Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,351 --> 00:00:03,792
You are in the hospital
and completely safe.
2
00:00:03,875 --> 00:00:04,875
One more chance, Uncle.
3
00:00:04,958 --> 00:00:05,920
He won't escape this time.
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,250
Focus on the assignment.
5
00:00:10,289 --> 00:00:11,625
Arrange for a boat.
6
00:00:11,708 --> 00:00:13,083
We'll escape to Gujarat.
7
00:00:13,939 --> 00:00:15,250
You left behind a letter.
8
00:00:15,333 --> 00:00:16,542
What is Devika going to say
after she reads it?
9
00:00:16,625 --> 00:00:18,333
"It's okay. Come give me a hug."
10
00:00:18,417 --> 00:00:20,208
I will find out
why they killed my brother.
11
00:00:59,535 --> 00:01:00,583
Arif Khan.
12
00:01:01,122 --> 00:01:02,037
You?
13
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
At this hour?
14
00:01:04,000 --> 00:01:07,083
The funny thing about time is
it's under nobody's control.
15
00:01:07,706 --> 00:01:09,232
I apologise for
coming so late at night,
16
00:01:09,266 --> 00:01:10,792
but it was an urgent matter
17
00:01:11,091 --> 00:01:12,833
and couldn't have waited
until morning.
18
00:01:13,000 --> 00:01:14,125
You or the matter?
19
00:01:14,630 --> 00:01:15,750
Both.
20
00:01:17,639 --> 00:01:21,042
It's... a time-sensitive matter.
21
00:01:23,084 --> 00:01:24,292
Shall I come in?
22
00:01:24,375 --> 00:01:26,167
Or do you want to do
the interrogation here?
23
00:01:31,875 --> 00:01:33,083
Inspector Karan.
24
00:01:34,010 --> 00:01:35,125
How are you?
25
00:01:35,292 --> 00:01:36,542
Just one second.
26
00:01:43,825 --> 00:01:44,962
Go ahead.
27
00:01:45,042 --> 00:01:47,667
This is not about the attack
at Bhaucha Dhakka.
28
00:01:47,750 --> 00:01:51,417
It's about
the Anand Mishra murder case.
29
00:01:51,589 --> 00:01:54,167
We have the suspect's last location.
30
00:01:54,250 --> 00:01:56,208
It was near this building.
31
00:01:58,552 --> 00:02:00,167
Does anyone know anything
about that?
32
00:02:01,041 --> 00:02:02,000
No.
33
00:02:02,299 --> 00:02:03,292
Anything else?
34
00:02:03,375 --> 00:02:06,250
When was the last time
you saw Arjun?
35
00:02:06,333 --> 00:02:07,375
Or even his friend.
36
00:02:07,875 --> 00:02:09,000
What are you trying to say?
37
00:02:09,292 --> 00:02:11,667
Look, I've especially come here
to tell you what I want to say.
38
00:02:11,747 --> 00:02:13,197
Otherwise, I would've called you
39
00:02:13,277 --> 00:02:16,321
and your husband
to your own police station
40
00:02:16,588 --> 00:02:17,926
to interrogate you,
41
00:02:18,006 --> 00:02:21,375
who is the station in-charge.
Would that have looked nice?
42
00:02:26,042 --> 00:02:28,667
One force should respect
the other force.
43
00:02:29,000 --> 00:02:30,167
That's why I am here.
44
00:02:30,250 --> 00:02:31,875
I know he's innocent.
45
00:02:32,000 --> 00:02:36,213
But investigation is a must.
46
00:02:42,714 --> 00:02:44,625
Ask what you want to ask.
47
00:02:48,292 --> 00:02:51,208
When did you last speak to Arjun?
48
00:02:52,000 --> 00:02:53,250
One or two years ago.
49
00:02:53,572 --> 00:02:54,583
One or two?
50
00:02:55,505 --> 00:02:56,962
A lot of time has passed.
51
00:02:57,042 --> 00:02:58,167
I don't remember.
52
00:02:58,250 --> 00:03:00,000
Isn't he your brother? Twin brother.
53
00:03:01,457 --> 00:03:03,125
Brothers often have a fallout.
54
00:03:03,335 --> 00:03:05,208
Yes. That's generational.
