All language subtitles for Chernaya pudra (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,186 --> 00:00:10,734 DOBAR ILUZIONISTA NE TREBA SAMO DA ODU�EVLJAVA LJUDE SVOJIM TRIKOVIMA, 2 00:00:10,834 --> 00:00:14,867 NEGO I DA UME DA SA�UVA TAJNU KAKO SU NASTALI. 3 00:00:14,926 --> 00:00:18,209 EDGAR FRIMAN 4 00:00:43,386 --> 00:00:46,100 Minuta i 20 sekundi. 5 00:00:46,820 --> 00:00:49,586 Vi�e ne mogu da izdr�im. 6 00:00:50,373 --> 00:00:53,693 Ako �eli� videti koralni greben, 7 00:00:53,780 --> 00:00:59,453 mora� zadr�ati dah minimum 2 minuta. 8 00:00:59,790 --> 00:01:01,820 Najmanje toliko. 9 00:01:02,255 --> 00:01:06,326 Nisam siguran da �elim da ga vidim. 10 00:01:15,590 --> 00:01:22,514 Kladim se u 5 konzervi mesa da �u ovog zeca pogoditi prvim hicem. 11 00:01:24,781 --> 00:01:28,896 Dajem 7 konzervi mesa 12 00:01:28,990 --> 00:01:35,680 da �e� ga ti proma�iti. -Dogovoreno. 13 00:01:37,171 --> 00:01:39,220 Spremi se. 14 00:02:03,353 --> 00:02:08,153 Proma�io si. Kakav idiot. 15 00:02:14,407 --> 00:02:16,928 Sranje! 16 00:02:34,440 --> 00:02:38,987 Kladim se u 10 konzervi mesa 17 00:02:39,188 --> 00:02:46,127 da �e Zigfrid pogoditi ovog de�aka prvim hicem. 18 00:02:47,037 --> 00:02:49,691 Zigfrid? 19 00:02:51,121 --> 00:02:54,026 Pristajem. 20 00:02:55,400 --> 00:02:57,410 Zigfride! 21 00:02:59,429 --> 00:03:02,851 Ima� li malo vremena? 22 00:03:08,766 --> 00:03:12,423 Nadam se da su ti konzerve ukusne. 23 00:03:12,764 --> 00:03:17,919 Apsolutno sam uveren da su tvoje ukusnije. 24 00:03:20,070 --> 00:03:22,211 Ko je ovo? 25 00:03:23,090 --> 00:03:25,844 �arlot, �ta je ovo, do�avola? 26 00:03:25,879 --> 00:03:32,126 Ne pucaj! Zigfriede, iza�i! Ne pucaj. 27 00:03:48,180 --> 00:03:50,535 Sranje! 28 00:04:37,713 --> 00:04:39,810 Nemci su u gradu. 29 00:04:39,860 --> 00:04:42,570 Mama je rekla da upozorim sve. 30 00:04:43,410 --> 00:04:47,030 Ima li ih mnogo? -Da. 31 00:04:47,090 --> 00:04:49,559 Slu�aj me pa�ljivo. 32 00:04:49,810 --> 00:04:51,810 Sada �e� zatvoriti o�i. 33 00:04:52,180 --> 00:04:54,380 Broja�e� do 50. 34 00:04:54,780 --> 00:04:59,110 Kada bude� �uo pucanj, po�e�e� da tr�i�. Jasno? 35 00:04:59,444 --> 00:05:01,630 Da. 36 00:05:02,146 --> 00:05:04,170 Daj mi de�aka. 37 00:05:04,733 --> 00:05:11,350 1, 2, 3, 4, 5, 6, 38 00:05:12,079 --> 00:05:18,250 7, 8, 9, 10, 11... 39 00:05:19,242 --> 00:05:21,730 Ne mrdaj! 40 00:05:23,234 --> 00:05:25,858 17... 41 00:05:28,273 --> 00:05:32,799 22, 23, 24, 25, 26, 42 00:05:33,000 --> 00:05:39,929 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34... 43 00:05:39,930 --> 00:05:43,058 35, 36... 44 00:05:45,314 --> 00:05:49,859 41, 42, 43, 44, 45 00:05:49,934 --> 00:05:56,652 ...45, 46, 47, 48... 46 00:05:56,853 --> 00:05:59,764 50. 47 00:06:03,725 --> 00:06:10,470 CRNI PRAH 48 00:06:17,282 --> 00:06:24,163 Let na relciji MINHEN - MOSKVA 1980. godina. 49 00:06:33,625 --> 00:06:37,141 Izvinite... 50 00:06:39,125 --> 00:06:42,383 Ana, pogledaj kako je lepo. 51 00:07:23,947 --> 00:07:29,724 Izvinite, ovde je zabranjeno pu�enje. 52 00:07:32,261 --> 00:07:34,213 Ho�emo li brzo sti�i? 53 00:07:34,313 --> 00:07:39,007 Za otprilike pola sata sle�emo u Moskvu. Mogu li vas ponuditi ne�im? 54 00:07:39,421 --> 00:07:42,118 Ne. 55 00:08:23,840 --> 00:08:29,348 Dobar dan. -Zdravo. Kakav je protekao let. -Odli�no. 56 00:08:30,390 --> 00:08:33,399 Imate paket od kuma. 57 00:08:36,320 --> 00:08:38,510 Hvala. 58 00:09:59,670 --> 00:10:03,509 Dobar dan. Tra�im Mariju Otel. 59 00:10:03,860 --> 00:10:06,559 Zdravo, slu�am vas. 60 00:10:07,590 --> 00:10:10,455 Ja sam Agnet Majer iz novina "Min�en". 61 00:10:10,667 --> 00:10:14,540 �ule smo se pro�le nedelje u vezi intervjua. 62 00:10:14,690 --> 00:10:18,240 O, za ime Boga, oprostite. Sasvim sam zaboravila. U�ite! 63 00:10:18,540 --> 00:10:20,673 Hvala. 64 00:10:22,800 --> 00:10:26,482 Ne dajem �esto intervjue. Nakon �to je moja pri�a objavljena u novinama, 65 00:10:26,572 --> 00:10:30,163 novinari su bukvalno krenuli u lov na mene. 66 00:10:30,900 --> 00:10:35,760 �ta tra�e od vas? -Tajne. 67 00:10:36,440 --> 00:10:39,232 Tajne... -U�ite. 68 00:10:49,020 --> 00:10:54,441 Da krenemo sa intervjuem? -Dobro. 69 00:10:55,664 --> 00:10:57,700 Marija Otel... 70 00:10:58,270 --> 00:11:00,368 Da. 71 00:11:02,985 --> 00:11:06,693 Zar ne�ete zapisivati? 72 00:11:06,894 --> 00:11:09,219 Imam dobro pam�enje. 73 00:11:09,306 --> 00:11:13,800 Recite mi �ta vam je bio Jakov Otel? 74 00:11:15,220 --> 00:11:17,830 To mi je otac. 75 00:11:18,700 --> 00:11:23,498 Svislo�, Belorusija 1913. godina 76 00:11:24,540 --> 00:11:28,290 Marta, molim te guraj. 77 00:11:32,609 --> 00:11:37,131 Doktor �e uskoro sti�i. Sve �e biti u redu. 78 00:11:45,224 --> 00:11:47,511 Okani se r�avih misli. 79 00:11:47,623 --> 00:11:52,116 Uskoro �e� roditi devoj�icu, i bi�e� jako sre�na. 80 00:11:55,320 --> 00:11:59,300 Bi�e de�ak. Znam to. 81 00:12:00,180 --> 00:12:03,640 Nekoliko sati kasnije stigao je doktor, ali Marta je ve� bila mrtva. 82 00:12:04,260 --> 00:12:08,540 Doktor ju je pregledao i doneo jedinu ispravnu odluku - carski rez. 83 00:12:09,372 --> 00:12:14,461 Tako je na svet do�ao moj otac. Jakov Otel. 84 00:12:14,562 --> 00:12:18,462 Polock, Belorusija 1924. godina 85 00:12:18,680 --> 00:12:21,696 Jakovovo detinjstvo je proteklo u stalnom seljakanju. 86 00:12:21,697 --> 00:12:25,397 De�aka je vaspitavao njegov otac, Jakov stariji. 87 00:12:25,480 --> 00:12:27,992 Deda je smatrao da je posao za slabi�e, 88 00:12:28,055 --> 00:12:32,844 zato je novac za hleb obezbe�ivao plja�kaju�i ku�e imu�nih gra�ana. 89 00:12:37,300 --> 00:12:41,620 �ekaj me ovde. Ako ne�to krene naopako, zvi�di. 90 00:14:12,990 --> 00:14:16,161 Vadi iz d�epova sve �to si ukrao. 