33:47,612 --> 00:33:49,445
Nine-one-one, what's
your emergency?
667
00:33:49,445 --> 00:33:50,445
Yes. My friend's
been attacked.
668
00:33:50,445 --> 00:33:51,987
Please send help
right away!
669
00:33:51,987 --> 00:33:53,612
I think she's been stabbed
and she's not breathing!
670
00:33:53,612 --> 00:33:55,112
OK, ma'am. What's
the address?
671
00:33:55,112 --> 00:33:56,403
24 Cavendish!
672
00:33:56,403 --> 00:33:57,945
Thank you. Help is on the way.
673
00:33:57,945 --> 00:33:59,237
Can you stay on the line?
674
00:33:59,237 --> 00:34:00,737
Yes, I'll stay on the
line. Please hurry!
675
00:34:02,778 --> 00:34:05,445
Franny, Franny. It's
OK. Wake up. Wake up.
676
00:34:05,445 --> 00:34:07,278
It's OK. Wake up.
677
00:34:12,778 --> 00:34:17,570
[door opens and closes]
678
00:34:17,570 --> 00:34:20,570
Malorie. You sounded
so scared on the phone.
679
00:34:20,570 --> 00:34:22,862
You said Franny was hurt?
680
00:34:23,237 --> 00:34:32,278
She-she didn't make it.
681
00:34:32,278 --> 00:34:33,653
No.
682
00:34:33,653 --> 00:34:34,528
She's gone.
683
00:34:34,528 --> 00:34:35,612
Oh.
684
00:34:35,612 --> 00:34:39,153
♪ [doleful music]
685
00:34:39,153 --> 00:34:43,653
[crying]
686
00:34:43,653 --> 00:34:45,028
Come sit.
687
00:34:45,028 --> 00:34:47,070
[sobbing]
688
00:34:47,070 --> 00:34:51,820
♪
689
00:34:51,820 --> 00:34:53,195
I don't understand.
690
00:34:55,737 --> 00:35:00,278
Wait. What did she know
about Jon's murder?
691
00:35:00,278 --> 00:35:01,612
Did she tell you?
692
00:35:01,612 --> 00:35:06,070
No. I don't know. I told
the police everything.
693
00:35:06,070 --> 00:35:07,945
They didn't have
any answers for me.
694
00:35:07,945 --> 00:35:11,570
They still need time to
finish the investigation.
695
00:35:11,570 --> 00:35:13,570
Well, it can't be
a coincidence.
696
00:35:13,570 --> 00:35:14,445
I mean, the timing.
697
00:35:14,445 --> 00:35:15,612
I know.
698
00:35:15,612 --> 00:35:18,278
[door opens and closes]
699
00:35:18,278 --> 00:35:20,903
Pamela called me. I
came as soon as I could.
700
00:35:22,278 --> 00:35:23,153
What happened?
701
00:35:24,570 --> 00:35:25,445
She's dead.
702
00:35:28,112 --> 00:35:31,237
Ryan, can you stay
here tonight?
703
00:35:32,237 --> 00:35:33,070
We'd feel safer.
704
00:35:33,570 --> 00:35:34,778
Of course.
705
00:35:35,820 --> 00:35:40,487
♪ [mysterious music]
706
00:35:40,487 --> 00:35:50,445
♪
707
00:35:55,445 --> 00:35:56,320
♪
708
00:35:58,737 --> 00:36:00,028
Bridget: So...
709
00:36:00,028 --> 00:36:03,070
are you two, like,
living together now?
710
00:36:03,778 --> 00:36:04,862
[clears throat]
711
00:36:05,987 --> 00:36:06,695
Uh...
712
00:36:06,695 --> 00:36:08,487
No, not really, no.
713
00:36:08,487 --> 00:36:10,820
Yeah, well.
714
00:36:10,820 --> 00:36:13,862
I realize our relationship
is relatively new.
715
00:36:13,862 --> 00:36:17,528
And we intended-we intended
on taking it slow, but-
716
00:36:17,528 --> 00:36:19,278
You don't have to
explain yourselves.
717
00:36:19,278 --> 00:36:22,987
I was just wondering. I
have no problem with it.
718
00:36:22,987 --> 00:36:25,612
If you two are
happy, then great.
719
00:36:25,612 --> 00:36:26,487
We are happy.
720
00:36:29,737 --> 00:36:31,778
Uh, Bridget, your
dad's lawyer is coming
721
00:36:31,778 --> 00:36:33,445
to the office today
to read his will.
722
00:36:33,445 --> 00:36:35,070
OK. I'll be there.
723
00:36:38,445 --> 00:36:40,153
Oh my God.
724
00:36:40,153 --> 00:36:41,653
What is it?
725
00:36:41,653 --> 00:36:43,903
It's Francesca,
Malorie's friend.
726
00:36:45,778 --> 00:36:47,237
She was killed last night.
727
00:36:52,612 --> 00:36:53,403
Oh my God.
728
00:36:53,403 --> 00:36:58,903
♪
729
00:36:58,903 --> 00:37:01,987
Detective: OK. Thank you.
We'll be in touch.
730
00:37:05,445 --> 00:37:07,195
[sighs]
731
00:37:10,362 --> 00:37:11,028
Hey!
732
00:37:11,028 --> 00:37:11,195
Hey.
733
00:37:14,028 --> 00:37:16,403
Did the detective say
anything about Francesca?
734
00:37:16,403 --> 00:37:20,487
No, nothing new. Malorie
told me that Francesca
735
00:37:20,487 --> 00:37:24,028
was following a
lead about Jon.
736
00:37:24,028 --> 00:37:25,445
And that's probably
what got her targeted.
737
00:37:25,445 --> 00:37:26,987
Oh.
738
00:37:26,987 --> 00:37:30,112
Look, I-I think you should
stay with me at my place
739
00:37:30,112 --> 00:37:31,445
until they find the killer.
740
00:37:31,445 --> 00:37:33,403
I-I just don't think
that I can sleep knowing
741
00:37:33,403 --> 00:37:36,278
that you're all alone
in your house, OK?
742
00:37:36,278 --> 00:37:37,070
OK.
743
00:37:37,070 --> 00:37:38,028
OK.
744
00:37:40,778 --> 00:37:42,945
What exactly are
they looking for?
745
00:37:42,945 --> 00:37:44,570
They are looking
for anything.
746
00:37:45,778 --> 00:37:47,237
And they wanna
talk to all of us.
747
00:37:49,362 --> 00:37:52,195
Amy, they know that
Jon wanted to merge
748
00:37:52,195 --> 00:37:55,903
with Miles' firm and
that I was pushing back.
749
00:37:55,903 --> 00:37:58,987
And now that Jon is dead, I
stopped the negotiations.
750
00:37:58,987 --> 00:38:01,112
And that does not
look good for me.
751
00:38:01,112 --> 00:38:03,278
You know, it's gonna be OK.
752
00:38:03,278 --> 00:38:06,237
We just need to be as
honest as possible.
753
00:38:09,612 --> 00:38:10,612
[phone rings]
754
00:38:16,653 --> 00:38:17,612
Hello?
755
00:38:17,612 --> 00:38:19,445
Hey, it's Zach.
756
00:38:19,445 --> 00:38:23,903
Oh God. Zach, it's so
scary. Two murders in a row.
757
00:38:23,903 --> 00:38:25,403
It's difficult to
trust anyone right now.
758
00:38:28,153 --> 00:38:30,987
I'm sorry to say this, but
something just doesn't
759
00:38:30,987 --> 00:38:33,403
sit right with
me about Ryan.
760
00:38:33,403 --> 00:38:35,820
Ryan would never do
something like this.
761
00:38:35,820 --> 00:38:37,612
Does he have an
alibi for last night?
762
00:38:37,612 --> 00:38:39,445
He was at work.
763
00:38:39,445 --> 00:38:41,903
What about Miles or one
of Jon's other colleagues?
764
00:38:41,903 --> 00:38:43,528
Maybe, yeah.
765
00:38:44,528 --> 00:38:46,903
Hey, listen, the police are
here doing a full search,
766
00:38:46,903 --> 00:38:48,987
so we'll have to
push the will reading
767
00:38:48,987 --> 00:38:50,987
to later this
afternoon, OK?
768
00:38:50,987 --> 00:38:53,528
OK. Thanks for
letting me know.
769
00:38:54,987 --> 00:38:56,278
Did the detectives
say anything?
770
00:38:56,278 --> 00:38:57,445
Do they have
any suspects?
771
00:38:57,445 --> 00:38:58,362
Detective: Thank you.
772
00:38:59,737 --> 00:39:02,945
Miss Lewis,
do you have a moment?
773
00:39:02,945 --> 00:39:06,778
Um, sure. How can
I help you?
774
00:39:06,778 --> 00:39:08,362
I'd like to ask
you a few questions.
775
00:39:09,112 --> 00:39:11,362
There's a lot of
gossip going around.
776
00:39:12,528 --> 00:39:14,278
I don't know what
you're getting at.
777
00:39:14,278 --> 00:39:17,278
Jon refused to promote
you. You were angry.
778
00:39:17,278 --> 00:39:19,278
Now he's dead, you've got
the job you were after.
779
00:39:19,278 --> 00:39:22,070
Jon and I didn't have
the best relationship.
780
00:39:22,070 --> 00:39:23,487
That doesn't mean
I wanted him dead.
781
00:39:23,487 --> 00:39:25,612
Zach: They were able to
learn a lot from the footage
782
00:39:25,612 --> 00:39:27,862
from the hotel. And they
made a list of everything
783
00:39:27,862 --> 00:39:29,778
that they saw Jon
eat or drink.
784
00:39:29,778 --> 00:39:32,445
OK. And?
785
00:39:32,445 --> 00:39:34,945
I brought him a drink
just before the ceremony.
786
00:39:34,945 --> 00:39:35,945
It was a scotch.
787
00:39:35,945 --> 00:39:37,487
But that's normal
for a groomsman.
788
00:39:37,487 --> 00:39:38,612
Plus, you're his cousin.
789
00:39:38,612 --> 00:39:40,153
There's no way that they
could be suspecting you.
790
00:39:40,153 --> 00:39:41,612
Well, that's not all.
791
00:39:41,612 --> 00:39:43,695
You brought him coffee on
the morning of the wedding.
