All language subtitles for Bad.Cop.S01E03.Chori.Chupke.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-Spidey.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,351 --> 00:00:03,792 You are in the hospital and completely safe. 2 00:00:03,875 --> 00:00:04,875 One more chance, Uncle. 3 00:00:04,958 --> 00:00:05,920 He won't escape this time. 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,250 Focus on the assignment. 5 00:00:10,289 --> 00:00:11,625 Arrange for a boat. 6 00:00:11,708 --> 00:00:13,083 We'll escape to Gujarat. 7 00:00:13,939 --> 00:00:15,250 You left behind a letter. 8 00:00:15,333 --> 00:00:16,542 What is Devika going to say after she reads it? 9 00:00:16,625 --> 00:00:18,333 "It's okay. Come give me a hug." 10 00:00:18,417 --> 00:00:20,208 I will find out why they killed my brother. 11 00:00:59,535 --> 00:01:00,583 Arif Khan. 12 00:01:01,122 --> 00:01:02,037 You? 13 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 At this hour? 14 00:01:04,000 --> 00:01:07,083 The funny thing about time is it's under nobody's control. 15 00:01:07,706 --> 00:01:09,232 I apologise for coming so late at night, 16 00:01:09,266 --> 00:01:10,792 but it was an urgent matter 17 00:01:11,091 --> 00:01:12,833 and couldn't have waited until morning. 18 00:01:13,000 --> 00:01:14,125 You or the matter? 19 00:01:14,630 --> 00:01:15,750 Both. 20 00:01:17,639 --> 00:01:21,042 It's... a time-sensitive matter. 21 00:01:23,084 --> 00:01:24,292 Shall I come in? 22 00:01:24,375 --> 00:01:26,167 Or do you want to do the interrogation here? 23 00:01:31,875 --> 00:01:33,083 Inspector Karan. 24 00:01:34,010 --> 00:01:35,125 How are you? 25 00:01:35,292 --> 00:01:36,542 Just one second. 26 00:01:43,825 --> 00:01:44,962 Go ahead. 27 00:01:45,042 --> 00:01:47,667 This is not about the attack at Bhaucha Dhakka. 28 00:01:47,750 --> 00:01:51,417 It's about the Anand Mishra murder case. 29 00:01:51,589 --> 00:01:54,167 We have the suspect's last location. 30 00:01:54,250 --> 00:01:56,208 It was near this building. 31 00:01:58,552 --> 00:02:00,167 Does anyone know anything about that? 32 00:02:01,041 --> 00:02:02,000 No. 33 00:02:02,299 --> 00:02:03,292 Anything else? 34 00:02:03,375 --> 00:02:06,250 When was the last time you saw Arjun? 35 00:02:06,333 --> 00:02:07,375 Or even his friend. 36 00:02:07,875 --> 00:02:09,000 What are you trying to say? 37 00:02:09,292 --> 00:02:11,667 Look, I've especially come here to tell you what I want to say. 38 00:02:11,747 --> 00:02:13,197 Otherwise, I would've called you 39 00:02:13,277 --> 00:02:16,321 and your husband to your own police station 40 00:02:16,588 --> 00:02:17,926 to interrogate you, 41 00:02:18,006 --> 00:02:21,375 who is the station in-charge. Would that have looked nice? 42 00:02:26,042 --> 00:02:28,667 One force should respect the other force. 43 00:02:29,000 --> 00:02:30,167 That's why I am here. 44 00:02:30,250 --> 00:02:31,875 I know he's innocent. 45 00:02:32,000 --> 00:02:36,213 But investigation is a must. 46 00:02:42,714 --> 00:02:44,625 Ask what you want to ask. 47 00:02:48,292 --> 00:02:51,208 When did you last speak to Arjun? 48 00:02:52,000 --> 00:02:53,250 One or two years ago. 49 00:02:53,572 --> 00:02:54,583 One or two? 50 00:02:55,505 --> 00:02:56,962 A lot of time has passed. 