Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:03,667
(Khan) We traced the last location
of the suspect.
2
00:00:03,750 --> 00:00:05,542
It was around this building.
3
00:00:06,458 --> 00:00:10,284
The CIB came to our house at midnight
and literally threatened us.
4
00:00:11,917 --> 00:00:13,434
We will now understand
5
00:00:13,468 --> 00:00:15,667
this Karan-Arjun drama
by listening to them.
6
00:00:18,554 --> 00:00:21,250
You dig out your truth,
and I will dig out mine.
7
00:00:21,766 --> 00:00:23,962
Found these air tickets for next week
from Anand's cabin.
8
00:00:24,042 --> 00:00:26,458
-Dubai.
-Make her realise that
9
00:00:26,538 --> 00:00:27,833
you're a changed man.
10
00:00:29,458 --> 00:00:31,960
We came looking for the pawn
and ended up trapping the king.
11
00:00:38,398 --> 00:00:39,383
(gunshot)
12
00:01:03,708 --> 00:01:05,009
(gunshot)
13
00:01:07,680 --> 00:01:08,680
(Devika shouts)
14
00:01:09,180 --> 00:01:10,626
-(intense music)
-Asshole!
15
00:01:10,680 --> 00:01:11,680
Don't move!
16
00:01:13,800 --> 00:01:14,800
(Devika) Stop!
17
00:01:20,320 --> 00:01:22,320
(theme music)
18
00:01:58,560 --> 00:02:00,560
(intriguing music)
19
00:02:07,560 --> 00:02:08,833
Hey!
20
00:02:10,167 --> 00:02:11,788
Saheb. Saheb,
I saved half the consignment.
21
00:02:11,868 --> 00:02:12,742
(man) Saheb. Saheb,
22
00:02:12,822 --> 00:02:13,837
-I saved half the consignment.
-(loud thump)
23
00:02:13,917 --> 00:02:14,997
You saved half my consignment?
24
00:02:15,000 --> 00:02:16,125
-You saved half my consignment?
-(man begging)
25
00:02:16,208 --> 00:02:18,083
It's Raghav's fault.
26
00:02:18,376 --> 00:02:19,583
Trying to pin it on Raghav?
27
00:02:19,667 --> 00:02:20,857
What were you doing there?
Tie him up.
28
00:02:20,937 --> 00:02:22,547
-Tie him up.
-I saved half the consignment.
29
00:02:22,627 --> 00:02:24,583
Pick up that rod.
Keep it in his hand.
30
00:02:24,667 --> 00:02:25,917
Open his hand. Open it.
31
00:02:27,073 --> 00:02:28,458
Hold it. Add more!
32
00:02:28,538 --> 00:02:29,750
Let go. Let go.
33
00:02:29,833 --> 00:02:30,831
Add another 25 kilos.
34
00:02:30,911 --> 00:02:32,137
(sobs) Saheb.
35
00:02:32,444 --> 00:02:33,375
(Kazbe) You saved half my consignment,
didn't you?
36
00:02:33,458 --> 00:02:35,149
Give me two sets of 25 right now.
37
00:02:35,229 --> 00:02:36,708
-No, Saheb.
-Do it, scumbag.
38
00:02:36,893 --> 00:02:38,625
-(sobs) No, please.
-Look, I am a fair man.
39
00:02:38,708 --> 00:02:39,542
Very fair.
40
00:02:39,625 --> 00:02:40,962
So fair that I glow at night.
41
00:02:41,042 --> 00:02:42,292
You saved one of my trucks,
didn't you?
42
00:02:42,872 --> 00:02:44,792
That's why I left one arm free.
So it's fair.
43
00:02:45,673 --> 00:02:48,375
After saving half my consignment,
you think I should be glad.
44
00:02:48,458 --> 00:02:50,750
Then perform a set for me
with one hand. Look happy.
45
00:02:50,830 --> 00:02:51,867
(screaming)
46
00:02:51,947 --> 00:02:53,000
Look happy!
47
00:02:53,556 --> 00:02:56,583
-Saheb--
-Hey! I told you not to interfere.
48
00:02:56,820 --> 00:02:58,625
Saheb, your sister is here.
49
00:02:59,136 --> 00:03:02,802
(man sobbing) No, Saheb. No, Saheb.
50
00:03:02,836 --> 00:03:04,836
(man strains)
51
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
(tiffin box clatters)
52
00:03:11,000 --> 00:03:13,167
(Kazbe's sister)
The police have arrested Raghav.
53
00:03:14,520 --> 00:03:17,042
You had promised me that you won't
let any harm come to Raghav.
54
00:03:18,154 --> 00:03:19,857
You didn't show up
on Raksha Bandhan.
55
00:03:20,875 --> 00:03:22,333
I waited all day.
56
00:03:23,375 --> 00:03:25,417
Now you are advocating
for your son when he's in prison.
57
00:03:25,943 --> 00:03:27,223
(slaps hard) This is your fault!
58
00:03:28,042 --> 00:03:29,167
(Kazbe) Look, sister...
59
00:03:32,596 --> 00:03:33,833
Hit me. Why did you stop?
