Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,186 --> 00:00:10,734
DOBAR ILUZIONISTA NE TREBA SAMO DA
ODU�EVLJAVA LJUDE SVOJIM TRIKOVIMA,
2
00:00:10,834 --> 00:00:14,867
NEGO I DA UME DA SA�UVA TAJNU
KAKO SU NASTALI.
3
00:00:14,926 --> 00:00:18,209
EDGAR FRIMAN
4
00:00:43,386 --> 00:00:46,100
Minuta i 20 sekundi.
5
00:00:46,820 --> 00:00:49,586
Vi�e ne mogu da izdr�im.
6
00:00:50,373 --> 00:00:53,693
Ako �eli� videti koralni greben,
7
00:00:53,780 --> 00:00:59,453
mora� zadr�ati dah minimum 2 minuta.
8
00:00:59,790 --> 00:01:01,820
Najmanje toliko.
9
00:01:02,255 --> 00:01:06,326
Nisam siguran da �elim da ga vidim.
10
00:01:15,590 --> 00:01:22,514
Kladim se u 5 konzervi mesa da �u
ovog zeca pogoditi prvim hicem.
11
00:01:24,781 --> 00:01:28,896
Dajem 7 konzervi mesa
12
00:01:28,990 --> 00:01:35,680
da �e� ga ti proma�iti.
-Dogovoreno.
13
00:01:37,171 --> 00:01:39,220
Spremi se.
14
00:02:03,353 --> 00:02:08,153
Proma�io si.
Kakav idiot.
15
00:02:14,407 --> 00:02:16,928
Sranje!
16
00:02:34,440 --> 00:02:38,987
Kladim se u 10 konzervi mesa
17
00:02:39,188 --> 00:02:46,127
da �e Zigfrid pogoditi ovog de�aka
prvim hicem.
18
00:02:47,037 --> 00:02:49,691
Zigfrid?
19
00:02:51,121 --> 00:02:54,026
Pristajem.
20
00:02:55,400 --> 00:02:57,410
Zigfride!
21
00:02:59,429 --> 00:03:02,851
Ima� li malo vremena?
22
00:03:08,766 --> 00:03:12,423
Nadam se da su ti konzerve ukusne.
23
00:03:12,764 --> 00:03:17,919
Apsolutno sam uveren da
su tvoje ukusnije.
24
00:03:20,070 --> 00:03:22,211
Ko je ovo?
25
00:03:23,090 --> 00:03:25,844
�arlot, �ta je ovo, do�avola?
26
00:03:25,879 --> 00:03:32,126
Ne pucaj! Zigfriede, iza�i!
Ne pucaj.
27
00:03:48,180 --> 00:03:50,535
Sranje!
28
00:04:37,713 --> 00:04:39,810
Nemci su u gradu.
29
00:04:39,860 --> 00:04:42,570
Mama je rekla da upozorim sve.
30
00:04:43,410 --> 00:04:47,030
Ima li ih mnogo?
-Da.
31
00:04:47,090 --> 00:04:49,559
Slu�aj me pa�ljivo.
32
00:04:49,810 --> 00:04:51,810
Sada �e� zatvoriti o�i.
33
00:04:52,180 --> 00:04:54,380
Broja�e� do 50.
34
00:04:54,780 --> 00:04:59,110
Kada bude� �uo pucanj, po�e�e�
da tr�i�. Jasno?
35
00:04:59,444 --> 00:05:01,630
Da.
36
00:05:02,146 --> 00:05:04,170
Daj mi de�aka.
37
00:05:04,733 --> 00:05:11,350
1, 2, 3, 4, 5, 6,
38
00:05:12,079 --> 00:05:18,250
7, 8, 9, 10, 11...
39
00:05:19,242 --> 00:05:21,730
Ne mrdaj!
40
00:05:23,234 --> 00:05:25,858
17...
41
00:05:28,273 --> 00:05:32,799
22, 23, 24, 25, 26,
42
00:05:33,000 --> 00:05:39,929
27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34...
43
00:05:39,930 --> 00:05:43,058
35, 36...
44
00:05:45,314 --> 00:05:49,859
41, 42, 43, 44,
45
00:05:49,934 --> 00:05:56,652
...45, 46, 47, 48...
46
00:05:56,853 --> 00:05:59,764
50.
47
00:06:03,725 --> 00:06:10,470
CRNI PRAH
48
00:06:17,282 --> 00:06:24,163
Let na relciji MINHEN - MOSKVA
1980. godina.
49
00:06:33,625 --> 00:06:37,141
Izvinite...
50
00:06:39,125 --> 00:06:42,383
Ana, pogledaj kako je lepo.
51
00:07:23,947 --> 00:07:29,724
Izvinite, ovde je zabranjeno pu�enje.
52
00:07:32,261 --> 00:07:34,213
Ho�emo li brzo sti�i?
53
00:07:34,313 --> 00:07:39,007
Za otprilike pola sata sle�emo u Moskvu.
Mogu li vas ponuditi ne�im?
54
00:07:39,421 --> 00:07:42,118
Ne.
55
00:08:23,840 --> 00:08:29,348
Dobar dan. -Zdravo.
Kakav je protekao let. -Odli�no.
56
00:08:30,390 --> 00:08:33,399
Imate paket od kuma.
57
00:08:36,320 --> 00:08:38,510
Hvala.
58
00:09:59,670 --> 00:10:03,509
Dobar dan.
Tra�im Mariju Otel.
59
00:10:03,860 --> 00:10:06,559
Zdravo, slu�am vas.
60
00:10:07,590 --> 00:10:10,455
Ja sam Agnet Majer iz novina "Min�en".
61
00:10:10,667 --> 00:10:14,540
�ule smo se pro�le nedelje
u vezi intervjua.
62
00:10:14,690 --> 00:10:18,240
O, za ime Boga, oprostite.
Sasvim sam zaboravila. U�ite!
63
00:10:18,540 --> 00:10:20,673
Hvala.
64
00:10:22,800 --> 00:10:26,482
Ne dajem �esto intervjue. Nakon �to
je moja pri�a objavljena u novinama,
65
00:10:26,572 --> 00:10:30,163
novinari su bukvalno krenuli u lov na mene.
66
00:10:30,900 --> 00:10:35,760
�ta tra�e od vas?
-Tajne.
67
00:10:36,440 --> 00:10:39,232
Tajne...
-U�ite.
68
00:10:49,020 --> 00:10:54,441
Da krenemo sa intervjuem?
-Dobro.
69
00:10:55,664 --> 00:10:57,700
Marija Otel...
70
00:10:58,270 --> 00:11:00,368
Da.
71
00:11:02,985 --> 00:11:06,693
Zar ne�ete zapisivati?
72
00:11:06,894 --> 00:11:09,219
Imam dobro pam�enje.
73
00:11:09,306 --> 00:11:13,800
Recite mi �ta vam je bio Jakov Otel?
74
00:11:15,220 --> 00:11:17,830
To mi je otac.
75
00:11:18,700 --> 00:11:23,498
Svislo�, Belorusija
1913. godina
76
00:11:24,540 --> 00:11:28,290
Marta, molim te guraj.
77
00:11:32,609 --> 00:11:37,131
Doktor �e uskoro sti�i.
Sve �e biti u redu.
78
00:11:45,224 --> 00:11:47,511
Okani se r�avih misli.
79
00:11:47,623 --> 00:11:52,116
Uskoro �e� roditi devoj�icu,
i bi�e� jako sre�na.
80
00:11:55,320 --> 00:11:59,300
Bi�e de�ak.
Znam to.
81
00:12:00,180 --> 00:12:03,640
Nekoliko sati kasnije stigao je doktor,
ali Marta je ve� bila mrtva.
82
00:12:04,260 --> 00:12:08,540
Doktor ju je pregledao i doneo jedinu
ispravnu odluku - carski rez.
83
00:12:09,372 --> 00:12:14,461
Tako je na svet do�ao moj otac.
Jakov Otel.
84
00:12:14,562 --> 00:12:18,462
Polock, Belorusija
1924. godina
85
00:12:18,680 --> 00:12:21,696
Jakovovo detinjstvo je proteklo
u stalnom seljakanju.
86
00:12:21,697 --> 00:12:25,397
De�aka je vaspitavao njegov otac,
Jakov stariji.
