All language subtitles for Bad.Cop.S01E05.Pakda.Pakdi.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-Spidey.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,755 --> 00:00:03,755 (gunshot) 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,120 (Devika screams) 3 00:00:06,500 --> 00:00:07,583 (thrilling music) 4 00:00:07,667 --> 00:00:09,417 This life of luxury you are leading 5 00:00:09,500 --> 00:00:10,875 comes at a price, 6 00:00:10,958 --> 00:00:12,292 which he's paying out there and I am paying in here. 7 00:00:13,614 --> 00:00:15,208 He killed my brother! 8 00:00:15,292 --> 00:00:16,500 (Devika) The consignment will be opened. 9 00:00:17,667 --> 00:00:19,458 The truth will be disclosed once we find Arjun, 10 00:00:19,792 --> 00:00:20,875 and that's going to benefit Arjun. 11 00:00:21,458 --> 00:00:23,458 (Khan) This is Anand Mishra's laptop and hard drive. 12 00:00:23,542 --> 00:00:24,875 Extract information from them. 13 00:00:24,958 --> 00:00:25,958 (Devika) She is not sleeping. 14 00:00:26,042 --> 00:00:27,375 She is insisting that her papa will put her to sleep today. 15 00:00:27,458 --> 00:00:28,583 You can sleep here. 16 00:00:29,958 --> 00:00:32,880 None of these ten people killed Anand. 17 00:00:56,042 --> 00:00:58,375 (intriguing music) 18 00:01:09,375 --> 00:01:11,015 (Arjun) Search for him in our criminal records. 19 00:01:11,042 --> 00:01:12,042 (constable) Okay, sir. 20 00:01:19,957 --> 00:01:21,750 (papers flipping) 21 00:01:25,042 --> 00:01:27,750 Sir, why don't you get help from the technical department? 22 00:01:28,458 --> 00:01:31,773 But, sir, we'll need Devika madam's permission for that. 23 00:01:35,934 --> 00:01:37,234 (suspenseful music) 24 00:01:53,080 --> 00:01:54,250 Remain seated. 25 00:01:57,605 --> 00:01:59,125 (door closing) 26 00:01:59,940 --> 00:02:01,917 (suspenseful music continues) 27 00:02:14,875 --> 00:02:16,333 Is the scanner working? 28 00:02:17,042 --> 00:02:18,208 Yes, sir. It's working. 29 00:02:18,792 --> 00:02:19,958 What do you want to scan, sir? 30 00:02:22,083 --> 00:02:23,083 Who is he, sir? 31 00:02:23,167 --> 00:02:24,958 He is Rahil's murderer. 32 00:02:27,373 --> 00:02:29,958 Protocol states to send the photo to every police station, 33 00:02:30,038 --> 00:02:32,708 upload it and wait for the information. 34 00:02:32,792 --> 00:02:34,667 By the time he is caught, 35 00:02:34,750 --> 00:02:37,025 I wonder how many guys like Rahil... 36 00:02:38,875 --> 00:02:40,333 (Arjun inhales sharply) 37 00:02:40,792 --> 00:02:41,875 Leave it. 38 00:02:42,792 --> 00:02:44,751 Scan it and send me the details. 39 00:02:46,843 --> 00:02:47,958 (cop) Sir. 40 00:02:50,958 --> 00:02:52,500 Sir, nobody will die after Rahil sir. 41 00:02:52,779 --> 00:02:53,875 And it won't take too long. 42 00:02:54,542 --> 00:02:56,000 I will run it on FRS. 43 00:02:56,168 --> 00:02:57,208 Where? 44 00:02:58,083 --> 00:02:59,667 Facial recognition software, sir. 45 00:03:00,625 --> 00:03:02,333 If we find him in our database, 46 00:03:04,167 --> 00:03:05,250 he is finished, sir. 47 00:03:10,958 --> 00:03:12,500 I feel like saluting you today. 48 00:03:13,525 --> 00:03:14,525 Proud of you. 49 00:03:14,542 --> 00:03:15,458 (pats) 50 00:03:15,542 --> 00:03:17,083 That's the least I can do for Rahil sir. 51 00:03:24,000 --> 00:03:25,792 (dynamic music) 52 00:03:26,024 --> 00:03:28,435 (Farhan) Hot tea. Hot tea. Hot tea. 53 00:03:28,917 --> 00:03:30,792 Tea. Tea. 54 00:03:31,042 --> 00:03:32,250 Sir, tea. 55 00:03:33,375 --> 00:03:34,500 Listen. 