91 00:14:19,010 --> 00:14:21,891 Podli stvore. 92 00:14:23,400 --> 00:14:27,773 Brojim do pet. 1... 93 00:14:28,167 --> 00:14:30,749 2... 94 00:14:30,968 --> 00:14:32,950 3... 95 00:14:33,400 --> 00:14:39,527 4... 4 i po. 96 00:14:39,705 --> 00:14:42,430 Tog dana Jakov je izgubio oca. 97 00:14:42,810 --> 00:14:44,970 Ali je stekao i pouzdanog prijatelja. 98 00:14:45,160 --> 00:14:49,005 Vlasnica ku�e, Avgusta, iako je patila od mentalnih poreme�aja, 99 00:14:49,117 --> 00:14:52,110 ose�ala je krivicu zbog onoga �to je uradila, pa je na zahtev svog sina, 100 00:14:52,111 --> 00:14:55,387 primila Jakova u svoj dom. 101 00:14:55,490 --> 00:14:58,078 Jakov je od detinjstva sanjao da postane ma�ioni�ar. 102 00:14:58,081 --> 00:15:00,235 Pro�itao je mnogo knjiga, �asopisa, 103 00:15:00,236 --> 00:15:04,236 novina u kojima su autori otkrivali tajne raznih iluzionista. 104 00:15:04,340 --> 00:15:08,370 Otac je upijao ove te informacije i poku�avao ih primeniti u praksi. 105 00:15:08,410 --> 00:15:12,838 Ne mogu. -Hajde, Motja, samo jedan hitac, molim te. 106 00:15:13,073 --> 00:15:15,987 Sa ve�e udaljenosti, kineti�ka energija metka 107 00:15:16,027 --> 00:15:19,050 smanjuje se pod uticajem otpora vazduha. 108 00:15:19,152 --> 00:15:24,610 �ta? -Metak putuje prebrzo. Sa ove udaljenosti ga ne mo�e� izbe�i. 109 00:15:24,830 --> 00:15:26,630 Da, ali Belikov je to uradio. 110 00:15:26,650 --> 00:15:33,564 Belikov je bio samo iluzionista. Nemogu�e je izbe�i metak. -Ja �u uspeti. 111 00:15:33,833 --> 00:15:36,252 Jakove... 112 00:15:36,353 --> 00:15:38,939 Ovo je suludo. 113 00:15:40,491 --> 00:15:44,683 Za�to? �ta �e ti sve ovo? 114 00:15:44,850 --> 00:15:49,278 �elim da postanem veliki... 115 00:15:49,923 --> 00:15:52,413 ...�arobnjak. 116 00:15:56,219 --> 00:16:02,440 Po�nite. -Tog dana, Jakov je imao priliku da nastupi pred Konstantinom Belikovim. 117 00:16:02,550 --> 00:16:05,086 U poslednje vreme se retko pojavljivao na sceni kao ma�ioni�ar, i zato je 118 00:16:05,098 --> 00:16:08,216 tra�io mlade talente za svoj novi �ou. 119 00:16:08,470 --> 00:16:11,580 Moj otac je oduvek sanjao da izvede trik sa nestajanjem. 120 00:16:11,780 --> 00:16:15,700 Jakov je isprobao mnogo varijanti, ali sve su one bile veoma komplikovane, 121 00:16:15,720 --> 00:16:18,340 i zahtevale su od asistenata izuzetnu ve�tinu. 122 00:16:18,410 --> 00:16:22,840 Nekoliko nedelja pre nastupa, moj otac je osmislio originalno re�enje za ovaj trik. 123 00:16:23,330 --> 00:16:26,039 Ostalo mu je samo da se oslonimo na ve�tinu svoje asistentkinje, 124 00:16:26,123 --> 00:16:29,946 i da nastupi pred svojim idolom. 125 00:16:42,580 --> 00:16:45,735 Je li ovo va� trik? 126 00:16:45,780 --> 00:16:48,151 Mi smo samo... 127 00:16:48,340 --> 00:16:51,897 O�aravaju�i umetnik. -Mi... 128 00:16:54,400 --> 00:16:59,043 Bolje bi vam bilo da nastupate kao klovn u cirkusu, prijatelju. 129 00:16:59,220 --> 00:17:01,920 Slede�i! 130 00:17:03,505 --> 00:17:07,860 Otac je bio uporan. Nikad nije �eleo stati na pola puta 131 00:17:07,995 --> 00:17:11,520 �ak i kada je znao da mo�e do�iveti neuspeh. 132 00:17:11,620 --> 00:17:15,678 �elim jo� jednom da iza�em na scenu, i da svima poka�em da nisam klovn. 133 00:17:29,450 --> 00:17:33,940 Mladi�u, jo� ju�e sam vam sve rekao. Slede�i! 134 00:17:34,010 --> 00:17:36,854 Dajte mi samo minut. 135 00:17:38,430 --> 00:17:41,653 Va�a minuta je krenula. 136 00:17:41,710 --> 00:17:44,698 Jakov je savr�eno dobro znao da ako sada ne uspe, 137 00:17:44,910 --> 00:17:48,340 da �e ga celog �ivota pratiti samo �ig neozbiljnog �aljivd�ije. 138 00:17:48,530 --> 00:17:53,400 Belikov je odmah prepoznao svoj trik. Ali to vi�e nije bilo va�no. 139 00:17:53,520 --> 00:17:58,948 U Jakovu je prepoznao sebe u mladosti. Tvrdoglavog mladi�a sa velikim potencijalom 140 00:17:59,021 --> 00:18:02,386 koji stremi ka svom snu. 141 00:18:12,690 --> 00:18:18,959 Imate nedelju dana da spakujete svoje stvari. Nastupi�ete sa nama u Kijevu. 142 00:18:19,320 --> 00:18:24,810 Tokom 7 meseci, grupa koju je predvodio Konstantin Belikov, posetila je 87 gradova. 143 00:18:24,920 --> 00:18:26,934 Bile su to neverovatne iluzionisti�ke predstave 144 00:18:26,946 --> 00:18:29,770 o kojima su pisale novine, i o kojima se pri�alo na radiju. 145 00:18:29,810 --> 00:18:34,255 Za to vreme, moj otac je stekao ne samo ogromno iskustvo u svom poslu, 146 00:18:34,490 --> 00:18:37,489 nego je prona�ao i svoju ljubav. 147 00:18:37,580 --> 00:18:39,580 Minsk, Belorusija 1937. godina 148 00:18:39,600 --> 00:18:44,190 Motja, vratio sam se. Do�ao sam. 149 00:18:44,220 --> 00:18:47,842 Jakove, za�to te nije bilo toliko dugo? -To sada nije va�no. 150 00:18:48,337 --> 00:18:53,290 Ovo je moja devojka Sofija. Moja asistentkinja. 151 00:18:53,320 --> 00:18:54,820 Drago mi je �to smo se upoznali. 152 00:18:54,850 --> 00:18:59,790 Sofija, ime ovog genijalca je Matvej. On mi je poput brata. -Zdravo. 153 00:18:59,890 --> 00:19:05,639 Ostajemo samo par dana, a onda nas �eka Evropa. 154 00:19:07,020 --> 00:19:09,418 Ovo je predivno. 155 00:19:09,453 --> 00:19:15,004 Ali mene jako zanimaju doga�aji iz 1941. godine. 156 00:19:15,039 --> 00:19:17,585 Borbena dejstva. 157 00:19:22,070 --> 00:19:26,650 Sredinom 1938. moj otac i majka su zapo�eli solo turneju po Evropi. 158 00:19:26,701 --> 00:19:31,559 Njihov prepoznatljivi trik "Crni prah", brzo je stekao veliku popularnost. 