51 00:02:57,042 --> 00:02:58,167 I don't remember. 52 00:02:58,250 --> 00:03:00,000 Isn't he your brother? Twin brother. 53 00:03:01,457 --> 00:03:03,125 Brothers often have a fallout. 54 00:03:03,335 --> 00:03:05,208 Yes. That's generational. 55 00:03:09,042 --> 00:03:12,920 But, interestingly, you haven't spoken to him for one or two years, 56 00:03:13,000 --> 00:03:15,542 and his last-known GPS location 57 00:03:15,625 --> 00:03:17,920 was near your home-- 58 00:03:18,000 --> 00:03:19,250 Officer, one second. 59 00:03:19,333 --> 00:03:20,958 What exactly are you trying to say? 60 00:03:21,208 --> 00:03:22,875 Arjun has had no contact with Karan. 61 00:03:22,958 --> 00:03:24,003 I am witness to it. 62 00:03:24,083 --> 00:03:25,667 They haven't spoken in a long time. 63 00:03:26,208 --> 00:03:28,458 Two officers are telling you this. 64 00:03:28,833 --> 00:03:29,750 Isn't that enough? 65 00:03:29,833 --> 00:03:31,667 No. Statements are never evidence, madam. 66 00:03:31,750 --> 00:03:33,000 Arjun did not commit the murder. 67 00:03:38,224 --> 00:03:41,167 Arjun... is a small-time thief. 68 00:03:41,250 --> 00:03:42,290 He cannot commit murder. 69 00:03:42,333 --> 00:03:44,583 I am sure there has been some misunderstanding. 70 00:03:44,713 --> 00:03:47,250 My friend Anand Mishra 71 00:03:48,056 --> 00:03:51,042 had to pay heavily for your small misunderstanding. 72 00:03:51,358 --> 00:03:53,292 This is not just another case for me. 73 00:03:54,416 --> 00:03:56,000 It's much more than that. 74 00:03:57,501 --> 00:03:58,583 Mom. 75 00:04:00,772 --> 00:04:01,875 What happened, baby? 76 00:04:02,426 --> 00:04:03,338 Can't sleep? 77 00:04:04,761 --> 00:04:06,375 Officer, now if you're done, 78 00:04:06,778 --> 00:04:08,042 my daughter is getting disturbed. 79 00:04:08,375 --> 00:04:09,732 Hello, dear. 80 00:04:11,861 --> 00:04:13,333 I am your father's friend. 81 00:04:13,654 --> 00:04:14,833 Arif. 82 00:04:15,870 --> 00:04:18,083 I am also a friend of your uncle. 83 00:04:19,879 --> 00:04:20,917 Is uncle at home? 84 00:04:20,997 --> 00:04:22,208 Officer! 85 00:04:24,250 --> 00:04:25,458 Good night. 86 00:04:28,261 --> 00:04:29,644 -Before I go... -I'm coming. 87 00:04:29,724 --> 00:04:32,625 ...you must sign this statement. 88 00:04:35,867 --> 00:04:38,667 It states that you two are not in contact with Arjun. 89 00:04:42,292 --> 00:04:43,417 Hmm? 90 00:04:44,387 --> 00:04:45,667 Just a formality. 91 00:05:13,440 --> 00:05:16,042 No contact for one or two years. 92 00:05:17,945 --> 00:05:19,083 Sign here. 93 00:05:19,668 --> 00:05:22,375 Wait. Didn't you sign just now? 94 00:05:22,680 --> 00:05:24,667 Er... That was my brother. 95 00:05:24,926 --> 00:05:25,926 Who are you? 96 00:05:25,958 --> 00:05:27,291 -I am his brother. -Huh? 97 00:05:27,884 --> 00:05:29,167 I am Karan. 98 00:05:29,250 --> 00:05:30,375 Now, can I sign? 99 00:05:30,458 --> 00:05:31,625 Yes. Go ahead. 100 00:05:37,473 --> 00:05:38,625 Thank you. 101 00:05:40,377 --> 00:05:41,697 -All right-- -Mr. Khan. 102 00:05:42,835 --> 00:05:43,962 Letter. 103 00:05:44,042 --> 00:05:46,125 Maybe you accidentally... 104 00:05:48,542 --> 00:05:49,970 -Thank you. -Thank you. 105 00:06:00,083 --> 00:06:01,375 What is all this, Karan? 