56 00:03:34,998 --> 00:03:36,078 Have you seen him anywhere? 57 00:03:36,583 --> 00:03:37,583 Who is he? 58 00:03:37,583 --> 00:03:39,042 Would I be asking you if I knew, wise guy? 59 00:03:39,125 --> 00:03:40,875 I wouldn't tell you even if I knew. 60 00:03:42,216 --> 00:03:44,266 (music intensifies) 61 00:03:54,542 --> 00:03:56,250 Sit down! Sit. 62 00:04:00,500 --> 00:04:01,583 Yes. Find anything? 63 00:04:01,667 --> 00:04:02,667 These clips. 64 00:04:07,424 --> 00:04:09,056 (dynamic music continues) 65 00:04:19,250 --> 00:04:20,250 Sir. 66 00:04:21,375 --> 00:04:22,417 Find anything? 67 00:04:23,208 --> 00:04:24,792 Sir, I checked all the databases. 68 00:04:25,208 --> 00:04:26,208 No match. 69 00:04:26,750 --> 00:04:27,750 I am sorry, sir. 70 00:04:28,540 --> 00:04:29,583 I failed you. 71 00:04:31,750 --> 00:04:34,625 But, sir, to catch such pests, 72 00:04:35,511 --> 00:04:36,688 you need a bug. 73 00:04:38,029 --> 00:04:40,000 Someone who can enter their territory and gain information. 74 00:04:41,017 --> 00:04:42,375 (music softens) 75 00:04:42,458 --> 00:04:45,292 If not a bug, then a ladybug. 76 00:04:48,280 --> 00:04:49,326 (theme music) 77 00:05:29,671 --> 00:05:31,417 (mobile phone ringing) 78 00:05:35,167 --> 00:05:36,167 Where are you? 79 00:05:36,250 --> 00:05:37,625 I have been calling you since a long time. 80 00:05:37,917 --> 00:05:39,417 (Arjun) What do you mean? Don't you know? 81 00:05:41,167 --> 00:05:42,667 This isn't easy for me either. 82 00:05:44,583 --> 00:05:45,958 (typing) 83 00:05:46,350 --> 00:05:47,958 (CIB techie) Sir, Karan is talking to Kiki. 84 00:05:50,833 --> 00:05:52,292 (Arjun) I am sending you a sketch. 85 00:05:52,750 --> 00:05:54,042 Help me find him. 86 00:05:54,732 --> 00:05:56,292 -I think this man-- -(Kiki) Hold on. Hold on. 87 00:05:56,667 --> 00:05:58,542 What sketch? What man? 88 00:05:59,375 --> 00:06:02,708 I think he's the guy who murdered Anand Mishra. 89 00:06:03,667 --> 00:06:04,920 (Kiki) Where do I find him with the sketch? 90 00:06:05,000 --> 00:06:06,792 Look, that's all I have for now. 91 00:06:06,875 --> 00:06:08,417 Get your minions on the job. 92 00:06:09,375 --> 00:06:12,333 He told me he hadn't spoken to his brother for two years. 93 00:06:12,954 --> 00:06:14,874 Technically, sir, his brother isn't on the call now. 94 00:06:15,125 --> 00:06:17,208 Sir, why don't we directly take in Karan for questioning? 95 00:06:17,292 --> 00:06:18,545 (techie) We have the evidence. 96 00:06:18,625 --> 00:06:20,375 For that, I will have to accept that 97 00:06:20,918 --> 00:06:24,000 I have bugged the SHO and the inspector's house. 98 00:06:26,519 --> 00:06:28,667 Fine. Send me the sketch. Let me see what I can do. 99 00:06:30,042 --> 00:06:30,842 (bell dings) 100 00:06:32,042 --> 00:06:33,083 Yes, ma'am? 101 00:06:34,455 --> 00:06:35,708 Can I get a printout? 102 00:06:35,917 --> 00:06:38,625 (techie) I have got Kiki's location by tracing Karan's call, sir. 103 00:06:39,000 --> 00:06:40,500 The location is Colaba. 104 00:06:41,042 --> 00:06:42,625 (upbeat song playing) 105 00:06:57,333 --> 00:06:59,292 Are you guys at a funeral? 106 00:06:59,375 --> 00:07:01,208 Will you guys dance after seeing some sexy women? 107 00:07:01,292 --> 00:07:02,542 Come on, dance! 