792
00:39:43,695 --> 00:39:44,987
That was a kind gesture.
793
00:39:45,737 --> 00:39:47,070
It wasn't laced
with strychnine,
794
00:39:47,070 --> 00:39:48,487
if that's what
you're suggesting.
795
00:39:48,487 --> 00:39:53,070
And your mother brought him
some kind of healthy tonic.
796
00:39:53,070 --> 00:39:56,362
Oh my God. So you're all
suspects for both murders?
797
00:39:56,362 --> 00:39:59,320
Correct. And they're asking
for alibis for last night
798
00:39:59,320 --> 00:40:03,612
and, um-I've just never
seen Amy this stressed.
799
00:40:03,612 --> 00:40:04,695
Why? Where was she?
800
00:40:04,695 --> 00:40:06,112
I was at Zach's. All night.
801
00:40:09,153 --> 00:40:12,487
Um, but I did leave
for a few hours.
802
00:40:14,695 --> 00:40:16,862
Zach: She had to go to her
place to grab some stuff.
803
00:40:16,862 --> 00:40:17,778
But she came right back.
804
00:40:17,778 --> 00:40:20,570
Right.
805
00:40:20,570 --> 00:40:22,362
They questioned your
mom already, too.
806
00:40:23,362 --> 00:40:26,320
Uh-how is she? My
mom, is she all right?
807
00:40:26,320 --> 00:40:28,362
I mean, I can tell that
she's anxious. She said that
808
00:40:28,362 --> 00:40:31,820
she left her group
meeting early last night.
809
00:40:31,820 --> 00:40:35,403
And um-the police told her
that there was a suspicious
810
00:40:35,403 --> 00:40:38,362
drink that was ordered
from her hotel room.
811
00:40:38,362 --> 00:40:40,945
No, my mom had nothing
to do with this.
812
00:40:40,945 --> 00:40:43,903
I should be there with
her. Thanks for calling.
813
00:40:43,903 --> 00:40:45,153
I'm leaving now.
814
00:40:45,153 --> 00:40:46,653
All right. See you soon.
815
00:40:46,653 --> 00:40:51,403
♪
816
00:40:51,403 --> 00:40:53,278
Malorie: None of this
makes any sense.
817
00:40:53,278 --> 00:40:54,278
It's OK.
818
00:40:58,695 --> 00:41:00,487
Hi guys. Any news?
819
00:41:01,612 --> 00:41:02,778
Malorie: No. Nothing yet.
820
00:41:07,695 --> 00:41:08,612
What's that?
821
00:41:08,612 --> 00:41:10,362
We can't be certain.
822
00:41:10,362 --> 00:41:12,112
We're sending it to
the lab for testing.
823
00:41:13,820 --> 00:41:15,528
Could it be strychnine?
824
00:41:15,528 --> 00:41:17,028
It's possible.
825
00:41:17,028 --> 00:41:19,320
Oh my God. Where
did you find it?
826
00:41:19,320 --> 00:41:21,112
Hidden in the office
of Pamela Banks.
827
00:41:22,028 --> 00:41:23,153
No.
828
00:41:25,612 --> 00:41:26,445
No!
829
00:41:27,820 --> 00:41:29,153
This all makes sense now.
830
00:41:31,987 --> 00:41:36,528
Pamela was livid. A bunch of
us heard her yelling at him.
831
00:41:36,528 --> 00:41:40,778
What are you thinking?
This is unbelievable.
832
00:41:40,778 --> 00:41:43,112
I've never known you to
be this selfish, Jon!
833
00:41:43,112 --> 00:41:45,695
OK, Pamela, that's
enough! I told you.
834
00:41:45,695 --> 00:41:49,278
We're in negotiations. I
don't even know if Miles
835
00:41:49,278 --> 00:41:51,445
is gonna accept your
salary and your benefits.
836
00:41:51,445 --> 00:41:52,695
I'm doing the best I can,
837
00:41:52,862 --> 00:41:55,445
but I can't guarantee you
anything. I'm sorry, Pam!
838
00:41:55,445 --> 00:42:00,278
Sorry. Yeah. Well,
I quit. I quit!
839
00:42:00,278 --> 00:42:04,112
Two weeks, I'm gone.
I'm done. Done!
840
00:42:04,112 --> 00:42:05,362
[door handle clicks]
841
00:42:05,362 --> 00:42:07,112
You don't deserve
my daughter.
842
00:42:07,112 --> 00:42:08,820
If it were up to me,
843
00:42:08,820 --> 00:42:10,903
you wouldn't be
marrying her at all.
844
00:42:10,903 --> 00:42:12,278
[doors clatter loudly]
845
00:42:14,403 --> 00:42:16,695
Maybe she poisoned
him to get even.
846
00:42:16,695 --> 00:42:19,237
Detective: It's a little more
complex than that, Miss Stone.
847
00:42:19,237 --> 00:42:22,320
We need to verify the
contents of the vial first.
848
00:42:22,320 --> 00:42:24,112
And with the number of
people who have access
849
00:42:24,112 --> 00:42:26,153
to Pamela's office, we
can't jump to conclusions
850
00:42:26,153 --> 00:42:27,820
until further
evidence is gathered.
851
00:42:27,820 --> 00:42:30,320
There is no way that my mom
would have ever murdered Jon.
852
00:42:31,320 --> 00:42:33,195
Someone must have
planted it there.
853
00:42:39,945 --> 00:42:43,362
[office chatter and
phones ringing]
854
00:42:43,362 --> 00:42:47,320
[papers rustling]
855
00:42:47,320 --> 00:42:49,112
Oh! Sorry. I didn't
see you there.
856
00:42:50,362 --> 00:42:52,112
What are you doing
in Jon's office?
857
00:42:52,112 --> 00:42:54,945
Just grabbing some documents
that I left in here.
858
00:42:54,945 --> 00:42:55,987
I'll give you some privacy.
859
00:42:55,987 --> 00:42:57,445
Thank you.
860
00:42:57,445 --> 00:43:00,653
Oh. About Francesca.
I'm so sorry.
861
00:43:04,778 --> 00:43:05,903
[phone rings]
862
00:43:05,903 --> 00:43:08,153
Oh, you forgot your phone.
863
00:43:14,737 --> 00:43:15,653
Hey!
864
00:43:15,653 --> 00:43:17,278
Hey. Everything OK?
865
00:43:17,278 --> 00:43:19,570
Yeah. Just my mom
calling again.
866
00:43:19,570 --> 00:43:21,153
All right.
867
00:43:21,153 --> 00:43:22,362
Lawyer should be
here soon,
868
00:43:22,362 --> 00:43:23,778
and we're gonna be in
Conference Room B, OK?
869
00:43:24,778 --> 00:43:25,862
I'll be there soon.
870
00:43:25,862 --> 00:43:26,570
All right.
871
00:43:29,153 --> 00:43:39,112
♪
872
00:43:39,653 --> 00:43:41,237
Lawyer: Now, the reading
of a loved one's will
873
00:43:41,237 --> 00:43:42,778
can be an
emotional process.
874
00:43:42,778 --> 00:43:44,778
Please, let me know
if you need a break.
875
00:43:44,778 --> 00:43:47,445
However, in this case
it will be rather short.
876
00:43:47,445 --> 00:43:48,820
I don't think that we're
gonna need a break.
877
00:43:50,445 --> 00:43:52,570
Jon and I redid our wills
together two years ago,
878
00:43:52,570 --> 00:43:54,737
so I don't think there's
gonna be any surprises.
879
00:43:56,570 --> 00:44:00,320
Well, Jon actually sent me a
new will just one month ago.
880
00:44:00,320 --> 00:44:01,737
♪ [dramatic music]
881
00:44:01,737 --> 00:44:02,820
What?
882
00:44:02,820 --> 00:44:05,403
But why would he have
done that? What changed?
883
00:44:05,403 --> 00:44:07,112
It's not uncommon for
people to update their wills
884
00:44:07,112 --> 00:44:08,320
after getting married.
885
00:44:10,278 --> 00:44:11,612
Dad wasn't even married yet.
886
00:44:13,778 --> 00:44:17,737
I can explain. I should've
told you both sooner.
887
00:44:19,653 --> 00:44:23,195
Jon and I eloped a month
before the wedding.
888
00:44:23,195 --> 00:44:24,570
I didn't know that
he changed the will.
889
00:44:24,570 --> 00:44:28,903
♪
890
00:44:28,903 --> 00:44:32,820
♪ [lively ragtime music]
891
00:44:32,820 --> 00:44:34,403
♪
892
00:44:34,403 --> 00:44:44,362
♪ [romantic music fades in]
893
00:44:48,445 --> 00:44:51,112
Hey, that's mine. What, are
you backing out already?
894
00:44:51,112 --> 00:44:52,862
No, baby, no. Don't worry.
895
00:44:52,862 --> 00:44:55,445
You'll get it back next
month at the wedding.
896
00:44:55,445 --> 00:44:58,237
Until then, I'll keep
it safe right here.
897
00:44:59,278 --> 00:45:00,445
It's gonna be our
little secret.
898
00:45:00,445 --> 00:45:08,403
♪ [flourishes on harp]
899
00:45:08,403 --> 00:45:09,653
Bridget: Why didn't
he tell us?
900
00:45:09,653 --> 00:45:11,278
Malorie: It wasn't meant to
make a difference.
901
00:45:11,278 --> 00:45:14,778
We just wanted something
private and romantic
902
00:45:14,778 --> 00:45:17,153
before getting friends
and family involved.
903
00:45:17,153 --> 00:45:19,237
So, he didn't
want us there?
904
00:45:19,237 --> 00:45:21,528
No, no, no. That is
not it at all, Bridget.
905
00:45:23,445 --> 00:45:26,737
Zach: Well, this certainly
changes things.
906
00:45:26,737 --> 00:45:28,028
Does this mean
Malorie's entitled
907
00:45:28,028 --> 00:45:28,820
to everything
Jon owned?
908
00:45:29,778 --> 00:45:32,445
Not quite. Half of
Jon's estate was left
909
00:45:32,445 --> 00:45:34,570
to his only daughter,
Bridget Stone.
910
00:45:36,278 --> 00:45:36,945
And the other half?
911
00:45:38,653 --> 00:45:42,153
The other half goes to his
wife, Mrs. Malorie Banks.
