Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:42,600 --> 00:01:45,487
Tijdens de opbouw van 't Amerikaanse
Imperium van het Westen,
3
00:01:45,687 --> 00:01:48,784
werd een groot deel van 't land
gegeven aan de Indianen,
4
00:01:50,085 --> 00:01:53,252
toen werd Texas in 1845
geannexeerd.
5
00:01:53,452 --> 00:01:56,818
New Mexico werd een
grondgebied van de VS,
6
00:01:57,018 --> 00:01:59,518
Die gebieden werden Staten,
7
00:02:00,218 --> 00:02:07,083
maar er werd 'n fout gemaakt, 'n strip
land werd volledig over 't hoofd gezien,
8
00:02:07,183 --> 00:02:09,341
zonder wet of sheriff.
9
00:02:09,341 --> 00:02:12,821
Deze strip had geen rechtsgrond
voor de overheid,
10
00:02:13,021 --> 00:02:17,685
en werd 'n schuilplaats voor outlaws
die het Westen besmetten.
11
00:02:18,185 --> 00:02:21,442
Geen Verenigde Staten Marshall
durfde zich daar wagen.
12
00:02:21,642 --> 00:02:24,782
Het werd genoemd:
Badman's Territory.
13
00:02:25,882 --> 00:02:30,402
In 't midden lag een prairie stad
genaamd Quinto.
14
00:02:30,602 --> 00:02:37,958
Op 'n dag, vestigde 'n bende
desperado's zich in de stad.
15
00:02:40,158 --> 00:02:43,822
Tevreden met de omstandigheden
waren Ben Wade, de hotelhouder,
16
00:02:44,022 --> 00:02:47,991
en zijn onstuimige helpers.
17
00:02:47,991 --> 00:02:55,218
De kooplieden, velen van hen waren
zelf hervormde personages,
keken met goedkeuring.
18
00:02:55,218 --> 00:02:58,519
Succesvolle outlaws
betekende grote uitgaven.
19
00:02:58,519 --> 00:03:03,575
Rijke Kolonel Farwell, voorzitter
van het Vee Association...
20
00:03:03,575 --> 00:03:09,216
en Tahlequah, Chief van de vlakte
stammen, gaf weinig om outlaws.
21
00:03:09,216 --> 00:03:16,028
Ja, Quinto bloeide op en iedereen
hield van dingen zoals ze waren.
22
00:03:16,028 --> 00:03:21,334
Behalve misschien Henryetta Alcott, een
Engels meisje verhuisd naar 't Westen...
23
00:03:21,334 --> 00:03:24,605
en na de dood van haar vader,
uitgever van de Quinto Citizen.
24
00:03:24,805 --> 00:03:30,259
Ze had lang kwalijk genomen
de beruchte gasten van de stad,
25
00:03:30,460 --> 00:03:32,805
en nu besloot ze
om er iets aan te doen.
26
00:03:35,205 --> 00:03:37,726
Zich niet bewust te worden ge�erd
door redactionele mededeling,
27
00:03:37,926 --> 00:03:42,883
de objecten van de krant gingen
zuid in de richting van Texas op missie.
28
00:03:50,456 --> 00:03:54,830
- Weet je zeker dat 't erdoor komt?
- Maak je geen zorgen, Pop.
29
00:03:54,943 --> 00:03:58,372
Sommigen van die treinrovers
zijn slimmer dan een coyote.
30
00:03:58,572 --> 00:04:05,129
De James broers konden voor
de trein liggen voor je weet
wat er aan de hand is.
31
00:04:05,329 --> 00:04:07,654
De James Boys
werken niet dit verre westen.
32
00:04:07,754 --> 00:04:11,347
Nog niet, misschien,
maar stel dat ze 't deden?
33
00:04:11,447 --> 00:04:18,368
Ze zouden stom zijn. de wagon
sluit van binnenuit en de bewaker
zal niet openen zonder het signaal.
34
00:04:18,468 --> 00:04:23,214
Is dat zo?
Nou, ik ben blij dat te weten.
35
00:04:23,714 --> 00:04:30,303
Alles te samen, ik blijf in de buurt
en zorg dat mijn spullen weg komen.
Het koste mij 30 jaar sparen.
36
00:05:32,239 --> 00:05:35,581
Ho! Ik ga je geen pijn doen!
37
00:05:35,681 --> 00:05:39,519
Sta stil, domme beesten!
38
00:05:45,484 --> 00:05:47,893
Hoe gaat het, Johnny?
Oh, 't gaat best.
39
00:05:48,093 --> 00:05:53,505
Zorg goed hiervoor. Die oude boy
hier is bang dat iemand 't steelt.
40
00:05:59,272 --> 00:06:02,942
Gooi je wapens in de wagen.
en rustig met je handen.
41
00:06:03,242 --> 00:06:04,806
Doe wat ik zeg, gooi neer.
42
00:06:10,346 --> 00:06:12,921
Nou naar binnen.
43
00:06:58,645 --> 00:07:00,610
Allen instappen!
44
00:07:20,972 --> 00:07:24,230
- He! Ik denk dat de trein is beroofd!
- Denk je dat?
45
00:07:44,132 --> 00:07:48,232
"Trein beroofd: Door
James Boys Waarschijnlijk"
46
00:07:50,034 --> 00:07:53,734
"James Boys, Beroofde
Waarschijnlijk de Express Trein"
47
00:07:55,235 --> 00:07:58,236
"Posse achter
de Treinrovers Aan"
48
00:08:02,137 --> 00:08:05,138
"Bandieten op weg naar
"Bad Man's Territory"
49
00:08:08,974 --> 00:08:10,245
Halt!
50
00:08:10,445 --> 00:08:14,926
We zullen hier splitsen. De kans is groot
dat de bandieten hier door komen.
51
00:08:15,126 --> 00:08:20,133
Patton, verspreid je mannen oost. Wake,
jij west. We kamperen voor de nacht.
52
00:08:26,182 --> 00:08:29,602
Kapitein Hampton,
er komen drie ruiters aan, Sir.
53
00:08:37,954 --> 00:08:42,673
- Rowley! Ik zei je Cherokee Flat
te dekken.
54
00:08:42,874 --> 00:08:45,274
- Ik denk niet dat de outlaws daar komen.
- Wat denk je dan?
55
00:08:45,473 --> 00:08:49,230
- Ik denk je dat ze Eagle Creek nemen.
- 50 mijl in 't noorden? - Ja.
56
00:08:49,330 --> 00:08:56,641
Rowley, de staatspolitie volgt dat.
County sheriffs volgen mijn
orders op. Begrepen?
57
00:08:56,641 --> 00:09:00,475
Nee, ik heb uw orders nooit
begrepen. Wij stoppen ermee.
58
00:09:00,675 --> 00:09:05,040
Als er iemand komt van de Kiowa's,
stuur hem dan naar Eagle Creek.
59
00:09:08,465 --> 00:09:10,340
Wie is de jonge kerel
bij Rowley?
60
00:09:10,540 --> 00:09:15,100
Zijn broer, hij is zijn nieuwe deputy.
Samen zijn ze nog geen goede politie!
61
00:09:33,570 --> 00:09:37,133
Stop! Stop! Ho!
62
00:09:37,420 --> 00:09:40,524
- Het is een Kiowa pony.
- Hoe verloor hij zijn ruiter?
63
00:09:40,624 --> 00:09:43,960
- De James Boys bende? zouden die
hem wat aangedaan hebben?
64
00:09:44,161 --> 00:09:48,261
't Zou kunnen verklaren waarom
we de boodschap niet kregen.
En dit bevestigt het.
65
00:09:48,360 --> 00:09:54,594
He, dat is niet de James bende, 't is
Hampton's Posse! zij moeten
de boodschapper onderschept hebben.
66
00:09:54,694 --> 00:09:59,316
't Komt allemaal tegelijk. Mercer, rijd
rond en kom me beneden tegemoet.
67
00:09:59,316 --> 00:10:00,701
Oke, Mark. Kom op, Johnny.
68
00:10:12,686 --> 00:10:18,104
Als je 'n outlaw bent en kampeerde bij
de kreek en zag de Posse, wat zou je doen?
69
00:10:18,204 --> 00:10:21,041
Ik ging naar 't open land. Waar je
met je paard beter uit de weg kan.
70
00:10:21,142 --> 00:10:24,842
Oke. En als je sheriff bent, wat
denk je is de volgende stap
van de outlaws?
71
00:10:25,141 --> 00:10:30,187
- Ik verstop me tussen de bomen.
- Oke. - En pomp lood in hen. - Fout.
72
00:10:30,287 --> 00:10:35,073
"n Wetsman dood niet gelijk,
Iedere man heeft recht
op een eerlijk proces.
73
00:10:35,173 --> 00:10:36,649
Outlaws? Trein rovers?
74
00:10:36,850 --> 00:10:41,150
Niemand is schuldig tot hij veroordeeld is.
Probeer je man levend te pakken.
75
00:10:41,249 --> 00:10:44,579
- Wat als hij wilt vechten?
- Dat is wat anders schiet en mis niet.
76
00:10:44,780 --> 00:10:48,080
Ik nam je niet mee om je te verliezen.
- Ja, meester!
77
00:10:48,279 --> 00:10:54,655
Sorry. Ik praat met mijn grote
broer, niet met mijn kleine.
- Dank je, Sheriff.
78
00:10:54,755 --> 00:10:59,067
Als ze komen, zijn ze omsingeld.
- Oke.
79
00:11:21,214 --> 00:11:22,672
We worden ingesloten
aan drie kanten!
80
00:11:22,772 --> 00:11:26,893
- Dat laat ons slechts een richting.
- Ik zorg dat ik er uitkomt!
81
00:11:27,093 --> 00:11:31,466
- Ik zei toch hier niet te stoppen.
- Zwijg, Hank! Ik heb jou advies niet nodig.
82
00:11:49,716 --> 00:11:51,087
Ga, Buck!
83
00:12:13,899 --> 00:12:17,746
Jij jonge wijsneus!
Waar kom je vandaan? Uit 'n ballon?
84
00:12:18,146 --> 00:12:21,271
Rustig aan, Pop. Kom op, sta op!
85
00:14:20,634 --> 00:14:25,406
- Rowley, wat hebben we hier?
- 'n Gevangene, Kapitein.
- Eentje van de James bende, he?
86
00:14:25,606 --> 00:14:27,563
- Ik?
- Wie bent je dan, partner?
87
00:14:27,763 --> 00:14:29,946
Huh?
Zeg 't me, en praat snel.
88
00:14:30,046 --> 00:14:34,251
Kan ik niet zonder mijn gebit.
Ik heb u niets te zeggen.
89
00:14:34,452 --> 00:14:35,652
Laat hem!
90
00:14:36,551 --> 00:14:40,376
Hou je erbuiten, Rowley,
ik wring de informatie uit hem.
91
00:14:40,476 --> 00:14:43,502
Nee, dat doe je niet. Kom op, ouwe.
Stap op je paard.
92
00:14:43,703 --> 00:14:47,304
Ik veroorzaak zeker wrijving
in de gelederen van de wet.
93
00:14:47,503 --> 00:14:50,662
- Oke, Carson, Pak hem.
- Nee, hij is mijn gevangene!
94
00:14:50,762 --> 00:14:53,899
- Rowley!
- Mijn orders zijn hem levend
op te brengen!
95
00:15:04,399 --> 00:15:06,176
Oke, Frank,
neem zijn wapens.
96
00:15:16,114 --> 00:15:17,881
Stap af en geef me zijn revolver.
97
00:15:19,581 --> 00:15:24,245
Dat is beter. Blij je te zien, Jesse.
Ik was afhankelijk van jullie.
98
00:15:24,345 --> 00:15:29,427
- Ben je ok�?
- 'n Beetje afstand tussen mij
en de wet kan geen kwaad.
99
00:15:31,592 --> 00:15:34,818
- Wie is dat?
- 'n Vriend van me. We nemen 'm mee.
100
00:15:34,918 --> 00:15:36,793
Jesse, dat kunnen we niet doen!
Hij zal ons ophouden!
101
00:15:36,893 --> 00:15:41,939
Hij kreeg 'n schot op mijn rekening.
Ik laat 'm niet bij die misdadiger.
102
00:15:42,039 --> 00:15:44,630
Hij gaat met ons mee. Kom op!
103
00:15:48,996 --> 00:15:51,628
Kom op, we zoeken, Patton.
104
00:16:10,347 --> 00:16:12,031
Zag je Patton en mijn mannen, Sheriff?
105
00:16:12,231 --> 00:16:18,154
- Nee, wel de outlaws en m'n broer.
Waarom namen ze hem mee?