159 00:19:31,594 --> 00:19:34,870 Svaki njihov nastup izazivao je mnogo kontroverzi i kritika, 160 00:19:34,920 --> 00:19:40,190 a naslovne strane poznatih novina su bile ispunjene senzacionalisti�kim naga�anjima. 161 00:19:40,291 --> 00:19:43,655 Svi su pri�ali samo o �Crnom prahu". 162 00:20:20,620 --> 00:20:22,696 Jakove... 163 00:20:24,110 --> 00:20:26,263 Jakove... 164 00:20:31,090 --> 00:20:35,728 Je li je ovo Vitebsk? -Da, draga. 165 00:20:37,170 --> 00:20:41,126 Zami�ljala sam ga sasvim druga�ijim. 166 00:20:41,660 --> 00:20:46,101 Za�to su ovde svi ljudi tako tu�ni? -Ne znam. 167 00:20:46,720 --> 00:20:50,384 Mo�da im nedostaje na�a predstava? 168 00:21:16,800 --> 00:21:20,775 Izvinite, jesta li vi Jakov Otel? -Glavom i bradom. 169 00:21:20,980 --> 00:21:24,814 Ja sam Konstantin. Re�eno mi je da vas sa�ekam. 170 00:21:24,949 --> 00:21:27,438 Dajte mi to. 171 00:22:12,241 --> 00:22:15,970 Zar ne biste mogli voziti malo pa�ljivije? 172 00:22:16,189 --> 00:22:19,790 Poku�avam. Ali put je ispran. 173 00:22:19,980 --> 00:22:22,809 Molim vas, potrudite se malo vi�e. 174 00:22:25,210 --> 00:22:30,559 Pri�a se da �e uskoro po�eti rat, a vi ste do�li ovamo sa svojim trikovima. 175 00:22:30,694 --> 00:22:34,764 Pozvali su nas, pa smo do�li. -Naravno. 176 00:22:36,812 --> 00:22:41,770 Or�a, Belorusija 177 00:22:53,566 --> 00:22:57,304 Stepane Jegorevi�u, stigao je ma�ioni�ar. 178 00:23:29,890 --> 00:23:32,935 O�ekuju vas. 179 00:23:45,170 --> 00:23:51,239 Koga ja to vidim? Jakov Otel, li�no, je do�ao kod nas. 180 00:23:51,361 --> 00:23:56,611 Drago mi je, veoma mi je drago. A vi ste? 181 00:23:56,945 --> 00:24:01,127 Ovo je Sofija, moja supruga i moja asistentkinja. 182 00:24:01,162 --> 00:24:06,102 Jasno, jasno... Nego, upoznajte se. Ovo je Pjotr. 183 00:24:06,203 --> 00:24:09,594 On �e sutra voditi va�u predstavu. 184 00:24:09,642 --> 00:24:12,241 Pa, kako vam se svi�a na� grad? 185 00:24:12,460 --> 00:24:18,397 Prelep je. -Umorni smo od puta, i hteli bismo malo da se odmorimo. 186 00:25:14,407 --> 00:25:16,896 Jakove... 187 00:25:18,157 --> 00:25:21,429 Imam lo� predose�aj. 188 00:25:25,830 --> 00:25:30,889 Reci mi iskreno, jesmo li spremni za nastup? -Da, proverio sam binu, sve je u redu. 189 00:25:32,340 --> 00:25:35,200 Ako nisi siguran, nemojmo izvesti "Crni prah". 190 00:25:35,460 --> 00:25:40,100 Sofija, gledalac mora videti na�u predstavu. Mora� nestati. 191 00:25:40,310 --> 00:25:43,586 Tebe zanima samo publika? -Sofija, molim te... 192 00:25:43,621 --> 00:25:46,843 Misli i na mene. -Molim te... 193 00:25:50,935 --> 00:25:52,653 Jakove, 194 00:25:52,765 --> 00:25:57,070 hajde da ovoga puta predstava bude bez "Crnog praha". 195 00:26:54,910 --> 00:26:57,270 Molim vas... 196 00:27:32,025 --> 00:27:34,746 Dame i gospodo, 197 00:27:35,380 --> 00:27:40,994 sada �e po prvi put na ovoj sceni nastupiti �ovek 198 00:27:41,029 --> 00:27:48,520 koji je za nekoliko godina pokorio celu Evropu. 199 00:27:48,660 --> 00:27:53,865 Tajnu njegovog trika ne mo�e odgonetnuti nijedan 200 00:27:53,997 --> 00:27:57,879 poznati iluzionista. 201 00:27:57,914 --> 00:28:05,782 Danas �e se u ovoj sali desiti prava magija. 202 00:28:05,817 --> 00:28:12,376 Upoznajte legendarnog Jakova Otela, 203 00:28:13,942 --> 00:28:18,794 i njegovu �armantnu asistentkinju 204 00:28:19,492 --> 00:28:23,623 Sofiju Zero. 205 00:30:44,790 --> 00:30:51,097 Bravo! Fantasti�no. 206 00:30:52,600 --> 00:30:57,800 A sada smrtonosna ta�ka. 207 00:30:58,200 --> 00:31:05,155 Jakov Otel �e poku�ati da izbegne metak. 208 00:31:33,240 --> 00:31:39,843 Bravo! Bravo! Bravo, bravo, bravo! 209 00:31:40,640 --> 00:31:43,740 Molim vas za malo pa�nje, dame i gospodo. 210 00:31:43,885 --> 00:31:49,295 Gradska uprava je obe�ala 3000 rubalja nagrade svakom 211 00:31:49,330 --> 00:31:53,220 ko razotkrije makar jedan trik. 212 00:31:53,554 --> 00:31:56,340 Kr�e�i sva pravila, 213 00:31:56,520 --> 00:32:04,291 spreman sam razotkriti ovog iluzionistu. 214 00:32:04,540 --> 00:32:08,797 Mogu li dobiti va� pi�tolj? -Mo�ete. 215 00:32:16,179 --> 00:32:21,461 Mo�ete odustati od trika. Moji meci su pravi. 216 00:32:37,360 --> 00:32:41,883 Pi�tolj je stvarno napunjen. 217 00:33:02,008 --> 00:33:06,074 Nemci, drugovi! Nemci! -Nemci! Nemci! 218 00:33:27,187 --> 00:33:31,669 Moram... Moram se vratiti na scenu. -Ne, nemoj. 219 00:33:31,704 --> 00:33:34,060 Moram da zavr�im ta�ku. 220 00:33:41,320 --> 00:33:44,182 �ta ti je? 221 00:33:48,821 --> 00:33:52,480 Ovo je... Sofija, ovo je... Ovo je samo ogrebotina. 222 00:33:52,560 --> 00:33:56,927 Ne, nije ogrebotina. Mora� u ambulantu. 223 00:33:57,062 --> 00:34:01,627 Brzo... Idemo, idemo... 224 00:34:01,662 --> 00:34:06,225 Jakove! Hajde, Jakove... 225 00:34:06,560 --> 00:34:11,845 Polako, polako... Polako... Pozva�u doktora. 226 00:35:00,069 --> 00:35:02,627 Ruke u vis! 227 00:35:09,370 --> 00:35:11,683 Ruke u vis! 228 00:35:11,818 --> 00:35:14,409 Hajde, hajde! Ruke u vis! 229 00:35:23,503 --> 00:35:26,532 Ovde je ba� lepo. 230 00:35:31,397 --> 00:35:34,899 U mom gradu postoji sli�no pozori�te. 231 00:35:35,288 --> 00:35:39,018 Vikendom je uvek bilo dupke puno. 232 00:35:39,618 --> 00:35:42,999 Kristofe, volite li vi pozori�te? 233 00:35:43,523 --> 00:35:45,887 Molim? 234 00:35:46,399 --> 00:35:50,398 Unter�turmfireru, imate li kakvih problema? 235 00:35:50,433 --> 00:35:55,986 Izvinite, ober�turmfireru, pa�ljivo vas slu�am. 236 00:35:56,021 --> 00:35:58,842 Brzo! Ruke u vs! 237 00:36:00,952 --> 00:36:06,005 Izbacite tu svinju sa bine. Zaklanja mi pogled. 238 00:36:06,206 --> 00:36:09,561 Kako vi ka�ete, gospodine ober�turmfireru. 