912
00:45:42,153 --> 00:45:44,445
Or should I say,
Malorie Stone.
913
00:45:44,445 --> 00:45:48,070
♪ [dark music]
914
00:45:48,070 --> 00:45:50,237
Um, I need to
get out of here.
915
00:45:50,237 --> 00:45:51,320
Bridget, wait!
916
00:45:51,945 --> 00:45:53,070
[sigh]
917
00:45:54,528 --> 00:45:57,195
[door opens and closes]
918
00:45:57,195 --> 00:46:05,320
♪ [brooding music]
919
00:46:05,320 --> 00:46:11,112
[sobbing]
920
00:46:11,112 --> 00:46:13,112
[door knock]
921
00:46:13,112 --> 00:46:14,778
[door opens]
922
00:46:14,778 --> 00:46:16,237
Bridget.
923
00:46:16,237 --> 00:46:17,153
[door closes]
924
00:46:17,153 --> 00:46:18,320
What happened in there?
925
00:46:18,320 --> 00:46:19,945
Dad married her without
even telling me.
926
00:46:19,945 --> 00:46:21,528
What?
927
00:46:21,528 --> 00:46:25,737
They eloped! He was fully
married and I had no idea.
928
00:46:25,737 --> 00:46:28,945
Oh, honey.
929
00:46:28,945 --> 00:46:30,862
You know, sometimes
people do stupid things
930
00:46:30,862 --> 00:46:31,737
when they're in love.
931
00:46:32,945 --> 00:46:34,778
We used to be so close.
932
00:46:34,778 --> 00:46:35,820
I know.
933
00:46:35,820 --> 00:46:37,112
We would tell each
other everything.
934
00:46:39,778 --> 00:46:43,612
Look, you know. We kind of
grow apart from our parents
935
00:46:43,612 --> 00:46:45,945
a little as we get older.
936
00:46:45,945 --> 00:46:48,862
You know, you moved out,
started a life of your own.
937
00:46:50,737 --> 00:46:52,862
You two were arguing a little
bit in the weeks before
938
00:46:52,862 --> 00:46:54,778
he passed, but that doesn't
change how much he loved you.
939
00:46:59,362 --> 00:47:01,112
I miss him so much.
940
00:47:01,112 --> 00:47:03,528
I know. I'm sorry.
941
00:47:08,320 --> 00:47:11,778
Wait. Um, did that
impact his will?
942
00:47:11,778 --> 00:47:15,778
Yeah. Me and Malorie split
everything 50/50 now.
943
00:47:17,778 --> 00:47:19,445
He married her.
944
00:47:19,445 --> 00:47:21,778
She said she had no idea
he changed his will.
945
00:47:24,445 --> 00:47:25,653
Do you think she's
telling the truth?
946
00:47:28,862 --> 00:47:30,653
What if she married
him for the money?
947
00:47:30,653 --> 00:47:38,278
♪
948
00:47:38,278 --> 00:47:42,070
♪ [music turns menacing]
949
00:47:42,070 --> 00:47:44,278
♪
950
00:47:44,278 --> 00:47:45,737
[gate clatters]
951
00:47:45,737 --> 00:47:50,820
♪
952
00:47:52,195 --> 00:47:56,320
[lock clicks]
953
00:47:56,320 --> 00:48:06,278
♪
954
00:48:09,278 --> 00:48:10,570
[running water]
955
00:48:12,070 --> 00:48:13,237
[footsteps]
956
00:48:13,237 --> 00:48:15,195
Zach called.
957
00:48:15,195 --> 00:48:17,903
He told me I should stay away
from the office for a while.
958
00:48:17,903 --> 00:48:20,445
He's just doing what he
thinks is best for the firm.
959
00:48:20,445 --> 00:48:22,528
I would never hurt Jon.
You have to believe me.
960
00:48:22,528 --> 00:48:25,612
Mom, stop. I know how
much you cared about him.
961
00:48:26,737 --> 00:48:29,028
Look, everything with the
merger was complicated.
962
00:48:29,028 --> 00:48:30,987
Emotions were running
high. I get it.
963
00:48:32,612 --> 00:48:34,237
But the killer is
still out there.
964
00:48:34,237 --> 00:48:35,987
First Jon, then
Francesca.
965
00:48:37,112 --> 00:48:39,445
Well, let's assume the worst
966
00:48:39,445 --> 00:48:41,487
and that it was
poison in my office.
967
00:48:43,278 --> 00:48:47,612
Who has access to my office
and was also at the wedding?
968
00:48:47,612 --> 00:48:50,612
Zach, Bridget, Amy.
969
00:48:50,612 --> 00:48:54,278
Amy. I don't feel
good about her.
970
00:48:54,278 --> 00:48:56,028
Uh, Zach trusts
her completely.
971
00:48:56,945 --> 00:48:57,612
Maybe he's wrong.
972
00:49:00,487 --> 00:49:01,487
Maybe he's wrong.
973
00:49:05,737 --> 00:49:08,903
And you. I didn't know
you were already married.
974
00:49:10,028 --> 00:49:11,737
My only daughter eloped.
975
00:49:11,737 --> 00:49:13,278
Mom, I'm sorry. We just-
976
00:49:13,278 --> 00:49:15,153
No. No need to apologize.
977
00:49:15,153 --> 00:49:21,528
I'm actually happy you
had your moment with him.
978
00:49:23,403 --> 00:49:24,612
Thanks, Mom.
979
00:49:28,778 --> 00:49:31,070
Well, I'm gonna
get some sleep.
980
00:49:31,070 --> 00:49:33,445
Yeah, I'm gonna join you. I'm
just gonna grab my laptop.
981
00:49:33,445 --> 00:49:37,195
♪
982
00:49:37,195 --> 00:49:39,362
♪ [mysterious sting]
983
00:49:39,362 --> 00:49:40,528
[lock clicks]
984
00:49:40,528 --> 00:49:42,445
Hey. Have you been
using the back door?
985
00:49:42,445 --> 00:49:43,820
No. Why?
986
00:49:44,945 --> 00:49:49,778
It was unlocked. I
always lock it. Always.
987
00:49:49,778 --> 00:49:51,653
I'm sure you
just forgot.
988
00:49:51,653 --> 00:49:52,820
I wouldn't worry
about it, honey.
989
00:49:54,278 --> 00:49:54,945
Goodnight.
990
00:49:56,112 --> 00:49:56,862
Goodnight.
991
00:49:56,862 --> 00:49:58,945
♪
992
00:50:13,695 --> 00:50:15,820
I don't know. Am
I that blind?
993
00:50:18,112 --> 00:50:20,278
Could Pamela really
have done all this?
994
00:50:20,278 --> 00:50:23,653
You're not blind. We don't
know anything for sure yet.
995
00:50:23,653 --> 00:50:26,028
Let's just wait until
the lab results are back.
996
00:50:27,653 --> 00:50:32,195
She was so angry with
Jon. And I saw all that.
997
00:50:34,612 --> 00:50:36,487
Would she really go
so far as to kill him
998
00:50:36,487 --> 00:50:37,862
on the day of her
daughter's wedding?
999
00:50:37,862 --> 00:50:40,903
And, and-what
about Francesca?
1000
00:50:40,903 --> 00:50:42,362
I mean, could she really
have done that too?
1001
00:50:42,362 --> 00:50:43,278
I don't know.
1002
00:50:46,278 --> 00:50:48,820
It's just all so much.
1003
00:50:48,820 --> 00:50:51,278
You're the only person
I can trust right now.
1004
00:50:54,112 --> 00:50:55,528
[phone rings]
1005
00:50:55,528 --> 00:50:56,737
Oh.
1006
00:50:57,778 --> 00:50:59,612
[phone rings]
1007
00:50:59,612 --> 00:51:00,737
It's Miles.
1008
00:51:01,695 --> 00:51:03,237
Do you really have
to take it right now?
1009
00:51:04,362 --> 00:51:05,737
No, I'll call him tomorrow.
1010
00:51:06,903 --> 00:51:07,570
Good.
1011
00:51:07,570 --> 00:51:08,528
Yeah.
1012
00:51:08,528 --> 00:51:14,653
♪
1013
00:51:14,653 --> 00:51:16,237
[clattering]
1014
00:51:16,237 --> 00:51:20,445
♪
1015
00:51:20,445 --> 00:51:21,320
Hello?
1016
00:51:21,320 --> 00:51:28,487
♪ [menacing music]
1017
00:51:28,487 --> 00:51:29,570
Is anybody there?
1018
00:51:29,570 --> 00:51:39,528
♪
1019
00:51:44,487 --> 00:51:53,112
♪
1020
00:51:53,112 --> 00:52:03,070
[ragged breathing]
1021
00:52:06,112 --> 00:52:08,570
[scream]
1022
00:52:08,570 --> 00:52:10,695
[panting]
1023
00:52:12,612 --> 00:52:22,570
♪
1024
00:52:25,612 --> 00:52:26,945
[knock at door]
1025
00:52:26,945 --> 00:52:31,112
♪ [tense music fades]
1026
00:52:36,112 --> 00:52:37,278
You scared me.
1027
00:52:37,278 --> 00:52:38,737
Sorry. But Pamela isn't
answering the phone.
1028
00:52:38,737 --> 00:52:39,403
Is she here?
1029
00:52:39,403 --> 00:52:40,237
[door closes]
1030
00:52:40,237 --> 00:52:41,778
-Yeah, she's sleeping.
1031
00:52:41,778 --> 00:52:44,070
-OK. Well, she mentioned
what happened today.
1032
00:52:44,070 --> 00:52:46,320
She seemed pretty rattled after
the police questioned her.
1033
00:52:46,320 --> 00:52:48,403
She told me to come
here right after work.
1034
00:52:48,403 --> 00:52:50,195
-She must have forgotten,
cause she went to bed.
1035
00:52:51,737 --> 00:52:55,195
Look, I know this might
not be my place anymore,
1036
00:52:55,195 --> 00:52:56,987
but this has all
gotten pretty crazy.
1037
00:52:58,778 --> 00:53:00,987
I'm worried about
her. And you.
1038
00:53:00,987 --> 00:53:02,278
Ryan.
1039
00:53:02,278 --> 00:53:03,945
No. I just don't like
the thought of you two
1040
00:53:03,945 --> 00:53:05,528
being here by yourselves.