87
00:12:25,480 --> 00:12:27,992
Deda je smatrao da je posao za slabi�e,
88
00:12:28,055 --> 00:12:32,844
zato je novac za hleb obezbe�ivao
plja�kaju�i ku�e imu�nih gra�ana.
89
00:12:37,300 --> 00:12:41,620
�ekaj me ovde.
Ako ne�to krene naopako, zvi�di.
90
00:14:12,990 --> 00:14:16,161
Vadi iz d�epova sve �to si ukrao.
91
00:14:19,010 --> 00:14:21,891
Podli stvore.
92
00:14:23,400 --> 00:14:27,773
Brojim do pet.
1...
93
00:14:28,167 --> 00:14:30,749
2...
94
00:14:30,968 --> 00:14:32,950
3...
95
00:14:33,400 --> 00:14:39,527
4...
4 i po.
96
00:14:39,705 --> 00:14:42,430
Tog dana Jakov je izgubio oca.
97
00:14:42,810 --> 00:14:44,970
Ali je stekao i pouzdanog prijatelja.
98
00:14:45,160 --> 00:14:49,005
Vlasnica ku�e, Avgusta, iako je patila
od mentalnih poreme�aja,
99
00:14:49,117 --> 00:14:52,110
ose�ala je krivicu zbog onoga �to
je uradila, pa je na zahtev svog sina,
100
00:14:52,111 --> 00:14:55,387
primila Jakova u svoj dom.
101
00:14:55,490 --> 00:14:58,078
Jakov je od detinjstva sanjao
da postane ma�ioni�ar.
102
00:14:58,081 --> 00:15:00,235
Pro�itao je mnogo knjiga, �asopisa,
103
00:15:00,236 --> 00:15:04,236
novina u kojima su autori otkrivali
tajne raznih iluzionista.
104
00:15:04,340 --> 00:15:08,370
Otac je upijao ove te informacije i
poku�avao ih primeniti u praksi.
105
00:15:08,410 --> 00:15:12,838
Ne mogu.
-Hajde, Motja, samo jedan hitac, molim te.
106
00:15:13,073 --> 00:15:15,987
Sa ve�e udaljenosti, kineti�ka
energija metka
107
00:15:16,027 --> 00:15:19,050
smanjuje se pod uticajem otpora vazduha.
108
00:15:19,152 --> 00:15:24,610
�ta? -Metak putuje prebrzo.
Sa ove udaljenosti ga ne mo�e� izbe�i.
109
00:15:24,830 --> 00:15:26,630
Da, ali Belikov je to uradio.
110
00:15:26,650 --> 00:15:33,564
Belikov je bio samo iluzionista.
Nemogu�e je izbe�i metak. -Ja �u uspeti.
111
00:15:33,833 --> 00:15:36,252
Jakove...
112
00:15:36,353 --> 00:15:38,939
Ovo je suludo.
113
00:15:40,491 --> 00:15:44,683
Za�to?
�ta �e ti sve ovo?
114
00:15:44,850 --> 00:15:49,278
�elim da postanem veliki...
115
00:15:49,923 --> 00:15:52,413
...�arobnjak.
116
00:15:56,219 --> 00:16:02,440
Po�nite. -Tog dana, Jakov je imao priliku
da nastupi pred Konstantinom Belikovim.
117
00:16:02,550 --> 00:16:05,086
U poslednje vreme se retko pojavljivao
na sceni kao ma�ioni�ar, i zato je
118
00:16:05,098 --> 00:16:08,216
tra�io mlade talente za
svoj novi �ou.
119
00:16:08,470 --> 00:16:11,580
Moj otac je oduvek sanjao da izvede
trik sa nestajanjem.
120
00:16:11,780 --> 00:16:15,700
Jakov je isprobao mnogo varijanti,
ali sve su one bile veoma komplikovane,
121
00:16:15,720 --> 00:16:18,340
i zahtevale su od asistenata
izuzetnu ve�tinu.
122
00:16:18,410 --> 00:16:22,840
Nekoliko nedelja pre nastupa, moj otac je
osmislio originalno re�enje za ovaj trik.
123
00:16:23,330 --> 00:16:26,039
Ostalo mu je samo da se oslonimo na
ve�tinu svoje asistentkinje,
124
00:16:26,123 --> 00:16:29,946
i da nastupi pred svojim idolom.
125
00:16:42,580 --> 00:16:45,735
Je li ovo va� trik?
126
00:16:45,780 --> 00:16:48,151
Mi smo samo...
127
00:16:48,340 --> 00:16:51,897
O�aravaju�i umetnik.
-Mi...
128
00:16:54,400 --> 00:16:59,043
Bolje bi vam bilo da nastupate
kao klovn u cirkusu, prijatelju.
129
00:16:59,220 --> 00:17:01,920
Slede�i!
130
00:17:03,505 --> 00:17:07,860
Otac je bio uporan.
Nikad nije �eleo stati na pola puta
131
00:17:07,995 --> 00:17:11,520
�ak i kada je znao da mo�e do�iveti neuspeh.
132
00:17:11,620 --> 00:17:15,678
�elim jo� jednom da iza�em na scenu,
i da svima poka�em da nisam klovn.
133
00:17:29,450 --> 00:17:33,940
Mladi�u, jo� ju�e sam vam sve rekao.
Slede�i!
134
00:17:34,010 --> 00:17:36,854
Dajte mi samo minut.
135
00:17:38,430 --> 00:17:41,653
Va�a minuta je krenula.
136
00:17:41,710 --> 00:17:44,698
Jakov je savr�eno dobro znao
da ako sada ne uspe,
137
00:17:44,910 --> 00:17:48,340
da �e ga celog �ivota pratiti
samo �ig neozbiljnog �aljivd�ije.
138
00:17:48,530 --> 00:17:53,400
Belikov je odmah prepoznao svoj trik.
Ali to vi�e nije bilo va�no.
139
00:17:53,520 --> 00:17:58,948
U Jakovu je prepoznao sebe u mladosti.
Tvrdoglavog mladi�a sa velikim potencijalom
140
00:17:59,021 --> 00:18:02,386
koji stremi ka svom snu.
141
00:18:12,690 --> 00:18:18,959
Imate nedelju dana da spakujete
svoje stvari. Nastupi�ete sa nama u Kijevu.
142
00:18:19,320 --> 00:18:24,810
Tokom 7 meseci, grupa koju je predvodio
Konstantin Belikov, posetila je 87 gradova.
143
00:18:24,920 --> 00:18:26,934
Bile su to neverovatne
iluzionisti�ke predstave
144
00:18:26,946 --> 00:18:29,770
o kojima su pisale novine,
i o kojima se pri�alo na radiju.
145
00:18:29,810 --> 00:18:34,255
Za to vreme, moj otac je stekao ne samo
ogromno iskustvo u svom poslu,
146
00:18:34,490 --> 00:18:37,489
nego je prona�ao i svoju ljubav.
147
00:18:37,580 --> 00:18:39,580
Minsk, Belorusija
1937. godina
148
00:18:39,600 --> 00:18:44,190
Motja, vratio sam se.
Do�ao sam.
149
00:18:44,220 --> 00:18:47,842
Jakove, za�to te nije bilo toliko dugo?
-To sada nije va�no.
150
00:18:48,337 --> 00:18:53,290
Ovo je moja devojka Sofija.
Moja asistentkinja.
151
00:18:53,320 --> 00:18:54,820
Drago mi je �to smo se upoznali.
152
00:18:54,850 --> 00:18:59,790
Sofija, ime ovog genijalca je Matvej.
On mi je poput brata. -Zdravo.
153
00:18:59,890 --> 00:19:05,639
Ostajemo samo par dana,
a onda nas �eka Evropa.
154
00:19:07,020 --> 00:19:09,418
Ovo je predivno.
155
00:19:09,453 --> 00:19:15,004
Ali mene jako zanimaju doga�aji
iz 1941. godine.
156
00:19:15,039 --> 00:19:17,585
Borbena dejstva.
157
00:19:22,070 --> 00:19:26,650
Sredinom 1938. moj otac i majka su
zapo�eli solo turneju po Evropi.
158
00:19:26,701 --> 00:19:31,559
Njihov prepoznatljivi trik "Crni prah",
brzo je stekao veliku popularnost.
159
00:19:31,594 --> 00:19:34,870
Svaki njihov nastup izazivao je
mnogo kontroverzi i kritika,
160
00:19:34,920 --> 00:19:40,190
a naslovne strane poznatih novina su bile
ispunjene senzacionalisti�kim naga�anjima.