239 00:36:09,660 --> 00:36:16,866 Vojni�e, ubij ga. -Razumem, gospodine unter�turmfireru. 240 00:36:28,080 --> 00:36:30,503 Molim vas, nemojte. 241 00:36:42,900 --> 00:36:45,169 Do�avola! 242 00:36:45,204 --> 00:36:47,563 Vojni�e! 243 00:36:48,840 --> 00:36:54,560 Ne derite se, unter�turmfireru. Prizor je ba� sme�an. 244 00:36:55,000 --> 00:37:00,601 Nemojte me ubiti, molim vas. U�ini�u sve �to �elite. 245 00:37:03,188 --> 00:37:05,591 �ta je rekla ova svinja? 246 00:37:06,784 --> 00:37:11,284 Rekao je da ste prokleto kopile. 247 00:38:23,788 --> 00:38:26,082 Ruke u vis! 248 00:38:27,210 --> 00:38:29,515 Ruke u vis! 249 00:38:29,927 --> 00:38:32,428 Ruke u vis! 250 00:39:19,390 --> 00:39:25,289 Filipe, jesi li to ti? -Da, ja sam. 251 00:39:28,522 --> 00:39:31,388 Kako se snalazi moj ro�ak? 252 00:39:31,423 --> 00:39:35,948 Izgleda da sam u nevolji, brate. 253 00:39:37,152 --> 00:39:40,500 Na�ao sam ovo u njegovom d�epu. 254 00:39:40,974 --> 00:39:45,014 Ubio si ga. 255 00:39:46,593 --> 00:39:49,074 Nisam hteo. 256 00:39:49,270 --> 00:39:52,590 Ovo je neka poznata osoba. 257 00:39:53,810 --> 00:39:57,497 Ovde pi�e da je ma�ioni�ar. 258 00:39:58,220 --> 00:40:02,269 Tako je. Na� komandir je opsednut ma�ioni�arskim trikovima. 259 00:40:02,732 --> 00:40:06,813 Ako sazna da sam ga ubio, 260 00:40:07,812 --> 00:40:10,467 bi�u streljan. 261 00:40:10,764 --> 00:40:13,244 Ne pani�i, brate. 262 00:40:13,826 --> 00:40:16,677 Ja �u ti pomo�i 263 00:40:17,705 --> 00:40:20,542 da sakrije� tragove. 264 00:40:50,299 --> 00:40:52,625 �ta si se ukipeo? 265 00:40:52,660 --> 00:40:55,589 Potrebna mi je tvoja pomo�. 266 00:40:57,667 --> 00:40:59,934 Dobro. 267 00:41:05,252 --> 00:41:10,525 Jesi li siguran da je mrtav? -Da, izgleda kao mrtav �ovek. 268 00:41:11,615 --> 00:41:15,644 Da mu pucam u glavu? 269 00:41:16,640 --> 00:41:21,045 Ne, imam bolju ideju. 270 00:41:32,225 --> 00:41:35,196 Svaka �ast, brate. 271 00:42:04,300 --> 00:42:09,999 Gospodin ober�turmfirer ti je poklonio �ivot. 272 00:42:11,760 --> 00:42:18,448 Zauzvrat, mora� dokazati svoju lojalnost velikoj Nema�koj. 273 00:42:18,750 --> 00:42:24,211 Mnogo vam hvala. Uradi�u sve �to �elite. 274 00:42:48,313 --> 00:42:53,577 Vojni�e, dovedi tu svinju ovde. 275 00:43:11,010 --> 00:43:13,811 Ima� samo tri poku�aja. 276 00:43:13,946 --> 00:43:18,832 Ako ne uspe�, li�no �u te ubiti. 277 00:43:38,928 --> 00:43:44,850 Kada sam imao devet godina, majka me je prvi put odvela u cirkus. 278 00:43:45,319 --> 00:43:49,345 Nisu me zanimale ni �ivotinje, ni klovnovi. 279 00:43:49,680 --> 00:43:52,832 Hteo sam da vidim samo jednog �oveka. 280 00:43:53,099 --> 00:43:59,257 Nadenuo je sebi ime "Gljuvum�en". To je vrsta cve�a. 281 00:44:02,300 --> 00:44:06,285 Kada je Gljuvum�en po�eo da pokazuje trik sa kartama, 282 00:44:06,420 --> 00:44:11,837 veoma pa�ljivo sam posmatrao njegove ruke. 283 00:44:12,272 --> 00:44:15,890 U mladosti sam verovao u magiju. 284 00:44:16,440 --> 00:44:19,766 Verovao sam da je ma�ioni�ar, da je poseban, 285 00:44:20,464 --> 00:44:26,377 dok nisam primetio da taj gad krije rezervne karte u rukavu, 286 00:44:26,612 --> 00:44:31,195 lukavo ih menja, i sve to predstavlja kao magiju. 287 00:44:32,425 --> 00:44:35,985 Od tog trenutka, sva moja mladala�ka ma�tanja o magiji 288 00:44:36,020 --> 00:44:42,004 su se raspr�ila i nestala. 289 00:44:47,062 --> 00:44:51,692 Kada sam napunio devetnaest godina, preselio sam se u Stavbuk. 290 00:44:52,169 --> 00:44:55,019 Jednog jutra u�ao sam u jedan kafe, 291 00:44:55,387 --> 00:44:59,543 i tamo sreo Gljuvmu�ena. Mo�e� li to da zamisli�? 292 00:44:59,778 --> 00:45:04,302 Sedeo je za stolom u �o�ku i pio kafu. 293 00:45:04,803 --> 00:45:09,801 Slu�ajno sam imao kod sebe o�ev pi�tolj "Brauning". 294 00:45:10,195 --> 00:45:17,171 Pucao sam gadu u potiljak, i mirne du�e nastavio svojim poslom. 295 00:45:21,766 --> 00:45:25,442 Vojni�e, dajte mi svoje oru�je. 296 00:45:29,400 --> 00:45:33,797 Mrzim ma�ioni�arske trikove. -Za�to? 297 00:45:34,207 --> 00:45:41,203 Jutros sam upucao jednog �arlatana. Tvrdio je da mo�e da izbegne metke. 298 00:45:42,681 --> 00:45:44,917 Kako se zove? 299 00:45:45,440 --> 00:45:48,087 Jakov Otel. 300 00:45:51,820 --> 00:45:55,143 Br�e! Br�e! 301 00:45:56,174 --> 00:45:59,229 Stani ovde! Br�e! 302 00:46:00,189 --> 00:46:02,213 Br�e! 303 00:46:02,760 --> 00:46:05,182 Stani ovde! 304 00:46:09,736 --> 00:46:12,047 �ta se ovde de�ava? 305 00:46:27,410 --> 00:46:34,400 Ludvi�e, sine, danas puni� 14 godina, �to zna�i da si ve� odrastao �ovek. 306 00:46:34,876 --> 00:46:40,076 Za ro�endan, dajem ti mali poklon. 307 00:46:40,820 --> 00:46:45,778 �ivot jedne od ovih Jevrejki. -Hvala ti, o�e. 308 00:47:02,576 --> 00:47:05,764 �ta treba uraditi pre nego �to puca�? 309 00:48:18,385 --> 00:48:22,434 Ko je ovaj �ovek? -Ma�ioni�ar. 310 00:48:24,620 --> 00:48:30,238 Do�ao je da nastupa kod nas �ak iz Pariza. -Jasno. 311 00:48:51,820 --> 00:48:57,172 Ne bih �eleo da vas rastu�im, Konstantine, ali ovaj �ovek je mrtav. 312 00:48:58,336 --> 00:49:00,305 Jeste li sigurni? 313 00:49:00,340 --> 00:49:03,021 Apsolutno. 314 00:49:03,090 --> 00:49:07,976 U polju je stari hrast. Tamo sahranjujemo na�e pacijente. 315 00:49:08,690 --> 00:49:12,206 Germane Valentinovi�u, �ekajte malo, mo�da jo� uvek mo�ete ne�to da uradite? 316 00:49:12,280 --> 00:49:15,603 Uradio sam sve �to sam mogao. 317 00:49:16,527 --> 00:49:19,002 Molim vas... 318 00:49:22,617 --> 00:49:24,630 Stari Grad. 319 00:49:24,670 --> 00:49:28,978 Otac mi je pri�ao da su na tom mestu �eleli da naprave groblje. 