1041
00:53:05,528 --> 00:53:06,862
We're fine.
1042
00:53:08,362 --> 00:53:10,487
I'll tell her to call
you in the morning, OK?
1043
00:53:11,445 --> 00:53:12,653
-OK.
1044
00:53:12,653 --> 00:53:15,487
♪
1045
00:53:15,487 --> 00:53:19,362
[birdsong]
1046
00:53:19,362 --> 00:53:21,278
Mm. Baking.
1047
00:53:21,278 --> 00:53:24,445
Yeah, I'm making muffins
for Francesca's family.
1048
00:53:24,445 --> 00:53:27,445
Her service is next week.
Will you come with me?
1049
00:53:28,612 --> 00:53:29,237
Of course.
1050
00:53:31,778 --> 00:53:34,112
Um, who was at the
door last night?
1051
00:53:34,112 --> 00:53:37,945
Ryan. You invited him over.
1052
00:53:37,945 --> 00:53:40,528
Did I? It must have
slipped my mind.
1053
00:53:40,528 --> 00:53:41,445
I'll have to apologize.
1054
00:53:44,945 --> 00:53:46,445
Why are you
dressed for work?
1055
00:53:46,445 --> 00:53:47,820
I thought Zach
said to lay low.
1056
00:53:47,820 --> 00:53:51,653
I am. I've decided I
want to talk to Bridget.
1057
00:53:51,653 --> 00:53:52,987
She's known
me for years.
1058
00:53:52,987 --> 00:53:56,112
She can't possibly
think I killed Jon.
1059
00:53:56,112 --> 00:53:57,278
Are you sure that's
a good idea?
1060
00:53:58,362 --> 00:54:00,278
Maybe you should just
give her some space.
1061
00:54:00,278 --> 00:54:02,528
Mm-mm. I've made up my
mind. I'll see you later.
1062
00:54:02,528 --> 00:54:04,278
OK.
1063
00:54:04,278 --> 00:54:07,862
[sirens wailing]
1064
00:54:13,612 --> 00:54:14,653
You're not supposed
to be here.
1065
00:54:14,653 --> 00:54:16,112
I know. I just
wanna talk.
1066
00:54:16,112 --> 00:54:17,487
There's nothing
to say.
1067
00:54:17,487 --> 00:54:21,070
Bridget, come on! I worked
with your dad for years.
1068
00:54:21,070 --> 00:54:22,945
We argued all
the time.
1069
00:54:22,945 --> 00:54:25,320
We're both stubborn
people, that's all.
1070
00:54:25,320 --> 00:54:27,945
You can't say that you and
your dad never got in fights.
1071
00:54:29,278 --> 00:54:33,070
I understand. We all
need someone to blame
1072
00:54:33,070 --> 00:54:35,778
for all this. But
I'm not that person.
1073
00:54:35,778 --> 00:54:37,278
And if I get
the blame,
1074
00:54:37,278 --> 00:54:39,237
then whoever's actually at
fault gets away with it.
1075
00:54:40,445 --> 00:54:41,778
Right?
1076
00:54:41,778 --> 00:54:44,403
Me and dad were fighting
more than usual.
1077
00:54:44,403 --> 00:54:46,153
Normally, we would talk
things out right away,
1078
00:54:46,153 --> 00:54:48,945
but he was so busy
with his engagement
1079
00:54:48,945 --> 00:54:51,445
and planning the wedding.
1080
00:54:51,445 --> 00:54:53,237
Kids argue with their
parents all the time.
1081
00:54:55,237 --> 00:54:58,403
But you have to know,
your father loved you
1082
00:54:58,403 --> 00:55:01,403
more than anything. Never
doubt that for a second.
1083
00:55:02,320 --> 00:55:04,403
Yeah. I miss him.
1084
00:55:05,612 --> 00:55:06,403
Me too.
1085
00:55:07,737 --> 00:55:08,778
I should get
inside.
1086
00:55:08,778 --> 00:55:15,570
♪
1087
00:55:15,570 --> 00:55:21,612
[phone rings]
1088
00:55:21,612 --> 00:55:22,278
Hello, Detective.
1089
00:55:24,778 --> 00:55:26,153
You have the lab results?
1090
00:55:28,320 --> 00:55:30,403
Yes. Yes, I can come
in right now.
1091
00:55:32,320 --> 00:55:33,278
OK, bye.
1092
00:55:38,903 --> 00:55:40,028
[chuckle]
1093
00:55:41,403 --> 00:55:46,820
[phone rings]
1094
00:55:46,820 --> 00:55:48,028
Hello?
1095
00:55:48,028 --> 00:55:49,903
Hi, this is
Detective Levine.
1096
00:55:49,903 --> 00:55:52,278
Sorry I missed your call
earlier. What can I do for you?
1097
00:55:52,278 --> 00:55:55,112
Um, thanks for calling me
back. I was just wondering
1098
00:55:55,112 --> 00:55:56,820
if there were any updates
on Francesca's case
1099
00:55:56,820 --> 00:55:59,028
or the substance
found at the office.
1100
00:55:59,028 --> 00:56:01,403
Still working on
Francesca's case.
1101
00:56:01,403 --> 00:56:03,237
As far as the vial found
in Pamela's office,
1102
00:56:04,278 --> 00:56:06,195
we have received
the lab results.
1103
00:56:07,737 --> 00:56:10,028
Your mother's on her way to
the station for questioning.
1104
00:56:10,028 --> 00:56:11,195
OK, thanks.
1105
00:56:18,153 --> 00:56:21,737
[outgoing call ring]
1106
00:56:21,737 --> 00:56:24,612
You've reached Pamela
Banks. Leave a message.
1107
00:56:24,612 --> 00:56:27,445
Mom, it's me. I just heard
back from Detective Levine.
1108
00:56:27,445 --> 00:56:29,528
He said that you're on
your way to the station.
1109
00:56:30,987 --> 00:56:33,653
Can you give me a call
back when you can? Thanks.
1110
00:56:33,653 --> 00:56:36,445
♪
1111
00:56:36,445 --> 00:56:37,820
[phone rings]
1112
00:56:37,820 --> 00:56:44,820
♪
1113
00:56:44,820 --> 00:56:46,737
Miles, I told you
to stop calling me.
1114
00:56:47,778 --> 00:56:49,903
There is nothing
to talk about.
1115
00:56:49,903 --> 00:56:52,153
What's done is
done. Goodnight.
1116
00:56:52,528 --> 00:56:53,945
♪
1117
00:56:53,945 --> 00:56:55,695
Hi!
1118
00:56:55,695 --> 00:56:56,903
Everything OK?
1119
00:56:56,903 --> 00:56:57,778
Yeah.
-Yeah?
1120
00:56:57,778 --> 00:56:59,028
Yeah. It's all right.
1121
00:56:59,028 --> 00:57:00,153
Want some wine?
1122
00:57:00,153 --> 00:57:01,653
Yeah. I'd love
some. Thank you.
1123
00:57:04,820 --> 00:57:08,237
[stairs creaking]
1124
00:57:10,528 --> 00:57:13,528
Hey. The bath help?
1125
00:57:13,528 --> 00:57:16,445
Yeah. No. I don't know.
1126
00:57:18,237 --> 00:57:20,445
I never imagined being
interrogated for murder.
1127
00:57:20,445 --> 00:57:21,862
It was terrible.
1128
00:57:21,862 --> 00:57:22,778
Aw.
1129
00:57:24,487 --> 00:57:26,695
I've been putting it
off, but I'll need to let
1130
00:57:26,695 --> 00:57:29,612
Zach and Bridget know that it
was strychnine in my office.
1131
00:57:29,612 --> 00:57:33,320
I already called Zach.
I left him a message.
1132
00:57:33,320 --> 00:57:36,612
The last thing I want is for
people to think I killed him.
1133
00:57:36,612 --> 00:57:39,237
Mom, you had nothing
to do with Jon's death.
1134
00:57:40,278 --> 00:57:43,487
You love me too much to
ever hurt me like that.
1135
00:57:43,487 --> 00:57:45,112
It's true.
1136
00:57:45,112 --> 00:57:47,237
I hate that you're going
through this alone right now.
1137
00:57:47,237 --> 00:57:50,778
No, I'm not alone.
I have you.
1138
00:57:50,778 --> 00:57:53,320
[chuckle]
1139
00:57:53,320 --> 00:57:56,112
Look, Mom. I know
you're worried about me.
1140
00:57:57,612 --> 00:58:00,070
But sometimes I feel
like you're pushing me
1141
00:58:00,070 --> 00:58:01,528
to get close
with Ryan again.
1142
00:58:03,278 --> 00:58:05,445
My husband just
died, Mom.
1143
00:58:07,237 --> 00:58:10,403
I'm not ready to start
anything with anyone
1144
00:58:10,403 --> 00:58:13,153
right now. OK?
1145
00:58:13,153 --> 00:58:19,070
OK. I only thought you two
were so great together.
1146
00:58:21,237 --> 00:58:24,987
Yeah. He's a good man, and
he would stand by my side
1147
00:58:24,987 --> 00:58:27,070
right now if I
asked him to,
1148
00:58:27,070 --> 00:58:29,153
but that wouldn't
be fair to him.
1149
00:58:31,028 --> 00:58:32,320
It's over between us.
1150
00:58:33,862 --> 00:58:35,612
Giving him any hope
would be unkind.
1151
00:58:37,320 --> 00:58:40,278
You're right.
I understand.
1152
00:58:40,278 --> 00:58:43,737
Just, sometimes it's
hard to control myself
1153
00:58:43,737 --> 00:58:46,195
and not get involved.
1154
00:58:46,195 --> 00:58:47,903
I only ever want
what's best for you.
1155
00:58:47,903 --> 00:58:49,278
I know.
1156
00:58:52,820 --> 00:58:56,862
I'm scared. Who would
hide poison in my office?
1157
00:58:56,862 --> 00:58:57,612
I don't know.
1158
00:59:00,278 --> 00:59:02,737
I caught Amy in
Jon's office the other day.
1159
00:59:02,737 --> 00:59:04,320
♪
1160
00:59:04,320 --> 00:59:08,278
And she lied to Zach about
getting a call from Miles.