- Hij ging uit eigen beweging.
106
00:16:18,954 --> 00:16:22,751
Ik geloof dat niet, Hampton.
En hij zag eruit gewond uit.
107
00:16:23,051 --> 00:16:25,553
- Hij is dat. - Wie schoot op hem.
- Ik deed dat.
108
00:16:25,754 --> 00:16:27,655
- Wat?
- Ik moest wel.
109
00:16:27,854 --> 00:16:30,088
- Deed John dat?
- Ja.
110
00:16:30,288 --> 00:16:32,245
- Hij keerde zich tegen mij.
- Waarom?
111
00:16:32,445 --> 00:16:36,742
Om de outlaws te helpen ontsnappen.
We hadden ze, maar je broer...
112
00:16:36,942 --> 00:16:38,500
Probeerde je om zijn
gevangene te nemen?
113
00:16:39,200 --> 00:16:42,424
Je kunt 'm niet rechtvaardigen,
Rowley. Al is hij je broer.
114
00:16:42,624 --> 00:16:46,778
Hampton, Ik zal de waarheid horen
als ik John terug breng voor je gezicht.
115
00:16:46,979 --> 00:16:47,979
Ik hoop dat je dat doet.
116
00:16:48,178 --> 00:16:52,547
Hij is 'n vluchteling voor de wet.
Als ik hem krijgt, zal hij hangen.
117
00:16:53,847 --> 00:16:58,017
Is dat je idee, Je bent 'n grotere
lafaard dan ik dacht dat je was.
118
00:17:00,417 --> 00:17:02,529
Rowley, het is een goede zaak
dat ik niet gewapend bent.
119
00:17:02,729 --> 00:17:06,239
Ja dat is het. Kom van dat paard.
120
00:17:06,992 --> 00:17:08,222
Kom eraf.
121
00:17:12,664 --> 00:17:15,613
- Dit is stelen!
- Ja, weg overval.
122
00:17:22,114 --> 00:17:24,415
TEXAS GRENS
123
00:18:01,365 --> 00:18:04,317
- Wie ben jij?
- Mark Rowley.
124
00:18:04,517 --> 00:18:07,719
- Wat doe je? - Jagen
- Op konijnen?
125
00:18:08,119 --> 00:18:11,251
- Nee. Quinto.
- Oh.
126
00:18:13,773 --> 00:18:16,280
Wie bent u?
127
00:18:17,280 --> 00:18:19,533
- Belle Starr?
- Misschien.
128
00:18:20,633 --> 00:18:23,445
- Cimarron Rose?
- Misschien.
129
00:18:24,645 --> 00:18:27,456
- Sureshot Stella?
- Misschien.
130
00:18:28,957 --> 00:18:32,923
- Spraakzaam, ben je niet?
- Niet met vreemden. Je volgt me.
131
00:18:33,223 --> 00:18:37,034
- Nee, zag je 5 rijders. 1 op 'n
kastanje paard. Heb je ze gezien?
132
00:18:37,234 --> 00:18:41,495
- De James bende? - Ja.
- Ze passeerden 'n half uur geleden.
133
00:18:41,595 --> 00:18:42,901
Bedankt.
134
00:18:43,701 --> 00:18:46,494
- Wacht eens even.
Zijn 't vrienden van je? - Nee...
135
00:18:46,595 --> 00:18:50,396
maar een van hen hoort bij mij.
- Laat je niet te dicht bij hen.
136
00:18:50,495 --> 00:18:54,732
- Bent u 'n Sheriff? - Ja, Ma'am.
- Sorry. - Dat is ok�.
137
00:18:54,932 --> 00:19:00,784
- Ik betwijfel of Quinto je zal begroeten.
- Ik hoop dat ze geen aandacht schenken.
138
00:19:00,984 --> 00:19:03,788
Als u de bevolking vertegenwoordigt,
hoef ik me geen zorgen te maken.
139
00:19:03,989 --> 00:19:09,390
Je kan beter die ster af doen.
'n Sheriff leeft niet lang in Quinto.
140
00:19:09,789 --> 00:19:15,439
Bedankt, ik kan voor mezelf zorgen.
U lijkt daartoe ook goed in staat.
141
00:19:15,639 --> 00:19:19,594
- In m'n beroep, moet ik wel.
- Ik begrijp het.
142
00:19:19,794 --> 00:19:26,880
- Is dat de weg naar Quinto?
- Ja. - Ik ben er naar op weg.
- Als u 't niet erg vind, sluit ik me aan.
143
00:19:27,480 --> 00:19:30,428
- 't Is me een plezier, Miss eh...
- Alcott. Henryetta Alcott.
144
00:19:30,629 --> 00:19:32,729
Dus u bent niet Belle Starr.
145
00:19:32,930 --> 00:19:35,810
Nee, niet Cimarron Rose noch
Sharpshootin Stella ook niet.
146
00:19:40,434 --> 00:19:45,223
- Zeg, wat is uw beroep?
- Ik ben 'n drukker. - He?
147
00:19:46,924 --> 00:19:52,225
BADMAN'S TERRITOTY
De waarheid over 't vergeten land.
148
00:19:52,426 --> 00:19:58,326
UITWIJK HAVEN VOOR OUTLAWS
QUINTO genegeerd door wetmakers
149
00:20:15,337 --> 00:20:17,678
Wel, dit is Quinto.
150
00:20:33,253 --> 00:20:36,983
- Het is Ben Wade's bende.
- Het is 't Burger Comit�.
151
00:20:37,183 --> 00:20:43,819
- Wat doet u Mr. Wade?
- Dat was uw eerste en laatste
artikel over recht en orde.
152
00:20:44,019 --> 00:20:51,875
- Dat bewijst hoe hard we 't nodig hebben!
- Wij zijn hier de wet. We hoeven geen
vrede's ambtenaren en belastingen.
153
00:20:52,675 --> 00:20:54,732
Meg, Hodge,
help me met dit!
154
00:20:54,932 --> 00:20:57,649
- Waag 't niet, jongedame.
- Wacht eens even!
155
00:20:57,649 --> 00:21:00,756
- Bent u uw manieren vergeten?
- Wie ben jij?
156
00:21:00,956 --> 00:21:04,192
- Mijn naam is Rowley.
- Hij is 'n Texas Sheriff. - 'n Sheriff?
157
00:21:04,292 --> 00:21:08,120
- In Quinto, ben ik alleen Mark Rowley.
- Waarom ben je hier?
158
00:21:08,620 --> 00:21:15,264
- Dat is 'n persoonlijke zaak.
- Het is een publieke zaak.
Je hebt 5 minuten om weg te gaan.
159
00:21:15,464 --> 00:21:21,768
Ik wil ik dat u 't kantoor van Miss Alcott
opent, en ik geef u de helft van die tijd.
160
00:21:22,668 --> 00:21:23,585
Open het.
161
00:21:33,165 --> 00:21:36,885
Nu zie ik het. U zet haar op
tot deze wet en orde campagne.
162
00:21:37,085 --> 00:21:39,942
Hallo, Miss Alcott.
Wat gebeurt er?
163
00:21:40,142 --> 00:21:47,279
Mr. Wade's Commissie besloot
mijn krant te sluiten. deze meneer
overreedde hen om het te openen.
164
00:21:47,479 --> 00:21:52,519
Heel aardig van u om 'n dame
te helpen. Ronduit ridderlijk, Mr...
165
00:21:52,719 --> 00:21:56,518
- Sheriff Rowley, heet hij,
Kolonel Farewell. - Echt?
166
00:21:57,875 --> 00:21:58,755
Nou!
167
00:21:59,055 --> 00:22:03,784
We hebben hier geen sheriff,
vraag ons eens, Mr, uh... Rowley.
168
00:22:03,984 --> 00:22:09,836
Hij is hier niet in 'n offici�le functie,
Dit is Kolonel Farewell een van onze
vooraanstaande burgers.
169
00:22:10,037 --> 00:22:13,038
- Kolonel. - Sheriff.
- Heb u dit gelezen, Kolonel?
170
00:22:13,169 --> 00:22:18,790
Ja. U heb tuurlijk 'n reden tot klagen
tegen de krant.
171
00:22:18,790 --> 00:22:21,417
Maar u bent 'n beetje ruw geweest
tegen zijn uitgever.
172
00:22:21,617 --> 00:22:27,074
Ik geef de voorkeur dat meningsverschillen
worden beslecht door arbitrage, niet vechten.
- Maar Kolonel...
173
00:22:27,274 --> 00:22:33,468
Stuur de mannen terug
naar hun bedrijven. laat Miss
Alcott haar gang gaan... voor nu.
174
00:22:33,668 --> 00:22:40,807
-Bedankt, Kolonel. En u bedankt, Mr Rowley.
- Het was me een genoegen, Miss.
Fijn u ontmoet te hebben, Kolonel.
175
00:22:42,307 --> 00:22:47,256
We kunnen haar dat niet laten drukken.
Ze begint iets wat niemand kan stoppen.
176
00:22:47,356 --> 00:22:52,770
Ik ben 't eens dat we haar moeten
controleren, maar wel tactvol.
177
00:22:52,970 --> 00:22:57,609
Als je haar verdrijft uit Quinto,
maak je 'n martelaar met 'n verhaal.
178
00:22:57,709 --> 00:23:01,538
Dan nemen andere kranten 't op.
Misschien de hele weg naar Washington.
179
00:23:03,038 --> 00:23:08,103
Misschien heb je gelijk, maar schieten
op die sheriff is 'n strikt lokale zaak.
180
00:23:08,303 --> 00:23:14,154
Natuurlijk is het dat, maar waarom
schieten op 'n man die nuttig kan zijn?
181
00:23:17,369 --> 00:23:20,504
- Hallo, Elmer!
- Hallo, Hank. Hoe was je reis?
182
00:23:20,604 --> 00:23:25,678
- Goed Elmer. Heel goed.
- Je bent vroeg terug.
- We vertrokken in een haast.
183
00:23:25,970 --> 00:23:29,982
- We wilden terug zijn
voor de feest viering.
- Nou dat wordt best leuk.
184
00:23:30,782 --> 00:23:32,314
Hank McGee!
185
00:23:32,414 --> 00:23:36,379
Sam Bass! Ik dacht dat ze je
in de cel hadden in Abilene!
186
00:23:36,579 --> 00:23:41,349
- Gewoon rust! Ik had rust nodig.
- Hoe kwam je eruit?
187
00:23:41,449 --> 00:23:43,086
Nalatigheid!
Gewoon nalatigheid.
188
00:23:43,286 --> 00:23:48,276
- Zeg, dat is 'n echte zondag paard.
- Ja, de andere dagen is die ook goed!
189
00:23:48,434 --> 00:23:50,829
Waar heb je hem vandaan?
Een leuke sheriff gaf hem aan mij.
190
00:23:50,929 --> 00:23:54,306
- Nee!
- Ja, compleet met zadel.
- Je meent 't niet.
191
00:23:54,506 --> 00:24:00,826
Die sheriff zei dat mijn paard niet fit
was voor 'n man in mijn positie.
192
00:24:01,026 --> 00:24:07,554
- Kan hij hardlopen?
- Wedden dat hij je merrie verslaat
met een voorsprong van 40 lengtes.
193
00:24:07,754 --> 00:24:10,355
-Kan hij Belle Starr's Beauty verslaan?
- Achteruit lopend!
194
00:24:10,455 --> 00:24:12,721
- Hallo, Sam.
- Hi, Elmer!
195
00:24:12,921 --> 00:24:18,407
Hank, als je niet opschept,
Ik weet hoe we eerlijk geld
kunnen maken...
196
00:24:39,556 --> 00:24:43,972
- Wilt u iets, Mister?
- Ja. Jesse James.
197
00:24:44,120 --> 00:24:48,540
- Hij is niet hier. - En Coyote Kid?
- Heb ik nooit van gehoord.
198
00:24:50,941 --> 00:24:53,012
Je moet wel hardhorend zijn.
199
00:24:53,212 --> 00:24:56,815
He, Custer, is dat namaak
pillen-marskramer komen opdagen?
200
00:24:57,015 --> 00:25:02,067
Ja... hij is boven,
Mr. Badger.
201
00:25:02,278 --> 00:25:03,333
Dank je.
202
00:25:03,734 --> 00:25:05,305
Bedankt.
203
00:25:13,630 --> 00:25:19,347
- Wacht. Wacht. Rustig, ouwe.
- Je kan me niet arresteren hier.
204
00:25:19,597 --> 00:25:21,639
- Ik kom niet voor jou,
ik kom voor John Rowley.
205
00:25:21,840 --> 00:25:23,940
- Hij is geen outlaw!
- Ik weet 't, hij is mijn broer.