320 00:49:29,113 --> 00:49:35,510 Svaki put kada bi nekog sahranili na tom mestu, njihovi grobovi bi nestali. 321 00:49:35,862 --> 00:49:42,081 Ka�u da ako ostavite mrtvaca u ku�i sa natpisom"Kroja�ka radnja", 322 00:49:42,235 --> 00:49:46,875 sigurno �e se vratiti ku�i. �iv. 323 00:49:58,653 --> 00:50:02,647 KROJA�KA RADNJA 324 00:50:37,860 --> 00:50:42,526 Gospodine unter�turmfireru, nismo prona�li ma�ioni�ara u pozori�tu. 325 00:50:42,727 --> 00:50:45,312 Nema ga nigde. 326 00:50:46,628 --> 00:50:50,100 Ubij ga! -�ekajte! 327 00:50:52,470 --> 00:50:56,880 Ma�ioni�ar je ranjen. Ne�e daleko. 328 00:50:57,399 --> 00:50:59,484 Hajnrih! 329 00:51:03,579 --> 00:51:06,727 Izvolite, gospodine unter�turmfireru. 330 00:51:07,337 --> 00:51:10,696 Imam li�nu molbu za vas. 331 00:51:11,817 --> 00:51:15,044 U�ite u svaku pukotinu ovog grada. 332 00:51:15,179 --> 00:51:22,094 I na�ite mi Jakova Otela. Bi�u vam zahvalan. -Razumem! 333 00:51:22,642 --> 00:51:27,337 Odli�no. Samo bez nepotrebne buke. 334 00:51:38,581 --> 00:51:41,002 Ruke u vis! 335 00:51:41,362 --> 00:51:44,068 Tra�im Jakova Otela. 336 00:51:50,240 --> 00:51:53,386 Zna� li gde mogu da ga prona�em? 337 00:52:02,070 --> 00:52:04,070 Ja znam ko ste vi. 338 00:52:04,120 --> 00:52:07,876 Ceo na� grad je �ekao va� dolazak. 339 00:52:07,911 --> 00:52:10,336 A jutros su objavili na radiju. 340 00:52:10,471 --> 00:52:15,077 Rat. Nismo imali hrabrosti oti�i na nastup. 341 00:52:15,810 --> 00:52:20,137 Mo�ete li, molim vas, da budete malo ti�i? Nije mi dobro. 342 00:52:22,120 --> 00:52:26,167 Oh, du�o, pa ti si trudna. 343 00:52:26,510 --> 00:52:30,770 �ta? -Ja sam babica. Ceo �ivot sam provela rade�i u bolnici. 344 00:52:30,880 --> 00:52:33,443 Veruj mi, vidi ti se u o�ima. 345 00:52:33,720 --> 00:52:37,558 Da�u ti haljinu za �erkicu. -Niko nije znao gde je nestao Jakov Otel. 346 00:52:37,793 --> 00:52:41,510 Mama je ve� izgubila svaku nadu da �e ponovo videti mog oca. 347 00:52:41,780 --> 00:52:44,583 �inilo joj se da je sve �to se de�ava oko nje 348 00:52:44,595 --> 00:52:49,428 samo ru�an san koji bi uskoro trebalo da se zavr�i. 349 00:52:52,489 --> 00:52:57,511 Dobro... Franciska! -Izvolite, gospodine unter�turmfireru. 350 00:52:57,766 --> 00:53:01,310 Uzmite ovog �oveka. Pomo�i �e vam u ambulanti. 351 00:53:01,410 --> 00:53:06,934 Izvinite, gospodine unter�turmfireru, ali... -Na moju odgovornost. 352 00:53:07,664 --> 00:53:10,747 Razumem, gospodine unter�turmfireru. 353 00:53:10,782 --> 00:53:13,801 Jakov Otel mi je potreban �iv. 354 00:53:13,880 --> 00:53:18,358 Da�u sve od sebe da ga prona�em. 355 00:53:18,630 --> 00:53:20,630 Kristofa vi�e nije zanimao rat. 356 00:53:21,711 --> 00:53:24,604 Svuda mu se privi�ao Jakov Otel. 357 00:53:24,739 --> 00:53:28,456 Nekoliko meseci oficir je li�no �e�ljao lokalne �ume, 358 00:53:28,591 --> 00:53:31,067 ali svi njegovi poku�aji su bili uzaludni. 359 00:53:31,463 --> 00:53:34,610 Kristof je bio opsednut pronala�enjem mog oca. 360 00:53:34,922 --> 00:53:39,134 �udeo je da otkrij tajnu njegovog trika. 361 00:54:02,151 --> 00:54:04,807 �ika Kostja, ko je ovo? 362 00:54:04,842 --> 00:54:09,368 Fa�isti�ki pilot. Ve� drugi dan leti ovde kao nekakva pti�urina. 363 00:54:09,403 --> 00:54:12,259 Izvi�a podru�je. 364 00:54:12,294 --> 00:54:16,051 Ali ni na�i ne spavaju. Spr�ili su mu rep. 365 00:54:18,390 --> 00:54:21,474 Zarobi�u je. 366 00:54:21,780 --> 00:54:26,209 Ti? Jo� si ti premlad za takve podvige. 367 00:54:26,974 --> 00:54:31,748 Hej! Hej! Stani, �avole! Gde �e�? 368 00:54:35,730 --> 00:54:38,683 Ruke u vis! 369 00:54:40,436 --> 00:54:43,741 Jesi li siguran da �eli� ovo uraditi? 370 00:54:44,540 --> 00:54:46,801 Ako ne skloni� automat, 371 00:54:46,902 --> 00:54:54,244 zgnje�i�u te kao malu odvratnu buba�vabu. 372 00:55:01,859 --> 00:55:04,708 Jeste li dobro? 373 00:55:17,650 --> 00:55:21,167 Molim vas, zaustavite motocikl. 374 00:55:27,438 --> 00:55:29,525 Hvala. 375 00:56:45,324 --> 00:56:47,706 Moj otac nije nameravao nikoga da ubije. 376 00:56:47,741 --> 00:56:52,052 Imao je samo jedan jedini cilj - da se vrati u grad i da prona�e moju majku. 377 00:56:52,260 --> 00:56:54,679 Zato se i predao. 378 00:56:54,980 --> 00:56:58,582 Rekli ste da je Jakov Otel poginuo. 379 00:56:59,200 --> 00:57:04,030 Svi su tako mislili. Ali doktor je pogre�io. 380 00:57:06,260 --> 00:57:11,231 U ovoj pri�i ima ne�eg misti�nog. 381 00:57:11,700 --> 00:57:14,904 Nema. Sve je mnogo jednostavnije. 382 00:57:22,548 --> 00:57:26,088 Jeste li sigurni da je ovaj �ovek �arobnjak? 383 00:57:28,027 --> 00:57:31,424 Pretvorio je moj "Luger" u drveni �tap. 384 00:57:32,660 --> 00:57:38,787 Moramo obavestiti ober�turmfirera koga ste to uhvatili. 385 00:57:41,714 --> 00:57:43,795 U redu. 386 00:58:10,150 --> 00:58:14,290 Je li mrtav? -Jeste, gospodine unter�turmfireru. 387 00:58:14,474 --> 00:58:16,680 Jeste li dobro proverili? 388 00:58:16,715 --> 00:58:20,749 Danas je streljan. Mora biti mrtav. 389 00:58:21,848 --> 00:58:24,345 Stani! 390 00:58:42,809 --> 00:58:47,095 Sada je mrtav. Nosite ga. 391 00:58:55,450 --> 00:59:00,552 Jakov Otel je proveo 48 sati neznaju�i �ta ga �eka. 392 00:59:00,690 --> 00:59:05,056 Znao je da Nemci mogu da ga obese ili streljaju pod bilo kojim izgovorom. 393 00:59:05,540 --> 00:59:08,933 Ali otac nije hteo tako lako da odustane. 394 00:59:15,391 --> 00:59:17,454 Ustaj! 395 00:59:20,270 --> 00:59:25,530 Ober�turmfirer je naredio da se ovaj �arobnjak odvede u 14. diviziju. 396 00:59:25,873 --> 00:59:31,201 U redu. -Jedan mali savet za vas. Ne govorite nikome �ta vam se desilo u �umi. 397 00:59:31,306 --> 00:59:33,845 Predajte ga kao partizana. 