1161
00:59:08,278 --> 00:59:09,820
Why would he be calling her?
1162
00:59:09,820 --> 00:59:11,528
♪
1163
00:59:11,528 --> 00:59:14,278
Well, there was always
tension between Jon and Amy.
1164
00:59:14,278 --> 00:59:16,153
She knew that he was
against promoting her,
1165
00:59:16,153 --> 00:59:17,987
and she resented it.
1166
00:59:17,987 --> 00:59:19,278
Mhm.
1167
00:59:19,278 --> 00:59:20,612
But she has the job now.
1168
00:59:20,612 --> 00:59:22,112
Yeah.
1169
00:59:22,112 --> 00:59:23,612
She shouldn't be
taking calls from Miles
1170
00:59:23,612 --> 00:59:24,820
behind Zach's back.
1171
00:59:24,820 --> 00:59:26,737
I mean, that's-there's
something fishy there.
1172
00:59:28,237 --> 00:59:31,320
She has access to
my office.
1173
00:59:31,320 --> 00:59:34,320
And she knows that Franny
was onto something.
1174
00:59:34,320 --> 00:59:36,778
She's hiding something.
I can feel it.
1175
00:59:40,445 --> 00:59:41,737
I think I have an idea.
1176
00:59:41,737 --> 00:59:49,945
♪
1177
00:59:49,945 --> 00:59:52,820
Mm. That was a
message from Malorie.
1178
00:59:54,862 --> 00:59:56,653
She said it was
strychnine that they found
1179
00:59:56,653 --> 00:59:58,778
in Pamela's office.
1180
00:59:58,778 --> 01:00:01,278
The detectives informed
Pamela this morning.
1181
01:00:01,278 --> 01:00:03,112
Could've been
planted by anyone.
1182
01:00:03,112 --> 01:00:05,195
Well, anyone from the office.
I mean, the cleaning staff?
1183
01:00:05,195 --> 01:00:11,237
You know who I saw in
Pamela's office last week?
1184
01:00:11,237 --> 01:00:13,903
Same person saw Jon
the day of the ceremony.
1185
01:00:13,903 --> 01:00:15,153
Who?
1186
01:00:15,153 --> 01:00:15,820
Ryan.
1187
01:00:18,362 --> 01:00:20,112
You know, that's right.
1188
01:00:20,112 --> 01:00:21,778
He took Pamela out
for lunch that day.
1189
01:00:21,778 --> 01:00:23,070
Yeah.
1190
01:00:23,070 --> 01:00:31,612
♪
1191
01:00:31,612 --> 01:00:36,195
[phone rings]
1192
01:00:37,737 --> 01:00:39,195
Hello?
1193
01:00:39,195 --> 01:00:41,153
Pamela: It's me. I
assume you heard.
1194
01:00:41,153 --> 01:00:43,445
Yeah. Zach told me.
1195
01:00:43,445 --> 01:00:44,945
Well, this doesn't
change anything
1196
01:00:44,945 --> 01:00:46,320
we talked about today.
1197
01:00:46,320 --> 01:00:47,945
I had nothing to do
with any of this.
1198
01:00:49,445 --> 01:00:51,445
Actually, Malorie
and I have a theory
1199
01:00:51,445 --> 01:00:53,403
about who might
be behind it all.
1200
01:00:53,403 --> 01:00:55,112
Oh, yeah? Who?
1201
01:00:55,112 --> 01:00:57,737
Malorie caught Amy
lying to Zach
1202
01:00:57,737 --> 01:01:00,820
about getting a call
from Miles Frazier.
1203
01:01:00,820 --> 01:01:02,528
I don't see what that
has to do with anything.
1204
01:01:02,528 --> 01:01:04,153
That's none of our business.
1205
01:01:04,153 --> 01:01:06,445
Amy is hiding
something, Bridget.
1206
01:01:07,820 --> 01:01:10,070
So, look. Malorie's gonna
go to the office tonight,
1207
01:01:10,070 --> 01:01:11,612
take a look around.
1208
01:01:11,612 --> 01:01:13,237
I'm not sure what
she expects to find.
1209
01:01:14,278 --> 01:01:16,403
Anyways, Pamela.
1210
01:01:16,403 --> 01:01:18,945
I really don't wanna get
into this right now.
1211
01:01:18,945 --> 01:01:20,320
I need some space.
1212
01:01:20,320 --> 01:01:23,778
Yeah, sure. I understand.
We'll talk later, OK?
1213
01:01:23,778 --> 01:01:24,612
Bye.
1214
01:01:24,612 --> 01:01:25,612
Bye.
1215
01:01:26,987 --> 01:01:28,445
What was that about?
1216
01:01:28,445 --> 01:01:31,362
Pamela trying to convince
me she's innocent.
1217
01:01:31,362 --> 01:01:33,112
Apparently, Malorie is
going to the firm tonight
1218
01:01:33,112 --> 01:01:34,903
to see if she can
find any clues.
1219
01:01:37,778 --> 01:01:39,445
[phone rings]
1220
01:01:39,445 --> 01:01:41,403
Pamela: Malorie? Are
you at the office?
1221
01:01:41,403 --> 01:01:43,153
Yeah. I'm here right now.
1222
01:01:43,153 --> 01:01:45,653
Well, call me as
soon as you're done.
1223
01:01:45,653 --> 01:01:47,278
I will. Bye.
1224
01:01:53,820 --> 01:01:56,987
[door opens and closes]
1225
01:01:56,987 --> 01:02:01,195
♪
1226
01:02:01,195 --> 01:02:08,403
[door opens and closes]
1227
01:02:09,362 --> 01:02:11,612
♪ [mysterious music]
1228
01:02:11,612 --> 01:02:21,570
♪
1229
01:02:26,612 --> 01:02:30,028
♪
1230
01:02:30,028 --> 01:02:31,028
[door lock clicks]
1231
01:03:03,320 --> 01:03:04,778
Oh my gosh.
1232
01:03:04,778 --> 01:03:10,445
♪
1233
01:03:10,445 --> 01:03:12,737
I should have known you
never truly loved me
1234
01:03:12,737 --> 01:03:15,028
and you were only
with me for the money.
1235
01:03:15,028 --> 01:03:17,653
The least you can do is give
me back the engagement ring.
1236
01:03:17,653 --> 01:03:19,028
Miles.
1237
01:03:19,028 --> 01:03:24,487
♪ [foreboding music]
1238
01:03:24,487 --> 01:03:26,903
[camera clicking]
1239
01:03:26,903 --> 01:03:27,778
[door clatters]
1240
01:03:27,778 --> 01:03:28,695
[gasp]
1241
01:03:28,695 --> 01:03:30,903
♪
1242
01:03:30,903 --> 01:03:33,112
[paper rustling]
1243
01:03:33,112 --> 01:03:41,945
♪
1244
01:03:41,945 --> 01:03:42,737
[door closes]
1245
01:03:42,737 --> 01:03:47,070
♪
1246
01:03:47,070 --> 01:03:52,153
♪ [music iontensifiying]
1247
01:03:52,153 --> 01:03:53,778
♪ [crescendo]
1248
01:03:55,778 --> 01:03:56,778
[thud]
1249
01:04:05,112 --> 01:04:15,070
[monitor beeping]
1250
01:04:15,528 --> 01:04:16,903
Ah, you're awake!
1251
01:04:18,945 --> 01:04:20,612
What's going on?
1252
01:04:20,612 --> 01:04:25,487
You're OK. You fell down
some stairs at the office.
1253
01:04:25,487 --> 01:04:27,112
I was worried when I
didn't hear from you,
1254
01:04:27,112 --> 01:04:28,487
so I called the police.
1255
01:04:28,487 --> 01:04:30,362
You've been out all
night, sweetheart.
1256
01:04:30,362 --> 01:04:32,112
The baby. How's the baby?
1257
01:04:32,112 --> 01:04:34,987
The baby's fine. There's no
threat to your pregnancy.
1258
01:04:34,987 --> 01:04:36,403
Don't worry.
1259
01:04:36,403 --> 01:04:37,987
The doctors are keeping
a close eye on you.
1260
01:04:37,987 --> 01:04:38,820
I made sure they knew.
1261
01:04:41,612 --> 01:04:44,278
Mom, I was pushed.
Someone pushed me.
1262
01:04:44,278 --> 01:04:45,695
Are you serious?
1263
01:04:45,695 --> 01:04:47,778
Yeah. We need to call
the police right away.
1264
01:04:47,778 --> 01:04:51,528
OK, I'll call them now.
Wait. Zach's calling.
1265
01:04:52,403 --> 01:04:53,945
Zach!
1266
01:04:53,945 --> 01:04:57,445
Pam. I'm here with Bridget
and we're on speakerphone.
1267
01:04:57,445 --> 01:04:59,612
How's Malorie?
Any update?
1268
01:04:59,612 --> 01:05:01,903
She's awake. Uh,
you're on speaker.
1269
01:05:01,903 --> 01:05:03,653
Uh, the doctor said it's
a minor concussion
1270
01:05:03,653 --> 01:05:05,153
so she's really lucky.
1271
01:05:05,153 --> 01:05:08,278
Thank God. And the baby?
1272
01:05:08,278 --> 01:05:10,362
Stable.
1273
01:05:10,362 --> 01:05:11,612
Well, we're glad you're OK.
1274
01:05:14,653 --> 01:05:16,945
What were you looking for
at the office, anyways?
1275
01:05:16,945 --> 01:05:18,778
I thought maybe I could
find some clues to help
1276
01:05:18,778 --> 01:05:21,278
with the case. I
took some pictures.
1277
01:05:21,278 --> 01:05:22,487
Mom, can you hand
me my purse?
1278
01:05:22,487 --> 01:05:24,987
Mhm. Here.
1279
01:05:24,987 --> 01:05:25,737
Thanks.
1280
01:05:27,278 --> 01:05:29,528
♪ [tense music]
1281
01:05:29,528 --> 01:05:31,278
My jacket. Grab my jacket.
1282
01:05:31,278 --> 01:05:31,987
OK.
1283
01:05:35,445 --> 01:05:39,445
No, that can't be.
They must've taken it!
1284
01:05:39,445 --> 01:05:40,737
Taken what? What are
you talking about?