55
00:03:09,042 --> 00:03:12,920
But, interestingly, you haven't spoken
to him for one or two years,
56
00:03:13,000 --> 00:03:15,542
and his last-known GPS location
57
00:03:15,625 --> 00:03:17,920
was near your home--
58
00:03:18,000 --> 00:03:19,250
Officer, one second.
59
00:03:19,333 --> 00:03:20,958
What exactly are you trying to say?
60
00:03:21,208 --> 00:03:22,875
Arjun has had no contact with Karan.
61
00:03:22,958 --> 00:03:24,003
I am witness to it.
62
00:03:24,083 --> 00:03:25,667
They haven't spoken in a long time.
63
00:03:26,208 --> 00:03:28,458
Two officers are telling you this.
64
00:03:28,833 --> 00:03:29,750
Isn't that enough?
65
00:03:29,833 --> 00:03:31,667
No. Statements are never evidence,
madam.
66
00:03:31,750 --> 00:03:33,000
Arjun did not commit the murder.
67
00:03:38,224 --> 00:03:41,167
Arjun... is a small-time thief.
68
00:03:41,250 --> 00:03:42,290
He cannot commit murder.
69
00:03:42,333 --> 00:03:44,583
I am sure there has been
some misunderstanding.
70
00:03:44,713 --> 00:03:47,250
My friend Anand Mishra
71
00:03:48,056 --> 00:03:51,042
had to pay heavily
for your small misunderstanding.
72
00:03:51,358 --> 00:03:53,292
This is not just
another case for me.
73
00:03:54,416 --> 00:03:56,000
It's much more than that.
74
00:03:57,501 --> 00:03:58,583
Mom.
75
00:04:00,772 --> 00:04:01,875
What happened, baby?
76
00:04:02,426 --> 00:04:03,338
Can't sleep?
77
00:04:04,761 --> 00:04:06,375
Officer, now if you're done,
78
00:04:06,778 --> 00:04:08,042
my daughter is getting disturbed.
79
00:04:08,375 --> 00:04:09,732
Hello, dear.
80
00:04:11,861 --> 00:04:13,333
I am your father's friend.
81
00:04:13,654 --> 00:04:14,833
Arif.
82
00:04:15,870 --> 00:04:18,083
I am also a friend of your uncle.
83
00:04:19,879 --> 00:04:20,917
Is uncle at home?
84
00:04:20,997 --> 00:04:22,208
Officer!
85
00:04:24,250 --> 00:04:25,458
Good night.
86
00:04:28,261 --> 00:04:29,644
-Before I go...
-I'm coming.
87
00:04:29,724 --> 00:04:32,625
...you must sign this statement.
88
00:04:35,867 --> 00:04:38,667
It states that you two
are not in contact with Arjun.
89
00:04:42,292 --> 00:04:43,417
Hmm?
90
00:04:44,387 --> 00:04:45,667
Just a formality.
91
00:05:13,440 --> 00:05:16,042
No contact for one or two years.
92
00:05:17,945 --> 00:05:19,083
Sign here.
93
00:05:19,668 --> 00:05:22,375
Wait. Didn't you sign just now?
94
00:05:22,680 --> 00:05:24,667
Er... That was my brother.
95
00:05:24,926 --> 00:05:25,926
Who are you?
96
00:05:25,958 --> 00:05:27,291
-I am his brother.
-Huh?
97
00:05:27,884 --> 00:05:29,167
I am Karan.
98
00:05:29,250 --> 00:05:30,375
Now, can I sign?
99
00:05:30,458 --> 00:05:31,625
Yes. Go ahead.
100
00:05:37,473 --> 00:05:38,625
Thank you.
101
00:05:40,377 --> 00:05:41,697
-All right--
-Mr. Khan.
102
00:05:42,835 --> 00:05:43,962
Letter.
103
00:05:44,042 --> 00:05:46,125
Maybe you accidentally...
104
00:05:48,542 --> 00:05:49,970
-Thank you.
-Thank you.
105
00:06:00,083 --> 00:06:01,375
What is all this, Karan?
106
00:06:03,042 --> 00:06:04,462
-What?
-The CIB came down
107
00:06:04,542 --> 00:06:07,375
to our house at midnight
and literally threatened us.
108
00:06:07,940 --> 00:06:09,042
Is this normal for you?
109
00:06:33,773 --> 00:06:34,792
All set?