161
00:19:40,291 --> 00:19:43,655
Svi su pri�ali samo o �Crnom prahu".
162
00:20:20,620 --> 00:20:22,696
Jakove...
163
00:20:24,110 --> 00:20:26,263
Jakove...
164
00:20:31,090 --> 00:20:35,728
Je li je ovo Vitebsk?
-Da, draga.
165
00:20:37,170 --> 00:20:41,126
Zami�ljala sam ga sasvim druga�ijim.
166
00:20:41,660 --> 00:20:46,101
Za�to su ovde svi ljudi tako tu�ni?
-Ne znam.
167
00:20:46,720 --> 00:20:50,384
Mo�da im nedostaje na�a predstava?
168
00:21:16,800 --> 00:21:20,775
Izvinite, jesta li vi Jakov Otel?
-Glavom i bradom.
169
00:21:20,980 --> 00:21:24,814
Ja sam Konstantin.
Re�eno mi je da vas sa�ekam.
170
00:21:24,949 --> 00:21:27,438
Dajte mi to.
171
00:22:12,241 --> 00:22:15,970
Zar ne biste mogli voziti malo pa�ljivije?
172
00:22:16,189 --> 00:22:19,790
Poku�avam.
Ali put je ispran.
173
00:22:19,980 --> 00:22:22,809
Molim vas, potrudite se malo vi�e.
174
00:22:25,210 --> 00:22:30,559
Pri�a se da �e uskoro po�eti rat,
a vi ste do�li ovamo sa svojim trikovima.
175
00:22:30,694 --> 00:22:34,764
Pozvali su nas, pa smo do�li.
-Naravno.
176
00:22:36,812 --> 00:22:41,770
Or�a, Belorusija
177
00:22:53,566 --> 00:22:57,304
Stepane Jegorevi�u, stigao je ma�ioni�ar.
178
00:23:29,890 --> 00:23:32,935
O�ekuju vas.
179
00:23:45,170 --> 00:23:51,239
Koga ja to vidim? Jakov Otel, li�no,
je do�ao kod nas.
180
00:23:51,361 --> 00:23:56,611
Drago mi je, veoma mi je drago.
A vi ste?
181
00:23:56,945 --> 00:24:01,127
Ovo je Sofija, moja supruga i
moja asistentkinja.
182
00:24:01,162 --> 00:24:06,102
Jasno, jasno... Nego, upoznajte se.
Ovo je Pjotr.
183
00:24:06,203 --> 00:24:09,594
On �e sutra voditi va�u predstavu.
184
00:24:09,642 --> 00:24:12,241
Pa, kako vam se svi�a na� grad?
185
00:24:12,460 --> 00:24:18,397
Prelep je. -Umorni smo od puta,
i hteli bismo malo da se odmorimo.
186
00:25:14,407 --> 00:25:16,896
Jakove...
187
00:25:18,157 --> 00:25:21,429
Imam lo� predose�aj.
188
00:25:25,830 --> 00:25:30,889
Reci mi iskreno, jesmo li spremni za nastup?
-Da, proverio sam binu, sve je u redu.
189
00:25:32,340 --> 00:25:35,200
Ako nisi siguran, nemojmo izvesti
"Crni prah".
190
00:25:35,460 --> 00:25:40,100
Sofija, gledalac mora videti
na�u predstavu. Mora� nestati.
191
00:25:40,310 --> 00:25:43,586
Tebe zanima samo publika?
-Sofija, molim te...
192
00:25:43,621 --> 00:25:46,843
Misli i na mene.
-Molim te...
193
00:25:50,935 --> 00:25:52,653
Jakove,
194
00:25:52,765 --> 00:25:57,070
hajde da ovoga puta predstava bude
bez "Crnog praha".
195
00:26:54,910 --> 00:26:57,270
Molim vas...
196
00:27:32,025 --> 00:27:34,746
Dame i gospodo,
197
00:27:35,380 --> 00:27:40,994
sada �e po prvi put na ovoj sceni
nastupiti �ovek
198
00:27:41,029 --> 00:27:48,520
koji je za nekoliko godina
pokorio celu Evropu.
199
00:27:48,660 --> 00:27:53,865
Tajnu njegovog trika ne mo�e
odgonetnuti nijedan
200
00:27:53,997 --> 00:27:57,879
poznati iluzionista.
201
00:27:57,914 --> 00:28:05,782
Danas �e se u ovoj sali desiti prava magija.
202
00:28:05,817 --> 00:28:12,376
Upoznajte legendarnog Jakova Otela,
203
00:28:13,942 --> 00:28:18,794
i njegovu �armantnu asistentkinju
204
00:28:19,492 --> 00:28:23,623
Sofiju Zero.
205
00:30:44,790 --> 00:30:51,097
Bravo!
Fantasti�no.
206
00:30:52,600 --> 00:30:57,800
A sada smrtonosna ta�ka.
207
00:30:58,200 --> 00:31:05,155
Jakov Otel �e poku�ati da izbegne metak.
208
00:31:33,240 --> 00:31:39,843
Bravo! Bravo!
Bravo, bravo, bravo!
209
00:31:40,640 --> 00:31:43,740
Molim vas za malo pa�nje, dame i gospodo.
210
00:31:43,885 --> 00:31:49,295
Gradska uprava je obe�ala 3000 rubalja
nagrade svakom
211
00:31:49,330 --> 00:31:53,220
ko razotkrije makar jedan trik.
212
00:31:53,554 --> 00:31:56,340
Kr�e�i sva pravila,
213
00:31:56,520 --> 00:32:04,291
spreman sam razotkriti ovog iluzionistu.
214
00:32:04,540 --> 00:32:08,797
Mogu li dobiti va� pi�tolj?
-Mo�ete.
215
00:32:16,179 --> 00:32:21,461
Mo�ete odustati od trika.
Moji meci su pravi.
216
00:32:37,360 --> 00:32:41,883
Pi�tolj je stvarno napunjen.
217
00:33:02,008 --> 00:33:06,074
Nemci, drugovi! Nemci!
-Nemci! Nemci!
218
00:33:27,187 --> 00:33:31,669
Moram... Moram se vratiti na scenu.
-Ne, nemoj.
219
00:33:31,704 --> 00:33:34,060
Moram da zavr�im ta�ku.
220
00:33:41,320 --> 00:33:44,182
�ta ti je?
221
00:33:48,821 --> 00:33:52,480
Ovo je... Sofija, ovo je...
Ovo je samo ogrebotina.
222
00:33:52,560 --> 00:33:56,927
Ne, nije ogrebotina.
Mora� u ambulantu.
223
00:33:57,062 --> 00:34:01,627
Brzo...
Idemo, idemo...
224
00:34:01,662 --> 00:34:06,225
Jakove!
Hajde, Jakove...
225
00:34:06,560 --> 00:34:11,845
Polako, polako...
Polako... Pozva�u doktora.
226
00:35:00,069 --> 00:35:02,627
Ruke u vis!
227
00:35:09,370 --> 00:35:11,683
Ruke u vis!
228
00:35:11,818 --> 00:35:14,409
Hajde, hajde!
Ruke u vis!
229
00:35:23,503 --> 00:35:26,532
Ovde je ba� lepo.
230
00:35:31,397 --> 00:35:34,899
U mom gradu postoji sli�no pozori�te.
231
00:35:35,288 --> 00:35:39,018
Vikendom je uvek bilo dupke puno.
232
00:35:39,618 --> 00:35:42,999
Kristofe, volite li vi pozori�te?
233
00:35:43,523 --> 00:35:45,887
Molim?
234
00:35:46,399 --> 00:35:50,398
Unter�turmfireru, imate li
kakvih problema?
235
00:35:50,433 --> 00:35:55,986
Izvinite, ober�turmfireru,
pa�ljivo vas slu�am.
236
00:35:56,021 --> 00:35:58,842
Brzo!
Ruke u vs!
237
00:36:00,952 --> 00:36:06,005
Izbacite tu svinju sa bine.
Zaklanja mi pogled.
238
00:36:06,206 --> 00:36:09,561
Kako vi ka�ete, gospodine ober�turmfireru.
239
00:36:09,660 --> 00:36:16,866
Vojni�e, ubij ga.
-Razumem, gospodine unter�turmfireru.
