Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:10,510
Фильм Миши Радивоевича
2
00:00:10,850 --> 00:00:13,660
ГАЛКА
3
00:00:40,950 --> 00:00:43,930
Ты, поёшь, птичка, во мне...
4
00:00:46,420 --> 00:00:49,470
И о любви моей
напоминаешь мне...
5
00:00:52,090 --> 00:00:55,280
И о любви моей
напоминаешь мне...
6
00:00:57,770 --> 00:01:00,950
Зачаровала душу ты мою...
7
00:01:05,570 --> 00:01:09,070
А завтра утром я тебя убью.
8
00:02:23,650 --> 00:02:27,050
В ролях
9
00:03:27,250 --> 00:03:30,330
Сценарий
10
00:03:35,850 --> 00:03:38,630
Режиссёр
11
00:03:58,710 --> 00:04:01,850
- Что ты там делаешь?
- Учу.
12
00:04:02,200 --> 00:04:05,640
- И что ты учишь?
- Как стать птицей.
13
00:04:06,010 --> 00:04:10,550
Что? Что сегодня было в школе?
14
00:04:10,670 --> 00:04:11,490
Ничего.
15
00:04:13,360 --> 00:04:15,830
Хватит уже, "ничего". Рассказывай.
16
00:04:16,480 --> 00:04:19,040
Я отвечал на большие
вопросы по истории.
17
00:04:20,250 --> 00:04:23,210
Неужели? И что же это за большие вопросы,
18
00:04:23,470 --> 00:04:26,560
на которые ты смог ответить?
19
00:04:26,680 --> 00:04:28,590
Когда она начинается и
когда заканчивается.
20
00:04:30,230 --> 00:04:32,610
- Кто?
- История.
21
00:04:33,620 --> 00:04:34,640
Ну и когда?
22
00:04:35,870 --> 00:04:38,810
История начинается, когда
человек становится злым.
23
00:04:39,690 --> 00:04:42,780
Ух! Послушать только!
24
00:04:42,900 --> 00:04:46,030
А заканчивается, когда человек
снова становится добрым.
25
00:04:46,910 --> 00:04:49,400
- Какой ты умный.
- Это не я, а Маркс.
26
00:04:52,670 --> 00:04:55,700
- А что было потом?
- Ясно что, мне поставили 5.
27
00:04:57,450 --> 00:05:01,920
- Твои 5-ки такие трогательные.
- Не то, что твои.
28
00:05:05,510 --> 00:05:06,790
Не свисти!
29
00:05:39,470 --> 00:05:41,200
- Тебе чего?
- Я помыл.
30
00:05:41,320 --> 00:05:44,450
А тебе кто-то говорил мыть?
Исчезни.
31
00:05:48,130 --> 00:05:49,900
Сукин сын...
32
00:06:05,460 --> 00:06:09,650
Я запомнил его. Еще встретимся.
33
00:06:13,440 --> 00:06:15,530
Эй ты там, что делаешь?
34
00:06:15,790 --> 00:06:18,610
- Стою.
- Нечего делать?
35
00:06:18,730 --> 00:06:19,700
Теперь сижу.
36
00:06:20,890 --> 00:06:24,880
- Ты вчера даже не открывал книги.
- Открывал.
37
00:06:27,510 --> 00:06:30,080
Если так и дальше будет продолжаться,
то однажды будешь мыть
38
00:06:30,200 --> 00:06:31,920
окна на светофоре.
39
00:06:34,350 --> 00:06:38,220
- Ты слышишь?!
- У светофора нет окон.
40
00:06:43,020 --> 00:06:46,270
Хотел бы я знать, где тот
безпризорник обитает...
41
00:07:30,890 --> 00:07:33,230
ДИРЕКТОР
42
00:08:22,160 --> 00:08:23,960
Говори.
43
00:08:26,590 --> 00:08:28,300
Что это?
44
00:08:29,160 --> 00:08:33,200
Скажи, а как ты зашёл?
Я что, забыл запереть дверь?
45
00:08:35,570 --> 00:08:40,010
Ну да. Если бы запер,
тебя бы здесь не было.
46
00:08:59,530 --> 00:09:01,030
Родители где?
47
00:09:06,070 --> 00:09:10,200
- Забирай и приходи с отцом.
- Отца здесь нет.
48
00:09:11,100 --> 00:09:15,710
- Тогда мама пусть придёт.
- Нет у меня матери.
49
00:09:20,390 --> 00:09:22,150
Дай сюда.
50
00:09:46,180 --> 00:09:48,700
- Пойдёшь в комнату № 3.
- Сегодня?
51
00:09:49,380 --> 00:09:51,680
Немедленно!
52
00:09:59,430 --> 00:10:02,090
Что у тебя?
53
00:10:08,470 --> 00:10:12,490
Дети, у вас новый товарищ.
54
00:10:12,670 --> 00:10:15,640
К сожалению, он не очень хороший ученик.
Скорее наоборот,
55
00:10:15,810 --> 00:10:18,140
и мы поможем ему исправиться.
56
00:10:18,280 --> 00:10:20,710
Прошу, выбирай себе парту,
57
00:10:21,050 --> 00:10:22,640
но сними эту фуражку.
58
00:10:30,590 --> 00:10:31,620
Не там!
59
00:10:40,480 --> 00:10:44,140
А теперь поговорим
о птицах.
60
00:10:46,160 --> 00:10:48,390
Этот похож на галку.
61
00:10:48,650 --> 00:10:49,560
Тихо.
62
00:11:11,300 --> 00:11:14,460
Отдай мяч, быстро.
Мне подойти?
63
00:11:16,200 --> 00:11:19,100
Чего трогаешь мой мяч?
Чего трогаешь?
64
00:12:03,670 --> 00:12:05,420
Чего тебе?
65
00:12:07,360 --> 00:12:10,950
- Держись подальше от того светофора.
- Какого?
66
00:12:14,190 --> 00:12:18,220
- Откуда знаешь?
- Я был в той машине.
67
00:12:20,400 --> 00:12:22,120
Отец ежедневно там ездит.
68
00:12:23,410 --> 00:12:25,500
Он, видимо, запомнил тебя.
69
00:12:26,580 --> 00:12:28,830
Больше не подойду к этому светофору.
70
00:12:29,500 --> 00:12:33,370
И к этой улице.
Мы здесь живём.
71
00:12:35,560 --> 00:12:38,860
Почему учительница не разрешила
нам сидеть вместе?
72
00:12:40,250 --> 00:12:41,620
Из-за моего отца.
73
00:12:42,690 --> 00:12:44,740
Он требует, чтобы я сидел один.
74
00:12:45,240 --> 00:12:48,980
- Мне нужно уже идти.
- Ты постоянно моешь окна...
75
00:12:49,100 --> 00:12:50,950
на переходе?
76
00:12:52,350 --> 00:12:53,760
Потому что должен.
77
00:13:13,000 --> 00:13:15,810
Теперь поняли, кого
нам прислали?
78
00:13:16,500 --> 00:13:21,290
- И чего вы ожидаете от меня?