106 00:06:03,042 --> 00:06:04,462 -What? -The CIB came down 107 00:06:04,542 --> 00:06:07,375 to our house at midnight and literally threatened us. 108 00:06:07,940 --> 00:06:09,042 Is this normal for you? 109 00:06:33,773 --> 00:06:34,792 All set? 110 00:06:35,007 --> 00:06:36,000 Yes, sir. 111 00:06:40,648 --> 00:06:42,208 We'll understand the Karan-Arjun drama 112 00:06:42,543 --> 00:06:44,583 by listening to them. 113 00:07:25,125 --> 00:07:26,125 What is this? 114 00:07:27,978 --> 00:07:29,042 What is this? 115 00:07:29,125 --> 00:07:30,208 Well... 116 00:07:31,208 --> 00:07:33,625 Whenever we speak, we end up fighting. 117 00:07:34,629 --> 00:07:37,208 So I penned down my feelings on this instead 118 00:07:37,292 --> 00:07:38,542 so that you could read it. 119 00:07:38,917 --> 00:07:41,250 But it's not that important. 120 00:07:43,269 --> 00:07:44,875 Where did you go at this late hour? 121 00:07:47,532 --> 00:07:49,667 I was missing Rahil, so I went for a walk. 122 00:07:50,398 --> 00:07:51,708 Stop lying. 123 00:07:52,548 --> 00:07:54,962 You promised me you would do nothing behind my back 124 00:07:55,042 --> 00:07:56,482 that would affect us, Rhea or our career... 125 00:07:56,497 --> 00:07:59,042 Stop it, man. I am not keeping any secrets-- 126 00:08:00,417 --> 00:08:01,792 "Stop it, man?" 127 00:08:04,816 --> 00:08:06,398 This is why I don't trust you. 128 00:08:08,125 --> 00:08:09,708 What you must have written in this note? 129 00:08:10,857 --> 00:08:12,000 Must be lies. 130 00:08:13,406 --> 00:08:15,333 You can't talk to me directly anyway. 131 00:08:16,375 --> 00:08:18,167 Nothing will change between us, Karan, 132 00:08:19,653 --> 00:08:21,000 unless you change. 133 00:08:26,208 --> 00:08:27,208 Nothing. 134 00:08:48,975 --> 00:08:50,554 Move ahead. 135 00:08:51,475 --> 00:08:53,000 Speed up, quick! 136 00:08:55,041 --> 00:08:56,417 Come on. 137 00:09:16,208 --> 00:09:17,792 Come on, hurry! 138 00:09:29,375 --> 00:09:30,833 Get out of the car. 139 00:09:51,800 --> 00:09:53,064 Move. 140 00:09:53,230 --> 00:09:54,549 Everything's clear. 141 00:10:21,792 --> 00:10:24,708 โ™ช My eyes say โ™ช 142 00:10:24,792 --> 00:10:27,458 โ™ช Walk down my lane โ™ช 143 00:10:27,708 --> 00:10:30,458 โ™ช There is fervour in my youth โ™ช 144 00:10:30,583 --> 00:10:33,583 โ™ช Look at me from head to toe โ™ช 145 00:10:39,458 --> 00:10:41,917 โ™ช O cruel beloved โ™ช 146 00:10:42,250 --> 00:10:44,875 โ™ช Come closer โ™ช 147 00:10:45,167 --> 00:10:47,917 โ™ช I am like a firecracker โ™ช 148 00:10:48,042 --> 00:10:53,125 โ™ช Come, light me up Like a matchstick... โ™ช 149 00:10:53,750 --> 00:10:55,208 Aren't you afraid of me? 150 00:10:56,333 --> 00:10:58,042 I'm not going to be the mother of your kids 151 00:10:58,542 --> 00:10:59,667 that I'll feel scared. 152 00:10:59,882 --> 00:11:01,208 I see. 153 00:11:09,083 --> 00:11:10,516 Are you scared of me? 154 00:11:10,879 --> 00:11:11,958 Are you? 155 00:11:18,292 --> 00:11:19,540 What is it, David? 156 00:11:19,833 --> 00:11:24,000 Was the contract for moving the consignment 157 00:11:24,083 --> 00:11:25,667 or for slaughtering cops? 158 00:11:25,750 --> 00:11:28,083 I am collecting my advance from the Chinese. 159 00:11:28,375 --> 00:11:29,917 I want no goof-ups. 160 00:11:30,000 --> 00:11:31,917 Put your nephew on a leash. 161 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Listen, David. 