240
00:36:28,080 --> 00:36:30,503
Molim vas, nemojte.
241
00:36:42,900 --> 00:36:45,169
Do�avola!
242
00:36:45,204 --> 00:36:47,563
Vojni�e!
243
00:36:48,840 --> 00:36:54,560
Ne derite se, unter�turmfireru.
Prizor je ba� sme�an.
244
00:36:55,000 --> 00:37:00,601
Nemojte me ubiti, molim vas.
U�ini�u sve �to �elite.
245
00:37:03,188 --> 00:37:05,591
�ta je rekla ova svinja?
246
00:37:06,784 --> 00:37:11,284
Rekao je da ste prokleto kopile.
247
00:38:23,788 --> 00:38:26,082
Ruke u vis!
248
00:38:27,210 --> 00:38:29,515
Ruke u vis!
249
00:38:29,927 --> 00:38:32,428
Ruke u vis!
250
00:39:19,390 --> 00:39:25,289
Filipe, jesi li to ti?
-Da, ja sam.
251
00:39:28,522 --> 00:39:31,388
Kako se snalazi moj ro�ak?
252
00:39:31,423 --> 00:39:35,948
Izgleda da sam u nevolji, brate.
253
00:39:37,152 --> 00:39:40,500
Na�ao sam ovo u njegovom d�epu.
254
00:39:40,974 --> 00:39:45,014
Ubio si ga.
255
00:39:46,593 --> 00:39:49,074
Nisam hteo.
256
00:39:49,270 --> 00:39:52,590
Ovo je neka poznata osoba.
257
00:39:53,810 --> 00:39:57,497
Ovde pi�e da je ma�ioni�ar.
258
00:39:58,220 --> 00:40:02,269
Tako je. Na� komandir je opsednut
ma�ioni�arskim trikovima.
259
00:40:02,732 --> 00:40:06,813
Ako sazna da sam ga ubio,
260
00:40:07,812 --> 00:40:10,467
bi�u streljan.
261
00:40:10,764 --> 00:40:13,244
Ne pani�i, brate.
262
00:40:13,826 --> 00:40:16,677
Ja �u ti pomo�i
263
00:40:17,705 --> 00:40:20,542
da sakrije� tragove.
264
00:40:50,299 --> 00:40:52,625
�ta si se ukipeo?
265
00:40:52,660 --> 00:40:55,589
Potrebna mi je tvoja pomo�.
266
00:40:57,667 --> 00:40:59,934
Dobro.
267
00:41:05,252 --> 00:41:10,525
Jesi li siguran da je mrtav?
-Da, izgleda kao mrtav �ovek.
268
00:41:11,615 --> 00:41:15,644
Da mu pucam u glavu?
269
00:41:16,640 --> 00:41:21,045
Ne, imam bolju ideju.
270
00:41:32,225 --> 00:41:35,196
Svaka �ast, brate.
271
00:42:04,300 --> 00:42:09,999
Gospodin ober�turmfirer ti
je poklonio �ivot.
272
00:42:11,760 --> 00:42:18,448
Zauzvrat, mora� dokazati svoju
lojalnost velikoj Nema�koj.
273
00:42:18,750 --> 00:42:24,211
Mnogo vam hvala.
Uradi�u sve �to �elite.
274
00:42:48,313 --> 00:42:53,577
Vojni�e, dovedi tu svinju ovde.
275
00:43:11,010 --> 00:43:13,811
Ima� samo tri poku�aja.
276
00:43:13,946 --> 00:43:18,832
Ako ne uspe�, li�no �u te ubiti.
277
00:43:38,928 --> 00:43:44,850
Kada sam imao devet godina,
majka me je prvi put odvela u cirkus.
278
00:43:45,319 --> 00:43:49,345
Nisu me zanimale ni �ivotinje, ni klovnovi.
279
00:43:49,680 --> 00:43:52,832
Hteo sam da vidim samo jednog �oveka.
280
00:43:53,099 --> 00:43:59,257
Nadenuo je sebi ime "Gljuvum�en".
To je vrsta cve�a.
281
00:44:02,300 --> 00:44:06,285
Kada je Gljuvum�en po�eo da
pokazuje trik sa kartama,
282
00:44:06,420 --> 00:44:11,837
veoma pa�ljivo sam posmatrao njegove ruke.
283
00:44:12,272 --> 00:44:15,890
U mladosti sam verovao u magiju.
284
00:44:16,440 --> 00:44:19,766
Verovao sam da je ma�ioni�ar,
da je poseban,
285
00:44:20,464 --> 00:44:26,377
dok nisam primetio da taj gad
krije rezervne karte u rukavu,
286
00:44:26,612 --> 00:44:31,195
lukavo ih menja,
i sve to predstavlja kao magiju.
287
00:44:32,425 --> 00:44:35,985
Od tog trenutka, sva moja mladala�ka
ma�tanja o magiji
288
00:44:36,020 --> 00:44:42,004
su se raspr�ila i nestala.
289
00:44:47,062 --> 00:44:51,692
Kada sam napunio devetnaest godina,
preselio sam se u Stavbuk.
290
00:44:52,169 --> 00:44:55,019
Jednog jutra u�ao sam u jedan kafe,
291
00:44:55,387 --> 00:44:59,543
i tamo sreo Gljuvmu�ena.
Mo�e� li to da zamisli�?
292
00:44:59,778 --> 00:45:04,302
Sedeo je za stolom u �o�ku
i pio kafu.
293
00:45:04,803 --> 00:45:09,801
Slu�ajno sam imao kod sebe o�ev
pi�tolj "Brauning".
294
00:45:10,195 --> 00:45:17,171
Pucao sam gadu u potiljak,
i mirne du�e nastavio svojim poslom.
295
00:45:21,766 --> 00:45:25,442
Vojni�e, dajte mi svoje oru�je.
296
00:45:29,400 --> 00:45:33,797
Mrzim ma�ioni�arske trikove.
-Za�to?
297
00:45:34,207 --> 00:45:41,203
Jutros sam upucao jednog �arlatana.
Tvrdio je da mo�e da izbegne metke.
298
00:45:42,681 --> 00:45:44,917
Kako se zove?
299
00:45:45,440 --> 00:45:48,087
Jakov Otel.
300
00:45:51,820 --> 00:45:55,143
Br�e!
Br�e!
301
00:45:56,174 --> 00:45:59,229
Stani ovde!
Br�e!
302
00:46:00,189 --> 00:46:02,213
Br�e!
303
00:46:02,760 --> 00:46:05,182
Stani ovde!
304
00:46:09,736 --> 00:46:12,047
�ta se ovde de�ava?
305
00:46:27,410 --> 00:46:34,400
Ludvi�e, sine, danas puni� 14 godina,
�to zna�i da si ve� odrastao �ovek.
306
00:46:34,876 --> 00:46:40,076
Za ro�endan, dajem ti mali poklon.
307
00:46:40,820 --> 00:46:45,778
�ivot jedne od ovih Jevrejki.
-Hvala ti, o�e.
308
00:47:02,576 --> 00:47:05,764
�ta treba uraditi pre nego �to puca�?
309
00:48:18,385 --> 00:48:22,434
Ko je ovaj �ovek?
-Ma�ioni�ar.
310
00:48:24,620 --> 00:48:30,238
Do�ao je da nastupa kod nas
�ak iz Pariza. -Jasno.
311
00:48:51,820 --> 00:48:57,172
Ne bih �eleo da vas rastu�im,
Konstantine, ali ovaj �ovek je mrtav.
312
00:48:58,336 --> 00:49:00,305
Jeste li sigurni?
313
00:49:00,340 --> 00:49:03,021
Apsolutno.
314
00:49:03,090 --> 00:49:07,976
U polju je stari hrast.
Tamo sahranjujemo na�e pacijente.
315
00:49:08,690 --> 00:49:12,206
Germane Valentinovi�u, �ekajte malo,
mo�da jo� uvek mo�ete ne�to da uradite?
316
00:49:12,280 --> 00:49:15,603
Uradio sam sve �to sam mogao.
317
00:49:16,527 --> 00:49:19,002
Molim vas...
318
00:49:22,617 --> 00:49:24,630
Stari Grad.
319
00:49:24,670 --> 00:49:28,978
Otac mi je pri�ao da su na tom mestu
�eleli da naprave groblje.
