Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,458 --> 00:00:05,542
There were two people, sir.
A boy and a girl.
2
00:00:05,875 --> 00:00:07,667
They first conned a man
in the hotel.
3
00:00:07,750 --> 00:00:08,958
Stole his car and fled.
4
00:00:09,718 --> 00:00:11,167
Get DNA from his nails,
5
00:00:11,250 --> 00:00:13,000
and send it for testing urgently.
6
00:00:18,708 --> 00:00:21,375
I can even give my blood
for the business if needed.
7
00:00:21,458 --> 00:00:22,458
But ever since
I got promoted,
8
00:00:22,480 --> 00:00:23,875
your personality has
completely changed.
9
00:00:23,958 --> 00:00:25,625
I haven't changed. You have.
10
00:00:26,000 --> 00:00:27,059
Nehal,
Karan's life is in danger.
11
00:00:28,165 --> 00:00:29,080
We were born together,
12
00:00:29,160 --> 00:00:30,160
and we'll even die together.
13
00:00:33,548 --> 00:00:36,292
Sir, the report on the DNA sample
we collected has arrived.
14
00:01:00,250 --> 00:01:01,458
Look here.
15
00:01:01,750 --> 00:01:02,833
This is his wound,
16
00:01:03,375 --> 00:01:04,920
which we have treated properly.
17
00:01:05,000 --> 00:01:06,417
He's lost a lot of blood.
18
00:01:06,625 --> 00:01:07,920
So we'll let you know
19
00:01:08,000 --> 00:01:09,250
when he can be taken home.
20
00:01:09,958 --> 00:01:12,000
Even after going home,
he needs to take rest.
21
00:01:12,125 --> 00:01:13,542
-Papa!
-No regular activities.
22
00:01:14,436 --> 00:01:16,920
Relax.
23
00:01:17,000 --> 00:01:19,375
You are in the hospital
and completely safe.
24
00:01:19,458 --> 00:01:21,167
So, don't worry. Just relax.
25
00:01:21,917 --> 00:01:23,542
Does it pain, Papa?
26
00:01:24,000 --> 00:01:25,160
You got shot in the shoulder.
27
00:01:25,792 --> 00:01:27,417
It just grazed your shoulder
and missed.
28
00:01:27,792 --> 00:01:30,000
You were brought here on time.
29
00:01:30,708 --> 00:01:31,917
What's wrong with you, Karan?
30
00:01:33,042 --> 00:01:35,208
I know you have an issue
reporting to me, but...
31
00:01:40,458 --> 00:01:42,750
Doc, can I just have
a minute with him, please?
32
00:01:43,125 --> 00:01:45,042
Actually, ma'am,
he needs proper rest.
33
00:01:45,375 --> 00:01:47,208
So, please.
If the fight could just wait.
34
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Thank you.
35
00:01:50,292 --> 00:01:51,375
Sorry.
36
00:01:54,333 --> 00:01:56,083
Only you can save me.
37
00:01:56,167 --> 00:01:57,583
Get out of here.
38
00:02:02,042 --> 00:02:03,542
Even if I am dead,
39
00:02:03,958 --> 00:02:05,292
I won't let you die.
40
00:02:06,542 --> 00:02:08,417
-I must go to Bhaucha Dhakka.
-Karan.
41
00:02:08,708 --> 00:02:09,962
-He's been shot.
-Karan. Karan.
42
00:02:10,042 --> 00:02:11,125
-He's been shot.
-Karan.
43
00:02:11,208 --> 00:02:12,167
He is dead.
44
00:02:15,333 --> 00:02:16,625
Rahil is dead.
45
00:02:17,693 --> 00:02:20,000
Rahil?
46
00:02:22,458 --> 00:02:23,542
Who else?
47
00:02:28,600 --> 00:02:30,292
Was there someone else with you?
48
00:02:32,792 --> 00:02:33,792
Karan?