162 00:11:33,042 --> 00:11:35,375 He is not some dog I can put on a leash. 163 00:11:35,458 --> 00:11:36,583 He's my son. 164 00:11:36,963 --> 00:11:39,708 Don't think you can treat him 165 00:11:40,167 --> 00:11:42,375 the same way I do. 166 00:11:43,000 --> 00:11:45,503 When I said you would get your consignment, then that's final. 167 00:11:45,583 --> 00:11:47,000 It's in process, understood? 168 00:11:47,458 --> 00:11:48,542 Now, hang up. 169 00:11:53,792 --> 00:11:54,909 Idiot. 170 00:11:58,688 --> 00:12:00,521 โ™ช O cruel beloved... โ™ช 171 00:12:30,000 --> 00:12:31,042 Hi, guys. 172 00:12:31,125 --> 00:12:34,761 I'm not a cop, but I'm going to teach you how to dress like one. 173 00:13:09,735 --> 00:13:10,875 Sir. 174 00:13:16,094 --> 00:13:17,292 How are you, sir? 175 00:13:17,813 --> 00:13:19,125 It's so good to see you again. 176 00:13:19,779 --> 00:13:21,000 Welcome back. 177 00:13:34,944 --> 00:13:36,167 Jai Hind, sir. 178 00:13:40,776 --> 00:13:41,948 Jai Hind, sir. 179 00:13:54,771 --> 00:13:55,708 Jai Hind, sir. 180 00:13:55,792 --> 00:13:56,917 Good morning, sir. 181 00:13:57,000 --> 00:13:58,047 Jai Hind, sir. 182 00:14:15,790 --> 00:14:17,000 Sir, tea. 183 00:14:18,799 --> 00:14:19,958 Sir, tea. 184 00:14:21,607 --> 00:14:22,917 Ma'am, tea. 185 00:14:40,151 --> 00:14:41,333 Are you seeing me for the first time? 186 00:14:42,922 --> 00:14:43,958 My tea. 187 00:14:44,042 --> 00:14:45,208 But it's with sugar. 188 00:14:46,208 --> 00:14:47,375 It's okay. Give it. 189 00:14:50,524 --> 00:14:51,833 Not here, on my table. 190 00:15:17,293 --> 00:15:19,293 Tell him I am coming. 191 00:15:19,738 --> 00:15:20,838 See you. 192 00:15:22,614 --> 00:15:24,207 -Karan. -Huh? 193 00:15:28,039 --> 00:15:29,196 My cabin. 194 00:15:32,083 --> 00:15:33,208 Yes, Devika. 195 00:15:35,417 --> 00:15:36,583 Ma'am. 196 00:15:37,109 --> 00:15:38,125 Sorry. 197 00:15:39,521 --> 00:15:40,417 Ma'am. 198 00:15:40,542 --> 00:15:41,708 I've asked you this before, 199 00:15:41,855 --> 00:15:44,042 but this time I am asking you as an officer. 200 00:15:44,125 --> 00:15:45,726 You said you haven't met Arjun. 201 00:15:46,310 --> 00:15:49,083 How did Arif track Arjun's location near our house? 202 00:15:49,521 --> 00:15:50,667 Devika... 203 00:15:51,236 --> 00:15:52,292 Sorry. 204 00:15:53,647 --> 00:15:56,689 Ma'am, I am replying as an officer. 205 00:15:57,125 --> 00:15:58,792 I'm not in contact with Arjun. 206 00:15:58,875 --> 00:16:00,274 I don't know where he is. 207 00:16:00,775 --> 00:16:01,875 All right. 208 00:16:02,398 --> 00:16:04,125 What were you and Rahil doing in Bhaucha Dhakka? 209 00:16:08,266 --> 00:16:10,487 Damn it, Karan. You could have died! 210 00:16:10,614 --> 00:16:11,835 Give me something! Give me... 211 00:16:15,998 --> 00:16:17,000 Who are these people? 212 00:16:17,083 --> 00:16:18,125 Raghav and his cronies. 213 00:16:18,208 --> 00:16:19,760 That's why I was telling you to run! 214 00:16:20,386 --> 00:16:21,386 Raghav. 215 00:16:25,601 --> 00:16:26,708 Kazbe's nephew? 216 00:16:27,167 --> 00:16:28,625 He shot at you? 217 00:16:29,833 --> 00:16:31,167 Who gave you this lead? 218 00:16:34,250 --> 00:16:36,966 An informer whose name I cannot reveal. 219 00:16:41,273 --> 00:16:43,292 Okay, I also have informers. 