108 00:07:02,625 --> 00:07:03,875 Yeah! 109 00:07:03,958 --> 00:07:05,583 ♪ If the world goes backward ♪ 110 00:07:05,667 --> 00:07:07,000 ♪ I go forward ♪ 111 00:07:07,083 --> 00:07:10,042 A newlywed bride has come from her in-law's house. 112 00:07:10,917 --> 00:07:12,667 ♪ I know all games ♪ 113 00:07:12,750 --> 00:07:15,042 ♪ I am an experienced player ♪ 114 00:07:18,113 --> 00:07:19,833 ♪ If the world goes backward ♪ 115 00:07:19,917 --> 00:07:21,667 ♪ I go forward ♪ 116 00:07:21,750 --> 00:07:23,333 ♪ I know all games ♪ 117 00:07:23,417 --> 00:07:25,167 ♪ I am an experienced player ♪ 118 00:07:25,250 --> 00:07:27,125 ♪ I will take them in a nook ♪ 119 00:07:27,208 --> 00:07:29,125 ♪ And teach them ♪ 120 00:07:31,042 --> 00:07:32,500 (song continues) 121 00:07:32,560 --> 00:07:34,560 (mobile phone ringing) 122 00:07:41,280 --> 00:07:42,080 (song stops) 123 00:07:42,542 --> 00:07:43,542 Yes, David. Tell me. 124 00:07:43,625 --> 00:07:46,208 (David) 200 million. We took 200 million as advance. 125 00:07:46,792 --> 00:07:48,878 Your imbecile nephew gifted 126 00:07:48,958 --> 00:07:50,167 half the consignment to the police. 127 00:07:50,250 --> 00:07:53,333 If we don't deliver the consignment in five days, 128 00:07:53,417 --> 00:07:56,417 those Chinese will light a rocket up my ass. 129 00:07:56,500 --> 00:07:59,920 Don't worry. We will celebrate with those rockets. 130 00:08:00,000 --> 00:08:01,542 Let me enjoy. Bye. 131 00:08:02,208 --> 00:08:03,542 Dance! 132 00:08:03,693 --> 00:08:05,583 (song resumes playing) 133 00:08:07,375 --> 00:08:08,962 (car honks) 134 00:08:09,042 --> 00:08:10,167 (engine rumbles) 135 00:08:10,250 --> 00:08:11,458 (tyres screech) 136 00:08:11,667 --> 00:08:13,042 Sir, this is the location as per the GPS. 137 00:08:13,125 --> 00:08:14,125 Hindu Lodge. 138 00:08:23,541 --> 00:08:24,642 (door locks) 139 00:08:39,625 --> 00:08:41,583 (lift shutter clanks) 140 00:08:42,067 --> 00:08:43,067 (footsteps approach) 141 00:08:46,542 --> 00:08:47,750 Have you seen this girl? 142 00:08:47,986 --> 00:08:50,500 Yes. She just got in the lift. 143 00:08:51,167 --> 00:08:52,511 (gripping music) 144 00:09:03,996 --> 00:09:05,608 (gripping music continues) 145 00:09:13,917 --> 00:09:15,083 Sir, she is not upstairs. 146 00:09:15,250 --> 00:09:17,083 The receptionist said she left using the backdoor. 147 00:09:21,792 --> 00:09:22,832 You two take the back road. 148 00:09:22,875 --> 00:09:23,875 You come with me. 149 00:09:23,982 --> 00:09:25,819 (fast-paced music) 150 00:09:55,140 --> 00:09:57,570 (music intensifies) 151 00:10:31,067 --> 00:10:32,131 (can explodes) 152 00:10:36,131 --> 00:10:37,718 (tyres screech) 153 00:10:45,640 --> 00:10:46,720 Car! Get the car! 154 00:10:47,080 --> 00:10:49,240 (mobile phone rings) 155 00:10:50,000 --> 00:10:50,917 Yes, Kiki. What happened? 156 00:10:51,000 --> 00:10:52,667 I set out to look for this guy in the sketch. 157 00:10:52,750 --> 00:10:55,042 But wonder how these cops started tailing me. 158 00:10:55,125 --> 00:10:56,042 What? 159 00:10:57,058 --> 00:10:59,588 (thrilling music) 160 00:11:01,625 --> 00:11:02,875 I managed to hoodwink them and escape. 161 00:11:02,958 --> 00:11:05,417 So there is nothing to worry. But how did they find out? 162 00:11:05,500 --> 00:11:06,750 How would I know? 163 00:11:06,833 --> 00:11:08,500 Hold on. Hold on. Let me think. Let me think. 