49
00:02:34,042 --> 00:02:35,375
Enough, Mom.
50
00:02:35,458 --> 00:02:37,833
Can we take Papa home?
51
00:02:40,375 --> 00:02:42,042
Yes. Yes, sorry.
52
00:02:42,250 --> 00:02:43,542
Can you stay with Papa?
53
00:02:43,625 --> 00:02:45,208
Don't let Papa get up, okay?
54
00:02:45,292 --> 00:02:46,875
I will go talk to the doctor.
55
00:03:50,250 --> 00:03:51,461
Careful with that.
56
00:04:30,583 --> 00:04:33,208
Hey, do you think I have piles?
57
00:04:34,000 --> 00:04:35,360
Then add more chillies, you moron.
58
00:04:35,531 --> 00:04:37,035
Don't hold back.
59
00:04:43,833 --> 00:04:45,042
So, the cop survived.
60
00:04:45,917 --> 00:04:47,667
The cops picked me up.
61
00:04:48,042 --> 00:04:51,083
I told you whatever I told them.
62
00:04:51,583 --> 00:04:53,583
It was supposed to be just
the two of them, saheb.
63
00:04:54,917 --> 00:04:56,000
I slipped up, Uncle.
64
00:04:58,042 --> 00:05:01,417
God has blessed everyone
with a conscience.
65
00:05:02,000 --> 00:05:04,792
It has the capacity
to sense good and bad,
66
00:05:04,875 --> 00:05:06,000
right or wrong at first sight.
67
00:05:06,292 --> 00:05:07,958
But then
this bloody mind interferes.
68
00:05:08,250 --> 00:05:10,083
Followed by circumstances
and vulnerability.
69
00:05:10,839 --> 00:05:11,958
Responsibility.
70
00:05:12,042 --> 00:05:13,083
And avarice.
71
00:05:14,079 --> 00:05:16,833
They keep twisting
your conscience's arm
72
00:05:16,917 --> 00:05:18,083
to make mistakes.
73
00:05:19,750 --> 00:05:20,958
At the time of your birth,
74
00:05:21,167 --> 00:05:23,375
your mother thought
you were some wise-ass.
75
00:05:24,167 --> 00:05:26,917
But my conscience had sensed
you were a moron.
76
00:05:28,250 --> 00:05:30,042
I didn't want to
break my sister's heart.
77
00:05:30,750 --> 00:05:32,917
But I want to break your ass today.
78
00:05:33,167 --> 00:05:35,208
I gave you everything served
on a platter.
79
00:05:35,792 --> 00:05:36,833
But you shat on it.
80
00:05:37,000 --> 00:05:38,962
One more chance, Uncle.
He won't survive this time.
81
00:05:39,042 --> 00:05:40,292
You lost your chance.
82
00:05:40,375 --> 00:05:41,833
This is not a bloody game.
83
00:05:42,375 --> 00:05:43,625
He is a cop.
84
00:05:44,500 --> 00:05:46,042
Touch him again,
and the entire police force
85
00:05:46,125 --> 00:05:47,333
will come here and fuck you up.
86
00:05:51,000 --> 00:05:53,087
Call Bala.
He will handle the cops.
87
00:05:53,167 --> 00:05:54,208
Okay, saheb.
88
00:05:54,792 --> 00:05:57,125
And you focus on the consignment.
89
00:05:57,625 --> 00:05:58,875
The consignment is on its way.
90
00:05:58,958 --> 00:06:00,583
Why Bala? I will handle it.
91
00:06:00,792 --> 00:06:01,833
Come on.
92
00:06:02,578 --> 00:06:04,125
Enough now. Court adjourned.
93
00:06:07,639 --> 00:06:08,920
Who wants some
94
00:06:09,000 --> 00:06:11,667
Sholapuri mutton in taamda gravy?
95
00:06:13,417 --> 00:06:14,625
Over here.
96
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
Okay.
