All language subtitles for Bad.Cop.S01E04.Kazbe.Ka.Kazba.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-Spidey.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:03,667 (Khan) We traced the last location of the suspect. 2 00:00:03,750 --> 00:00:05,542 It was around this building. 3 00:00:06,458 --> 00:00:10,284 The CIB came to our house at midnight and literally threatened us. 4 00:00:11,917 --> 00:00:13,434 We will now understand 5 00:00:13,468 --> 00:00:15,667 this Karan-Arjun drama by listening to them. 6 00:00:18,554 --> 00:00:21,250 You dig out your truth, and I will dig out mine. 7 00:00:21,766 --> 00:00:23,962 Found these air tickets for next week from Anand's cabin. 8 00:00:24,042 --> 00:00:26,458 -Dubai. -Make her realise that 9 00:00:26,538 --> 00:00:27,833 you're a changed man. 10 00:00:29,458 --> 00:00:31,960 We came looking for the pawn and ended up trapping the king. 11 00:00:38,398 --> 00:00:39,383 (gunshot) 12 00:01:03,708 --> 00:01:05,009 (gunshot) 13 00:01:07,680 --> 00:01:08,680 (Devika shouts) 14 00:01:09,180 --> 00:01:10,626 -(intense music) -Asshole! 15 00:01:10,680 --> 00:01:11,680 Don't move! 16 00:01:13,800 --> 00:01:14,800 (Devika) Stop! 17 00:01:20,320 --> 00:01:22,320 (theme music) 18 00:01:58,560 --> 00:02:00,560 (intriguing music) 19 00:02:07,560 --> 00:02:08,833 Hey! 20 00:02:10,167 --> 00:02:11,788 Saheb. Saheb, I saved half the consignment. 21 00:02:11,868 --> 00:02:12,742 (man) Saheb. Saheb, 22 00:02:12,822 --> 00:02:13,837 -I saved half the consignment. -(loud thump) 23 00:02:13,917 --> 00:02:14,997 You saved half my consignment? 24 00:02:15,000 --> 00:02:16,125 -You saved half my consignment? -(man begging) 25 00:02:16,208 --> 00:02:18,083 It's Raghav's fault. 26 00:02:18,376 --> 00:02:19,583 Trying to pin it on Raghav? 27 00:02:19,667 --> 00:02:20,857 What were you doing there? Tie him up. 28 00:02:20,937 --> 00:02:22,547 -Tie him up. -I saved half the consignment. 29 00:02:22,627 --> 00:02:24,583 Pick up that rod. Keep it in his hand. 30 00:02:24,667 --> 00:02:25,917 Open his hand. Open it. 31 00:02:27,073 --> 00:02:28,458 Hold it. Add more! 32 00:02:28,538 --> 00:02:29,750 Let go. Let go. 33 00:02:29,833 --> 00:02:30,831 Add another 25 kilos. 34 00:02:30,911 --> 00:02:32,137 (sobs) Saheb. 35 00:02:32,444 --> 00:02:33,375 (Kazbe) You saved half my consignment, didn't you? 36 00:02:33,458 --> 00:02:35,149 Give me two sets of 25 right now. 37 00:02:35,229 --> 00:02:36,708 -No, Saheb. -Do it, scumbag. 38 00:02:36,893 --> 00:02:38,625 -(sobs) No, please. -Look, I am a fair man. 39 00:02:38,708 --> 00:02:39,542 Very fair. 40 00:02:39,625 --> 00:02:40,962 So fair that I glow at night. 41 00:02:41,042 --> 00:02:42,292 You saved one of my trucks, didn't you? 42 00:02:42,872 --> 00:02:44,792 That's why I left one arm free. So it's fair. 43 00:02:45,673 --> 00:02:48,375 After saving half my consignment, you think I should be glad. 44 00:02:48,458 --> 00:02:50,750 Then perform a set for me with one hand. Look happy. 45 00:02:50,830 --> 00:02:51,867 (screaming) 46 00:02:51,947 --> 00:02:53,000 Look happy! 47 00:02:53,556 --> 00:02:56,583 -Saheb-- -Hey! I told you not to interfere. 48 00:02:56,820 --> 00:02:58,625 Saheb, your sister is here. 49 00:02:59,136 --> 00:03:02,802 (man sobbing) No, Saheb. No, Saheb. 50 00:03:02,836 --> 00:03:04,836 (man strains) 51 00:03:07,080 --> 00:03:08,080 (tiffin box clatters) 52 00:03:11,000 --> 00:03:13,167 (Kazbe's sister) The police have arrested Raghav. 53 00:03:14,520 --> 00:03:17,042 You had promised me that you won't let any harm come to Raghav. 54 00:03:18,154 --> 00:03:19,857 You didn't show up on Raksha Bandhan. 55 00:03:20,875 --> 00:03:22,333 I waited all day. 56 00:03:23,375 --> 00:03:25,417 Now you are advocating for your son when he's in prison. 57 00:03:25,943 --> 00:03:27,223 (slaps hard) This is your fault! 58 00:03:28,042 --> 00:03:29,167 (Kazbe) Look, sister... 