206
00:25:24,139 --> 00:25:30,152
Oh... waarom zei je dat niet gelijk?
Kom binnen, hij is daarbinnen.
207
00:25:32,798 --> 00:25:33,953
Hi, Johnny.
208
00:25:36,686 --> 00:25:39,844
Rustig maar, 't is Johnny's broer.
209
00:25:40,044 --> 00:25:43,872
- Je zou me overal volgen.
- Wat heeft de dokter gezegd?
210
00:25:44,072 --> 00:25:46,282
Hij zal over een week of zo
weer in orde zijn.
211
00:25:52,409 --> 00:25:54,567
Dat is goed nieuws, Dr. Quillan.
212
00:25:56,067 --> 00:26:02,815
Ik ben nog nooit verward met
een dode man. Ik begroef
Doc Quillan zelf jaren geleden.
213
00:26:03,015 --> 00:26:05,829
Moet zijn geweest vlak nadat hij vertrok
uit Texas onder Federale Gezag.
214
00:26:05,929 --> 00:26:10,113
Ze konden het niet bewijzen...
zo zei hij.
215
00:26:10,313 --> 00:26:13,045
- Hoe bevalt het je hier, Doc?
- Fijn. Goed klimaat.
216
00:26:13,145 --> 00:26:18,836
Moeder en ik maken 't goed.
Ze zal blij zijn je weer te zien.
217
00:26:19,036 --> 00:26:22,498
- Je bent welkom voor 't eten.
- Zo, dat is 't, zoon.
218
00:26:22,698 --> 00:26:24,830
Dank je, ik ben altijd blij om
oude vrienden te ontmoeten.
219
00:26:25,630 --> 00:26:30,447
Doc, wat gebeurde met Nate Carter?
- Nate, hij werd gedood bij 'n ruzie.
220
00:26:30,647 --> 00:26:33,260
Dat de bank failliet ging
was niet zijn schuld.
221
00:26:33,461 --> 00:26:37,761
Grappig wat je daar zegt, 't is
nooit iemands schuld behalve de onze.
222
00:26:37,947 --> 00:26:40,299
Jammer dat je niet in de buurt
was toen dat gebeurde.
223
00:26:41,099 --> 00:26:49,220
- Moeten veel Texanen hier zijn.
- Ja, mensen in Quinto zijn heel behoorlijk.
- Niet degene die ik tot nu toe heb gezien.
224
00:26:49,420 --> 00:26:52,940
Oh. het is niet zo slecht...
de mannen stoppen hun wapens weg.
225
00:26:54,140 --> 00:26:56,750
Maak geen ruzie met de mannen
die ze nog steeds dragen.
226
00:26:57,550 --> 00:27:02,750
- Ik begrijp, dat je je wapens
up to date houdt? - Ja zeker.
227
00:27:02,950 --> 00:27:08,342
- He, Doc. Had ik niet al betaalt?
- Oh ja dat deed je.
228
00:27:08,542 --> 00:27:12,084
Kom heren. Deze jongen
heeft rust en stilte nodig.
229
00:27:12,284 --> 00:27:15,422
Wacht even, Doc.
Bent u niet iets vergeten?
230
00:27:17,322 --> 00:27:19,521
Wat, ik... oh, ja!
231
00:27:19,721 --> 00:27:23,602
- Hoe zit het met medicijnen?
- Medicijnen? - Ja.
- Welke medicijnen heb je?
232
00:27:23,802 --> 00:27:30,277
Eh, ik heb snakeroot, ipecac,
asafoetida, terpentijn of brandewijn.
233
00:27:30,877 --> 00:27:33,287
- Ik zou 'n beetje brandy nemen.
- Ja...
234
00:27:36,282 --> 00:27:39,092
- Bedankt voor 't letten op hem, boys.
- Het mag geen naam hebben.
235
00:27:39,192 --> 00:27:42,564
Drink 'n drankje met ons, Sheriff?
Met plezier, Mr. James.
236
00:27:43,364 --> 00:27:45,839
Neem een beetje rust.
Ik zie je later.
237
00:28:09,868 --> 00:28:11,669
Oke, Dames en heren...
238
00:28:11,770 --> 00:28:15,510
Dat is de lijst voor de race van morgen.
We zijn klaar voor de weddenschappen.
239
00:28:15,710 --> 00:28:17,842
Denk je dat je paard wint,
McGee?
240
00:28:17,942 --> 00:28:20,319
Ik ga een gloednieuwe
Texas dollarbiljet wagen!
241
00:28:21,219 --> 00:28:23,593
Ik wed 10 tegen1
dat je het verliest, Hank!
242
00:28:23,793 --> 00:28:26,862
- Is zijn nieuwe paard snel?
Als hij bang is misschien!
243
00:28:27,062 --> 00:28:30,287
- Kan hij Belle Star Beauty verslaan?
- Niet voor Beauty dood is!
244
00:28:30,387 --> 00:28:35,326
Wie is de offici�le scheidsrechter?
Iedereen die je wilt, als hij eerlijk is!
245
00:28:36,326 --> 00:28:41,165
Als ik 'n boef was zo als jij,
Ik zou een slecht geweten hebben!
246
00:28:41,365 --> 00:28:44,568
Ik kan me niet herinneren ooit
een oneerlijk cent aan te raken.
247
00:28:45,468 --> 00:28:50,501
Geef hem wat brandy. hij is
afwezig. Hij denkt dat hij eerlijk is.
248
00:28:54,976 --> 00:28:57,393
Hi, Coyote. Blij je terug te zien.
249
00:28:57,593 --> 00:29:00,545
Ik ben blij om hier te zijn.
Hoe gaat het, Sam?
250
00:29:00,745 --> 00:29:03,891
Hoe zit 't met Honest Jim Badger,
de Coyote Kid als scheidsrechter?
251
00:29:06,091 --> 00:29:12,119
Als een van onze meest eerlijke burgers,
hebben we je gekozen als scheidsrechter
voor de grote race.
252
00:29:12,319 --> 00:29:15,503
- Dank je Sam, maar ik doe 't niet.
- Waarom niet?
253
00:29:15,603 --> 00:29:20,428
Ik wil dronken worden morgen,
en ik ben wat onvoorzichtig dan.
254
00:29:21,228 --> 00:29:25,800
- Jij bent gekozen.
- Hoe zit 't met Doc Grant hier?
255
00:29:26,000 --> 00:29:28,655
Ik vertrouw hem zelfs niet met
mijn vrouw. Jij bent de man.
256
00:29:28,856 --> 00:29:31,656
Als je erop staat, maar zeg niet
dat ik je niet heb gewaarschuwd.
257
00:29:31,955 --> 00:29:35,866
He, McGee, je rijd niet de kastanje
paard van de sheriff, wel dan?
258
00:29:36,066 --> 00:29:39,675
- Ja. Hij heeft niet veel kans.
- Ik wed dat hij 't niet doet.
259
00:29:39,875 --> 00:29:46,032
- Hij zal alles doen voor mij.
- Alles behalve die race winnen!
260
00:29:47,332 --> 00:29:50,517
- Een van jullie mannen, is 't niet?
- Ja. Hank McGee.
261
00:29:52,318 --> 00:29:53,099
Excuseer me.
262
00:29:53,699 --> 00:29:56,827
Ik begint te denken dat
niemand iets gaat winnen!
263
00:30:01,596 --> 00:30:05,544
- Jij schoot mijn deputy in de rug
en stal mijn paard. - Wat is ermee?
264
00:30:05,744 --> 00:30:08,007
- Waar is mijn kastanje paard?
- In goede handen.
265
00:30:08,208 --> 00:30:10,308
- In de kraal?
- Misschien.
266
00:30:27,619 --> 00:30:28,707
Nou?
267
00:30:50,188 --> 00:30:51,519
Kom op.
268
00:30:54,809 --> 00:30:56,475
Zet hem er weer op.
269
00:30:59,584 --> 00:31:03,385
- Betaal voor hun drankjes, Doc.
- Ja... Wat?
270
00:31:14,680 --> 00:31:19,236
Nou, waar wachten we op?
Een formele uitnodiging?
271
00:31:24,725 --> 00:31:28,443
Mr. Rowley, zou u
even willen komen alstublieft?
272
00:31:34,919 --> 00:31:38,315
Die Texas sheriff gaat vechten
met een van de James jongens!
273
00:31:38,415 --> 00:31:40,507
De James jongens? Kom op!
274
00:31:44,975 --> 00:31:49,764
Snel! Dit kan je laatste kans zijn
om 'n echte levende sheriff te zien!
275
00:31:54,252 --> 00:31:58,138
Ik ben u zeer dankbaar om me
te helpen, maar 't spijt me dat...
276
00:31:58,338 --> 00:32:01,968
- Vergeet 't maar.
- De zakenlieden commissie
zal het niet vergeten.
277
00:32:02,069 --> 00:32:03,169
Ik wil niet dat u iets overkomt.
278
00:32:04,168 --> 00:32:07,520
Blijf hier niet.
We letten wel op uw broer.
- He, Sheriff!
279
00:32:08,520 --> 00:32:10,648
McGee is op weg naar de kraal.
- Ik zag het.
280
00:32:10,848 --> 00:32:16,429
- Je had niet moeten stoppen hier.
- Het is mijn schuld.
281
00:32:16,630 --> 00:32:18,830
- Asjeblieft!
- Coyote zegt dat je geen kans heb.
282
00:32:19,029 --> 00:32:23,634
Ik kon vooruit lopen,
't maakt 'm nerveus.
Hij is niet te vertrouwen!
283
00:32:23,734 --> 00:32:24,922
Bedankt, Coyote.
284
00:32:26,422 --> 00:32:27,894
Kom op!
285
00:32:39,215 --> 00:32:41,083
Haal die paarden weg hier, snel!
286
00:32:53,425 --> 00:32:57,301
Laat hem daar, Homer.
Waar is die sheriff?
287
00:32:57,501 --> 00:33:00,795
Sheriff? Ik heb geen sheriff
gezien in 20 jaar.
288
00:33:28,603 --> 00:33:34,104
Zeg, die man kan schieten. Hij
schiet de paardenrace onder ons weg.
289
00:33:39,108 --> 00:33:42,612
Nee maar, Sheriff,
je moet 'n outlaw zijn geweest.
290
00:33:42,812 --> 00:33:48,471
- Gefeliciteerd. - Bedankt, maar ik ben
nog steeds 'n beetje bang. - hoeft niet.
291
00:33:48,571 --> 00:33:51,342
Dat schot zal je snel
'n reputatie geven in Quinto.
292
00:33:51,543 --> 00:33:55,044
Sheriff. Dat was 'n goed schot.
Heel goed.
293
00:33:55,143 --> 00:33:59,242
Ik had het niet beter kunnen doen.
Nou, dat is aardig van je, lady.
294
00:33:59,391 --> 00:34:03,011
Wij mogen uw soort wel.
We hopen veel van u te zien.
295
00:34:04,211 --> 00:34:07,656
Een echte gemeend compliment
afkomstig van Belle Starr.
296
00:34:08,556 --> 00:34:11,630
- Belle Starr?
- Het is niet iemand anders. - Nou...
297
00:34:15,570 --> 00:34:18,862
Nou, ze is zeker 'n leuke griet.
298
00:34:21,635 --> 00:34:25,708
- Sheriff, door dat schieten wilt
Sam Bass u ontmoeten. - Hallo.
299
00:34:25,808 --> 00:34:32,367
- Mr. Wade biedt u zijn complimenten.
- Rowley, aangezien McGee uw paard
nam voor de race van morgen...
300
00:34:32,667 --> 00:34:34,584
...vroeg ik me af ...
- Nee, dank je.
301
00:34:38,590 --> 00:34:41,845
Miss Starr, je gaf me niet de tijd
je te bedanken voor uw compliment.
302
00:34:42,045 --> 00:34:46,614
- Je praat zo glad als je schiet,
en je schieten houd me uit Texas.
- Is dat zo?
303
00:34:46,715 --> 00:34:50,415
- Ik hoopte dat je 't zou bezoeken.
- Ik kan van gedachten veranderen.
304
00:34:50,514 --> 00:34:55,507
- Goed, het is 'n schone cel.
- Als u de bewaker bent.
305
00:34:55,707 --> 00:34:57,719
Accepteer ik uw uitnodiging.
306
00:34:57,920 --> 00:35:02,920
Ik doe altijd mijn best voor de
gevangenen speciaal voor ladies.
307
00:35:03,119 --> 00:35:08,197
- Jammer dat uw paard niet rijd
morgen, ik zag er naar uit.
- Oh, is dat zo?
308
00:35:08,697 --> 00:35:11,534
Nou, ik denk dat 'n man ook van
gedachten kan veranderen.