- Если возникнет необходимость,
79
00:13:21,460 --> 00:13:24,660
вы дадите этому ученику такую
характеристику, которая поможет нам
80
00:13:24,800 --> 00:13:29,320
вернуть его обратно.
Или передать кому-то другому.
81
00:13:29,930 --> 00:13:32,670
Почему вы списываете его с
самого начала?
82
00:13:35,060 --> 00:13:37,780
Если бы вы знали столько же, сколько я,
83
00:13:37,910 --> 00:13:40,310
то изменили бы свое мнение.
- Не думаю.
84
00:13:40,510 --> 00:13:44,640
- Что это такое?
- Копия картины.
85
00:13:45,060 --> 00:13:47,510
Это я вижу, но я не могу
понять, что на ней.
86
00:13:47,830 --> 00:13:50,880
Ну, попробуйте определить.
87
00:13:54,330 --> 00:13:57,520
- Изучаете меня?
- Разве что немножко.
88
00:14:05,780 --> 00:14:09,840
- Радиосхемы. Так или нет?
- Нет.
89
00:14:13,300 --> 00:14:16,540
- Микробы?
- Нет.
90
00:14:18,190 --> 00:14:20,780
- Дырки в головке сыра?
- Нет.
91
00:14:30,290 --> 00:14:34,520
Знаю, знаю. Скобы.
92
00:14:39,000 --> 00:14:41,400
Не угадали.
93
00:14:46,710 --> 00:14:48,540
- Лабиринт?
- Нет.
94
00:14:49,530 --> 00:14:51,750
- Парик?
- Нет.
95
00:14:52,720 --> 00:14:56,590
- Сдаюсь.
- Парк. Это парк.
96
00:14:57,470 --> 00:15:00,960
- Это парк?
- Парк в Люцерне.
97
00:15:01,970 --> 00:15:05,390
Восхищаюсь вашей склонностью
к непонятным вещам.
98
00:15:05,560 --> 00:15:08,860
Мы отошли от темы.
99
00:15:10,440 --> 00:15:13,900
Что же... Могу ли я приходить сюда
частным образом, как друг?
100
00:15:14,070 --> 00:15:18,670
- Конечно.
- Конечно да или конечно нет?
101
00:15:19,910 --> 00:15:21,850
Конечно.
102
00:15:25,550 --> 00:15:29,510
Почему вы закрыли дверь, хотя я
сказал оставить их открытыми?
103
00:15:32,140 --> 00:15:33,800
Ваши тоже были закрыты.
104
00:15:35,610 --> 00:15:37,970
Я хозяин в этом доме...
105
00:15:40,080 --> 00:15:41,640
Я хозяин в этом доме.
106
00:15:46,070 --> 00:15:47,980
Что было сегодня в школе...
107
00:15:50,070 --> 00:15:51,360
Что было сегодня в школе?
108
00:15:52,370 --> 00:15:53,780
Пришел новый ученик.
109
00:15:55,660 --> 00:15:59,540
- Новый ученик в это время?
- И каков он...
110
00:16:04,630 --> 00:16:06,620
И что он за человек?
111
00:16:07,030 --> 00:16:10,840
Не знаю. Хороший.
Как его зовут...
112
00:16:12,200 --> 00:16:16,870
- Как его зовут?
- Его назвали Галкой.
113
00:16:17,640 --> 00:16:20,000
Кто его родители...
114
00:16:21,740 --> 00:16:22,930
Кто его родители?
115
00:16:24,360 --> 00:16:25,770
Не знаю.
116
00:16:27,090 --> 00:16:29,870
Ты сегодня ничего не знаешь...
117
00:16:42,230 --> 00:16:44,330
Ты сегодня ничего не знаешь,
да?
118
00:16:46,380 --> 00:16:50,140
Почему телефон был занят
в 15 минут третьего?
119
00:16:53,640 --> 00:16:56,000
Ты слышал, что я спрашиваю?
120
00:16:56,170 --> 00:16:59,700
Я не знаю, почему телефон был
занят в 15 минут третьего.
121
00:17:01,550 --> 00:17:05,000
Что это? Ты начал бриться?
122
00:17:05,180 --> 00:17:08,950
Да? Нам надо будет
серьёзно поговорить.
123
00:17:10,620 --> 00:17:11,570
Хорошо.
124
00:17:31,610 --> 00:17:32,750
Ты что тут делаешь?
125
00:17:36,720 --> 00:17:39,550
- Сижу.
- Ты мешаешь.
126
00:17:41,180 --> 00:17:44,520
- Почему?
- Увидишь.
127
00:18:04,710 --> 00:18:06,370
- Ты новенький?
- Да.
128
00:18:08,350 --> 00:18:11,070
- Я работаю здесь психологом.
- Кем?
129
00:18:11,700 --> 00:18:13,510
Меня зовут Нада.
130
00:18:13,690 --> 00:18:16,550
Все твои в музее.
Ты почему не с ними?
131
00:18:16,760 --> 00:18:19,020
Мне никто не сказал.
132
00:18:20,460 --> 00:18:22,530
Пойдём ко мне.
133
00:18:32,170 --> 00:18:33,270
Садись.
134
00:18:39,540 --> 00:18:41,430
Где хочешь.
135
00:18:49,150 --> 00:18:52,650
- Давно сидишь в классе?
- С утра.
136
00:18:52,820 --> 00:18:56,850
- С утра?
- Как пришёл.
137
00:18:57,580 --> 00:19:00,820
Ну, и тебе не показалось странным, что
там никого нет?
138
00:19:01,320 --> 00:19:03,200
Не знаю. Нет.
139
00:19:05,290 --> 00:19:08,070
Похоже, тебя ничто не удивляет.
140
00:19:08,580 --> 00:19:11,100
Почему же никого не спросил?
141
00:19:11,470 --> 00:19:12,870
Кого?
142
00:19:15,000 --> 00:19:17,180
Видимо ты прав.
143
00:19:21,190 --> 00:19:24,750
Ученики приходят ко мне, когда
хотят рассказать то, о чём
144
00:19:24,920 --> 00:19:26,820
не могут сказать кому-то другому.
145
00:19:30,000 --> 00:19:31,200
Понимаешь?
146
00:19:32,830 --> 00:19:34,870
Или пожаловаться, когда им плохо.
147
00:19:36,870 --> 00:19:37,960
Мне хорошо.
148
00:19:42,640 --> 00:19:45,930
- В старой школе ты плохо учился.
- Это потом.
149
00:19:47,920 --> 00:19:49,180
А сначала?
150
00:19:50,610 --> 00:19:53,840
- Хорошо.
- Угощайся.
151
00:20:00,000 --> 00:20:02,480
- Ты стал тревожным.
- После.
152
00:20:04,860 --> 00:20:10,230
- После чего?
- Когда заметил, что мешаю.
153
00:20:12,120 --> 00:20:17,540
- Может из-за этого пиджака.
- Тогда я ещё не носил его.
154
00:20:25,200 --> 00:20:28,210
Из-за того, что ты красивый?