110
00:06:35,007 --> 00:06:36,000
Yes, sir.
111
00:06:40,648 --> 00:06:42,208
We'll understand
the Karan-Arjun drama
112
00:06:42,543 --> 00:06:44,583
by listening to them.
113
00:07:25,125 --> 00:07:26,125
What is this?
114
00:07:27,978 --> 00:07:29,042
What is this?
115
00:07:29,125 --> 00:07:30,208
Well...
116
00:07:31,208 --> 00:07:33,625
Whenever we speak,
we end up fighting.
117
00:07:34,629 --> 00:07:37,208
So I penned down my feelings
on this instead
118
00:07:37,292 --> 00:07:38,542
so that you could read it.
119
00:07:38,917 --> 00:07:41,250
But it's not that important.
120
00:07:43,269 --> 00:07:44,875
Where did you go
at this late hour?
121
00:07:47,532 --> 00:07:49,667
I was missing Rahil,
so I went for a walk.
122
00:07:50,398 --> 00:07:51,708
Stop lying.
123
00:07:52,548 --> 00:07:54,962
You promised me you would
do nothing behind my back
124
00:07:55,042 --> 00:07:56,482
that would affect us,
Rhea or our career...
125
00:07:56,497 --> 00:07:59,042
Stop it, man.
I am not keeping any secrets--
126
00:08:00,417 --> 00:08:01,792
"Stop it, man?"
127
00:08:04,816 --> 00:08:06,398
This is why I don't trust you.
128
00:08:08,125 --> 00:08:09,708
What you must have
written in this note?
129
00:08:10,857 --> 00:08:12,000
Must be lies.
130
00:08:13,406 --> 00:08:15,333
You can't talk to me
directly anyway.
131
00:08:16,375 --> 00:08:18,167
Nothing will change between us,
Karan,
132
00:08:19,653 --> 00:08:21,000
unless you change.
133
00:08:26,208 --> 00:08:27,208
Nothing.
134
00:08:48,975 --> 00:08:50,554
Move ahead.
135
00:08:51,475 --> 00:08:53,000
Speed up, quick!
136
00:08:55,041 --> 00:08:56,417
Come on.
137
00:09:16,208 --> 00:09:17,792
Come on, hurry!
138
00:09:29,375 --> 00:09:30,833
Get out of the car.
139
00:09:51,800 --> 00:09:53,064
Move.
140
00:09:53,230 --> 00:09:54,549
Everything's clear.
141
00:10:21,792 --> 00:10:24,708
โช My eyes say โช
142
00:10:24,792 --> 00:10:27,458
โช Walk down my lane โช
143
00:10:27,708 --> 00:10:30,458
โช There is fervour in my youth โช
144
00:10:30,583 --> 00:10:33,583
โช Look at me from head to toe โช
145
00:10:39,458 --> 00:10:41,917
โช O cruel beloved โช
146
00:10:42,250 --> 00:10:44,875
โช Come closer โช
147
00:10:45,167 --> 00:10:47,917
โช I am like a firecracker โช
148
00:10:48,042 --> 00:10:53,125
โช Come, light me up
Like a matchstick... โช
149
00:10:53,750 --> 00:10:55,208
Aren't you afraid of me?
150
00:10:56,333 --> 00:10:58,042
I'm not going to be
the mother of your kids
151
00:10:58,542 --> 00:10:59,667
that I'll feel scared.
152
00:10:59,882 --> 00:11:01,208
I see.
153
00:11:09,083 --> 00:11:10,516
Are you scared of me?
154
00:11:10,879 --> 00:11:11,958
Are you?
155
00:11:18,292 --> 00:11:19,540
What is it, David?
156
00:11:19,833 --> 00:11:24,000
Was the contract
for moving the consignment
157
00:11:24,083 --> 00:11:25,667
or for slaughtering cops?
158
00:11:25,750 --> 00:11:28,083
I am collecting my advance
from the Chinese.
159
00:11:28,375 --> 00:11:29,917
I want no goof-ups.
160
00:11:30,000 --> 00:11:31,917
Put your nephew on a leash.
161
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Listen, David.
162
00:11:33,042 --> 00:11:35,375
He is not some dog
I can put on a leash.
163
00:11:35,458 --> 00:11:36,583
He's my son.