320
00:49:29,113 --> 00:49:35,510
Svaki put kada bi nekog sahranili na
tom mestu, njihovi grobovi bi nestali.
321
00:49:35,862 --> 00:49:42,081
Ka�u da ako ostavite mrtvaca u ku�i
sa natpisom"Kroja�ka radnja",
322
00:49:42,235 --> 00:49:46,875
sigurno �e se vratiti ku�i.
�iv.
323
00:49:58,653 --> 00:50:02,647
KROJA�KA RADNJA
324
00:50:37,860 --> 00:50:42,526
Gospodine unter�turmfireru, nismo
prona�li ma�ioni�ara u pozori�tu.
325
00:50:42,727 --> 00:50:45,312
Nema ga nigde.
326
00:50:46,628 --> 00:50:50,100
Ubij ga!
-�ekajte!
327
00:50:52,470 --> 00:50:56,880
Ma�ioni�ar je ranjen.
Ne�e daleko.
328
00:50:57,399 --> 00:50:59,484
Hajnrih!
329
00:51:03,579 --> 00:51:06,727
Izvolite, gospodine unter�turmfireru.
330
00:51:07,337 --> 00:51:10,696
Imam li�nu molbu za vas.
331
00:51:11,817 --> 00:51:15,044
U�ite u svaku pukotinu ovog grada.
332
00:51:15,179 --> 00:51:22,094
I na�ite mi Jakova Otela.
Bi�u vam zahvalan. -Razumem!
333
00:51:22,642 --> 00:51:27,337
Odli�no.
Samo bez nepotrebne buke.
334
00:51:38,581 --> 00:51:41,002
Ruke u vis!
335
00:51:41,362 --> 00:51:44,068
Tra�im Jakova Otela.
336
00:51:50,240 --> 00:51:53,386
Zna� li gde mogu da ga prona�em?
337
00:52:02,070 --> 00:52:04,070
Ja znam ko ste vi.
338
00:52:04,120 --> 00:52:07,876
Ceo na� grad je �ekao va� dolazak.
339
00:52:07,911 --> 00:52:10,336
A jutros su objavili na radiju.
340
00:52:10,471 --> 00:52:15,077
Rat.
Nismo imali hrabrosti oti�i na nastup.
341
00:52:15,810 --> 00:52:20,137
Mo�ete li, molim vas, da budete
malo ti�i? Nije mi dobro.
342
00:52:22,120 --> 00:52:26,167
Oh, du�o, pa ti si trudna.
343
00:52:26,510 --> 00:52:30,770
�ta? -Ja sam babica.
Ceo �ivot sam provela rade�i u bolnici.
344
00:52:30,880 --> 00:52:33,443
Veruj mi, vidi ti se u o�ima.
345
00:52:33,720 --> 00:52:37,558
Da�u ti haljinu za �erkicu.
-Niko nije znao gde je nestao Jakov Otel.
346
00:52:37,793 --> 00:52:41,510
Mama je ve� izgubila svaku nadu
da �e ponovo videti mog oca.
347
00:52:41,780 --> 00:52:44,583
�inilo joj se da je sve �to se de�ava
oko nje
348
00:52:44,595 --> 00:52:49,428
samo ru�an san koji bi uskoro
trebalo da se zavr�i.
349
00:52:52,489 --> 00:52:57,511
Dobro... Franciska!
-Izvolite, gospodine unter�turmfireru.
350
00:52:57,766 --> 00:53:01,310
Uzmite ovog �oveka.
Pomo�i �e vam u ambulanti.
351
00:53:01,410 --> 00:53:06,934
Izvinite, gospodine unter�turmfireru,
ali... -Na moju odgovornost.
352
00:53:07,664 --> 00:53:10,747
Razumem, gospodine unter�turmfireru.
353
00:53:10,782 --> 00:53:13,801
Jakov Otel mi je potreban �iv.
354
00:53:13,880 --> 00:53:18,358
Da�u sve od sebe da ga prona�em.
355
00:53:18,630 --> 00:53:20,630
Kristofa vi�e nije zanimao rat.
356
00:53:21,711 --> 00:53:24,604
Svuda mu se privi�ao Jakov Otel.
357
00:53:24,739 --> 00:53:28,456
Nekoliko meseci oficir je li�no �e�ljao
lokalne �ume,
358
00:53:28,591 --> 00:53:31,067
ali svi njegovi poku�aji su bili uzaludni.
359
00:53:31,463 --> 00:53:34,610
Kristof je bio opsednut pronala�enjem
mog oca.
360
00:53:34,922 --> 00:53:39,134
�udeo je da otkrij tajnu njegovog trika.
361
00:54:02,151 --> 00:54:04,807
�ika Kostja, ko je ovo?
362
00:54:04,842 --> 00:54:09,368
Fa�isti�ki pilot. Ve� drugi dan leti
ovde kao nekakva pti�urina.
363
00:54:09,403 --> 00:54:12,259
Izvi�a podru�je.
364
00:54:12,294 --> 00:54:16,051
Ali ni na�i ne spavaju.
Spr�ili su mu rep.
365
00:54:18,390 --> 00:54:21,474
Zarobi�u je.
366
00:54:21,780 --> 00:54:26,209
Ti?
Jo� si ti premlad za takve podvige.
367
00:54:26,974 --> 00:54:31,748
Hej! Hej!
Stani, �avole! Gde �e�?
368
00:54:35,730 --> 00:54:38,683
Ruke u vis!
369
00:54:40,436 --> 00:54:43,741
Jesi li siguran da �eli� ovo uraditi?
370
00:54:44,540 --> 00:54:46,801
Ako ne skloni� automat,
371
00:54:46,902 --> 00:54:54,244
zgnje�i�u te kao malu odvratnu buba�vabu.
372
00:55:01,859 --> 00:55:04,708
Jeste li dobro?
373
00:55:17,650 --> 00:55:21,167
Molim vas, zaustavite motocikl.
374
00:55:27,438 --> 00:55:29,525
Hvala.
375
00:56:45,324 --> 00:56:47,706
Moj otac nije nameravao nikoga da ubije.
376
00:56:47,741 --> 00:56:52,052
Imao je samo jedan jedini cilj - da se
vrati u grad i da prona�e moju majku.
377
00:56:52,260 --> 00:56:54,679
Zato se i predao.
378
00:56:54,980 --> 00:56:58,582
Rekli ste da je Jakov Otel poginuo.
379
00:56:59,200 --> 00:57:04,030
Svi su tako mislili.
Ali doktor je pogre�io.
380
00:57:06,260 --> 00:57:11,231
U ovoj pri�i ima ne�eg misti�nog.
381
00:57:11,700 --> 00:57:14,904
Nema.
Sve je mnogo jednostavnije.
382
00:57:22,548 --> 00:57:26,088
Jeste li sigurni da je ovaj �ovek �arobnjak?
383
00:57:28,027 --> 00:57:31,424
Pretvorio je moj "Luger" u drveni �tap.
384
00:57:32,660 --> 00:57:38,787
Moramo obavestiti ober�turmfirera
koga ste to uhvatili.
385
00:57:41,714 --> 00:57:43,795
U redu.
386
00:58:10,150 --> 00:58:14,290
Je li mrtav?
-Jeste, gospodine unter�turmfireru.
387
00:58:14,474 --> 00:58:16,680
Jeste li dobro proverili?
388
00:58:16,715 --> 00:58:20,749
Danas je streljan.
Mora biti mrtav.
389
00:58:21,848 --> 00:58:24,345
Stani!
390
00:58:42,809 --> 00:58:47,095
Sada je mrtav.
Nosite ga.
391
00:58:55,450 --> 00:59:00,552
Jakov Otel je proveo 48 sati
neznaju�i �ta ga �eka.
392
00:59:00,690 --> 00:59:05,056
Znao je da Nemci mogu da ga obese ili
streljaju pod bilo kojim izgovorom.
393
00:59:05,540 --> 00:59:08,933
Ali otac nije hteo tako lako da odustane.
394
00:59:15,391 --> 00:59:17,454
Ustaj!
395
00:59:20,270 --> 00:59:25,530
Ober�turmfirer je naredio da se ovaj
�arobnjak odvede u 14. diviziju.
396
00:59:25,873 --> 00:59:31,201
U redu. -Jedan mali savet za vas.
Ne govorite nikome �ta vam se desilo u �umi.