97
00:06:17,542 --> 00:06:19,167
-Who are you calling?
-As Kazbe saheb said.
98
00:06:19,250 --> 00:06:20,250
Bala.
99
00:06:23,542 --> 00:06:25,125
I will do
whatever needs to be done.
100
00:06:25,583 --> 00:06:27,000
Don't take me lightly!
101
00:06:36,625 --> 00:06:39,000
Sir, this is Arjun.
He's a small-time thief.
102
00:06:39,208 --> 00:06:41,250
But he's never been involved
in anything serious yet.
103
00:06:41,333 --> 00:06:43,667
There is always the first time.
104
00:06:44,483 --> 00:06:46,333
-Anything he's done before or after?
-Yes, sir.
105
00:06:46,792 --> 00:06:48,375
He has a twin brother, Karan.
106
00:06:48,458 --> 00:06:49,875
He's an officer in Mumbai Police.
107
00:06:50,083 --> 00:06:51,625
They both grew up in an orphanage.
108
00:06:51,792 --> 00:06:53,167
Karan was adopted by a family,
109
00:06:53,250 --> 00:06:54,333
but Arjun ran away.
110
00:06:54,417 --> 00:06:55,625
One became an inspector,
111
00:06:55,833 --> 00:06:56,833
and the other became a thug.
112
00:06:56,917 --> 00:06:58,417
Where was Karan
on the day of the murder?
113
00:06:58,500 --> 00:07:01,000
Sir, we checked
with Colaba Police Station.
114
00:07:01,375 --> 00:07:03,042
-He was in the police station.
-And the girl?
115
00:07:03,125 --> 00:07:05,083
Kiki.
They call her Kiki.
116
00:07:05,492 --> 00:07:06,875
They both work together.
117
00:07:06,958 --> 00:07:08,583
Like Bonnie and Clyde.
118
00:07:08,750 --> 00:07:10,110
We are also tracking their phones.
119
00:07:10,792 --> 00:07:14,625
They change their SIM cards
faster than their statements.
120
00:07:15,250 --> 00:07:16,542
Dig deeper.
121
00:07:16,625 --> 00:07:19,417
Until then,
I'll go pay this Karan a visit.
122
00:07:20,024 --> 00:07:21,332
You will do
no such thing, Arif.
123
00:07:23,000 --> 00:07:25,917
Arif, hand over the case details
to Gopal.
124
00:07:26,000 --> 00:07:27,417
-Now, he will handle this case.
-No, sir.
125
00:07:27,583 --> 00:07:29,292
-What?
-Anand was my friend, sir.
126
00:07:29,375 --> 00:07:30,583
Exactly why.
127
00:07:30,667 --> 00:07:32,833
Exactly why
I should handle this case, sir.
128
00:07:32,917 --> 00:07:34,292
He was no ordinary journalist.
129
00:07:35,375 --> 00:07:37,917
He dared to speak up
against injustice.
130
00:07:39,042 --> 00:07:40,417
To write against them.
131
00:07:41,542 --> 00:07:44,750
These journalists are not killed
for nothing, sir.
132
00:07:45,333 --> 00:07:47,125
These people are hiding the truth.
133
00:07:47,208 --> 00:07:49,958
Karan, Arjun, Kiki, whoever.
134
00:07:52,708 --> 00:07:54,417
Before they stifle the truth,
135
00:07:54,668 --> 00:07:56,792
I will expose it to the world.
136
00:07:57,729 --> 00:07:59,792
And if you won't give me
the permission,
137
00:08:00,292 --> 00:08:02,292
I am going to send you
my resignation.
138
00:08:05,833 --> 00:08:06,958
In both cases,
139
00:08:07,833 --> 00:08:09,292
I will handle this case.
140
00:08:11,292 --> 00:08:14,528
And I am not sorry
for defying your orders.
141
00:08:17,292 --> 00:08:21,417
Have you ever been sorry, Arif?