220 00:16:43,890 --> 00:16:45,750 They might give me more information than you. 221 00:16:47,684 --> 00:16:51,042 And now I will lead this case, and you will follow my lead. 222 00:16:52,042 --> 00:16:53,583 Kazbe is a dangerous criminal. 223 00:16:53,958 --> 00:16:55,833 I will deal with Raghav. 224 00:16:55,913 --> 00:16:56,958 Yes, ma'am. 225 00:17:12,226 --> 00:17:13,292 Sir. 226 00:17:13,375 --> 00:17:14,625 Sir, we found the car. 227 00:17:14,708 --> 00:17:15,875 Congratulations. 228 00:17:16,031 --> 00:17:17,920 Did you buy it on EMI or cash? 229 00:17:18,000 --> 00:17:19,792 Sorry, sir. I meant, 230 00:17:19,972 --> 00:17:22,083 two days ago this man 231 00:17:22,271 --> 00:17:24,667 saw a girl abandon this car here. 232 00:17:25,512 --> 00:17:27,333 Just the girl, or was there a boy with her? 233 00:17:27,509 --> 00:17:28,833 No, sir. Just the girl. 234 00:17:30,529 --> 00:17:32,417 Think properly. 235 00:17:34,051 --> 00:17:35,417 Why would I lie, sir? 236 00:17:35,709 --> 00:17:38,208 Sir... found this wig. 237 00:17:38,292 --> 00:17:39,333 Keep it. 238 00:17:39,858 --> 00:17:41,458 Because, during the course of this case, 239 00:17:41,890 --> 00:17:43,542 you are going to lose whatever hair you have. 240 00:18:16,116 --> 00:18:18,862 Please get my Rahil justice, dear. 241 00:18:49,967 --> 00:18:53,042 They say a person gets respect and renunciation after death. 242 00:18:53,730 --> 00:18:56,625 You should respect the truth on this ground. 243 00:18:58,542 --> 00:18:59,750 The other night, 244 00:19:00,174 --> 00:19:03,792 I gave you and your family full respect. 245 00:19:04,499 --> 00:19:06,252 I won't think twice outside. 246 00:19:07,788 --> 00:19:11,557 If I find out you have any connection with Arjun, 247 00:19:12,236 --> 00:19:13,375 then it's game over. 248 00:19:14,508 --> 00:19:17,023 For him and you. 249 00:19:23,125 --> 00:19:26,000 As far as the truth is concerned, you will never believe me 250 00:19:26,639 --> 00:19:28,458 because you have formed an opinion 251 00:19:28,538 --> 00:19:31,333 that Arjun is involved in your friend's murder. 252 00:19:31,796 --> 00:19:35,583 And that opinion won't change until the truth is exposed. 253 00:19:35,795 --> 00:19:37,792 So, you go dig out your truth, 254 00:19:38,784 --> 00:19:40,875 and I will dig out mine. Hmm? 255 00:19:52,360 --> 00:19:53,360 Who's she? 256 00:19:53,375 --> 00:19:54,417 Let me explain. 257 00:19:54,497 --> 00:19:55,417 Let go. 258 00:19:55,542 --> 00:19:56,667 -Please let me explain. -I said let go. 259 00:19:56,809 --> 00:19:57,888 -I said let go. -Let me explain. 260 00:19:58,107 --> 00:19:59,208 I don't want to listen to anything 261 00:19:59,292 --> 00:20:00,844 Listen to me. 262 00:20:00,924 --> 00:20:02,923 I know you're cheating on me. 263 00:20:03,003 --> 00:20:04,866 -Cheating? -Since when is it going on? 264 00:20:16,051 --> 00:20:17,667 Kiki, it's me. 265 00:20:23,332 --> 00:20:24,332 Hey. 266 00:21:18,625 --> 00:21:20,042 Bastard. 267 00:21:21,478 --> 00:21:23,375 We could've easily escaped the other day. 268 00:21:24,041 --> 00:21:27,833 I don't know why you suddenly felt love for your brother. 269 00:21:28,975 --> 00:21:30,000 Look, 270 00:21:31,042 --> 00:21:33,042 we need a permanent exit from this case. 271 00:21:33,125 --> 00:21:34,750 So it needs to be solved. 