1285
01:05:40,737 --> 01:05:42,612
Zach, someone pushed
me down the stairs,
1286
01:05:42,612 --> 01:05:43,903
and now my phone is missing!
1287
01:05:45,612 --> 01:05:47,778
Someone pushed you
down the stairs?
1288
01:05:47,778 --> 01:05:49,903
Who else would have
been there that late?
1289
01:05:49,903 --> 01:05:53,362
Pamela: Zach, I need to call
the detective now, OK?
1290
01:05:53,362 --> 01:05:54,570
She needs to give
a statement.
1291
01:05:54,570 --> 01:05:56,570
OK, listen.
1292
01:05:56,570 --> 01:05:59,528
Just give me a call if
you need anything, OK?
1293
01:05:59,528 --> 01:06:00,903
I will. I will. OK. Bye.
1294
01:06:03,028 --> 01:06:03,987
I'm calling now.
1295
01:06:03,987 --> 01:06:08,237
♪
1296
01:06:08,237 --> 01:06:10,653
[chopping]
1297
01:06:10,653 --> 01:06:11,945
How was Malorie when
you talked to her?
1298
01:06:18,195 --> 01:06:19,528
She said somebody
pushed her.
1299
01:06:23,570 --> 01:06:24,778
She could have
been killed.
1300
01:06:27,278 --> 01:06:28,570
I mean, if she's
telling the truth,
1301
01:06:28,570 --> 01:06:29,945
then someone is clearly
after our family.
1302
01:06:31,945 --> 01:06:37,778
This whole thing is just so
strange. But she's all right,
1303
01:06:37,778 --> 01:06:40,737
and that's the most important
thing. That she's all right.
1304
01:06:40,737 --> 01:06:42,237
Yeah. You're right.
1305
01:06:47,237 --> 01:06:49,112
Have you two talked about
how you're going to manage
1306
01:06:49,112 --> 01:06:53,945
the firm together? Um, have
you reconsidered the merger?
1307
01:06:53,945 --> 01:06:56,570
Uh, no, we haven't
discussed it.
1308
01:06:58,112 --> 01:07:00,362
I don't think right
now is the right time.
1309
01:07:00,362 --> 01:07:03,362
She just needs
her rest. Right?
1310
01:07:03,362 --> 01:07:04,237
Yeah. You're right.
1311
01:07:09,195 --> 01:07:12,070
[chopping]
1312
01:07:12,070 --> 01:07:19,903
♪
1313
01:07:19,903 --> 01:07:23,278
Pamela: Made your
favourite. Green tea.
1314
01:07:23,278 --> 01:07:26,987
And I found my old phone,
so you can use that for now.
1315
01:07:26,987 --> 01:07:29,070
Thanks.
1316
01:07:29,070 --> 01:07:32,945
Uh uh. No screen time.
Doctor's orders.
1317
01:07:32,945 --> 01:07:38,695
Oh. You're researching Miles.
Did you find anything?
1318
01:07:38,695 --> 01:07:39,862
Nothing we don't
already know.
1319
01:07:41,528 --> 01:07:44,403
Successful lawyer,
from a wealthy family.
1320
01:07:44,403 --> 01:07:47,778
Nothing about his engagement
to Amy. I took photos
1321
01:07:47,778 --> 01:07:49,945
of the ring and the letter
that I found on Amy's desk.
1322
01:07:49,945 --> 01:07:51,987
But whoever pushed
me took my phone.
1323
01:07:51,987 --> 01:07:54,195
They obviously didn't
want me to know about him.
1324
01:07:54,195 --> 01:07:57,278
I can't believe he accused
Amy of being a gold digger.
1325
01:07:58,653 --> 01:08:02,237
I don't trust her. She
was at the wedding.
1326
01:08:02,237 --> 01:08:04,570
She knew that Jon was
against her promotion,
1327
01:08:04,570 --> 01:08:07,112
and she had access
to your office.
1328
01:08:07,112 --> 01:08:09,945
And you told Zach that
Francesca was up to something,
1329
01:08:09,945 --> 01:08:11,320
which I'm sure he
shared with her.
1330
01:08:12,612 --> 01:08:14,778
So you really think
it was her?
1331
01:08:14,778 --> 01:08:18,028
She also brought Jon a coffee
the day of the wedding.
1332
01:08:18,028 --> 01:08:20,820
Maybe that's how she
poisoned him. I don't know.
1333
01:08:20,820 --> 01:08:23,320
There are just too many
clues pointing to her
1334
01:08:23,320 --> 01:08:24,320
for it to be a coincidence.
1335
01:08:26,237 --> 01:08:28,987
Bridget and Zach think
so highly of her.
1336
01:08:28,987 --> 01:08:31,237
But maybe we've all
been wrong about this.
1337
01:08:31,237 --> 01:08:33,612
♪
1338
01:08:33,612 --> 01:08:37,362
[car revving]
1339
01:08:37,362 --> 01:08:39,695
[door knock]
1340
01:08:39,695 --> 01:08:41,445
[door squeaks open]
1341
01:08:41,445 --> 01:08:45,112
Malorie! This is a surprise.
1342
01:08:45,112 --> 01:08:46,112
Can I come in?
1343
01:08:46,112 --> 01:08:47,778
Yeah, yeah. Come
on in. Come on in.
1344
01:08:51,237 --> 01:08:52,070
[door closes]
1345
01:08:52,862 --> 01:08:54,028
We're in here.
1346
01:08:54,945 --> 01:08:56,737
Are you sure you should
be out of bed right now?
1347
01:08:56,737 --> 01:08:58,445
I'm fine. I'm just
a bit stiff.
1348
01:08:58,445 --> 01:09:01,487
Malorie, that fall could
have been really nasty.
1349
01:09:01,487 --> 01:09:03,028
Thank God you got lucky.
1350
01:09:03,028 --> 01:09:08,278
Yeah, I did. Um,
is Amy around?
1351
01:09:08,278 --> 01:09:11,362
No. She'll be here soon
to pick me up. Why?
1352
01:09:11,362 --> 01:09:14,737
It's just-I found
something at the office.
1353
01:09:14,737 --> 01:09:17,362
OK.
1354
01:09:19,778 --> 01:09:22,237
Amy was engaged
to Miles Frazier.
1355
01:09:23,653 --> 01:09:25,612
I found an engagement ring,
along with a handwritten letter,
1356
01:09:25,612 --> 01:09:27,195
in her office.
1357
01:09:27,195 --> 01:09:30,278
There were some pretty
intense accusations in there.
1358
01:09:30,278 --> 01:09:33,362
Bridget: She never said anything
about knowing Miles previously,
1359
01:09:33,362 --> 01:09:36,945
let alone being engaged to
him. Zach, did you know?
1360
01:09:37,903 --> 01:09:40,070
Uh, no. No, I didn't.
1361
01:09:40,070 --> 01:09:43,403
I'm sorry. It's just, with
everything that's happened,
1362
01:09:43,403 --> 01:09:47,028
I'm a little suspicious of
who we can and can't trust.
1363
01:09:48,445 --> 01:09:50,945
And if what Miles said was
true, then that just makes me
1364
01:09:50,945 --> 01:09:52,695
wonder what else
she could be hiding.
1365
01:09:52,695 --> 01:09:55,528
[front door opens]
1366
01:09:55,528 --> 01:09:57,278
Zach, honey, you
ready to go?
1367
01:09:57,278 --> 01:09:57,403
[door closes]
1368
01:10:01,153 --> 01:10:03,945
Is everything OK?
1369
01:10:03,945 --> 01:10:08,445
Everything's fine. I
was just leaving. Zach.
1370
01:10:08,445 --> 01:10:09,862
Yeah.
1371
01:10:16,945 --> 01:10:18,320
What did I just walk in on?
1372
01:10:18,320 --> 01:10:22,112
Nothing. Uh, can you
go out to the car?
1373
01:10:22,112 --> 01:10:24,445
And I'll meet you
there in a minute.
1374
01:10:24,445 --> 01:10:25,112
OK.
1375
01:10:25,112 --> 01:10:26,070
K.
1376
01:10:26,070 --> 01:10:27,112
Yeah.
1377
01:10:27,112 --> 01:10:36,278
♪
1378
01:10:36,278 --> 01:10:37,320
[door closes]
1379
01:10:37,320 --> 01:10:39,153
♪ [troubling music]
1380
01:10:43,153 --> 01:10:43,903
[door opens]
1381
01:10:44,278 --> 01:10:44,612
Malorie: Hi.
1382
01:10:44,612 --> 01:10:45,987
Hey!
1383
01:10:49,528 --> 01:10:52,362
Do you know the baby is
the size of a raspberry
1384
01:10:52,362 --> 01:10:58,153
right now? Pregnancy goes
by so quickly. You'll see.
1385
01:10:58,153 --> 01:11:00,612
We have to remember to
document every step.
1386
01:11:00,612 --> 01:11:02,778
Mhm.
1387
01:11:02,778 --> 01:11:06,778
Our little raspberry.
Already so loved.
1388
01:11:06,778 --> 01:11:09,737
You are going to be
a wonderful mother.
1389
01:11:09,737 --> 01:11:12,487
Thanks, Mom.
1390
01:11:12,487 --> 01:11:13,445
Easy.
1391
01:11:16,153 --> 01:11:18,028
I'm trying to be a
good stepmom too.
1392
01:11:18,028 --> 01:11:20,653
But Bridget is
making it difficult.
1393
01:11:20,653 --> 01:11:23,278
She's still being
so distant.
1394
01:11:23,278 --> 01:11:25,278
Well, she lost her
mom a few years ago.
1395
01:11:25,278 --> 01:11:28,820
And now Jon gone,
it's a lot.
1396
01:11:28,820 --> 01:11:32,487
Poor Bridget. I just
wanna be there for her.
1397
01:11:32,487 --> 01:11:33,862
I wish she would let me in.
1398
01:11:38,653 --> 01:11:41,653
This is really
bothering you, isn't it?
1399
01:11:41,653 --> 01:11:44,612
I'll talk to her.
Get it all sorted.
1400
01:11:44,612 --> 01:11:48,195
Mom, I wanna talk
to her myself.
1401
01:11:48,195 --> 01:11:49,778
I'll find a way to
get through to her.
1402
01:11:49,778 --> 01:11:51,320
Mhm.