59 00:03:32,596 --> 00:03:33,833 Hit me. Why did you stop? 60 00:03:33,917 --> 00:03:34,958 Hit me! 61 00:03:35,204 --> 00:03:36,375 That was the only thing left to see. 62 00:03:36,458 --> 00:03:38,848 Slap your sister in front of everyone. 63 00:03:42,333 --> 00:03:43,333 What? 64 00:03:44,952 --> 00:03:46,432 She's my sister. Mind your own business. 65 00:03:47,213 --> 00:03:48,268 Sit down. 66 00:03:49,417 --> 00:03:50,708 And don't blame me for this. 67 00:03:51,855 --> 00:03:55,083 Your son isn't doing some white-collar job, 68 00:03:55,167 --> 00:03:57,083 for which he gets a TDS-deducted salary every month. 69 00:03:57,666 --> 00:03:59,875 Nor is he protecting the country at the border. 70 00:04:00,042 --> 00:04:03,212 This luxurious and comfortable life that you are leading comes at a price. 71 00:04:03,292 --> 00:04:05,042 Raghav and I are paying the price by staying in prison. 72 00:04:05,375 --> 00:04:06,458 Get it? 73 00:04:09,917 --> 00:04:11,667 (crying) 74 00:04:14,167 --> 00:04:17,208 Will crying like this release him from prison? 75 00:04:18,292 --> 00:04:19,532 Why don't you cry for me then? 76 00:04:19,750 --> 00:04:21,333 When I get out, I'll get everyone out. 77 00:04:21,417 --> 00:04:23,583 -Cry for me. -I cry for you as well. 78 00:04:25,542 --> 00:04:26,625 I do. 79 00:04:26,708 --> 00:04:28,083 He will be released. I will get him out. 80 00:04:31,232 --> 00:04:33,139 Don't look at him. He can't get me out. 81 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 (truck engine rumbles) 82 00:04:50,375 --> 00:04:51,958 (car door closes) 83 00:04:52,458 --> 00:04:53,629 (dog barks) 84 00:04:55,059 --> 00:04:56,875 (suspenseful music) 85 00:05:04,250 --> 00:05:05,625 Get this opened. Call someone. 86 00:05:11,840 --> 00:05:13,160 (Priya) Will you have some tea? 87 00:05:13,699 --> 00:05:15,033 (Khan coughs) 88 00:05:15,113 --> 00:05:16,310 I won't stay for too long. 89 00:05:17,167 --> 00:05:19,708 Priya, I want to 90 00:05:19,792 --> 00:05:22,750 examine Anand's study room. 91 00:05:26,844 --> 00:05:28,333 With your permission, of course. 92 00:05:29,083 --> 00:05:30,250 Feel free to go. 93 00:05:49,875 --> 00:05:51,708 (Khan) Did you lose something? 94 00:05:53,174 --> 00:05:54,625 (Anand) Time, 95 00:05:56,208 --> 00:05:57,708 which is going to change for you. 96 00:05:57,792 --> 00:05:58,708 I see. 97 00:05:58,792 --> 00:06:00,417 But I seem to have misplaced it. 98 00:06:00,497 --> 00:06:03,542 (Khan) Finding anything in this jungle 99 00:06:05,000 --> 00:06:07,250 is like digging for oil. 100 00:06:07,875 --> 00:06:09,375 And a journalist's job 101 00:06:09,458 --> 00:06:12,625 is to keep digging until he finds oil. 102 00:06:13,542 --> 00:06:16,792 If you keep digging, you will find what you're looking for. 103 00:06:16,875 --> 00:06:17,875 Definitely. 104 00:06:18,250 --> 00:06:19,583 CIB should try this method. 105 00:06:19,997 --> 00:06:21,750 -I see. -You know what, pull that. 106 00:06:23,099 --> 00:06:24,251 (table shifts) 107 00:06:25,417 --> 00:06:26,417 There. 108 00:06:28,042 --> 00:06:29,042 Found it. 109 00:06:32,789 --> 00:06:33,789 No. 110 00:06:35,549 --> 00:06:36,558 Is it for me? 111 00:06:38,915 --> 00:06:40,750 This looks expensive. 112 00:06:42,083 --> 00:06:44,125 My friendship isn't cheap. 113 00:06:45,292 --> 00:06:47,042 It will keep track of every moment. 114 00:06:50,637 --> 00:06:51,708 Wow. 115 00:06:53,037 --> 00:06:54,167 You are amazing. 116 00:06:54,580 --> 00:06:55,604 Hey! 117 00:06:55,684 --> 00:06:56,796 (Khan laughs) 118 00:06:57,667 --> 00:06:59,226 (inhales deeply) 119 00:07:01,337 --> 00:07:02,667 Thank you. 120 00:07:04,801 --> 00:07:06,370 Now close it back. 121 00:07:08,130 --> 00:07:09,430 (table shifts, bangs shut) 122 00:07:10,485 --> 00:07:12,094 (footsteps) 123 00:07:16,887 --> 00:07:19,000 (table shifts) 124 00:07:20,591 --> 00:07:22,823 (suspenseful music) 125 00:07:34,896 --> 00:07:36,042 (Priya) What is... 126 00:07:38,415 --> 00:07:39,958 Do you know the passwords? 