142
00:08:21,958 --> 00:08:24,000
Maybe
even you don't remember this.
143
00:08:25,000 --> 00:08:26,042
Look, Arif.
144
00:08:26,125 --> 00:08:29,962
You know the conflict between
State and Centre politics.
145
00:08:30,042 --> 00:08:32,667
So, stick to the protocols.
146
00:08:33,575 --> 00:08:37,458
Inspector Karan and SHO Devika
are a married couple.
147
00:08:37,833 --> 00:08:40,292
And I don't think
I need to remind you
148
00:08:40,375 --> 00:08:44,167
that ranks must be respected.
149
00:08:44,250 --> 00:08:45,667
-Yes, sir.
-Am I clear?
150
00:08:45,750 --> 00:08:46,833
Yes.
151
00:08:46,917 --> 00:08:48,000
Definitely.
152
00:08:49,333 --> 00:08:50,542
You may proceed.
153
00:08:51,250 --> 00:08:52,292
Thank you, sir.
154
00:09:09,960 --> 00:09:11,542
Mom, I am hungry.
155
00:09:11,625 --> 00:09:13,000
Go to the kitchen. I am coming.
156
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Go to your room.
I'll bring breakfast.
157
00:09:25,083 --> 00:09:26,542
What do you want to have today?
158
00:09:26,958 --> 00:09:28,167
Corn flakes? Chocos?
159
00:09:29,280 --> 00:09:31,083
-Chocos.
-Bread-butter?
160
00:09:32,000 --> 00:09:33,167
-Quickly.
-Corn flakes.
161
00:09:33,250 --> 00:09:34,753
Corn flakes? Okay, come on.
162
00:09:34,917 --> 00:09:36,217
Yeah.
163
00:09:37,083 --> 00:09:38,417
-Are you looking for something?
-What?
164
00:09:38,840 --> 00:09:40,000
No.
165
00:09:55,167 --> 00:09:56,701
Here you go. Be right back.
166
00:10:00,553 --> 00:10:01,792
Eat, eat.
167
00:10:16,833 --> 00:10:19,292
Will you have breakfast here
or in your room?
168
00:10:20,708 --> 00:10:21,792
In my room.
169
00:10:27,681 --> 00:10:28,776
Karan.
170
00:10:32,083 --> 00:10:33,208
Two things.
171
00:10:33,640 --> 00:10:34,520
Er...
172
00:10:36,042 --> 00:10:38,125
The last time we fought,
173
00:10:38,708 --> 00:10:40,000
we spoke about divorce.
174
00:10:42,417 --> 00:10:43,917
Just a request.
175
00:10:44,333 --> 00:10:45,958
Rhea is a bit scared.
176
00:10:46,042 --> 00:10:47,208
So...
177
00:10:47,292 --> 00:10:49,125
can we keep it low
for a couple of days?
178
00:10:50,833 --> 00:10:52,292
The second thing.
179
00:10:52,875 --> 00:10:54,708
Why did you and Rahil
go to Bhaucha Dhakka?
180
00:10:55,958 --> 00:10:57,333
What was so important?
181
00:11:00,375 --> 00:11:03,333
If my informer hadn't called me,
you could have died, Karan.
182
00:11:12,475 --> 00:11:14,833
Look, I understand
you're in a state of shock.
183
00:11:15,750 --> 00:11:17,958
Today your wife is asking you.
184
00:11:19,792 --> 00:11:21,042
Tomorrow it will be
an officer asking.
185
00:11:23,625 --> 00:11:26,000
-Just tell me--
-Mom.
186
00:11:26,710 --> 00:11:27,875
Done?
187
00:11:28,620 --> 00:11:29,833
Coming.
188
00:11:34,083 --> 00:11:35,750
Okay. Go rest.
189
00:11:36,042 --> 00:11:37,000
We'll talk later.
190
00:11:58,875 --> 00:11:59,875
According to sources,
191
00:11:59,917 --> 00:12:01,708
a shoot-out occurred
at Bhaucha Dhakka.
