Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,093 --> 00:00:15,493
Tropa Deadpool:
Hallpool^10
2
00:00:15,494 --> 00:00:17,894
Tropa Deadpool:
Lu Coloradapool�
3
00:00:17,895 --> 00:00:20,295
Tropa Deadpool:
w3ll3npool
4
00:00:20,296 --> 00:00:22,696
Tropa Deadpool:
Pedrormspool
5
00:00:22,697 --> 00:00:25,097
Tropa Deadpool:
Darrowpool^5
6
00:00:25,098 --> 00:00:27,498
Deadpool Prime:
Hallpool
7
00:00:27,499 --> 00:00:30,499
GeekS
tagarelamente apresenta:
8
00:00:36,000 --> 00:00:39,708
Essa m�sica anima a gente,
n�?
9
00:00:40,213 --> 00:00:42,147
Foi mal,
estou animado por estar aqui.
10
00:00:42,148 --> 00:00:43,299
J� faz um tempo.
11
00:00:43,300 --> 00:00:46,099
Por muito tempo,
n�o tive certeza se voltaria.
12
00:00:46,100 --> 00:00:49,185
A Disney comprou a Fox,
teve a quest�o chata dos direitos,
13
00:00:49,186 --> 00:00:50,252
bl�, bl�, bl�.
14
00:00:50,253 --> 00:00:53,215
Mas ent�o,
acontece que eles me queriam,
15
00:00:53,216 --> 00:00:55,819
o �nico cara que nem deveria ter
o pr�prio filme.
16
00:00:55,820 --> 00:00:57,622
Muito menos uma franquia.
17
00:00:58,000 --> 00:01:00,253
A Marvel � t�o idiota!
18
00:01:00,841 --> 00:01:04,171
Sabemos o t�tulo disso aqui.
Sei o que voc� est� se perguntando.
19
00:01:04,508 --> 00:01:08,406
Como faremos isso
sem desonrar a mem�ria do Logan?
20
00:01:08,800 --> 00:01:10,288
E eu vou te contar como.
21
00:01:11,133 --> 00:01:12,370
N�o vamos.
22
00:01:13,800 --> 00:01:16,041
Vou te contar um segredinho.
23
00:01:16,291 --> 00:01:18,574
Wolverine n�o est� morto.
24
00:01:18,575 --> 00:01:21,999
Claro, foi um final perfeito
para uma hist�ria muito triste,
25
00:01:22,000 --> 00:01:25,190
mas n�o � assim que os fatores
regenerativos de cura funcionam.
26
00:01:25,191 --> 00:01:28,715
Acha que eu quero estar aqui
no fim do mundo de Dakota do Norte,
27
00:01:28,716 --> 00:01:30,723
desenterrando o inigual�vel
Wolverine?
28
00:01:30,724 --> 00:01:31,962
N�o, obrigado.
29
00:01:31,963 --> 00:01:34,507
Mas o destino de todo
o meu mundo est� em risco.
30
00:01:34,508 --> 00:01:39,040
Ele pode n�o estar no �pice,
mas com certeza n�o est� morto.
31
00:01:44,800 --> 00:01:45,828
Bingo.
32
00:01:46,600 --> 00:01:47,892
Isso!
33
00:01:50,800 --> 00:01:53,206
Isso, isso, isso!
34
00:01:57,300 --> 00:01:58,382
Caramba!
35
00:01:59,466 --> 00:02:01,984
Filho da puta!
36
00:02:03,841 --> 00:02:05,014
Porra!
37
00:02:08,256 --> 00:02:10,432
Filho da puta!
38
00:02:10,433 --> 00:02:12,562
Meu mundo t� fodido!
39
00:02:13,300 --> 00:02:14,872
Aquilo foi estranho.
40
00:02:15,175 --> 00:02:16,922
Estou muito mais calmo agora.
41
00:02:17,883 --> 00:02:20,282
Olha,
n�o sou um homem da ci�ncia,
42
00:02:20,800 --> 00:02:23,635
mas voc� parece
incrivelmente morto.
43
00:02:27,106 --> 00:02:28,734
Mas � bom te ver.
44
00:02:28,735 --> 00:02:32,090
Vou ser honesto,
sempre quis andar contigo, Logan.
45
00:02:32,091 --> 00:02:35,731
Voc� e eu, curtindo muito.
Deadpool e Wolverine.
46
00:02:35,732 --> 00:02:37,174
Botando pra quebrar!
47
00:02:37,175 --> 00:02:41,445
Consegue imaginar a divers�o,
o caos, os residuais?
48
00:02:42,508 --> 00:02:43,856
"Caramba, cara
49
00:02:43,857 --> 00:02:46,049
Nada me reviveria mais r�pido
50
00:02:46,050 --> 00:02:48,275
do que um grande saco
de dinheiro da Marvel."
51
00:02:48,800 --> 00:02:50,991
Eu tamb�m, Hugh.
52
00:02:50,992 --> 00:02:54,067
Mas n�o.
53
00:02:55,707 --> 00:02:58,644
Ele teve que ser nobre
e morrer de verdade.
54
00:02:58,645 --> 00:03:00,479
Cacete!
55
00:03:01,883 --> 00:03:04,234
Sua ajuda me seria
muito �til agora.
56
00:03:15,251 --> 00:03:16,412
Esperem!
57
00:03:16,800 --> 00:03:18,958
Estou avisando!
N�o estou sozinho!
58
00:03:18,959 --> 00:03:20,549
Wade Winston Wilson!
59
00:03:21,158 --> 00:03:24,155
Voc� est� preso pela
Autoridade de Vari�ncia Temporal.
60
00:03:24,156 --> 00:03:26,845
Com muitos crimes
para listar.
61
00:03:28,035 --> 00:03:30,812
- Tem a cortesia...
- Morte por Dave Flair.
62
00:03:30,813 --> 00:03:32,132
�ltima chance!
63
00:03:32,133 --> 00:03:34,841
Jogue fora suas armas
e saia em paz!
64
00:03:35,300 --> 00:03:37,501
Eu n�o vou te dar
minhas armas!
65
00:03:37,502 --> 00:03:39,630
Mas prometo n�o us�-las.
66
00:03:40,466 --> 00:03:43,424
Existem 206 ossos
no corpo humano.
67
00:03:43,425 --> 00:03:45,724
207, se estou assistindo
"Gossip Girl".
68
00:03:46,466 --> 00:03:48,374
L� vamos n�s,
esfor�o m�ximo.
69
00:03:55,592 --> 00:03:58,717
�, meu chapa! Parece que vamos
fazer aquela dupla, hein?
70
00:05:08,724 --> 00:05:12,365
De fora da �rea... Ponto!
71
00:06:40,806 --> 00:06:43,300
T� molhadinho agora.
72
00:06:46,733 --> 00:06:48,679
Olha, eu n�o me orgulho
nada disso.
73
00:06:48,680 --> 00:06:51,716
A viol�ncia desenfreada,
o cheiro da necrofilia,
74
00:06:51,717 --> 00:06:54,382
n�o � quem eu sou,
n�o � quem eu quero ser.
75
00:06:54,383 --> 00:06:55,849
Quem eu quero ser?
76
00:06:55,850 --> 00:06:58,615
Bem, para entenderem isso,
preciso lev�-los de volta.
77
00:06:58,616 --> 00:07:01,215
Meu pequeno passeio
atrav�s do espa�o e do tempo,
78
00:07:01,216 --> 00:07:04,499
at� o dia que mudou tudo.
79
00:07:14,299 --> 00:07:16,000
14 DE MAIO DE 2018
80
00:07:16,001 --> 00:07:17,924
N�o acredito
que finalmente estou aqui.
81
00:07:17,925 --> 00:07:20,341
Esperei tanto
por esse momento!
82
00:07:20,342 --> 00:07:21,442
TERRA-616
83
00:07:21,841 --> 00:07:23,919
Obrigado por me receber.
84
00:07:23,920 --> 00:07:25,021
LINHA DO TEMPO SAGRADA
85
00:07:25,022 --> 00:07:27,897
Acredito de verdade
que meus servi�os
86
00:07:27,898 --> 00:07:30,015
podem ser �teis
para sua organiza��o.
87
00:07:30,016 --> 00:07:33,837
Sei que fui pego me esmagaturbando
no sagu�o da Torre Stark.
88
00:07:33,838 --> 00:07:35,347
- O que � isso?
- Mas garanto�
89
00:07:35,348 --> 00:07:37,757
- Desculpe, o que � isso?
- Eu que pe�o desculpa.
90
00:07:37,758 --> 00:07:41,090
N�o tem aquelas m�os
do Hulk de brinquedo?
91
00:07:41,091 --> 00:07:42,691
� quando usa elas
aqui embaixo,
92
00:07:44,050 --> 00:07:46,757
se prepara
e descabela o palha�o.
93
00:07:46,758 --> 00:07:49,174
Entendi, t� bom, obrigado.
J� imaginei.
94
00:07:49,175 --> 00:07:50,175
Voc� entendeu.
95
00:07:50,425 --> 00:07:52,170
O que exatamente
te traz aqui hoje?
96
00:07:53,050 --> 00:07:57,424
O que me...?
Bem, eu me importo.
97
00:07:57,675 --> 00:07:59,924
Eu sei que transformo tudo
em piada,
98
00:07:59,925 --> 00:08:03,028
mas eu me importo,
99
00:08:03,029 --> 00:08:07,350
e quero usar esse sentimento
para algo importante.
100
00:08:08,258 --> 00:08:10,053
Eu quero ser relevante.
101
00:08:12,300 --> 00:08:14,452
Preciso mostrar isso
� minha namorada.
102
00:08:15,675 --> 00:08:19,182
Sinto que estou desperdi�ando
o papo bom aqui.
103
00:08:19,183 --> 00:08:21,563
- O cara n�o vai se juntar a n�s?
- O cara?
104
00:08:21,564 --> 00:08:24,082
Sim, eu deveria guardar isso
se ele for...
105
00:08:24,083 --> 00:08:26,729
No momento, eu sou o cara.
106
00:08:26,730 --> 00:08:28,050
- N�o.
- O cara sou eu.
107
00:08:28,051 --> 00:08:30,888
Eu sou o cara
nesta circunst�ncia.
108
00:08:31,300 --> 00:08:33,377
E ele n�o faz mais
esse tipo de coisa.
109
00:08:33,683 --> 00:08:34,734
- Cameos?
- Reuni�es.
110
00:08:34,735 --> 00:08:36,549
- Reuni�es.
- Reuni�es b�sicas.
111
00:08:36,550 --> 00:08:39,534
B�sicas?
Voc� n�o � o motorista?
112
00:08:39,535 --> 00:08:40,557
- Eu...
- Talvez?
113
00:08:40,558 --> 00:08:41,848
Um equ�voco comum.
114
00:08:41,849 --> 00:08:44,530
Comecei minha carreira
como motorista do sr. Stark.
115
00:08:44,836 --> 00:08:47,386
- Logo fui para chefe da seguran�a.
- Motorista?
116
00:08:47,675 --> 00:08:49,499
Chefe da seguran�a, claro.
Sim.
117
00:08:49,500 --> 00:08:52,615
E por que estou examinando
seu curr�culo?
118
00:08:52,616 --> 00:08:55,290
Voc� n�o mencionou nele
se tinha alguma experi�ncia
119
00:08:55,291 --> 00:08:56,707
como membro de uma equipe.
120
00:08:56,708 --> 00:08:58,940
Poderia me dar mais detalhes
sobre isso?
121
00:08:58,941 --> 00:09:01,175
Sim, claro.
Eu era das For�as Especiais,
122
00:09:01,176 --> 00:09:05,340
mas fui l�der, fundador,
na verdade, da X-Force.
123
00:09:05,341 --> 00:09:07,297
Infelizmente,
todos morreram em combate.
124
00:09:07,298 --> 00:09:08,574
Como isso aconteceu?
125
00:09:08,575 --> 00:09:11,674
A pol�cia diz que foi a gravidade,
mas c� entre n�s,
126
00:09:11,675 --> 00:09:13,674
eles n�o tiveram
um bom desempenho.
127
00:09:13,675 --> 00:09:15,024
Principalmente o Cable.
128
00:09:15,722 --> 00:09:18,299
Isso n�o est� indo bem.
Por favor, pare de escrever.
129
00:09:18,300 --> 00:09:20,678
Olha, eu s�...
quero ser um Vingador.
130
00:09:22,300 --> 00:09:24,224
Eu quero ser um Vingador.
131
00:09:26,300 --> 00:09:27,728
Por que quer ser
um Vingador?
132
00:09:28,050 --> 00:09:30,976
Olhe a sua volta.
Eles s�o os melhores dos melhores.
133
00:09:31,383 --> 00:09:33,344
E o que eles fazem
� importante.
134
00:09:33,345 --> 00:09:34,923
Eu preciso ser um Vingador.
135
00:09:35,800 --> 00:09:38,732
Senhor, minha namorada
est� de saco cheio j�, e eu...
136
00:09:38,733 --> 00:09:42,199
Se eu n�o mudar as coisas
e n�o fizer algo com meus dons,
137
00:09:42,200 --> 00:09:45,334
n�o acho que vou ter sa�da,
e eu n�o a culparia.
138
00:09:46,641 --> 00:09:50,919
Os Vingadores s�o um grupo �nico
de super-her�is
139
00:09:50,920 --> 00:09:55,049
que representam mais do que apenas
lutar e usar fantasias.
140
00:09:55,050 --> 00:09:57,990
As pessoas nos admiram.
As crian�as nos admiram.
141
00:09:57,991 --> 00:09:59,340
Sinto muito, "n�s"?
142
00:09:59,341 --> 00:10:01,487
Eu n�o sabia que voc�
era um Vingador.
143
00:10:01,933 --> 00:10:03,765
Vingador adjacente,
tecnicamente.
144
00:10:03,766 --> 00:10:05,740
Qual � o seu superpoder?
Fazer baliza?
145
00:10:05,741 --> 00:10:08,490
Sinto muito. Isso foi cruel.
146
00:10:08,491 --> 00:10:10,966
Ataco quando estou nervoso.
N�o vai se repetir.
147
00:10:10,967 --> 00:10:12,437
- Vamos ao ponto.
- Por favor.
148
00:10:12,438 --> 00:10:15,428
Voc� acabou de dizer
que queria ser um Vingador
149
00:10:15,429 --> 00:10:17,829
porque precisava disso.
150
00:10:18,175 --> 00:10:19,532
Sim, senhor, eu quero.
151
00:10:19,533 --> 00:10:22,549
Mas os Vingadores n�o fazem
o trabalho porque precisam.
152
00:10:22,550 --> 00:10:24,729
Eles fazem porque as pessoas
precisam deles.
153
00:10:25,800 --> 00:10:27,359
V� a diferen�a?
154
00:10:28,300 --> 00:10:29,894
Sim, senhor.
155
00:10:31,058 --> 00:10:34,299
Por favor, sr. Hogan, n�o quero
passar o resto da minha vida
156
00:10:34,300 --> 00:10:36,183
como um mago
de um s� truque.
157
00:10:39,133 --> 00:10:40,133
Certo.
158
00:10:41,383 --> 00:10:42,840
Meu Deus. Voc� levantou.
159
00:10:42,841 --> 00:10:44,590
Sim,
agora � a hora de levantarmos.
160
00:10:44,591 --> 00:10:45,623
Merda.
161
00:10:45,624 --> 00:10:48,997
O problema pode ser que voc� esteja
almejando um pouco alto demais.
162
00:10:49,383 --> 00:10:51,454
Mire no meio
e voc� nunca errar�.
163
00:10:52,003 --> 00:10:54,496
Tem um bom cora��o.
Acredito no que est� dizendo.
164
00:10:54,925 --> 00:10:57,331
Mas nem todo mundo
salva o mundo. Eu n�o posso.
165
00:10:57,332 --> 00:11:00,601
E sou feliz. Certo?
Encontrei meu lugar.
166
00:11:01,425 --> 00:11:02,819
Encontre o seu lugar.
167
00:11:03,758 --> 00:11:05,328
Certo ent�o, pode voltar.
168
00:11:06,050 --> 00:11:08,296
Ficaremos de olho.
Boa sorte.
169
00:11:12,475 --> 00:11:15,099
Pegue o carro.
Eu quero ir numa lanchonete.
170
00:11:15,100 --> 00:11:16,839
A rejei��o me deixa com fome.
171
00:11:17,883 --> 00:11:19,465
N�o, n�o, n�o. Por favor.
172
00:11:19,466 --> 00:11:21,233
- N�o, n�o, n�o.
- T� bom.
173
00:11:23,925 --> 00:11:25,101
Sabe o que dizem?
174
00:11:25,466 --> 00:11:26,934
Quando uma porta se fecha,
175
00:11:26,935 --> 00:11:28,249
TERRA-10005
176
00:11:28,250 --> 00:11:29,763
seu arm�rio no trabalho abre.
177
00:11:29,764 --> 00:11:30,764
6 ANOS MAIS TARDE
178
00:11:35,052 --> 00:11:36,363
CONSULTOR DE VENDAS
179
00:11:39,449 --> 00:11:42,954
Vamos vender uns ve�culos
usados e certificados, filho da...
180
00:11:45,216 --> 00:11:47,917
Tecnicamente,
o Carnival n�o � uma minivan.
181
00:11:49,591 --> 00:11:50,699
� um MPV.
182
00:11:50,700 --> 00:11:53,174
Ent�o, como o Kia se compara
ao Honda Odyssey?
183
00:11:53,175 --> 00:11:54,799
O Odyssey?
� uma �tima pergunta.
184
00:11:54,800 --> 00:11:56,449
N�o � uma merda total.
185
00:11:56,766 --> 00:11:59,418
Sabe, voc� pode responder
� pergunta sem xingar.
186
00:11:59,419 --> 00:12:01,628
Sinto muito, Tammy.
Eu n�o tenho filhos.
187
00:12:01,966 --> 00:12:03,699
N�o que eu
n�o tenha sonhado.
188
00:12:03,700 --> 00:12:05,819
Eu n�o fa�o
muito sexo vaginal.
189
00:12:09,091 --> 00:12:10,757
Vai conseguir na pr�xima,
cara.
190
00:12:10,758 --> 00:12:13,445
E olha, voc� sempre pode voltar
a ser super-her�i.
191
00:12:13,446 --> 00:12:15,652
Eu adoraria que voc� voltasse
a usar o traje.
192
00:12:16,008 --> 00:12:18,338
N�o o guardo no meu arm�rio
para mim us�-lo.
193
00:12:18,841 --> 00:12:21,596
Guardo para o caso de precisarmos
dele de novo.
194
00:12:22,823 --> 00:12:24,545
O que isso est� fazendo a�?
195
00:12:24,808 --> 00:12:26,009
J� deu.
196
00:12:26,591 --> 00:12:28,417
J� deu.
197
00:12:29,216 --> 00:12:31,475
Cara, estou bem com o fim.
198
00:12:31,476 --> 00:12:34,085
Vendas s�o para mim?
Provavelmente n�o.
199
00:12:34,086 --> 00:12:36,423
� esta a vida
que sempre imaginei para mim?
200
00:12:36,424 --> 00:12:37,541
Nem fudendo!
201
00:12:38,550 --> 00:12:40,049
Isso � perfeito para mim.
202
00:12:40,050 --> 00:12:42,653
- �, Urs�o.
- T� bom, sr. Wilson.
203
00:12:43,341 --> 00:12:46,657
Dev�amos, uma vez por m�s,
fazer uma pequena miss�o.
204
00:12:46,658 --> 00:12:49,297
Somos seres humanos.
Ansiamos por um prop�sito.
205
00:12:49,758 --> 00:12:51,632
Afinal, n�s somos o Deadpool.
206
00:12:51,633 --> 00:12:54,149
Por favor, pare de dizer isso.
N�o somos Deadpool.
207
00:12:54,150 --> 00:12:55,876
Nem eu sou mais o Deadpool.
208
00:12:56,508 --> 00:12:59,549
Se vamos ter uma crise
de meia-idade, que seja grande.
209
00:12:59,550 --> 00:13:02,547
H� alguns anos, um amigo meu
furou os mamilos
210
00:13:02,548 --> 00:13:06,697
com uma corrente de tit�nio
que vai at� o menin�o dele.
211
00:13:10,800 --> 00:13:14,221
Est� ranzinza
porque � seu anivers�rio?
212
00:13:15,841 --> 00:13:16,841
O qu�?
213
00:13:17,758 --> 00:13:18,758
N�o.
214
00:13:19,591 --> 00:13:20,591
N�o.
215
00:13:24,050 --> 00:13:25,050
Surpresa!
216
00:13:26,300 --> 00:13:29,078
Voc�s t�m sorte
de eu n�o estar armado.
217
00:13:29,443 --> 00:13:30,804
Vem aqui!
218
00:13:30,805 --> 00:13:33,131
Isso foi h� seis anos.
Voc�s est�o mortos.
219
00:13:33,132 --> 00:13:35,943
Ent�o, ele sai do t�xi
e voc� n�o vai acreditar,
220
00:13:35,944 --> 00:13:38,052
eu me viro e o que encontro?
221
00:13:38,053 --> 00:13:39,967
- Airpods.
- Airpods!
222
00:13:39,968 --> 00:13:41,877
- S� as hist�rias malucas.
- Toda vez.
223
00:13:41,878 --> 00:13:43,635
- Qual �!
- Toda vez!
224
00:13:45,476 --> 00:13:46,940
Vendeu alguma coisa hoje?
225
00:13:46,941 --> 00:13:48,408
Pior que n�o.
226
00:13:48,663 --> 00:13:52,085
Vendeu algum apanhador de sonhos
no Etsy ou algo parecido?
227
00:13:52,086 --> 00:13:55,060
Nosso aluguel vence em tr�s dias,
n�o vou te bancar.
228
00:13:55,061 --> 00:13:56,921
Relaxa! Eu tenho dinheiro.
229
00:13:56,922 --> 00:14:00,533
Vendi um rem�dio de press�o
que achei por a�.
230
00:14:00,534 --> 00:14:02,136
Quer me matar,
filho da puta?
231
00:14:02,137 --> 00:14:04,599
N�o sou eu que coloco
sal em tudo, filha da puta.
232
00:14:04,600 --> 00:14:08,553
Rezo todos os dias
que o fogo encontre seu corpo
233
00:14:08,554 --> 00:14:12,043
e termine o trabalho
que Deus n�o teve culh�o de fazer.
234
00:14:12,044 --> 00:14:13,986
Essa doeu.
E se ouvisse minha cara,
235
00:14:13,987 --> 00:14:15,810
sentiria o cheiro
da minha tristeza.
236
00:14:15,811 --> 00:14:17,122
T� vendo alguma coisa boa?
237
00:14:17,123 --> 00:14:18,728
"Great British Bake-off."