60
00:03:33,917 --> 00:03:34,958
Hit me!
61
00:03:35,204 --> 00:03:36,375
That was the only thing left to see.
62
00:03:36,458 --> 00:03:38,848
Slap your sister
in front of everyone.
63
00:03:42,333 --> 00:03:43,333
What?
64
00:03:44,952 --> 00:03:46,432
She's my sister.
Mind your own business.
65
00:03:47,213 --> 00:03:48,268
Sit down.
66
00:03:49,417 --> 00:03:50,708
And don't blame me for this.
67
00:03:51,855 --> 00:03:55,083
Your son isn't doing
some white-collar job,
68
00:03:55,167 --> 00:03:57,083
for which he gets
a TDS-deducted salary every month.
69
00:03:57,666 --> 00:03:59,875
Nor is he protecting the country
at the border.
70
00:04:00,042 --> 00:04:03,212
This luxurious and comfortable life
that you are leading comes at a price.
71
00:04:03,292 --> 00:04:05,042
Raghav and I are paying
the price by staying in prison.
72
00:04:05,375 --> 00:04:06,458
Get it?
73
00:04:09,917 --> 00:04:11,667
(crying)
74
00:04:14,167 --> 00:04:17,208
Will crying like this release him
from prison?
75
00:04:18,292 --> 00:04:19,532
Why don't you cry for me then?
76
00:04:19,750 --> 00:04:21,333
When I get out,
I'll get everyone out.
77
00:04:21,417 --> 00:04:23,583
-Cry for me.
-I cry for you as well.
78
00:04:25,542 --> 00:04:26,625
I do.
79
00:04:26,708 --> 00:04:28,083
He will be released.
I will get him out.
80
00:04:31,232 --> 00:04:33,139
Don't look at him.
He can't get me out.
81
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
(truck engine rumbles)
82
00:04:50,375 --> 00:04:51,958
(car door closes)
83
00:04:52,458 --> 00:04:53,629
(dog barks)
84
00:04:55,059 --> 00:04:56,875
(suspenseful music)
85
00:05:04,250 --> 00:05:05,625
Get this opened. Call someone.
86
00:05:11,840 --> 00:05:13,160
(Priya) Will you have some tea?
87
00:05:13,699 --> 00:05:15,033
(Khan coughs)
88
00:05:15,113 --> 00:05:16,310
I won't stay for too long.
89
00:05:17,167 --> 00:05:19,708
Priya, I want to
90
00:05:19,792 --> 00:05:22,750
examine Anand's study room.
91
00:05:26,844 --> 00:05:28,333
With your permission, of course.
92
00:05:29,083 --> 00:05:30,250
Feel free to go.
93
00:05:49,875 --> 00:05:51,708
(Khan) Did you lose something?
94
00:05:53,174 --> 00:05:54,625
(Anand) Time,
95
00:05:56,208 --> 00:05:57,708
which is going to change for you.
96
00:05:57,792 --> 00:05:58,708
I see.
97
00:05:58,792 --> 00:06:00,417
But I seem to have misplaced it.
98
00:06:00,497 --> 00:06:03,542
(Khan) Finding anything
in this jungle
99
00:06:05,000 --> 00:06:07,250
is like digging for oil.
100
00:06:07,875 --> 00:06:09,375
And a journalist's job
101
00:06:09,458 --> 00:06:12,625
is to keep digging
until he finds oil.
102
00:06:13,542 --> 00:06:16,792
If you keep digging,
you will find what you're looking for.
103
00:06:16,875 --> 00:06:17,875
Definitely.
104
00:06:18,250 --> 00:06:19,583
CIB should try this method.
105
00:06:19,997 --> 00:06:21,750
-I see.
-You know what, pull that.
106
00:06:23,099 --> 00:06:24,251
(table shifts)
107
00:06:25,417 --> 00:06:26,417
There.
108
00:06:28,042 --> 00:06:29,042
Found it.
109
00:06:32,789 --> 00:06:33,789
No.
110
00:06:35,549 --> 00:06:36,558
Is it for me?
111
00:06:38,915 --> 00:06:40,750
This looks expensive.
112
00:06:42,083 --> 00:06:44,125
My friendship isn't cheap.
113
00:06:45,292 --> 00:06:47,042
It will keep track of every moment.
114
00:06:50,637 --> 00:06:51,708
Wow.
115
00:06:53,037 --> 00:06:54,167
You are amazing.
116
00:06:54,580 --> 00:06:55,604
Hey!
117
00:06:55,684 --> 00:06:56,796
(Khan laughs)
118
00:06:57,667 --> 00:06:59,226
(inhales deeply)
119
00:07:01,337 --> 00:07:02,667
Thank you.
120
00:07:04,801 --> 00:07:06,370
Now close it back.
121
00:07:08,130 --> 00:07:09,430
(table shifts, bangs shut)
122
00:07:10,485 --> 00:07:12,094
(footsteps)
123
00:07:16,887 --> 00:07:19,000
(table shifts)
124
00:07:20,591 --> 00:07:22,823
(suspenseful music)
125
00:07:34,896 --> 00:07:36,042
(Priya) What is...