127 00:07:40,340 --> 00:07:44,380 I didn't know they were here. 128 00:07:45,020 --> 00:07:47,208 He must have really trusted you. 129 00:07:50,333 --> 00:07:52,375 And I will not break his trust. 130 00:07:54,583 --> 00:07:55,667 I promise. 131 00:07:56,808 --> 00:07:58,250 (chair smashes) 132 00:08:00,183 --> 00:08:01,427 (hits continuously) 133 00:08:03,137 --> 00:08:04,230 (Raghav grunts and groans) 134 00:08:05,810 --> 00:08:07,213 (Raghav groans) 135 00:08:12,875 --> 00:08:14,275 -Tell me why you were there! -(Devika) Stop it, Karan! 136 00:08:15,542 --> 00:08:16,708 Do you want to kill him? 137 00:08:17,250 --> 00:08:19,000 He killed my brother! 138 00:08:19,612 --> 00:08:20,708 Brother? 139 00:08:23,424 --> 00:08:24,875 Rahil was like a brother to me. 140 00:08:26,779 --> 00:08:28,333 Who gave the hit order at Bhaucha Dhakka? 141 00:08:28,417 --> 00:08:29,708 Speak up! Speak up! 142 00:08:29,792 --> 00:08:31,706 Has to be Kazbe if he's his nephew! 143 00:08:34,424 --> 00:08:36,250 The question that arises here is why does he want to kill you. 144 00:08:37,681 --> 00:08:39,230 (Raghav laughs) 145 00:08:39,531 --> 00:08:41,333 This bastard is going to answer all the questions today. 146 00:08:41,417 --> 00:08:42,937 Karan, stand down! 147 00:08:45,458 --> 00:08:46,498 It's an order. 148 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 (chair smashes) 149 00:08:51,964 --> 00:08:53,753 (Raghav laughing) 150 00:08:57,511 --> 00:08:59,206 (chair creaks) 151 00:09:01,086 --> 00:09:03,492 (Raghav panting) 152 00:09:07,025 --> 00:09:08,025 Don't laugh. 153 00:09:08,083 --> 00:09:09,375 We caught you red-handed with the consignment. 154 00:09:09,458 --> 00:09:10,583 You're looking at a long prison time. 155 00:09:11,997 --> 00:09:13,367 (pants) 156 00:09:13,546 --> 00:09:14,546 It's like this, madam. 157 00:09:17,424 --> 00:09:18,464 This is business for us. 158 00:09:19,588 --> 00:09:22,667 We knew since the beginning that we'll go long. 159 00:09:22,839 --> 00:09:24,145 (Devika laughs) 160 00:09:25,333 --> 00:09:26,708 (Raghav) I'm a businessman. 161 00:09:28,250 --> 00:09:29,375 Businessman. 162 00:09:30,125 --> 00:09:31,625 Once we crack the consignment open, 163 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 we'll know what business you deal in. 164 00:09:35,862 --> 00:09:37,458 Do you have a warrant for it? Huh? 165 00:09:39,516 --> 00:09:40,708 No. 166 00:09:44,027 --> 00:09:47,000 I don't have a warrant to pry you open. 167 00:09:47,669 --> 00:09:48,833 But I can do it. 168 00:09:50,407 --> 00:09:51,407 Should I? 169 00:10:01,917 --> 00:10:03,750 I'll do it myself, madam. Huh? 170 00:10:06,085 --> 00:10:07,125 But... 171 00:10:08,389 --> 00:10:11,750 are you comfortable doing it publicly? 172 00:10:14,435 --> 00:10:16,250 Why you... 173 00:10:16,333 --> 00:10:18,042 Let's open you up now. 174 00:10:18,208 --> 00:10:20,000 -Open the consignment. -(metal scrapes) 175 00:10:20,083 --> 00:10:21,875 -(Rawal) Madam, what are you doing? -Mr. Rawal! 176 00:10:21,958 --> 00:10:22,878 He's my client. 177 00:10:22,917 --> 00:10:24,048 (Devika) There are serious charges against your client. 178 00:10:24,128 --> 00:10:25,583 -Huh? -Suspected smuggling. 179 00:10:25,667 --> 00:10:26,833 Resisting arrest. 180 00:10:26,958 --> 00:10:29,083 Possession of illegal arms. 181 00:10:29,708 --> 00:10:32,920 And Section 353, assaulting an officer on duty. 182 00:10:33,000 --> 00:10:34,667 (Rawal) Look, madam, my client is a businessman. 183 00:10:34,750 --> 00:10:38,000 He was trading a legal consignment. I have the receipts. 184 00:10:38,083 --> 00:10:41,000 He just wanted to know why he's being treated like this 185 00:10:41,080 --> 00:10:42,750 when he has all the proof on paper. 