309
00:35:11,535 --> 00:35:15,935
Zorg wel dat je paard goed is anders
kijkt je naar mijn achterkant.
310
00:35:16,036 --> 00:35:17,636
Tot morgen.
311
00:35:24,570 --> 00:35:25,411
Kom op.
312
00:35:27,211 --> 00:35:29,485
Een van de beste schietpartij
sinds jaren.
313
00:35:29,585 --> 00:35:34,255
- En, Doc?
- Hij maakte zijn laatste fout.
- Dokter Grant. - Ja, Miss Alcott?
314
00:35:34,455 --> 00:35:38,579
- Ik wil dat u naar mijn huis komt.
- Zeker, Miss Alcott.
315
00:35:40,579 --> 00:35:43,561
Is 't professioneel?
Oh.
316
00:35:58,204 --> 00:35:59,543
Hi, Mark.
317
00:35:59,743 --> 00:36:03,289
Zo eindelijk wakker? Ik was er
eerder, maar je sliep.
318
00:36:04,189 --> 00:36:07,175
- Hoe voel je je?
- Hoe zie ik eruit? - Beter.
319
00:36:08,776 --> 00:36:10,176
Hetzelfde geldt voor de kamer.
320
00:36:10,549 --> 00:36:12,899
Fijn, een beetje opgeknapt.
- Ja.
321
00:36:13,899 --> 00:36:18,597
- Ik hoorde dat je vandaag
'n karwei had. - Ja.
322
00:36:20,004 --> 00:36:21,187
ik Kon er niet omheen, Johnny.
323
00:36:22,887 --> 00:36:27,618
Maar het is goed voor McGee.
- Ja.
324
00:36:29,118 --> 00:36:30,959
Die McGee was een gemene.
325
00:36:31,159 --> 00:36:34,247
Ik zou zeggen dat de James boys
in slecht gezelschap waren.
326
00:36:35,247 --> 00:36:39,445
Maar Frank en Jesse zijn ok�.
Een man kan rijden met hen.
327
00:36:39,745 --> 00:36:42,499
Weet je, Mark, Ik vraag me af
waarom zulke mensen outlaws zijn.
328
00:36:44,199 --> 00:36:46,473
Meestal voor een reden:
geld.
329
00:36:46,573 --> 00:36:53,059
Ik rechtvaardigt de James Boys niet,
maar ze kende 'n slechte start met
Quantrill guerrilla's in Missouri.
330
00:36:53,459 --> 00:36:55,426
Ja, ik weet het.
331
00:37:03,487 --> 00:37:07,228
- Vertel eens, John, wie schoot
Hampton neer? - Jesse.
332
00:37:07,601 --> 00:37:10,361
- Weet je 't zeker?
- Net op tijd ook.
333
00:37:10,562 --> 00:37:15,162
- Hij schoot op Coyote, maar raakte mij.
- Coyote was jou gevangene? - Ja.
334
00:37:16,262 --> 00:37:19,668
- Net wat ik dacht.
- Deed dat vuile...? - Ho, ho.
335
00:37:19,917 --> 00:37:24,244
- Rustig aan.
- Ja, je moet je niet opwinden.
336
00:37:26,332 --> 00:37:30,949
Hallo, Mr. Rowley.
- Goedenavond, nou begrijp ik 't.
337
00:37:31,139 --> 00:37:35,053
- Doc Grant stuurde Miss Alcott.
- Help u alle Doc Grant's pati�nten?
338
00:37:35,453 --> 00:37:40,382
- Alleen heel bijzondere.
- Wat is dit? - Melk. Opdrinken.
339
00:37:41,582 --> 00:37:45,956
Ik zie dat je ook komt. Hoe gaat het
Johnny? - Oh, het gaat.
340
00:37:46,156 --> 00:37:49,879
- Ah, Nightingale, he?
- Hallo, Coyote. - Goedenavond.
341
00:37:50,937 --> 00:37:54,613
Nou laat je instoppen knul je ziet
goed uit voor een zieke man.
342
00:37:54,814 --> 00:37:57,414
- Zal ik morgen komen?
- Alstublieft.
343
00:37:57,713 --> 00:37:59,646
- Goedenacht.
- Goedenacht.
344
00:38:03,636 --> 00:38:05,761
Zal ik u naar huis brengen Miss?
345
00:38:07,661 --> 00:38:10,771
Oh, nou...
Nee, het is al goed, bedankt.
346
00:38:10,871 --> 00:38:11,585
Mag ik?
347
00:38:11,785 --> 00:38:14,830
Het is goed. Ik ben gewend
om alleen te lopen.
348
00:38:15,631 --> 00:38:19,031
Je kan niet hier blijven, Sheriff.
Hij heeft rust nodig.
349
00:38:19,230 --> 00:38:20,802
Je heb gelijk, Coyote.
350
00:38:21,502 --> 00:38:26,843
- Nacht, Johnny. - Goedenacht, Mark.
- Zorg dat hij wat slaap.
- Ik breng hem wel in slaap!
351
00:38:27,943 --> 00:38:32,569
- Kan ik je iets brengen?
- Nee, bedankt. Ik heb al.
352
00:38:32,770 --> 00:38:35,170
- Goedenacht.
353
00:38:43,195 --> 00:38:49,563
- Hi, jongens. - Hi. - Miss Alcott,
dit is Mr. Jesse James en
zijn broer, Frank? - Hallo, Ma'am.
354
00:38:49,763 --> 00:38:53,718
- Miss Alcott drukt de lokale krant .
- Dat we hebben gemerkt.
355
00:38:54,918 --> 00:39:00,915
- Heeft u 'n verklaring voor de pers?
- U kunt zeggen, we zijn voor vrij zilver.
356
00:39:01,115 --> 00:39:05,795
We geven geen interviews, Sheriff.
Als vriend geven we wel wat advies.
357
00:39:06,195 --> 00:39:11,730
't Zou beter zijn als vrouwen stoppen
met problemen maken en beginnen
met andere dingen te doen.
358
00:39:12,230 --> 00:39:13,882
- Goede nacht.
- Goede nacht.
359
00:39:16,687 --> 00:39:20,110
Misschien dat de sheriff
me beter thuis kan brengen.
360
00:39:21,499 --> 00:39:31,793
"Je had 'n droom van liefde
ik had er ook een
361
00:39:32,457 --> 00:39:42,054
"De mijne was de beste
of was het die van jou
362
00:39:43,821 --> 00:39:54,964
"Kom, lieverd, vertel me
nu is 't de tijd
363
00:39:55,897 --> 00:40:14,162
"Jij vertelt me jouw droom
"En ik vertel je die van mijn"
364
00:40:24,728 --> 00:40:27,120
- 't Doet me denken aan mijn vader.
- Oh?
365
00:40:27,820 --> 00:40:30,947
- Was hij een zanger?
- Nee, een kapper.
366
00:40:32,847 --> 00:40:35,842
Hij gebruikte zijn zang
als hij zijn klanten schoor...
367
00:40:36,742 --> 00:40:38,743
hardop in hun gezichten.
368
00:40:39,643 --> 00:40:42,137
Waarom gaf je schuim op
voor de wet?
369
00:40:42,337 --> 00:40:45,064
Vader maakte de fout
mij naar school te sturen.
370
00:40:45,864 --> 00:40:48,008
Dat overkwam mij ook.
371
00:40:48,209 --> 00:40:52,410
Halverwege mijn opleiding, moest ik
terug om papa's plaats in te nemen.
372
00:40:52,909 --> 00:40:55,566
- En zijn politiek?
- Oh!
373
00:40:56,066 --> 00:41:00,695
- Je bent 't eens met Jesse James?
- Oh, ik ben er geneigd toe.
374
00:41:01,095 --> 00:41:02,634
Echtwaar?
375
00:41:02,834 --> 00:41:09,025
Nou, de krant zal blijven vechten voor
deel te worden van de Verenigde Staten,
376
00:41:09,225 --> 00:41:12,551
ongeacht wat Jesse James
daar van denkt.
377
00:41:16,996 --> 00:41:19,933
Hodge, weet je hoe laat het is?
378
00:41:21,134 --> 00:41:26,106
Wat houdt je zo laat bezig?
- Moest 'n nieuwe krant maken.
- Waarom?
379
00:41:26,206 --> 00:41:30,152
- Er zijn advertenties geannuleerd.
- Echt waar? Wie?
380
00:41:30,352 --> 00:41:32,450
't Is makkelijker je te vertellen
wie dat niet deden.
381
00:41:33,050 --> 00:41:41,064
En al de grote advertenties voor
de jaarlijkse renwedstrijd, 't Lijkt
op 'n samenzwering, niet dan?
382
00:41:41,164 --> 00:41:47,495
- Hoe kan je daar nou grapjes over maken?
- Sorry. Wees Boos, maar ga niet huilen.
383
00:41:47,664 --> 00:41:52,325
- Ik ben niet zo, Ik kan niet huilen,
maar ik kan terugslaan.
- Dat is een meisje.
384
00:41:53,325 --> 00:42:00,652
- Geen wonder dat je reclameer verliest
- Ik verlies omdat ik orde wil in de chaos,
385
00:42:00,952 --> 00:42:07,012
want ik wil scholen, wegen,
kerken, ziekenhuizen,
'n gerechtsgebouw en een vlag.
386
00:42:07,212 --> 00:42:14,115
Is daar iets mis mee?
- Niets, behalve de manier waarop,
je zult u een revolutie starten.
387
00:42:14,615 --> 00:42:19,422
Je kunt niet Quinto opruimen met
drukinkt, of het alleen doen.
388
00:42:21,635 --> 00:42:24,075
Kan ik rekenen op je hulp?
389
00:42:26,883 --> 00:42:31,419
Is dat de reden dat je mij
meevroeg vanavond?
390
00:42:31,619 --> 00:42:37,229
- Wat? - Toen Doc Grant je als
verpleegster nam, was je op zoek
naar een ambtenaar of 'n man?
391
00:42:37,429 --> 00:42:42,295
- Je opleiding is niet inbegrepen
't verhaal van Richard Leeuwenhart.
- O ja, toch wel.
392
00:42:42,495 --> 00:42:51,476
Hij ging op 'n kruistocht voor zijn dame
en kwam niet terug. Ik ben overgevoelig.
Ik wil aardig gevonden worden voor mezelf.
393
00:42:54,686 --> 00:42:56,457
Goedenacht.
394
00:43:15,460 --> 00:43:21,060
Aan Miss Alcott
Ik waardeer uw campagne
tegen wetteloosheid
395
00:43:21,261 --> 00:43:25,462
vertrouwelijke informatie
over Mark Rowley
hij wordt gezocht voor 'n overval.
396
00:43:25,663 --> 00:43:28,863
William Hampton
U.S. Marshal
397
00:44:03,209 --> 00:44:06,719
- Ga jullie wedden?
- Ik gok nooit, Rowley.
398
00:44:06,819 --> 00:44:09,488
Ik ga 'n paar dollars
zetten op iets.
399
00:44:10,888 --> 00:44:12,912
Hij neemt zijn kans, die Frank.
400
00:44:13,312 --> 00:44:15,661
Geef je geld aan Coyote.
401
00:44:15,661 --> 00:44:19,003
Eerste keer dat ik geld heb in een hand
zonder een pistool in de andere.
402
00:44:19,204 --> 00:44:22,205
Rustig nou jongens!
Slechts een paard kan winnen!
403
00:44:29,449 --> 00:44:32,265
- Ik wil wedden op Miss Alcott's paard.
- Hoeveel Ma'am?
404
00:44:32,366 --> 00:44:35,366
- Een en 'n halve dollar.
- Anderhalve dollar op Sir Galahad?
405
00:44:35,500 --> 00:44:39,586
- Hier is 50 cent. Maak er 2 van.
- 2 dollar. - 2 dollar op Sir Galahad.
406
00:44:43,523 --> 00:44:48,413
- He, Sam. - Hallo, Frank!
- Zet dit op de winnaar.
407
00:44:49,013 --> 00:44:50,242
Ja.
408
00:44:51,342 --> 00:44:55,062
Goedemorgen Miss Meg, Wanneer besloot
Miss Alcott mee te doen met de race?
409
00:44:55,263 --> 00:45:00,464
Gisteren. Ik weet zeker dat ze wint.
Denk u niet? - Ja. Oh ja natuurlijk.
- Dank u.
410
00:45:03,870 --> 00:45:06,277
- 60 op Sir Galahad.
- Wat?
411
00:45:06,677 --> 00:45:10,056
- Dat klopt, op Miss Alcott's paard.
- Hoe zit het met uw paard?