397
00:59:31,306 --> 00:59:33,845
Predajte ga kao partizana.
398
01:00:08,056 --> 01:00:10,897
�arlot, �ta vi radite ovde?
399
01:00:12,330 --> 01:00:15,445
Morala sam malo da se spustim na zemlju.
400
01:00:15,921 --> 01:00:18,015
Ko je ovaj �ovek?
401
01:00:18,433 --> 01:00:21,960
Verovatno je partizan.
Napao me je u �umi.
402
01:00:22,213 --> 01:00:26,222
Budite oprezni sa njim.
-U redu.
403
01:00:28,899 --> 01:00:30,905
Ko si ti?
404
01:00:31,720 --> 01:00:34,891
Zovem se Jakov Otel.
405
01:00:35,430 --> 01:00:39,308
I tra�im svoju �enu.
406
01:00:53,950 --> 01:00:56,548
A gde je sada va� otac?
407
01:00:56,683 --> 01:00:58,785
Ne znam.
408
01:00:59,850 --> 01:01:04,248
Kada ste ga poslednji put videli?
-Jo� u detinjstvu.
409
01:01:04,427 --> 01:01:09,781
Ali iz godine u godinu, jednom mese�no,
od njega mi sti�u pisma bez povratne adrese.
410
01:01:13,080 --> 01:01:16,123
I �ta vam pi�e?
411
01:01:16,224 --> 01:01:21,617
Razne stvari.
Pi�e da �eli da se vrati na scenu.
412
01:01:31,355 --> 01:01:33,155
Ustani!
413
01:01:35,870 --> 01:01:41,847
U francuskim novinama sam videla
va�e ime. Jeste li �pijun?
414
01:01:41,882 --> 01:01:43,730
Ne.
415
01:01:43,839 --> 01:01:47,590
Pitam vas poslednji put.
Jeste li �pijun?
416
01:01:47,750 --> 01:01:52,070
Nisam �pijun.
Ja sam samo �oumen.
417
01:01:52,184 --> 01:01:56,706
Vodi ga kod ostalih Jevreja.
418
01:02:26,551 --> 01:02:29,716
Sofi!
Sofi!
419
01:02:32,820 --> 01:02:35,320
�ta se desilo? -Mislila sam da
te nikada vi�e ne�u videti.
420
01:02:35,465 --> 01:02:38,400
Sve je u redu, Sofija, prona�ao sam te.
-Imam toliko toga da ti ka�em.
421
01:02:38,445 --> 01:02:42,320
Da, znam. Ali sada treba da
se pripremimo. -Za �ta?
422
01:02:42,423 --> 01:02:44,137
�ta je se tamo doga�a?
423
01:02:49,860 --> 01:02:55,319
�ta? Kako je uspeo? Kako je uspeo?
-Jesi li spremna za nastup?
424
01:02:55,430 --> 01:02:59,680
Jesam. A kako si ti?
Jakove, ne smem te ponovo izgubiti.
425
01:02:59,880 --> 01:03:02,771
Sve je u redu.
Sve je u redu.
426
01:03:04,320 --> 01:03:11,301
Pusti je kad ti ka�em. -Trudna sam.
-Skloni se od nje. Vodi ga.
427
01:03:12,690 --> 01:03:14,942
Rekao sam ti da umukne�.
428
01:03:22,890 --> 01:03:27,380
Gospodine unter�turmfireru!
Kristofe!
429
01:03:27,867 --> 01:03:31,080
Hana, �ta radite ovde?
-Prona�li su ga.
430
01:03:31,976 --> 01:03:35,465
Koga?
-Ma�ioni�ara.
431
01:03:36,336 --> 01:03:42,497
Gde je? -Gerda vas �eka napolju.
Ona �e vam sve pokazati.
432
01:04:29,370 --> 01:04:33,638
Prona�li smo je ovde zajedno
sa ostalim Jevrejima.
433
01:04:37,243 --> 01:04:39,146
�ta to smrdi ovde?
434
01:04:39,309 --> 01:04:42,477
Izvinite, gospodine unter�turmfireru.
435
01:04:45,850 --> 01:04:48,480
Rekla sam ti da sve po�isti�.
-Po�istila sam.
436
01:04:48,851 --> 01:04:52,461
�ta si po�istila? Ovde je prljavo.
Ovde je prljavo...
437
01:04:52,720 --> 01:04:57,924
Ovo nije prljav�tina. -�ta si rekla?
�ta si rekla, svinjo? �ta si rekla?
438
01:04:58,140 --> 01:05:00,616
Prestanite, molim vas.
439
01:05:03,330 --> 01:05:05,755
Trudna je.
440
01:05:12,710 --> 01:05:16,756
Rekli ste da u ovoj sali vi�e nema Jevreja.
441
01:05:16,870 --> 01:05:21,408
Gospodine unter�turmfireru,
tra�ili ste da vidite ovog �oveka.
442
01:05:51,060 --> 01:05:57,226
Da su okolnosti druga�ije,
pru�io bih vam ruku.
443
01:05:57,240 --> 01:05:59,820
Ali vi ste Jevrejin.
444
01:06:00,630 --> 01:06:06,587
I jo� uvek ste �ivi samo zato
�to ste slavni Jevrejin.
445
01:06:06,980 --> 01:06:09,466
Jakov Otel.
446
01:06:18,410 --> 01:06:22,449
Bio sam na va�em nastupu u Pragu
1938. godine.
447
01:06:22,834 --> 01:06:28,447
Tada su sve novine pisale da niste samo
iluzionista, nego da te pravi �arobnjak.
448
01:06:28,830 --> 01:06:33,646
Priznajem, bio sam odu�evljen
onim �to sam video na va�em nastupu.
449
01:06:33,900 --> 01:06:37,653
Naje�io sam se.
450
01:06:38,947 --> 01:06:44,967
�eleo bih znati da li ste to sklopili pakt
sa �avolom, ili ste stvarno toliko spretni?
451
01:06:44,990 --> 01:06:48,130
Nismo jeli tri dana.
-Pa?
452
01:06:48,312 --> 01:06:51,290
Nahranite barem...
453
01:06:52,504 --> 01:06:54,877
...ovu �enu.
454
01:06:59,490 --> 01:07:04,001
Nijedan Jevrejin mi nikada nije nare�ivao
�ta treba da radim.
455
01:07:05,200 --> 01:07:07,680
Ali �u sada napraviti izuzetak.
456
01:07:07,815 --> 01:07:12,200
Pokaza�ete mi trik koji nazivate
"Crni prah",
457
01:07:12,480 --> 01:07:14,260
otkri�ete mi tajnu kako to radite,
458
01:07:14,385 --> 01:07:20,053
a ja �u vam zauzvrat pomo�i koliko
god budem mogao.
459
01:07:21,121 --> 01:07:23,608
Ne.
460
01:07:24,114 --> 01:07:26,366
Dobro.
461
01:07:43,440 --> 01:07:46,341
Nosi�ete je na svojoj savesti.
462
01:07:48,394 --> 01:07:51,750
Dobro!
Sla�em se.
463
01:07:51,890 --> 01:07:55,240
Ali imam jedan uslov.
-Koji?
464
01:07:55,530 --> 01:07:58,729
Ova �ena treba da mi asistira.
465
01:08:00,350 --> 01:08:02,552
I bi�e mi...
466
01:08:03,242 --> 01:08:05,570
...potrebni moji rekviziti.
467
01:08:37,677 --> 01:08:39,749
Stani!
468
01:08:55,881 --> 01:08:58,516
Bravo! Bravo!
469
01:08:59,100 --> 01:09:03,672
Jesi li videla ovo?
-Jesam, gospodine unter�turmfireru.
470
01:09:42,810 --> 01:09:47,089
Slu�aj, ne �elim da te ubijem.
471
01:09:48,180 --> 01:09:53,680
Odaj mi tajnu, gde si sakrio devojku?
-Ne�u vam ni�ta re�i.
472
01:09:54,303 --> 01:09:58,447
Dobro...
Ni�ta stra�no.
473
01:09:59,592 --> 01:10:02,467
Adolfe!
474
01:10:12,830 --> 01:10:18,390
Istresite iz ove vre�e sve �to krije unutra.
475
01:10:20,308 --> 01:10:22,451
Razumem!
476
01:10:48,030 --> 01:10:50,740
Prekrio je ovom plahtom,
477
01:10:50,793 --> 01:10:54,491
a za nekoliko trenutaka devojka je nestala.