238
00:14:18,729 --> 00:14:20,278
Caramba!
239
00:14:20,279 --> 00:14:22,669
Essa merda me impediu
de me matar por dez anos.
240
00:14:22,670 --> 00:14:24,940
� minha opini�o.
Aborto, liberdade religiosa,
241
00:14:24,941 --> 00:14:27,253
direitos dos animais,
privados, vacinas,
242
00:14:27,254 --> 00:14:29,705
capitalismo de livre mercado,
mudan�as clim�ticas.
243
00:14:29,706 --> 00:14:32,084
N�o, n�o!
Tu n�o recebeu fala.
244
00:14:32,549 --> 00:14:34,710
- E a�, Yukio.
- Oi, Wade.
245
00:14:34,711 --> 00:14:36,881
Legal, quase n�o d�
pra ver que � falso.
246
00:14:37,347 --> 00:14:40,724
O nome � balayage.
� franc�s.
247
00:14:40,725 --> 00:14:44,156
Imita as luzes
naturais do sol.
248
00:14:44,157 --> 00:14:45,925
- � uma peruca.
- Sistema capilar.
249
00:14:45,926 --> 00:14:48,307
Amo seu sistema capilar,
Wade.
250
00:14:48,308 --> 00:14:49,375
Obrigado.
251
00:14:49,776 --> 00:14:50,980
Quer coca�na?
252
00:14:50,981 --> 00:14:54,553
� a �nica coisa que o Feige
me proibiu.
253
00:14:54,554 --> 00:14:56,279
E uma branquinha?
254
00:14:56,280 --> 00:14:58,559
Eles t�m uma lista
com todas as g�rias.
255
00:14:58,560 --> 00:15:00,399
- E farinha m�gica?
- At� p� de giz.
256
00:15:00,400 --> 00:15:02,176
- E gulosa?
- E talco de nen�.
257
00:15:02,177 --> 00:15:04,257
- Brilho.
- N�o rola nem p� de arroz.
258
00:15:04,258 --> 00:15:07,657
- Voc� quer brincar na neve?
- Quero, mas n�o posso!
259
00:15:09,318 --> 00:15:11,636
- Puxa aqui.
- Aqui?
260
00:15:13,148 --> 00:15:15,121
- O que houve?
- Isso que � legal!
261
00:15:15,983 --> 00:15:18,179
- Obrigado por vir.
- Claro.
262
00:15:18,560 --> 00:15:19,749
E o trabalho?
263
00:15:19,750 --> 00:15:21,139
Fui promovida.
264
00:15:21,888 --> 00:15:23,892
- Fala s�rio!
- Sim.
265
00:15:23,893 --> 00:15:26,269
� uma ger�ncia boba,
mas estou feliz.
266
00:15:26,270 --> 00:15:27,561
Isso � �timo!
267
00:15:29,268 --> 00:15:31,128
- Est� saindo com algu�m?
- Como est�?
268
00:15:32,058 --> 00:15:34,992
Sim. Um cara do trabalho.
269
00:15:35,551 --> 00:15:37,343
- Derman.
- Derman?
270
00:15:37,344 --> 00:15:39,032
- Ele � legal.
- Que bom.
271
00:15:39,033 --> 00:15:40,437
Gosta de caminhadas.
272
00:15:40,849 --> 00:15:42,473
Ainda n�o me causou
nenhum tiro.
273
00:15:42,474 --> 00:15:44,712
No come�o � assim.
274
00:15:48,336 --> 00:15:50,712
E voc�? Vendo algu�m?
275
00:15:51,148 --> 00:15:53,234
N�o, moro em um apartamento
de um quarto.
276
00:15:53,235 --> 00:15:54,901
Divido a cama
com a Al Cega.
277
00:15:58,406 --> 00:15:59,839
- Certo.
- Beleza.
278
00:16:01,636 --> 00:16:06,049
- Parab�ns pra voc�
- Discurso!
279
00:16:06,050 --> 00:16:08,100
Est� bem.
280
00:16:08,996 --> 00:16:10,222
Anivers�rios.
281
00:16:10,894 --> 00:16:13,142
Cada volta ao redor da lua
� uma aventura.
282
00:16:13,143 --> 00:16:15,647
- Do sol, sua mula.
- Est� bem, terra redondista.
283
00:16:16,684 --> 00:16:19,092
- Onde eu estava?
- A Aventura da Vida.
284
00:16:19,093 --> 00:16:22,237
Isso! Tem sido desafiador
nos �ltimos anos.
285
00:16:22,238 --> 00:16:26,133
Faz tempo que n�o via voc�s.
Muita coisa rolou. Mudei de vida.
286
00:16:26,134 --> 00:16:28,507
- Menopausa?
- Vagabundo, t� fazendo improviso?
287
00:16:30,647 --> 00:16:32,722
Desculpe voc� ter
que ver isso, Yukio.
288
00:16:32,723 --> 00:16:33,723
Tudo bem!
289
00:16:35,280 --> 00:16:36,721
Mas estou feliz.
290
00:16:37,082 --> 00:16:41,172
Sabe, � por causa
de cada um de voc�s.
291
00:16:41,514 --> 00:16:44,774
Queria dizer que estou
orgulhoso e muito grato
292
00:16:44,775 --> 00:16:49,074
de estar em uma sala
com todas as pessoas que amo.
293
00:16:54,287 --> 00:16:56,207
Sou o cara
mais sortudo do mundo.
294
00:16:58,455 --> 00:17:00,055
Faz um pedido, amig�o.
295
00:17:00,056 --> 00:17:01,346
Pode deixar, amigona.
296
00:17:02,332 --> 00:17:03,538
Me ajoelhando.
297
00:17:09,655 --> 00:17:10,940
Wade Wilson?
298
00:17:10,941 --> 00:17:12,707
Isso! Dan�arinos.
299
00:17:12,708 --> 00:17:16,145
O Dopinder deve ter contratado.
Isso � fantasia de policial?
300
00:17:16,416 --> 00:17:19,897
Esquece. Tirem as roupas,
mas fiquem com o capacete.
301
00:17:19,898 --> 00:17:23,181
E n�o � Uma Linda Mulher.
Vai rolar beijo, sim!
302
00:17:23,182 --> 00:17:25,243
Que m�sica
voc�s costumam dan�ar?
303
00:17:29,339 --> 00:17:30,666
Era pra ser assustador?
304
00:17:30,667 --> 00:17:34,230
Cintaralho n�o � novo pra mim,
amig�o, mas � pra Disney.
305
00:17:35,926 --> 00:17:37,817
Normalmente n�o sou passivo.
306
00:17:37,818 --> 00:17:39,816
Ent�o vamos devagar,
307
00:17:39,817 --> 00:17:42,052
e quero olho no olho.
308
00:17:42,053 --> 00:17:43,338
Voc� n�o. Voc�.
309
00:17:43,339 --> 00:17:45,526
N�o t� vendo os teus olhos,
mas t� sentindo.
310
00:17:45,527 --> 00:17:47,133
Vamos para o fim do corredor
311
00:17:47,134 --> 00:17:49,072
pra n�o fazer sujeira aqui.
312
00:17:49,073 --> 00:17:50,598
O que acham do plano?
313
00:17:50,599 --> 00:17:52,109
- N�o gosto de voc�.
- Isso a�.
314
00:17:52,110 --> 00:17:55,482
Mantenha a atitude,
vamos fazer com raiva.
315
00:18:13,457 --> 00:18:15,014
Sr. Wilson.
316
00:18:16,650 --> 00:18:19,598
Parece que se sujou
quando estava inconsciente.
317
00:18:19,599 --> 00:18:21,821
Eu n�o estava inconsciente.
Quem � voc�?
318
00:18:22,222 --> 00:18:25,926
Atendo pelo nome de Paradox.
Sr. Paradox,
319
00:18:25,927 --> 00:18:27,532
e voc� est� na AVT,
320
00:18:27,533 --> 00:18:29,921
a Autoridade
de Vari�ncia Temporal.
321
00:18:29,922 --> 00:18:32,447
Somos uma organiza��o
de vigil�ncia.
322
00:18:32,448 --> 00:18:34,969
S� que somos mais alegres
do que parece,
323
00:18:34,970 --> 00:18:38,482
com um toque de ironia.
324
00:18:38,483 --> 00:18:42,881
E comandamos a defesa
da chamada Linha do Tempo Sagrada.
325
00:18:42,882 --> 00:18:46,210
Puta merda, � uma baita exposi��o
para o terceiro filme.
326
00:18:46,211 --> 00:18:48,616
� sobre o dispositivo
de viagem no tempo do Cable
327
00:18:48,617 --> 00:18:50,948
e eu reviver umas pessoas
e depois destru�-lo?
328
00:18:50,949 --> 00:18:52,352
Foi h� muito tempo.
329
00:18:52,353 --> 00:18:54,999
Estamos cientes do seu abuso
na sua linha do tempo.
330
00:18:55,000 --> 00:18:57,884
Voc� abusou muito.
331
00:18:58,192 --> 00:19:01,330
Mas n�o tem nada a ver com isso.
Me acompanhe.
332
00:19:07,329 --> 00:19:11,889
Eu o trouxe aqui, sr. Wilson,
para dizer que voc� � especial.
333
00:19:12,185 --> 00:19:15,336
Na verdade, foi escolhido
para um prop�sito maior,
334
00:19:15,337 --> 00:19:17,299
um prop�sito
que ainda n�o entendi,
335
00:19:17,300 --> 00:19:20,167
mas um que pode salvar
336
00:19:20,168 --> 00:19:22,837
toda Linha do Tempo Sagrada
337
00:19:22,838 --> 00:19:25,345
de um destino terr�vel
no futuro,
338
00:19:25,346 --> 00:19:27,082
que pode muito bem
ter que ser
339
00:19:28,018 --> 00:19:29,752
vingado.
340
00:19:29,753 --> 00:19:31,676
Esta Linha do Tempo Sagrada,
341
00:19:31,677 --> 00:19:34,928
acredito que me levar�
para a Marvel
342
00:19:34,929 --> 00:19:38,252
e, por mais
cinematogr�fico que pare�a,
343
00:19:38,541 --> 00:19:40,505
inclui apari��es gratuitas,
344
00:19:40,506 --> 00:19:43,006
uso indiscriminado de variantes,
a coisa toda.
345
00:19:43,007 --> 00:19:44,926
Me diga voc�.
346
00:19:51,564 --> 00:19:52,749
O Capit�o.
347
00:19:59,562 --> 00:20:01,413
Voc� n�o est� mais perdido.
348
00:20:01,669 --> 00:20:04,927
Wade, voc� pode ser
um her�i entre os her�is.
349
00:20:05,297 --> 00:20:07,558
Faz um tempo
que vigiamos voc�.
350
00:20:07,559 --> 00:20:08,636
A esta��o do metr�.
351
00:20:08,637 --> 00:20:10,671
� um posto avan�ado da AVT.
352
00:20:11,599 --> 00:20:12,947
E o que � aquilo?
353
00:20:15,703 --> 00:20:17,826
Sou eu? � o Thor?
354
00:20:18,807 --> 00:20:19,941
Ele est� chorando?
355
00:20:19,942 --> 00:20:22,079
N�o vamos nos antecipar.
356
00:20:22,330 --> 00:20:23,732
Isso acontece l� no futuro.
357
00:20:23,733 --> 00:20:26,880
- Por que o Thor t� chorando?
- N�o fale com ela. Olha pra mim.
358
00:20:26,881 --> 00:20:28,998
Eu quero oferecer
uma oportunidade,
359
00:20:28,999 --> 00:20:32,711
aquela que voc� procura h� anos,
mas ainda n�o estava preparado.
360
00:20:32,712 --> 00:20:34,567
Acreditamos que agora
esteja pronto
361
00:20:34,568 --> 00:20:36,520
para deixar
sua linha do tempo
362
00:20:36,521 --> 00:20:39,046
e entrar no maior
universo de todos.
363
00:20:39,047 --> 00:20:41,086
Estou prestes a te dar
o que sempre quis.
364
00:20:41,087 --> 00:20:42,398
Estou ligado.
365
00:20:42,399 --> 00:20:45,531
O poder do universo da Marvel
est� prestes a mudar pra sempre.
366
00:20:47,284 --> 00:20:48,776
Eu sou um Messias.
367
00:20:50,683 --> 00:20:53,000
Eu sou...
368
00:20:54,527 --> 00:20:56,101
o Jesus da Marvel.
369
00:20:57,124 --> 00:20:58,747
Com licen�a.
370
00:20:58,748 --> 00:21:00,301
Vou nessa aqui.
371
00:21:03,262 --> 00:21:04,801
Chupa, Fox!
372
00:21:04,802 --> 00:21:06,303
Estou na Disneyl�ndia.
373
00:21:06,716 --> 00:21:08,135
Foda-se!
374
00:21:11,146 --> 00:21:13,390
- Onde eu assino?
- N�o precisa assinar nada.
375
00:21:13,391 --> 00:21:16,072
Boa! Mantendo a humildade,
mas n�o sei ler.
376
00:21:16,501 --> 00:21:19,077
Mas tem uma coisa
que vou precisar.
377
00:21:23,442 --> 00:21:25,303
Puta merda!
378
00:21:25,304 --> 00:21:27,352
Me deixa bonit�o, Z� da Barba.
379
00:21:48,153 --> 00:21:49,322
Caralho!
380
00:21:50,025 --> 00:21:51,170
Est� perfeito.
381
00:21:51,171 --> 00:21:54,388
S� pra constar, o alfaiate
� tarado, mas eu amei.
382
00:21:54,389 --> 00:21:56,281
Justo, sem cap� de fusca,
383
00:21:56,282 --> 00:21:59,107
cheirinho de carro novo
e Katanas de adamantium?
384
00:21:59,108 --> 00:22:01,437
N�o precisava.
385
00:22:01,438 --> 00:22:03,548
V� em frente. D� uma secada.
386
00:22:03,755 --> 00:22:06,657
E sim, d� pra ver
o quanto voc� gostou.
387
00:22:06,658 --> 00:22:08,333
Ele t� ligado
no que t� falando.
388
00:22:08,334 --> 00:22:12,706
As roupas s�o de gerente,
mas os olhinhos t�o pedindo pica.
389
00:22:12,707 --> 00:22:14,369
Sim, voc� est� muito bem.
390
00:22:14,370 --> 00:22:17,482
Bem? Seu amigo aqui
est� pronto pra pular em mim.
391
00:22:17,483 --> 00:22:19,091
- Ligando pra esposa?
- RH.
392
00:22:19,092 --> 00:22:20,524
Ela trabalha no RH?
393
00:22:20,525 --> 00:22:22,757
Que bom que est� gostando.
394
00:22:23,274 --> 00:22:24,585
Estou gostando muito.
395
00:22:24,586 --> 00:22:27,267
Nunca tive problema
de viajar pra trabalhar.
396
00:22:27,268 --> 00:22:29,398
Dito isso,
vamos falar de f�rias.
397
00:22:29,399 --> 00:22:32,043
Eu gosto de trabalhar
uma semana sim, outra n�o.
398
00:22:32,044 --> 00:22:33,400
Fazem assim na Dinamarca.
399
00:22:33,401 --> 00:22:36,107
Voc� nunca vai ver
a bandeira da Dinamarca na lua,
400
00:22:36,108 --> 00:22:37,780
mas, caramba,
eles s�o felizes!
401
00:22:37,781 --> 00:22:40,370
Vamos ligar seu Firestick
402
00:22:40,371 --> 00:22:41,632
e me mandar pra casa
403
00:22:41,633 --> 00:22:44,766
para eu dizer aos meus amigos
que agora eles s�o Disc�pulos.
404
00:22:44,767 --> 00:22:47,923
Ent�o,
voc� n�o entendeu bem.
405
00:22:48,483 --> 00:22:50,477
Voc� n�o vai voltar pra casa
406
00:22:50,478 --> 00:22:52,914
porque n�o vai ter casa
para voltar.
407
00:22:52,915 --> 00:22:55,250
Como � que �?
Repete, mais alto.
408
00:22:59,282 --> 00:23:02,544
Este � o seu Universo,
sr. Wilson.
409
00:23:02,876 --> 00:23:05,277
� isso que acontece
410
00:23:05,278 --> 00:23:08,192
quando um Universo perde
o seu �ncora.
411
00:23:08,193 --> 00:23:10,644
Percebe como ele decai
no interior?
412
00:23:10,645 --> 00:23:13,477
- � como a realidade morre.
- O que � um �ncora?
413
00:23:13,478 --> 00:23:16,117
� uma entidade
de grande import�ncia
414
00:23:16,118 --> 00:23:17,213
que, quando morre,
415
00:23:17,214 --> 00:23:20,578
a exist�ncia do mundo dele
definha lentamente.
416
00:23:20,579 --> 00:23:23,448
Voc� ganhou na loteria
porque eu n�o morri.
417
00:23:23,449 --> 00:23:25,843
S� tive uma crise de meia idade,
mas melhorei.
418
00:23:31,707 --> 00:23:33,072
Meu Deus!
419
00:23:33,073 --> 00:23:34,549
N�o ria.
420
00:23:34,550 --> 00:23:36,922
Consegue imaginar voc�
sendo o �ncora?
421
00:23:36,923 --> 00:23:38,083
Sim.
422
00:23:39,400 --> 00:23:41,737
N�o � voc�, Sr. Wilson.
423
00:23:42,349 --> 00:23:43,838
Seu �ncora morreu
424
00:23:43,839 --> 00:23:46,882
em um ato
de autossacrif�cio t�o �pico
425
00:23:46,883 --> 00:23:49,591
que a linha do tempo
ficou toda arrepiada.
426
00:23:49,592 --> 00:23:52,233
Estou falando, � claro,
427
00:23:53,985 --> 00:23:57,621
do Logan, o Wolverine.
428
00:24:01,374 --> 00:24:03,508
N�o seja o que fizeram
de voc�.
429
00:24:13,880 --> 00:24:16,217
Essa � a sensa��o de ter
uma filha.
430
00:24:17,924 --> 00:24:18,992
Logan.
431
00:24:19,908 --> 00:24:21,003
Claro.
432
00:24:21,630 --> 00:24:22,855
Logan.
433
00:24:25,411 --> 00:24:26,659
Logan!
434
00:24:26,660 --> 00:24:28,902
O cara que tem m�o de garfo!
435
00:24:28,903 --> 00:24:30,307
O tal Wolverine!
436
00:24:31,574 --> 00:24:35,070
Sim, entendi. Desliga seus v�deos
retr�s de morte.
437
00:24:35,071 --> 00:24:37,044
- Pare!
- N�o vamos, sr. Wilson.
438
00:24:37,045 --> 00:24:38,512
Com certeza, n�o podemos.
439
00:24:40,358 --> 00:24:41,516
Quanto tempo temos?
440
00:24:41,517 --> 00:24:43,856
Na maioria dos casos,
uns milhares de anos.
441
00:24:43,857 --> 00:24:44,977
Isso � bom.
442
00:24:44,978 --> 00:24:47,464
A maioria dos casos
n�o serve pra mim.
443
00:24:47,756 --> 00:24:48,982
O que quer dizer?
444
00:24:48,983 --> 00:24:51,127
Que eu fui encarregado
445
00:24:51,128 --> 00:24:53,846
de supervisionar
o fim do seu Universo
446
00:24:53,847 --> 00:24:56,243
e, independente
do que preferem os engomadinhos,
447
00:24:56,244 --> 00:24:59,309
n�o vou desperdi�ar
a minha vida
448
00:24:59,310 --> 00:25:01,335
vendo-o morrer
de causas naturais.
449
00:25:01,336 --> 00:25:03,350
N�s pod�vamos essas coisas,
450
00:25:03,351 --> 00:25:04,913
simples, elegante
e eficiente,
451
00:25:04,914 --> 00:25:07,236
mas soube que a AVT
n�o gosta mais disso.
452
00:25:07,237 --> 00:25:09,841
Bom, eu gosto. E n�o importa
o que meus chefes digam,
453
00:25:09,842 --> 00:25:12,506
o Multiverso
n�o precisa de uma bab�.
454
00:25:12,507 --> 00:25:14,746
Precisamos
de um assassino misericordioso.
455
00:25:14,747 --> 00:25:15,895
E neste exemplo,
456
00:25:15,896 --> 00:25:18,744
eu sou
o assassino misericordioso.
457
00:25:23,664 --> 00:25:25,531
Mas que patifaria � essa?
458
00:25:25,532 --> 00:25:28,091
� o rasgador temporal,
o sr. Wilson.
459
00:25:28,092 --> 00:25:29,405
Um acelerante.
460
00:25:29,700 --> 00:25:30,803
Quando completo,
461
00:25:30,804 --> 00:25:32,904
vai me permitir
destruir a matriz
462
00:25:32,905 --> 00:25:34,561
do tempo e espa�o
do seu Universo.
463
00:25:34,562 --> 00:25:36,604
Veja s�, n�o quero
trabalhar para a AVT.
464
00:25:36,605 --> 00:25:39,129
Eu quero ser a AVT.
465
00:25:39,130 --> 00:25:41,475
E o primeiro passo
� mostrar a esta organiza��o
466
00:25:41,476 --> 00:25:43,943
que ela pode ser
muito mais eficiente.
467
00:25:43,944 --> 00:25:45,862
Isso dar� ao seu universo
um fim r�pido
468
00:25:45,863 --> 00:25:47,801
e misericordioso.
469
00:25:47,802 --> 00:25:49,478
E seus amigos
n�o sentir�o nada.
470
00:25:49,479 --> 00:25:51,637
Vai acabar rapidinho.
Tipo, o que foi isso?
471
00:25:52,414 --> 00:25:53,635
Confia em mim.
472
00:26:06,418 --> 00:26:09,199
Quer um final triste
igual a filme de cachorro?
473
00:26:09,200 --> 00:26:10,689
Usando sua refer�ncia, sim.
474
00:26:10,690 --> 00:26:12,498
Dois tiros no cora��o,
um na cabe�a.
475
00:26:12,499 --> 00:26:14,130
Sr. Wilson,
voc� tem duas op��es.
476
00:26:14,131 --> 00:26:16,057
Pode se reunir
com seus entes queridos
477
00:26:16,058 --> 00:26:19,317
e juntos deixarem de existir
em, digamos, 72 horas,
478
00:26:19,318 --> 00:26:23,836
ou pode se juntar
� Linha do Tempo Sagrada.
479
00:26:23,837 --> 00:26:27,497
E voc� finda seus dias
de insignific�ncia e mediocridade.
480
00:26:28,199 --> 00:26:29,282
Wade.
481
00:26:29,857 --> 00:26:34,330
Wade, finalmente
voc� pode ser importante.
482
00:26:44,061 --> 00:26:46,238
� tudo que eu sempre quis.