164 00:11:11,833 --> 00:11:13,214 Sir, turn right from here. 165 00:11:14,042 --> 00:11:15,417 Was it the police or the CIB? 166 00:11:15,500 --> 00:11:16,580 What do you mean? 167 00:11:16,583 --> 00:11:17,792 Is there a difference? 168 00:11:23,625 --> 00:11:24,708 Sir, left. 169 00:11:26,042 --> 00:11:27,542 Do one thing. Get rid of your phone. 170 00:11:27,667 --> 00:11:28,667 Buy a new one. 171 00:11:28,667 --> 00:11:30,083 And find a new place. 172 00:11:30,583 --> 00:11:32,292 Get off the grid, okay? Go underground. 173 00:11:32,375 --> 00:11:34,625 Yes. All that is fine. But where are you, Arjun? 174 00:11:35,208 --> 00:11:37,000 I will call you back. I will call you back. 175 00:11:37,583 --> 00:11:39,000 Arjun, listen to me. 176 00:11:39,263 --> 00:11:40,741 (thrilling music continues) 177 00:11:43,792 --> 00:11:44,833 Go straight. 178 00:11:53,542 --> 00:11:54,958 (CIB techie) Sir, there. Stop! Stop! 179 00:12:04,125 --> 00:12:05,250 Who was inside? 180 00:12:09,375 --> 00:12:10,375 Who was it? 181 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 A lady. 182 00:12:11,583 --> 00:12:12,583 She was sitting here. 183 00:12:12,583 --> 00:12:14,000 -And? -She disappeared, sir. 184 00:12:14,708 --> 00:12:16,000 Scoundrel. 185 00:12:17,913 --> 00:12:19,153 (techie) Without paying the fare? 186 00:12:19,505 --> 00:12:21,275 (suspenseful music) 187 00:12:40,875 --> 00:12:42,125 Where the fuck did she go? 188 00:12:42,902 --> 00:12:44,744 (suspenseful music continues) 189 00:12:59,292 --> 00:13:01,167 (Devika) Keep the butter in the fridge once you are done. 190 00:13:01,583 --> 00:13:03,250 Tomorrow Rhea has to go to school early. 191 00:13:03,417 --> 00:13:05,042 She wants to eat pancakes in the morning. 192 00:13:07,333 --> 00:13:08,333 Lentils? 193 00:13:08,833 --> 00:13:09,917 You have any demands? 194 00:13:10,667 --> 00:13:12,625 No. I have to leave early for the station tomorrow. 195 00:13:12,958 --> 00:13:13,962 Where? 196 00:13:14,042 --> 00:13:16,083 Station. I have to go to the station. 197 00:13:20,333 --> 00:13:23,042 Since when did you start wearing your watch straight? 198 00:13:25,583 --> 00:13:26,667 Er... 199 00:13:27,625 --> 00:13:31,250 I thought it was best to straighten up my behaviour. 200 00:13:31,333 --> 00:13:33,750 So, better to start with the watch. 201 00:13:36,583 --> 00:13:37,875 Whom do you want to impress? 202 00:13:38,375 --> 00:13:41,333 Alia Bhatt. But she has got married. 203 00:13:41,917 --> 00:13:43,042 (Arjun) It was a joke. 204 00:13:45,583 --> 00:13:46,583 Here. Happy? 205 00:13:46,750 --> 00:13:48,625 (mobile phone ringing) 206 00:13:49,165 --> 00:13:51,292 Is the shirt okay? Or shall I wear it inside-out? 207 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 -Yes. -(Neha) Ma'am, 208 00:13:55,125 --> 00:13:57,542 Rawal will come tomorrow morning to release Kazbe's goods. 209 00:13:57,833 --> 00:13:59,917 We didn't find anything. What do we do now? 210 00:14:01,292 --> 00:14:02,292 What can be done? 211 00:14:02,458 --> 00:14:03,458 Release it. 212 00:14:03,500 --> 00:14:04,542 Okay, ma'am. 213 00:14:05,917 --> 00:14:07,500 I am failing to understand 214 00:14:08,000 --> 00:14:10,167 why Kazbe is so crazy about a pool table. 215 00:14:10,833 --> 00:14:12,042 I also don't understand, madam. 216 00:14:12,333 --> 00:14:13,667 Something doesn't fit. 217 00:14:14,042 --> 00:14:16,083 Why else would a person be so restless? 