155
00:20:32,660 --> 00:20:33,640
Красивый?
156
00:20:42,340 --> 00:20:44,440
Как думаешь, что может быть на
этой картинке?
157
00:20:54,430 --> 00:20:55,830
Это нормально, если не знаешь.
158
00:21:03,030 --> 00:21:03,750
Парк.
159
00:21:04,390 --> 00:21:06,310
Думаю, это парк.
160
00:21:16,340 --> 00:21:19,100
Если тебя опять оставят самого,
161
00:21:22,940 --> 00:21:25,070
приходи ко мне.
162
00:21:31,280 --> 00:21:35,310
- Ты почему не был в музее?
- Никто не сказал.
163
00:21:35,490 --> 00:21:38,420
- Прости, я забыл сказать.
- Ты не виноват.
164
00:21:38,720 --> 00:21:40,520
Возьми.
165
00:21:49,770 --> 00:21:51,430
А мне?
166
00:21:52,840 --> 00:21:55,970
- Ему ты дал больше.
- Нет больше.
167
00:21:56,090 --> 00:21:57,710
Врёшь. Посмотрю.
168
00:22:11,560 --> 00:22:15,220
- Зачем бьёшь его?
- Потому что хочу.
169
00:22:33,080 --> 00:22:36,810
Все в порядке, он только испугался.
170
00:22:51,200 --> 00:22:52,990
Здесь что, улица Ятаганов?
171
00:22:55,810 --> 00:22:58,210
Здесь Гарлем
или школа?
172
00:22:59,070 --> 00:23:01,870
Я тебя хорошо понимаю, а ты
совсем не понимаешь
173
00:23:02,010 --> 00:23:05,310
ни меня, ни моего положения.
- Он напал на меня.
174
00:23:05,510 --> 00:23:09,840
Ты не имеешь права бить его!
Не имеешь!
175
00:23:10,370 --> 00:23:13,220
Не ты будешь отвечать за
это, а я!
176
00:23:13,810 --> 00:23:15,520
Я буду...
177
00:23:20,590 --> 00:23:22,220
Видишь, что ты сделал со мной?
178
00:23:25,050 --> 00:23:27,520
Я заболею из-за тебя.
179
00:23:33,130 --> 00:23:36,600
Мне сказали только предупредить
тебя, и я предупреждаю.
180
00:23:36,940 --> 00:23:41,170
Я бы с тобой по другому поговорил,
если бы это не было простым предупреждением.
181
00:23:42,550 --> 00:23:44,660
Это твое последнее предупреждение.
182
00:23:48,890 --> 00:23:51,220
Пошёл вон!
183
00:23:54,610 --> 00:23:58,230
Конечно же, никто не утверждает,
что его украли.
184
00:23:59,000 --> 00:24:02,360
Возможно кто-то случайно
что-то взял.
185
00:24:03,370 --> 00:24:05,540
Лучше отдать это и извиниться
186
00:24:05,660 --> 00:24:09,860
перед тем, у кого взял.
- Он не мог взять.
187
00:24:11,310 --> 00:24:13,730
Помолчи, тебя не спрашивают.
Ну как?
188
00:24:17,860 --> 00:24:20,380
Я не знаю, что пропало.
189
00:24:21,590 --> 00:24:24,080
Выйди из-за парты.
190
00:24:24,920 --> 00:24:26,980
Стань здесь.
191
00:24:34,630 --> 00:24:35,710
Что это?
192
00:24:36,440 --> 00:24:38,430
Как он мог, если даже не был здесь?
193
00:24:42,340 --> 00:24:44,270
За такие выходки
вылетишь из школы.
194
00:25:14,710 --> 00:25:17,420
Что-то я раньше не видел этого
троллейбуса в парке.
195
00:25:22,040 --> 00:25:25,450
Его поставили для нас с
отцом.
196
00:25:26,210 --> 00:25:27,910
Нас выбросили сюда.
197
00:25:30,990 --> 00:25:33,660
После того, как конфисковали наш
первый дом.
198
00:25:33,780 --> 00:25:34,520
Выбросили?
199
00:25:36,020 --> 00:25:37,290
Поселили.
200
00:25:38,920 --> 00:25:39,950
А где он теперь?
201
00:25:41,510 --> 00:25:42,300
Мой папа?
202
00:25:43,050 --> 00:25:43,700
Да.
203
00:25:48,480 --> 00:25:50,720
Его здесь нет.
204
00:25:53,190 --> 00:25:57,480
Однажды вечером была драка.
Там, у фонтана.
205
00:25:58,080 --> 00:26:00,140
Потом его забрали,
206
00:26:01,850 --> 00:26:03,390
но он вернётся.
207
00:26:06,130 --> 00:26:08,020
Бери хлеб с мёдом.
208
00:26:14,200 --> 00:26:18,040
Возле нашего дома,
было большое дерево.
209
00:26:19,670 --> 00:26:22,770
На нем жили тысячи птиц.
210
00:26:24,010 --> 00:26:25,220
Это далеко?
211
00:26:26,710 --> 00:26:27,870
Не очень.
212
00:26:28,620 --> 00:26:31,370
Покажешь мне когда-нибудь
это дерево?
213
00:26:38,490 --> 00:26:40,120
Пойдём.
214
00:26:46,450 --> 00:26:50,260
Мне кажется, учительница знала,
что ты не крал часов.
215
00:26:51,200 --> 00:26:52,690
Знала.
216
00:26:53,400 --> 00:26:56,340
Почему же дала повесить это на тебя?
217
00:27:03,660 --> 00:27:08,220
Потому что это повесил на меня тот,
кого она не может обвинить.
218
00:27:08,820 --> 00:27:11,050
Мы, воспитатели новых поколений,
не можем позволить, чтобы
219
00:27:11,170 --> 00:27:12,520
наши слова были пустыми.
220
00:27:13,930 --> 00:27:15,120
Мы должны показывать им
221
00:27:15,290 --> 00:27:21,570
обязательность слов, их
вес и значимость.
222
00:27:22,780 --> 00:27:25,270
Мы должны приучать их к этому.
Если мы им говорим, что кражи
223
00:27:25,400 --> 00:27:29,270
наказываются, а сами не наказываем
их когда надо, то наши
224
00:27:29,410 --> 00:27:33,470
поучения становятся болтовнёй.
Так мы поощряем их не только
225
00:27:33,610 --> 00:27:38,710
к болтовне, но и к воровству.
Заставляем говорить одно,
226
00:27:38,850 --> 00:27:43,120
а делать другое. Мы размягчаем
их мораль, а в дальнейшем
227
00:27:43,250 --> 00:27:46,550
будущем, подрываем
основы этого общества.
228
00:27:47,460 --> 00:27:52,260
Лишаем его будущего.
Представьте себе, что важные и
229
00:27:52,400 --> 00:27:55,130
ответственные люди получат
право на болтовню. Что будет,
230
00:27:55,270 --> 00:28:00,260
если наши руководители будут говорить
одно, думать другое, а делать
231
00:28:00,640 --> 00:28:04,540
третье? Не могу даже представить,
какой начнётся беспорядок.