186 00:10:42,833 --> 00:10:45,125 And he has the licences for all the arms. 187 00:10:45,205 --> 00:10:47,542 He even has a licence for the firearm he carries. 188 00:10:47,625 --> 00:10:49,042 And assaulting an officer, you say? 189 00:10:49,125 --> 00:10:50,920 My client has evidence proving that 190 00:10:51,000 --> 00:10:53,917 whatever happened was just an act of self-defence. 191 00:10:54,000 --> 00:10:56,833 Look, my client is suffering from a chronic medical condition. 192 00:10:56,917 --> 00:10:58,042 Please look here. 193 00:10:58,125 --> 00:10:59,750 This is his medical report. 194 00:10:59,833 --> 00:11:01,250 Look, we have all the evidence, madam. Please. Please. 195 00:11:01,333 --> 00:11:02,667 Give me. Let me see. 196 00:11:03,208 --> 00:11:05,875 Okay. Go, verify the papers. 197 00:11:05,958 --> 00:11:07,000 Go on. 198 00:11:07,206 --> 00:11:08,542 Open it up. Open. 199 00:11:09,333 --> 00:11:11,333 Madam, MLA sir is on the phone. 200 00:11:17,637 --> 00:11:18,792 Yes, sir. 201 00:11:19,000 --> 00:11:23,417 Devika, process the consignment and release it immediately. 202 00:11:23,946 --> 00:11:25,583 But, sir, I need to check it. 203 00:11:26,000 --> 00:11:27,542 Check? What do you have to check? 204 00:11:27,831 --> 00:11:29,042 Everything is legal. 205 00:11:29,542 --> 00:11:31,208 In fact, that's my consignment so to speak. 206 00:11:33,462 --> 00:11:34,583 Do what you can? 207 00:11:34,667 --> 00:11:35,833 And that Raghav. 208 00:11:36,167 --> 00:11:37,875 Release him now. 209 00:11:38,083 --> 00:11:39,125 Now! 210 00:11:40,667 --> 00:11:41,792 Okay, sir. 211 00:11:45,949 --> 00:11:46,833 Let him go. 212 00:11:46,917 --> 00:11:48,667 -Ma'am, he-- -And the consignment too. 213 00:11:53,654 --> 00:11:55,000 We'll open the consignment. 214 00:11:57,000 --> 00:11:58,125 (Devika) Open it up! 215 00:11:58,208 --> 00:11:59,292 This is illegal. 216 00:11:59,425 --> 00:12:00,875 You cannot do this. 217 00:12:00,958 --> 00:12:02,950 -(Rawal) Look, this is my client's-- -Break it. Break it. 218 00:12:03,030 --> 00:12:04,220 -(loud thud) -This is my client's consignment. 219 00:12:04,300 --> 00:12:05,367 You can't do this! 220 00:12:05,542 --> 00:12:07,583 (loud thudding) 221 00:12:08,707 --> 00:12:09,962 (metal creaks) 222 00:12:10,042 --> 00:12:11,750 This is illegal, madam. You are not doing the right thing. 223 00:12:12,583 --> 00:12:15,208 We showed you all the documents. 224 00:12:20,153 --> 00:12:21,083 Check. 225 00:12:21,167 --> 00:12:22,417 (Rawal) This is not right. 226 00:12:22,497 --> 00:12:24,042 I've shown you all the documents. 227 00:12:24,125 --> 00:12:25,835 -There is nothing in it, madam. -(shouts) Shut up! 228 00:12:26,167 --> 00:12:27,208 Shut up! 229 00:12:27,375 --> 00:12:28,875 Blah-blah-blah. 230 00:12:33,460 --> 00:12:34,847 (boxes rip open) 231 00:12:44,494 --> 00:12:45,462 (Raghav) Careful. 232 00:12:45,542 --> 00:12:47,625 Careful with it, madam. It's valuable. 233 00:12:51,012 --> 00:12:53,088 (Rawal) Sir, say something. This is illegal. 234 00:12:56,351 --> 00:12:58,284 (wood creaks) 235 00:13:07,837 --> 00:13:09,125 Pool table? 236 00:13:12,722 --> 00:13:14,083 (dog barks) 237 00:13:27,458 --> 00:13:29,458 Madam, we checked everywhere. 238 00:13:30,208 --> 00:13:31,149 There is nothing here. 239 00:13:31,229 --> 00:13:32,339 (Rawal laughs) 240 00:13:32,419 --> 00:13:33,978 Nothing. Nothing. 241 00:13:34,058 --> 00:13:35,750 There has to be something for you to find. 242 00:13:36,125 --> 00:13:37,417 That's what I was telling you. 243 00:13:37,612 --> 00:13:40,250 Madam, with your permission, 244 00:13:40,417 --> 00:13:43,792 may I take my client and his consignment? 245 00:13:45,417 --> 00:13:46,417 Take him away. 246 00:13:46,458 --> 00:13:49,833 But you will have to collect this from the storehouse. 247 00:13:50,000 --> 00:13:50,920 What? 248 00:13:51,000 --> 00:13:53,458 Yes. We'll have to make entries, 249 00:13:53,583 --> 00:13:55,000 prepare a gate pass. 250 00:13:55,167 --> 00:13:56,458 Formality. 