1403
01:11:54,362 --> 01:11:56,070
I wanna talk more about
this whole Miles thing.
1404
01:11:57,903 --> 01:11:59,278
I didn't mean
to hurt you.
1405
01:12:02,362 --> 01:12:04,112
I just wasn't
expecting it, OK?
1406
01:12:04,112 --> 01:12:05,862
I need some time to think.
1407
01:12:05,862 --> 01:12:07,320
I was planning on returning
the ring this week.
1408
01:12:07,320 --> 01:12:09,487
That's why I was
at the office.
1409
01:12:09,487 --> 01:12:11,112
He accused me of
being a gold digger.
1410
01:12:11,112 --> 01:12:12,653
The last thing I
want you to think i--
1411
01:12:12,653 --> 01:12:17,612
Amy. I know. I get it.
1412
01:12:21,820 --> 01:12:23,653
He was pressuring me
to convince you and Jon
1413
01:12:23,653 --> 01:12:27,278
to merge. That if I didn't,
that he was gonna tell you
1414
01:12:27,278 --> 01:12:30,778
all these terrible
things about me.
1415
01:12:30,778 --> 01:12:33,445
I said I was working on it,
just to get him off my back.
1416
01:12:33,445 --> 01:12:35,445
But I swear, I
never got involved.
1417
01:12:35,445 --> 01:12:37,028
Mm.
1418
01:12:37,028 --> 01:12:38,237
I'm sorry.
1419
01:12:39,945 --> 01:12:43,320
I just need some
time by myself, OK?
1420
01:12:43,320 --> 01:12:44,195
Yeah.
1421
01:12:45,570 --> 01:12:55,528
♪
1422
01:13:00,570 --> 01:13:10,528
♪
1423
01:13:15,612 --> 01:13:20,612
♪
1424
01:13:20,612 --> 01:13:26,945
♪
1425
01:13:26,945 --> 01:13:27,778
[car door closes]
1426
01:13:27,778 --> 01:13:30,737
♪ [music intensifies]
1427
01:13:30,737 --> 01:13:32,028
[door knock]
1428
01:13:32,028 --> 01:13:34,070
[door opens]
1429
01:13:34,070 --> 01:13:36,362
Hey. I thought you could
use a care package.
1430
01:13:40,945 --> 01:13:43,278
I got some of your
favourites. I wasn't sure
1431
01:13:43,278 --> 01:13:45,278
when your pregnancy
cravings would start,
1432
01:13:45,278 --> 01:13:47,903
so I made sure to get
some peanut butter
1433
01:13:47,903 --> 01:13:49,195
and some marshmallows
just in case.
1434
01:13:51,862 --> 01:13:53,570
You don't have
to do this.
1435
01:13:53,570 --> 01:13:56,612
You're going through hell,
and I'm here for you.
1436
01:13:57,737 --> 01:13:59,612
Thanks.
1437
01:14:02,570 --> 01:14:04,903
Where's Pamela? I got
some snacks for her too.
1438
01:14:04,903 --> 01:14:06,153
She's upstairs.
1439
01:14:07,653 --> 01:14:09,528
Her car is not
in the driveway.
1440
01:14:09,528 --> 01:14:11,112
♪ [mysterious music]
1441
01:14:11,112 --> 01:14:13,362
What? She didn't tell
me she was going out.
1442
01:14:14,987 --> 01:14:16,528
I'll just give
her a call.
1443
01:14:16,528 --> 01:14:22,987
♪
1444
01:14:22,987 --> 01:14:25,153
Message greeting: You've reached
Pamela Banks. Leave a message.
1445
01:14:25,987 --> 01:14:27,945
She's not answering.
1446
01:14:27,945 --> 01:14:30,112
I hate that her phone's
always on silent.
1447
01:14:30,112 --> 01:14:31,612
Why didn't she tell
me she was leaving?
1448
01:14:31,612 --> 01:14:33,028
That's not like her.
1449
01:14:33,028 --> 01:14:34,112
Especially with everything
that's been going on.
1450
01:14:34,112 --> 01:14:35,778
Look, I'm sure
she's fine.
1451
01:14:35,778 --> 01:14:38,278
But let me swing by her
house, see if she's there.
1452
01:14:38,278 --> 01:14:41,695
You stay here and you
call me if she comes back.
1453
01:14:41,695 --> 01:14:43,653
OK. Thanks.
1454
01:14:43,653 --> 01:14:51,862
♪
1455
01:14:51,862 --> 01:14:56,237
[phone rings]
1456
01:14:57,487 --> 01:14:58,403
Hi, Mal.
1457
01:14:58,403 --> 01:14:59,862
Zach, is my mom
at your place?
1458
01:14:59,862 --> 01:15:01,445
No. Why?
1459
01:15:03,612 --> 01:15:06,112
I told her about wanting
to get closer with Bridget.
1460
01:15:06,112 --> 01:15:08,070
I asked her to stay
out of it, so naturally
1461
01:15:08,070 --> 01:15:11,070
I assume that she's
talking to Bridget for me.
1462
01:15:11,070 --> 01:15:12,278
Bridget went back
to her place
1463
01:15:12,278 --> 01:15:14,487
to pick out some
clothes for the funeral.
1464
01:15:14,487 --> 01:15:15,612
Maybe your mom's
over there.
1465
01:15:16,945 --> 01:15:19,612
[phone rings]
1466
01:15:19,612 --> 01:15:21,070
Hey.
1467
01:15:21,070 --> 01:15:22,278
Hey. I think she's
at Bridget's house.
1468
01:15:22,278 --> 01:15:23,945
I'm on my way over
there right now.
1469
01:15:23,945 --> 01:15:25,570
Uh, yeah, I told
you we'd find her.
1470
01:15:25,570 --> 01:15:27,403
But Malorie, you
shouldn't be driving.
1471
01:15:27,403 --> 01:15:28,570
I'm fine.
1472
01:15:28,570 --> 01:15:30,153
No, you're not.
Just-please, pull over
1473
01:15:30,153 --> 01:15:31,737
and let me drive
the rest of the way.
1474
01:15:31,737 --> 01:15:32,570
I said I'm OK.
1475
01:15:33,570 --> 01:15:34,362
You're so stubborn.
1476
01:15:38,487 --> 01:15:43,612
So, um. There's something I
wanted to talk to you about,
1477
01:15:43,612 --> 01:15:44,778
regarding Malorie.
1478
01:15:44,778 --> 01:15:48,112
I think I'll wear this
one to Dad's funeral.
1479
01:15:48,112 --> 01:15:49,320
What do you think?
1480
01:15:50,695 --> 01:15:52,237
Yes. It's lovely.
1481
01:15:54,612 --> 01:15:58,903
OK. I'm gonna bring these
back up to my closet.
1482
01:15:58,903 --> 01:16:00,278
Then we can talk.
1483
01:16:00,278 --> 01:16:01,028
You want some help?
1484
01:16:01,028 --> 01:16:02,112
I'm good.
1485
01:16:04,445 --> 01:16:09,195
♪
1486
01:16:09,195 --> 01:16:10,487
[door closes]
1487
01:16:10,487 --> 01:16:20,445
♪
1488
01:16:25,362 --> 01:16:35,320
♪
1489
01:16:40,403 --> 01:16:44,570
♪
1490
01:16:51,820 --> 01:16:53,945
♪ [percussive music]
1491
01:16:53,945 --> 01:16:56,112
♪
1492
01:16:56,112 --> 01:16:57,028
Bridget: What are you doing?
1493
01:16:57,028 --> 01:16:58,445
[clatter]
1494
01:16:58,445 --> 01:16:59,612
Why are you going
through my stuff?
1495
01:16:59,612 --> 01:17:01,945
No, no. Sorry, I
was only looking.
1496
01:17:01,945 --> 01:17:04,945
It's just-it's a great
box. Where'd ya get it?
1497
01:17:04,945 --> 01:17:06,695
Cut the act, Pamela.
1498
01:17:08,445 --> 01:17:10,237
You know I can't
let you leave now.
1499
01:17:10,237 --> 01:17:12,487
♪ [music darkens]
1500
01:17:12,487 --> 01:17:14,195
It was you at the
office that night.
1501
01:17:16,320 --> 01:17:19,487
♪ [percussive music]
1502
01:17:19,487 --> 01:17:20,487
♪
1503
01:17:20,487 --> 01:17:22,112
Malorie could have died.
1504
01:17:22,112 --> 01:17:23,320
But she didn't.
1505
01:17:24,778 --> 01:17:26,320
She got away again!
1506
01:17:27,612 --> 01:17:28,862
[crash]
1507
01:17:28,862 --> 01:17:29,862
[cry of pain]
1508
01:17:29,862 --> 01:17:30,737
My ankle!
1509
01:17:32,487 --> 01:17:34,362
You should have just
minded your own business.
1510
01:17:37,903 --> 01:17:38,862
What are you gonna do?
1511
01:17:42,695 --> 01:17:43,945
[knock at door]
1512
01:17:43,945 --> 01:17:44,570
Bridget?
1513
01:17:47,862 --> 01:17:48,945
Mom?
1514
01:17:48,945 --> 01:17:50,278
[knocking harder]
1515
01:17:52,195 --> 01:17:55,237
Don't say a word.
1516
01:17:55,237 --> 01:17:57,945
[knocking continues]
1517
01:17:57,945 --> 01:17:59,237
Bridget, open up!
1518
01:18:03,987 --> 01:18:04,903
What are you doing here?
1519
01:18:04,903 --> 01:18:05,903
Where's my mom?
1520
01:18:05,903 --> 01:18:07,278
Uh, she's gone.
1521
01:18:07,278 --> 01:18:08,445
Her car is here.
1522
01:18:09,445 --> 01:18:11,237
Pamela: Malorie! I'm here!
1523
01:18:12,445 --> 01:18:13,028
Mom?
1524
01:18:13,028 --> 01:18:14,612
[door slams]
1525
01:18:14,612 --> 01:18:18,445
Mom. Oh my God.
Mom, what happened?
1526
01:18:18,445 --> 01:18:20,403
It's my ankle, I
can't stand up.
1527
01:18:24,278 --> 01:18:25,778
You need to call for help.
1528
01:18:25,778 --> 01:18:27,695
It's Bridget! She's dangerous.