412
00:45:10,257 --> 00:45:13,158
- Wat is daarmee?
- Kan hij verliezen?
413
00:45:14,157 --> 00:45:15,938
De anderen schijnen dat te denken.
414
00:45:16,538 --> 00:45:19,949
Ja. 60 op Sir Galahad
voor de sheriff.
415
00:45:21,594 --> 00:45:24,151
Geef uw geld aan Coyote.
416
00:45:28,113 --> 00:45:32,197
- Wed je op 't paard van Nightingale?
- Waarom niet?
417
00:45:32,297 --> 00:45:35,702
Denk je niet dat je paard wint?
Ik dacht eerst wel.
418
00:45:36,302 --> 00:45:38,259
Maar Sir Galahad is ook vrij snel.
419
00:45:39,060 --> 00:45:42,407
Bass en Wade zijn er zeker van dat
je niet kan verliezen. Je zag de kansen.
420
00:45:43,907 --> 00:45:49,499
Ze zijn 'n beetje uit de lijn, Coyote?
- Een beetje maar? Heel veel.
421
00:45:50,299 --> 00:45:55,624
- Moet 'n reden voor zijn, he?
- De indianen wedden op Belle Starr.
422
00:45:55,724 --> 00:46:01,114
Je zult echte moord zien als de
roodhuiden verliezen.
- 500 op Belle Starr's Beauty.
423
00:46:03,014 --> 00:46:06,279
- Zie je wat ik bedoelt?
- Ja.
424
00:46:10,306 --> 00:46:14,616
- Morgen, Henryetta. - Morgen.
- Hoe is het met Sir Galahad?
425
00:46:14,716 --> 00:46:17,492
- Fijn, dank je.
- Heb je de kansen gezien?
426
00:46:18,920 --> 00:46:24,354
- We zijn niet de keuze van de mensen.
- Ik was nooit de keuze van de mensen.
427
00:46:24,554 --> 00:46:28,489
- Waarom rijd je dan met hen?
- Sir Galahad vraagt 't me.
428
00:46:28,589 --> 00:46:33,837
- Morgen, Sheriff. - Hallo, Miss Starr.
Je kent Miss Alcott? - Hoe gaat het?
429
00:46:33,837 --> 00:46:36,677
Goed, dank u. En met u?
- Kon niet beter.
430
00:46:36,777 --> 00:46:43,381
- Ik ben blij dat je meedoet.
Ik hou van concurrentie. - Ik ook.
't geeft de winnaar meer voldoening.
431
00:46:44,681 --> 00:46:47,733
Ik, eh, ik zie dat je
de favoriet bent.
432
00:46:47,833 --> 00:46:53,567
- Ik niet, het is mijn paard, Beauty.
Hij is ieders favoriet.
- Natuurlijk, veel geluk.
433
00:46:55,856 --> 00:47:00,604
- Wil je niet 'n extra inzet doen
met mij, Sheriff?
- Wat, bijvoorbeeld?
434
00:47:01,204 --> 00:47:04,672
Oh, geld of knikkers of maanlicht.
435
00:47:06,804 --> 00:47:09,628
Laten we 'n anderhalve dollar doen.
436
00:47:12,730 --> 00:47:15,479
- Veel geluk, Sheriff
- Bedankt.
437
00:47:17,959 --> 00:47:20,044
Opgelet, alstublieft!
Opgelet.
438
00:47:20,244 --> 00:47:23,642
De rijders brengen hun paarden
tot aan de jury's 'stand.
439
00:47:28,990 --> 00:47:31,566
Stilte! Stilte alstublieft!
440
00:47:31,766 --> 00:47:38,469
De jury is aan deze kant van de lijn,
en ik zelf, aan de andere kant,
Chief Eagle-eyed Tahlequah,
441
00:47:38,669 --> 00:47:43,164
Chief van de Arapaho en het hoofd
raad van de indianenstammen.
442
00:47:43,364 --> 00:47:49,941
Je kent de regels. Je race tweemaal
rond 't parcours en finish hier
voor het hotel. Allemaal duidelijk?
443
00:47:50,041 --> 00:47:52,997
Op weg, dan, en dat
het beste paard mag winnen.
444
00:47:58,255 --> 00:48:00,853
Veel geluk, Sheriff!
445
00:48:08,057 --> 00:48:11,298
Nog iemand? Doe uw inzet!
Dat is alles!
446
00:48:15,619 --> 00:48:18,346
- Laten we naar boven gaan, Coyote.
- Waarvoor?
447
00:48:18,446 --> 00:48:24,938
- We bekijken de race vanuit mijn kamer
en hebben 'n beetje snuif. - Snuif? Ja.
448
00:48:28,489 --> 00:48:31,421
Houd die lijn aan. Klaar!
449
00:48:41,775 --> 00:48:45,385
- Henryetta ligt voor!
- Direct er achter de sheriff!
450
00:49:18,754 --> 00:49:24,310
- Kom op, iedereen!
- Wat bedoel je met iedereen?
- Ik krijg een dollar op hen allemaal.
451
00:49:43,364 --> 00:49:46,304
- Belle Starr gaat winnen.
- Ze kan het niet!
452
00:50:06,888 --> 00:50:10,363
- Kijk die Palomino eens gaan!
- Belle Starr zal niet winnen.
453
00:50:15,161 --> 00:50:18,921
Kijk, de sheriff duwde
de Palomino er uit.
454
00:50:26,443 --> 00:50:29,754
- Wie heeft er gewonnen?
- Miss Alcott's Sir Galahad!
455
00:50:30,454 --> 00:50:33,085
Ik weet het zeker!
456
00:50:33,085 --> 00:50:36,051
Miss Alcott's Sir Galahad!
457
00:50:36,051 --> 00:50:41,233
Attentie! De winnaar is
Miss Alcott's Sir Galahad!
458
00:50:41,333 --> 00:50:44,676
Nee! Belle Starr's paard won!
Nee!
459
00:50:44,776 --> 00:50:51,068
- Het was Miss Alcott's Sir Galahad.
- Nee, Chief. 't was Miss Alcott's Sir Galahad.
460
00:50:56,693 --> 00:51:02,480
Je hebt het mis! Belle Starr won!
Belle Starr's Beauty won!
461
00:51:02,681 --> 00:51:04,281
Belle Starr's Beauty won!
462
00:51:06,261 --> 00:51:12,888
U vergist zich Chief. 't Was Sir Galahad.
Nee, 't was Belle Starr's Beauty!
463
00:51:13,120 --> 00:51:17,801
Kolonel Farewell! Tahlequah
heeft gelijk. Miss Starr's paard won.
464
00:51:17,901 --> 00:51:23,734
- Je lag een halve lengte achter!
- Waar ik de winnaar kon zien.
Oh, Jesse!...
465
00:51:23,834 --> 00:51:27,990
Hoe heb jij de finish gezien?
- Belle's Beauty won met hoofdlengte.
466
00:51:30,453 --> 00:51:33,169
Attentie! Attentie!
467
00:51:33,169 --> 00:51:39,270
Correctie. Eindbeslissing, Belle
Starr's Beauty won met hoofdlengte.
468
00:51:43,782 --> 00:51:47,275
Bijgedragen door de burgers
van Quinto.
469
00:51:47,375 --> 00:51:51,760
- Bedankt. - Dat is ok�, Miss Starr.
Jij was de winnaar.
470
00:51:51,961 --> 00:51:53,562
Ik zou nooit 'n race verliezen
aan een sheriff.
471
00:51:53,761 --> 00:51:56,402
Ik zie je in de bar voor de inzet.
472
00:51:56,902 --> 00:52:01,810
- Het spijt me, Henrietta. ik moest
doen wat ik deed. - Ik begrijp het.
473
00:52:02,710 --> 00:52:06,479
Waar is 't geld? Waar is Coyote?
Wij willen geld!
474
00:52:20,969 --> 00:52:26,444
- Wat is het probleem, Chief?
- Scheidsrechter is weg. Geld is weg.
475
00:52:46,794 --> 00:52:52,673
- Wade, de indianen zijn niet uitbetaald.
- Nee? Dat is aan de Scheidsrechter.
476
00:52:52,799 --> 00:52:54,980
Zeker. Waar is Coyote?
477
00:52:55,080 --> 00:53:00,230
- Ik weet het niet.
- Ik ook niet. Hij zei iets over dronken.
478
00:53:22,349 --> 00:53:25,481
Quinto Citizen van 't huis.
479
00:53:25,481 --> 00:53:29,200
Quinto Citizen, Sir.
Dank je, Hodge.
480
00:53:29,200 --> 00:53:34,750
- Neem 'n drankje van het huis.
- Dank u, Mr. Wade.
481
00:53:34,950 --> 00:53:40,723
Sarsaparilla van 't huis.
'Doe er wat gin in'
Quinto Citizen.
482
00:53:43,724 --> 00:53:46,824
Zakenlieden van Quinto
Deze witte ruimte Vertegenwoordigt...
483
00:53:46,925 --> 00:53:50,626
uw gecancelde Advertenties
In ons volgende nummer,
zal het worden gebruikt voor...
484
00:53:50,727 --> 00:53:52,927
Advertenties voor 'n wetteloos Quinto.
Henryette Alcott
485
00:53:53,075 --> 00:53:55,649
Die meid heeft lef.
486
00:53:55,749 --> 00:53:58,717
We hadden haar plaats
dichtgetimmerd moeten houden.
487
00:53:59,117 --> 00:54:03,103
Ik denk dat je haar moet
neerschieten. Luister naar dit.
488
00:54:03,203 --> 00:54:09,014
"Wet van Verenigde Staten in Quinto.
Er is 'n kantoor voor 'n Marshall
geopend in West Cogie. "
489
00:54:11,276 --> 00:54:17,787
"Marshal Bill Hampton, leider van
de Texas staatspolitie, bereidt
voor op 'n groot aantal gevangenen.
490
00:54:17,987 --> 00:54:23,685
"De accommodatie bestaat uit
een zes-man galg. "
- Blij dat ik weg bent uit Oklahoma.
491
00:54:23,685 --> 00:54:26,912
- Doc, je wordt boven verzocht.
- Oh, Pokerspel?
492
00:54:27,212 --> 00:54:30,137
Nee! Ik denk dat er
een man gewond is.
493
00:54:30,537 --> 00:54:34,992
Ben, Ik waarschuwde je, voor
geen problemen met de indianen.
494
00:54:35,192 --> 00:54:40,031
- De indianen verlieten de stad.
- Ja. Om hun wapens te halen.
Ze komen terug.
495
00:54:40,231 --> 00:54:45,171
- Als ze willen vechten, kregen ze het.
- Dat is niet de manier om te doen.
Dat weet je.
496
00:54:47,251 --> 00:54:52,641
Rustig aan, Doc. ik denk
dat 't mijn hoofd is waar je aanzit.
497
00:54:52,841 --> 00:54:54,548
Wie deed dit, Coyote?
498
00:54:55,148 --> 00:55:01,611
Nou, ik kan niet zweren, maar zover
ik me herinner, was er niemand in
de kamer, alleen ik en Sam Bass.
499
00:55:02,611 --> 00:55:08,001
En ik wil niet verslaafd worden aan
zelfkastijding. - Je doet 't goed.
500
00:55:09,730 --> 00:55:13,175
- Verlaat je ons, Mr. James?
- Dat klopt. - Goed.
501
00:55:14,076 --> 00:55:19,883
Er is niets erger dan 'n gekke indiaan.
Ze zullen de stad verwoesten.
502
00:55:19,883 --> 00:55:22,933
Laat ze! Ik ga hier toch weg.
503
00:55:22,933 --> 00:55:25,690
Maar niet met 't geld van de indianen.
504
00:55:30,078 --> 00:55:32,335
Wacht eens even.
505
00:55:32,335 --> 00:55:34,633
Houd het schoon.
506
00:56:05,302 --> 00:56:07,917
- Indianen problemen komen.
- Waar?
507
00:56:08,017 --> 00:56:15,322
- In het hotel. Bass en Wade bedrogen
ze met hun race geld. - Meg geef me
de telegraaf. - Waarheen? - Washington.
508
00:56:18,422 --> 00:56:21,095
De indianen komen eraan!
509
00:56:52,258 --> 00:56:57,156
Het is 'n vergissing, Tahlequah.
Sam Bass vroeg me je dit te geven.
510
00:56:57,656 --> 00:57:00,455
Ah, ge-dug-eh.
511
00:57:02,670 --> 00:57:05,494
Ik dank u zeer, Sheriff.
512
00:57:22,808 --> 00:57:27,618
- Henryetta, dat was op 't nippertje.
- Je had beter de indianen
en outlaws het laten uitvechten. - Ja.