251 00:13:57,125 --> 00:13:58,458 (Devika) You know all this. 252 00:13:59,167 --> 00:14:03,000 And if it leaves from here now... 253 00:14:03,634 --> 00:14:04,958 It will take a couple of hours. 254 00:14:05,042 --> 00:14:07,042 (Devika) A couple of hours, yes. So it's impossible today. 255 00:14:07,125 --> 00:14:08,125 It's impossible today. 256 00:14:08,125 --> 00:14:10,667 Tomorrow is Saturday. Then Sunday. 257 00:14:12,083 --> 00:14:13,498 Come on Monday. Okay? 258 00:14:14,333 --> 00:14:16,231 Jai Hind. Jai Maharashtra. 259 00:14:25,292 --> 00:14:26,458 Monday. Monday. 260 00:14:26,492 --> 00:14:28,492 (dramatic music) 261 00:14:40,839 --> 00:14:42,362 (mobile phone ringing) 262 00:14:57,732 --> 00:15:00,000 (tapping) 263 00:15:11,760 --> 00:15:13,240 (muffled phone ringing) 264 00:15:19,569 --> 00:15:20,977 (suspenseful music) 265 00:15:21,057 --> 00:15:22,315 (drawer clatters) 266 00:15:26,903 --> 00:15:28,240 (wood scrapes) 267 00:15:31,574 --> 00:15:32,774 (door creaks) 268 00:15:38,972 --> 00:15:40,271 (phone ringing louder) 269 00:16:01,767 --> 00:16:02,807 (door opens) 270 00:16:03,705 --> 00:16:04,792 I can't put her to bed today. 271 00:16:05,250 --> 00:16:06,875 She's insisting Papa will tuck her in today. 272 00:16:07,723 --> 00:16:08,833 Can you help? 273 00:16:10,333 --> 00:16:11,417 Yes, I'll be there. 274 00:16:14,406 --> 00:16:15,630 (door closes) 275 00:16:16,292 --> 00:16:18,083 (suspenseful music) 276 00:16:20,965 --> 00:16:22,603 (bag scrapes) 277 00:16:23,012 --> 00:16:24,542 -Not planning on sleeping today? -(Rhea grunts) Hmm! 278 00:16:24,625 --> 00:16:25,932 What "hmm"? 279 00:16:27,292 --> 00:16:28,352 Papa. 280 00:16:28,432 --> 00:16:29,672 (soft music) 281 00:16:32,625 --> 00:16:34,292 Papa, I can't sleep. 282 00:16:34,375 --> 00:16:35,833 Can you tell me a story? 283 00:16:36,042 --> 00:16:38,083 Not today, child. 284 00:16:38,598 --> 00:16:40,000 Papa is tired today. 285 00:16:41,458 --> 00:16:42,458 Please. 286 00:16:46,633 --> 00:16:47,677 Okay. 287 00:16:48,792 --> 00:16:50,875 Once there was a cat 288 00:16:51,292 --> 00:16:53,375 called Susuki. 289 00:16:53,875 --> 00:16:55,333 Not about the cat. 290 00:16:55,417 --> 00:16:57,833 Tell me about the sea pirate. 291 00:16:58,912 --> 00:17:00,042 Sea pirate? 292 00:17:00,333 --> 00:17:02,625 Yes, the one you caught 293 00:17:02,708 --> 00:17:05,279 by yourself at the sea without Mom's help. 294 00:17:06,943 --> 00:17:08,083 With Mom. 295 00:17:11,375 --> 00:17:14,167 I have a new story. Do you want to hear? 296 00:17:14,598 --> 00:17:15,891 Yes. 297 00:17:20,375 --> 00:17:22,414 Once upon a time, there were twin brothers. 298 00:17:24,371 --> 00:17:25,367 (all) Yay! 299 00:17:25,447 --> 00:17:27,571 (Arjun) They were always happy together. 300 00:17:27,651 --> 00:17:28,962 (laughter) 301 00:17:29,042 --> 00:17:30,725 And then suddenly one day, 302 00:17:31,730 --> 00:17:35,244 God took their parents to heaven. 303 00:17:38,737 --> 00:17:40,167 They were both very sad. 304 00:17:42,755 --> 00:17:45,333 Then they were taken to a place 305 00:17:45,417 --> 00:17:47,914 where children without parents were kept. 306 00:17:49,818 --> 00:17:52,691 And they understood one thing here. 307 00:17:54,938 --> 00:17:58,208 Come what may, 308 00:18:00,018 --> 00:18:01,583 they will never part ways. 309 00:18:02,660 --> 00:18:05,667 And for that, every night before going to sleep, 310 00:18:06,357 --> 00:18:09,292 they would think of their parents in heaven, 311 00:18:10,771 --> 00:18:12,794 close their eyes 312 00:18:13,992 --> 00:18:15,125 and sleep. 313 00:18:15,619 --> 00:18:18,708 Isn't this story about you and Uncle Arjun, Papa? 314 00:18:18,800 --> 00:18:20,677 (sad music) 315 00:18:40,619 --> 00:18:41,708 (Devika) Karan. 