192
00:12:01,917 --> 00:12:04,208
In this encounter
between the underworld
193
00:12:04,292 --> 00:12:05,750
and the police, officers have died.
194
00:12:05,833 --> 00:12:10,083
Some fishermen also claim
they heard gunshots.
195
00:12:10,167 --> 00:12:13,125
The police have been canvassing
Bhaucha Dhakka since morning.
196
00:12:13,320 --> 00:12:14,462
This encounter could be
197
00:12:14,542 --> 00:12:16,372
for apprehending a smuggling ring.
198
00:12:16,894 --> 00:12:17,958
Hello.
199
00:12:21,417 --> 00:12:22,417
Kiki.
200
00:12:22,550 --> 00:12:23,750
Arjun, where are you?
201
00:12:24,000 --> 00:12:26,208
I saw the news. I've been trying
to call you since yesterday.
202
00:12:34,208 --> 00:12:35,208
Arjun?
203
00:12:36,375 --> 00:12:37,393
Kiki, my brother...
204
00:12:39,333 --> 00:12:40,292
Fuck.
205
00:12:40,792 --> 00:12:42,000
So, it was Karan.
206
00:12:46,417 --> 00:12:48,167
Listen, he's dead, and you are not.
207
00:12:48,250 --> 00:12:49,375
That's life.
208
00:12:50,000 --> 00:12:51,962
There is nothing we can do
in that situation.
209
00:12:52,042 --> 00:12:53,208
I don't know.
210
00:12:53,333 --> 00:12:54,667
I couldn't do anything.
211
00:12:54,750 --> 00:12:55,792
Don't say that.
212
00:12:55,958 --> 00:12:57,375
Get out of there now.
213
00:12:57,455 --> 00:12:59,583
Soon the police will come
and question you.
214
00:13:02,000 --> 00:13:03,917
Devika will call out my bluff
before the police.
215
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Yes, sir.
216
00:13:05,167 --> 00:13:06,208
How is Karan?
217
00:13:07,042 --> 00:13:08,042
He's better, sir.
218
00:13:08,125 --> 00:13:10,333
Still in a state of shock,
but he will be okay.
219
00:13:10,417 --> 00:13:11,250
Thank you.
220
00:13:11,333 --> 00:13:12,292
Good.
221
00:13:12,375 --> 00:13:15,208
Have you heard about
the Anand Mishra murder case in Pune?
222
00:13:15,583 --> 00:13:16,667
Yes. What about it?
223
00:13:18,042 --> 00:13:20,417
CIB could come over
to your place for questioning.
224
00:13:22,713 --> 00:13:23,750
Question whom?
225
00:13:24,417 --> 00:13:25,458
Karan.
226
00:13:26,458 --> 00:13:27,625
Karan? Why?
227
00:13:27,833 --> 00:13:30,042
Their prime suspect
is his brother, Arjun.
228
00:13:32,083 --> 00:13:34,667
Railways, roads and airport
will be swarming with cops.
229
00:13:35,583 --> 00:13:37,083
Arrange for a boat.
230
00:13:37,417 --> 00:13:39,083
We'll escape to Gujarat.
231
00:13:39,755 --> 00:13:41,792
And come back
when the dust has settled.
232
00:13:41,875 --> 00:13:42,917
Okay. I'll make arrangements.
233
00:13:43,000 --> 00:13:44,375
But we leave today itself, okay?
234
00:13:46,958 --> 00:13:48,250
I'll call you back.
235
00:14:06,917 --> 00:14:07,917
Arjun?
236
00:14:09,875 --> 00:14:12,000
-What?
-Were you talking to Arjun?
237
00:14:13,708 --> 00:14:14,958
No.
238
00:14:15,083 --> 00:14:16,833
I haven't spoken to him
in two years.
239
00:14:26,333 --> 00:14:29,000
He's the prime suspect
in the Anand Mishra murder case.