232
00:28:05,120 --> 00:28:08,300
Мы, наставники новых поколений,
этого не допустим.
233
00:28:08,450 --> 00:28:12,250
Предлагаю примерно наказать
упомянутого ученика.
234
00:28:13,920 --> 00:28:18,910
Кто за то, чтобы его исключить,
поднимите руки.
235
00:28:20,040 --> 00:28:24,390
- Позвольте что-то предложить.
- Нет, мы уже голосуем.
236
00:28:24,800 --> 00:28:28,560
Почему вы не спросите сначала, кто
хочет оставить ученика в школе.
237
00:28:29,670 --> 00:28:33,300
Прошу коллега, будто это имеет значение.
238
00:28:33,470 --> 00:28:37,130
Разве-что для вас. Кто за то,
чтобы оставить ученика?
239
00:28:56,570 --> 00:28:59,560
Дорогие друзья, появились новые
обстоятельства, которые позволяют мне
240
00:28:59,730 --> 00:29:04,720
выдвинуть другое предложение.
241
00:29:05,980 --> 00:29:07,370
Хорошо, что мы не проголосовали.
242
00:29:07,660 --> 00:29:10,650
Моё новое предложение - не
исключать его.
243
00:29:11,220 --> 00:29:15,740
Кто за то, чтобы не исключать
учащегося из школы?
244
00:29:17,200 --> 00:29:18,130
Спасибо.
245
00:29:19,480 --> 00:29:22,560
Разумеется, вы против исключения
ученика?
246
00:29:22,680 --> 00:29:24,880
Быстро вы изменили мнение.
247
00:29:26,630 --> 00:29:29,720
Можете объяснить, почему?
248
00:29:30,560 --> 00:29:33,860
Объяснение в этом случае
будет чистой формальностью.
249
00:29:34,000 --> 00:29:37,730
- Как и в других случаях.
- Но вам объясню.
250
00:29:38,700 --> 00:29:41,220
Отец этого парня
251
00:29:41,340 --> 00:29:42,960
серьезно ранен.
252
00:29:43,080 --> 00:29:44,290
Не то чтобы слишком, но
253
00:29:44,410 --> 00:29:47,700
думаю, теперь мы должны
пощадить парня.
254
00:29:48,930 --> 00:29:50,300
Так будет гуманно.
255
00:29:50,720 --> 00:29:55,750
- Разве отец не в тюрьме?
- А разве только на свободе можно
пораниться?
256
00:30:01,680 --> 00:30:04,620
Слышишь, как бежит время?
257
00:30:05,850 --> 00:30:09,760
А есть одно место, где время
остановилось.
258
00:30:12,040 --> 00:30:13,860
Когда-нибудь отведу тебя туда.
259
00:30:16,330 --> 00:30:19,880
Птицы, стрекозы ...
260
00:30:23,010 --> 00:30:24,140
рыбы.
261
00:30:24,820 --> 00:30:29,340
змеи и много молчаливых деревьев.
262
00:30:31,150 --> 00:30:32,860
Отведу тебя.
263
00:30:33,720 --> 00:30:35,550
Это далеко?
264
00:30:38,380 --> 00:30:39,290
Отведу.
265
00:30:41,320 --> 00:30:42,540
Классный ножик.
266
00:30:43,100 --> 00:30:44,530
Что ты делаешь?
267
00:30:46,730 --> 00:30:47,960
Пишу домой.
268
00:30:50,410 --> 00:30:54,470
Домой самое короткое письмо -...
269
00:30:56,560 --> 00:30:57,470
мой вздох.
270
00:30:58,730 --> 00:30:59,850
ГАЛКА
271
00:31:40,100 --> 00:31:42,460
Зачем тебе этот червяк?
272
00:31:43,840 --> 00:31:44,960
Кусается?
273
00:31:46,330 --> 00:31:50,660
Не страшно, если укусит.
Напротив, может ударить.
274
00:31:58,710 --> 00:32:00,410
А ей больно?
275
00:32:05,310 --> 00:32:06,380
Слушай.
276
00:32:08,550 --> 00:32:10,420
Она плачет?
277
00:32:44,110 --> 00:32:45,180
Ешь.
278
00:32:52,080 --> 00:32:54,960
Глотай кости,
а остальное выплёвывай.
279
00:33:07,030 --> 00:33:08,180
Галка!
280
00:33:14,660 --> 00:33:15,740
Что случилось?
281
00:34:12,800 --> 00:34:16,170
Ты слышишь?
Идём в больницу.
282
00:34:17,020 --> 00:34:18,500
Нет, нет. Пустите.
283
00:34:19,980 --> 00:34:22,780
- Надо немедленно идти.
- Нет, я в норме.
284
00:34:23,050 --> 00:34:24,320
Ты тоже иди.
285
00:34:24,440 --> 00:34:27,760
- Его берите. Со мной всё хорошо.
- Уверен?
286
00:34:55,010 --> 00:34:56,130
Ему надо остаться?
287
00:34:56,250 --> 00:34:58,150
Нет, все будет хорошо.
288
00:35:03,850 --> 00:35:05,180
Найдём их.
289
00:35:06,480 --> 00:35:07,600
Обещаю.
290
00:35:09,960 --> 00:35:11,010
Пошли.
291
00:35:19,170 --> 00:35:21,790
Ты не сказал, почему на
тебя напали.
292
00:35:22,500 --> 00:35:23,240
Не знаю.
293
00:35:26,640 --> 00:35:28,750
Ты что-то им сделал?
294
00:35:30,520 --> 00:35:31,570
Ничего.
295
00:35:33,610 --> 00:35:34,790
Ты уверен?
296
00:35:36,060 --> 00:35:37,110
Уверен.
297
00:35:43,270 --> 00:35:47,590
- Скажи точно, где живёшь.
- Здесь.
298
00:35:50,390 --> 00:35:53,640
- Здесь, это где?
- В парке.
299
00:35:56,580 --> 00:35:57,730
В парке?
300
00:36:08,630 --> 00:36:11,000
- Где твой сын?
- У себя. Больной.
301
00:36:11,120 --> 00:36:15,250
- Правда? И что с ним?
- Голова болит.
302
00:36:16,280 --> 00:36:18,310
С чего бы это?
303
00:36:20,600 --> 00:36:24,020
Почему ты никогда ему не веришь?
304
00:36:24,920 --> 00:36:28,900
Неправда.
Я Вам не верю.
305
00:36:48,400 --> 00:36:50,030
- Вставай.
- Мне плохо.
306
00:36:50,150 --> 00:36:51,220
Вставай!
307
00:36:55,370 --> 00:36:57,670
Что с тобой?
308
00:37:17,280 --> 00:37:21,090
Как зовут пацана,
который бьёт тебя в школе?
- Какого?
309
00:37:22,620 --> 00:37:26,860
Того, что забросил на крышу
твой мяч.
310
00:37:30,000 --> 00:37:33,010
- Галка.