316 00:18:43,018 --> 00:18:45,667 You can sleep here if you like. 317 00:18:48,297 --> 00:18:49,542 With Rhea, I mean. 318 00:18:49,576 --> 00:18:51,576 (gentle music) 319 00:19:01,000 --> 00:19:07,875 ♪ My helpless heart has brought me Back to you ♪ 320 00:19:08,000 --> 00:19:10,875 ♪ What to do? ♪ 321 00:19:12,793 --> 00:19:19,125 ♪ Couldn't stay away ♪ 322 00:19:19,750 --> 00:19:22,053 ♪ What to do? ♪ 323 00:19:23,208 --> 00:19:27,664 ♪ My heart keeps saying ♪ 324 00:19:27,744 --> 00:19:28,768 (mobile phone vibrates) 325 00:19:28,848 --> 00:19:33,792 ♪ Let's complete ♪ 326 00:19:34,375 --> 00:19:39,167 ♪ Those conversations Left incomplete ♪ 327 00:19:40,333 --> 00:19:46,000 ♪ All those memories Are still incomplete ♪ 328 00:19:46,458 --> 00:19:52,625 ♪ The love ♪ 329 00:19:53,292 --> 00:19:57,000 ♪ That's still incomplete ♪ 330 00:20:02,125 --> 00:20:03,184 (man 1) Spin it. 331 00:20:03,424 --> 00:20:05,292 Spin it. Three, four... 332 00:20:05,375 --> 00:20:07,750 -Good going. Good going. -Dropped it. Dropped it. 333 00:20:07,833 --> 00:20:09,462 -Leave it. It's not your cup of tea. -Leave. Leave. 334 00:20:09,542 --> 00:20:10,982 -Your turn. Come on. -(phone ringing) 335 00:20:11,013 --> 00:20:12,417 Let's see. Do it. 336 00:20:12,625 --> 00:20:13,920 -One, two... -Do it. 337 00:20:14,000 --> 00:20:15,875 -...three, four, five... -Keep going, keep going. 338 00:20:15,955 --> 00:20:16,955 (door creaks) 339 00:20:19,020 --> 00:20:20,020 Go ahead. 340 00:20:24,195 --> 00:20:25,417 Aren't you the senior here, Anand? 341 00:20:30,792 --> 00:20:31,917 Flip the file. 342 00:20:35,677 --> 00:20:38,000 This is Anand Mishra's laptop and hard drive. 343 00:20:38,627 --> 00:20:40,000 Get all the information from it. 344 00:20:41,667 --> 00:20:43,083 I can crack the laptop, sir. 345 00:20:43,956 --> 00:20:46,042 But hard drives are encrypted, sir. 346 00:20:46,343 --> 00:20:47,545 (tsks) 347 00:20:47,625 --> 00:20:48,792 Can't do it, son? 348 00:20:50,504 --> 00:20:51,583 Can't do it? 349 00:20:52,500 --> 00:20:53,625 Can you or can you not? 350 00:20:53,875 --> 00:20:54,833 I can, sir. 351 00:20:54,917 --> 00:20:57,250 Then get cracking, or I will crack you. 352 00:20:58,000 --> 00:20:59,292 (Khan) Come on, take your stuff. 353 00:21:02,250 --> 00:21:03,458 Aren't you the senior here? 354 00:21:06,375 --> 00:21:07,455 And this is what you are doing? 355 00:21:08,333 --> 00:21:09,458 Sir. 356 00:21:09,583 --> 00:21:12,833 Sir, there are 11 people from the day of the murder 357 00:21:12,917 --> 00:21:14,197 who are our potential suspects. 358 00:21:14,982 --> 00:21:16,000 Why 11? 359 00:21:16,333 --> 00:21:18,708 Because a few of them are already on our radar, sir. 360 00:21:19,250 --> 00:21:20,958 And, coincidentally... 361 00:21:21,875 --> 00:21:25,042 Coincidentally, these 11 people were present in the same hotel 362 00:21:25,196 --> 00:21:28,792 for an ex-bookie Shashikant Nair's birthday party. 363 00:21:31,833 --> 00:21:33,208 Everything is white-collar now, sir. 364 00:21:33,292 --> 00:21:35,375 They call themselves businessmen and traders. 365 00:21:35,956 --> 00:21:37,625 Then bring them in. Prepare the summons. 366 00:21:37,917 --> 00:21:40,625 But, sir, we have DNA evidence, 367 00:21:41,042 --> 00:21:42,542 which proves Arjun is the murderer. 368 00:21:43,000 --> 00:21:44,625 Then what is this expanded search for? 369 00:21:44,708 --> 00:21:47,792 Because two and two make four and not five. 370 00:21:48,096 --> 00:21:49,042 Right? 371 00:21:49,417 --> 00:21:53,244 One night one man robs a guy on one floor of a hotel 372 00:21:53,324 --> 00:21:55,182 and murders another on another floor. 373 00:21:58,607 --> 00:22:00,920 The answer lies in... details. 374 00:22:01,000 --> 00:22:03,167 And surely, we don't have it. 375 00:22:03,875 --> 00:22:06,750 So let's do what Anand used to say. 376 00:22:08,250 --> 00:22:09,375 Keep digging. 377 00:22:16,000 --> 00:22:17,167 Do you know that place? 