164
00:11:36,963 --> 00:11:39,708
Don't think you can treat him
165
00:11:40,167 --> 00:11:42,375
the same way I do.
166
00:11:43,000 --> 00:11:45,503
When I said you would get
your consignment, then that's final.
167
00:11:45,583 --> 00:11:47,000
It's in process, understood?
168
00:11:47,458 --> 00:11:48,542
Now, hang up.
169
00:11:53,792 --> 00:11:54,909
Idiot.
170
00:11:58,688 --> 00:12:00,521
โช O cruel beloved... โช
171
00:12:30,000 --> 00:12:31,042
Hi, guys.
172
00:12:31,125 --> 00:12:34,761
I'm not a cop, but I'm going
to teach you how to dress like one.
173
00:13:09,735 --> 00:13:10,875
Sir.
174
00:13:16,094 --> 00:13:17,292
How are you, sir?
175
00:13:17,813 --> 00:13:19,125
It's so good to see you again.
176
00:13:19,779 --> 00:13:21,000
Welcome back.
177
00:13:34,944 --> 00:13:36,167
Jai Hind, sir.
178
00:13:40,776 --> 00:13:41,948
Jai Hind, sir.
179
00:13:54,771 --> 00:13:55,708
Jai Hind, sir.
180
00:13:55,792 --> 00:13:56,917
Good morning, sir.
181
00:13:57,000 --> 00:13:58,047
Jai Hind, sir.
182
00:14:15,790 --> 00:14:17,000
Sir, tea.
183
00:14:18,799 --> 00:14:19,958
Sir, tea.
184
00:14:21,607 --> 00:14:22,917
Ma'am, tea.
185
00:14:40,151 --> 00:14:41,333
Are you seeing me
for the first time?
186
00:14:42,922 --> 00:14:43,958
My tea.
187
00:14:44,042 --> 00:14:45,208
But it's with sugar.
188
00:14:46,208 --> 00:14:47,375
It's okay. Give it.
189
00:14:50,524 --> 00:14:51,833
Not here, on my table.
190
00:15:17,293 --> 00:15:19,293
Tell him I am coming.
191
00:15:19,738 --> 00:15:20,838
See you.
192
00:15:22,614 --> 00:15:24,207
-Karan.
-Huh?
193
00:15:28,039 --> 00:15:29,196
My cabin.
194
00:15:32,083 --> 00:15:33,208
Yes, Devika.
195
00:15:35,417 --> 00:15:36,583
Ma'am.
196
00:15:37,109 --> 00:15:38,125
Sorry.
197
00:15:39,521 --> 00:15:40,417
Ma'am.
198
00:15:40,542 --> 00:15:41,708
I've asked you this before,
199
00:15:41,855 --> 00:15:44,042
but this time
I am asking you as an officer.
200
00:15:44,125 --> 00:15:45,726
You said you haven't met Arjun.
201
00:15:46,310 --> 00:15:49,083
How did Arif track Arjun's location
near our house?
202
00:15:49,521 --> 00:15:50,667
Devika...
203
00:15:51,236 --> 00:15:52,292
Sorry.
204
00:15:53,647 --> 00:15:56,689
Ma'am, I am replying as an officer.
205
00:15:57,125 --> 00:15:58,792
I'm not in contact with Arjun.
206
00:15:58,875 --> 00:16:00,274
I don't know where he is.
207
00:16:00,775 --> 00:16:01,875
All right.
208
00:16:02,398 --> 00:16:04,125
What were you and Rahil doing
in Bhaucha Dhakka?
209
00:16:08,266 --> 00:16:10,487
Damn it, Karan.
You could have died!
210
00:16:10,614 --> 00:16:11,835
Give me something!
Give me...
211
00:16:15,998 --> 00:16:17,000
Who are these people?
212
00:16:17,083 --> 00:16:18,125
Raghav and his cronies.
213
00:16:18,208 --> 00:16:19,760
That's why I was telling you to run!
214
00:16:20,386 --> 00:16:21,386
Raghav.
215
00:16:25,601 --> 00:16:26,708
Kazbe's nephew?
216
00:16:27,167 --> 00:16:28,625
He shot at you?
217
00:16:29,833 --> 00:16:31,167
Who gave you this lead?
218
00:16:34,250 --> 00:16:36,966
An informer whose name
I cannot reveal.