126
00:07:38,415 --> 00:07:39,958
Do you know the passwords?
127
00:07:40,340 --> 00:07:44,380
I didn't know they were here.
128
00:07:45,020 --> 00:07:47,208
He must have really trusted you.
129
00:07:50,333 --> 00:07:52,375
And I will not break his trust.
130
00:07:54,583 --> 00:07:55,667
I promise.
131
00:07:56,808 --> 00:07:58,250
(chair smashes)
132
00:08:00,183 --> 00:08:01,427
(hits continuously)
133
00:08:03,137 --> 00:08:04,230
(Raghav grunts and groans)
134
00:08:05,810 --> 00:08:07,213
(Raghav groans)
135
00:08:12,875 --> 00:08:14,275
-Tell me why you were there!
-(Devika) Stop it, Karan!
136
00:08:15,542 --> 00:08:16,708
Do you want to kill him?
137
00:08:17,250 --> 00:08:19,000
He killed my brother!
138
00:08:19,612 --> 00:08:20,708
Brother?
139
00:08:23,424 --> 00:08:24,875
Rahil was like a brother to me.
140
00:08:26,779 --> 00:08:28,333
Who gave the hit order
at Bhaucha Dhakka?
141
00:08:28,417 --> 00:08:29,708
Speak up! Speak up!
142
00:08:29,792 --> 00:08:31,706
Has to be Kazbe if he's his nephew!
143
00:08:34,424 --> 00:08:36,250
The question that arises here
is why does he want to kill you.
144
00:08:37,681 --> 00:08:39,230
(Raghav laughs)
145
00:08:39,531 --> 00:08:41,333
This bastard is going to answer
all the questions today.
146
00:08:41,417 --> 00:08:42,937
Karan, stand down!
147
00:08:45,458 --> 00:08:46,498
It's an order.
148
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
(chair smashes)
149
00:08:51,964 --> 00:08:53,753
(Raghav laughing)
150
00:08:57,511 --> 00:08:59,206
(chair creaks)
151
00:09:01,086 --> 00:09:03,492
(Raghav panting)
152
00:09:07,025 --> 00:09:08,025
Don't laugh.
153
00:09:08,083 --> 00:09:09,375
We caught you red-handed
with the consignment.
154
00:09:09,458 --> 00:09:10,583
You're looking
at a long prison time.
155
00:09:11,997 --> 00:09:13,367
(pants)
156
00:09:13,546 --> 00:09:14,546
It's like this, madam.
157
00:09:17,424 --> 00:09:18,464
This is business for us.
158
00:09:19,588 --> 00:09:22,667
We knew since the beginning
that we'll go long.
159
00:09:22,839 --> 00:09:24,145
(Devika laughs)
160
00:09:25,333 --> 00:09:26,708
(Raghav) I'm a businessman.
161
00:09:28,250 --> 00:09:29,375
Businessman.
162
00:09:30,125 --> 00:09:31,625
Once we crack the consignment open,
163
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
we'll know what business
you deal in.
164
00:09:35,862 --> 00:09:37,458
Do you have a warrant for it? Huh?
165
00:09:39,516 --> 00:09:40,708
No.
166
00:09:44,027 --> 00:09:47,000
I don't have a warrant
to pry you open.
167
00:09:47,669 --> 00:09:48,833
But I can do it.
168
00:09:50,407 --> 00:09:51,407
Should I?
169
00:10:01,917 --> 00:10:03,750
I'll do it myself, madam. Huh?
170
00:10:06,085 --> 00:10:07,125
But...
171
00:10:08,389 --> 00:10:11,750
are you comfortable
doing it publicly?
172
00:10:14,435 --> 00:10:16,250
Why you...
173
00:10:16,333 --> 00:10:18,042
Let's open you up now.
174
00:10:18,208 --> 00:10:20,000
-Open the consignment.
-(metal scrapes)
175
00:10:20,083 --> 00:10:21,875
-(Rawal) Madam, what are you doing?
-Mr. Rawal!
176
00:10:21,958 --> 00:10:22,878
He's my client.
177
00:10:22,917 --> 00:10:24,048
(Devika) There are serious charges
against your client.
178
00:10:24,128 --> 00:10:25,583
-Huh?
-Suspected smuggling.
179
00:10:25,667 --> 00:10:26,833
Resisting arrest.
180
00:10:26,958 --> 00:10:29,083
Possession of illegal arms.
181
00:10:29,708 --> 00:10:32,920
And Section 353,
assaulting an officer on duty.
182
00:10:33,000 --> 00:10:34,667
(Rawal) Look, madam,
my client is a businessman.
183
00:10:34,750 --> 00:10:38,000
He was trading a legal consignment.
I have the receipts.
184
00:10:38,083 --> 00:10:41,000
He just wanted to know
why he's being treated like this
185
00:10:41,080 --> 00:10:42,750
when he has all the proof on paper.
186
00:10:42,833 --> 00:10:45,125
And he has the licences
for all the arms.
187
00:10:45,205 --> 00:10:47,542
He even has a licence
for the firearm he carries.