513
00:57:27,818 --> 00:57:32,966
Ik ben vredig van aard.
Sorry als ik je verhaal verpeste.
514
00:57:36,504 --> 00:57:40,035
- Bedankt voor 't helpen, Rowley.
- Het is al goed, Kolonel.
515
00:57:40,835 --> 00:57:44,939
- Tot ziens, kolonel.
- Wees voorzichtig.
- Tot ziens, jongens.
516
00:57:45,339 --> 00:57:49,024
- Tot ziens, Sheriff.
- Gaan jullie jongens de stad uit?
517
00:57:49,124 --> 00:57:53,846
- Ja, en Sam Bass vertrekt met ons.
- We betwijfelen of hij terug komt.
518
00:57:54,046 --> 00:57:58,451
Bedankt voor 't verzorgen van John.
Hij zal een goede sheriff worden.
519
00:57:58,951 --> 00:58:03,422
Ja. Nou, ik hoop dat we elkaar
weer ontmoeten.
520
00:58:03,822 --> 00:58:09,323
- Ik niet. Tot ziens, Rowley.
- Tot ziens. - Dag, Rowley.
521
00:58:21,758 --> 00:58:24,819
- Wat is dat, Mark?
- Klinkt als de Daltons.
522
00:58:24,919 --> 00:58:28,378
- De Daltons?
- Ze komen altijd zo.
523
00:58:33,298 --> 00:58:36,598
- Het is nogal een bende, niet?
- Mm-hm.
524
00:58:38,029 --> 00:58:38,944
Vrij veel.
525
00:58:49,467 --> 00:58:53,568
Hij heeft 'n goede vangst gedaan in Texas.
526
00:58:53,769 --> 00:58:56,869
Ja, wij gaan terug naar Texas.
527
00:58:59,468 --> 00:59:01,472
Laten we naar beneden gaan
en kijken naar deze jongens.
528
00:59:07,897 --> 00:59:10,304
Nou, gegroet, jongens! Gegroet!
529
00:59:10,504 --> 00:59:15,968
Open de beste die we hebben. eerste
drankjes van het huis. Wat zal het zijn?
530
00:59:16,168 --> 00:59:17,717
- Koffie.
- Koffie?
531
00:59:17,817 --> 00:59:22,247
En ik wil wat hebben
van je beste thee.
532
00:59:27,319 --> 00:59:28,881
- Wat is het probleem, Bonnie?
- Hij kneep me.
533
00:59:28,981 --> 00:59:30,671
Ik wou alleen 'n beetje lol!
534
00:59:30,871 --> 00:59:35,779
- Dat is ok�. Wij accepteren
je excuses... Niet dan, Bonnie?
535
00:59:36,480 --> 00:59:37,480
- Ja.
536
00:59:37,579 --> 00:59:43,370
- Hallo, Doc. Hoe gaat het?
- Geloof je dat ik me niet goed voel?
537
00:59:43,570 --> 00:59:45,200
Oh, dat is jammer.
Geef de Doc een drankje.
538
00:59:45,400 --> 00:59:49,582
Ik wil dat je de sheriff ontmoet.
maak je geen zorgen over deze.
539
00:59:49,782 --> 00:59:57,969
Ik wil dat je 't huis van O'Rowley
ontmoet, het huis van O'Dalton.
Hallo. - Hallo..
540
00:59:58,169 --> 01:00:04,972
He, prairiewolf, ik stel je voor
de Rowley boys, John en
zijn broer, sheriff Mark Rowley.
541
01:00:05,172 --> 01:00:08,800
- Zei je daar sheriff?
- Ja, je ontmoet geen betere.
542
01:00:09,000 --> 01:00:15,127
Er is geen goede sheriff. En ik hou niet
van iemand die ooit een badge droeg.
543
01:00:15,327 --> 01:00:19,285
Dat zijn een heleboel mensen,
waaronder enkele genaamd Dalton.
544
01:00:21,385 --> 01:00:25,613
Ik bedoelde hen niet. ze hadden
de kans om onder de wet uit te komen.
545
01:00:25,813 --> 01:00:31,573
Nou, net nu, ik ben hier niets,
dus vergeet 't en neem 'n drankje.
546
01:00:31,773 --> 01:00:36,227
Ik ben niet in de stemming te vergeten,
of te drinken met een wetsman...
547
01:00:40,796 --> 01:00:42,043
Dat is genoeg.
548
01:00:45,024 --> 01:00:48,945
Oke Bob, ik denk dat ik
wat lol wilde hoe dan ook.
549
01:00:49,145 --> 01:00:51,454
Sorry, Sheriff. Doe je mee
met een drankje?
550
01:00:52,354 --> 01:00:54,329
Bedankt. Ik heb nog wat koffie.
551
01:00:55,829 --> 01:00:59,747
- Koffiedrinkers moeten oppassen.
- Het is gif wat er in zit.
552
01:01:01,505 --> 01:01:07,124
Mark Rowley? Ik moet u informeren
dat ik een arrestatiebevel zag
van u en uw broer John.
553
01:01:12,994 --> 01:01:20,392
"Overwegende... Mark Rowley en John
Rowley zijn aangeklaagd door de
grand jury van de staat Texas...
554
01:01:20,592 --> 01:01:23,953
"wegens schending van de statuten
en lading - te weten...
555
01:01:24,153 --> 01:01:32,324
"Het helpen ontsnappen van gevangenen,
misdadige aanval met dodelijk wapen
en gewapende overvallen op de weg.
556
01:01:32,524 --> 01:01:36,356
"U wordt gevraagd hen aan te houden
en de verdachten op te sluiten. "
557
01:01:46,527 --> 01:01:48,796
Ik nam het van een deputy
in Texas.
558
01:01:52,906 --> 01:01:57,829
Dat is een 14 karaats aanbeveling.
Hoe zit het ga je met ons mee?
559
01:01:57,929 --> 01:02:03,211
Bedankt. John en ik zullen nadenken
over je voorstel, en de gevolgen.
560
01:02:04,011 --> 01:02:05,725
- Sheriff Rowley.
- Ja?
561
01:02:05,925 --> 01:02:08,922
- Excuseer me, boys. heeft u
'n paar minuten? - Zeker, Kolonel.
562
01:02:12,023 --> 01:02:15,462
De burgers hebben 'n vergadering.
Ze willen u spreken.
563
01:02:16,762 --> 01:02:21,579
- Waar wil je nu heen, Bob?
- Zuid-Amerika. Dat is nogal een rit.
564
01:02:22,279 --> 01:02:26,200
We maken een stop in Kansas.
Ga je met ons mee?
565
01:02:26,400 --> 01:02:32,708
- Ik dacht aan pensioen gaan.
- Kom met ons mee en dan pensioen.
- Wat is de job?
566
01:02:34,208 --> 01:02:37,471
- Twee banken.
- Dubbele zaak, he?
567
01:02:37,671 --> 01:02:43,389
Ze zijn vol geladen. - Ja, 'n man neemt
z'n kansen rijd met vreemde teams
uit in vreemde steden.
568
01:02:43,589 --> 01:02:46,909
Je wacht buiten de stad
met de ontsnapping wagen.
569
01:02:48,909 --> 01:02:53,045
- Nou, ik reed nooit in een lege!
- Goed.
570
01:02:59,286 --> 01:03:05,282
Nou, Henrietta, sta stil!
Ik zou je kunnen vastrijgen als je
niet stop met wiebelen!
571
01:03:05,482 --> 01:03:07,866
Oh, Meg. Het komt, is het niet?
572
01:03:08,066 --> 01:03:15,797
Niemand zag zoveel van jullie. waarom
moet 'n meisje haar dood riskeren
zodat 'n man haar opmerkt.
573
01:03:15,998 --> 01:03:16,698
Man? Welke man?
574
01:03:16,797 --> 01:03:21,052
Wees niet terughoudend met mij.
Een zekere langbenige sheriff...
- Mark Rowley?
575
01:03:21,252 --> 01:03:25,073
- Trek niet m'n hoofd af!
- Wat geeft je dat idee?
576
01:03:25,273 --> 01:03:29,593
Dit is de eerste feestjurk
die ik je heb zien kopen.
577
01:03:29,793 --> 01:03:32,913
't is de eerste keer dat je lastig gevallen
zal worden met de hotel dansen.
578
01:03:33,113 --> 01:03:41,961
Je eetlust is weg, je ogen glanzen
en je hoort niet een woord.
- Dat is absurd!
579
01:03:42,161 --> 01:03:45,098
- Ik heb hem in geen week gezien.
- Je hebt gekeken naar hem.
580
01:03:45,099 --> 01:03:49,199
Denk je dat ik val voor 'n man als hem?
Hij maakte dat ik de race verloor!
581
01:03:49,398 --> 01:03:52,059
Zodat de indianen
niet zouden verliezen.
582
01:03:52,859 --> 01:03:56,979
Dan de dingen die hij zei toen hij
me thuis bracht! - Je verdiende ze.
583
01:03:57,679 --> 01:04:03,262
- Je zag 't telegram. Hij is 'n outlaw.
- Slechts een verdachte.
584
01:04:03,462 --> 01:04:07,591
- Oh, Meg, ik weet niet wat te zeggen!
- Zeg het dan niet!
585
01:04:11,197 --> 01:04:15,565
- Meg... denk je niet dat 't te laag is?
- Je zal er niet in stikken!
586
01:04:17,610 --> 01:04:19,023
Oh, Meg!
587
01:04:20,424 --> 01:04:24,799
Ga niet jezelf afkraken!
En zeker niet bij mij.
588
01:04:28,941 --> 01:04:33,753
- En geen zorgen over Belle Starr.
- Nee? - Nee.
589
01:04:33,953 --> 01:04:38,712
Ze gooit een lasso, maar hij heeft
weinig kans te ontsnappen uit je web.
590
01:04:38,912 --> 01:04:42,282
Meg! mij vergelijken met een spin!
591
01:04:43,382 --> 01:04:45,414
Daar is je vlieg!
592
01:04:56,350 --> 01:05:01,414
- Ja?
- Ik zoek Miss Alcott, van de krant.
- Ik ben Miss Alcott van de krant.
593
01:05:01,614 --> 01:05:06,230
- Ja? Dan is 't veilig mij te introduceren
US Marshal Hampton.
594
01:05:06,375 --> 01:05:11,663
- Oh. Kom binnen.
- Dank u.
595
01:05:13,801 --> 01:05:15,755
U nam een risico
om hier te komen, Marshal.
596
01:05:15,955 --> 01:05:20,719
Ik zou eerder gekomen zijn, als ik
had geweten dat Quinto zo'n
elegante redacteur had.
597
01:05:20,919 --> 01:05:24,700
Dit zijn niet mijn gewone kleding.
Er is een dansavond in het hotel.
598
01:05:24,900 --> 01:05:30,638
Ja. Ik dacht nog een paard
en ruiter zou niet worden opgemerkt.
599
01:05:31,438 --> 01:05:35,761
Er is iets wat ik u wil vragen.
In dat telegram, zei u...
600
01:05:35,961 --> 01:05:40,365
Ik wil dit gebied brengen
onder de rechtsmacht...
601
01:05:40,565 --> 01:05:45,663
- Ik twijfel er niet aan. Maar u noemde
aanklachten tegen de Rowleys. - Ja.
602
01:05:45,863 --> 01:05:50,769
Is dat geen misverstand?
Mark Rowley is ook 'n Sheriff.
603
01:05:50,969 --> 01:05:56,268
Totdat hij de James bende hielp te
ontsnappen na 'n gewapende overval.
604
01:05:57,969 --> 01:06:01,370
GEZOCHT
MARK ROWLEY Voor Overval
605
01:06:03,075 --> 01:06:03,863
Oh.
606
01:06:08,061 --> 01:06:11,711
Nee, ik ben bang dat er geen
vergissing is.
607
01:06:12,511 --> 01:06:18,531
Een Sheriff die outlaw wordt
is de meest gevaarlijke crimineel
van alle. Zoals de Daltons.
608
01:06:19,531 --> 01:06:22,389
Ja, zij zijn in de stad nu.
609
01:06:22,589 --> 01:06:25,525
Geen twijfel dat de Rowleys
meedoen met hen.
610
01:06:25,725 --> 01:06:30,449
Maar ze zullen allemaal eindigen op
dezelfde galg. Ik zal daar voor zorgen.
611
01:06:31,649 --> 01:06:34,909
Maar dat is mijn taak.
De uwe is een leukere job.
612
01:06:35,609 --> 01:06:40,348
Miss Alcott, ik vraag me af of u weet
hoe effectief uw campagne is geweest.
613
01:06:40,548 --> 01:06:42,706
De mensen buiten staan achter u.