219
00:16:41,273 --> 00:16:43,292
Okay, I also have informers.
220
00:16:43,890 --> 00:16:45,750
They might give me more information
than you.
221
00:16:47,684 --> 00:16:51,042
And now I will lead this case,
and you will follow my lead.
222
00:16:52,042 --> 00:16:53,583
Kazbe is a dangerous criminal.
223
00:16:53,958 --> 00:16:55,833
I will deal with Raghav.
224
00:16:55,913 --> 00:16:56,958
Yes, ma'am.
225
00:17:12,226 --> 00:17:13,292
Sir.
226
00:17:13,375 --> 00:17:14,625
Sir, we found the car.
227
00:17:14,708 --> 00:17:15,875
Congratulations.
228
00:17:16,031 --> 00:17:17,920
Did you buy it on EMI or cash?
229
00:17:18,000 --> 00:17:19,792
Sorry, sir. I meant,
230
00:17:19,972 --> 00:17:22,083
two days ago this man
231
00:17:22,271 --> 00:17:24,667
saw a girl abandon this car here.
232
00:17:25,512 --> 00:17:27,333
Just the girl,
or was there a boy with her?
233
00:17:27,509 --> 00:17:28,833
No, sir. Just the girl.
234
00:17:30,529 --> 00:17:32,417
Think properly.
235
00:17:34,051 --> 00:17:35,417
Why would I lie, sir?
236
00:17:35,709 --> 00:17:38,208
Sir... found this wig.
237
00:17:38,292 --> 00:17:39,333
Keep it.
238
00:17:39,858 --> 00:17:41,458
Because,
during the course of this case,
239
00:17:41,890 --> 00:17:43,542
you are going to lose
whatever hair you have.
240
00:18:16,116 --> 00:18:18,862
Please get my Rahil justice, dear.
241
00:18:49,967 --> 00:18:53,042
They say a person gets respect
and renunciation after death.
242
00:18:53,730 --> 00:18:56,625
You should respect the truth
on this ground.
243
00:18:58,542 --> 00:18:59,750
The other night,
244
00:19:00,174 --> 00:19:03,792
I gave you and
your family full respect.
245
00:19:04,499 --> 00:19:06,252
I won't think twice outside.
246
00:19:07,788 --> 00:19:11,557
If I find out you have
any connection with Arjun,
247
00:19:12,236 --> 00:19:13,375
then it's game over.
248
00:19:14,508 --> 00:19:17,023
For him and you.
249
00:19:23,125 --> 00:19:26,000
As far as the truth is concerned,
you will never believe me
250
00:19:26,639 --> 00:19:28,458
because you have formed an opinion
251
00:19:28,538 --> 00:19:31,333
that Arjun is involved
in your friend's murder.
252
00:19:31,796 --> 00:19:35,583
And that opinion won't change
until the truth is exposed.
253
00:19:35,795 --> 00:19:37,792
So, you go dig out your truth,
254
00:19:38,784 --> 00:19:40,875
and I will dig out mine. Hmm?
255
00:19:52,360 --> 00:19:53,360
Who's she?
256
00:19:53,375 --> 00:19:54,417
Let me explain.
257
00:19:54,497 --> 00:19:55,417
Let go.
258
00:19:55,542 --> 00:19:56,667
-Please let me explain.
-I said let go.
259
00:19:56,809 --> 00:19:57,888
-I said let go.
-Let me explain.
260
00:19:58,107 --> 00:19:59,208
I don't want to
listen to anything
261
00:19:59,292 --> 00:20:00,844
Listen to me.
262
00:20:00,924 --> 00:20:02,923
I know
you're cheating on me.
263
00:20:03,003 --> 00:20:04,866
-Cheating?
-Since when is it going on?
264
00:20:16,051 --> 00:20:17,667
Kiki, it's me.
265
00:20:23,332 --> 00:20:24,332
Hey.
266
00:21:18,625 --> 00:21:20,042
Bastard.
267
00:21:21,478 --> 00:21:23,375
We could've easily escaped
the other day.
268
00:21:24,041 --> 00:21:27,833
I don't know why you suddenly
felt love for your brother.
269
00:21:28,975 --> 00:21:30,000
Look,
270
00:21:31,042 --> 00:21:33,042
we need a permanent exit
from this case.