240
00:14:29,153 --> 00:14:30,958
Didn't he ask for your help?
241
00:14:32,125 --> 00:14:33,958
They are saying he's on the run
after committing murder.
242
00:14:35,667 --> 00:14:37,000
Murder? On the run?
243
00:14:38,167 --> 00:14:40,417
Right. You wouldn't know.
244
00:14:40,833 --> 00:14:42,917
You haven't spoken to him
in two years, right?
245
00:14:45,042 --> 00:14:46,125
Right. Right.
246
00:14:47,733 --> 00:14:51,125
If he's guilty,
he will be caught.
247
00:14:53,042 --> 00:14:54,167
Wow.
248
00:14:56,292 --> 00:14:57,750
You are not defending him?
249
00:14:58,042 --> 00:14:59,250
You're agreeing with me?
250
00:15:02,625 --> 00:15:04,125
"If he's guilty, he will be caught."
251
00:15:08,417 --> 00:15:09,958
The saying is right.
252
00:15:12,833 --> 00:15:14,792
When you witness death so closely,
253
00:15:15,000 --> 00:15:16,333
it changes you.
254
00:15:25,250 --> 00:15:26,333
Karan.
255
00:15:28,417 --> 00:15:29,875
Are you sure
256
00:15:30,917 --> 00:15:32,708
he didn't contact you?
257
00:15:34,667 --> 00:15:35,833
He didn't.
258
00:15:41,333 --> 00:15:43,167
He didn't contact me at all, Devika.
259
00:15:45,083 --> 00:15:48,542
If you try to help him,
it will affect both our careers.
260
00:15:50,458 --> 00:15:52,083
I hope you understand.
261
00:16:05,833 --> 00:16:08,458
Who will save me from her, Karan?
262
00:16:08,875 --> 00:16:10,667
You are
still supporting him, Karan.
263
00:16:11,667 --> 00:16:14,875
Everyone knows he's behind this.
264
00:16:16,250 --> 00:16:17,208
Okay, sir.
265
00:16:17,458 --> 00:16:19,208
If you and everyone else
feel this way,
266
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
then we committed
this mistake together.
267
00:16:22,667 --> 00:16:24,458
We should both be punished for it.
268
00:16:27,167 --> 00:16:28,167
Karan,
269
00:16:29,125 --> 00:16:32,292
he's the reason why no one wants
to adopt you two together.
270
00:16:35,958 --> 00:16:37,875
The decision is still in your hands.
271
00:16:52,833 --> 00:16:54,292
Devika, I am Arjun, not Karan.
272
00:16:55,625 --> 00:16:59,042
I am sorry. I went to meet Karan
that night at Bhaucha Dhakka
273
00:16:59,542 --> 00:17:00,667
to ask for his help.
274
00:17:02,000 --> 00:17:04,958
I am being framed
for a crime I didn't commit.
275
00:17:05,968 --> 00:17:08,375
And I didn't have the courage
276
00:17:09,251 --> 00:17:11,000
to tell you this face to face.
277
00:17:12,645 --> 00:17:13,583
Arjun.
278
00:17:51,167 --> 00:17:53,000
Idiot!
279
00:17:53,083 --> 00:17:54,250
Are you out of your mind?
280
00:17:54,333 --> 00:17:55,708
You left behind a note.
281
00:17:56,250 --> 00:17:58,542
What do you think
Devika is going to say?
282
00:17:58,625 --> 00:18:00,375
"It's okay. Come give me a hug."
283
00:18:00,542 --> 00:18:02,000
I don't care.
284
00:18:02,546 --> 00:18:05,042
I can't sleep with so much guilt
on my conscience.
285
00:18:05,167 --> 00:18:06,583
I want this burden off my chest.
286
00:18:06,667 --> 00:18:08,208
I am there for you.
287
00:18:08,292 --> 00:18:10,125
But why did you have to
leave a note?