614
01:06:44,107 --> 01:06:46,408
't Helpt om dat te weten.
615
01:06:47,308 --> 01:06:51,220
- En ik breng u nu de middelen
voor 'n snel succes. - Hoe?
616
01:06:51,820 --> 01:06:56,293
De organisatie van Oklahoma
stemt in Washington over 10 dagen.
617
01:06:56,493 --> 01:07:00,459
Als we 't bewijs geven aan 't Congres
dat de mensen hier annexatie willen,
618
01:07:00,959 --> 01:07:09,481
zal er snel 'n vlag in Quinto zijn.
Een vrouw van uw intelligentie...
- Mijn intelligentie telt niet mee hier.
619
01:07:09,681 --> 01:07:14,194
Iedereen hier zal u vertellen dat ik
'n bemoeizuchtige vrouw bent.
620
01:07:14,394 --> 01:07:16,835
Maar ik heb alle vertrouwen in u.
621
01:07:18,235 --> 01:07:20,178
Wat denkt u wat ik kan doen?
622
01:07:20,378 --> 01:07:27,132
Dit zijn petities aan het Congres.
Zorg voor handtekeningen zo veel
en zo snel als u kunt.
623
01:07:59,705 --> 01:08:04,316
He, Coyote. Wie is zij,
die droom in die zwarte jurk?
624
01:08:04,516 --> 01:08:06,808
Zij is van de Quinto Citizen krant.
625
01:08:07,008 --> 01:08:12,469
- He, Sam. speel "60 jaar door Georgi�".
- Tuurlijk. Muziek, jongens.
626
01:08:15,520 --> 01:08:19,403
Oke, mensen. Krijg uw partners
op de vloer voor een square dance.
627
01:08:22,177 --> 01:08:26,071
Neem uw partners
voor een goede oude dans!
628
01:08:26,071 --> 01:08:29,612
Ik moet nog 'n koppel hier.
629
01:08:29,812 --> 01:08:33,425
Hier is een koppel. Nu nog
een koppel in deze rij hier.
630
01:08:33,625 --> 01:08:36,400
Nog steeds een koppel daar.
631
01:08:52,226 --> 01:08:54,859
Iedereen helemaal klaar?
632
01:08:57,859 --> 01:09:01,819
Buigen voor je partner,
degene die je het beste bevalt.
Alle handen ineen en cirkel zuidwest.
633
01:09:09,252 --> 01:09:11,486
Kom terug naar huis
en je swingt altijd.
634
01:09:12,786 --> 01:09:16,810
Eerste koppel, in het midden,
verdelen en dwarrelen.
635
01:09:16,910 --> 01:09:20,185
Dames ga rechts, heren gaat het mis.
636
01:09:20,385 --> 01:09:22,127
Draait rond met 't hoek meisje.
637
01:09:34,818 --> 01:09:39,207
Dezelfde oude vent, gloednieuw meisje.
In het midden, verdeel en draait.
638
01:09:41,697 --> 01:09:44,173
Draait rond met 't hoek meisje.
639
01:09:57,305 --> 01:10:04,961
Dames en heren, ik wil gebruik maken
van deze gelegenheid, terwijl we allemaal
in vriendelijke geest samen zijn,
640
01:10:05,161 --> 01:10:07,352
om 'n belangrijke aankondiging te doen.
641
01:10:07,352 --> 01:10:14,790
Recente gebeurtenissen hebben
't gevaar laten zien van 't toelaten
van buitenstaanders in Quinto.
642
01:10:14,790 --> 01:10:23,621
Onze stad groeit en het is tijd voor
verandering. We kunnen niet toestaan
dat alle mensen komen zonder regulering.
643
01:10:23,821 --> 01:10:29,872
De mannen van 't Committee
zakenlieden hebben benoemd
een offici�le Toezichthouder.
644
01:10:30,072 --> 01:10:33,975
Hij was terughoudend, maar we hebben
hem overgehaald het te accepteren.
645
01:10:34,075 --> 01:10:36,690
Het is voormalig sheriff,
Mark Rowley.
646
01:10:41,340 --> 01:10:46,667
Mr. Rowley heeft al bewezen
zijn vermogen te hanteren
tegen plaatselijke storingen.
647
01:10:48,415 --> 01:10:51,876
Dus voor de mensen die zich
roeren voor de openbare orde,
648
01:10:51,976 --> 01:10:56,532
Ik denk dat er geen betere man daar
aan kan voldoen dan Mark Rowley.
649
01:10:57,032 --> 01:11:01,326
Dus laten we de nieuwe Toezicht-
houder onze medewerking geven,
650
01:11:01,526 --> 01:11:07,737
en overtuigd zijn dat hij zal geven
ons zijn bescherming... voor elkaar.
651
01:11:20,640 --> 01:11:25,503
- Tevreden, Miss Alcott?
- Ja, en ik hoop dat u dat ook bent.
652
01:11:25,703 --> 01:11:29,927
Uw aandacht, Alstublieft
voor 'n belangrijke mededeling,
653
01:11:30,127 --> 01:11:34,445
die ik kan doen nu ik ben onder
de bescherming van 'n Toezichthouder.
654
01:11:34,845 --> 01:11:38,700
Een conventie is gehouden
in Guthrie,
655
01:11:38,800 --> 01:11:42,495
en oude Oklahoma heeft gestemd voor
grondgebied van de Verenigde Staten.
656
01:11:43,995 --> 01:11:52,011
Congres staat op 't punt 'n daad te doen
waardoor Oklahoma belasting kan heffen
voor openbare verbeteringen,
657
01:11:52,211 --> 01:11:54,800
en te genieten van OFFICIEEL
recht en orde.
658
01:11:58,492 --> 01:12:06,348
Congres zal de annexatie verlenen
van het vergeten land aan de nieuwe
staat Oklahoma als we erom vragen.
659
01:12:08,295 --> 01:12:11,907
We hebben geen annexatie nodig.
We kregen net recht en orde
van ons zelf!
660
01:12:12,107 --> 01:12:17,171
Ja, in Quinto. We moeten zulke mensen
overal hebben in Badman's Territory,
661
01:12:17,371 --> 01:12:20,398
zodat het niet langer is
Badman's Territory.
662
01:12:20,598 --> 01:12:26,404
De Indianen bezitten dit land. ze willen
ook inspraak hebben in wat er gebeurt.
663
01:12:26,704 --> 01:12:29,480
Ja, Kolonel. Dat is waar ik voor vecht.
664
01:12:29,680 --> 01:12:35,329
Ik weet zeker dat ze ook willen
vooruitgang, fatsoen en bescherming.
665
01:12:36,684 --> 01:12:43,753
Miss Alcott, wat gebeurt er met
mensen zoals ik met oude
aanklachten tegen ons?
666
01:12:43,953 --> 01:12:47,505
Dr. Grant kan dat beantwoorden.
Hij is ook ge�nteresseerd.
667
01:12:47,705 --> 01:12:51,925
U zal worden gearresteerd,
door 'n sheriff van onze eigen verkiezing,
668
01:12:52,025 --> 01:12:55,519
en berecht door een Quinto Rechter
en een Quinto jury.
669
01:12:56,719 --> 01:13:03,107
De voorstanders van annexatie
moeten deze petities ondertekenen
aan het Congres van de VS.
670
01:13:08,211 --> 01:13:08,999
Wacht even!
671
01:13:09,199 --> 01:13:11,030
Rustig, alstublieft!
672
01:13:11,030 --> 01:13:14,414
Rustig! Rustig! Rustig.
673
01:13:15,114 --> 01:13:19,420
Allen voor Miss Alcott's pleidooi,
blijven. De anderen gaan weg.
674
01:13:19,520 --> 01:13:23,641
- Betekent dat dat je aan haar kant staat?
- Een Toezichthouder kiest geen partij.
675
01:13:26,846 --> 01:13:29,733
Mijn taak is om orde te houden
en dat zal worden gedaan.
676
01:13:34,386 --> 01:13:37,185
Meg, Hodge, ga hier mee rond.
677
01:13:43,579 --> 01:13:46,795
Een vrouw die ons zegt wat te doen!
678
01:13:46,995 --> 01:13:50,162
He baas, gaan we hier
niet iets aan doen?
679
01:13:50,362 --> 01:13:51,844
- Tuurlijk.
- Nou, wat?
680
01:13:52,944 --> 01:13:54,877
We gaan naar Zuid-Amerika.
681
01:14:05,388 --> 01:14:10,238
Uitslag...
verzoekschriften... gunstig.
682
01:14:11,338 --> 01:14:15,633
Ik verzend ze...
aan u... vanavond.
683
01:14:16,633 --> 01:14:18,392
Ik heb je iets te zeggen,
Henryetta.
684
01:14:18,592 --> 01:14:21,020
- Het moet belangrijk zijn als het
niet kan wachten tot morgen.
- Dat is het.
685
01:14:25,386 --> 01:14:26,751
Goedenacht, Meg.
686
01:14:32,130 --> 01:14:35,798
Zeg het maar.
Ik veronderstel dat je denkt dat...
687
01:14:35,998 --> 01:14:38,383
Geef me 'n kans je te vertellen
wat ik denk.
688
01:14:40,183 --> 01:14:42,132
Ik vind je geweldig.
689
01:14:42,332 --> 01:14:45,225
Ik denk dat je lief en goed bent
en liefdevol.
690
01:14:45,425 --> 01:14:48,403
Ik denk dat 't erg leuk zou zijn
Als je met mij zou trouwen.
691
01:14:50,473 --> 01:14:53,447
Wil je, Henrietta?
- Maar Mark...
692
01:15:02,005 --> 01:15:08,442
Ik wilde je 't zeggen de hele avond,
maar je bleef weglopen van mij. Ik...
693
01:15:15,432 --> 01:15:18,953
Een Verenigde Staten Marshal?
Gaf Hampton je dit?
694
01:15:19,153 --> 01:15:22,925
- Deze avond, maar...
- Toen hij je de petitie gaf? - Ja.
695
01:15:23,126 --> 01:15:24,626
Dus dat is het.
696
01:15:26,425 --> 01:15:30,498
- Maar Mark, die aanklachten...
- De petities mogen niet worden verzonden.
- Wat?
697
01:15:30,698 --> 01:15:36,676
- Bill Hampton zal brengen geweld
en terreur, niet de wet en orde.
- 'n Verantwoordelijk ambtenaar?
698
01:15:36,876 --> 01:15:40,431
Hij is 'n gewetenloze politicus.
Gevaarlijker dan een outlaw.
699
01:15:40,632 --> 01:15:44,332
- Jullie hebben twee adviezen.
- Ik kan voor mezelf zorgen.
700
01:15:44,531 --> 01:15:51,744
Mannen als Grant en Hooker hebben geen
kans. Ze worden neergeschoten of
opgehangen. Begrijp je niet...?
701
01:15:52,944 --> 01:15:56,404
Waarom kijk je zo?
- Moet ik dat geloven?
702
01:15:57,406 --> 01:15:58,806
- Doe je dat niet?
- Nee.
703
01:15:59,005 --> 01:16:01,590
- Ik denk dat je bang bent van wat ze
jou aan kunnen doen.
704
01:16:03,591 --> 01:16:05,492
Dus je hebt mij al veroordeeld.
705
01:16:08,396 --> 01:16:11,616
- Waarom ga je 't niet ontkennen?
- Ik dacht niet dat ik dat zou moeten.
706
01:16:11,816 --> 01:16:17,030
- Je dacht 'n kus zou me doen vergeten
waar ik voor heb gewerkt? - Henryetta.
707
01:16:17,230 --> 01:16:22,913
Ik zie waarom jij en je broer kwam
naar Quinto en waarom je hier nu bent.
708
01:16:23,113 --> 01:16:26,423
Heeft Wade je gestuurd?
Is dit ook deel van je werk?
709
01:16:26,723 --> 01:16:32,657
Deze zullen worden verzonden, noch jij
noch iemand anders kan ze tegenhouden!
710
01:16:52,349 --> 01:16:59,014
- Waarom doen slimme mensen zo
idioot gewoon omdat ze verliefd zijn?
- Hij is niet verliefd. Het is een truc.
711
01:16:59,214 --> 01:17:02,791
Ik ben daar niet zo zeker van
en ik luisterde heel voorzichtig!
712
01:17:03,291 --> 01:17:09,946
- Goedenacht, Meg. - Goedenacht. Maar
als je het mis hebt, zet je 'n strop
rond de nek van 'n heleboel mensen.
713
01:17:17,388 --> 01:17:18,353
John.
714
01:17:21,159 --> 01:17:23,065
Johnny, waar...