398 01:00:08,056 --> 01:00:10,897 �arlot, �ta vi radite ovde? 399 01:00:12,330 --> 01:00:15,445 Morala sam malo da se spustim na zemlju. 400 01:00:15,921 --> 01:00:18,015 Ko je ovaj �ovek? 401 01:00:18,433 --> 01:00:21,960 Verovatno je partizan. Napao me je u �umi. 402 01:00:22,213 --> 01:00:26,222 Budite oprezni sa njim. -U redu. 403 01:00:28,899 --> 01:00:30,905 Ko si ti? 404 01:00:31,720 --> 01:00:34,891 Zovem se Jakov Otel. 405 01:00:35,430 --> 01:00:39,308 I tra�im svoju �enu. 406 01:00:53,950 --> 01:00:56,548 A gde je sada va� otac? 407 01:00:56,683 --> 01:00:58,785 Ne znam. 408 01:00:59,850 --> 01:01:04,248 Kada ste ga poslednji put videli? -Jo� u detinjstvu. 409 01:01:04,427 --> 01:01:09,781 Ali iz godine u godinu, jednom mese�no, od njega mi sti�u pisma bez povratne adrese. 410 01:01:13,080 --> 01:01:16,123 I �ta vam pi�e? 411 01:01:16,224 --> 01:01:21,617 Razne stvari. Pi�e da �eli da se vrati na scenu. 412 01:01:31,355 --> 01:01:33,155 Ustani! 413 01:01:35,870 --> 01:01:41,847 U francuskim novinama sam videla va�e ime. Jeste li �pijun? 414 01:01:41,882 --> 01:01:43,730 Ne. 415 01:01:43,839 --> 01:01:47,590 Pitam vas poslednji put. Jeste li �pijun? 416 01:01:47,750 --> 01:01:52,070 Nisam �pijun. Ja sam samo �oumen. 417 01:01:52,184 --> 01:01:56,706 Vodi ga kod ostalih Jevreja. 418 01:02:26,551 --> 01:02:29,716 Sofi! Sofi! 419 01:02:32,820 --> 01:02:35,320 �ta se desilo? -Mislila sam da te nikada vi�e ne�u videti. 420 01:02:35,465 --> 01:02:38,400 Sve je u redu, Sofija, prona�ao sam te. -Imam toliko toga da ti ka�em. 421 01:02:38,445 --> 01:02:42,320 Da, znam. Ali sada treba da se pripremimo. -Za �ta? 422 01:02:42,423 --> 01:02:44,137 �ta je se tamo doga�a? 423 01:02:49,860 --> 01:02:55,319 �ta? Kako je uspeo? Kako je uspeo? -Jesi li spremna za nastup? 424 01:02:55,430 --> 01:02:59,680 Jesam. A kako si ti? Jakove, ne smem te ponovo izgubiti. 425 01:02:59,880 --> 01:03:02,771 Sve je u redu. Sve je u redu. 426 01:03:04,320 --> 01:03:11,301 Pusti je kad ti ka�em. -Trudna sam. -Skloni se od nje. Vodi ga. 427 01:03:12,690 --> 01:03:14,942 Rekao sam ti da umukne�. 428 01:03:22,890 --> 01:03:27,380 Gospodine unter�turmfireru! Kristofe! 429 01:03:27,867 --> 01:03:31,080 Hana, �ta radite ovde? -Prona�li su ga. 430 01:03:31,976 --> 01:03:35,465 Koga? -Ma�ioni�ara. 431 01:03:36,336 --> 01:03:42,497 Gde je? -Gerda vas �eka napolju. Ona �e vam sve pokazati. 432 01:04:29,370 --> 01:04:33,638 Prona�li smo je ovde zajedno sa ostalim Jevrejima. 433 01:04:37,243 --> 01:04:39,146 �ta to smrdi ovde? 434 01:04:39,309 --> 01:04:42,477 Izvinite, gospodine unter�turmfireru. 435 01:04:45,850 --> 01:04:48,480 Rekla sam ti da sve po�isti�. -Po�istila sam. 436 01:04:48,851 --> 01:04:52,461 �ta si po�istila? Ovde je prljavo. Ovde je prljavo... 437 01:04:52,720 --> 01:04:57,924 Ovo nije prljav�tina. -�ta si rekla? �ta si rekla, svinjo? �ta si rekla? 438 01:04:58,140 --> 01:05:00,616 Prestanite, molim vas. 439 01:05:03,330 --> 01:05:05,755 Trudna je. 440 01:05:12,710 --> 01:05:16,756 Rekli ste da u ovoj sali vi�e nema Jevreja. 441 01:05:16,870 --> 01:05:21,408 Gospodine unter�turmfireru, tra�ili ste da vidite ovog �oveka. 442 01:05:51,060 --> 01:05:57,226 Da su okolnosti druga�ije, pru�io bih vam ruku. 443 01:05:57,240 --> 01:05:59,820 Ali vi ste Jevrejin. 444 01:06:00,630 --> 01:06:06,587 I jo� uvek ste �ivi samo zato �to ste slavni Jevrejin. 445 01:06:06,980 --> 01:06:09,466 Jakov Otel. 446 01:06:18,410 --> 01:06:22,449 Bio sam na va�em nastupu u Pragu 1938. godine. 447 01:06:22,834 --> 01:06:28,447 Tada su sve novine pisale da niste samo iluzionista, nego da te pravi �arobnjak. 448 01:06:28,830 --> 01:06:33,646 Priznajem, bio sam odu�evljen onim �to sam video na va�em nastupu. 449 01:06:33,900 --> 01:06:37,653 Naje�io sam se. 450 01:06:38,947 --> 01:06:44,967 �eleo bih znati da li ste to sklopili pakt sa �avolom, ili ste stvarno toliko spretni? 451 01:06:44,990 --> 01:06:48,130 Nismo jeli tri dana. -Pa? 452 01:06:48,312 --> 01:06:51,290 Nahranite barem... 453 01:06:52,504 --> 01:06:54,877 ...ovu �enu. 454 01:06:59,490 --> 01:07:04,001 Nijedan Jevrejin mi nikada nije nare�ivao �ta treba da radim. 455 01:07:05,200 --> 01:07:07,680 Ali �u sada napraviti izuzetak. 456 01:07:07,815 --> 01:07:12,200 Pokaza�ete mi trik koji nazivate "Crni prah", 457 01:07:12,480 --> 01:07:14,260 otkri�ete mi tajnu kako to radite, 458 01:07:14,385 --> 01:07:20,053 a ja �u vam zauzvrat pomo�i koliko god budem mogao. 459 01:07:21,121 --> 01:07:23,608 Ne. 460 01:07:24,114 --> 01:07:26,366 Dobro. 461 01:07:43,440 --> 01:07:46,341 Nosi�ete je na svojoj savesti. 462 01:07:48,394 --> 01:07:51,750 Dobro! Sla�em se. 463 01:07:51,890 --> 01:07:55,240 Ali imam jedan uslov. -Koji? 464 01:07:55,530 --> 01:07:58,729 Ova �ena treba da mi asistira. 465 01:08:00,350 --> 01:08:02,552 I bi�e mi... 466 01:08:03,242 --> 01:08:05,570 ...potrebni moji rekviziti. 467 01:08:37,677 --> 01:08:39,749 Stani! 468 01:08:55,881 --> 01:08:58,516 Bravo! Bravo! 469 01:08:59,100 --> 01:09:03,672 Jesi li videla ovo? -Jesam, gospodine unter�turmfireru. 470 01:09:42,810 --> 01:09:47,089 Slu�aj, ne �elim da te ubijem. 471 01:09:48,180 --> 01:09:53,680 Odaj mi tajnu, gde si sakrio devojku? -Ne�u vam ni�ta re�i. 472 01:09:54,303 --> 01:09:58,447 Dobro... Ni�ta stra�no. 473 01:09:59,592 --> 01:10:02,467 Adolfe! 474 01:10:12,830 --> 01:10:18,390 Istresite iz ove vre�e sve �to krije unutra. 475 01:10:20,308 --> 01:10:22,451 Razumem! 476 01:10:48,030 --> 01:10:50,740 Prekrio je ovom plahtom, 477 01:10:50,793 --> 01:10:54,491 a za nekoliko trenutaka devojka je nestala. 