288
00:18:10,208 --> 00:18:11,583
Stop nagging--
289
00:18:12,042 --> 00:18:13,417
Arjun, be careful!
290
00:18:18,080 --> 00:18:19,917
Oh, shit. Arjun, careful!
291
00:18:23,375 --> 00:18:24,542
Oh, shit.
292
00:18:26,458 --> 00:18:27,958
Arjun, what is happening?
293
00:18:28,583 --> 00:18:30,667
Arjun!
Arjun, the driver jumped out.
294
00:18:33,667 --> 00:18:34,708
Kiki.
295
00:18:44,792 --> 00:18:45,792
What is happening?
296
00:18:47,200 --> 00:18:48,080
Fuck.
297
00:18:50,371 --> 00:18:51,371
Hey, hey, hey!
298
00:18:51,400 --> 00:18:53,317
Listen, listen, listen to me.
299
00:18:53,708 --> 00:18:55,583
Who are you?
Why are you trying to kill me?
300
00:18:55,667 --> 00:18:57,375
Kazbe bhai is not going
to spare you.
301
00:19:02,542 --> 00:19:03,708
What can I do?
302
00:19:04,125 --> 00:19:05,712
Kiki, hand!
303
00:19:05,792 --> 00:19:07,125
Hand...
304
00:19:07,553 --> 00:19:09,167
Woman, handbrake!
305
00:19:17,542 --> 00:19:19,000
Let's go. Let's go.
306
00:19:33,864 --> 00:19:35,206
Damn it!
307
00:19:55,500 --> 00:19:56,581
Arjun!
308
00:20:02,583 --> 00:20:03,875
Stop.
309
00:20:05,169 --> 00:20:06,750
I won't spare you.
310
00:20:29,958 --> 00:20:31,542
Arjun, let's go.
311
00:20:35,042 --> 00:20:36,292
Let's go.
312
00:20:55,083 --> 00:20:56,042
Hello.
313
00:21:01,583 --> 00:21:03,708
I told you not to touch him!
314
00:21:04,917 --> 00:21:06,000
Call that bastard here.
315
00:21:07,000 --> 00:21:08,625
Bring him here yourself!
316
00:21:36,792 --> 00:21:38,333
Let's go. Let's go, Arjun.
317
00:21:38,417 --> 00:21:40,458
If you hadn't shown up
in five minutes, I would have left.
318
00:21:40,583 --> 00:21:42,833
What "left"?
I paid you an advance in full.
319
00:21:43,083 --> 00:21:44,125
"I would have left."
320
00:21:44,542 --> 00:21:45,792
50,000 is a lot of money.
321
00:21:47,208 --> 00:21:48,333
Arjun,
322
00:21:48,792 --> 00:21:50,042
let's get out of here.
Come on.
323
00:21:51,917 --> 00:21:53,000
Are you all right?
324
00:21:54,625 --> 00:21:56,105
Kazbe bhai is not going
to spare you.
325
00:21:58,958 --> 00:22:00,542
Kazbe got my brother killed, Kiki.
326
00:22:01,375 --> 00:22:03,334
I think he was
in some serious trouble.
327
00:22:04,583 --> 00:22:06,458
Whatever it is,
let's close this chapter here.
328
00:22:06,583 --> 00:22:07,875
We are in some serious trouble
ourselves.
329
00:22:07,958 --> 00:22:09,000
Madam.
330
00:22:09,542 --> 00:22:10,625
I'll need more money.
331
00:22:10,917 --> 00:22:11,917
What for?
332
00:22:12,292 --> 00:22:13,458
I heard you mention Kazbe.
333
00:22:13,917 --> 00:22:15,437
He runs a parallel government
in Mumbai.
334
00:22:15,458 --> 00:22:16,542
You should know.
335
00:22:17,167 --> 00:22:19,750
Big trouble means big money.