188
00:10:47,625 --> 00:10:49,042
And assaulting an officer, you say?
189
00:10:49,125 --> 00:10:50,920
My client has evidence proving that
190
00:10:51,000 --> 00:10:53,917
whatever happened was
just an act of self-defence.
191
00:10:54,000 --> 00:10:56,833
Look, my client is suffering
from a chronic medical condition.
192
00:10:56,917 --> 00:10:58,042
Please look here.
193
00:10:58,125 --> 00:10:59,750
This is his medical report.
194
00:10:59,833 --> 00:11:01,250
Look, we have all the evidence, madam.
Please. Please.
195
00:11:01,333 --> 00:11:02,667
Give me. Let me see.
196
00:11:03,208 --> 00:11:05,875
Okay. Go, verify the papers.
197
00:11:05,958 --> 00:11:07,000
Go on.
198
00:11:07,206 --> 00:11:08,542
Open it up. Open.
199
00:11:09,333 --> 00:11:11,333
Madam, MLA sir is on the phone.
200
00:11:17,637 --> 00:11:18,792
Yes, sir.
201
00:11:19,000 --> 00:11:23,417
Devika, process the consignment
and release it immediately.
202
00:11:23,946 --> 00:11:25,583
But, sir, I need to check it.
203
00:11:26,000 --> 00:11:27,542
Check? What do you have to check?
204
00:11:27,831 --> 00:11:29,042
Everything is legal.
205
00:11:29,542 --> 00:11:31,208
In fact,
that's my consignment so to speak.
206
00:11:33,462 --> 00:11:34,583
Do what you can?
207
00:11:34,667 --> 00:11:35,833
And that Raghav.
208
00:11:36,167 --> 00:11:37,875
Release him now.
209
00:11:38,083 --> 00:11:39,125
Now!
210
00:11:40,667 --> 00:11:41,792
Okay, sir.
211
00:11:45,949 --> 00:11:46,833
Let him go.
212
00:11:46,917 --> 00:11:48,667
-Ma'am, he--
-And the consignment too.
213
00:11:53,654 --> 00:11:55,000
We'll open the consignment.
214
00:11:57,000 --> 00:11:58,125
(Devika) Open it up!
215
00:11:58,208 --> 00:11:59,292
This is illegal.
216
00:11:59,425 --> 00:12:00,875
You cannot do this.
217
00:12:00,958 --> 00:12:02,950
-(Rawal) Look, this is my client's--
-Break it. Break it.
218
00:12:03,030 --> 00:12:04,220
-(loud thud)
-This is my client's consignment.
219
00:12:04,300 --> 00:12:05,367
You can't do this!
220
00:12:05,542 --> 00:12:07,583
(loud thudding)
221
00:12:08,707 --> 00:12:09,962
(metal creaks)
222
00:12:10,042 --> 00:12:11,750
This is illegal, madam.
You are not doing the right thing.
223
00:12:12,583 --> 00:12:15,208
We showed you all the documents.
224
00:12:20,153 --> 00:12:21,083
Check.
225
00:12:21,167 --> 00:12:22,417
(Rawal) This is not right.
226
00:12:22,497 --> 00:12:24,042
I've shown you all the documents.
227
00:12:24,125 --> 00:12:25,835
-There is nothing in it, madam.
-(shouts) Shut up!
228
00:12:26,167 --> 00:12:27,208
Shut up!
229
00:12:27,375 --> 00:12:28,875
Blah-blah-blah.
230
00:12:33,460 --> 00:12:34,847
(boxes rip open)
231
00:12:44,494 --> 00:12:45,462
(Raghav) Careful.
232
00:12:45,542 --> 00:12:47,625
Careful with it, madam.
It's valuable.
233
00:12:51,012 --> 00:12:53,088
(Rawal) Sir, say something.
This is illegal.
234
00:12:56,351 --> 00:12:58,284
(wood creaks)
235
00:13:07,837 --> 00:13:09,125
Pool table?
236
00:13:12,722 --> 00:13:14,083
(dog barks)
237
00:13:27,458 --> 00:13:29,458
Madam, we checked everywhere.
238
00:13:30,208 --> 00:13:31,149
There is nothing here.
239
00:13:31,229 --> 00:13:32,339
(Rawal laughs)
240
00:13:32,419 --> 00:13:33,978
Nothing. Nothing.
241
00:13:34,058 --> 00:13:35,750
There has to be something
for you to find.
242
00:13:36,125 --> 00:13:37,417
That's what I was telling you.
243
00:13:37,612 --> 00:13:40,250
Madam, with your permission,
244
00:13:40,417 --> 00:13:43,792
may I take my client
and his consignment?
245
00:13:45,417 --> 00:13:46,417
Take him away.
246
00:13:46,458 --> 00:13:49,833
But you will have to collect this
from the storehouse.
247
00:13:50,000 --> 00:13:50,920
What?
248
00:13:51,000 --> 00:13:53,458
Yes.
We'll have to make entries,
249
00:13:53,583 --> 00:13:55,000
prepare a gate pass.