478 01:10:54,580 --> 01:10:56,620 Pred mojim o�ima. 479 01:10:56,730 --> 01:10:59,385 Mislite li da je to magija? 480 01:10:59,420 --> 01:11:02,125 Ne verujem u magiju. 481 01:11:03,130 --> 01:11:06,067 Ovde je u pitanju ne�to drugo. 482 01:11:06,570 --> 01:11:12,285 A mo�da je tajna u imenu samog trika? "Crni prah". 483 01:11:19,650 --> 01:11:26,159 Gospodine unter�turmfireru, pregledali smo sve okolne ku�e u blizini biblioteke. 484 01:11:26,170 --> 01:11:29,820 Devojke nema nigde. -Sranje! 485 01:11:47,818 --> 01:11:51,663 Sedi. Ne pomeraj se. 486 01:12:12,402 --> 01:12:18,114 Jesi li si jo� uvek ovde? -Jesam, gospodine unter�turmfireru. 487 01:12:18,582 --> 01:12:22,846 I �ta? Ni�ta se ne de�ava? 488 01:12:22,960 --> 01:12:25,705 Izgleda da ne. 489 01:12:32,270 --> 01:12:36,530 Hajnrih, za�to ste jo� uvek ovde? 490 01:12:37,254 --> 01:12:41,680 Idite i tra�ite tu devojku! Br�e! 491 01:12:41,935 --> 01:12:45,829 Razumem, gospodine unter�turmfireru. 492 01:12:51,380 --> 01:12:55,545 Kristofe, gde si do�avola? Idemo! 493 01:12:56,619 --> 01:13:02,512 Izvinite �to kasnim, gospopdine ober�turmfireru. 494 01:13:02,747 --> 01:13:05,755 Problemi sa stomakom. 495 01:13:07,315 --> 01:13:10,028 �uo sam... 496 01:13:11,229 --> 01:13:15,029 ...da ste uhvatili nekog poznatog ma�ioni�ara. 497 01:13:15,552 --> 01:13:17,870 Pri�aj mi o tome. 498 01:13:19,673 --> 01:13:25,789 Ni�ta posebno. Obi�an Jevrejin. 499 01:13:26,353 --> 01:13:31,925 Obi�an Jevrejin, unter�turmfireru? 500 01:13:34,085 --> 01:13:39,906 Mrzim kad me ljudi la�u. 501 01:13:41,204 --> 01:13:47,651 Izvinite, gospodine ober�turmfireru. Pogre�io sam. Nije obi�an Jevrejin. 502 01:13:51,248 --> 01:13:54,404 Sutra �emo u Staroj kafani 503 01:13:54,926 --> 01:13:59,480 slaviti �arlotin ro�endan. 504 01:13:59,609 --> 01:14:03,020 Dovedi nam tog ma�ioni�ara. 505 01:14:03,629 --> 01:14:05,979 U redu. 506 01:14:20,267 --> 01:14:22,918 Ustaj! 507 01:14:30,538 --> 01:14:33,987 Danas �e� nastupiti na sceni. 508 01:14:46,670 --> 01:14:53,270 Tvoje lepe o�i gledaju u nebesa 509 01:14:54,412 --> 01:14:57,870 Prevario si me ju�e 510 01:14:58,296 --> 01:15:02,884 Izvini, mali, veoma sam ljuta 511 01:15:03,069 --> 01:15:06,910 Uradi�u samo �ik-�ik-�ik 512 01:15:07,154 --> 01:15:10,866 Uradi�u ha-ta-ta 513 01:15:11,101 --> 01:15:15,563 Nisi bez razloga upao u problem 514 01:15:16,290 --> 01:15:21,646 Suze �e ti padati na pod 515 01:15:22,081 --> 01:15:25,955 Moli�e� me da ti oprostim 516 01:15:25,990 --> 01:15:29,886 Zbog gre�ke koju si napravio ju�e 517 01:15:30,021 --> 01:15:34,149 Problemi se samo re�aju 518 01:15:34,200 --> 01:15:38,928 Jer te �vrsto dr�im svojim kand�ama 519 01:15:45,351 --> 01:15:49,455 Odli�no... Jako lepo... 520 01:15:58,721 --> 01:16:01,537 Dobro ve�e dame i gospodo. 521 01:16:01,757 --> 01:16:06,200 Danas slavimo ro�endan na�e voljene 522 01:16:06,479 --> 01:16:10,598 i svima jako dobro poznate �arlot Peri. 523 01:16:11,819 --> 01:16:14,839 �estitam. 524 01:16:18,030 --> 01:16:22,369 Hvala vam. Zahvaljujem. 525 01:16:27,930 --> 01:16:34,010 Gospo�ice gruppenfireru �arlot, danas imamo iznena�enje za vas. 526 01:16:34,200 --> 01:16:37,223 Nastupi�e Jakov Otel. 527 01:16:37,827 --> 01:16:43,530 Pre rata je slovio za najboljeg ma�ioni�ara u Evropi. 528 01:16:53,610 --> 01:16:56,416 Okreni se prema meni. 529 01:16:58,612 --> 01:17:02,851 Poka�i nam svoju magiju, Jevrejine. 530 01:18:07,960 --> 01:18:11,155 Molim vas, pri�ite bli�e. 531 01:18:58,701 --> 01:19:01,598 Predstava je zavr�ena. 532 01:20:29,280 --> 01:20:32,465 Zigfride... 533 01:20:37,897 --> 01:20:42,181 Svakako �u otkriti tvoju tajnu. 534 01:20:42,598 --> 01:20:44,948 Sranje. 535 01:21:18,630 --> 01:21:22,756 Da niste mo�da pogre�ili vrata, vojni�e? 536 01:21:26,359 --> 01:21:29,071 Sedite, molim vas. 537 01:21:40,390 --> 01:21:45,703 Ovde je odgovor na sva va�a pitanja. 538 01:21:51,703 --> 01:21:53,720 Marija... 539 01:21:55,430 --> 01:21:59,344 �ta je bilo u kutiji? 540 01:22:00,330 --> 01:22:04,259 To �to je proslavilo mog oca. 541 01:22:07,398 --> 01:22:10,477 Marija... 542 01:22:18,636 --> 01:22:23,893 U ovoj torbi se nalazi pet hiljada rubalja. 543 01:22:24,225 --> 01:22:31,038 Bi�e va�i ako mi otkrijete svoju tajnu. 544 01:22:33,380 --> 01:22:36,420 Tajne se ne prodaju. 545 01:22:38,140 --> 01:22:41,312 Izvinite, moram se javiti. 546 01:22:43,400 --> 01:22:45,641 Halo? 547 01:22:46,505 --> 01:22:48,815 Da, ja sam. 548 01:23:07,230 --> 01:23:09,848 Ko ste vi? 549 01:23:14,050 --> 01:23:18,260 Upravo su me zvali iz redakcije i saop�tili mi da je Agnet Majer ubijena. 550 01:23:18,395 --> 01:23:20,414 Ko ste vi? 551 01:23:20,449 --> 01:23:22,870 Zovem se 552 01:23:24,060 --> 01:23:26,647 Kamila Nojman. 553 01:23:28,390 --> 01:23:30,978 Moj tata 554 01:23:31,091 --> 01:23:33,749 je Kristof Nojman. 555 01:23:34,930 --> 01:23:41,052 A mama �arlot Beri. Ovde sam 556 01:23:44,112 --> 01:23:48,436 da ispunim poslednju �elju mog oca. 557 01:23:51,220 --> 01:23:54,375 Idite, molim vas, ina�e �u pozvati policiju. 558 01:23:54,690 --> 01:24:01,037 Ne idem nikuda dok ne dobijem ono �to mi treba. 559 01:24:01,120 --> 01:24:03,782 �ta �elite? 560 01:24:05,060 --> 01:24:12,450 Otac mi je pri�ao da "Crni prah" 561 01:24:12,517 --> 01:24:16,251 mo�e u�initi da �ovek nestane. 562 01:24:16,350 --> 01:24:23,290 Mo�ete li zamisliti koliko novca se mo�e time zaraditi? 563 01:24:24,414 --> 01:24:27,490 Vi nemate pojma �ta je "Crni prah". 564 01:24:27,550 --> 01:24:32,185 Ali Jakov Otel je znao. 565 01:24:32,440 --> 01:24:35,830 Ovladao je crnom magijom. 