336
00:22:19,833 --> 00:22:22,417
Listen, I have smart-asses like you
for breakfast.
337
00:22:22,542 --> 00:22:23,542
Understood?
338
00:22:25,792 --> 00:22:27,292
Listen to me, Arjun.
339
00:22:27,792 --> 00:22:29,625
He left you at the orphanage,
didn't he?
340
00:22:30,208 --> 00:22:31,583
You're doing the same thing.
341
00:22:33,375 --> 00:22:34,855
Father, I don't want to go.
342
00:22:34,875 --> 00:22:36,292
This is
for your own good.
343
00:22:36,375 --> 00:22:37,240
Don't leave me.
344
00:22:37,280 --> 00:22:38,440
-I don't want to go.
-Make something of your life.
345
00:22:38,480 --> 00:22:40,125
-Then you'll be able to help him.
-I really don't want to do anything.
346
00:22:40,208 --> 00:22:42,542
Father, I don't want to do anything.
347
00:22:42,625 --> 00:22:43,750
Please let me go.
348
00:22:43,833 --> 00:22:47,708
-Karan, this is for your own good.
-Arjun!
349
00:22:48,625 --> 00:22:50,042
Karan!
350
00:22:52,417 --> 00:22:54,458
I don't want to be anything.
Father, please.
351
00:22:54,917 --> 00:22:56,042
Karan!
352
00:22:56,375 --> 00:22:57,750
Arjun!
353
00:23:07,000 --> 00:23:08,167
Arjun!
354
00:23:09,792 --> 00:23:10,917
Let's go.
355
00:23:13,708 --> 00:23:14,917
What?
356
00:23:15,667 --> 00:23:17,417
I will find out
who killed my brother.
357
00:23:17,542 --> 00:23:18,917
Don't try to be Singham.
358
00:23:19,417 --> 00:23:20,542
You are not a cop.
359
00:23:20,625 --> 00:23:24,792
But as a cop, I can find a way out
of this trouble we are in.
360
00:23:25,250 --> 00:23:27,833
I will not spare
whoever killed Karan.
361
00:23:28,833 --> 00:23:30,000
He was my brother.
362
00:23:30,917 --> 00:23:32,542
He always stood by me.
363
00:23:33,458 --> 00:23:37,000
Will his wife let you stand up
for him after reading that note?
364
00:23:45,667 --> 00:23:46,750
Arjun!
365
00:23:47,083 --> 00:23:48,250
Arjun!
366
00:23:49,042 --> 00:23:50,958
Arjun.
367
00:24:05,083 --> 00:24:06,333
Mom.
368
00:24:07,333 --> 00:24:09,000
Mom.
369
00:24:09,375 --> 00:24:10,833
Mom.
370
00:24:11,708 --> 00:24:12,875
Mom.
371
00:24:13,750 --> 00:24:14,917
Water.
372
00:24:18,917 --> 00:24:19,917
Wait, I'll get it.
373
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Karan?
374
00:25:26,208 --> 00:25:27,250
Where were you, Karan?
375
00:25:39,333 --> 00:25:41,083
Did you go to meet Arjun?
376
00:25:44,685 --> 00:25:46,667
Tell me.
377
00:26:22,880 --> 00:26:25,400
When did you last speak with Arjun?
378
00:26:25,960 --> 00:26:27,600
Isn't he your twin brother?
379
00:26:27,800 --> 00:26:30,320
I am not telling you
to sleep with her.
380
00:26:32,560 --> 00:26:34,840
When I said you'll get
your consignment, then that's it.
381
00:26:34,960 --> 00:26:36,280
It's in process, understood?
382
00:26:36,440 --> 00:26:39,400
Either the cops or Kazbe
will find us someday.
383
00:26:39,480 --> 00:26:40,480
If I find out
384
00:26:41,000 --> 00:26:43,280
you have any connection
with Arjun...
385
00:26:46,680 --> 00:26:47,760
...then it's game over.25665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.