- И почему он нападает на тебя?
311
00:37:34,600 --> 00:37:35,570
Потому что он такой.
312
00:37:37,120 --> 00:37:38,240
Какой такой?
313
00:37:42,060 --> 00:37:45,380
Ворюга, лживый, развращённый.
- Развращённый?
314
00:37:51,180 --> 00:37:52,330
У тебя украл что-то?
315
00:37:53,650 --> 00:37:54,570
Не у меня.
316
00:37:55,540 --> 00:37:59,020
Он брал кого-нибудь с собой,
чтобы напасть на тебя?
317
00:38:04,330 --> 00:38:05,480
А ты нападал на него?
318
00:38:08,330 --> 00:38:10,060
Подстерегал его с кем-то?
319
00:38:10,860 --> 00:38:13,070
- Нет.
- Нет!?
320
00:38:13,980 --> 00:38:15,370
Чего кричишь? У меня голова болит.
321
00:38:16,060 --> 00:38:17,580
Так нападал или нет?
322
00:38:17,700 --> 00:38:21,590
- Нет, я только защищался.
- Врёшь! Врёшь!
323
00:38:22,990 --> 00:38:26,430
Вставай! Сколько же ты будешь лгать?
До каких пор вы будете врать,
324
00:38:26,730 --> 00:38:31,170
ты и твоя мать? До каких пор?
Кто я здесь? Зачем я в
325
00:38:31,300 --> 00:38:35,330
этом доме? Покрывать твои пакости?
- Папа, не надо.
326
00:38:35,470 --> 00:38:39,310
Кто научил тебя упрашивать?
Кто научил? Она?
327
00:38:39,480 --> 00:38:41,740
Она этому научила? Да?
328
00:38:41,880 --> 00:38:43,940
Она научила упрашивать, a?
329
00:38:46,020 --> 00:38:47,850
Она?
330
00:39:11,760 --> 00:39:14,170
Уже решил?
331
00:39:17,780 --> 00:39:21,050
Кто тебя побил?
332
00:39:21,630 --> 00:39:25,090
Кто разбил очки?
333
00:39:33,000 --> 00:39:34,550
Давай, ложись.
334
00:39:45,490 --> 00:39:48,870
- Не знаешь, что ты для меня значишь.
- Не знаю.
335
00:39:49,010 --> 00:39:49,750
Не знаешь?
336
00:39:50,840 --> 00:39:52,410
Ты сам сказал, что не знаю.
337
00:39:53,680 --> 00:39:54,790
Кто тебя ударил?
338
00:39:55,620 --> 00:39:59,420
Папа, это пустяки.
С каждым бывает.
339
00:40:01,390 --> 00:40:06,460
Пустяки, но не тогда, когда
сын скрывает это от отца.
340
00:40:08,000 --> 00:40:12,430
Почему, почему ты не даёшь мне
права на самостоятельность?
341
00:40:13,840 --> 00:40:17,300
Ты уже взял его, результат
на лице.
342
00:40:17,720 --> 00:40:19,660
Я хочу знать, кто тебя ударил.
343
00:40:20,080 --> 00:40:23,940
Завтра пойду в школу и кто-то
ответит за это.
344
00:40:25,200 --> 00:40:29,450
Папа, не ходи в школу.
345
00:40:30,780 --> 00:40:35,520
Не вмешивайся. Есть нечто и вне школы.
346
00:40:35,820 --> 00:40:37,890
Что?
347
00:40:38,880 --> 00:40:41,590
- Ничего, папа.
- Что такое?
348
00:40:42,800 --> 00:40:45,000
Ничего.
349
00:40:49,570 --> 00:40:52,540
Ты не знаешь, что значишь
для меня.
350
00:42:07,480 --> 00:42:09,740
Одним словом, я требую выяснить,
кто напал на моего сына
351
00:42:10,050 --> 00:42:12,450
и кто разбил ему очки.
- Не волнуйтесь.
352
00:42:12,570 --> 00:42:13,990
Возьмите конфет.
353
00:42:14,620 --> 00:42:18,290
- Это со мной не пройдёт.
- Что? - Ваши штучки. Меня
354
00:42:18,430 --> 00:42:21,590
интересуют не конфеты, а
защита моего сына.
355
00:42:21,730 --> 00:42:24,460
Если Вы не можете защитить его,
то я сам справлюсь.
356
00:42:24,630 --> 00:42:27,470
Нет, Вы не так поняли.
Я всегда беру их, когда
357
00:42:27,600 --> 00:42:29,500
нервничаю, а меня постоянно
нервируют...
358
00:42:29,670 --> 00:42:32,700
Как член школьного совета,
я потребую принудительной проверки
359
00:42:32,980 --> 00:42:35,710
персонала на профпригодность.
360
00:42:36,010 --> 00:42:38,350
Балерина может повредить пальцы,
361
00:42:38,520 --> 00:42:41,420
а психиатр сойти с ума от
своих пациентов. Так и вы
362
00:42:41,550 --> 00:42:44,380
впадаете в детство из-за учеников.
Всё, я требую немедленно начать
363
00:42:44,520 --> 00:42:48,620
расследование, выяснить, что
случилось и наказать
364
00:42:48,790 --> 00:42:52,230
виновного. Иначе я обращусь
365
00:42:52,360 --> 00:42:55,910
куда следует. Не сделаете этого,
Вас уволят, как пианиста.
366
00:42:56,030 --> 00:43:00,270
Кем вы и были, если не ошибаюсь.
Прощайте.
367
00:43:06,590 --> 00:43:12,860
Ты обратишься куда следует
и все решишь!
368
00:43:14,350 --> 00:43:17,150
- Простите, коллега.
- Пожалуйста, пожалуйста.
369
00:43:17,320 --> 00:43:19,320
Теперь понимаете, почему я вас
задержал?
370
00:43:19,440 --> 00:43:23,720
Меня нюх никогда не подводит.
Хочет запугать меня.
371
00:43:24,180 --> 00:43:28,300
Торгаш домкратами. И я
посажу его на свой домкрат.
372
00:43:28,420 --> 00:43:32,630
Я не ночной горшок, чтобы
в меня срали!
373
00:43:32,800 --> 00:43:35,640
Мне по барабану, что
жена ему не даёт.
374
00:43:35,760 --> 00:43:39,080
Потому он такой нервный.
Экс-полицейский.
375
00:43:39,210 --> 00:43:40,880
- Простите.
- Ничего, ничего.
376
00:43:41,000 --> 00:43:44,540
Какое ничего!
Это чего!
377
00:43:48,190 --> 00:43:50,620
Хватит с меня этого Галки.
378
00:43:50,740 --> 00:43:52,590
Думаете, он виноват?
379
00:43:53,050 --> 00:43:56,010
Если и нет, то будет.
Кто ещё может быть виноват?
380
00:43:56,130 --> 00:43:59,660
Скажите мне честно, кто ещё
может быть? Кто?
381
00:44:00,170 --> 00:44:03,430
- Вам лучше знать.
- Конечно, я лучше знаю!