218 00:14:17,000 --> 00:14:18,250 We are missing something. 219 00:14:18,333 --> 00:14:19,689 Yes, madam. 220 00:14:19,723 --> 00:14:21,723 (suspenseful music) 221 00:14:26,280 --> 00:14:27,848 (music turns fast-paced) 222 00:14:44,625 --> 00:14:46,450 This is all I could find fitting your description. 223 00:14:48,083 --> 00:14:49,083 And the other thing? 224 00:14:49,500 --> 00:14:50,625 Sir, you will find it in the warehouse. 225 00:14:51,417 --> 00:14:52,709 Come on then. 226 00:14:52,917 --> 00:14:54,000 Sir! 227 00:14:55,500 --> 00:14:56,583 Sorry, sir. 228 00:14:56,667 --> 00:14:58,417 Can I ask you a question if you don't mind? 229 00:15:00,375 --> 00:15:03,750 Sir, are we doing all this off the record for Rahil? 230 00:15:08,625 --> 00:15:10,000 Of course. 231 00:15:12,875 --> 00:15:14,042 We won't spare those scumbags. 232 00:15:24,628 --> 00:15:26,451 (theme music) 233 00:15:40,250 --> 00:15:41,292 Let it pass. Let it pass. 234 00:15:41,326 --> 00:15:43,046 -Jai Hind, sir. -Jai Hind, sir. 235 00:15:43,458 --> 00:15:45,453 (Arjun) It's been seized. Make the entry. 236 00:15:45,833 --> 00:15:46,920 Keep a watch. 237 00:15:58,488 --> 00:16:00,229 (music intensifies) 238 00:16:07,296 --> 00:16:08,917 (fumigation machine starts) 239 00:16:12,193 --> 00:16:14,247 (music continues) 240 00:16:16,960 --> 00:16:18,360 -Hello, sir. -Show me your entry pass. 241 00:16:54,000 --> 00:16:55,083 Yes, sir. 242 00:16:55,167 --> 00:16:56,482 (fumigation machine drones on) 243 00:16:56,708 --> 00:16:58,000 (Arjun) No, sir. I... 244 00:16:59,042 --> 00:17:00,333 But I just... 245 00:17:01,667 --> 00:17:03,208 Yes. Yes. I am releasing it. 246 00:17:03,477 --> 00:17:04,458 No. Don't do the entry. 247 00:17:04,542 --> 00:17:06,125 -(constable) What happened? -Got a call from superiors. 248 00:17:06,542 --> 00:17:07,458 Pandey, let it go. 249 00:17:11,060 --> 00:17:12,865 (upbeat music) 250 00:17:32,167 --> 00:17:33,958 (tyres screech) 251 00:17:38,375 --> 00:17:39,625 We have come to collect the goods. 252 00:17:42,750 --> 00:17:43,750 Let them go, Pandey. 253 00:17:48,917 --> 00:17:50,125 -Open. -Open. 254 00:17:50,249 --> 00:17:51,422 (metal door squeaks) 255 00:17:55,375 --> 00:17:56,542 (Raghav) The truck is empty. 256 00:17:56,625 --> 00:17:58,042 Where is our consignment? 257 00:17:58,292 --> 00:17:59,708 That's not our truck. 258 00:18:00,495 --> 00:18:01,544 (door bangs) 259 00:18:03,188 --> 00:18:04,755 (upbeat music) 260 00:18:23,656 --> 00:18:25,484 (upbeat music continues) 261 00:18:38,000 --> 00:18:39,208 What do you mean by "it was empty"? 262 00:18:40,083 --> 00:18:42,125 Kazbe sir, the consignment was not inside. 263 00:18:42,208 --> 00:18:43,542 Where did my consignment go? 264 00:18:44,500 --> 00:18:46,917 I want my consignment back. 265 00:18:47,000 --> 00:18:48,125 (tumbler clanks) 266 00:18:48,208 --> 00:18:51,417 If I don't get my goods back, I will kill each one of you. 267 00:18:51,667 --> 00:18:53,667 If I have made a mistake, I will rectify it, Uncle. 268 00:18:53,750 --> 00:18:54,958 Keep quiet! 269 00:18:55,445 --> 00:18:56,500 Absolutely quiet! 270 00:18:56,792 --> 00:18:58,750 Spare my business and me. 271 00:18:59,042 --> 00:19:00,167 And keep quiet. 