250
00:13:55,167 --> 00:13:56,458
Formality.
251
00:13:57,125 --> 00:13:58,458
(Devika) You know all this.
252
00:13:59,167 --> 00:14:03,000
And if it leaves from here now...
253
00:14:03,634 --> 00:14:04,958
It will take a couple of hours.
254
00:14:05,042 --> 00:14:07,042
(Devika) A couple of hours, yes.
So it's impossible today.
255
00:14:07,125 --> 00:14:08,125
It's impossible today.
256
00:14:08,125 --> 00:14:10,667
Tomorrow is Saturday. Then Sunday.
257
00:14:12,083 --> 00:14:13,498
Come on Monday. Okay?
258
00:14:14,333 --> 00:14:16,231
Jai Hind. Jai Maharashtra.
259
00:14:25,292 --> 00:14:26,458
Monday. Monday.
260
00:14:26,492 --> 00:14:28,492
(dramatic music)
261
00:14:40,839 --> 00:14:42,362
(mobile phone ringing)
262
00:14:57,732 --> 00:15:00,000
(tapping)
263
00:15:11,760 --> 00:15:13,240
(muffled phone ringing)
264
00:15:19,569 --> 00:15:20,977
(suspenseful music)
265
00:15:21,057 --> 00:15:22,315
(drawer clatters)
266
00:15:26,903 --> 00:15:28,240
(wood scrapes)
267
00:15:31,574 --> 00:15:32,774
(door creaks)
268
00:15:38,972 --> 00:15:40,271
(phone ringing louder)
269
00:16:01,767 --> 00:16:02,807
(door opens)
270
00:16:03,705 --> 00:16:04,792
I can't put her to bed today.
271
00:16:05,250 --> 00:16:06,875
She's insisting Papa
will tuck her in today.
272
00:16:07,723 --> 00:16:08,833
Can you help?
273
00:16:10,333 --> 00:16:11,417
Yes, I'll be there.
274
00:16:14,406 --> 00:16:15,630
(door closes)
275
00:16:16,292 --> 00:16:18,083
(suspenseful music)
276
00:16:20,965 --> 00:16:22,603
(bag scrapes)
277
00:16:23,012 --> 00:16:24,542
-Not planning on sleeping today?
-(Rhea grunts) Hmm!
278
00:16:24,625 --> 00:16:25,932
What "hmm"?
279
00:16:27,292 --> 00:16:28,352
Papa.
280
00:16:28,432 --> 00:16:29,672
(soft music)
281
00:16:32,625 --> 00:16:34,292
Papa, I can't sleep.
282
00:16:34,375 --> 00:16:35,833
Can you tell me a story?
283
00:16:36,042 --> 00:16:38,083
Not today, child.
284
00:16:38,598 --> 00:16:40,000
Papa is tired today.
285
00:16:41,458 --> 00:16:42,458
Please.
286
00:16:46,633 --> 00:16:47,677
Okay.
287
00:16:48,792 --> 00:16:50,875
Once there was a cat
288
00:16:51,292 --> 00:16:53,375
called Susuki.
289
00:16:53,875 --> 00:16:55,333
Not about the cat.
290
00:16:55,417 --> 00:16:57,833
Tell me about the sea pirate.
291
00:16:58,912 --> 00:17:00,042
Sea pirate?
292
00:17:00,333 --> 00:17:02,625
Yes, the one you caught
293
00:17:02,708 --> 00:17:05,279
by yourself
at the sea without Mom's help.
294
00:17:06,943 --> 00:17:08,083
With Mom.
295
00:17:11,375 --> 00:17:14,167
I have a new story.
Do you want to hear?
296
00:17:14,598 --> 00:17:15,891
Yes.
297
00:17:20,375 --> 00:17:22,414
Once upon a time,
there were twin brothers.
298
00:17:24,371 --> 00:17:25,367
(all) Yay!
299
00:17:25,447 --> 00:17:27,571
(Arjun) They were always
happy together.
300
00:17:27,651 --> 00:17:28,962
(laughter)
301
00:17:29,042 --> 00:17:30,725
And then suddenly one day,
302
00:17:31,730 --> 00:17:35,244
God took their parents to heaven.
303
00:17:38,737 --> 00:17:40,167
They were both very sad.
304
00:17:42,755 --> 00:17:45,333
Then they were taken to a place
305
00:17:45,417 --> 00:17:47,914
where children without parents
were kept.
306
00:17:49,818 --> 00:17:52,691
And they understood one thing here.
307
00:17:54,938 --> 00:17:58,208
Come what may,
308
00:18:00,018 --> 00:18:01,583
they will never part ways.
309
00:18:02,660 --> 00:18:05,667
And for that,
every night before going to sleep,
310
00:18:06,357 --> 00:18:09,292
they would think
of their parents in heaven,
311
00:18:10,771 --> 00:18:12,794
close their eyes
312
00:18:13,992 --> 00:18:15,125
and sleep.
313
00:18:15,619 --> 00:18:18,708
Isn't this story about you
and Uncle Arjun, Papa?
314
00:18:18,800 --> 00:18:20,677
(sad music)
315
00:18:40,619 --> 00:18:41,708
(Devika) Karan.