382
00:44:13,040 --> 00:44:17,200
- Я запер дверь?
- Кажется нет.
383
00:44:17,550 --> 00:44:22,080
Вам кажется? И то, что в столе
пять долларов, которые кто-угодно
384
00:44:22,250 --> 00:44:25,350
может украсть, это тоже ничего
и пустяки?
385
00:44:34,820 --> 00:44:38,190
И не мешайте выгонять его.
386
00:44:47,180 --> 00:44:49,110
Так ...
387
00:45:06,930 --> 00:45:09,160
Боже, Боже.
388
00:45:18,490 --> 00:45:23,250
Мы избегали крайностей, пока могли.
Дальше так невозможно.
389
00:45:24,050 --> 00:45:26,080
Последняя непоправимая ошибка
сделана.
390
00:45:27,340 --> 00:45:30,200
Нападение на двух хороших парней,
учащихся, пионеров.
391
00:45:31,400 --> 00:45:35,900
Избиение. Это уже причина для
исключения из школы.
392
00:45:36,750 --> 00:45:37,850
Сожалею.
393
00:45:38,800 --> 00:45:41,520
100 раз сожалею.
3000 раз сожалею,
394
00:45:41,670 --> 00:45:42,900
но ничего не поделаешь.
395
00:45:43,400 --> 00:45:45,690
Всем понятно?
- Это не он.
396
00:45:55,620 --> 00:45:57,720
С тобой позже поговорим.
397
00:45:59,230 --> 00:46:01,080
В следующий раз сам приходи,
398
00:46:01,200 --> 00:46:02,630
а не присылай отца.
399
00:46:03,620 --> 00:46:05,750
Я не присылал.
- Помолчи!
400
00:46:05,960 --> 00:46:07,620
Помолчи.
401
00:46:13,070 --> 00:46:15,760
Стоянович, бедный Стоянович.
402
00:46:16,970 --> 00:46:19,190
Больно? Как себя чувствуешь?
403
00:46:20,340 --> 00:46:25,740
Как папа? Давненько его
не видел.
404
00:46:25,980 --> 00:46:28,570
Мог бы когда-нибудь заглянуть
к нам.
405
00:46:28,690 --> 00:46:30,240
Что такое, дорогой?
Скажи.
406
00:46:30,750 --> 00:46:34,200
Это не Галка.
- Извиняюсь. Я не понял...
407
00:46:34,550 --> 00:46:37,240
Это не Галка.
Это я напал на него.
408
00:46:43,310 --> 00:46:46,460
Нет, Нет. Ты слишком хорош.
Тебе только кажется.
409
00:46:48,260 --> 00:46:52,300
Отец требует, чтобы я сегодня
признался перед всем классом.
410
00:46:55,180 --> 00:46:57,300
Отец требует?
- Да.
411
00:46:58,110 --> 00:46:59,470
Твой отец?
412
00:47:00,890 --> 00:47:01,560
- Да.
413
00:47:02,430 --> 00:47:05,070
Он тебя считает виновным,
а не того, что вышел из класса
414
00:47:05,190 --> 00:47:07,040
без разрешения?
415
00:47:07,350 --> 00:47:10,550
Отец всё видел.
Он знает, что случилось.
416
00:47:13,460 --> 00:47:16,820
В таком случае, это свершившийся
факт.
417
00:47:17,220 --> 00:47:20,820
Коллега, принимайте класс.
- А Галка?
418
00:47:21,390 --> 00:47:23,630
Вы исключили его.
419
00:47:30,380 --> 00:47:31,710
Это ты так подумал.
420
00:47:36,290 --> 00:47:38,060
Каждый подумал. Понятно?
421
00:47:38,580 --> 00:47:39,580
Понятно.
422
00:47:41,930 --> 00:47:43,430
Вот так.
423
00:50:14,500 --> 00:50:17,170
Ты не сможешь сегодня
увидеться с отцом.
424
00:50:18,750 --> 00:50:21,610
Он вернется на следующей неделе.
425
00:50:22,640 --> 00:50:25,440
Это быстро пройдёт и вы
увидитесь.
426
00:50:25,910 --> 00:50:27,950
Да и для него так лучше.
427
00:50:29,050 --> 00:50:34,750
- Почему нельзя теперь увидеть?
- Вы будете вместе, будете путешествовать.
428
00:50:35,180 --> 00:50:39,760
Я здесь родился.
И отец тоже.
429
00:50:42,220 --> 00:50:45,070
Всё будет лучше, когда ты снова
будешь со своим папой.
430
00:50:45,190 --> 00:50:46,280
Любишь путешествовать?
431
00:50:47,760 --> 00:50:50,060
Папа хочет, чтобы я ходил в школу.
432
00:50:51,480 --> 00:50:54,790
Потерпи еще неделю или две, и
все наладится.
433
00:50:56,670 --> 00:50:58,630
Вы говорили неделю, а не две.
434
00:50:59,760 --> 00:51:02,550
Не могу ничего обещать, это не
от меня зависит.
435
00:51:05,110 --> 00:51:08,650
Вы что-то скрываете.
436
00:51:12,010 --> 00:51:13,550
Тебя вызовут.
437
00:51:24,070 --> 00:51:25,190
Алло?
438
00:51:27,340 --> 00:51:29,000
Минутку.
439
00:51:38,540 --> 00:51:42,290
Слушаю...
Да, он здесь. Спит.
440
00:51:43,110 --> 00:51:45,120
В этом доме - порядок.
441
00:51:47,030 --> 00:51:50,230
С ним всё в порядке. Растёт,
442
00:51:50,770 --> 00:51:52,000
развивается.
443
00:51:55,300 --> 00:51:56,740
На обед?
444
00:51:59,190 --> 00:52:01,900
Прошу, избавь его
от этого.
445
00:52:02,390 --> 00:52:05,010
Да, я знаю, что ты имеешь на
него права ...
446
00:52:06,070 --> 00:52:07,400
К сожалению.
447
00:52:11,680 --> 00:52:14,020
Ну, ты его мать ...
448
00:52:17,480 --> 00:52:18,930
Прошу, хватит.
449
00:52:19,050 --> 00:52:21,170
Хорошо. Я думал об этом.
Приходи на этот обед.
450
00:52:57,230 --> 00:53:01,200
Хочешь пообедать со мной?
Мама нас приглашает.
451
00:53:06,230 --> 00:53:08,240
А меня зачем?
452
00:53:10,090 --> 00:53:12,970
Если ты будешь, то мы сможем
больше поговорить.
453
00:53:13,850 --> 00:53:15,390
Когда мы сами, то не разговариваем.
454
00:53:49,680 --> 00:53:54,280
Давайте, ещё что-то покажу.
Надо вытащить меньший стакан
455
00:53:54,420 --> 00:53:56,220
из большого не касаясь его.
456
00:53:57,640 --> 00:53:59,180
Как это не касаясь?
457
00:54:01,340 --> 00:54:02,330
В этом-то и загадка.
458
00:54:05,830 --> 00:54:06,900
Невозможно.