272 00:19:05,208 --> 00:19:06,208 Bala. 273 00:19:07,625 --> 00:19:08,742 Now you will handle it. 274 00:19:09,000 --> 00:19:10,792 I want my consignment back. 275 00:19:10,875 --> 00:19:12,750 Bring it back even if it is in hell. 276 00:19:14,833 --> 00:19:16,000 It will be done, sir. 277 00:19:17,250 --> 00:19:18,792 What if the police are looking for him 278 00:19:18,875 --> 00:19:20,375 in connection with Anand Mishra's case, Uncle? 279 00:19:21,458 --> 00:19:23,708 Moreover, through him, the police will reach you, Uncle. 280 00:19:23,792 --> 00:19:26,583 The police can't lock me up any more than they have, moron. 281 00:19:26,850 --> 00:19:29,333 Will the police build another prison inside this prison for me? 282 00:19:29,917 --> 00:19:31,292 Nobody knows me. 283 00:19:31,625 --> 00:19:33,125 This is Mumbai. It's not Samastipur. 284 00:19:33,208 --> 00:19:35,000 You have to use your brains and not guns. 285 00:19:35,292 --> 00:19:36,958 (Kazbe chuckles) Hey! Hey! 286 00:19:37,333 --> 00:19:38,708 As if you have any brains. 287 00:19:39,254 --> 00:19:40,292 (chuckles) Huh? 288 00:19:40,458 --> 00:19:43,000 Save whatever wits you have. 289 00:19:44,000 --> 00:19:45,958 And do whatever Bala says. 290 00:19:46,375 --> 00:19:47,615 You have made such a big mess 291 00:19:47,625 --> 00:19:50,750 that the whole of Mumbai city's municipality cannot clean it. 292 00:19:51,750 --> 00:19:54,000 (Kazbe) So, keep quiet and stay with him. 293 00:19:54,792 --> 00:19:55,792 Now, leave. 294 00:19:56,958 --> 00:20:00,333 Let me think how to handle that bloody David. 295 00:20:12,500 --> 00:20:13,660 Give me the tumbler. 296 00:20:22,208 --> 00:20:25,500 I have heard how one loses face. 297 00:20:27,083 --> 00:20:28,203 Today I experienced it. 298 00:20:30,542 --> 00:20:33,500 An ordinary girl hoodwinked us. 299 00:20:38,125 --> 00:20:39,667 What is left now? 300 00:20:40,375 --> 00:20:41,542 Who is this man? 301 00:20:42,044 --> 00:20:43,292 Who is this man? 302 00:20:43,375 --> 00:20:45,500 (machine beeping) 303 00:21:02,292 --> 00:21:03,333 (intriguing music) 304 00:21:07,583 --> 00:21:08,625 (Karan) You will speak to no one. 305 00:21:08,708 --> 00:21:10,125 I mean no one. 306 00:21:10,250 --> 00:21:12,417 Did you receive CIB's training? 307 00:21:12,542 --> 00:21:15,250 Or did you receive training to torture me? 308 00:21:15,667 --> 00:21:17,833 Come on, fucking do your job! 309 00:21:19,250 --> 00:21:20,458 -(CIB techie) Sir. -Yes! 310 00:21:20,917 --> 00:21:23,000 Karan is talking to Arjun on the phone. 311 00:21:34,500 --> 00:21:36,083 (Karan) Don't worry. Do one thing. 312 00:21:36,167 --> 00:21:38,583 Meet me after 50 minutes at Vasai's Pir Baba Dargah. 313 00:21:38,875 --> 00:21:40,042 Are you listening, Arjun? 314 00:21:41,280 --> 00:21:42,800 (Arjun) Yes, I can hear you. I'll be there, brother. 315 00:21:50,360 --> 00:21:52,280 The goods were stolen from your warehouse, madam. 316 00:21:55,160 --> 00:21:56,920 (Kiki) I am rotting away in a pathetic lodge. 317 00:21:56,960 --> 00:21:58,600 And you are leading a life of domestic bliss here! 318 00:21:59,160 --> 00:22:00,085 (automated voice) Access granted. 319 00:22:00,120 --> 00:22:01,120 Sir, the hard drive has been cracked. 320 00:22:02,240 --> 00:22:03,640 What are you doing, Karan? 321 00:22:03,720 --> 00:22:05,880 You moron, you are Arjun. 322 00:22:05,960 --> 00:22:08,160 Stop playing these games. 323 00:22:08,240 --> 00:22:10,280 (both laugh) 324 00:22:11,120 --> 00:22:12,320 (Arjun) I heard you are looking for something.21913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.