316
00:18:43,018 --> 00:18:45,667
You can sleep here if you like.
317
00:18:48,297 --> 00:18:49,542
With Rhea, I mean.
318
00:18:49,576 --> 00:18:51,576
(gentle music)
319
00:19:01,000 --> 00:19:07,875
♪ My helpless heart has brought me
Back to you ♪
320
00:19:08,000 --> 00:19:10,875
♪ What to do? ♪
321
00:19:12,793 --> 00:19:19,125
♪ Couldn't stay away ♪
322
00:19:19,750 --> 00:19:22,053
♪ What to do? ♪
323
00:19:23,208 --> 00:19:27,664
♪ My heart keeps saying ♪
324
00:19:27,744 --> 00:19:28,768
(mobile phone vibrates)
325
00:19:28,848 --> 00:19:33,792
♪ Let's complete ♪
326
00:19:34,375 --> 00:19:39,167
♪ Those conversations
Left incomplete ♪
327
00:19:40,333 --> 00:19:46,000
♪ All those memories
Are still incomplete ♪
328
00:19:46,458 --> 00:19:52,625
♪ The love ♪
329
00:19:53,292 --> 00:19:57,000
♪ That's still incomplete ♪
330
00:20:02,125 --> 00:20:03,184
(man 1) Spin it.
331
00:20:03,424 --> 00:20:05,292
Spin it. Three, four...
332
00:20:05,375 --> 00:20:07,750
-Good going. Good going.
-Dropped it. Dropped it.
333
00:20:07,833 --> 00:20:09,462
-Leave it. It's not your cup of tea.
-Leave. Leave.
334
00:20:09,542 --> 00:20:10,982
-Your turn. Come on.
-(phone ringing)
335
00:20:11,013 --> 00:20:12,417
Let's see.
Do it.
336
00:20:12,625 --> 00:20:13,920
-One, two...
-Do it.
337
00:20:14,000 --> 00:20:15,875
-...three, four, five...
-Keep going, keep going.
338
00:20:15,955 --> 00:20:16,955
(door creaks)
339
00:20:19,020 --> 00:20:20,020
Go ahead.
340
00:20:24,195 --> 00:20:25,417
Aren't you the senior here, Anand?
341
00:20:30,792 --> 00:20:31,917
Flip the file.
342
00:20:35,677 --> 00:20:38,000
This is Anand Mishra's laptop
and hard drive.
343
00:20:38,627 --> 00:20:40,000
Get all the information from it.
344
00:20:41,667 --> 00:20:43,083
I can crack the laptop, sir.
345
00:20:43,956 --> 00:20:46,042
But hard drives are encrypted, sir.
346
00:20:46,343 --> 00:20:47,545
(tsks)
347
00:20:47,625 --> 00:20:48,792
Can't do it, son?
348
00:20:50,504 --> 00:20:51,583
Can't do it?
349
00:20:52,500 --> 00:20:53,625
Can you or can you not?
350
00:20:53,875 --> 00:20:54,833
I can, sir.
351
00:20:54,917 --> 00:20:57,250
Then get cracking,
or I will crack you.
352
00:20:58,000 --> 00:20:59,292
(Khan) Come on, take your stuff.
353
00:21:02,250 --> 00:21:03,458
Aren't you the senior here?
354
00:21:06,375 --> 00:21:07,455
And this is what you are doing?
355
00:21:08,333 --> 00:21:09,458
Sir.
356
00:21:09,583 --> 00:21:12,833
Sir, there are 11 people
from the day of the murder
357
00:21:12,917 --> 00:21:14,197
who are our potential suspects.
358
00:21:14,982 --> 00:21:16,000
Why 11?
359
00:21:16,333 --> 00:21:18,708
Because a few of them
are already on our radar, sir.
360
00:21:19,250 --> 00:21:20,958
And, coincidentally...
361
00:21:21,875 --> 00:21:25,042
Coincidentally, these 11 people
were present in the same hotel
362
00:21:25,196 --> 00:21:28,792
for an ex-bookie Shashikant Nair's
birthday party.
363
00:21:31,833 --> 00:21:33,208
Everything is white-collar now, sir.
364
00:21:33,292 --> 00:21:35,375
They call themselves businessmen
and traders.
365
00:21:35,956 --> 00:21:37,625
Then bring them in.
Prepare the summons.
366
00:21:37,917 --> 00:21:40,625
But, sir, we have DNA evidence,
367
00:21:41,042 --> 00:21:42,542
which proves Arjun is the murderer.
368
00:21:43,000 --> 00:21:44,625
Then what is
this expanded search for?
369
00:21:44,708 --> 00:21:47,792
Because two and two make four
and not five.
370
00:21:48,096 --> 00:21:49,042
Right?
371
00:21:49,417 --> 00:21:53,244
One night one man robs a guy
on one floor of a hotel
372
00:21:53,324 --> 00:21:55,182
and murders another
on another floor.
373
00:21:58,607 --> 00:22:00,920
The answer lies in... details.