271
00:21:33,125 --> 00:21:34,750
So it needs to be solved.
272
00:21:35,623 --> 00:21:39,000
Between the cops and Kazbe,
someone will sniff us out.
273
00:21:40,167 --> 00:21:42,894
And that Devika I tell you.
274
00:21:44,391 --> 00:21:46,333
How long do you need
to convince her?
275
00:21:46,417 --> 00:21:47,958
She is Karan's wife.
276
00:21:48,125 --> 00:21:49,667
There was nothing left between them.
277
00:21:50,042 --> 00:21:51,292
They were getting a divorce.
278
00:21:51,375 --> 00:21:54,917
It's the perfect timing then!
279
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Listen, she is craving for love
and you are the expert.
280
00:21:58,207 --> 00:22:00,583
I am not telling you
to sleep with her.
281
00:22:02,096 --> 00:22:03,250
Look, Arjun.
282
00:22:03,960 --> 00:22:07,042
Make her realise that
you are a changed man.
283
00:22:07,417 --> 00:22:09,333
For her sake, for her child's sake.
284
00:22:10,167 --> 00:22:13,042
She is a woman.
She will do everything for you.
285
00:22:13,122 --> 00:22:14,583
Try changing yourself.
286
00:22:28,976 --> 00:22:32,000
Does anyone listen to NVCT anymore?
287
00:22:32,167 --> 00:22:33,208
Of course.
288
00:22:33,292 --> 00:22:34,917
We have more than
10 million followers.
289
00:22:36,645 --> 00:22:38,083
But their leader is gone.
290
00:22:38,167 --> 00:22:39,546
Who are they following now?
291
00:22:41,630 --> 00:22:42,750
Anyway...
292
00:22:43,289 --> 00:22:45,583
Can you tell me
anything about Anand
293
00:22:45,667 --> 00:22:47,585
that would help the case?
294
00:22:48,083 --> 00:22:49,429
Any leads?
295
00:22:49,708 --> 00:22:51,000
Any threats?
296
00:22:51,161 --> 00:22:52,333
Threats?
297
00:22:53,280 --> 00:22:54,625
We all get threats.
298
00:22:55,072 --> 00:22:56,667
Nothing unusual about it.
299
00:22:57,001 --> 00:22:58,208
Unusual.
300
00:22:59,292 --> 00:23:02,208
Don't make it so casual,
Mr. Khurana.
301
00:23:02,292 --> 00:23:06,042
Look, until Anand's story
wasn't aired or printed,
302
00:23:06,605 --> 00:23:08,958
no one knew anything about it.
303
00:23:09,542 --> 00:23:10,750
Excuse me, sir.
304
00:23:11,044 --> 00:23:13,250
We found these air tickets
for next week from Anand's cabin.
305
00:23:14,771 --> 00:23:15,917
Dubai?
306
00:23:24,792 --> 00:23:26,542
Are you sure Raghav will be here?
307
00:23:28,689 --> 00:23:30,042
I have stopped trusting people.
308
00:23:32,560 --> 00:23:33,760
I am hoping he will show up.
309
00:23:39,018 --> 00:23:40,042
Devika,
310
00:23:41,417 --> 00:23:44,083
I know things aren't great
between us.
311
00:23:44,830 --> 00:23:47,250
But I... don't want to fight.
312
00:23:47,537 --> 00:23:48,958
Karan, we are on duty.
313
00:23:50,358 --> 00:23:51,375
Not now.
314
00:23:52,655 --> 00:23:53,833
Sorry.
315
00:23:58,588 --> 00:24:01,917
I was only trying to say that
I miss us.
316
00:24:02,536 --> 00:24:04,042
I miss you, Devika.
317
00:24:05,417 --> 00:24:08,417
I miss the way we were.
318
00:24:12,271 --> 00:24:13,271
Why now?
319
00:24:14,972 --> 00:24:17,083
That could have been me
instead of Rahil, Devika.
320
00:24:18,490 --> 00:24:19,667
But I survived.
321
00:24:19,750 --> 00:24:20,750
What for?
322
00:24:21,248 --> 00:24:22,708
Maybe for us.
323
00:24:23,385 --> 00:24:24,458
For Rhea.
324
00:24:25,132 --> 00:24:26,625
I don't want to lose us.
325
00:24:27,211 --> 00:24:30,458
I want to do what is right
for the family.