483
00:26:46,239 --> 00:26:48,961
Eu sei.
484
00:26:50,007 --> 00:26:53,565
E voc� sabe que sou
moralmente flex�vel.
485
00:26:55,917 --> 00:26:57,211
Sim, claro.
486
00:26:59,236 --> 00:27:00,343
Eu fa�o.
487
00:27:00,344 --> 00:27:02,897
S�bio. A Linha do Tempo
Sagrada fica feliz.
488
00:27:02,898 --> 00:27:04,951
Eu falei sobre achar
o Wolverine
489
00:27:04,952 --> 00:27:06,553
e quebrar a porra
do teu nariz.
490
00:27:19,740 --> 00:27:20,981
Encontrem-no.
491
00:27:21,442 --> 00:27:22,499
Encontrem-no!
492
00:27:22,500 --> 00:27:24,932
E, cara, ele n�o achou.
493
00:27:25,724 --> 00:27:27,530
O que nos traz
de volta pra c�.
494
00:27:29,509 --> 00:27:31,793
A profana��o
do cad�ver sagrado.
495
00:27:39,033 --> 00:27:41,256
Na porra
do meu pr�prio bra�o.
496
00:27:45,306 --> 00:27:48,282
- Agora sim!
- Assim n�o! N�o!
497
00:27:50,157 --> 00:27:52,550
Desculpa,
ser o Wolverine � dif�cil.
498
00:27:52,551 --> 00:27:55,055
Faz isso parar!
499
00:27:57,744 --> 00:27:59,413
Seu maluco doente!
500
00:27:59,414 --> 00:28:01,225
Wolverine foi um her�i
501
00:28:01,226 --> 00:28:04,377
e a �nica porcaria canadense
que valia alguma coisa.
502
00:28:11,733 --> 00:28:13,980
Tira o nome do meu pa�s
503
00:28:13,981 --> 00:28:16,330
da porra da tua boca.
504
00:28:17,278 --> 00:28:19,439
E minha espada. Me d� aqui!
505
00:28:22,855 --> 00:28:24,943
Preciso achar outro Logan.
506
00:28:25,327 --> 00:28:26,624
Um vivo.
507
00:28:26,625 --> 00:28:29,170
N�o levantem, pessoal.
Conhe�o a sa�da.
508
00:28:36,283 --> 00:28:37,522
Logan!
509
00:28:40,816 --> 00:28:42,673
Preciso que me acompanhe.
510
00:28:43,963 --> 00:28:45,288
Quem est� pedindo?
511
00:28:46,972 --> 00:28:49,159
Olha s� que fofo
esse cretininho cabeludo.
512
00:28:49,160 --> 00:28:51,070
Cravou a chegada, pequenino?
513
00:28:51,071 --> 00:28:54,683
Sim, cravou,
reizinho engra�adinho.
514
00:28:54,684 --> 00:28:56,782
Um lobinho t�o bonitinho.
515
00:28:56,783 --> 00:28:58,905
Corta pra montagem, beb�.
516
00:28:59,345 --> 00:29:02,465
Beleza,
tudo parece em chamas.
517
00:29:02,466 --> 00:29:03,691
Voc� tem um drag�o?
518
00:29:04,688 --> 00:29:07,115
Voc� tem �ncora
escrito na cara.
519
00:29:16,663 --> 00:29:17,861
Caolho.
520
00:29:19,264 --> 00:29:20,781
Agora sim.
521
00:29:21,602 --> 00:29:23,037
Isso!
522
00:29:23,443 --> 00:29:25,627
� o pacote completo.
523
00:29:26,301 --> 00:29:30,161
E a�! Estou fazendo testes
para �ncora.
524
00:29:31,234 --> 00:29:33,280
Vai precisar de �leo de coco.
525
00:29:37,230 --> 00:29:39,375
Porra, cara, que merda!
526
00:29:39,376 --> 00:29:41,415
Voc� est� bem?
527
00:29:41,416 --> 00:29:42,573
Isso, isso!
528
00:29:42,574 --> 00:29:44,770
Uniforme marrom e laranja
do John Byrne.
529
00:29:44,771 --> 00:29:47,075
Lutou com o Hulk
com esse uniforme, n�?
530
00:29:49,413 --> 00:29:51,794
Eu sou o Jesus da Marvel,
seu idiota, e quero...
531
00:30:01,950 --> 00:30:04,959
Voc� n�o. Estamos indo
em dire��es opostas.
532
00:30:07,754 --> 00:30:11,570
Sabe, de costas voc� parece
o Henry... Puta que pariu!
533
00:30:11,571 --> 00:30:14,466
O Cavillrine!
As lendas s�o verdade.
534
00:30:14,467 --> 00:30:17,760
E vou dizer, senhor,
em nome da humanidade,
535
00:30:17,761 --> 00:30:19,779
isso parece certo!
536
00:30:19,780 --> 00:30:21,268
N�s o trataremos
muito melhor
537
00:30:21,269 --> 00:30:23,046
do que os merdas
l� da concorr�ncia.
538
00:30:23,047 --> 00:30:24,173
Voc� estava de sa�da.
539
00:30:24,174 --> 00:30:27,074
N�o, senhor, n�o enquanto
o destino do meu universo est�...
540
00:30:31,012 --> 00:30:32,861
Este parece promissor.
541
00:30:32,862 --> 00:30:34,170
Dorme a�.
542
00:30:35,313 --> 00:30:36,557
Outra.
543
00:30:37,458 --> 00:30:39,594
Falei, voc� n�o � bem-vindo.
544
00:30:39,595 --> 00:30:41,036
Em nenhum lugar.
545
00:30:41,037 --> 00:30:42,607
Agora d� o fora do meu bar.
546
00:30:42,608 --> 00:30:44,924
Me d� mais uma bebida
e eu vou embora.
547
00:30:44,925 --> 00:30:46,392
N�o � assim que funciona.
548
00:30:46,646 --> 00:30:47,912
Agora �.
549
00:30:47,913 --> 00:30:49,166
Deixe a garrafa.
550
00:30:49,167 --> 00:30:50,289
Eu conhe�o voc�, Cara?
551
00:30:50,290 --> 00:30:52,344
N�o.
Mas eu conhe�o voc�.
552
00:30:52,666 --> 00:30:54,154
Todo mundo me conhece.
553
00:30:55,690 --> 00:30:56,961
Eu sou o Wolverine.
554
00:30:56,962 --> 00:30:59,571
Sim, voc� �.
555
00:30:59,572 --> 00:31:01,672
E preciso que venha comigo
agora mesmo.
556
00:31:02,416 --> 00:31:04,403
Olha, dona,
n�o estou interessado.
557
00:31:04,404 --> 00:31:07,280
- T� realmente enchendo a...
- Por que eu iria com voc�?
558
00:31:08,091 --> 00:31:11,312
Porque, infelizmente,
preciso de voc�.
559
00:31:11,313 --> 00:31:15,430
E pior ainda,
o meu mundo precisa de voc�.
560
00:31:15,989 --> 00:31:17,590
Voc�s dois v�o foder ou brigar?
561
00:31:21,368 --> 00:31:23,161
Voc� vai aceitar isso dele?
562
00:31:23,162 --> 00:31:24,189
Vou.
563
00:31:24,747 --> 00:31:26,812
Voc� tem que essa vibe
de n�o se aproxime
564
00:31:26,813 --> 00:31:28,576
"s� vou partir seu cora��o".
565
00:31:28,577 --> 00:31:31,226
Mas qualquer outro Wolverine
j� teria me arrebentado.
566
00:31:31,227 --> 00:31:34,130
E estou meio que contra o tempo.
Ent�o, levanta e vamos l�.
567
00:31:34,431 --> 00:31:35,550
Eu te peguei.
568
00:31:39,600 --> 00:31:41,034
Garras brochas.
569
00:31:41,035 --> 00:31:43,024
Muito comum em Wolverines
acima dos 40.
570
00:31:43,025 --> 00:31:45,195
- Voc� n�o quer isso.
- Tem raz�o, n�o quero
571
00:31:45,196 --> 00:31:46,446
E voc� n�o quer isso.
572
00:31:46,447 --> 00:31:49,045
A menos que queira respirar
pela porra da sua testa,
573
00:31:49,046 --> 00:31:50,783
Eu sugiro que voc� reconsidere.
574
00:31:51,272 --> 00:31:52,379
Vamos logo, meu chapa.
575
00:31:56,851 --> 00:31:58,896
Espera a�...
576
00:31:58,897 --> 00:32:00,312
Saca s�.
577
00:32:01,010 --> 00:32:02,084
Tudo bem.
578
00:32:02,288 --> 00:32:03,354
Isso �...
579
00:32:03,919 --> 00:32:05,003
Calma.
580
00:32:08,533 --> 00:32:09,596
Santo Deus.
581
00:32:10,349 --> 00:32:12,334
Pequeno texugo sedento,
n�o � mesmo?
582
00:32:13,025 --> 00:32:14,403
Est� bem. Continue.
583
00:32:14,855 --> 00:32:17,200
O p�blico est� acostumado
com filmes longos.
584
00:32:22,479 --> 00:32:24,097
Vai ter que servir.
585
00:32:24,845 --> 00:32:25,893
Aqui vamos...
586
00:32:27,121 --> 00:32:29,303
Olhe esse uniforme.
587
00:32:29,803 --> 00:32:32,754
Isso s� precisou da porra
de 20 anos.
588
00:32:33,188 --> 00:32:35,450
Uma �ncora chegando.
589
00:32:35,707 --> 00:32:37,492
� sua esquerda, garotinha.
590
00:32:37,757 --> 00:32:39,846
Este Logan � igual.
Ele pode fazer tudo.
591
00:32:39,847 --> 00:32:40,897
At� musicais.
592
00:32:41,098 --> 00:32:43,884
E de brinde, ele usando uniforme
como se estivesse
593
00:32:43,885 --> 00:32:46,048
num filme de super-her�i,
ao menos uma vez.
594
00:32:46,300 --> 00:32:47,433
N�o entendi.
595
00:32:47,434 --> 00:32:49,245
Disse que meu universo
est� morrendo
596
00:32:49,246 --> 00:32:51,590
porque essa anta se matou.
597
00:32:51,591 --> 00:32:53,078
Bem, problema resolvido.
598
00:32:53,576 --> 00:32:55,561
Meu Deus.
Voc� realmente acha
599
00:32:55,562 --> 00:32:59,369
que pode substituir um �ncora,
por isso?
600
00:33:00,666 --> 00:33:03,308
Eu n�o teria aceitado
nenhum Wolverine,
601
00:33:03,309 --> 00:33:07,416
mas voc� se superou
e me trouxe o pior Wolverine!
602
00:33:07,417 --> 00:33:09,556
- Como assim o pior?
- Sr. Wilson...
603
00:33:10,290 --> 00:33:13,329
Este Wolverine
decepcionou todos no mundo dele.
604
00:33:13,989 --> 00:33:16,479
Ele � uma lenda,
mas n�o no bom sentido.
605
00:33:16,480 --> 00:33:17,607
E o que ele fez...
606
00:33:18,003 --> 00:33:21,481
Bem, algumas coisas
est�o al�m do perd�o.
607
00:33:23,483 --> 00:33:26,275
Como fa�o para resolver isso?
608
00:33:26,276 --> 00:33:27,896
Eu farei qualquer coisa.
609
00:33:28,265 --> 00:33:31,324
Eu te dei uma chance
de ser grandioso.
610
00:33:31,325 --> 00:33:33,868
Porque meus superiores
o consideraram especial,
611
00:33:33,869 --> 00:33:35,387
pelo visto
n�o no bom sentido.
612
00:33:35,388 --> 00:33:38,536
Aparentemente, voc� tem algum
prop�sito importante no futuro.
613
00:33:38,537 --> 00:33:39,735
Com Thor.
Ele me abra�a.
614
00:33:39,736 --> 00:33:41,614
Mas, eu fiz minha parte.
615
00:33:41,615 --> 00:33:43,766
Eu te dei a oportunidade
de ser algu�m.
616
00:33:43,767 --> 00:33:47,174
Em vez de aceitar minha oferta
com humildade e gratid�o,
617
00:33:47,175 --> 00:33:49,243
- voc� quebrou meu nariz.
- Parece �timo.
618
00:33:49,244 --> 00:33:52,704
E dizimou dezenas dos meus homens
com o cad�ver exumado de um her�i.
619
00:33:52,705 --> 00:33:55,174
Desonrando os restos mortais,
e a mem�ria dele.
620
00:33:55,175 --> 00:33:56,434
O que voc� �, a Internet?
621
00:33:56,435 --> 00:33:58,728
Seu mundo est� morrendo.
622
00:33:58,729 --> 00:33:59,811
Muito obrigado.
623
00:33:59,812 --> 00:34:01,236
E n�o h� como parar isso.
624
00:34:03,662 --> 00:34:05,290
A coisa humana a se fazer...
625
00:34:05,291 --> 00:34:06,379
� fazer isso r�pido.
626
00:34:06,380 --> 00:34:09,265
A ideia de vaporizar meu universo
deixa voc� com fome?
627
00:34:09,266 --> 00:34:12,462
- Estou comendo sentimentos.
- Vou perder tudo que me importa
628
00:34:12,463 --> 00:34:16,661
porque esse peludo australiano
finalmente morreu,
629
00:34:16,662 --> 00:34:18,594
e ele est� bem atr�s de mim,
n�o �?
630
00:34:19,015 --> 00:34:20,476
A prop�sito,
bem-vindo ao UCM.
631
00:34:20,828 --> 00:34:22,860
Pena que est� entrando
numa fase ruim.
632
00:34:23,226 --> 00:34:25,607
Quanto a voc�,
quero falar com seu chefe.
633
00:34:25,608 --> 00:34:30,316
Quero que o chame ao telefone
e diga que o Jesus da Marvel
634
00:34:30,317 --> 00:34:31,379
n�o est� brincando!
635
00:34:36,424 --> 00:34:37,455
Puta merda.
636
00:34:38,468 --> 00:34:41,992
Acabei de ouvir uma sinfonia
de cus se fechando ao mesmo tempo.
637
00:34:41,993 --> 00:34:43,202
Voc�s est�o na surdina.
638
00:34:43,203 --> 00:34:45,781
Seus chefes n�o sabem
o que voc�s est�o fazendo.
639
00:34:45,782 --> 00:34:46,990
Vou te dizer uma coisa.
640
00:34:46,991 --> 00:34:48,926
Sou faixa preta
em fazer barraco
641
00:34:48,927 --> 00:34:51,833
e vou subir e contar pra eles
tudo sobre voc�...
642
00:34:53,085 --> 00:34:55,120
O sil�ncio � bom, n�o �?
643
00:34:55,121 --> 00:34:56,475
Para onde aquele porra foi?
644
00:34:56,476 --> 00:34:58,516
Para o lix�o.
Se sentir� em casa, l�.
645
00:35:01,325 --> 00:35:02,325
Essa foi por pouco.
646
00:35:22,793 --> 00:35:26,018
N�o fique a� parado,
seu man�.
647
00:35:26,300 --> 00:35:27,498
Me ajuda aqui.
648
00:35:28,874 --> 00:35:31,047
N�o, t� de boa.
Obrigado.
649
00:35:33,391 --> 00:35:34,453
Onde diabos estamos?
650
00:35:34,454 --> 00:35:35,769
N�o sei!
651
00:35:35,770 --> 00:35:39,363
Parece meio Mad Max, mas seria
viola��o de direitos autorais, n�?
652
00:35:39,364 --> 00:35:40,439
Chega de piadinha!
653
00:35:43,594 --> 00:35:44,610
Porra.
654
00:35:45,334 --> 00:35:46,786
Por acaso voc� ouviu?
655
00:35:46,787 --> 00:35:49,793
Se n�o conseguirmos voltar
para aquele cuz�o do sr. Paradox,
656
00:35:49,794 --> 00:35:52,397
- Todos que conhe�o ir� morrer.
- N�o � problema meu.
657
00:35:52,881 --> 00:35:54,478
Bem,
isso � tudo o que voc� tem?
658
00:35:55,142 --> 00:35:57,869
� isso que voc� falou
quando seu mundo ficou uma merda?
659
00:35:59,672 --> 00:36:00,672
Como disse?
660
00:36:00,673 --> 00:36:02,708
�, eu sei tudo sobre voc�.
661
00:36:02,709 --> 00:36:04,925
Voc� estragou tudo,
662
00:36:04,926 --> 00:36:07,894
e deveria estar grato
porque te tirei da cama onde caga.
663
00:36:08,224 --> 00:36:10,340
Me apunhalando pelas costas,
filho da puta?
664
00:36:16,121 --> 00:36:17,860
Voc� pode se acalmar agora?
665
00:36:24,121 --> 00:36:26,202
Descanse em paz,
20th Century Fox.
666
00:36:41,766 --> 00:36:43,717
Eu n�o quero lutar com voc�,
docinho.
667
00:36:44,042 --> 00:36:47,501
N�o importa o que voc� fez.
Eu s� preciso da sua ajuda.
668
00:36:49,089 --> 00:36:50,666
Eu n�o ligo, porra.
669
00:36:59,961 --> 00:37:02,155
Merda! Isso vai doer.
670
00:37:05,948 --> 00:37:08,766
Certo! Que se dane!
671
00:37:09,326 --> 00:37:11,539
Vamos dar �s pessoas
o que elas querem.
672
00:37:12,006 --> 00:37:14,266
Vamos nessa, caralho!
673
00:37:14,902 --> 00:37:16,843
Peguem as suas meias favoritas,
nerds.
674
00:37:17,080 --> 00:37:18,855
Isso vai ficar bom.
675
00:38:11,832 --> 00:38:13,063
Te peguei!
676
00:38:19,440 --> 00:38:20,766
Faquinha!
677
00:38:25,394 --> 00:38:27,406
Vamos ver se a sua cabe�a
cresce de novo!
678
00:38:27,407 --> 00:38:29,508
Eu posso consertar!
679
00:38:29,509 --> 00:38:31,550
- O qu�?
- O que quer que tenha feito.
680
00:38:32,093 --> 00:38:33,818
O que fez voc� ficar t�o ruim.
681
00:38:34,080 --> 00:38:38,146
Aqueles... Malucos!
Da AVT, voc� ouviu.
682
00:38:38,853 --> 00:38:40,653
Eles podem acabar
com o meu universo.
683
00:38:40,654 --> 00:38:43,827
Mas tamb�m podem mudar o seu.
684
00:38:45,300 --> 00:38:48,430
N�s podemos voltar l�,
e consertar o seu mundo.
685
00:38:48,431 --> 00:38:52,146
Juntos. Eu prometo.
686
00:38:53,609 --> 00:38:54,977
Eles podem consert�-lo.
687
00:38:57,148 --> 00:38:59,176
Se lutarmos um com o outro,
vamos perder.
688
00:38:59,177 --> 00:39:00,841
Meu Deus, � ele.
689
00:39:00,842 --> 00:39:01,842
Quem?
690
00:39:01,843 --> 00:39:03,102
O cara.
691
00:39:03,103 --> 00:39:06,231
O equivalente super-her�i
� comida da mam�e.
692
00:39:06,232 --> 00:39:10,080
A resposta do cara branco
�s decep��es. � um dos principais.
693
00:39:10,081 --> 00:39:11,574
J� vou avisando, gat�o.
694
00:39:11,575 --> 00:39:14,737
Vai encontrar muito palavr�o aqui.
Umas piadas com bunda,
695
00:39:14,738 --> 00:39:18,015
mas estamos proibidos
de usar coca�na... em c�mera.
696
00:39:18,016 --> 00:39:20,024
- Eles est�o chegando.
- Quem s�o eles?
697
00:39:27,110 --> 00:39:28,738
Est�o dirigindo com raiva.
698
00:39:34,326 --> 00:39:36,618
Isso que � aterrisagem
de super-her�i.
699
00:39:43,346 --> 00:39:44,577
Eu cuido disso!
700
00:40:08,233 --> 00:40:09,432
Fiquem perto.
701
00:40:09,661 --> 00:40:13,150
Sim, Capit�o!
Eu seguro voc�.
702
00:40:15,522 --> 00:40:19,439
Cassandra vai adorar ver
o que conseguimos pegar.
703
00:40:20,045 --> 00:40:22,575
Voc�s n�o podem fugir.
Todo mundo sabe disso.
704
00:40:22,576 --> 00:40:24,898
Voc� est� vendo algu�m fugindo,
Cabe�a de Pica?
705
00:40:25,772 --> 00:40:28,004
N�o vai gostar
do que vai acontecer agora.
706
00:40:28,005 --> 00:40:30,999
Meu Deus.
707
00:40:31,000 --> 00:40:34,410
Ele vai nos salvar!
Meu Deus, ele vai dizer!
708
00:40:34,411 --> 00:40:36,003
- O qu�?
- Vingadores, a...
709
00:40:36,004 --> 00:40:37,058
Em chamas!
710
00:40:37,059 --> 00:40:38,059
Como � que �?
711
00:41:01,286 --> 00:41:02,325
Droga.
712
00:41:06,256 --> 00:41:08,629
- N�s n�o o conhecemos.
- N�s ach�vamos que sim.
713
00:41:08,630 --> 00:41:10,713
Eu conhe�o voc�.
714
00:41:10,914 --> 00:41:12,308
Puta mer...
715
00:41:14,244 --> 00:41:17,131
Dentes-de-Sabre, o seu irm�o.
716
00:41:17,726 --> 00:41:19,295
Est� pronto para morrer?
717
00:41:19,918 --> 00:41:22,298
N�o! Tempo, por favor!
718
00:41:22,879 --> 00:41:24,426
Voc� est� rid�culo.
719
00:41:24,427 --> 00:41:27,064
As pessoas esperaram d�cadas
por essa luta.
720
00:41:27,065 --> 00:41:29,003
N�o vai ser f�cil.
Faquinha!
721
00:41:29,004 --> 00:41:30,918
Agarra as pernas dele,
e derruba ele.
722
00:41:30,919 --> 00:41:32,973
Trava o bra�o dele,
monta em cima,
723
00:41:32,974 --> 00:41:36,239
e enfia a porrada
at� ele morrer!
724
00:41:36,240 --> 00:41:37,288
Cala a boca!
725
00:41:37,289 --> 00:41:38,347
Meu Deus.
726
00:41:38,348 --> 00:41:40,680
T� bem, boa sorte.
Eu sou muito seu f�.
727
00:41:53,116 --> 00:41:55,895
O que foi, garota?
Algum problema?
728
00:42:01,821 --> 00:42:02,821
Um problem�o.
729
00:42:03,063 --> 00:42:04,218
Vejam!
730
00:42:04,219 --> 00:42:09,029
A cabe�a da sua preciosa rainha,
Furiosa!