374
00:22:01,000 --> 00:22:03,167
And surely, we don't have it.
375
00:22:03,875 --> 00:22:06,750
So let's do what Anand used to say.
376
00:22:08,250 --> 00:22:09,375
Keep digging.
377
00:22:16,000 --> 00:22:17,167
Do you know that place?
378
00:22:17,333 --> 00:22:21,125
Yes. After I left the station
and headed for the main road...
379
00:22:21,417 --> 00:22:24,292
Sir, today's tea should be with
or without sugar?
380
00:22:26,539 --> 00:22:27,539
With sugar.
381
00:22:27,545 --> 00:22:28,817
(pouring tea)
382
00:22:36,530 --> 00:22:37,875
Here's your tea with sugar.
383
00:22:40,352 --> 00:22:43,791
I've told you so many times.
Without sugar.
384
00:22:47,765 --> 00:22:49,167
Here's your tea without sugar.
385
00:22:49,444 --> 00:22:50,444
Thank you.
386
00:22:50,500 --> 00:22:51,380
Thank you, Farhan.
387
00:22:51,458 --> 00:22:53,333
They should be arrested first.
388
00:22:53,417 --> 00:22:54,708
-Tea?
-No.
389
00:22:57,208 --> 00:23:00,583
Arif is going all out to investigate
Anand Mishra's murder case.
390
00:23:07,525 --> 00:23:09,833
You can't abandon him
even in your stories.
391
00:23:12,485 --> 00:23:15,375
As a brother,
maybe you can say Arjun is innocent.
392
00:23:15,833 --> 00:23:18,625
But, as officers,
we cannot deny that
393
00:23:18,802 --> 00:23:20,202
he was at the hotel that night.
394
00:23:21,273 --> 00:23:22,273
Right?
395
00:23:22,417 --> 00:23:23,667
We've already denied
any knowledge once.
396
00:23:24,333 --> 00:23:26,417
Two years ago, Arjun was connected
397
00:23:26,497 --> 00:23:28,750
to the attack in Wadi Mohalla
with David,
398
00:23:29,336 --> 00:23:31,496
who is on the POTA list.
You know what that means, right?
399
00:23:31,960 --> 00:23:33,083
On your request,
400
00:23:33,833 --> 00:23:35,042
I had his name cleared.
401
00:23:35,198 --> 00:23:37,886
Without thinking about my duty
or my reputation.
402
00:23:39,591 --> 00:23:42,792
That day, I told you
to break all ties with Arjun.
403
00:23:44,601 --> 00:23:46,083
But this time, I am telling you,
404
00:23:47,000 --> 00:23:49,333
if finding Arjun exposes the truth,
405
00:23:50,512 --> 00:23:51,750
then it's for his own good.
406
00:23:53,905 --> 00:23:54,958
Think about it.
407
00:24:01,108 --> 00:24:03,392
(office phones ringing)
408
00:24:05,042 --> 00:24:06,399
(Arjun tsks)
409
00:24:06,559 --> 00:24:07,958
(man 1) Tell me.
410
00:24:08,415 --> 00:24:09,958
Tell me what you saw.
411
00:24:10,366 --> 00:24:13,042
(man 2) His eyes.
They were big, like Salman's.
412
00:24:13,349 --> 00:24:16,197
-(man 1) Okay.
-(man 2) And his ears were like Aamir.
413
00:24:17,108 --> 00:24:18,333
Protruding outside.
414
00:24:18,953 --> 00:24:19,917
(man 2) And...
415
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
-(flesh squelches)
-(Anand groans)
416
00:24:22,576 --> 00:24:23,691
(Arjun) Hey!
417
00:24:29,616 --> 00:24:30,496
(lighter clicks)
418
00:24:41,806 --> 00:24:43,718
(suspenseful music)
419
00:24:48,875 --> 00:24:51,292
(suspenseful music continues)
420
00:25:00,225 --> 00:25:01,865
(suspenseful music continues)
421
00:25:02,040 --> 00:25:04,120
(inaudible dialogue, only music)
422
00:25:08,656 --> 00:25:10,083
According to sources,
423
00:25:10,167 --> 00:25:11,446
11 suspects have been named
in the CIB's list,
424
00:25:11,526 --> 00:25:13,958
who are now being interrogated
for Anand Mishra's murder.
425
00:25:14,038 --> 00:25:16,583
And the case in-charge Arif Khan
is asking the questions.
426
00:25:16,796 --> 00:25:18,292
(reporter 1) Ex-MLA of the area,
Azim Sheikh,
427
00:25:18,375 --> 00:25:19,760
has also been summoned
for questioning.
428
00:25:20,247 --> 00:25:22,042
(reporter 2) A shocking piece
of news...
429
00:25:22,122 --> 00:25:23,617
(reporter 3) The investigation
has gained momentum.
430
00:25:24,042 --> 00:25:26,375
(reporter 4) We still don't have
any updates from the CIB yet,
431
00:25:26,458 --> 00:25:27,750
but according to our sources,
432
00:25:27,833 --> 00:25:29,882
the murder investigation
is going on in full swing.