478
01:10:54,580 --> 01:10:56,620
Pred mojim o�ima.
479
01:10:56,730 --> 01:10:59,385
Mislite li da je to magija?
480
01:10:59,420 --> 01:11:02,125
Ne verujem u magiju.
481
01:11:03,130 --> 01:11:06,067
Ovde je u pitanju ne�to drugo.
482
01:11:06,570 --> 01:11:12,285
A mo�da je tajna u imenu samog trika?
"Crni prah".
483
01:11:19,650 --> 01:11:26,159
Gospodine unter�turmfireru, pregledali
smo sve okolne ku�e u blizini biblioteke.
484
01:11:26,170 --> 01:11:29,820
Devojke nema nigde.
-Sranje!
485
01:11:47,818 --> 01:11:51,663
Sedi.
Ne pomeraj se.
486
01:12:12,402 --> 01:12:18,114
Jesi li si jo� uvek ovde?
-Jesam, gospodine unter�turmfireru.
487
01:12:18,582 --> 01:12:22,846
I �ta?
Ni�ta se ne de�ava?
488
01:12:22,960 --> 01:12:25,705
Izgleda da ne.
489
01:12:32,270 --> 01:12:36,530
Hajnrih, za�to ste jo� uvek ovde?
490
01:12:37,254 --> 01:12:41,680
Idite i tra�ite tu devojku!
Br�e!
491
01:12:41,935 --> 01:12:45,829
Razumem, gospodine unter�turmfireru.
492
01:12:51,380 --> 01:12:55,545
Kristofe, gde si do�avola?
Idemo!
493
01:12:56,619 --> 01:13:02,512
Izvinite �to kasnim,
gospopdine ober�turmfireru.
494
01:13:02,747 --> 01:13:05,755
Problemi sa stomakom.
495
01:13:07,315 --> 01:13:10,028
�uo sam...
496
01:13:11,229 --> 01:13:15,029
...da ste uhvatili nekog
poznatog ma�ioni�ara.
497
01:13:15,552 --> 01:13:17,870
Pri�aj mi o tome.
498
01:13:19,673 --> 01:13:25,789
Ni�ta posebno.
Obi�an Jevrejin.
499
01:13:26,353 --> 01:13:31,925
Obi�an Jevrejin, unter�turmfireru?
500
01:13:34,085 --> 01:13:39,906
Mrzim kad me ljudi la�u.
501
01:13:41,204 --> 01:13:47,651
Izvinite, gospodine ober�turmfireru.
Pogre�io sam. Nije obi�an Jevrejin.
502
01:13:51,248 --> 01:13:54,404
Sutra �emo u Staroj kafani
503
01:13:54,926 --> 01:13:59,480
slaviti �arlotin ro�endan.
504
01:13:59,609 --> 01:14:03,020
Dovedi nam tog ma�ioni�ara.
505
01:14:03,629 --> 01:14:05,979
U redu.
506
01:14:20,267 --> 01:14:22,918
Ustaj!
507
01:14:30,538 --> 01:14:33,987
Danas �e� nastupiti na sceni.
508
01:14:46,670 --> 01:14:53,270
Tvoje lepe o�i gledaju u nebesa
509
01:14:54,412 --> 01:14:57,870
Prevario si me ju�e
510
01:14:58,296 --> 01:15:02,884
Izvini, mali, veoma sam ljuta
511
01:15:03,069 --> 01:15:06,910
Uradi�u samo �ik-�ik-�ik
512
01:15:07,154 --> 01:15:10,866
Uradi�u ha-ta-ta
513
01:15:11,101 --> 01:15:15,563
Nisi bez razloga upao u problem
514
01:15:16,290 --> 01:15:21,646
Suze �e ti padati na pod
515
01:15:22,081 --> 01:15:25,955
Moli�e� me da ti oprostim
516
01:15:25,990 --> 01:15:29,886
Zbog gre�ke koju si napravio ju�e
517
01:15:30,021 --> 01:15:34,149
Problemi se samo re�aju
518
01:15:34,200 --> 01:15:38,928
Jer te �vrsto dr�im svojim kand�ama
519
01:15:45,351 --> 01:15:49,455
Odli�no...
Jako lepo...
520
01:15:58,721 --> 01:16:01,537
Dobro ve�e dame i gospodo.
521
01:16:01,757 --> 01:16:06,200
Danas slavimo ro�endan na�e voljene
522
01:16:06,479 --> 01:16:10,598
i svima jako dobro poznate
�arlot Peri.
523
01:16:11,819 --> 01:16:14,839
�estitam.
524
01:16:18,030 --> 01:16:22,369
Hvala vam.
Zahvaljujem.
525
01:16:27,930 --> 01:16:34,010
Gospo�ice gruppenfireru �arlot,
danas imamo iznena�enje za vas.
526
01:16:34,200 --> 01:16:37,223
Nastupi�e Jakov Otel.
527
01:16:37,827 --> 01:16:43,530
Pre rata je slovio za najboljeg
ma�ioni�ara u Evropi.
528
01:16:53,610 --> 01:16:56,416
Okreni se prema meni.
529
01:16:58,612 --> 01:17:02,851
Poka�i nam svoju magiju, Jevrejine.
530
01:18:07,960 --> 01:18:11,155
Molim vas, pri�ite bli�e.
531
01:18:58,701 --> 01:19:01,598
Predstava je zavr�ena.
532
01:20:29,280 --> 01:20:32,465
Zigfride...
533
01:20:37,897 --> 01:20:42,181
Svakako �u otkriti tvoju tajnu.
534
01:20:42,598 --> 01:20:44,948
Sranje.
535
01:21:18,630 --> 01:21:22,756
Da niste mo�da pogre�ili vrata, vojni�e?
536
01:21:26,359 --> 01:21:29,071
Sedite, molim vas.
537
01:21:40,390 --> 01:21:45,703
Ovde je odgovor na sva va�a pitanja.
538
01:21:51,703 --> 01:21:53,720
Marija...
539
01:21:55,430 --> 01:21:59,344
�ta je bilo u kutiji?
540
01:22:00,330 --> 01:22:04,259
To �to je proslavilo mog oca.
541
01:22:07,398 --> 01:22:10,477
Marija...
542
01:22:18,636 --> 01:22:23,893
U ovoj torbi se nalazi pet hiljada rubalja.
543
01:22:24,225 --> 01:22:31,038
Bi�e va�i ako mi otkrijete svoju tajnu.
544
01:22:33,380 --> 01:22:36,420
Tajne se ne prodaju.
545
01:22:38,140 --> 01:22:41,312
Izvinite, moram se javiti.
546
01:22:43,400 --> 01:22:45,641
Halo?
547
01:22:46,505 --> 01:22:48,815
Da, ja sam.
548
01:23:07,230 --> 01:23:09,848
Ko ste vi?
549
01:23:14,050 --> 01:23:18,260
Upravo su me zvali iz redakcije
i saop�tili mi da je Agnet Majer ubijena.
550
01:23:18,395 --> 01:23:20,414
Ko ste vi?
551
01:23:20,449 --> 01:23:22,870
Zovem se
552
01:23:24,060 --> 01:23:26,647
Kamila Nojman.
553
01:23:28,390 --> 01:23:30,978
Moj tata
554
01:23:31,091 --> 01:23:33,749
je Kristof Nojman.
555
01:23:34,930 --> 01:23:41,052
A mama �arlot Beri.
Ovde sam
556
01:23:44,112 --> 01:23:48,436
da ispunim poslednju �elju mog oca.
557
01:23:51,220 --> 01:23:54,375
Idite, molim vas, ina�e �u pozvati policiju.
558
01:23:54,690 --> 01:24:01,037
Ne idem nikuda
dok ne dobijem ono �to mi treba.
559
01:24:01,120 --> 01:24:03,782
�ta �elite?
560
01:24:05,060 --> 01:24:12,450
Otac mi je pri�ao da "Crni prah"
561
01:24:12,517 --> 01:24:16,251
mo�e u�initi da �ovek nestane.
562
01:24:16,350 --> 01:24:23,290
Mo�ete li zamisliti koliko novca
se mo�e time zaraditi?
563
01:24:24,414 --> 01:24:27,490
Vi nemate pojma �ta je "Crni prah".