We have to get out of here
1529
01:18:27,695 --> 01:18:29,278
Call--
Bridget: Put the phone down.
1530
01:18:30,112 --> 01:18:30,528
Bridget.
1531
01:18:32,028 --> 01:18:33,278
This is all your fault.
1532
01:18:34,403 --> 01:18:37,070
Oh my God. It was
you, wasn't it?
1533
01:18:37,070 --> 01:18:39,403
I said put the phone down.
1534
01:18:41,695 --> 01:18:44,445
Why would you wanna kill your
own father? You loved him!
1535
01:18:44,445 --> 01:18:47,945
I never wanted to hurt my
dad. It was the champagne.
1536
01:18:49,945 --> 01:18:53,903
Oh my God. He wasn't the one
who was supposed to drink it.
1537
01:18:53,903 --> 01:18:55,570
I swear, it was an accident.
1538
01:18:56,528 --> 01:18:59,612
Can I get a glass
of champagne from room 217
1539
01:18:59,612 --> 01:19:01,570
to the bridal
suite in 502.
1540
01:19:07,028 --> 01:19:11,945
[fizzing]
1541
01:19:11,945 --> 01:19:13,195
How was I supposed to know
1542
01:19:13,195 --> 01:19:14,695
that he would have
been in your room?
1543
01:19:14,695 --> 01:19:16,945
You were supposed
to have been alone.
1544
01:19:16,945 --> 01:19:19,028
The drink was made for you!
1545
01:19:19,028 --> 01:19:21,862
But you're pregnant, so
you didn't even drink it.
1546
01:19:25,112 --> 01:19:26,653
Why do you hate me so much?
1547
01:19:27,862 --> 01:19:30,862
Things were never the
same after he met you.
1548
01:19:30,862 --> 01:19:36,528
It's as if he wanted so
badly to be your husband,
1549
01:19:36,528 --> 01:19:39,862
he forgot about
being my dad.
1550
01:19:39,862 --> 01:19:41,903
I never meant to come
between you and your father.
1551
01:19:41,903 --> 01:19:45,028
If he never met you, none of
this would have happened.
1552
01:19:45,028 --> 01:19:47,278
You made me kill my dad!
1553
01:19:47,278 --> 01:19:48,445
Please, let's
talk about this.
1554
01:19:48,445 --> 01:19:49,737
You don't have to
hurt anyone else.
1555
01:19:51,570 --> 01:19:54,153
I never wanted anyone
to know what I did.
1556
01:19:54,153 --> 01:19:58,278
Everything just spiraled out
of control after my dad died.
1557
01:19:58,278 --> 01:20:00,820
Francesca was about to
catch me and I didn't-
1558
01:20:02,612 --> 01:20:06,528
I didn't wanna hurt her.
But I had no choice.
1559
01:20:06,528 --> 01:20:08,528
The housekeeper saw me
leaving Pamela's room
1560
01:20:08,528 --> 01:20:10,862
after I called room service,
1561
01:20:10,862 --> 01:20:12,695
and I couldn't risk Francesca
getting the truth out of her.
1562
01:20:12,695 --> 01:20:13,653
[scream]
1563
01:20:16,070 --> 01:20:17,570
She-she's on vacation,
1564
01:20:17,570 --> 01:20:20,445
so I bought myself
some time for now.
1565
01:20:20,445 --> 01:20:22,153
And you thought
framing my mom
1566
01:20:22,153 --> 01:20:23,737
would take the
attention off of you.
1567
01:20:23,737 --> 01:20:25,528
-I never wanted anyone
to know what I had done!
1568
01:20:27,195 --> 01:20:29,362
[panting]
1569
01:20:29,362 --> 01:20:31,612
All of this happened
because of you.
1570
01:20:31,612 --> 01:20:34,862
No! No. Please-please don't
do this! No, Bridget, please!
1571
01:20:34,862 --> 01:20:38,278
No! Please don't! You
don't have to do this!
1572
01:20:38,278 --> 01:20:40,820
I want you to suffer
just as much as I have.
1573
01:20:40,820 --> 01:20:43,945
♪
1574
01:20:43,945 --> 01:20:46,862
Yes, I need help right
away. 526 Riverside.
1575
01:20:48,195 --> 01:20:48,945
[door knock]
1576
01:20:50,445 --> 01:20:53,820
This should've
happened so long ago.
1577
01:20:53,820 --> 01:20:55,237
[scream]
1578
01:20:55,237 --> 01:20:56,278
Help!
1579
01:20:56,278 --> 01:20:58,028
♪ [tense music]
1580
01:20:58,028 --> 01:20:59,778
No! No, please!
1581
01:20:59,778 --> 01:21:02,862
I-I tried to get you at your
house, but Pamela came home.
1582
01:21:02,862 --> 01:21:04,945
I thought you were dead
that night at the office.
1583
01:21:04,945 --> 01:21:06,778
This ends now!
1584
01:21:06,778 --> 01:21:08,028
No!
1585
01:21:08,028 --> 01:21:09,112
Put it down. Drop it.
1586
01:21:09,112 --> 01:21:11,112
[scream]
1587
01:21:11,112 --> 01:21:13,278
Let it go. Let the knife go.
1588
01:21:13,278 --> 01:21:14,528
Get off!
1589
01:21:14,528 --> 01:21:16,278
[slashing sound]
1590
01:21:16,278 --> 01:21:26,237
♪ [sombre music]
1591
01:21:31,153 --> 01:21:36,362
♪ [sombre music]
1592
01:21:36,362 --> 01:21:40,153
I hate you.
1593
01:21:40,153 --> 01:21:45,362
♪
1594
01:21:45,362 --> 01:21:46,570
[knife clatters]
1595
01:21:46,570 --> 01:21:51,403
[approaching sirens]
1596
01:21:51,403 --> 01:21:55,778
I want my dad...
I want my dad.
1597
01:21:55,778 --> 01:21:58,820
[sirens]
1598
01:21:58,820 --> 01:22:02,112
[sobbing]
1599
01:22:02,112 --> 01:22:11,695
[ragged breathing]
1600
01:22:20,112 --> 01:22:21,778
Malorie: Did you
hear from Bridget?
1601
01:22:21,778 --> 01:22:23,195
Zach: I visited her in
prison this morning.
1602
01:22:23,195 --> 01:22:24,778
She seems to
be doing well.
1603
01:22:24,778 --> 01:22:25,695
She's glad we're
doing this.
1604
01:22:28,320 --> 01:22:29,737
I just thought
we could come in early
1605
01:22:29,737 --> 01:22:31,945
for a private reveal
before the party.
1606
01:22:31,945 --> 01:22:33,695
Well, it's not really
a reveal for Malorie
1607
01:22:33,695 --> 01:22:35,112
since she's the
one who printed it.
1608
01:22:35,112 --> 01:22:36,695
[laughter]
1609
01:22:36,695 --> 01:22:39,028
That's true. But this'll be
the first time I'm seeing it
1610
01:22:39,028 --> 01:22:41,278
in the frame and
up on the wall.
1611
01:22:41,278 --> 01:22:44,112
Yeah. Well, we just have
to wait for Pamela, then.
1612
01:22:44,112 --> 01:22:45,195
♪ [gentle music]
1613
01:22:45,195 --> 01:22:46,903
Oh! Baby!
1614
01:22:46,903 --> 01:22:48,278
Aw!
1615
01:22:48,278 --> 01:22:49,528
Look who's up from his nap.
1616
01:22:49,945 --> 01:22:51,112
Hey.
1617
01:22:51,112 --> 01:22:51,695
Hey, buddy!
1618
01:22:51,695 --> 01:22:52,403
Can I hold him?
1619
01:22:52,403 --> 01:22:53,570
Sure.
1620
01:22:53,570 --> 01:22:58,445
Yeah. Come here. Hi. Hi.
1621
01:22:58,445 --> 01:23:01,112
Oh, he's beautiful.
1622
01:23:01,112 --> 01:23:02,945
Oh.
1623
01:23:02,945 --> 01:23:04,862
Am I crazy, or does he
look like Jon already?
1624
01:23:04,862 --> 01:23:05,612
[laughter]
1625
01:23:05,612 --> 01:23:07,612
We think so too.
1626
01:23:07,612 --> 01:23:09,695
Daniel has Jon's eyes.
-Mhm.
1627
01:23:09,695 --> 01:23:11,112
And Malorie's smile.
1628
01:23:11,112 --> 01:23:11,612
Yeah.
1629
01:23:11,612 --> 01:23:13,737
He's perfect.
1630
01:23:13,737 --> 01:23:17,195
I love that you called him
Daniel, Jon's middle name.
1631
01:23:17,195 --> 01:23:20,195
Yeah, buddy. Go and see Mom.
1632
01:23:20,195 --> 01:23:24,445
[soft laugh]
1633
01:23:24,445 --> 01:23:26,612
[cooing at Daniel]
1634
01:23:26,612 --> 01:23:27,945
You guys ready
for the reveal?
1635
01:23:27,945 --> 01:23:28,820
Yeah!
1636
01:23:28,820 --> 01:23:33,737
Yeah? OK. Here we go.
1637
01:23:33,737 --> 01:23:36,112
♪ [gentle piano music]
1638
01:23:36,112 --> 01:23:37,320
Oh, wow!
1639
01:23:37,320 --> 01:23:40,112
♪
1640
01:23:40,112 --> 01:23:41,070
That's amazing, Malorie.
1641
01:23:41,070 --> 01:23:43,028
♪
1642
01:23:43,028 --> 01:23:44,070
You wanna go see?
1643
01:23:44,070 --> 01:23:50,778
♪
1644
01:23:50,778 --> 01:23:53,278
Look Daniel,
there's your dad!
1645
01:23:53,278 --> 01:23:56,945
♪
1646
01:23:56,945 --> 01:23:59,028
I just wish Jon could
have met his son.
1647
01:23:59,028 --> 01:24:00,487
♪
1648
01:24:00,487 --> 01:24:01,987
He's always
with us, honey.
1649
01:24:01,987 --> 01:24:11,112
♪
1650
01:24:11,112 --> 01:24:13,070
[whispered] That's
your dad, Dan.
1651
01:24:13,070 --> 01:24:15,778
♪ [music fades]
1652
01:24:15,778 --> 01:24:18,028
captions by
sas harris
106327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.