566 01:24:36,198 --> 01:24:40,310 Moj otac je samo �oumen iza koga je stajao genijalan �ovek. 567 01:24:40,470 --> 01:24:43,280 Pri�ajte... 568 01:24:45,490 --> 01:24:49,000 Gde god je Jakov Otel nastupao, pojavljivao se i Matvej. 569 01:24:49,179 --> 01:24:52,548 Dolazio bi u grad nekoliko dana ranije, i sve spremio za nastup. 570 01:24:53,307 --> 01:24:56,860 Mom ocu je preostalo samo da iza�e na scenu i odigra lepu predstavu. 571 01:24:56,955 --> 01:25:00,946 Ko je? -Dolazim zbog posla u pozori�tu. 572 01:25:06,100 --> 01:25:09,769 Glumac? -Ne, majstor za sve. 573 01:25:09,904 --> 01:25:12,826 Ne, takvi nam nisu potrebni. 574 01:25:13,161 --> 01:25:16,361 Spreman sam da radim besplatno prvih mesec dana. 575 01:25:16,396 --> 01:25:22,611 Previ�e misterije, a premalo odgovora. 576 01:25:23,490 --> 01:25:30,406 �elim sve da znam. 577 01:25:31,722 --> 01:25:34,824 Kako je nestala Klaudija Ebel? 578 01:25:51,222 --> 01:25:53,310 Dobro ve�e. 579 01:25:53,345 --> 01:25:56,275 Moram da razgovaram sa vama. 580 01:26:00,563 --> 01:26:03,708 Odvedite ovog Jevrejina ostalima. 581 01:26:04,865 --> 01:26:07,720 Matvej je imao izuzetan dar ube�ivanja. 582 01:26:07,755 --> 01:26:11,721 Dogovorio se sa Klaudijom da prenese poruku Jakovu. 583 01:26:11,856 --> 01:26:15,658 Sve je bilo spremno za spektakularno bekstvo moje majke. 584 01:26:20,632 --> 01:26:23,449 �ta? Kako je uspeo? 585 01:26:23,484 --> 01:26:26,051 Kako je uspeo? -Jesi li spremna za nastup? 586 01:26:26,191 --> 01:26:28,320 Jesam. 587 01:26:29,611 --> 01:26:34,147 Iza ove male predstave stajale su dve nedelje te�kog i opasnog rada. 588 01:26:34,182 --> 01:26:35,740 Klaudija nije izneverila Matveja, 589 01:26:35,839 --> 01:26:38,620 a i on je odr�ao svoje obe�anje da �e joj pomo�i. 590 01:26:38,804 --> 01:26:42,387 Danas �e� nastupiti na sceni. 591 01:26:48,940 --> 01:26:54,020 Matvej? -Jakove... -�ta se ovde doga�a? Sve je u redu. 592 01:26:54,140 --> 01:26:56,640 Klaudija nam poma�e. 593 01:26:56,719 --> 01:27:01,785 A gde je Sofija? -Ona je u Moskvi. Na sigurnom je. Sada je red na tebe. 594 01:27:01,870 --> 01:27:03,759 �ta �emo da radimo? 595 01:27:03,780 --> 01:27:06,430 Klaudija ima verenika u Americi. I ona �eli da ode tamo. 596 01:27:06,480 --> 01:27:10,172 Mi �emo pomo�i njoj, a ona �e pomo�i nama. 597 01:27:10,670 --> 01:27:14,081 Sve je spremno za jedno lepo bekstvo. 598 01:27:14,500 --> 01:27:17,241 Budi jak. 599 01:27:24,514 --> 01:27:26,368 "Crni prah" nije trik. 600 01:27:26,949 --> 01:27:30,732 To je mehanizam koji ga pouzdano �titi. 601 01:27:33,880 --> 01:27:36,405 Otkrij mi tajnu. 602 01:27:37,580 --> 01:27:39,804 Pri�aj. 603 01:27:40,775 --> 01:27:44,009 Molim vas, idite. Sve sam vam rekla. 604 01:28:13,594 --> 01:28:18,848 Stanite. Nemojte. 605 01:28:22,749 --> 01:28:26,468 Kutija... U ormaru je. 606 01:29:38,840 --> 01:29:44,158 Imam predlog za vas. Da�u vam to �to tra�ite, 607 01:29:44,376 --> 01:29:47,570 a zauzvrat vas molim da oslobodite Jakova Otela. 608 01:29:47,870 --> 01:29:50,370 A �ta ja to tra�im? 609 01:29:52,656 --> 01:29:57,795 Ovde se nalazi odgovor na sva va�a pitanja. 610 01:29:58,960 --> 01:30:03,970 Stvarno? Ko si ti? 611 01:30:04,171 --> 01:30:06,453 To nije va�no. 612 01:30:06,905 --> 01:30:10,873 Prihvatate li moju ponudu? 613 01:30:29,610 --> 01:30:32,886 Molim vas, bez naglih pokreta. 614 01:30:33,955 --> 01:30:36,864 Grad je okru�en Crvenom armijom. 615 01:30:36,976 --> 01:30:42,014 Odvedi me kod Jakova Otela. Ovde �e uskoro biti veoma vru�e. 616 01:30:42,900 --> 01:30:45,060 Dobro. 617 01:30:45,095 --> 01:30:50,884 Odve��u te kod Otela ako mi poka�e� bar jednog crvenoarmejca. 618 01:30:53,010 --> 01:30:58,919 Vasilije Stepanovi�u! Vasilije Stepanovi�u! Mo�e� li do�i na trenutak? 619 01:31:05,581 --> 01:31:08,085 Izvolite. 620 01:31:17,270 --> 01:31:21,562 Mo�e se otvoriti samo jednom. 621 01:31:27,989 --> 01:31:30,163 Minsk, Belorusija 1935. godina 622 01:31:30,265 --> 01:31:35,677 Trebalo je da im vidi� lica. Smejali su se. 623 01:31:38,130 --> 01:31:42,533 Trebalo bi im pokazati trik sa kartama. 624 01:31:43,071 --> 01:31:47,384 Ne, ne, ne, ne, ne... Treba mi ne�to genijalno. 625 01:31:47,722 --> 01:31:50,265 Treba mi ne�to genijalno. 626 01:31:50,377 --> 01:31:56,032 Ne �elim da poka�em trik. �elim da poka�em magiju. 627 01:32:14,080 --> 01:32:18,319 Minsk, Belorusija 1937. godina 628 01:32:18,520 --> 01:32:21,540 Motja, vratio sam se. Do�ao sam. 629 01:32:21,732 --> 01:32:28,723 Jakove... -Ostajemo samo par dana, a onda nas �eka Evropa. 630 01:32:29,630 --> 01:32:34,190 Ima� li malo vremena? -Naravno. 631 01:32:39,300 --> 01:32:43,815 �ta je ovo? �ta je to? 632 01:32:45,590 --> 01:32:49,521 Crte� sklopa mehanizma. 633 01:32:56,329 --> 01:33:03,321 Pomo�u njega je Jakov Otel izvodio trik nestanka? 634 01:33:04,156 --> 01:33:06,451 Da. 635 01:33:33,970 --> 01:33:36,209 Ali to nije sve. 636 01:33:37,450 --> 01:33:40,294 Gde je drugi deo? 637 01:33:40,529 --> 01:33:43,325 Stanite! Nemojte! 638 01:34:39,151 --> 01:34:43,790 2005. godine, u jednom moskovskom zabavnom parku je prime�en nepoznati mu�karac. 639 01:34:43,930 --> 01:34:46,390 Izgledao je kao da ima oko 30 godina. 640 01:34:46,504 --> 01:34:49,150 Na sceni je izvodio svoje neverovatne trikove. 641 01:34:49,670 --> 01:34:53,980 Jedan od njih je bila i ta�ka nestajanja koja se zvala: 642 01:34:54,081 --> 01:34:56,790 "Crni prah". 643 01:34:57,791 --> 01:35:02,691 SLAVORKC-KERESTUR 22. 05. 2024. 644 01:35:05,691 --> 01:35:09,691 Preuzeto sa www.titlovi.com 49367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.