731
00:42:09,662 --> 00:42:11,476
Eu tenho o Wolverine.
732
00:42:11,477 --> 00:42:14,230
Eu controlo ela sozinho.
733
00:42:14,854 --> 00:42:16,452
Se vierem atr�s de mim,
734
00:42:17,230 --> 00:42:19,402
v�o se entender com ela.
735
00:42:20,850 --> 00:42:23,345
Desculpa.
Sei que voc� usa "ele",
736
00:42:23,346 --> 00:42:25,180
mas confundo g�neros.
� meu jeitinho.
737
00:42:25,181 --> 00:42:28,628
- Quem vem agora?
- Groxo, vai nessa!
738
00:42:36,321 --> 00:42:37,321
Essa n�o.
739
00:42:37,660 --> 00:42:38,660
Droga.
740
00:42:48,505 --> 00:42:50,839
Eu...
Eu sou o Deus do Trov�o.
741
00:42:55,151 --> 00:42:56,790
Por quanto tempo dormi?
742
00:42:56,791 --> 00:42:58,578
Nem tudo dormiu
no seu corpo.
743
00:42:58,579 --> 00:43:01,616
Nem tenta.
Eles s�o minuciosos.
744
00:43:02,305 --> 00:43:04,423
Voc� sabe onde n�s estamos,
comece a falar.
745
00:43:05,143 --> 00:43:08,538
Voc�s est�o no Vazio.
Como se fosse o purgat�rio.
746
00:43:08,978 --> 00:43:11,688
Reed o chama
de ferro-velho metaf�sico
747
00:43:11,689 --> 00:43:15,066
aonde qualquer coisa in�til vai
antes de ser aniquilada pra sempre.
748
00:43:15,067 --> 00:43:18,120
E pra onde a AVT manda
quem n�o colabora
749
00:43:18,121 --> 00:43:19,538
com o resto do multiverso.
750
00:43:19,539 --> 00:43:20,968
- Como voc�?
- E como voc�.
751
00:43:20,969 --> 00:43:24,098
- Quem faz a aniquila��o?
- Alioth.
752
00:43:24,099 --> 00:43:25,599
Alioth est� aqui?
753
00:43:25,600 --> 00:43:27,790
Do epis�dio 5
da primeira temporada de Loki?
754
00:43:27,791 --> 00:43:29,703
Todos aqui
est�o fugindo de Alioth.
755
00:43:30,162 --> 00:43:31,336
A maioria n�o consegue.
756
00:43:31,841 --> 00:43:33,304
Mas tem uma resist�ncia.
757
00:43:33,966 --> 00:43:36,541
Outras pessoas como n�s
que conseguem sobreviver.
758
00:43:36,912 --> 00:43:38,465
Eles se escondem
na fronteira,
759
00:43:38,466 --> 00:43:40,694
tentando encontrar uma maneira
de sair daqui.
760
00:43:41,050 --> 00:43:42,574
Ent�o � para l� que vamos.
761
00:43:42,575 --> 00:43:44,632
N�s? Um time?
762
00:43:44,633 --> 00:43:45,965
A resposta � sim.
763
00:43:45,966 --> 00:43:48,257
Bate aqui.
Porra! Voc� me cortou.
764
00:43:48,258 --> 00:43:50,581
Acabei de sentir aqui.
765
00:43:50,582 --> 00:43:52,632
Eles podem ajudar
a voltarmos pra AVT.
766
00:43:52,633 --> 00:43:53,940
Podem consertar as coisas.
767
00:43:55,716 --> 00:43:56,816
Qual a gra�a?
768
00:43:57,175 --> 00:43:59,382
Ela pode ter algo a dizer
sobre isso.
769
00:43:59,383 --> 00:44:00,383
Quem � ela?
770
00:44:01,550 --> 00:44:02,550
No Vazio...
771
00:44:02,800 --> 00:44:06,640
Ou voc� � alimento do Alioth
ou trabalha para ela.
772
00:45:19,675 --> 00:45:21,714
Paul Rudd
finalmente envelheceu.
773
00:45:22,558 --> 00:45:24,882
Voc� deve ser o Fan�tico
deste ano. Obrigado.
774
00:45:24,883 --> 00:45:27,469
Eu ficaria calado.
Ela n�o gosta de papo furado.
775
00:45:27,470 --> 00:45:29,013
Ela vai te amar.
776
00:45:44,883 --> 00:45:45,883
� o Charles?
777
00:45:46,591 --> 00:45:48,855
Ei, Chuck! Somos n�s!
778
00:45:48,856 --> 00:45:49,941
N�o � o Chuck.
779
00:45:50,258 --> 00:45:51,258
Merda.
780
00:45:52,550 --> 00:45:54,507
Capacitismo, �timo
781
00:45:54,508 --> 00:45:56,907
Isso n�o vai cair bem
com a galera do Twitter.
782
00:45:56,908 --> 00:45:58,412
Um Wolverine.
783
00:45:58,883 --> 00:46:01,427
Eu me perguntei quando conseguiria
um de voc�s.
784
00:46:02,050 --> 00:46:03,700
Voc� era do Xavier.
785
00:46:03,701 --> 00:46:05,035
Voc� conhece o Chuck?
786
00:46:05,036 --> 00:46:07,850
Eu o conheci.
Compartilhamos um �tero.
787
00:46:08,133 --> 00:46:11,799
Tentei estrangular ele
com meu cord�o umbilical.
788
00:46:11,800 --> 00:46:13,907
Am�m.
Nunca gostei de colegas de quarto.
789
00:46:13,908 --> 00:46:18,257
A minha � cega, mas ela v�
coca�na, por algum motivo...
790
00:46:18,258 --> 00:46:21,215
Quer ajudar, Majestade?
Estou morrendo aqui.
791
00:46:21,216 --> 00:46:22,216
Quem � voc�?
792
00:46:22,591 --> 00:46:25,549
G�mea do Charles Xavier,
Cassandra Nova.
793
00:46:25,550 --> 00:46:27,424
- Mentira.
- Eu vim de um parto anal.
794
00:46:27,425 --> 00:46:29,085
Voc�s dois s�o uma gra�a.
795
00:46:29,633 --> 00:46:31,555
Tenho um bom pressentimento
sobre isso.
796
00:46:34,341 --> 00:46:37,502
E h� anos que tento pegar
esse vaga-lume,
797
00:46:38,084 --> 00:46:39,587
n�o �, Johnny?
798
00:46:41,007 --> 00:46:43,261
Escolheu a hora errada
pra fazer novos amigos.
799
00:46:43,262 --> 00:46:45,853
Johnny nos contou tudo
sobre voc�.
800
00:46:45,854 --> 00:46:46,991
� melhor calar a boca.
801
00:46:46,992 --> 00:46:48,507
- Sim...
- Estamos conversando!
802
00:46:48,508 --> 00:46:50,133
Johnny nos disse que voc� �
803
00:46:50,134 --> 00:46:51,994
uma escrota psic�tica
e megaloman�aca.
804
00:46:51,995 --> 00:46:55,020
Palavras dele.
Viciada em domina��o e dor.
805
00:46:56,258 --> 00:46:59,299
- Disse tudo isso sobre mim?
- N�o, n�o!
806
00:46:59,300 --> 00:47:01,969
- Eu n�o disse nada disso.
- Est� escrito, Johnny.
807
00:47:03,383 --> 00:47:04,970
N�o deixe
que ela te intimide.
808
00:47:05,633 --> 00:47:09,332
Como disse no comboio,
essa rapariga chupadora de dedo,
809
00:47:09,333 --> 00:47:12,090
feia pra caralho,
com cara de cu com c�imbra
810
00:47:12,091 --> 00:47:14,037
pode arrega�ar o seu brioco
811
00:47:14,038 --> 00:47:15,965
e fazer da sua vida
um inferno.
812
00:47:15,966 --> 00:47:19,215
Nunca disse nenhuma dessas
palavras em toda a minha vida.
813
00:47:19,216 --> 00:47:20,340
Que mod�stia!
814
00:47:20,341 --> 00:47:24,776
As pessoas acham que falo merda,
mas esse cara � outro n�vel.
815
00:47:24,777 --> 00:47:28,405
O qu�? Isso... eu nem sei
o que metade disso significa!
816
00:47:28,758 --> 00:47:30,724
Tiro meu chap�u para voc�,
s�rio.
817
00:47:30,725 --> 00:47:33,844
Eu n�o... Ele �... eu n�o...
818
00:47:39,533 --> 00:47:41,187
N�o era meu Chris favorito.
819
00:47:41,188 --> 00:47:43,986
Seu idiota imbecil!
Voc� a fez matar ele!
820
00:47:43,987 --> 00:47:45,465
Estamos todos de luto!
821
00:47:45,466 --> 00:47:47,753
Sabe o que ele estava fazendo
com o or�amento?
822
00:47:50,133 --> 00:47:51,596
Alioth est� com fome.
823
00:47:52,841 --> 00:47:54,507
Houve algum erro aqui.
824
00:47:54,508 --> 00:47:56,517
O Amarel�o aqui
� uma �ncora reserva,
825
00:47:56,518 --> 00:47:58,973
e eu sou o Jesus da Marvel,
JM pros �ntimos.
826
00:47:58,974 --> 00:48:01,715
Pode ser dif�cil ouvir isso,
mas tem outro vil�o
827
00:48:01,716 --> 00:48:04,090
que vai destruir meu universo,
e eu vou impedir.
828
00:48:04,091 --> 00:48:07,064
Querido, voc� n�o tem cara
de quem salva o mundo.
829
00:48:09,550 --> 00:48:11,045
Peguei pesado?
830
00:48:11,758 --> 00:48:13,324
N�o queria
que chegasse a isso.
831
00:48:14,050 --> 00:48:15,203
Ou voc� nos ajuda,
832
00:48:15,204 --> 00:48:18,336
ou meu amigo aqui vai cantar todo
o segundo ato de Music Man,
833
00:48:18,337 --> 00:48:19,675
sem aquecimento.
834
00:48:20,300 --> 00:48:21,757
Onde conseguiu a cadeira?
835
00:48:21,758 --> 00:48:24,242
De vez em quando,
aparece um Charles por aqui.
836
00:48:24,591 --> 00:48:27,029
Mas o meu nunca veio. N�o.
837
00:48:27,550 --> 00:48:29,558
Ele n�o se importou
em me encontrar.
838
00:48:30,351 --> 00:48:33,090
A Gera��o Z
e a choradeira por um trauma!
839
00:48:33,091 --> 00:48:35,766
N�o pode reprimir isso,
transformar em realiza��o
840
00:48:35,767 --> 00:48:37,552
ou em c�ncer como todos n�s?
841
00:48:37,553 --> 00:48:39,382
Mas eu n�o sou
como o resto de voc�s.
842
00:48:39,383 --> 00:48:41,124
Exceto talvez o Wolverine.
843
00:48:41,341 --> 00:48:44,041
Poder�amos ser verdadeiramente
aterrorizantes juntos.
844
00:48:44,042 --> 00:48:45,462
Isso � assustador.
845
00:48:45,463 --> 00:48:47,202
A AVT pensava assim.
846
00:48:47,591 --> 00:48:49,998
Me mandaram para c�
antes de eu aprender a andar.
847
00:48:50,258 --> 00:48:52,826
E foi a melhor coisa
que j� aconteceu comigo.
848
00:48:53,466 --> 00:48:56,007
- Eu amo aqui.
- Voc� mora em um lix�o.
849
00:48:56,008 --> 00:48:58,813
Acho que ambos sabemos
quem mora no lix�o.
850
00:48:59,091 --> 00:49:00,965
O Vazio � um para�so.
851
00:49:00,966 --> 00:49:04,804
Posso exercer meu poder aqui
sem vergonha.
852
00:49:05,258 --> 00:49:08,627
Infelizmente, n�o tive um Charles
Xavier pra me ensinar temperan�a.
853
00:49:09,133 --> 00:49:10,737
E o seu Charles?
854
00:49:11,050 --> 00:49:12,613
Ele protegeu voc�?
855
00:49:13,075 --> 00:49:15,282
Ele te fez se sentir seguro?
856
00:49:15,283 --> 00:49:17,293
Somos mutantes.
Nunca estamos seguros.
857
00:49:26,550 --> 00:49:27,724
Eu n�o quero brigar.
858
00:49:28,133 --> 00:49:31,049
N�o tenho problema com voc�.
S� quero salvar meus amigos.
859
00:49:31,050 --> 00:49:32,697
S� quero ir para casa.
860
00:49:32,698 --> 00:49:34,593
Bem, eu poderia
te levar para casa.
861
00:49:34,594 --> 00:49:36,215
- �timo.
- Mas eu n�o quero.
862
00:49:36,216 --> 00:49:37,216
Nada �timo.
863
00:49:40,716 --> 00:49:43,194
O que voc� quer,
Wade Wilson?
864
00:49:43,495 --> 00:49:47,085
Seus dedos est�o dentro de mim,
mas n�o no bom sentido.
865
00:49:47,086 --> 00:49:49,999
Meu irm�o entra na mente
de algu�m com um pensamento.
866
00:49:50,000 --> 00:49:52,847
Eu tenho que sujar as m�os.
867
00:49:53,415 --> 00:49:54,749
Credo!
868
00:49:55,425 --> 00:49:56,425
Relaxa.
869
00:49:59,425 --> 00:50:00,425
Relaxa.
870
00:50:06,166 --> 00:50:08,462
Wade, voc� n�o est� aqui.
871
00:50:08,675 --> 00:50:09,875
Estou bem aqui.
872
00:50:10,425 --> 00:50:13,584
- N�o, voc� n�o est�.
- Estou bem aqui.
873
00:50:13,585 --> 00:50:15,791
Ent�o me mostre.
Tem que fazer alguma coisa.
874
00:50:16,716 --> 00:50:17,716
Te mostrar o qu�?
875
00:50:18,300 --> 00:50:21,099
Que se importa com algo
que n�o seja voc�.
876
00:50:22,258 --> 00:50:25,739
Desde que te rejeitaram,
voc� desistiu.
877
00:50:26,500 --> 00:50:28,408
Meu amor,
voc� nunca mais se reergueu.
878
00:50:30,508 --> 00:50:32,426
Sei que est� passando
por alguma coisa.
879
00:50:32,675 --> 00:50:34,322
Deixa eu te ajudar.
880
00:50:35,841 --> 00:50:37,740
Sua loucura combina
com minha loucura
881
00:50:41,300 --> 00:50:42,300
Pra onde voc� foi?
882
00:50:43,050 --> 00:50:44,150
Meu Deus.
883
00:50:47,383 --> 00:50:49,172
Basta dizer, t� bom?
884
00:50:50,085 --> 00:50:52,511
Diga: "N�o quero voc�,
n�o quero ficar com voc�".
885
00:50:53,516 --> 00:50:56,421
V� em frente, diga.
Voc� n�o quer estar comigo.
886
00:50:56,422 --> 00:50:57,924
Diga e eu vou embora.
887
00:50:57,925 --> 00:50:59,484
Diga: "Eu n�o quero voc�".
888
00:51:06,758 --> 00:51:09,097
Voc� nunca far� a diferen�a.
889
00:51:13,258 --> 00:51:14,258
O qu�?
890
00:51:15,383 --> 00:51:17,694
Voc� nunca far� a diferen�a.
891
00:51:24,216 --> 00:51:25,680
Voc�
892
00:51:26,517 --> 00:51:28,325
nunca
893
00:51:28,326 --> 00:51:30,601
far� a diferen�a.
894
00:51:30,602 --> 00:51:31,708
O qu�?
895
00:51:34,966 --> 00:51:36,299
Ela nunca disse isso.
896
00:51:36,300 --> 00:51:38,895
N�o,
mas aposto que ela pensou.
897
00:51:41,466 --> 00:51:43,049
Voc� � t�o perversa.
898
00:51:43,050 --> 00:51:45,811
Meu c�rebro sentiu gosto de �dio
nos seus dedos!
899
00:51:46,258 --> 00:51:49,088
E onde est� a porra
do coordenador de intimidade?
900
00:51:49,089 --> 00:51:51,123
Voc� est� t�o perdido,
sr. Wilson.
901
00:51:52,050 --> 00:51:54,156
J� estava
antes de chegar aqui.
902
00:51:55,633 --> 00:51:58,299
Esta � a Faquinha.
Ela vai arrebentar tua cara.
903
00:51:58,300 --> 00:52:01,590
Se quiser me matar,
vai precisar de mais que isso.
904
00:52:01,591 --> 00:52:02,796
Que tal seis?
905
00:52:04,300 --> 00:52:06,553
Meu chapa � muito foda!
906
00:52:07,008 --> 00:52:10,003
Esse � meu garoto!
907
00:52:15,966 --> 00:52:17,820
Bem, isso foi divertido.
908
00:52:17,821 --> 00:52:20,483
Mas o grand�o precisa comer
e o aluguel est� atrasado.
909
00:52:23,508 --> 00:52:25,485
A prop�sito,
voc�s s�o o aluguel.
910
00:52:46,654 --> 00:52:48,079
Porra!
911
00:52:48,508 --> 00:52:50,340
- Voc� vem?
- T� indo!
912
00:53:10,341 --> 00:53:12,616
- No que est� pensando?
- Sai de cima de mim.
913
00:53:13,383 --> 00:53:15,310
- Quase.
- Quase o qu�?
914
00:53:15,311 --> 00:53:17,301
Tirando minha faca
da sua bunda.
915
00:53:17,302 --> 00:53:18,549
- Pervertido!
- Porra!
916
00:53:18,550 --> 00:53:21,007
Pode parar de secar
minha bunda.
917
00:53:21,008 --> 00:53:22,925
- Vou contar pra Blake.
- Novas regras.
918
00:53:23,366 --> 00:53:24,382
Eu falo agora.
919
00:53:24,383 --> 00:53:25,965
Vai ser dif�cil pro p�blico.
920
00:53:25,966 --> 00:53:27,612
Cala a porra da boca!
921
00:53:28,053 --> 00:53:29,840
Me deixa pensar, porra.
922
00:53:29,841 --> 00:53:31,872
Precisamos voltar ao Paradoxo,
n�?
923
00:53:33,800 --> 00:53:34,827
N�?
924
00:53:35,341 --> 00:53:37,643
Je m'excuse?
Posso falar agora ou...
925
00:53:37,644 --> 00:53:39,451
Acene com a cabe�a, idiota.
926
00:53:41,300 --> 00:53:44,069
Certo. Ent�o achamos os outros
que o moleque Johnny
927
00:53:44,070 --> 00:53:45,888
estava falando
antes de morrer.
928
00:53:45,889 --> 00:53:47,275
Moleque?
Ele tem 50 anos!
929
00:53:47,276 --> 00:53:49,924
Se eles souberem como sair daqui,
vamos at� eles.
930
00:53:49,925 --> 00:53:53,282
Fazer a AVT consertar minha vida
como voc� prometeu.
931
00:53:53,486 --> 00:53:54,759
Sinto cheiro de miss�o.
932
00:53:57,383 --> 00:53:58,551
Sinto cheiro de comida.
933
00:54:01,737 --> 00:54:05,321
Ent�o, o que te fez finalmente usar
um uniforme decente?
934
00:54:06,841 --> 00:54:09,049
O meu � vermelho,
pra n�o me verem sangrar.
935
00:54:09,050 --> 00:54:11,949
Mas vejo que o amarelo
tamb�m tem seu valor.
936
00:54:11,950 --> 00:54:13,697
Voc� foi examinado
para TDAH?
937
00:54:14,800 --> 00:54:16,750
N�o, mas tive v�rias ISTs,
938
00:54:16,751 --> 00:54:19,466
provavelmente foram
causadas pelo TDAH.
939
00:54:21,200 --> 00:54:22,662
O que est� procurando?
940
00:54:23,373 --> 00:54:24,865
Porra.
941
00:54:25,633 --> 00:54:27,749
N�o, n�o, n�o.
Isso � �lcool isoprop�lico.
942
00:54:27,750 --> 00:54:29,465
N�o vai querer beber...
J� bebeu.
943
00:54:29,466 --> 00:54:30,561
O f�gado que se foda.
944
00:54:32,050 --> 00:54:33,696
Ent�o t�.
945
00:54:34,675 --> 00:54:36,080
Que porra � essa?
946
00:54:37,300 --> 00:54:40,342
Na minha vida civil, uso peruca,
mas ningu�m sabe.
947
00:54:43,125 --> 00:54:45,237
Todo mundo sabe.
948
00:54:47,633 --> 00:54:50,174
Quer falar sobre o que te assombra
ou esperamos
949
00:54:50,175 --> 00:54:51,671
o flashback do terceiro ato?
950
00:54:52,008 --> 00:54:53,336
V� se foder.
951
00:54:56,716 --> 00:54:57,716
Sabe,
952
00:54:59,300 --> 00:55:04,016
no meu mundo
todos te adoram.
953
00:55:04,383 --> 00:55:05,907
Bem, n�o no meu.
954
00:55:06,675 --> 00:55:08,546
Tamb�m n�o gostam
muito de mim no meu.
955
00:55:08,547 --> 00:55:09,701
N�o me diga.
956
00:55:10,216 --> 00:55:11,979
Eu queria ser algo mais.
957
00:55:12,625 --> 00:55:14,799
Merda,
eu queria ser um Vingador.
958
00:55:14,800 --> 00:55:16,183
Fodam-se os Vingadores.
959
00:55:16,184 --> 00:55:19,514
N�o fui aprovado.
Nem nos X-Men.
960
00:55:21,466 --> 00:55:24,041
- Minha namorada me deixou...
- Voc� tinha namorada?
961
00:55:24,300 --> 00:55:25,300
Sim.
962
00:55:25,925 --> 00:55:28,935
Vanessa. Quando nos conhecemos,
ela era dan�arina.
963
00:55:29,758 --> 00:55:33,318
Tivemos uma vida linda.
Foi bom.
964
00:55:33,883 --> 00:55:35,813
Mas a�, eu acabei...
965
00:55:37,270 --> 00:55:38,856
fodendo com tudo.
966
00:55:39,841 --> 00:55:42,299
Mas voc�,
voc� era um X-Men.
967
00:55:42,300 --> 00:55:44,358
Porra, voc� era o X-Man.
968
00:55:46,051 --> 00:55:47,731
O Wolverine.
969
00:55:49,883 --> 00:55:51,458
Ele era um her�i
no meu mundo.
970
00:55:53,341 --> 00:55:56,919
Ele n�o � merda nenhuma
no meu.
971
00:56:02,175 --> 00:56:04,574
Disse que Logan era um her�i,
o que aconteceu?
972
00:56:05,466 --> 00:56:08,006
- Ele morreu.
- Como?