378 00:22:17,333 --> 00:22:21,125 Yes. After I left the station and headed for the main road... 379 00:22:21,417 --> 00:22:24,292 Sir, today's tea should be with or without sugar? 380 00:22:26,539 --> 00:22:27,539 With sugar. 381 00:22:27,545 --> 00:22:28,817 (pouring tea) 382 00:22:36,530 --> 00:22:37,875 Here's your tea with sugar. 383 00:22:40,352 --> 00:22:43,791 I've told you so many times. Without sugar. 384 00:22:47,765 --> 00:22:49,167 Here's your tea without sugar. 385 00:22:49,444 --> 00:22:50,444 Thank you. 386 00:22:50,500 --> 00:22:51,380 Thank you, Farhan. 387 00:22:51,458 --> 00:22:53,333 They should be arrested first. 388 00:22:53,417 --> 00:22:54,708 -Tea? -No. 389 00:22:57,208 --> 00:23:00,583 Arif is going all out to investigate Anand Mishra's murder case. 390 00:23:07,525 --> 00:23:09,833 You can't abandon him even in your stories. 391 00:23:12,485 --> 00:23:15,375 As a brother, maybe you can say Arjun is innocent. 392 00:23:15,833 --> 00:23:18,625 But, as officers, we cannot deny that 393 00:23:18,802 --> 00:23:20,202 he was at the hotel that night. 394 00:23:21,273 --> 00:23:22,273 Right? 395 00:23:22,417 --> 00:23:23,667 We've already denied any knowledge once. 396 00:23:24,333 --> 00:23:26,417 Two years ago, Arjun was connected 397 00:23:26,497 --> 00:23:28,750 to the attack in Wadi Mohalla with David, 398 00:23:29,336 --> 00:23:31,496 who is on the POTA list. You know what that means, right? 399 00:23:31,960 --> 00:23:33,083 On your request, 400 00:23:33,833 --> 00:23:35,042 I had his name cleared. 401 00:23:35,198 --> 00:23:37,886 Without thinking about my duty or my reputation. 402 00:23:39,591 --> 00:23:42,792 That day, I told you to break all ties with Arjun. 403 00:23:44,601 --> 00:23:46,083 But this time, I am telling you, 404 00:23:47,000 --> 00:23:49,333 if finding Arjun exposes the truth, 405 00:23:50,512 --> 00:23:51,750 then it's for his own good. 406 00:23:53,905 --> 00:23:54,958 Think about it. 407 00:24:01,108 --> 00:24:03,392 (office phones ringing) 408 00:24:05,042 --> 00:24:06,399 (Arjun tsks) 409 00:24:06,559 --> 00:24:07,958 (man 1) Tell me. 410 00:24:08,415 --> 00:24:09,958 Tell me what you saw. 411 00:24:10,366 --> 00:24:13,042 (man 2) His eyes. They were big, like Salman's. 412 00:24:13,349 --> 00:24:16,197 -(man 1) Okay. -(man 2) And his ears were like Aamir. 413 00:24:17,108 --> 00:24:18,333 Protruding outside. 414 00:24:18,953 --> 00:24:19,917 (man 2) And... 415 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 -(flesh squelches) -(Anand groans) 416 00:24:22,576 --> 00:24:23,691 (Arjun) Hey! 417 00:24:29,616 --> 00:24:30,496 (lighter clicks) 418 00:24:41,806 --> 00:24:43,718 (suspenseful music) 419 00:24:48,875 --> 00:24:51,292 (suspenseful music continues) 420 00:25:00,225 --> 00:25:01,865 (suspenseful music continues) 421 00:25:02,040 --> 00:25:04,120 (inaudible dialogue, only music) 422 00:25:08,656 --> 00:25:10,083 According to sources, 423 00:25:10,167 --> 00:25:11,446 11 suspects have been named in the CIB's list, 424 00:25:11,526 --> 00:25:13,958 who are now being interrogated for Anand Mishra's murder. 425 00:25:14,038 --> 00:25:16,583 And the case in-charge Arif Khan is asking the questions. 426 00:25:16,796 --> 00:25:18,292 (reporter 1) Ex-MLA of the area, Azim Sheikh, 427 00:25:18,375 --> 00:25:19,760 has also been summoned for questioning. 428 00:25:20,247 --> 00:25:22,042 (reporter 2) A shocking piece of news... 429 00:25:22,122 --> 00:25:23,617 (reporter 3) The investigation has gained momentum. 430 00:25:24,042 --> 00:25:26,375 (reporter 4) We still don't have any updates from the CIB yet, 431 00:25:26,458 --> 00:25:27,750 but according to our sources, 432 00:25:27,833 --> 00:25:29,882 the murder investigation is going on in full swing. 433 00:25:32,760 --> 00:25:34,600 (inaudible dialogue, only music) 434 00:25:37,084 --> 00:25:39,250 Where were you at 10:30? 