272 00:21:35,623 --> 00:21:39,000 Between the cops and Kazbe, someone will sniff us out. 273 00:21:40,167 --> 00:21:42,894 And that Devika I tell you. 274 00:21:44,391 --> 00:21:46,333 How long do you need to convince her? 275 00:21:46,417 --> 00:21:47,958 She is Karan's wife. 276 00:21:48,125 --> 00:21:49,667 There was nothing left between them. 277 00:21:50,042 --> 00:21:51,292 They were getting a divorce. 278 00:21:51,375 --> 00:21:54,917 It's the perfect timing then! 279 00:21:55,000 --> 00:21:57,875 Listen, she is craving for love and you are the expert. 280 00:21:58,207 --> 00:22:00,583 I am not telling you to sleep with her. 281 00:22:02,096 --> 00:22:03,250 Look, Arjun. 282 00:22:03,960 --> 00:22:07,042 Make her realise that you are a changed man. 283 00:22:07,417 --> 00:22:09,333 For her sake, for her child's sake. 284 00:22:10,167 --> 00:22:13,042 She is a woman. She will do everything for you. 285 00:22:13,122 --> 00:22:14,583 Try changing yourself. 286 00:22:28,976 --> 00:22:32,000 Does anyone listen to NVCT anymore? 287 00:22:32,167 --> 00:22:33,208 Of course. 288 00:22:33,292 --> 00:22:34,917 We have more than 10 million followers. 289 00:22:36,645 --> 00:22:38,083 But their leader is gone. 290 00:22:38,167 --> 00:22:39,546 Who are they following now? 291 00:22:41,630 --> 00:22:42,750 Anyway... 292 00:22:43,289 --> 00:22:45,583 Can you tell me anything about Anand 293 00:22:45,667 --> 00:22:47,585 that would help the case? 294 00:22:48,083 --> 00:22:49,429 Any leads? 295 00:22:49,708 --> 00:22:51,000 Any threats? 296 00:22:51,161 --> 00:22:52,333 Threats? 297 00:22:53,280 --> 00:22:54,625 We all get threats. 298 00:22:55,072 --> 00:22:56,667 Nothing unusual about it. 299 00:22:57,001 --> 00:22:58,208 Unusual. 300 00:22:59,292 --> 00:23:02,208 Don't make it so casual, Mr. Khurana. 301 00:23:02,292 --> 00:23:06,042 Look, until Anand's story wasn't aired or printed, 302 00:23:06,605 --> 00:23:08,958 no one knew anything about it. 303 00:23:09,542 --> 00:23:10,750 Excuse me, sir. 304 00:23:11,044 --> 00:23:13,250 We found these air tickets for next week from Anand's cabin. 305 00:23:14,771 --> 00:23:15,917 Dubai? 306 00:23:24,792 --> 00:23:26,542 Are you sure Raghav will be here? 307 00:23:28,689 --> 00:23:30,042 I have stopped trusting people. 308 00:23:32,560 --> 00:23:33,760 I am hoping he will show up. 309 00:23:39,018 --> 00:23:40,042 Devika, 310 00:23:41,417 --> 00:23:44,083 I know things aren't great between us. 311 00:23:44,830 --> 00:23:47,250 But I... don't want to fight. 312 00:23:47,537 --> 00:23:48,958 Karan, we are on duty. 313 00:23:50,358 --> 00:23:51,375 Not now. 314 00:23:52,655 --> 00:23:53,833 Sorry. 315 00:23:58,588 --> 00:24:01,917 I was only trying to say that I miss us. 316 00:24:02,536 --> 00:24:04,042 I miss you, Devika. 317 00:24:05,417 --> 00:24:08,417 I miss the way we were. 318 00:24:12,271 --> 00:24:13,271 Why now? 319 00:24:14,972 --> 00:24:17,083 That could have been me instead of Rahil, Devika. 320 00:24:18,490 --> 00:24:19,667 But I survived. 321 00:24:19,750 --> 00:24:20,750 What for? 322 00:24:21,248 --> 00:24:22,708 Maybe for us. 323 00:24:23,385 --> 00:24:24,458 For Rhea. 324 00:24:25,132 --> 00:24:26,625 I don't want to lose us. 325 00:24:27,211 --> 00:24:30,458 I want to do what is right for the family. 