973
00:56:08,800 --> 00:56:12,141
Tecnicamente voc� foi empalado
por uma �rvore, mas na verdade,
974
00:56:12,142 --> 00:56:14,424
ficou exaurido
tentando salvar uma pessoa.
975
00:56:14,425 --> 00:56:15,527
Quem?
976
00:56:15,528 --> 00:56:18,757
Os merdas que a criaram
no laborat�rio a chamaram de X-23.
977
00:56:18,758 --> 00:56:20,772
Mas ela era s� uma crian�a.
978
00:56:21,300 --> 00:56:24,799
Uma vers�o mais jovem, delicada
e ainda mais cruel de voc�.
979
00:56:24,800 --> 00:56:26,721
Ele morreu tentando salv�-la.
980
00:56:26,722 --> 00:56:27,921
Foi lindo.
981
00:56:28,383 --> 00:56:30,986
Olha, mi hijo,
sei que voc� est� ferido.
982
00:56:31,383 --> 00:56:34,569
Minha colega de quarto cega, idosa
e afro-americana, Al Cega,
983
00:56:34,570 --> 00:56:36,970
sempre diz que a dor
nos ensina quem somos.
984
00:56:36,971 --> 00:56:39,715
�s vezes precisamos ouvi-la
em vez de fugir dela.
985
00:56:39,716 --> 00:56:41,568
- Puta merda.
- Sim, ela � s�bia.
986
00:56:41,569 --> 00:56:44,174
Esse � o nome dela?
Voc� a chama de "Al Cega"?
987
00:56:44,175 --> 00:56:45,485
U�, ela � cega.
988
00:57:22,758 --> 00:57:25,354
Olha para voc�!
Ela vai com a gente.
989
00:57:25,355 --> 00:57:26,974
- Nem pensar.
- Vai sim.
990
00:57:26,975 --> 00:57:27,991
- Nem fudendo.
- Vai.
991
00:57:27,992 --> 00:57:29,054
Desculpem.
992
00:57:29,633 --> 00:57:30,906
Desculpem por isso.
993
00:57:31,341 --> 00:57:32,341
Venha aqui, garota.
994
00:57:33,466 --> 00:57:34,799
Quem � voc�?
995
00:57:34,800 --> 00:57:36,005
Eu sou o Deadpool.
996
00:57:36,300 --> 00:57:37,969
E acho que tamb�m �
o Deadpool.
997
00:57:37,970 --> 00:57:40,132
Mas aqui todo mundo
me chama de Nicepool.
998
00:57:40,133 --> 00:57:43,215
Nossa, espere at� ver
a Ladypool. Ela � linda.
999
00:57:43,216 --> 00:57:46,340
Ela acabou de ter um beb�,
e nem d� pra perceber.
1000
00:57:46,341 --> 00:57:47,961
N�o acho que deveria
dizer isso.
1001
00:57:47,962 --> 00:57:50,949
Est� tudo bem.
Eu me identifico como feminista.
1002
00:57:50,950 --> 00:57:52,121
Certo.
1003
00:57:53,591 --> 00:57:57,342
S�o pistolas Desert Eagle
calibre 50 banhadas a ouro?
1004
00:57:57,343 --> 00:57:59,757
Claro. Para combinar
com meu brinquinho.
1005
00:57:59,758 --> 00:58:00,877
Me empresta?
1006
00:58:01,425 --> 00:58:03,299
S� por cima do meu cad�ver.
1007
00:58:03,300 --> 00:58:04,427
Voc� � engra�ado.
1008
00:58:04,428 --> 00:58:06,637
E acho que voc� j� conheceu
Mary Puppins,
1009
00:58:06,638 --> 00:58:08,757
tamb�m conhecida
como Dogpool.
1010
00:58:08,758 --> 00:58:10,039
Cuidado onde p�e a m�o.
1011
00:58:10,040 --> 00:58:12,882
Ela � 90% Ponto G
e vai deixar voc� saber disso.
1012
00:58:12,883 --> 00:58:16,437
Deixo essa safadinha
sair de vista um segundo
1013
00:58:16,438 --> 00:58:18,757
e ela come�a a procurar
outro papai.
1014
00:58:18,758 --> 00:58:20,985
Se n�o pode ser
um dono de pet respons�vel,
1015
00:58:20,986 --> 00:58:22,840
n�o merece
este pequeno unic�rnio.
1016
00:58:23,675 --> 00:58:25,461
Me declaro culpado,
Merit�ssimo.
1017
00:58:25,800 --> 00:58:28,206
- N�o vai se repetir.
- Por que voc� � t�o legal?
1018
00:58:28,466 --> 00:58:30,132
N�o custa nada ser gentil.
1019
00:58:30,133 --> 00:58:31,715
Calar a boca tamb�m � gr�tis.
1020
00:58:31,716 --> 00:58:33,340
- Caliente.
- Este � o Logan.
1021
00:58:33,341 --> 00:58:36,341
Geralmente anda sem camisa,
mas o div�rcio acabou com ele.
1022
00:58:37,883 --> 00:58:39,143
Cad� sua m�scara?
1023
00:58:41,925 --> 00:58:42,925
Qual �, caras.
1024
00:58:44,300 --> 00:58:45,424
Esse cara.
1025
00:58:45,425 --> 00:58:47,300
Procuramos um grupo
de sobreviventes.
1026
00:58:47,301 --> 00:58:48,382
Eles est�o por a�.
1027
00:58:48,383 --> 00:58:51,715
Mas torce para n�o encontrar
a Tropa Deadpool.
1028
00:58:51,716 --> 00:58:52,749
Eles s�o loucos.
1029
00:58:52,750 --> 00:58:55,981
Eles v�o cort�-los em pedacinhos
e espalhar por todo o Vazio.
1030
00:58:55,982 --> 00:58:57,909
Se processassem
o trauma de inf�ncia,
1031
00:58:57,910 --> 00:58:59,704
teriam uma linda
jornada de cura.
1032
00:58:59,705 --> 00:59:01,886
Estamos indo pra fronteira.
Sabe onde �?
1033
00:59:02,417 --> 00:59:05,067
Sim, fica a uns 12Km a oeste.
1034
00:59:05,068 --> 00:59:06,567
Posso emprestar meu carro.
1035
00:59:06,568 --> 00:59:08,377
Seria uma honra.
1036
00:59:11,403 --> 00:59:13,996
N�o, n�o, n�o.
Nem fudendo.
1037
00:59:14,654 --> 00:59:17,260
- N�o, nem pensar.
- Entra logo no carro.
1038
00:59:17,261 --> 00:59:20,871
Isso n�o � um carro.
� a porra de um Honda Odyssey.
1039
00:59:20,872 --> 00:59:24,128
O acelerador � uma merda,
sistema de infotainment datado.
1040
00:59:24,129 --> 00:59:27,037
Quando a Honda viu
que a clam�dia estava voltando,
1041
00:59:27,038 --> 00:59:29,904
inventou o Honda Odyssey
pra competir.
1042
00:59:29,905 --> 00:59:32,928
Entra na porra do carro.
1043
00:59:32,929 --> 00:59:34,720
Ela os levar� at� l�
em seguran�a.
1044
00:59:34,721 --> 00:59:36,512
A velha Betsy nunca falha.
1045
00:59:37,100 --> 00:59:39,270
Mas vai ter que devolver
meu cachorro.
1046
00:59:39,271 --> 00:59:42,603
Eu sei. Olha...
Sim, crian�a.
1047
00:59:42,604 --> 00:59:45,324
Se quiser desistir dela,
ou ela precisar de um novo lar
1048
00:59:45,325 --> 00:59:48,362
ou se algo acontecer com voc�,
eu adoraria ser o papai dela.
1049
00:59:48,563 --> 00:59:50,544
O que aconteceria comigo?
1050
00:59:50,545 --> 00:59:52,136
Um monte de coisas.
1051
00:59:55,790 --> 00:59:57,549
N�o, vamos fugindo.
1052
00:59:58,973 --> 01:00:00,848
O milharal estava muito denso,
garota.
1053
01:00:01,208 --> 01:00:02,292
Porra.
1054
01:00:05,405 --> 01:00:06,600
Tchau.
1055
01:00:31,799 --> 01:00:34,571
Vou perguntar logo.
Qual � a do uniforme?
1056
01:00:34,572 --> 01:00:37,048
Quando desisti de tudo,
me livrei do meu.
1057
01:00:37,049 --> 01:00:38,573
- Esquece.
- N�o � t�o feio.
1058
01:00:38,574 --> 01:00:40,846
- Esquece o uniforme.
- Voc� que fez? Entendo.
1059
01:00:40,847 --> 01:00:43,167
- Esquece isso.
- Os X-Men te obrigaram a usar?
1060
01:00:43,168 --> 01:00:44,846
Aqueles filhos da puta.
1061
01:00:44,847 --> 01:00:46,701
Eles n�o s�o seus amigos.
Te garanto.
1062
01:00:46,702 --> 01:00:50,987
Amigos n�o deixam amigos sair
na rua todo colorido desse jeito.
1063
01:00:50,988 --> 01:00:52,369
Cale a porra dessa boca.
1064
01:00:52,847 --> 01:00:55,753
Cuidado as linhas de express�o.
S� t� tentando me conectar.
1065
01:00:55,754 --> 01:00:57,176
Ent�o fale de outra coisa.
1066
01:00:57,177 --> 01:00:58,177
T� bom.
1067
01:01:04,580 --> 01:01:05,658
Pare com isso.
1068
01:01:07,564 --> 01:01:10,577
Se eles consertarem seu mundo,
o que far� quando sair daqui?
1069
01:01:10,578 --> 01:01:13,753
Tomar mais �lcool isoprop�lico,
talvez um Vejazinho?
1070
01:01:13,754 --> 01:01:14,849
O que voc� disse?
1071
01:01:14,850 --> 01:01:16,651
O que far� quando sair daqui
1072
01:01:16,652 --> 01:01:17,922
N�o, n�o. Antes disso.
1073
01:01:18,783 --> 01:01:21,092
Se eles consertarem
seu mundo?
1074
01:01:24,781 --> 01:01:27,823
- Como assim "se"?
- Quero dizer...
1075
01:01:27,824 --> 01:01:31,129
Voc� mentiu. N�o faz ideia se eles
podem ajudar, n�, porra?
1076
01:01:31,130 --> 01:01:33,626
N�o, quero dizer...
Ai, porra!
1077
01:01:33,627 --> 01:01:36,347
- Porra! Eu n�o menti!
- Mentiu sim!
1078
01:01:36,348 --> 01:01:38,372
N�o,
eu fiz um desejo educado!
1079
01:01:40,138 --> 01:01:41,679
Porque eu preciso de voc�.
1080
01:01:42,548 --> 01:01:45,703
� por isso. Bem aqui.
1081
01:01:46,669 --> 01:01:48,346
Se n�o fizermos algo,
eles morrem.
1082
01:01:48,347 --> 01:01:50,375
N�o sei nada
sobre salvar mundos.
1083
01:01:50,376 --> 01:01:52,199
E por que eu me importaria?
1084
01:01:52,200 --> 01:01:55,475
Porque meu mundo inteiro
est� aqui nesta foto.
1085
01:01:55,476 --> 01:01:57,632
S�o apenas nove pessoas.
1086
01:01:57,633 --> 01:02:00,099
E n�o tenho ideia
de como salv�-los sozinho.
1087
01:02:01,011 --> 01:02:05,065
Sei matar pessoas por dinheiro,
mas voc� sabe como salv�-las.
1088
01:02:05,892 --> 01:02:07,756
Pelo menos,
o outro Wolverine sabia.
1089
01:02:08,965 --> 01:02:11,323
Acho que estou preso
com o pior.
1090
01:02:11,324 --> 01:02:13,446
Voc� disse que fez
1091
01:02:13,447 --> 01:02:17,129
o caralho
de um desejo educado?
1092
01:02:17,130 --> 01:02:19,351
Me chamam
de Mercen�rio Tagarela.
1093
01:02:19,352 --> 01:02:23,526
N�o me chamam de Tina Talarica,
a Rainha Boqueteira de Saskatoon.
1094
01:02:26,858 --> 01:02:28,221
Falo s� mais uma palavra.
1095
01:02:28,994 --> 01:02:30,912
Por favor, s� uma.
1096
01:02:34,061 --> 01:02:35,583
Governamental.
1097
01:02:39,037 --> 01:02:40,658
Quer saber?
Voc� � uma piada.
1098
01:02:41,913 --> 01:02:44,534
Por isso os Vingadores
n�o te quiseram. Nem os X-Men.
1099
01:02:44,535 --> 01:02:47,594
E eles aceitam qualquer um.
Porque voc� �...
1100
01:02:47,595 --> 01:02:51,733
Um rid�culo,
imaturo e imbecil.
1101
01:02:51,734 --> 01:02:54,835
Nunca conheci algu�m
t�o triste,
1102
01:02:54,836 --> 01:02:57,706
e t�o carente por aten��o
e falastr�o
1103
01:02:57,707 --> 01:03:00,342
em toda a minha vida.
E isso diz muito,
1104
01:03:00,343 --> 01:03:03,884
porque estou vivo h� mais
de 200 anos.
1105
01:03:03,885 --> 01:03:07,180
E escuta. Aquela careca
estava certa sobre uma coisa.
1106
01:03:07,181 --> 01:03:09,533
Voc� nunca salvar� o mundo.
1107
01:03:09,534 --> 01:03:14,154
N�o salvou nem seu relacionamento
com a caralha de uma stripper!
1108
01:03:14,155 --> 01:03:17,157
E filho da puta, queria dizer
que vai morrer sozinho.
1109
01:03:17,158 --> 01:03:20,264
Mas � uma das melhores piadas
de Deus que voc� n�o pode morrer,
1110
01:03:20,265 --> 01:03:21,911
e isso nem � engra�ado!
1111
01:03:25,630 --> 01:03:28,391
O que foi, vai ficar calado,
Tagarela?
1112
01:03:36,812 --> 01:03:38,548
Vou ter que te bater agora.
1113
01:03:40,790 --> 01:03:42,248
Vai �?
1114
01:03:53,051 --> 01:03:54,804
N�o est� mais tagarelando,
n�?
1115
01:04:01,051 --> 01:04:02,473
Filho da puta!
1116
01:04:35,382 --> 01:04:36,771
N�o, n�o, n�o!
1117
01:05:00,098 --> 01:05:03,462
Retiro o que disse,
o Honda Odyssey manda bem.
1118
01:05:03,463 --> 01:05:06,923
- Diferente de voc�.
- Estamos s� come�ando, xar�.
1119
01:05:11,174 --> 01:05:15,423
COEXISTA
1120
01:06:05,081 --> 01:06:06,479
Thor!
1121
01:06:09,456 --> 01:06:12,944
- Onde estamos?
- N�o fa�o ideia, mas gosto daqui.
1122
01:07:11,875 --> 01:07:15,365
Olhem todos voc�s.
1123
01:07:15,366 --> 01:07:17,079
Voc� deve ser os outros.
1124
01:07:17,080 --> 01:07:22,010
Perfeito. S� pra lembrar,
voc� � a Mulher...
1125
01:07:22,011 --> 01:07:24,736
- Elektra.
- Elektra. Claro.
1126
01:07:24,737 --> 01:07:28,244
E voc�.
Eu n�o esperava te ver aqui.
1127
01:07:28,245 --> 01:07:31,156
Achei que voc� tinha,
sei l�, se retirado.
1128
01:07:32,229 --> 01:07:33,518
Retardado?
1129
01:07:34,584 --> 01:07:38,195
Retirado. J� estou no Vazio.
N�o quero ser cancelado de novo.
1130
01:07:38,196 --> 01:07:39,980
- N�o gosto de voc�.
- Nunca gostou.
1131
01:07:41,263 --> 01:07:45,305
E quem � esse lembrete suculento
de tudo o que falta em mim?
1132
01:07:45,306 --> 01:07:49,355
Olhe s�. Parece a vers�o
super-her�ica do Gavi�o Arqueiro.
1133
01:07:49,680 --> 01:07:52,954
O nome � Remy LeBeau.
Le Diable Blanc.
1134
01:07:52,955 --> 01:07:54,693
Mas pode me chamar de Gambit.
1135
01:07:54,694 --> 01:07:57,388
Faz tempo que sa� do Franc�s.
Repete o que disse.
1136
01:07:57,981 --> 01:07:59,645
Me chamam de Gambit.
1137
01:07:59,646 --> 01:08:02,205
Chamam mesmo?
Ou � algo que queria muito,
1138
01:08:02,206 --> 01:08:03,576
mas nunca rolou?
1139
01:08:04,603 --> 01:08:08,400
Z� do Bourbon.
Nunca tivemos um Wolverine aqui.
1140
01:08:09,000 --> 01:08:11,427
Mas vou dizer,
� falta de educa��o n�o pedir
1141
01:08:11,428 --> 01:08:14,197
antes de tomar
toda a minha bebida.
1142
01:08:14,198 --> 01:08:16,177
Que bom que t�
pouco me fudendo.
1143
01:08:23,287 --> 01:08:24,916
Que vergonha!
1144
01:08:26,663 --> 01:08:29,863
Agora que t� acertado...
Andamos muito pra achar voc�s tr�s.
1145
01:08:29,864 --> 01:08:31,363
- Somos quatro.
- S�o quatro?
1146
01:08:31,364 --> 01:08:32,700
Espera, � o Magneto?
1147
01:08:33,122 --> 01:08:36,188
Meu Deus do c�u, que seja
o Magneto. Com o...
1148
01:08:36,189 --> 01:08:38,617
- Ele j� era.
- Porra! Agora a Disney � p�o dura?
1149
01:08:38,618 --> 01:08:42,461
Pin�quio enfiou a cara na minha
bunda e t� mentindo sem d�.
1150
01:08:42,462 --> 01:08:43,793
Seu pervertido...
1151
01:08:45,624 --> 01:08:48,083
N�o entendi porra nenhuma.
O que voc� faz mesmo?
1152
01:08:48,363 --> 01:08:49,763
Energizo cartas de baralho.
1153
01:08:49,764 --> 01:08:51,085
E as fa�a explodir.
1154
01:08:51,086 --> 01:08:53,301
Magia de curto alcance.
Isso � bom.
1155
01:08:53,302 --> 01:08:54,863
N�o estamos
totalmente ferrados.
1156
01:08:54,864 --> 01:08:57,732
- Mas quem nos trouxe aqui?
- Foi eu.
1157
01:09:07,479 --> 01:09:09,361
N�o fa�a eu me arrepender.
1158
01:09:10,783 --> 01:09:13,862
Puta merda. Logan, � ela.
Essa � a X-23.
1159
01:09:13,863 --> 01:09:16,163
Foi dela que te falei.
1160
01:09:19,863 --> 01:09:22,495
Como voc�s ficaram presos
no Vazio?
1161
01:09:22,496 --> 01:09:25,331
Bateram na minha porta.
A AVT me enviou pra c�.
1162
01:09:25,332 --> 01:09:27,276
- Eu tamb�m.
- Acho que nasci aqui.
1163
01:09:27,277 --> 01:09:28,830
� dif�cil ter certeza.
1164
01:09:28,831 --> 01:09:31,384
A AVT decidiu que nossos universos
estavam morrendo.
1165
01:09:31,981 --> 01:09:34,139
E nunca tive a chance de lutar
por ele.
1166
01:09:36,461 --> 01:09:38,757
Pessoas como n�s
n�o aceitariam em sil�ncio.
1167
01:09:38,758 --> 01:09:41,033
A AVT sabe disso,
ent�o nos obliteraram.
1168
01:09:41,514 --> 01:09:44,340
- A resposta � sim. Eu topo.
- Topa o qu�?
1169
01:09:44,341 --> 01:09:47,732
A equipe. Eu e voc�s,
voc�s e eu, todos n�s, juntos.
1170
01:09:47,733 --> 01:09:49,211
Vamos dar o fora deste lugar.
1171
01:09:49,212 --> 01:09:51,271
N�o o escutem.
Ele mente que nem sente.
1172
01:09:51,272 --> 01:09:52,918
Foi um desejo educado!
1173
01:09:53,765 --> 01:09:54,765
Olha...
1174
01:09:55,857 --> 01:09:57,892
Estivemos dentro do covil
da Cassandra.
1175
01:09:57,893 --> 01:10:00,728
A �nica maneira de sair do Vazio
� atrav�s dela.
1176
01:10:00,729 --> 01:10:02,906
Ela contou que pode
nos levar para casa.
1177
01:10:02,907 --> 01:10:06,174
Espera a�, estiveram l� dentro?
E sa�ram vivos?
1178
01:10:06,175 --> 01:10:08,804
- Mentira. Ningu�m nunca fez isso.
- N�s conseguimos.
1179
01:10:08,805 --> 01:10:12,038
Cada vez que um de n�s
a enfrenta, morre.
1180
01:10:12,368 --> 01:10:15,536
O Justiceiro, o Merc�rio,
o Demolidor...
1181
01:10:15,537 --> 01:10:17,679
- Demolidor, sinto muito.
- Tudo bem.
1182
01:10:17,680 --> 01:10:18,680
Ent�o t�.
1183
01:10:20,173 --> 01:10:22,998
At� o nosso querido e fofo
do Johnny Storm...
1184
01:10:23,423 --> 01:10:26,541
Ele desapareceu
h� uns dois dias.
1185
01:10:28,015 --> 01:10:29,143
Que triste.
1186
01:10:29,477 --> 01:10:32,520
Onde quer que esse Johnny esteja,
ele est� sobrevivendo.
1187
01:10:33,515 --> 01:10:36,102
Olha, a uni�o faz a for�a,
beleza?
1188
01:10:36,103 --> 01:10:39,167
N�s, mais voc�s.
Podemos pegar a Cassandra
1189
01:10:39,168 --> 01:10:40,835
e for��-la a nos tirar
do Vazio.
1190
01:10:40,836 --> 01:10:42,369
Sei como � duvidar de si.
1191
01:10:42,370 --> 01:10:44,079
- Eu t� tranquila.
- Eu tamb�m.
1192
01:10:44,080 --> 01:10:46,066
Roendo por dentro
como uma lombriga.
1193
01:10:46,067 --> 01:10:48,038
Parece um espelho
para minha alma.
1194
01:10:48,039 --> 01:10:50,312
Podem n�o ter salvado
seus universos,
1195
01:10:50,313 --> 01:10:52,287
mas podem ving�-los.
1196
01:10:52,548 --> 01:10:54,442
� o que o Johnny iria querer.
1197
01:10:54,443 --> 01:10:57,377
Espera.
Voc� conheceu o Johnny?
1198
01:10:57,878 --> 01:10:59,348
Ah, sim.
1199
01:10:59,349 --> 01:11:01,532
O idiota o convenceu
a se juntar a gente,
1200
01:11:01,533 --> 01:11:03,892
e Johnny t� comendo grama
pela raiz agora.