459
00:54:09,300 --> 00:54:11,280
Стаканы должны остаться на столе.
460
00:54:19,180 --> 00:54:20,080
Замечательно.
461
00:54:23,680 --> 00:54:25,690
Только сигарету отдай.
462
00:54:27,460 --> 00:54:29,710
Так же и с людьми.
463
00:54:30,950 --> 00:54:32,030
Казалось бы,
464
00:54:32,270 --> 00:54:34,290
ничем их не разделишь,
465
00:54:35,190 --> 00:54:37,350
а потом кто-нибудь додумывается, как
их разлучить.
466
00:54:40,840 --> 00:54:44,900
Вы останетесь друзьями,
я это вижу.
467
00:54:51,610 --> 00:54:52,780
Почему ты так пьёшь?
468
00:54:56,630 --> 00:54:59,910
- Как?
- Так. С бутылки.
469
00:55:03,360 --> 00:55:09,130
Потому что мне так нравится.
Я всегда делала так, как мне
470
00:55:09,270 --> 00:55:12,090
нравится, что бы там
ни думали другие.
471
00:55:13,910 --> 00:55:16,050
И чтобы там ни думал
твой отец.
472
00:55:20,830 --> 00:55:22,370
Подождите.
473
00:55:24,360 --> 00:55:26,900
- Легче, Mики.
- Пошёл ты!
474
00:56:32,830 --> 00:56:36,180
- Страшно?
- Ясно, что страшно.
475
00:56:36,950 --> 00:56:40,150
Но мы договорились, что пойдём
ловить змей?
476
00:56:45,220 --> 00:56:47,410
- Куда мы идём?
- Увидишь.
477
00:56:47,720 --> 00:56:50,060
- Нам нужно идти этой дорогой?
- Да.
478
00:57:22,210 --> 00:57:24,530
- И что теперь?
- Смотри.
479
00:58:30,750 --> 00:58:32,490
Что с тобой?
480
00:58:44,990 --> 00:58:46,280
Зачем привёл меня сюда?
481
00:58:48,190 --> 00:58:49,620
На неё посмотреть.
482
00:58:53,900 --> 00:58:55,020
На кого?
483
00:58:56,820 --> 00:58:57,710
Мою мамку?
484
00:58:58,880 --> 00:59:00,050
Что с тобой?
485
00:59:01,090 --> 00:59:04,700
Это поэтому ты привёл меня?
Поэтому привёл?
486
00:59:05,670 --> 00:59:06,910
Что с тобой?
487
01:01:33,310 --> 01:01:35,310
Что с ним?
488
01:02:01,170 --> 01:02:02,270
Садитесь.
489
01:02:10,160 --> 01:02:12,950
У вас есть ещё один новый товарищ,
который, в отличие от последнего,
490
01:02:13,260 --> 01:02:16,620
был лучшим учеником в городке,
491
01:02:16,790 --> 01:02:21,560
в австрийском городе Кларгени.
492
01:02:24,240 --> 01:02:27,330
Биляна, выйди.
493
01:02:35,860 --> 01:02:36,940
Дорда,
494
01:02:37,840 --> 01:02:40,890
прочитаешь нам стихотворение
о птичках
495
01:02:41,010 --> 01:02:42,840
На немецком?
496
01:02:51,470 --> 01:02:52,630
Erlkönig ...
497
01:03:13,430 --> 01:03:14,610
Erlkönig ... (Гёте "Лесной царь")
498
01:03:38,310 --> 01:03:41,890
(немецкий) Ich tanze mit dir
in den Himmel hinein ...
(из к\ф "Семь пощёчин")
499
01:04:04,940 --> 01:04:06,670
Очень красиво.
500
01:04:15,620 --> 01:04:16,670
Садись.
501
01:05:01,710 --> 01:05:03,850
Можете сказать, что это такое?
502
01:05:07,500 --> 01:05:09,660
Это не страшно,
если не знаете.
503
01:05:11,360 --> 01:05:13,100
Это ...
504
01:05:14,640 --> 01:05:17,900
Маленькое сердечко.
505
01:05:21,040 --> 01:05:23,880
Это маленькая
памятка для вас.
506
01:05:24,050 --> 01:05:25,950
Если возьмёте.
507
01:05:35,140 --> 01:05:39,760
- Как твоя нога?
- Моя нога в норме.
508
01:05:40,670 --> 01:05:43,060
Я столкнулся с тем пацаном.
509
01:05:43,900 --> 01:05:46,950
Помнишь, тот, что пшикнул
мне в лицо?
510
01:05:47,070 --> 01:05:48,970
Я поймал его.
511
01:05:51,410 --> 01:05:53,540
Но он убежал.
512
01:06:03,530 --> 01:06:07,080
Большим сюрпризом
для всех вас будет
513
01:06:07,420 --> 01:06:08,810
наше пребывание среди
514
01:06:09,740 --> 01:06:12,420
первобытной природы
515
01:06:12,590 --> 01:06:15,720
на реке Дунай.
516
01:06:16,590 --> 01:06:21,590
Даже море, которое кажется
невероятно чистым,
517
01:06:22,090 --> 01:06:26,610
не сможет сравниться
с этими чистыми водами.
518
01:06:27,930 --> 01:06:32,750
Вы научитесь отличать
прозрачность от чистоты.
519
01:06:32,920 --> 01:06:37,580
А теперь сходим все
осторожно на берег.
520
01:06:48,110 --> 01:06:51,140
- Идём?
- Не хочется.
521
01:06:52,740 --> 01:06:56,260
- Почему?
- Иди себе.
522
01:07:13,750 --> 01:07:15,150
Милорад тонет!
523
01:09:23,830 --> 01:09:25,020
Галка!
524
01:10:19,570 --> 01:10:20,970
Под кроватью.
525
01:10:24,630 --> 01:10:28,970
- Он все поснимал.
- Что-то ему приснилось.
526
01:10:34,820 --> 01:10:37,190
Действие лекарств непредсказуемо.
527
01:10:39,200 --> 01:10:42,480
Галка, возвращаемся. Он
не хочет, не хочет, не хочет.
528
01:10:44,430 --> 01:10:46,650
Возвращаемся.
529
01:10:47,290 --> 01:10:49,320
- Галка, Галка!
- Спи.
530
01:10:59,850 --> 01:11:02,480
Ему полезно поспать.
531
01:11:24,910 --> 01:11:26,180
Выпил?
532
01:11:32,640 --> 01:11:33,700
Спи.
533
01:11:46,240 --> 01:11:50,150
Наихудшее уже позади.
Ты мужественно держался.
534
01:11:54,690 --> 01:11:56,720
Хочу встретиться с Галкой.
535
01:11:57,480 --> 01:12:00,610
Я приказал директору
привести его.
536
01:12:01,340 --> 01:12:04,060
Знаешь, что он тебя спас?
537
01:12:05,470 --> 01:12:06,810
Откуда тебе знать ...
538
01:12:37,730 --> 01:12:39,350
Принесла тебе соки.