326 00:24:33,125 --> 00:24:34,333 Raghav. 327 00:24:44,625 --> 00:24:45,792 Down. 328 00:24:48,625 --> 00:24:50,417 Start the car. 329 00:25:31,888 --> 00:25:34,083 Can't these scoundrels find a decent place? 330 00:25:34,671 --> 00:25:36,583 Bad people are never found in decent places. 331 00:25:37,250 --> 00:25:38,375 Speaking out of experience. 332 00:25:39,925 --> 00:25:41,833 I wonder where we met for the first time. 333 00:25:57,764 --> 00:25:59,125 Come on, bro. 334 00:25:59,583 --> 00:26:01,375 Come on. Let's go. Let's go. 335 00:26:02,042 --> 00:26:03,250 Put your backs to it! 336 00:26:03,330 --> 00:26:04,333 How are you? 337 00:26:04,417 --> 00:26:05,292 -Great. -How is the work coming along? 338 00:26:05,375 --> 00:26:06,875 -All good. -Come on, hurry up. 339 00:26:06,958 --> 00:26:08,760 -Hurry up. -Get it up from here! 340 00:26:09,250 --> 00:26:10,750 Quickly load the consignment in. 341 00:26:11,250 --> 00:26:13,125 What is going on? 342 00:26:14,458 --> 00:26:16,000 Keep going. Keep going. 343 00:26:17,715 --> 00:26:18,750 Lift it properly. 344 00:26:18,833 --> 00:26:20,167 We came to catch the pawn, 345 00:26:21,939 --> 00:26:23,099 but now the king has got trapped. 346 00:26:23,640 --> 00:26:25,560 Lift them up quickly. 347 00:26:25,614 --> 00:26:27,583 Speed up, boys. We don't have much time. 348 00:26:37,908 --> 00:26:39,559 I guess it is one of Kazbe's consignments. 349 00:26:39,639 --> 00:26:40,485 Keep going. 350 00:26:40,565 --> 00:26:41,583 Let's go. Let's go. 351 00:26:41,667 --> 00:26:42,958 Seal it off. 352 00:26:43,203 --> 00:26:44,473 Speed up! 353 00:26:45,635 --> 00:26:46,786 We should call for backup. 354 00:26:49,777 --> 00:26:51,167 Let's go. Let's go. 355 00:26:58,042 --> 00:27:00,000 Patil, I am at Dattawadi. 356 00:27:00,083 --> 00:27:01,083 Send the force. Now. 357 00:27:01,167 --> 00:27:03,000 They will be gone before the force arrives. 358 00:27:03,083 --> 00:27:04,292 Let's go! 359 00:27:05,157 --> 00:27:06,625 Hurry up. 360 00:27:06,708 --> 00:27:08,861 Don't stop at the toll. Keep going. 361 00:27:11,667 --> 00:27:12,937 Let's go, hurry up. 362 00:27:26,167 --> 00:27:27,167 I have an idea. 363 00:27:34,273 --> 00:27:35,273 What are you doing? 364 00:27:35,333 --> 00:27:36,333 Trust me. 365 00:27:51,375 --> 00:27:52,458 Fuck! 366 00:27:55,083 --> 00:27:57,042 Hey! Run! Run! Run! 367 00:28:02,875 --> 00:28:04,333 Go. Go! 368 00:28:44,832 --> 00:28:46,208 Take that bloody rascal away! 369 00:29:56,360 --> 00:29:58,520 Once upon a time, there were twin brothers, 370 00:29:58,600 --> 00:30:00,720 who were always happy together. 371 00:30:00,840 --> 00:30:02,320 But suddenly, one day... 372 00:30:04,200 --> 00:30:07,000 As a brother, maybe you can say Arjun is innocent. 373 00:30:07,160 --> 00:30:10,920 But as officers, we cannot deny he was in the hotel that day. 374 00:30:12,640 --> 00:30:14,760 I'm a very fair man. So fair that I glow in the dark. 375 00:30:15,720 --> 00:30:17,680 We have got 11 suspects. 376 00:30:19,600 --> 00:30:20,800 If you keep digging, 377 00:30:21,040 --> 00:30:22,600 you will eventually find what you are looking for. 378 00:30:22,760 --> 00:30:24,160 That leaves us with only one man.24813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.