1201
01:11:03,893 --> 01:11:05,229
N�o, n�o sabemos disso.
1202
01:11:05,230 --> 01:11:07,579
Foi superficial.
Ele pode ter sobrevivido.
1203
01:11:07,580 --> 01:11:10,234
Se ele sobreviveu,
ele est� implorando pra morrer.
1204
01:11:10,235 --> 01:11:12,229
Obrigado, dr. Wolverine.
1205
01:11:12,230 --> 01:11:14,225
- Desembucha.
- O que fez com o Johnny?
1206
01:11:14,226 --> 01:11:15,785
Fale ou vou dar as cartas.
1207
01:11:15,786 --> 01:11:18,363
T� bom, t� bom. Olha.
1208
01:11:18,364 --> 01:11:20,817
Ele falou um monte de merda
sobre a Cassandra.
1209
01:11:20,818 --> 01:11:24,277
Ent�o ela arrancou a pele dele,
deixando os �rg�os ca�dos no ch�o
1210
01:11:24,278 --> 01:11:26,854
enquanto o solo bebia avidamente
o sangue dele.
1211
01:11:26,855 --> 01:11:29,180
Foi horr�vel.
Ele era como um irm�o para mim.
1212
01:11:29,629 --> 01:11:32,297
Ele morreu antes que pudesse
fazer a diferen�a.
1213
01:11:32,298 --> 01:11:34,782
Talvez n�o possam salvar
seus mundos,
1214
01:11:34,984 --> 01:11:37,976
mas caramba,
voc�s podem salvar o meu.
1215
01:11:37,977 --> 01:11:39,807
N�o dou a m�nima
pro seu mundo,
1216
01:11:39,808 --> 01:11:42,603
mas se esses dois
conseguiram sair de l� vivos...
1217
01:11:42,604 --> 01:11:45,616
Talvez juntos
possamos voltar e acabar com ela.
1218
01:11:45,617 --> 01:11:48,538
De onde eu venho,
isso � suic�dio, Chere.
1219
01:11:48,539 --> 01:11:51,494
Se bloquearmos os poderes dela,
podemos ter uma vantagem.
1220
01:11:51,495 --> 01:11:53,995
Sei isso.
Sei que Magneto est� morto,
1221
01:11:53,996 --> 01:11:57,947
mas ser� que tem um capacete dele
em algum lugar aqui?
1222
01:11:57,948 --> 01:11:59,726
- Cassandra derreteu.
- Porra!
1223
01:11:59,727 --> 01:12:01,238
- Depois que o matou.
- Porra!
1224
01:12:01,239 --> 01:12:02,284
Ela n�o brinca.
1225
01:12:02,285 --> 01:12:05,370
Ela sabia que o capacete bloqueava
os poderes dela.
1226
01:12:05,371 --> 01:12:08,854
Tem o do Fan�tico,
mas ele trabalha pra Cassandra.
1227
01:12:08,855 --> 01:12:10,114
O capacete do Fan�tico!
1228
01:12:10,115 --> 01:12:13,496
N�o vai rolar. O capacete s� sai
com a cabe�a junto.
1229
01:12:13,497 --> 01:12:15,447
Desculpa, gato.
N�o quero ser grosso,
1230
01:12:15,448 --> 01:12:18,017
mas quem treina seu sotaque?
Os Minions?
1231
01:12:18,018 --> 01:12:20,919
Estamos perdendo
uma explica��o importante aqui.
1232
01:12:22,197 --> 01:12:24,753
T� cansada desta merda.
Cansada de me esconder.
1233
01:12:26,235 --> 01:12:28,520
Nossos mundos
se esqueceram de n�s.
1234
01:12:28,521 --> 01:12:30,399
Ou nunca souberam de n�s.
1235
01:12:30,400 --> 01:12:31,916
Os her�is que �ramos.
1236
01:12:31,917 --> 01:12:34,440
- As vidas que salvamos.
- Ou quer�amos salvar.
1237
01:12:34,698 --> 01:12:36,698
Talvez esses dois
sejam nossa chance.
1238
01:12:37,961 --> 01:12:40,586
Para sermos lembrados
como merecemos.
1239
01:12:41,503 --> 01:12:43,845
- Sim.
- Uma conclus�o.
1240
01:12:44,250 --> 01:12:46,152
- Um legado.
- Isso!
1241
01:12:46,153 --> 01:12:49,133
Isso! Deixa o cara falar!
� disso que estou falando!
1242
01:12:49,134 --> 01:12:52,257
Lutas em c�mera lenta,
m�sica triste, trabalho em equipe!
1243
01:12:52,258 --> 01:12:54,144
Sem saber se vai morrer
essas coisas.
1244
01:12:54,145 --> 01:12:56,161
- Quem est� pronto?
- Eu nasci pronto.
1245
01:12:56,162 --> 01:12:58,535
- Sim! Gambit?
- N�o conheci meu pai.
1246
01:12:58,536 --> 01:13:00,586
Mas j� sa� pronto
do pau dele pronto.
1247
01:13:00,587 --> 01:13:02,577
Credo, informa��o demais!
1248
01:13:02,578 --> 01:13:04,464
Sa� do saco dele
fui pra minha m�e,
1249
01:13:04,465 --> 01:13:06,592
e nasci dizendo
"O que que h�, Velhinho?".
1250
01:13:06,593 --> 01:13:08,742
Johnny devia te amar!
1251
01:13:08,743 --> 01:13:10,865
X-23, e a�?
1252
01:13:10,866 --> 01:13:13,658
Meu nome � Laura.
Vamos nessa, porra.
1253
01:13:13,659 --> 01:13:16,885
- Vamos nessa, porra!
- Vamos mostrar quem somos!
1254
01:13:17,102 --> 01:13:19,506
- � isso a�, porra!
- Vamos todos morrer.
1255
01:13:19,507 --> 01:13:21,319
Meu Deus, saca o clima.
1256
01:13:32,220 --> 01:13:35,680
N�o quero companhia.
Sai daqui.
1257
01:13:37,298 --> 01:13:40,985
Voc� me lembra ele.
Raivoso. B�bado. Presun�oso.
1258
01:13:40,986 --> 01:13:43,079
- Cara maneiro.
- N�o terminei.
1259
01:13:44,693 --> 01:13:46,891
Apareceu
quando mais importou.
1260
01:13:48,945 --> 01:13:50,147
N�o podia evitar.
1261
01:13:53,687 --> 01:13:57,737
Voc� pode n�o saber,
mas voc� � um bom homem, Logan.
1262
01:13:59,792 --> 01:14:02,602
Voc� pode n�o saber,
mas dizem que sou o pior Logan.
1263
01:14:04,479 --> 01:14:06,703
Eu tenho uma vida
por sua causa.
1264
01:14:08,709 --> 01:14:11,156
Cresci por sua causa.
1265
01:14:12,964 --> 01:14:14,490
Muitas crian�as cresceram.
1266
01:14:14,491 --> 01:14:17,109
Muitas crian�as n�o cresceram
por minha causa.
1267
01:14:18,874 --> 01:14:20,926
Confie em mim, garota,
n�o sou um her�i.
1268
01:14:21,816 --> 01:14:25,700
- O uniforme diz outra coisa.
- Gostou dele?
1269
01:14:27,743 --> 01:14:30,106
Scott me implorava
para us�-lo.
1270
01:14:31,865 --> 01:14:34,626
Jean tamb�m.
Tempestade. Fera.
1271
01:14:36,198 --> 01:14:37,754
Todos eles.
1272
01:14:38,845 --> 01:14:41,785
Queriam que eu fizesse parte
da equipe, mas eu n�o queria.
1273
01:14:42,202 --> 01:14:44,856
Eu dizia que eles
ficavam rid�culos.
1274
01:14:47,387 --> 01:14:50,446
N�o queria que soubesse
que eu queria estar l�.
1275
01:14:55,505 --> 01:14:59,408
E ent�o, um dia, eu estava na minha
e os humanos apareceram.
1276
01:14:59,409 --> 01:15:01,586
E ca�aram os mutantes.
1277
01:15:02,604 --> 01:15:04,843
- Posso adivinhar o resto.
- N�o, me deixa...
1278
01:15:06,412 --> 01:15:07,893
Me deixe dizer.
1279
01:15:10,164 --> 01:15:11,507
Preciso dizer.
1280
01:15:13,976 --> 01:15:17,600
Quando sa� cambaleando do bar,
j� era tarde demais.
1281
01:15:21,744 --> 01:15:23,178
Todos estavam mortos.
1282
01:15:29,467 --> 01:15:32,834
Este uniforme � tudo que tenho
para me lembrar de quem eles eram.
1283
01:15:34,436 --> 01:15:35,635
Do que eu fiz.
1284
01:15:48,559 --> 01:15:50,441
Vamos at� a Cassandra
ao amanhecer.
1285
01:15:51,164 --> 01:15:53,270
Divirtam-se.
N�o � a minha luta.
1286
01:15:56,285 --> 01:15:58,335
N�o vamos conseguir
fazer isso sem voc�.
1287
01:16:04,995 --> 01:16:08,319
Seja l� quem voc� pensa que eu sou,
voc� pegou o cara errado.
1288
01:16:11,078 --> 01:16:12,699
Voc� sempre
foi o cara errado.
1289
01:16:38,773 --> 01:16:41,121
- O qu�?
- O Alioth n�o os apanhou.
1290
01:16:41,809 --> 01:16:44,203
Cassandra queria brincar
com eles antes.
1291
01:16:44,204 --> 01:16:45,204
Eles fugiram.
1292
01:16:45,205 --> 01:16:46,975
- Eles acharam os outros?
- N�o.
1293
01:16:46,976 --> 01:16:48,384
�timo. Tudo bem.
1294
01:16:48,385 --> 01:16:49,599
Os outros acharam eles.
1295
01:16:49,600 --> 01:16:53,080
Que lindo, Pyro. Uma pegadinha.
Voc� me pegou mesmo.
1296
01:16:53,081 --> 01:16:54,361
Relaxa.
1297
01:16:54,708 --> 01:16:56,954
Se vierem atr�s da Nova,
ela d� conta.
1298
01:16:56,955 --> 01:16:59,363
A Cassandra
� uma lun�tica imprevis�vel.
1299
01:16:59,364 --> 01:17:01,588
Por que acha
que a colocamos a�?
1300
01:17:01,589 --> 01:17:03,740
Gra�as a Deus,
ela nunca quis sair do Vazio.
1301
01:17:03,741 --> 01:17:06,438
O rasgador temporal
ficar� pronto em algumas horas.
1302
01:17:06,439 --> 01:17:07,879
N�o posso correr riscos.
1303
01:17:07,880 --> 01:17:10,228
Talvez n�o, mas eu posso.
1304
01:17:10,229 --> 01:17:11,339
Por um pre�o.
1305
01:17:11,340 --> 01:17:14,203
Para que fazer essa voz boba?
� t�o desagrad�vel.
1306
01:17:14,204 --> 01:17:15,237
Voc� quer ou n�o?
1307
01:17:15,238 --> 01:17:17,297
Tudo bem. Seu pre�o.
D� um fim nela.
1308
01:17:18,199 --> 01:17:20,300
Mutantes...
1309
01:17:41,916 --> 01:17:43,064
Olhem s� para aquilo.
1310
01:17:43,065 --> 01:17:46,102
Est�o vendo aquelas m�os?
Nenhum de n�s vai passar por elas.
1311
01:17:46,103 --> 01:17:47,354
O que o Gambit quer dizer
1312
01:17:47,355 --> 01:17:50,282
� que pegar o capacete do Fan�tico
n�o vai ser f�cil.
1313
01:17:50,283 --> 01:17:53,254
Agora j� estou inventando.
Isso, vira a c�mera para o Blade.
1314
01:17:53,255 --> 01:17:54,273
Arma!
1315
01:17:58,577 --> 01:18:00,293
Onde ele conseguiu
essa belezura?
1316
01:18:00,294 --> 01:18:02,449
� o AT4 do Justiceiro.
1317
01:18:02,450 --> 01:18:04,638
Qual Justiceiro?
J� teve uns cinco dele.
1318
01:18:04,639 --> 01:18:08,740
S� houve um Blade.
Nunca haver� outro Blade.
1319
01:18:12,511 --> 01:18:14,450
Protejam-se!
1320
01:19:20,326 --> 01:19:22,487
Isso vai ser bom.
1321
01:19:22,488 --> 01:19:24,881
Sabe h� quanto tempo
estou esperando por isso?
1322
01:19:25,117 --> 01:19:27,525
Vou fazer meu nome aqui.
1323
01:19:27,526 --> 01:19:29,402
Acho que voc�s
n�o v�o sair dessa.
1324
01:19:29,403 --> 01:19:31,688
Contem �s pessoas
o que aconteceu aqui hoje.
1325
01:19:31,689 --> 01:19:33,912
Quando sa�rem daqui,
bebam algo em meu nome.
1326
01:19:33,913 --> 01:19:36,079
Fiquem atr�s de n�s
e v�o l� para dentro.
1327
01:19:36,282 --> 01:19:38,214
Vamos garantir
que recebam o pacote.
1328
01:19:38,638 --> 01:19:40,235
E n�s teremos
nossa conclus�o.
1329
01:21:22,820 --> 01:21:25,394
Tem gente aqui
que ainda n�o aprendeu nada.
1330
01:21:32,018 --> 01:21:34,332
Eu poderia aceitar
a fuga de voc�s dois.
1331
01:21:34,333 --> 01:21:37,444
Mas voltar?
Por vontade pr�pria?
1332
01:21:38,639 --> 01:21:40,472
Rapazes s�o t�o idiotas.
1333
01:21:40,473 --> 01:21:41,724
S� queremos ir para casa.
1334
01:21:41,725 --> 01:21:44,236
Receio que isso
n�o esteja no card�pio.
1335
01:21:44,237 --> 01:21:47,783
Temos morte ou escravid�o.
� la carte, � claro.
1336
01:21:47,784 --> 01:21:49,131
Para cima!
1337
01:21:54,637 --> 01:21:57,564
Finalmente. � bom dar
a chance de falar a outra pessoa.
1338
01:21:57,565 --> 01:21:58,990
N�o � o meu forte.
1339
01:22:17,361 --> 01:22:18,952
Voc� n�o deveria
ter feito isso.
1340
01:22:38,294 --> 01:22:39,939
Adios, pendejo.
1341
01:22:41,916 --> 01:22:44,588
Voc� � interessante, n�o �?
1342
01:22:45,107 --> 01:22:48,278
Sinto que ficou perdido
por tr�s de todo
1343
01:22:48,279 --> 01:22:50,508
o "bl�, bl�, bl�" dele.
1344
01:22:51,345 --> 01:22:54,281
Os Deadpools d�o em �rvore
aqui no Vazio.
1345
01:22:54,789 --> 01:22:56,288
Mas voc�?
1346
01:22:56,634 --> 01:23:00,038
O que est� rolando aqui?
1347
01:23:13,428 --> 01:23:14,957
Interessante.
1348
01:23:15,616 --> 01:23:18,240
N�o � o que eu
esperava encontrar.
1349
01:23:18,537 --> 01:23:20,093
Por tr�s da raiva.
1350
01:23:23,859 --> 01:23:26,423
Voc� est�
se escondendo deles.
1351
01:23:27,303 --> 01:23:29,323
De todos aqueles
que decepcionou.
1352
01:23:31,306 --> 01:23:33,204
Tanta dor.
1353
01:23:35,312 --> 01:23:36,679
Eu me afastei.
1354
01:23:37,664 --> 01:23:40,876
Eles foram atr�s de mim,
e eu me afastei.
1355
01:23:41,640 --> 01:23:42,930
Sempre fa�o isso.
1356
01:23:43,214 --> 01:23:44,340
Eu sei.
1357
01:23:46,158 --> 01:23:49,336
N�o foi s� isso
que voc� fez, foi?
1358
01:23:52,826 --> 01:23:54,409
Voc� os encontrou.
1359
01:23:55,103 --> 01:23:56,238
Os X-Men.
1360
01:24:01,600 --> 01:24:02,600
Mortos.
1361
01:24:05,183 --> 01:24:06,712
Empilhados como madeira.
1362
01:24:08,060 --> 01:24:09,653
O que voc� fez?
1363
01:24:11,929 --> 01:24:13,276
Comecei a matar.
1364
01:24:13,993 --> 01:24:16,631
E n�o consegui parar.
Eu n�o queria parar.
1365
01:24:17,915 --> 01:24:20,866
Todos aqueles
homens malvados.
1366
01:24:24,360 --> 01:24:26,245
N�o s� os que eram malvados.
1367
01:24:27,622 --> 01:24:29,265
Meu animalzinho.
1368
01:24:31,693 --> 01:24:34,723
Virei o mundo inteiro
contra os X-Men.
1369
01:24:41,416 --> 01:24:42,769
Apenas uma vez...
1370
01:24:44,554 --> 01:24:47,499
eu quero ser o homem
que Charles pensava que eu era.
1371
01:24:48,418 --> 01:24:49,418
Logan.
1372
01:24:51,014 --> 01:24:54,904
No Vazio,
voc� pode ser tudo que voc� �.
1373
01:24:57,200 --> 01:24:58,672
S� quero ser livre.
1374
01:24:59,361 --> 01:25:01,046
Posso libert�-lo.
1375
01:25:12,400 --> 01:25:17,400
Posso silenciar
todas as vozes.
1376
01:25:24,447 --> 01:25:25,644
Estou com voc�.
1377
01:25:27,932 --> 01:25:29,451
Eu te seguro.
1378
01:25:29,711 --> 01:25:30,711
N�o.
1379
01:25:32,067 --> 01:25:33,395
Eu te seguro.
1380
01:25:41,663 --> 01:25:43,619
Tire isso!
1381
01:25:43,620 --> 01:25:46,828
Vai nos mandar para casa,
ou eu vou arrancar a sua cabe�a.
1382
01:25:46,829 --> 01:25:48,269
Por que est� rindo?
1383
01:25:48,549 --> 01:25:52,935
N�o posso mandar voc�s para casa
sem tirar isso da minha cabe�a.
1384
01:25:52,936 --> 01:25:54,238
E assim que fizer isso,
1385
01:25:54,239 --> 01:25:56,820
vou cozinhar seus miolos
a n�vel at�mico
1386
01:25:56,821 --> 01:26:00,010
enquanto bato uma siririca
ouvindo o box da Enya.
1387
01:26:00,011 --> 01:26:01,243
Existe um box da Enya?
1388
01:26:01,244 --> 01:26:04,232
Ou voc�s me matam
ou eu mato voc�s.
1389
01:26:04,819 --> 01:26:06,607
Ambas as op��es s�o �timas.
1390
01:26:06,918 --> 01:26:08,141
Quer que eu fa�a?
1391
01:26:08,142 --> 01:26:10,493
- N�o, eu fa�o.
- Estou com o pesco�o dela aqui.
1392
01:26:10,494 --> 01:26:12,195
- N�o � inc�modo.
- Vai cagar tudo.
1393
01:26:12,196 --> 01:26:15,267
Qual �, s� o seu �ltimo filme
n�o foi censurado.
1394
01:26:15,589 --> 01:26:16,955
Que porra � essa?
1395
01:26:19,202 --> 01:26:21,765
Voc� n�o tem ideia de como �.
1396
01:26:21,766 --> 01:26:24,586
Dia ap�s dia,
engolindo merda.
1397
01:26:24,587 --> 01:26:26,370
"V� procurar comida!"
1398
01:26:26,371 --> 01:26:29,690
Passei a minha exist�ncia
inteira...
1399
01:26:31,087 --> 01:26:33,012
Nem todos t�m direito
a dar discurso.
1400
01:26:34,715 --> 01:26:35,727
Ela vai morrer.
1401
01:26:35,728 --> 01:26:38,900
Certo. Se eu tirar o capacete,
promete que n�o vai nos matar?
1402
01:26:38,901 --> 01:26:40,326
- Cacete.
- Eu prometo...
1403
01:26:40,327 --> 01:26:42,237
que vou matar voc� primeiro.
1404
01:26:42,238 --> 01:26:43,704
Por que voc� � assim?
1405
01:26:43,705 --> 01:26:45,126
Quem me dera saber.
1406
01:26:45,127 --> 01:26:46,127
Tire.
1407
01:26:46,128 --> 01:26:47,143
- O qu�?
- Tire.
1408
01:26:47,144 --> 01:26:48,195
- Por qu�?
- Vai logo.
1409
01:26:48,196 --> 01:26:49,809
� a nossa chance
de arrumar tudo.
1410
01:26:49,810 --> 01:26:51,021
Tire o capacete!
1411
01:26:52,901 --> 01:26:54,549
Estou usando este uniforme.
1412
01:26:55,317 --> 01:26:57,916
E isso significa muitas coisas,
mas, acima de tudo,
1413
01:26:58,967 --> 01:27:00,628
significa que sou um X-Men.
1414
01:27:01,494 --> 01:27:03,134
E eu conhe�o o seu irm�o.
1415
01:27:04,972 --> 01:27:06,622
Por mais que eu queira
matar voc�,
1416
01:27:06,623 --> 01:27:09,306
que cada osso do meu corpo
queira matar voc�,
1417
01:27:09,307 --> 01:27:12,854
ele n�o me deixaria ficar aqui
assistindo voc� morrer.
1418
01:27:14,779 --> 01:27:16,127
Tire as m�os.
1419
01:27:17,652 --> 01:27:18,965
Isto � por ele.
1420
01:27:20,844 --> 01:27:22,317
Isto � pelo Charles.
1421
01:27:33,714 --> 01:27:35,711
N�o se atreva
fazer igual com o Johnny.
1422
01:27:41,673 --> 01:27:43,227
Meu irm�o amava voc�.
1423
01:27:44,739 --> 01:27:46,103
Ele amava todos n�s.
1424
01:27:48,854 --> 01:27:50,213
Deve ser legal.
1425
01:27:51,037 --> 01:27:52,560
Ele tamb�m teria te amado.
1426
01:27:55,178 --> 01:27:56,908
Se ele soubesse sobre voc�,
1427
01:27:58,118 --> 01:27:59,487
se soubesse onde estava,
1428
01:27:59,488 --> 01:28:03,156
ele abriria um buraco no universo
para te levar para casa.
1429
01:28:06,709 --> 01:28:08,100
Esta � a minha casa.
1430
01:28:09,087 --> 01:28:11,024
Ent�o deixe-nos
salvar a casa dele.
1431
01:28:15,251 --> 01:28:17,213
Quer ouvir uma coisa doida?
1432
01:28:18,830 --> 01:28:22,171
Um mago amador
passou por aqui h� algum tempo.
1433
01:28:22,512 --> 01:28:24,413
Eu matei ele, � claro.