564
01:24:27,550 --> 01:24:32,185
Ali Jakov Otel je znao.
565
01:24:32,440 --> 01:24:35,830
Ovladao je crnom magijom.
566
01:24:36,198 --> 01:24:40,310
Moj otac je samo �oumen
iza koga je stajao genijalan �ovek.
567
01:24:40,470 --> 01:24:43,280
Pri�ajte...
568
01:24:45,490 --> 01:24:49,000
Gde god je Jakov Otel nastupao,
pojavljivao se i Matvej.
569
01:24:49,179 --> 01:24:52,548
Dolazio bi u grad nekoliko dana ranije,
i sve spremio za nastup.
570
01:24:53,307 --> 01:24:56,860
Mom ocu je preostalo samo da iza�e
na scenu i odigra lepu predstavu.
571
01:24:56,955 --> 01:25:00,946
Ko je?
-Dolazim zbog posla u pozori�tu.
572
01:25:06,100 --> 01:25:09,769
Glumac?
-Ne, majstor za sve.
573
01:25:09,904 --> 01:25:12,826
Ne, takvi nam nisu potrebni.
574
01:25:13,161 --> 01:25:16,361
Spreman sam da radim besplatno
prvih mesec dana.
575
01:25:16,396 --> 01:25:22,611
Previ�e misterije,
a premalo odgovora.
576
01:25:23,490 --> 01:25:30,406
�elim sve da znam.
577
01:25:31,722 --> 01:25:34,824
Kako je nestala Klaudija Ebel?
578
01:25:51,222 --> 01:25:53,310
Dobro ve�e.
579
01:25:53,345 --> 01:25:56,275
Moram da razgovaram sa vama.
580
01:26:00,563 --> 01:26:03,708
Odvedite ovog Jevrejina ostalima.
581
01:26:04,865 --> 01:26:07,720
Matvej je imao izuzetan dar ube�ivanja.
582
01:26:07,755 --> 01:26:11,721
Dogovorio se sa Klaudijom da
prenese poruku Jakovu.
583
01:26:11,856 --> 01:26:15,658
Sve je bilo spremno za
spektakularno bekstvo moje majke.
584
01:26:20,632 --> 01:26:23,449
�ta?
Kako je uspeo?
585
01:26:23,484 --> 01:26:26,051
Kako je uspeo?
-Jesi li spremna za nastup?
586
01:26:26,191 --> 01:26:28,320
Jesam.
587
01:26:29,611 --> 01:26:34,147
Iza ove male predstave stajale su
dve nedelje te�kog i opasnog rada.
588
01:26:34,182 --> 01:26:35,740
Klaudija nije izneverila Matveja,
589
01:26:35,839 --> 01:26:38,620
a i on je odr�ao svoje
obe�anje da �e joj pomo�i.
590
01:26:38,804 --> 01:26:42,387
Danas �e� nastupiti na sceni.
591
01:26:48,940 --> 01:26:54,020
Matvej? -Jakove... -�ta se ovde doga�a?
Sve je u redu.
592
01:26:54,140 --> 01:26:56,640
Klaudija nam poma�e.
593
01:26:56,719 --> 01:27:01,785
A gde je Sofija? -Ona je u Moskvi.
Na sigurnom je. Sada je red na tebe.
594
01:27:01,870 --> 01:27:03,759
�ta �emo da radimo?
595
01:27:03,780 --> 01:27:06,430
Klaudija ima verenika u Americi.
I ona �eli da ode tamo.
596
01:27:06,480 --> 01:27:10,172
Mi �emo pomo�i njoj,
a ona �e pomo�i nama.
597
01:27:10,670 --> 01:27:14,081
Sve je spremno za jedno lepo bekstvo.
598
01:27:14,500 --> 01:27:17,241
Budi jak.
599
01:27:24,514 --> 01:27:26,368
"Crni prah" nije trik.
600
01:27:26,949 --> 01:27:30,732
To je mehanizam koji ga pouzdano �titi.
601
01:27:33,880 --> 01:27:36,405
Otkrij mi tajnu.
602
01:27:37,580 --> 01:27:39,804
Pri�aj.
603
01:27:40,775 --> 01:27:44,009
Molim vas, idite.
Sve sam vam rekla.
604
01:28:13,594 --> 01:28:18,848
Stanite.
Nemojte.
605
01:28:22,749 --> 01:28:26,468
Kutija...
U ormaru je.
606
01:29:38,840 --> 01:29:44,158
Imam predlog za vas.
Da�u vam to �to tra�ite,
607
01:29:44,376 --> 01:29:47,570
a zauzvrat vas molim da
oslobodite Jakova Otela.
608
01:29:47,870 --> 01:29:50,370
A �ta ja to tra�im?
609
01:29:52,656 --> 01:29:57,795
Ovde se nalazi odgovor
na sva va�a pitanja.
610
01:29:58,960 --> 01:30:03,970
Stvarno? Ko si ti?
611
01:30:04,171 --> 01:30:06,453
To nije va�no.
612
01:30:06,905 --> 01:30:10,873
Prihvatate li moju ponudu?
613
01:30:29,610 --> 01:30:32,886
Molim vas, bez naglih pokreta.
614
01:30:33,955 --> 01:30:36,864
Grad je okru�en Crvenom armijom.
615
01:30:36,976 --> 01:30:42,014
Odvedi me kod Jakova Otela.
Ovde �e uskoro biti veoma vru�e.
616
01:30:42,900 --> 01:30:45,060
Dobro.
617
01:30:45,095 --> 01:30:50,884
Odve��u te kod Otela ako mi poka�e�
bar jednog crvenoarmejca.
618
01:30:53,010 --> 01:30:58,919
Vasilije Stepanovi�u! Vasilije Stepanovi�u!
Mo�e� li do�i na trenutak?
619
01:31:05,581 --> 01:31:08,085
Izvolite.
620
01:31:17,270 --> 01:31:21,562
Mo�e se otvoriti samo jednom.
621
01:31:27,989 --> 01:31:30,163
Minsk, Belorusija
1935. godina
622
01:31:30,265 --> 01:31:35,677
Trebalo je da im vidi� lica.
Smejali su se.
623
01:31:38,130 --> 01:31:42,533
Trebalo bi im pokazati trik sa kartama.
624
01:31:43,071 --> 01:31:47,384
Ne, ne, ne, ne, ne...
Treba mi ne�to genijalno.
625
01:31:47,722 --> 01:31:50,265
Treba mi ne�to genijalno.
626
01:31:50,377 --> 01:31:56,032
Ne �elim da poka�em trik.
�elim da poka�em magiju.
627
01:32:14,080 --> 01:32:18,319
Minsk, Belorusija
1937. godina
628
01:32:18,520 --> 01:32:21,540
Motja, vratio sam se.
Do�ao sam.
629
01:32:21,732 --> 01:32:28,723
Jakove... -Ostajemo samo par dana,
a onda nas �eka Evropa.
630
01:32:29,630 --> 01:32:34,190
Ima� li malo vremena?
-Naravno.
631
01:32:39,300 --> 01:32:43,815
�ta je ovo?
�ta je to?
632
01:32:45,590 --> 01:32:49,521
Crte� sklopa mehanizma.
633
01:32:56,329 --> 01:33:03,321
Pomo�u njega je Jakov Otel izvodio
trik nestanka?
634
01:33:04,156 --> 01:33:06,451
Da.
635
01:33:33,970 --> 01:33:36,209
Ali to nije sve.
636
01:33:37,450 --> 01:33:40,294
Gde je drugi deo?
637
01:33:40,529 --> 01:33:43,325
Stanite!
Nemojte!
638
01:34:39,151 --> 01:34:43,790
2005. godine, u jednom moskovskom zabavnom
parku je prime�en nepoznati mu�karac.
639
01:34:43,930 --> 01:34:46,390
Izgledao je kao da ima oko 30 godina.
640
01:34:46,504 --> 01:34:49,150
Na sceni je izvodio svoje
neverovatne trikove.
641
01:34:49,670 --> 01:34:53,980
Jedan od njih je bila i ta�ka nestajanja
koja se zvala:
642
01:34:54,081 --> 01:34:56,790
"Crni prah".
643
01:34:57,791 --> 01:35:02,691
SLAVORKC-KERESTUR
22. 05. 2024.
644
01:35:05,691 --> 01:35:09,691
Preuzeto sa www.titlovi.com
49367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.