433
00:25:32,760 --> 00:25:34,600
(inaudible dialogue, only music)
434
00:25:37,084 --> 00:25:39,250
Where were you at 10:30?
435
00:25:39,333 --> 00:25:40,413
I was attending the party
at the hotel.
436
00:25:40,417 --> 00:25:41,875
The murder happened at the party.
437
00:25:42,000 --> 00:25:43,208
Murder you say?
438
00:25:43,727 --> 00:25:44,792
Who got murdered?
439
00:25:44,875 --> 00:25:46,167
You don't know Anand Mishra?
440
00:25:46,250 --> 00:25:47,290
Who is Anand Mishra?
441
00:25:47,292 --> 00:25:48,583
I don't have anything to do
with him, sir.
442
00:25:54,840 --> 00:25:56,600
(inaudible dialogue, only music)
443
00:25:58,516 --> 00:26:00,125
The murder happened in the basement.
444
00:26:00,542 --> 00:26:02,125
I left in my car from the lobby.
445
00:26:02,208 --> 00:26:04,083
I was with my lover Sangeeta
that night.
446
00:26:04,417 --> 00:26:06,000
Room number 505.
447
00:26:06,210 --> 00:26:07,833
That night I left at 10 o'clock.
448
00:26:07,917 --> 00:26:09,417
It was my wedding anniversary, sir.
449
00:26:09,792 --> 00:26:10,992
Was your wife accompanying you?
450
00:26:11,000 --> 00:26:12,083
She was sleeping at home.
451
00:26:12,167 --> 00:26:13,792
I was only enjoying my time.
452
00:26:13,875 --> 00:26:15,042
I mind my own business, sir.
453
00:26:15,750 --> 00:26:16,917
I stay away from such affairs, sir.
454
00:26:19,122 --> 00:26:20,875
(suspect 1) I came
for the cake cutting, sir.
455
00:26:20,958 --> 00:26:22,042
But I guess
I got screwed over instead.
456
00:26:22,333 --> 00:26:23,333
(suspect 2) Whatever happened
was bad, sir.
457
00:26:23,333 --> 00:26:24,917
(suspect 3) I was only enjoying
my time.
458
00:26:25,000 --> 00:26:27,208
(suspect 4) I came to the hotel
for dinner, sir.
459
00:26:27,920 --> 00:26:28,920
(inaudible dialogue, only music)
460
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
(phone rings)
461
00:26:38,498 --> 00:26:40,750
Sir, I tried talking to Arif.
462
00:26:40,833 --> 00:26:42,125
But you know
he doesn't listen to anyone.
463
00:26:42,208 --> 00:26:44,211
(reporters clamouring)
464
00:26:44,786 --> 00:26:45,833
(male reporter 1) As you can see,
465
00:26:45,917 --> 00:26:48,917
Yogesh Shah's car has
just entered the CIB compound.
466
00:26:49,052 --> 00:26:49,958
Jai Hind, sir.
467
00:26:50,789 --> 00:26:52,792
I hope you know what you are doing.
468
00:26:53,296 --> 00:26:54,216
(lawyer) Excuse me, sir.
469
00:26:54,247 --> 00:26:55,875
This is the CCTV footage
of the ballroom.
470
00:26:55,958 --> 00:26:57,792
Our client was dancing there
when the murder occurred.
471
00:27:00,841 --> 00:27:03,750
Sir, first, they were dancing there.
Now they will dance to my tunes.
472
00:27:04,521 --> 00:27:05,875
(Khan) Who killed Anand?
473
00:27:06,250 --> 00:27:07,458
You or him?
474
00:27:18,757 --> 00:27:21,757
No one out
of these 10 people killed Anand.
475
00:27:24,739 --> 00:27:26,000
Then that leaves us
with only one suspect, sir.
476
00:27:26,750 --> 00:27:29,958
We don't know his name or address,
and his face is also not visible.
477
00:27:30,274 --> 00:27:31,274
(screen crackles)
478
00:27:35,240 --> 00:27:36,240
(motorcycle rumbles)
479
00:27:37,708 --> 00:27:39,558
(dynamic music)
480
00:27:43,080 --> 00:27:44,080
(inaudible dialogue, only music)
481
00:27:47,194 --> 00:27:49,497
(dynamic music continues)
482
00:27:51,200 --> 00:27:52,200
(blows out)
483
00:28:35,122 --> 00:28:38,178
(dynamic music intensifies)
484
00:29:10,401 --> 00:29:11,401
(water splashing)
485
00:29:31,600 --> 00:29:33,160
(Arjun) Look him up
in our criminal records.
486
00:29:33,840 --> 00:29:35,344
(Kazbe) If I don't get
my consignment back,
487
00:29:35,378 --> 00:29:36,840
I will kill
each and every one of you.
488
00:29:38,880 --> 00:29:41,280
I'm sending you a sketch.
Help me find him.
489
00:29:46,240 --> 00:29:47,040
(explosion)
490
00:29:47,560 --> 00:29:49,640
Why is Kazbe so crazy
about a pool table?
491
00:29:56,960 --> 00:29:57,960
(Khan) Who is this man?33573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.