1434
01:28:24,693 --> 01:28:27,301
Vesti a pele dele
por quatro dias.
1435
01:28:28,035 --> 01:28:32,548
Mas encontrei esta bugiganga
1436
01:28:32,549 --> 01:28:34,899
nos lindos dedinhos dele.
1437
01:28:34,900 --> 01:28:36,558
Strange.
1438
01:28:39,007 --> 01:28:40,849
O c�rculo de fa�scas
da Marvel.
1439
01:28:40,850 --> 01:28:42,085
O que � isso?
1440
01:28:42,086 --> 01:28:44,066
Este � o seu caminho
para casa.
1441
01:28:44,318 --> 01:28:46,317
Estou em d�vida
por salvar a minha vida,
1442
01:28:46,318 --> 01:28:47,787
mas vamos deixar
interessante.
1443
01:28:47,788 --> 01:28:51,499
Eu diria que t�m quatro segundos
antes de virarem comida do Alioth.
1444
01:28:56,064 --> 01:28:57,064
Vou chegar primeiro.
1445
01:30:23,637 --> 01:30:25,546
Que bom que nos deram
uma outra chance.
1446
01:30:25,547 --> 01:30:28,676
E como Wade e eu somos uma equipe,
metade da comiss�o...
1447
01:30:31,643 --> 01:30:34,150
Isso parecia um Kia.
1448
01:30:34,151 --> 01:30:35,814
Maldito Kia Carnival.
1449
01:30:37,542 --> 01:30:40,520
Puta merda, � o Deadpool.
1450
01:30:40,521 --> 01:30:42,994
- E o Wolverine!
- Pode ter certeza que �.
1451
01:30:42,995 --> 01:30:44,848
A Fox matou ele,
mas voltou na Disney.
1452
01:30:44,849 --> 01:30:47,354
V�o obrigar ele a fazer isso
at� os 90 anos!
1453
01:30:47,355 --> 01:30:48,428
Vamos l�.
1454
01:30:48,973 --> 01:30:51,564
- Eu bato sua sa�da!
- Para sempre.
1455
01:30:52,397 --> 01:30:53,519
Para sempre.
1456
01:31:00,767 --> 01:31:02,260
Acorda, acorda.
1457
01:31:04,819 --> 01:31:07,920
Voc� colocou todas essas balas
na minha barriga.
1458
01:31:08,338 --> 01:31:10,293
E eu vou descobrir o porqu�.
1459
01:31:12,411 --> 01:31:13,851
Eu vou dizer!
1460
01:31:14,356 --> 01:31:16,285
N�o precisa enfiar
seus dedos em mim.
1461
01:31:16,286 --> 01:31:18,992
Credo,
�s vezes � s� perguntar.
1462
01:31:18,993 --> 01:31:20,326
Tudo bem.
1463
01:31:21,449 --> 01:31:22,449
De verdade?
1464
01:31:22,819 --> 01:31:24,377
M�os nos bolsos.
1465
01:31:25,692 --> 01:31:27,179
Um cara chamado Paradox.
1466
01:31:27,616 --> 01:31:29,266
Ele disse
que me tiraria do Vazio.
1467
01:31:29,267 --> 01:31:30,906
S� sei que trabalha
para a AVT.
1468
01:31:30,907 --> 01:31:33,555
Para a AVT?
N�s t�nhamos um acordo.
1469
01:31:33,556 --> 01:31:35,429
Acho que esse cara
n�o se importa.
1470
01:31:36,673 --> 01:31:37,799
Ele vai se importar.
1471
01:31:38,042 --> 01:31:39,223
Oi, pessoal.
1472
01:31:39,224 --> 01:31:41,478
Quanto tempo
at� o rasgador estar funcionando?
1473
01:31:41,479 --> 01:31:43,431
Estamos nas verifica��es
de seguran�a.
1474
01:31:43,432 --> 01:31:44,530
Certo. Tudo bem.
1475
01:31:44,531 --> 01:31:46,558
Obrigado pelo trabalho duro.
Sem pressa.
1476
01:31:46,559 --> 01:31:48,909
- S�rio?
- N�o, sua teta ca�da!
1477
01:31:48,910 --> 01:31:51,788
N�o! Temos companhia.
Sem verifica��es de seguran�a.
1478
01:31:51,789 --> 01:31:53,170
Precisamos ativar agora.
1479
01:31:53,171 --> 01:31:55,446
Como eu odeio voc�s!
1480
01:31:57,411 --> 01:31:59,665
N�o, v�o se danar.
Chegaram tarde demais.
1481
01:31:59,666 --> 01:32:00,666
Voc� j� era, porra.
1482
01:32:00,667 --> 01:32:02,167
Por que o Thor
estava chorando?
1483
01:32:02,168 --> 01:32:05,165
Como se atrevem?
Ningu�m volta do Vazio.
1484
01:32:05,166 --> 01:32:07,107
Diga isso � Cassandra Nova.
1485
01:32:15,941 --> 01:32:18,001
Paradox, temos um problema.
1486
01:32:20,773 --> 01:32:22,186
Paradox.
1487
01:32:24,388 --> 01:32:26,906
Voc� � mais magro
do que parecia na cabe�a do Pyro.
1488
01:32:26,907 --> 01:32:28,188
Voc� tentou me matar.
1489
01:32:28,189 --> 01:32:29,815
Literalmente
n�o tenho ideia...
1490
01:32:30,192 --> 01:32:34,028
Se vai atr�s de um rei,
� melhor que mate o rei.
1491
01:32:34,815 --> 01:32:37,339
Bem-vindo ao clube
dos cr�nios fodidos, Paradox.
1492
01:32:37,340 --> 01:32:40,068
E voc� sabe
que ela n�o lava a m�o.
1493
01:32:41,237 --> 01:32:42,457
O que � isto?
1494
01:32:43,706 --> 01:32:45,997
Um rasgador temporal?
Seu menino levado.
1495
01:32:45,998 --> 01:32:46,998
Vamos cuidar disso.
1496
01:32:46,999 --> 01:32:48,749
Vamos descer
e desmontar essa coisa.
1497
01:32:48,750 --> 01:32:51,284
Deixe com a gente, amor.
Continue dedando ele a�.
1498
01:32:51,285 --> 01:32:53,125
N�o quero destruir.
1499
01:32:53,476 --> 01:32:55,300
Eu quero usar.
1500
01:32:55,301 --> 01:32:58,280
Agora, fiquem quietos.
A mam�e e o papai est�o falando.
1501
01:33:04,552 --> 01:33:08,322
O mais engra�ado
� que eu era feliz no Vazio.
1502
01:33:09,048 --> 01:33:12,048
Voc�s mandavam lixo para mim,
Alioth e eu faz�amos a limpeza.
1503
01:33:12,049 --> 01:33:14,412
Todos ficavam felizes.
1504
01:33:14,944 --> 01:33:18,201
Ent�o voc� teve que se meter
do meu lado da cerca.
1505
01:33:18,202 --> 01:33:20,441
Agora a cerca
precisa ser derrubada.
1506
01:33:21,080 --> 01:33:25,828
Vou usar o seu rasgador temporal
e vou destruir este universo,
1507
01:33:25,829 --> 01:33:28,685
e o pr�ximo, e o pr�ximo,
e o pr�ximo,
1508
01:33:28,686 --> 01:33:32,411
at� que a �nica coisa que sobrar
seja o Vazio.
1509
01:33:32,412 --> 01:33:34,839
E eu poderei brincar de Deus.
1510
01:33:34,840 --> 01:33:35,862
Vamos.
1511
01:33:36,461 --> 01:33:39,083
Vai me mostrar como se usa
o seu brinquedinho chique.
1512
01:33:39,084 --> 01:33:40,084
E n�o se preocupe.
1513
01:33:40,085 --> 01:33:43,178
Chamei uns amigos para garantir
que n�o seremos incomodados.
1514
01:33:46,226 --> 01:33:48,934
Desculpe incomodar, senhora,
mas precisa ver isso.
1515
01:33:49,204 --> 01:33:51,654
Recebemos indica��es
de um rasgador n�o autorizado
1516
01:33:51,655 --> 01:33:54,404
sendo ativado na Terra-10005.
1517
01:33:55,654 --> 01:33:57,257
De quem � esse distrito?
1518
01:33:57,696 --> 01:33:58,896
Paradox.
1519
01:34:05,255 --> 01:34:06,909
RASGADOR TEMPORAL ATIVADO
1520
01:34:09,812 --> 01:34:12,514
Muito obrigada por sua ajuda,
querido.
1521
01:34:12,515 --> 01:34:15,055
Nossa, como � bom
sair daquela cabe�a.
1522
01:34:15,262 --> 01:34:17,130
Que bagun�a.
1523
01:34:17,131 --> 01:34:18,351
LIEFELD'S ORTOPEDIA
1524
01:34:24,250 --> 01:34:25,394
Pare.
1525
01:34:25,395 --> 01:34:27,468
Vamos esperar
os figurantes sa�rem.
1526
01:34:27,469 --> 01:34:28,753
Vai, vai, vai.
1527
01:34:28,754 --> 01:34:29,964
Meu Deus.
1528
01:34:34,245 --> 01:34:37,305
Meu Deus do c�u!
1529
01:34:47,482 --> 01:34:48,809
Vem c�, menina!
1530
01:34:55,923 --> 01:34:57,421
Vem c�, menina!
1531
01:35:11,882 --> 01:35:15,609
Boa garota! Nunca mais
vamos ter que nos separar!
1532
01:35:15,610 --> 01:35:17,060
- Nunca, jamais...
- Desculpe!
1533
01:35:17,061 --> 01:35:18,301
Porra!
1534
01:35:18,792 --> 01:35:21,000
O que o Vegano Beleza
est� fazendo aqui?
1535
01:35:21,001 --> 01:35:22,035
Desculpe por isso.
1536
01:35:22,036 --> 01:35:24,497
N�o se aflija,
doce Mary Puppins.
1537
01:35:24,498 --> 01:35:26,052
Eu cuido dele.
1538
01:35:26,053 --> 01:35:27,303
Venha c�, o papai chegou.
1539
01:35:27,304 --> 01:35:30,391
N�o insulte
a autonomia deste animal.
1540
01:35:30,392 --> 01:35:32,620
Ela pode decidir
quem � o papai dela.
1541
01:35:32,621 --> 01:35:33,801
O que vai ser, garota?
1542
01:35:33,802 --> 01:35:36,563
A receita original?
Ou o "Van Wilder" aqui?
1543
01:35:36,564 --> 01:35:38,092
Essa foi boa.
1544
01:35:38,093 --> 01:35:40,331
Tamb�m consigo quebrar
a quarta parede.
1545
01:35:40,332 --> 01:35:41,735
"A Proposta".
1546
01:35:43,350 --> 01:35:45,908
Que porra foi essa?
Vadia, voc� acha que fa�o isso?
1547
01:35:45,909 --> 01:35:47,519
Voc�s dois, calem a boca.
1548
01:35:48,098 --> 01:35:49,346
Est� farejando algo?
1549
01:35:49,347 --> 01:35:50,768
Sim, voc�.
1550
01:35:51,157 --> 01:35:52,713
V�rios de voc�.
1551
01:36:07,671 --> 01:36:10,029
Eu falei que l� havia
muitos Deadpools.
1552
01:36:21,698 --> 01:36:23,005
Isso � ruim.
1553
01:36:45,193 --> 01:36:47,430
- Presumo que n�o s�o amig�veis.
- N�o mesmo.
1554
01:36:47,431 --> 01:36:49,703
Desculpem por isso, rapazes.
Miss�o encerrada.
1555
01:36:49,704 --> 01:36:52,513
Causa da morte:
cem Deadpools sedentos por morte.
1556
01:36:52,514 --> 01:36:54,887
Eles s�o burros.
Mas sabem lutar.
1557
01:36:54,888 --> 01:36:56,726
Mas eu n�o.
Adoraria entrar na briga,
1558
01:36:56,727 --> 01:37:00,105
mas tenho baixa densidade �ssea
e preciso manter meu rosto inteiro.
1559
01:37:00,605 --> 01:37:01,798
- Segure a�.
- Meu Deus.
1560
01:37:01,799 --> 01:37:04,915
Tudo bem, escutem. Pessoal!
1561
01:37:05,919 --> 01:37:07,881
Deadpool Prime aqui.
1562
01:37:07,882 --> 01:37:09,265
Nossa luta n�o � com voc�s.
1563
01:37:09,266 --> 01:37:10,825
Quando eu pedir
a sua opini�o,
1564
01:37:10,826 --> 01:37:13,091
eu tiro o pau do Wolverine
da sua boca!
1565
01:37:13,092 --> 01:37:14,855
� o Kidpool,
� a mais boca suja.
1566
01:37:14,856 --> 01:37:16,456
Podemos resolver isso logo?
1567
01:37:16,457 --> 01:37:17,969
Estamos s� come�ando.
1568
01:37:17,970 --> 01:37:21,595
N�o, n�o, n�o.
Com toda essa coisa de multiverso.
1569
01:37:22,572 --> 01:37:23,740
N�o � t�o legal.
1570
01:37:23,741 --> 01:37:25,501
Tem sido s� erro
1571
01:37:25,502 --> 01:37:29,162
atr�s de erro, atr�s de erro.
1572
01:37:29,163 --> 01:37:31,446
"O M�gico de Oz"
teve o multiverso primeiro,
1573
01:37:31,447 --> 01:37:32,447
e fizeram melhor.
1574
01:37:32,448 --> 01:37:35,877
Os gays sabiam disso,
mas n�s n�o demos ouvidos.
1575
01:37:35,878 --> 01:37:38,737
Est� na hora disso ir de base
e criarem outra coisa.
1576
01:37:38,738 --> 01:37:41,253
Eu acho que manteve o n�vel
desde "Ultimato".
1577
01:37:41,254 --> 01:37:44,268
Do que est�o falando?
O multiverso acabou.
1578
01:37:44,269 --> 01:37:47,658
Sandy vai destruir
todas as linhas do tempo.
1579
01:37:47,659 --> 01:37:49,045
E n�o podem fazer nada.
1580
01:37:49,046 --> 01:37:50,046
Voc�s n�o entendem?
1581
01:37:50,047 --> 01:37:52,428
Se n�s n�o a impedirmos,
vamos todos morrer.
1582
01:37:52,429 --> 01:37:54,768
A chefe Sandy
n�o quer perturba��es.
1583
01:37:54,769 --> 01:37:57,501
Quer ir at� o metr�?
Vai ter que passar por n�s.
1584
01:37:57,502 --> 01:38:00,102
- Hora de quebrar tudo, amor.
- Hora de quebrar tudo.
1585
01:38:00,103 --> 01:38:01,194
Cuidado!
1586
01:38:10,450 --> 01:38:12,344
- Acho que fui atingido.
- N�o brinca.
1587
01:38:12,345 --> 01:38:13,445
Voc� fez de prop�sito.
1588
01:38:13,446 --> 01:38:16,070
N�o foi nada disso!
Escute aqui, bonit�o.
1589
01:38:16,071 --> 01:38:17,858
Quanto tempo leva
para se regenerar?
1590
01:38:17,859 --> 01:38:19,348
Regenerar?
1591
01:38:25,161 --> 01:38:27,084
Voc� � mesmo
o idiota perfeito de Deus.
1592
01:38:27,085 --> 01:38:28,702
- Eu estou bem.
- Como se atreve?
1593
01:38:28,703 --> 01:38:30,700
Seu filho da puta insens�vel.
1594
01:38:30,701 --> 01:38:32,799
Como eu ia saber
que ele n�o se regenera?
1595
01:38:32,800 --> 01:38:34,404
N�o sou uma curandeira.
1596
01:38:34,405 --> 01:38:37,162
Ali, um carrinho de donuts.
S�o praticamente hospitais.
1597
01:38:37,163 --> 01:38:38,963
- T�m unidades de triagem.
- Mentira.
1598
01:38:38,964 --> 01:38:40,214
Vou lev�-lo em seguran�a.
1599
01:38:40,215 --> 01:38:41,720
- N�o vai.
- Respire fundo.
1600
01:38:51,446 --> 01:38:52,530
Por que paramos?
1601
01:38:52,531 --> 01:38:55,487
Estou recuperando o f�lego.
Suas pernas est�o de f�rias?
1602
01:38:55,488 --> 01:38:56,828
Voc� � um peso morto!
1603
01:38:56,829 --> 01:38:58,363
� porque estou paral�tico.
1604
01:38:58,364 --> 01:39:00,713
Todo mundo tem problemas.
Escute aqui.
1605
01:39:00,914 --> 01:39:02,208
Voc� vai sobreviver.
1606
01:39:02,611 --> 01:39:04,138
Olhe para mim, Nicepool.
1607
01:39:07,976 --> 01:39:09,436
Voc� vai viver.
1608
01:39:09,787 --> 01:39:11,025
Diga!
1609
01:39:11,546 --> 01:39:13,166
Eu vou viver.
1610
01:39:13,167 --> 01:39:14,810
Diga comigo.
1611
01:39:14,811 --> 01:39:17,420
- Voc� vai viver!
- Eu vou viver!
1612
01:39:19,008 --> 01:39:21,084
Fale mais alto!
1613
01:39:21,085 --> 01:39:22,603
Eu vou viver!
1614
01:39:31,014 --> 01:39:33,110
N�o atirem!
1615
01:39:34,244 --> 01:39:36,041
Cachorrinho lindo.
1616
01:39:46,633 --> 01:39:47,670
Cacete!
1617
01:39:47,671 --> 01:39:49,549
Acho que ele
n�o vai sobreviver.
1618
01:39:49,550 --> 01:39:51,707
Coitado, ele adorava
o pr�prio rosto.
1619
01:39:51,708 --> 01:39:54,104
Pude sentir o gosto
do �ltimo pensamento dele.
1620
01:39:54,105 --> 01:39:56,909
Estava com tanto medo.
Mas ele morreu como um her�i.
1621
01:39:56,910 --> 01:39:58,902
Ele foi assassinado,
seu imbecil.
1622
01:39:58,903 --> 01:40:00,938
Tudo o que tenho
para me lembrar dele...
1623
01:40:01,686 --> 01:40:05,815
s�o essas duas pistolas douradas
Desert Eagle calibre 50.
1624
01:40:05,816 --> 01:40:08,631
Isto � por ele. Est� pronto?
1625
01:40:09,105 --> 01:40:12,688
Vou poder matar cem de voc�.
Estou pronto pra caralho.
1626
01:40:13,331 --> 01:40:14,781
N�o vai querer ver isso,
beb�.
1627
01:40:14,782 --> 01:40:16,468
Boa menina!
1628
01:40:52,946 --> 01:40:54,531
Puta merda!
1629
01:40:54,532 --> 01:40:56,756
Voc� guarda o melhor
para ocasi�es especiais?
1630
01:40:56,757 --> 01:40:58,228
Para matar, principalmente.
1631
01:40:58,229 --> 01:41:01,099
Qual � a resist�ncia ao vento
nessas al�as de boquete?
1632
01:41:01,908 --> 01:41:05,266
Desculpe. Sou maldoso
quando estou com inveja.
1633
01:41:05,267 --> 01:41:08,297
Muito bem, vamos nessa.
Esfor�o m�ximo.
1634
01:42:15,013 --> 01:42:16,550
Filho da puta!
1635
01:42:16,838 --> 01:42:18,520
Quem me dera ser surda.
1636
01:42:55,214 --> 01:42:56,327
Qual �!
1637
01:42:56,328 --> 01:42:58,331
N�o, estraguei tudo.
Depois de tudo isso,
1638
01:42:58,332 --> 01:43:01,881
a �nica coisa de que v�o se lembrar
� dessa aterrissagem horr�vel!
1639
01:43:06,505 --> 01:43:08,431
Do que est� rindo,
seu merdinha?
1640
01:43:14,691 --> 01:43:16,581
Acho que esses se regeneram.
1641
01:43:18,524 --> 01:43:20,880
Tenha d�.
N�o temos tempo para isso!
1642
01:43:20,881 --> 01:43:23,614
Deadpools, baixem as armas!
1643
01:43:33,831 --> 01:43:35,438
Esse Deadpool est� comigo.
1644
01:43:35,439 --> 01:43:36,770
Essa n�o!
1645
01:43:36,771 --> 01:43:37,771
Puta merda.
1646
01:43:37,772 --> 01:43:39,635
� o Peter!
1647
01:43:42,764 --> 01:43:44,604
Calma,
voc�s conhecem o Peter?
1648
01:43:44,605 --> 01:43:47,414
Est� brincando?
Todo Deadpool tem um Peter.
1649
01:43:47,415 --> 01:43:50,684
Ele � uma lenda
no mundo de qualquer Deadpool.
1650
01:43:50,685 --> 01:43:51,805
Peter-san...
1651
01:43:52,023 --> 01:43:53,148
Hai!
1652
01:44:08,228 --> 01:44:09,897
Aproveitem o meu Peter!
1653
01:44:37,215 --> 01:44:39,867
Agora voc�s chegam!
� tarde demais! J� era tudo!
1654
01:44:39,868 --> 01:44:40,868
Ainda n�o acabou.
1655
01:44:40,869 --> 01:44:42,692
N�o, mas estamos bem perto.
1656
01:44:42,693 --> 01:44:44,230
Reta final, pessoal. Prometo.
1657
01:44:44,231 --> 01:44:45,910
R�pido!
Vamos aumentar as apostas.
1658
01:44:45,911 --> 01:44:47,326
Se ela absorver a energia,
1659
01:44:47,327 --> 01:44:49,884
ela tem o poder
de desfazer o tecido das realidades
1660
01:44:49,885 --> 01:44:51,790
at� que n�o reste nada
al�m do Vazio.
1661
01:44:51,791 --> 01:44:53,071
Como impedimos ela?
1662
01:44:53,072 --> 01:44:54,072
N�o sei.
1663
01:44:55,917 --> 01:44:56,965
Que tal agora?
1664
01:44:56,966 --> 01:44:58,711
A m�scara � intimidadora,
n�o �?
1665
01:44:58,712 --> 01:45:00,701
� tipo o Batman,
mas o pesco�o mexe.
1666
01:45:00,702 --> 01:45:02,330
Tudo bem, escutem.
1667
01:45:03,628 --> 01:45:06,078
O rasgador � alimentado
por uma c�mara no subsolo.
1668
01:45:06,079 --> 01:45:07,481
A energia prov�m de fontes
1669
01:45:07,482 --> 01:45:10,334
de mat�ria e antimat�ria
que convergem para o dispositivo.
1670
01:45:10,335 --> 01:45:12,856
Cassandra Nova
est� redirecionando a energia
1671
01:45:12,857 --> 01:45:15,315
para eliminar linhas do tempo,
come�ando por esta.