435 00:25:39,333 --> 00:25:40,413 I was attending the party at the hotel. 436 00:25:40,417 --> 00:25:41,875 The murder happened at the party. 437 00:25:42,000 --> 00:25:43,208 Murder you say? 438 00:25:43,727 --> 00:25:44,792 Who got murdered? 439 00:25:44,875 --> 00:25:46,167 You don't know Anand Mishra? 440 00:25:46,250 --> 00:25:47,290 Who is Anand Mishra? 441 00:25:47,292 --> 00:25:48,583 I don't have anything to do with him, sir. 442 00:25:54,840 --> 00:25:56,600 (inaudible dialogue, only music) 443 00:25:58,516 --> 00:26:00,125 The murder happened in the basement. 444 00:26:00,542 --> 00:26:02,125 I left in my car from the lobby. 445 00:26:02,208 --> 00:26:04,083 I was with my lover Sangeeta that night. 446 00:26:04,417 --> 00:26:06,000 Room number 505. 447 00:26:06,210 --> 00:26:07,833 That night I left at 10 o'clock. 448 00:26:07,917 --> 00:26:09,417 It was my wedding anniversary, sir. 449 00:26:09,792 --> 00:26:10,992 Was your wife accompanying you? 450 00:26:11,000 --> 00:26:12,083 She was sleeping at home. 451 00:26:12,167 --> 00:26:13,792 I was only enjoying my time. 452 00:26:13,875 --> 00:26:15,042 I mind my own business, sir. 453 00:26:15,750 --> 00:26:16,917 I stay away from such affairs, sir. 454 00:26:19,122 --> 00:26:20,875 (suspect 1) I came for the cake cutting, sir. 455 00:26:20,958 --> 00:26:22,042 But I guess I got screwed over instead. 456 00:26:22,333 --> 00:26:23,333 (suspect 2) Whatever happened was bad, sir. 457 00:26:23,333 --> 00:26:24,917 (suspect 3) I was only enjoying my time. 458 00:26:25,000 --> 00:26:27,208 (suspect 4) I came to the hotel for dinner, sir. 459 00:26:27,920 --> 00:26:28,920 (inaudible dialogue, only music) 460 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 (phone rings) 461 00:26:38,498 --> 00:26:40,750 Sir, I tried talking to Arif. 462 00:26:40,833 --> 00:26:42,125 But you know he doesn't listen to anyone. 463 00:26:42,208 --> 00:26:44,211 (reporters clamouring) 464 00:26:44,786 --> 00:26:45,833 (male reporter 1) As you can see, 465 00:26:45,917 --> 00:26:48,917 Yogesh Shah's car has just entered the CIB compound. 466 00:26:49,052 --> 00:26:49,958 Jai Hind, sir. 467 00:26:50,789 --> 00:26:52,792 I hope you know what you are doing. 468 00:26:53,296 --> 00:26:54,216 (lawyer) Excuse me, sir. 469 00:26:54,247 --> 00:26:55,875 This is the CCTV footage of the ballroom. 470 00:26:55,958 --> 00:26:57,792 Our client was dancing there when the murder occurred. 471 00:27:00,841 --> 00:27:03,750 Sir, first, they were dancing there. Now they will dance to my tunes. 472 00:27:04,521 --> 00:27:05,875 (Khan) Who killed Anand? 473 00:27:06,250 --> 00:27:07,458 You or him? 474 00:27:18,757 --> 00:27:21,757 No one out of these 10 people killed Anand. 475 00:27:24,739 --> 00:27:26,000 Then that leaves us with only one suspect, sir. 476 00:27:26,750 --> 00:27:29,958 We don't know his name or address, and his face is also not visible. 477 00:27:30,274 --> 00:27:31,274 (screen crackles) 478 00:27:35,240 --> 00:27:36,240 (motorcycle rumbles) 479 00:27:37,708 --> 00:27:39,558 (dynamic music) 480 00:27:43,080 --> 00:27:44,080 (inaudible dialogue, only music) 481 00:27:47,194 --> 00:27:49,497 (dynamic music continues) 482 00:27:51,200 --> 00:27:52,200 (blows out) 483 00:28:35,122 --> 00:28:38,178 (dynamic music intensifies) 484 00:29:10,401 --> 00:29:11,401 (water splashing) 485 00:29:31,600 --> 00:29:33,160 (Arjun) Look him up in our criminal records. 486 00:29:33,840 --> 00:29:35,344 (Kazbe) If I don't get my consignment back, 487 00:29:35,378 --> 00:29:36,840 I will kill each and every one of you. 488 00:29:38,880 --> 00:29:41,280 I'm sending you a sketch. Help me find him. 489 00:29:46,240 --> 00:29:47,040 (explosion) 490 00:29:47,560 --> 00:29:49,640 Why is Kazbe so crazy about a pool table? 491 00:29:56,960 --> 00:29:57,960 (Khan) Who is this man?33573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.