539
01:12:40,220 --> 01:12:42,100
Нам сказали ничего не приносить.
540
01:12:42,690 --> 01:12:44,450
Строго запрещено.
541
01:12:47,100 --> 01:12:48,690
Будешь пить, когда разрешат.
542
01:12:53,660 --> 01:12:55,320
Ещё бананы.
543
01:12:58,570 --> 01:13:00,350
Любишь бананы?
544
01:13:01,580 --> 01:13:02,600
Ни в коем случае.
545
01:13:34,930 --> 01:13:38,900
Мама,
а ты меня любишь?
546
01:15:27,090 --> 01:15:32,650
Я был ребенком, а она была уже
взрослая и красивая.
547
01:15:37,840 --> 01:15:42,030
Звала меня к себе,
а потом смеялась.
548
01:15:47,040 --> 01:15:50,470
Я сидел у неё на коленях
и ласковая рука ласкала
549
01:15:56,540 --> 01:16:00,210
мои волосы, лицо,
спину.
550
01:16:05,980 --> 01:16:09,990
Порой, её нежность
и демонстративность
551
01:16:15,460 --> 01:16:19,190
оскорбляли мою
неразумную юность.
552
01:17:12,450 --> 01:17:13,830
- Все готово?
- Готово.
553
01:17:14,150 --> 01:17:15,250
Хорошо.
554
01:17:48,440 --> 01:17:50,720
Папа! Папа!
555
01:18:17,750 --> 01:18:22,140
Папа ... Папа ... Папа ...
556
01:18:39,550 --> 01:18:40,750
Украл мой пиджак.
557
01:18:44,050 --> 01:18:45,800
Для тебя берёг.
558
01:19:39,280 --> 01:19:40,930
Что с глазом?
559
01:19:44,710 --> 01:19:46,010
Я был непослушным.
560
01:19:47,600 --> 01:19:51,570
- Куда едем?
- Чем дальше, тем лучше.
561
01:20:10,910 --> 01:20:13,940
- Что ищешь?
- Ничего.
562
01:20:25,930 --> 01:20:29,640
- Почему мы покидаем город?
- Это он нас покинул.
563
01:20:32,010 --> 01:20:34,060
Я думал, что дальше буду
учиться.
564
01:20:34,180 --> 01:20:38,020
Будешь. Не за чем
жалеть.
565
01:20:38,850 --> 01:20:40,240
Наоборот.
566
01:20:42,720 --> 01:20:46,690
Дашь мне ...
Дашь мне свой нож?
567
01:20:48,410 --> 01:20:50,170
Ты уже присвоил.
568
01:20:55,990 --> 01:20:57,570
Домой ...
569
01:21:00,740 --> 01:21:01,760
самое короткое письмо ...
570
01:21:03,660 --> 01:21:04,750
мой ...
571
01:21:05,970 --> 01:21:07,080
вздох!
572
01:21:08,290 --> 01:21:10,890
- Что?
- Ничего.
573
01:21:19,790 --> 01:21:22,730
- Галка не приходил?
- Сколько?
574
01:21:24,300 --> 01:21:27,320
- Так не приходил?
- Сдачи не надо.
575
01:21:27,440 --> 01:21:29,500
Пошли, пошли.
576
01:22:14,440 --> 01:22:15,650
Ужинать.
577
01:24:13,300 --> 01:24:14,770
ПСИХОЛОГ
578
01:24:29,140 --> 01:24:30,310
Милорад!
579
01:24:33,840 --> 01:24:37,530
- Что с Галкой?
- То есть?
580
01:24:38,930 --> 01:24:40,720
Нигде не могу его найти.
581
01:24:42,790 --> 01:24:46,210
- Уехал.
- Как уехал?
582
01:24:46,470 --> 01:24:51,640
- Уехал. С отцом.
- Действительно уехал?
583
01:24:52,750 --> 01:24:56,980
На сколько?
- Как я поняла, надолго.
584
01:24:57,580 --> 01:24:58,810
На неделю?
585
01:24:59,280 --> 01:25:02,080
Дольше, Милорад.
Значительно дольше.
586
01:25:03,330 --> 01:25:04,780
На месяц?
587
01:25:07,660 --> 01:25:09,040
На многие месяцы.
588
01:25:11,560 --> 01:25:12,690
Садись.
589
01:25:28,250 --> 01:25:34,350
Помимо всего прочего, в жизни
бывают успехи и неудачи.
590
01:25:36,030 --> 01:25:40,560
Неудача - такая же важная вещь
как и успех.
591
01:25:41,560 --> 01:25:43,850
И тем, кто не поймёт этого,
постоянно будет угрожать
592
01:25:44,680 --> 01:25:47,630
чувство вины.
593
01:25:49,750 --> 01:25:54,170
Твоя дружба с Галкой это
твой большой успех.
594
01:25:54,870 --> 01:25:56,420
Как и его с тобой.
595
01:25:58,320 --> 01:26:01,830
Большая,
прочная
596
01:26:02,820 --> 01:26:06,220
и искренняя дружба -
597
01:26:08,090 --> 01:26:10,090
это большое достижение.
598
01:26:12,230 --> 01:26:13,980
И ты добился его.
599
01:26:16,390 --> 01:26:20,360
Отъезд Галки это
не твоё поражение.
600
01:26:22,250 --> 01:26:25,660
Это наше поражение: взрослых,
всего общества.
601
01:26:27,420 --> 01:26:32,410
Жаль, но только ты считаешь
это поражением. Это потому, что
602
01:26:33,200 --> 01:26:39,180
общество нивелирует личность,
а дружба - вещь личная.
603
01:26:39,950 --> 01:26:42,800
И твоя потеря - вполне личная.
604
01:26:44,600 --> 01:26:51,020
Да, отъезд Галки это не
поражение, а твоя потеря.
605
01:26:51,300 --> 01:26:53,530
А мы должны терпеть потери,
606
01:26:53,650 --> 01:26:56,210
они часть нашей жизни.
607
01:27:01,470 --> 01:27:02,970
Скоро ...
608
01:27:05,990 --> 01:27:09,050
Однажды боль исчезнет,
609
01:27:13,380 --> 01:27:17,900
и в сегодняшней
твоей ране,
610
01:27:21,380 --> 01:27:25,890
прорастут зерна вашей
запрещённой дружбы.
611
01:27:29,110 --> 01:27:36,530
Они станут
памятью, что будет
612
01:27:40,130 --> 01:27:46,710
вдохновлять тебя в будущих
трудных обстоятельствах.
613
01:27:52,190 --> 01:27:53,470
Вот так.
614
01:27:55,210 --> 01:27:57,360
Вот такая правда.
615
01:27:58,680 --> 01:28:01,470
Это не может быть правдой.
616
01:31:12,720 --> 01:31:16,190
Галка, возвращайся.
617
01:31:41,220 --> 01:31:43,190
Поэзия
618
01:31:43,460 --> 01:31:46,360
Виктора Гюго и Жака Превера.
619
01:32:00,460 --> 01:34:46,360
Перевод Paw16,
12.2010
56418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.