1672
01:45:15,316 --> 01:45:16,669
Teoricamente, podem det�-la
1673
01:45:16,670 --> 01:45:18,813
dando curto-circuito
nas fontes de energia.
1674
01:45:18,814 --> 01:45:21,414
Um de voc�s criaria um circuito
entre as duas fontes,
1675
01:45:21,415 --> 01:45:24,637
e a energia liberada
destruiria a m�quina.
1676
01:45:24,638 --> 01:45:26,487
- Mas...
- Vai logo, cara!
1677
01:45:26,488 --> 01:45:28,725
Se voc� n�o vai engolir,
cuspa!
1678
01:45:28,726 --> 01:45:31,941
Quem formar a ponte
ser� aniquilado.
1679
01:45:31,942 --> 01:45:33,692
- Posso viver com isso.
- Eu tamb�m.
1680
01:45:33,693 --> 01:45:35,843
N�s sobrevivemos a tudo.
Somos como baratas.
1681
01:45:35,844 --> 01:45:39,766
N�o desta vez.
Isso � mat�ria e antimat�ria.
1682
01:45:39,767 --> 01:45:41,614
Elas n�o se d�o bem
uma com a outra.
1683
01:45:41,615 --> 01:45:44,921
Quando se misturarem em seu corpo,
voc� ser� feito em peda�os.
1684
01:45:45,152 --> 01:45:47,302
Acreditem na f�sica
se n�o acreditam em mim.
1685
01:45:47,303 --> 01:45:49,353
Mesmo que sobreviva
para fazer o circuito,
1686
01:45:49,354 --> 01:45:51,820
voc� vai morrer l� embaixo.
1687
01:45:55,006 --> 01:45:57,536
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 95%
1688
01:46:17,340 --> 01:46:18,445
Espere.
1689
01:46:18,990 --> 01:46:20,651
Voc� ouviu o idiota
l� em cima.
1690
01:46:20,652 --> 01:46:24,892
Mesmo se conseguirmos fazer isso,
n�s vamos morrer. Permanentemente.
1691
01:46:25,224 --> 01:46:26,683
� por isso
que tem que ser eu.
1692
01:46:26,684 --> 01:46:27,684
O qu�?
1693
01:46:31,175 --> 01:46:34,922
Cara,
voc� n�o pediu por isso.
1694
01:46:35,367 --> 01:46:38,051
Voc� tinha raz�o. Eu menti.
1695
01:46:38,749 --> 01:46:41,851
Menti na sua cara,
s� para que me ajudasse.
1696
01:46:41,852 --> 01:46:42,937
E voc� ajudou.
1697
01:46:43,455 --> 01:46:44,712
Voc� n�o mentiu.
1698
01:46:46,786 --> 01:46:48,498
Fez um desejo educado.
1699
01:46:51,248 --> 01:46:52,248
Vamos l�.
1700
01:46:53,550 --> 01:46:55,686
Voc� tem um mundo
para onde voltar.
1701
01:46:56,931 --> 01:46:58,040
Eu n�o tenho nada.
1702
01:47:00,049 --> 01:47:01,154
N�o tenho nada.
1703
01:47:06,175 --> 01:47:07,221
Deixe isso para mim.
1704
01:47:19,927 --> 01:47:22,135
Esperei muito tempo
por essa parceria.
1705
01:47:24,040 --> 01:47:25,259
Sabe de uma coisa?
1706
01:47:27,038 --> 01:47:28,866
Voc� � o melhor Wolverine.
1707
01:47:37,417 --> 01:47:39,064
Cumprimente seus amigos
por mim.
1708
01:47:52,467 --> 01:47:53,470
Abra a porta!
1709
01:47:53,471 --> 01:47:56,399
N�o consigo te ouvir
como todo esse nobre sacrif�cio.
1710
01:47:56,400 --> 01:47:57,952
Por que est� fazendo isso?
1711
01:47:57,953 --> 01:48:01,221
Porque eu sou
o Jesus da Marvel.
1712
01:48:02,791 --> 01:48:04,046
Ou o Spock.
1713
01:48:04,886 --> 01:48:06,101
Dif�cil dizer.
1714
01:48:10,359 --> 01:48:11,511
Wade!
1715
01:48:11,738 --> 01:48:13,648
Seu idiota de merda!
1716
01:48:19,003 --> 01:48:20,785
Foi mal, t� enrolando.
1717
01:48:20,786 --> 01:48:23,152
Acho que estou nervoso
por morrer.
1718
01:48:23,153 --> 01:48:24,826
Deveria ser eu.
1719
01:48:25,485 --> 01:48:27,418
Diga oi para meus amigos
por mim.
1720
01:48:27,419 --> 01:48:29,785
Wade!
Seja escroto do lado de c�.
1721
01:48:29,786 --> 01:48:32,893
Dessa vez voc� vai morrer de vez,
seu idiota!
1722
01:48:35,195 --> 01:48:37,780
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 83%
1723
01:48:39,785 --> 01:48:41,547
Wade,
voc� n�o precisa fazer isso.
1724
01:48:41,786 --> 01:48:43,505
N�o estou fazendo
porque preciso.
1725
01:48:44,758 --> 01:48:46,469
Estou fazendo
porque eles precisam.
1726
01:48:54,271 --> 01:48:55,929
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 77%
1727
01:49:08,865 --> 01:49:10,515
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 53%
1728
01:49:27,717 --> 01:49:29,522
Ele n�o vai conseguir.
1729
01:49:31,086 --> 01:49:32,736
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 39%
1730
01:49:34,572 --> 01:49:36,222
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 24%
1731
01:49:37,860 --> 01:49:39,390
Acabou.
1732
01:49:40,089 --> 01:49:41,089
INTEGRIDADE 9%
1733
01:49:41,982 --> 01:49:42,982
INTEGRIDADE 5%
1734
01:49:43,924 --> 01:49:44,924
INTEGRIDADE 2%
1735
01:50:08,896 --> 01:50:10,296
INTEGRIDADE 4%
1736
01:50:25,143 --> 01:50:26,778
INTEGRIDADE 3%
1737
01:50:46,537 --> 01:50:51,057
O Wolverine.
Ele � um her�i no meu mundo.
1738
01:50:52,775 --> 01:50:55,686
N�o sei quem acha que sou,
mas pegou o cara errado.
1739
01:50:56,786 --> 01:50:59,051
Voc� sempre foi o cara errado,
1740
01:51:00,485 --> 01:51:01,943
at� voc� n�o ser mais.
1741
01:51:04,049 --> 01:51:05,398
Wade...
1742
01:51:07,335 --> 01:51:12,161
Wade, voc� pode finalmente
fazer a diferen�a.
1743
01:51:27,849 --> 01:51:29,239
Vanessa.
1744
01:51:32,013 --> 01:51:33,846
Quero ver a Vanessa.
1745
01:51:39,280 --> 01:51:41,153
Pela primeira vez
na minha vida,
1746
01:51:41,154 --> 01:51:44,140
tenho orgulho
de usar esse uniforme.
1747
01:51:45,421 --> 01:51:47,222
Significa que sou um X-Man.
1748
01:51:49,396 --> 01:51:51,131
Eu sou o X-Man.
1749
01:52:02,358 --> 01:52:03,965
INTEGRIDADE 74%
1750
01:52:13,867 --> 01:52:14,867
INTEGRIDADE 100%
1751
01:52:35,276 --> 01:52:36,589
Paradox!
1752
01:52:38,644 --> 01:52:41,073
- Tem estado ocupado.
- Algu�m tinha que estar.
1753
01:52:41,074 --> 01:52:43,496
Tivemos algumas leituras
estranhas neste local.
1754
01:52:43,497 --> 01:52:46,638
N�o sabe nada de um rasgador
temporal n�o autorizado, n�?
1755
01:52:47,151 --> 01:52:50,506
N�o, n�o sei nada de um rasgador
temporal n�o autorizado.
1756
01:52:50,507 --> 01:52:52,291
Pergunte pra Cassandra Nova,
1757
01:52:52,292 --> 01:52:55,414
porque me garantiram
que ela estava presa no Vazio.
1758
01:52:55,415 --> 01:52:58,120
Mas n�o, ela estava aqui.
E ela abusou da minha cabe�a.
1759
01:52:58,121 --> 01:53:00,382
- Como permitiu isso?
- N�o estava envolvido?
1760
01:53:00,383 --> 01:53:01,731
Tentando impedi-la, sim.
1761
01:53:01,732 --> 01:53:04,210
Sim, eu estava.
Mas n�o o suficiente.
1762
01:53:04,590 --> 01:53:06,984
N�o tanto quanto os homens
que foram atr�s dela.
1763
01:53:07,309 --> 01:53:10,213
Meus homens, meus amigos.
1764
01:53:11,440 --> 01:53:14,542
Eu avisei que eles seriam
completamente obliterados.
1765
01:53:14,543 --> 01:53:18,888
Mas eles foram assim mesmo,
como... Como her�is.
1766
01:53:20,926 --> 01:53:22,882
Porque � isso que eles eram.
1767
01:53:25,438 --> 01:53:27,252
Eles fizeram
o que tinham que fazer.
1768
01:53:28,316 --> 01:53:30,462
Sem se preocuparem
com a pr�pria seguran�a.
1769
01:53:33,347 --> 01:53:37,018
O fato de ainda estarmos
todos aqui
1770
01:53:37,019 --> 01:53:39,901
� uma prova
do hero�smo deles.
1771
01:53:43,135 --> 01:53:46,061
Enfim, n�o podemos fazer nada
para traz�-los de volta.
1772
01:53:47,693 --> 01:53:50,588
- E ele ressuscitou, galera!
- Porra!
1773
01:54:09,804 --> 01:54:13,861
- Encontrei uma nova �ncora.
- E estamos bem, seu merda.
1774
01:54:15,581 --> 01:54:17,325
E p�e bem nisso.
1775
01:54:17,326 --> 01:54:21,333
T� bom. Cobre esses peitos oleosos,
seu safado.
1776
01:54:21,727 --> 01:54:24,861
N�o entendi.
Como voc�s dois ainda est�o vivos?
1777
01:54:24,862 --> 01:54:27,067
Estava certo.
Um de n�s teria sido morto.
1778
01:54:27,068 --> 01:54:30,165
Mas se juntar um Deadpool
e um Wolverine,
1779
01:54:30,166 --> 01:54:32,845
e os fizer dar as m�os
enquanto ouvem Madonna?
1780
01:54:32,846 --> 01:54:34,987
Indestrut�veis,
filho da puta.
1781
01:54:34,988 --> 01:54:37,547
Levem essa variante do Deadpool
de volta ao Vazio.
1782
01:54:37,548 --> 01:54:38,753
Espera a�, o qu�?
1783
01:54:38,754 --> 01:54:42,257
N�o, ele � daqui!
Como eu, ele pertence a este lugar.
1784
01:54:42,839 --> 01:54:44,000
E voc� �?
1785
01:54:44,001 --> 01:54:46,565
Peterpool.
Mas pode me chamar de Peter.
1786
01:54:47,638 --> 01:54:49,503
E espero que fa�a isso.
1787
01:54:55,492 --> 01:54:57,328
Que porra
est� acontecendo aqui?
1788
01:54:57,329 --> 01:54:59,222
Ser� julgado por operar
1789
01:54:59,223 --> 01:55:01,518
um rasgador temporal
n�o autorizado. Levem-no.
1790
01:55:01,519 --> 01:55:03,864
S� fiz o que voc�
n�o tem coragem de fazer!
1791
01:55:05,352 --> 01:55:06,957
Tire as m�os de mim!
1792
01:55:09,157 --> 01:55:10,875
Sou muito grata, senhores.
1793
01:55:11,703 --> 01:55:12,903
Segurem os cumprimentos.
1794
01:55:12,904 --> 01:55:15,304
Trouxe um mutante n�vel �mega
para esta linha.
1795
01:55:15,305 --> 01:55:16,305
De nada.
1796
01:55:16,306 --> 01:55:18,679
E voc� nem deveria estar
nesta linha do tempo.
1797
01:55:18,680 --> 01:55:19,692
De nada, tamb�m.
1798
01:55:19,693 --> 01:55:22,771
E voc�,
fica muito gostoso nesse uniforme.
1799
01:55:22,772 --> 01:55:24,120
Sinto muito.
1800
01:55:28,204 --> 01:55:31,931
Quero te mostrar algo.
Algo enorme.
1801
01:55:31,932 --> 01:55:34,213
� o que meu escoteiro chefe
dizia.
1802
01:55:35,376 --> 01:55:36,717
Est� vendo isso?
1803
01:55:36,989 --> 01:55:39,218
Seu universo
est� se regenerando.
1804
01:55:39,702 --> 01:55:43,667
O que quer que tenham feito aqui,
n�o apenas salvaram seu mundo,
1805
01:55:43,668 --> 01:55:46,510
mas tamb�m poupou a extin��o
de sua linha do tempo.
1806
01:55:48,205 --> 01:55:49,571
Eu descansaria.
1807
01:55:49,572 --> 01:55:52,195
Sinto que seu trabalho aqui
est� s� come�ando.
1808
01:55:52,196 --> 01:55:54,202
At� os seus 90!
1809
01:55:54,203 --> 01:55:55,346
Espera.
1810
01:55:56,421 --> 01:55:59,081
N�o ter�amos sa�do do Vazio
sem ajuda.
1811
01:55:59,526 --> 01:56:03,832
De algumas pessoas que o mundo
meio que... meio que esqueceu.
1812
01:56:03,833 --> 01:56:07,903
Ser� que tem como lev�-los
para casa deles?
1813
01:56:09,268 --> 01:56:11,151
Vou ver o que posso fazer.
1814
01:56:11,152 --> 01:56:13,132
E prometi ao meu amigo aqui
1815
01:56:13,133 --> 01:56:17,533
que a AVT pode desfazer as merdas
da linha do tempo dele.
1816
01:56:17,534 --> 01:56:18,769
O que me diz?
1817
01:56:18,770 --> 01:56:20,516
Mudar o passado?
1818
01:56:21,169 --> 01:56:22,786
Ele me ajudou
a salvar o mundo.
1819
01:56:22,787 --> 01:56:25,319
E o passado fez dele
o homem que fez isso.
1820
01:56:26,316 --> 01:56:28,955
N�o h� nada para consertar,
sr. Wilson.
1821
01:56:29,894 --> 01:56:31,019
Logan.
1822
01:56:34,721 --> 01:56:36,321
- Shawarma?
- Eu topo.
1823
01:56:45,895 --> 01:56:48,432
Sabia que os Vingadores
descobriram o Shawarma?
1824
01:56:48,896 --> 01:56:50,775
Eles teriam sorte
em ter voc�.
1825
01:57:00,266 --> 01:57:01,803
Porra!
1826
01:57:02,815 --> 01:57:04,464
Vem aqui, minha pequenina.
1827
01:57:04,465 --> 01:57:07,593
Sim, � voc�.
Voc� � uma sobrevivente.
1828
01:57:08,979 --> 01:57:10,938
Est� tudo em ordem no mundo.
1829
01:57:11,749 --> 01:57:13,310
Est� sim.
1830
01:57:14,550 --> 01:57:16,413
Ent�o,
o que voc� vai fazer agora?
1831
01:57:17,526 --> 01:57:19,800
Eu vou resolver.
Eu sempre resolvo.
1832
01:57:20,382 --> 01:57:21,678
Tudo bem ent�o.
1833
01:57:22,572 --> 01:57:24,265
Provavelmente te vejo por a�?
1834
01:57:28,645 --> 01:57:30,116
Provavelmente n�o.
1835
01:57:33,369 --> 01:57:34,531
At� mais, Xar�.
1836
01:57:43,745 --> 01:57:44,970
Logan!
1837
01:57:51,311 --> 01:57:53,364
Al? Voltei.
1838
01:57:53,365 --> 01:57:56,253
At� que enfim!
Tem alguma coisa a�?
1839
01:57:56,254 --> 01:58:00,334
T� sem o pozinho do capeta
e t� tremendo como um vibrador.
1840
01:58:00,335 --> 01:58:02,384
Obrigado, Al.
Temos companhia.
1841
01:58:02,385 --> 01:58:06,006
Althea? Este � o Logan.
1842
01:58:06,007 --> 01:58:08,592
- Prazer em conhec�-lo, Logan.
- O prazer � meu.
1843
01:58:08,593 --> 01:58:12,063
E essa preguinha anal anci�
� a Mary Puppins.
1844
01:58:12,064 --> 01:58:14,297
Ou como gosto de cham�-la,
Dogpool.
1845
01:58:14,298 --> 01:58:16,578
Quer ter um ataque card�aco?
1846
01:58:17,665 --> 01:58:19,127
Olha a linguinha dela.
1847
01:58:19,128 --> 01:58:20,941
Ai meu Deus, filho da puta!
1848
01:58:21,257 --> 01:58:23,839
� como se um tatu
tivesse fodido um gremlin,
1849
01:58:23,840 --> 01:58:26,481
com raiva,
numa cama cheia de gonorreia,
1850
01:58:26,482 --> 01:58:28,563
e n�o parou at� o sol nascer.
1851
01:58:29,823 --> 01:58:32,110
Todo mundo
quer fazer a diferen�a.
1852
01:58:32,111 --> 01:58:35,417
Mas voc� n�o precisa ser
o Jesus da Marvel para fazer isso.
1853
01:58:35,777 --> 01:58:38,506
S� precisa abrir os olhos
e olhar ao redor.
1854
01:58:38,717 --> 01:58:42,564
E se voc� tiver sorte,
encontrar� alguns amigos.
1855
01:58:42,852 --> 01:58:44,315
Velhos amigos...
1856
01:58:45,195 --> 01:58:47,083
E alguns novos tamb�m.
1857
01:58:51,440 --> 01:58:53,657
Me d� a cachorra.
Fale com a garota.
1858
01:59:03,814 --> 01:59:06,100
- Oi.
- Oi.
1859
01:59:08,372 --> 01:59:10,231
Voc� tem estado ocupado.
1860
01:59:12,696 --> 01:59:14,379
Fiz isso por voc�.
1861
01:59:16,332 --> 01:59:19,272
Mesmo que voc� n�o me queira.
Fiz isso por voc�.
1862
01:59:28,467 --> 01:59:31,970
Acontece que eu sou do tipo
que salva o mundo, sim.
1863
01:59:31,971 --> 01:59:34,564
Olhe em volta da mesa
se quiser uma prova.
1864
01:59:35,323 --> 01:59:38,962
E o melhor,
�s vezes as pessoas que salvamos
1865
01:59:40,172 --> 01:59:41,652
nos salvam de volta.
1866
01:59:43,953 --> 01:59:48,953
TEM CENAS P�S-CR�DITOS! FICA A�!
1867
02:00:21,875 --> 02:00:23,813
Voc� n�o � o �nico com dons.
1868
02:00:24,041 --> 02:00:25,229
Que lugar � esse?
1869
02:00:54,137 --> 02:00:56,357
- Oi.
- Stan Lee!
1870
02:01:04,764 --> 02:01:07,707
Gosto muito da arte
dos quadrinhos do Deadpool.
1871
02:01:07,708 --> 02:01:10,165
Sempre senti uma afinidade
com ele.
1872
02:01:10,166 --> 02:01:12,628
Adoraria interpretar esse cara
algum dia.
1873
02:01:40,966 --> 02:01:43,913
Fiquei tr�s semanas aqui
antes de gravar algo.
1874
02:01:44,500 --> 02:01:48,155
No primeiro dia de filmagens,
eu estava muito nervoso.
1875
02:01:48,833 --> 02:01:50,957
Todo mundo perguntava:
"Quem � esse cara?"
1876
02:01:50,958 --> 02:01:52,454
Perguntavam bastante tamb�m
1877
02:01:52,915 --> 02:01:56,333
"Ele vai se sair bem ou n�o?".
Esse tipo de press�o.
1878
02:01:58,000 --> 02:02:01,334
A culpa � sempre do uniforme.
Nunca do ator.
1879
02:02:09,633 --> 02:02:11,084
- Essa �...
- A �nica forma.
1880
02:02:20,375 --> 02:02:22,387
Ent�o � assim que �.
1881
02:02:25,166 --> 02:02:26,631
Ligaram as luzes.
1882
02:02:26,840 --> 02:02:28,254
Sou um experimento!
1883
02:02:28,875 --> 02:02:30,354
- Tchau, v�deo.
- Tchau.
1884
02:02:33,019 --> 02:02:38,019
TEM OUTRA CENA. AGUENTA A�
1885
02:06:44,458 --> 02:06:48,453
T� cansado dessas fakes news
de que fiz o Johnny morrer.
1886
02:06:49,441 --> 02:06:50,686
Vamos ver a grava��o.
1887
02:06:51,625 --> 02:06:54,669
No vazio,
ou voc� comida do Alioth
1888
02:06:55,125 --> 02:06:56,493
ou voc� trabalha para ela.
1889
02:06:59,416 --> 02:07:00,432
Continue, Johnny.
1890
02:07:00,433 --> 02:07:02,282
E eu vou te dizer quem � ela.
1891
02:07:02,528 --> 02:07:05,568
Cassandra Nova, uma escrota
psic�tica megaloman�aca.
1892
02:07:05,569 --> 02:07:07,321
Uma rapariga
chupadora de dedo
1893
02:07:07,322 --> 02:07:09,532
fria pra caralho,
com cara de cu com c�imbra.
1894
02:07:09,533 --> 02:07:11,027
- E digo mais.
- Diga.
1895
02:07:11,028 --> 02:07:13,198
Ela pode arrega�ar
o seu brioco
1896
02:07:13,199 --> 02:07:14,949
e fazer da sua vida
um inferno.
1897
02:07:14,950 --> 02:07:17,175
N�o ligo se ela tirar
toda a minha pela
1898
02:07:17,176 --> 02:07:19,235
e me estourar
como um bal�o de sangue.
1899
02:07:19,236 --> 02:07:22,410
Se a �ltima coisa que eu fizer
nessa merda de exist�ncia
1900
02:07:22,411 --> 02:07:25,193
for foder com aquela puta,
eu morrerei feliz.
1901
02:07:25,194 --> 02:07:28,182
- Que boca suja, gato.
- Isso mesmo, Wade.
1902
02:07:28,183 --> 02:07:31,347
N�o ficarei feliz at� mijar
no cad�ver dela
1903
02:07:31,348 --> 02:07:32,943
e torrar os restos mortais
1904
02:07:32,944 --> 02:07:35,042
enquanto gargarejo
as bolas do Fan�tico.
1905
02:07:35,528 --> 02:07:37,329
- E voc� pode me citar.
- T� bom.
1906
02:07:37,986 --> 02:07:39,335
Te peguei, seu merda.
1907
02:07:39,552 --> 02:07:42,552
GeekSubs
Mais que Legendas142673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.