326
00:24:33,125 --> 00:24:34,333
Raghav.
327
00:24:44,625 --> 00:24:45,792
Down.
328
00:24:48,625 --> 00:24:50,417
Start the car.
329
00:25:31,888 --> 00:25:34,083
Can't these scoundrels find
a decent place?
330
00:25:34,671 --> 00:25:36,583
Bad people are never found
in decent places.
331
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
Speaking out of experience.
332
00:25:39,925 --> 00:25:41,833
I wonder where we met
for the first time.
333
00:25:57,764 --> 00:25:59,125
Come on, bro.
334
00:25:59,583 --> 00:26:01,375
Come on. Let's go. Let's go.
335
00:26:02,042 --> 00:26:03,250
Put your backs to it!
336
00:26:03,330 --> 00:26:04,333
How are you?
337
00:26:04,417 --> 00:26:05,292
-Great.
-How is the work coming along?
338
00:26:05,375 --> 00:26:06,875
-All good.
-Come on, hurry up.
339
00:26:06,958 --> 00:26:08,760
-Hurry up.
-Get it up from here!
340
00:26:09,250 --> 00:26:10,750
Quickly load
the consignment in.
341
00:26:11,250 --> 00:26:13,125
What is going on?
342
00:26:14,458 --> 00:26:16,000
Keep going. Keep going.
343
00:26:17,715 --> 00:26:18,750
Lift it properly.
344
00:26:18,833 --> 00:26:20,167
We came to catch the pawn,
345
00:26:21,939 --> 00:26:23,099
but now the king has got trapped.
346
00:26:23,640 --> 00:26:25,560
Lift them up quickly.
347
00:26:25,614 --> 00:26:27,583
Speed up, boys.
We don't have much time.
348
00:26:37,908 --> 00:26:39,559
I guess it is
one of Kazbe's consignments.
349
00:26:39,639 --> 00:26:40,485
Keep going.
350
00:26:40,565 --> 00:26:41,583
Let's go. Let's go.
351
00:26:41,667 --> 00:26:42,958
Seal it off.
352
00:26:43,203 --> 00:26:44,473
Speed up!
353
00:26:45,635 --> 00:26:46,786
We should call for backup.
354
00:26:49,777 --> 00:26:51,167
Let's go. Let's go.
355
00:26:58,042 --> 00:27:00,000
Patil, I am at Dattawadi.
356
00:27:00,083 --> 00:27:01,083
Send the force. Now.
357
00:27:01,167 --> 00:27:03,000
They will be gone
before the force arrives.
358
00:27:03,083 --> 00:27:04,292
Let's go!
359
00:27:05,157 --> 00:27:06,625
Hurry up.
360
00:27:06,708 --> 00:27:08,861
Don't stop at the toll. Keep going.
361
00:27:11,667 --> 00:27:12,937
Let's go, hurry up.
362
00:27:26,167 --> 00:27:27,167
I have an idea.
363
00:27:34,273 --> 00:27:35,273
What are you doing?
364
00:27:35,333 --> 00:27:36,333
Trust me.
365
00:27:51,375 --> 00:27:52,458
Fuck!
366
00:27:55,083 --> 00:27:57,042
Hey! Run! Run! Run!
367
00:28:02,875 --> 00:28:04,333
Go. Go!
368
00:28:44,832 --> 00:28:46,208
Take that bloody rascal away!
369
00:29:56,360 --> 00:29:58,520
Once upon a time,
there were twin brothers,
370
00:29:58,600 --> 00:30:00,720
who were always happy together.
371
00:30:00,840 --> 00:30:02,320
But suddenly, one day...
372
00:30:04,200 --> 00:30:07,000
As a brother,
maybe you can say Arjun is innocent.
373
00:30:07,160 --> 00:30:10,920
But as officers, we cannot deny
he was in the hotel that day.
374
00:30:12,640 --> 00:30:14,760
I'm a very fair man.
So fair that I glow in the dark.
375
00:30:15,720 --> 00:30:17,680
We have got 11 suspects.
376
00:30:19,600 --> 00:30:20,800
If you keep digging,
377
00:30:21,040 --> 00:30:22,600
you will eventually find
what you are looking for.
378
00:30:22,760 --> 00:30:24,160
That leaves us
with only one man.24813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.