715
01:17:31,867 --> 01:17:36,167
"Ik ben bang dat je alleen terug
moet gaan naar Texas, Mark.
716
01:17:36,368 --> 01:17:40,468
Ik ga weg, de wereld bekijken.
Sorry, je broer John
717
01:17:42,075 --> 01:17:45,167
Ik probeerde hem te stoppen, Mark.
718
01:17:46,671 --> 01:17:49,638
- Weg met de Daltons, he?
- Ja.
719
01:17:54,858 --> 01:17:57,996
Kon ik niet gaan voor jou, Mark?
Ik ken de route goed.
720
01:17:59,297 --> 01:18:00,779
Bedankt, Doc.
721
01:18:09,438 --> 01:18:10,405
Wacht even.
722
01:18:15,850 --> 01:18:17,088
Mark!
723
01:18:17,888 --> 01:18:18,476
Stop!
724
01:18:23,112 --> 01:18:23,900
Mark!
725
01:18:29,631 --> 01:18:34,271
Is 't geen schande? 'n Aardige jongen
als Rowley voegt zich bij de Daltons.
726
01:19:08,455 --> 01:19:11,239
Oke, Hodge. Je kunt nu gaan.
727
01:19:16,345 --> 01:19:19,403
Geef hem het voordeel
van de twijfel.
728
01:19:51,158 --> 01:19:53,877
Wat is er, Johnny?
Kan je niet slapen?
729
01:19:54,777 --> 01:19:55,965
Nee!
730
01:19:58,102 --> 01:20:01,619
- Er is iets wat je kunt doen.
- Wat?
731
01:20:03,065 --> 01:20:06,452
Verander je gedachten
om te gaan naar Coffeyville.
732
01:21:22,689 --> 01:21:28,641
He, Sheriff! Sheriff Mark!
Ik ben 't! Hier achter de boom!
733
01:21:33,593 --> 01:21:38,459
- Hoi, Coyote. - Je bent er eindelijk.
- Dankzij jou. Waar is John?
734
01:21:38,659 --> 01:21:46,623
In de stad met de boys. ze gaan
naar de Farmer's Home, voor
de twee banken, dan komen ze hier,
735
01:21:46,823 --> 01:21:49,411
en pikken me op,
dan zullen we waarschijnlijk...
736
01:23:53,037 --> 01:23:57,637
ONBEKENDE RIJDER REDDE GEWONDE
LID VAN DE DALTON BENDE
737
01:24:07,439 --> 01:24:08,795
Oke.
738
01:24:09,695 --> 01:24:12,799
Hier is iets waar je op wacht,
Marshal Hampton.
739
01:24:13,999 --> 01:24:15,948
In 't Congres passeerde de wet.
740
01:24:16,548 --> 01:24:18,747
Ja, President Harrison ondertekende
het gisteravond.
741
01:24:19,347 --> 01:24:24,676
"Autoriteit voor 't Vergeten Land
om de wetten af te dwingen
van de Verenigde Staten. "
742
01:24:24,877 --> 01:24:26,177
Luister naar een advies, Marshal.
743
01:24:26,376 --> 01:24:32,514
Dit vereist delicate handeling.
Je bent geneigd te onstuimig te zijn.
- Nog iets anders? - Ja.
744
01:24:33,779 --> 01:24:38,427
"Daltons raid Coffeyville, Kansas.
Vier burgers, vier outlaws dood.
745
01:24:38,627 --> 01:24:43,818
"Twee outlaws ontsnapten. richting
Badman's Territory. 'Blijf alert.
746
01:24:43,918 --> 01:24:45,399
Ja, Sir.
747
01:24:48,054 --> 01:24:50,215
Tot ziens, Commissioner.
- Tot ziens.
748
01:25:42,768 --> 01:25:44,376
Wat is dat?
749
01:25:45,462 --> 01:25:47,878
Een kruis.
750
01:25:48,178 --> 01:25:54,939
Nee, Coyote. Alleen jij en ik mogen
weten dat Johnny's hier ligt.
751
01:25:59,928 --> 01:26:01,600
Ja.
752
01:26:38,110 --> 01:26:39,110
Hampton.
753
01:26:44,511 --> 01:26:48,931
- Er was 'n vuur hier, Sir.
't Is een indiaans graf, idioot.
754
01:26:56,158 --> 01:26:58,206
Ben Wade.
755
01:26:59,501 --> 01:27:03,630
- We vonden hem 'n mijl terug, Kapitein.
- Wie ben jij?
756
01:27:03,830 --> 01:27:08,161
- De naam is Ben Wade.
- Ja. van het grote hotel in Quinto.
757
01:27:08,361 --> 01:27:11,245
- Zo.
- Mag ik vragen wie u bent?
758
01:27:11,445 --> 01:27:17,426
- US Marshal Hampton.
Wat is uw bestemming?
- Coffeyville. Voor zaken.
759
01:27:17,626 --> 01:27:20,613
- Een beloning Claimen?
- Mogelijk.
760
01:27:20,813 --> 01:27:27,817
- Heb je informatie over de Daltons?
- Ik ken de 3 man die weg gingen
uit Quinto met de Daltons.
761
01:27:28,018 --> 01:27:29,718
- Wie waren dat?
- Dat is mijn zaak.
762
01:27:29,917 --> 01:27:35,537
Nu mijn, dit land koos voor Annexatie.
Ik ga naar Quinto om 't over te nemen
voor het US Gouvernement.
763
01:27:36,708 --> 01:27:38,021
Oh!
764
01:27:38,221 --> 01:27:43,634
Nou, als u akkoord gaat de
beloning te delen met mij, ik...
765
01:27:43,834 --> 01:27:47,649
Geen afspraak. Hij is onder arrest.
- Wacht eens even, Marshal.
- Nou?
766
01:27:48,608 --> 01:27:51,901
- 't Was Jim Badger.
- The Coyote Kid? En?
767
01:27:52,801 --> 01:27:55,524
Mark and John Rowley.
768
01:27:57,254 --> 01:28:03,214
Echt waar? We houden je vast,
maar er zal geen aanklacht zijn.
Reken hem in.
769
01:28:09,571 --> 01:28:13,115
Waarom, dat... Wat ga je
doen, Sheriff?
770
01:28:14,887 --> 01:28:17,515
Coyote, we hebben
veel rijden voor ons.
771
01:28:29,463 --> 01:28:34,662
- Neem mijn paard naar de stal. - Oke.
- En je kunt beter blijven gaan.
- Gaan, waarheen?
772
01:28:34,862 --> 01:28:38,172
- Quinto is geen plaats voor je nu.
- Blijf jij dan?
773
01:28:38,372 --> 01:28:43,837
Luister, ik weet waar ik 't over heb.
Ga nu, en hou je snorharen droog.
774
01:28:45,474 --> 01:28:48,083
Doc, jongens.
Kom mee naar binnen.
775
01:28:51,688 --> 01:28:53,746
He, Nightingale!
776
01:28:56,861 --> 01:28:59,943
- Coyote!
- Hij is terug. - Terug?
777
01:29:07,515 --> 01:29:13,540
Doe wat ik zeg en zet iedereen
er uit. - Oke, Sheriff.
778
01:29:16,507 --> 01:29:18,182
U kunt op ons rekenen, Sheriff.
779
01:29:20,186 --> 01:29:22,763
- Mark!
- Hallo, Henryetta.
780
01:29:23,063 --> 01:29:25,461
Oh, Mark
Je moet meteen vertrekken!
781
01:29:25,661 --> 01:29:30,517
Ik had geen fijn welkom verwacht...
- Hampton zal hier morgen zijn!
782
01:29:30,717 --> 01:29:35,447
- Is dat niet wat je wilt?
- Hij zal je arresteren.
Hij zei dat die dat zou doen.
783
01:29:37,047 --> 01:29:38,754
Maakt dat jou wat uit?
784
01:29:42,705 --> 01:29:48,165
Ik geloof niet wat hij zei over je.
Als 't waar is, voel ik 't niet zo.
785
01:29:50,886 --> 01:29:55,709
- Het is niet waar.
- Ga dan asjeblieft. Ga voor mij.
786
01:29:55,977 --> 01:29:59,169
Ik ben zo bang.
- Je hoeft dat niet te zijn.
787
01:30:26,620 --> 01:30:30,209
Oke, mannen. Verspreiden.
Doorzoek elk huis in de stad.
788
01:30:30,409 --> 01:30:33,280
Als er enige weerstand is, schieten.
789
01:30:33,480 --> 01:30:37,131
- De stad lijkt verlaten, Marshal.
- Ja, misschien is het een val.
790
01:30:37,331 --> 01:30:39,741
De man in het hotel.
791
01:30:48,546 --> 01:30:50,477
Mark Rowley.
792
01:30:51,777 --> 01:30:57,096
- Welkom in Quinto, Marshal.
- Dus jij zit hier achter.
Waar is iedereen?
793
01:30:57,296 --> 01:31:00,302
Uit je rechtsgebied. Ze komen niet
terug terwijl je in de stad bent.
794
01:31:14,950 --> 01:31:18,788
Je hoeft niet rond te kijken, Hampton.
Ik ben de enige om op te schieten.
795
01:31:18,988 --> 01:31:22,725
- Wie vertelde je dat ik zou komen?
Miss Alcott? - Nee, jij zelf.
796
01:31:22,925 --> 01:31:26,763
Wat? - Ik zal je iets vertellen.
Je bent op je eind, Hampton.
797
01:31:27,163 --> 01:31:33,607
De Commissioner zal willen weten waarom
'n hele stad verlaten is in plaats van
zich te onderwerpen aan uw gezag.
798
01:31:33,807 --> 01:31:38,842
Als hij hoort wat je tegen de
mannen zei, zal hij je ontslag eisen.
799
01:31:40,742 --> 01:31:47,093
- Nou, ga je niet schieten?
- Nee, ik heb andere plannen voor jou.
800
01:31:47,293 --> 01:31:51,756
Je kunt 'n man niet in 't gezicht
schieten. Je schiet 'm in de rug.
801
01:31:51,856 --> 01:31:57,516
Zoals je deed met mijn broer.
- Arresteer hem!
802
01:31:58,616 --> 01:32:00,395
Ga naar binnen, Miss.
803
01:32:01,895 --> 01:32:04,199
Zij is de enige in de stad
die we konden vinden, Marshal.
804
01:32:04,399 --> 01:32:09,030
- Hallo, Miss Alcott. Oke boys, doorzoek
de plaats. - Wat doet u met hem?
805
01:32:09,230 --> 01:32:13,132
We brengen 'm naar Coffeyville, om op
te hangen voor moord en overvallen.
806
01:32:13,332 --> 01:32:16,884
- Ik moet veroordeeld zijn.
- Er zijn daar jury's.
807
01:32:17,084 --> 01:32:20,661
- Neem hem mee.
- Nee, dat doet u niet!
- Coyote!
808
01:32:20,862 --> 01:32:24,464
- Maak 'm los en niemand raakt gewond.
- Wacht eens even.
809
01:32:24,664 --> 01:32:28,768
Geen zorgen, Sheriff.
Laat alles aan mij over.
810
01:32:30,468 --> 01:32:33,362
Doe zijn handboeien af.
Doe ze af!
811
01:32:36,337 --> 01:32:42,321
Opschieten, mijn trek vingers
jeuken een beetje.
812
01:32:43,333 --> 01:32:44,971
Laat me los!
813
01:32:45,171 --> 01:32:51,105
Als je zou komen bij mij een voor een,
zou ik de hele zooi van je afranselen!
814
01:32:51,305 --> 01:32:52,253
Nou!
815
01:32:53,653 --> 01:32:57,372
Oke, jongens.
Je bent een dapper man, Coyote.
816
01:32:58,472 --> 01:33:01,256
Je verdient een drankje.
- Huh? -
817
01:33:01,456 --> 01:33:02,832
Kom in de bar.
818
01:33:12,747 --> 01:33:15,689
Weet je, ik zou je kunnen doden
voor wat je zojuist deed.
819
01:33:15,889 --> 01:33:18,582
Ja, veel geven voor weinig!
820
01:33:20,144 --> 01:33:22,175
Wat wil je hebben?
821
01:33:22,375 --> 01:33:26,988
Een beetje van dit? - Een beetje?
Ik heb liever een heleboel.
822
01:33:27,288 --> 01:33:29,386
Bedien jezelf.
823
01:33:31,758 --> 01:33:34,017
Hoe zou je 't vinden
om hier levend uit te komen?
824
01:33:34,517 --> 01:33:38,483
Dat is 'n domme vraag.
Je wilt iets?
825
01:33:40,590 --> 01:33:41,661
Wat is het?
826
01:33:41,861 --> 01:33:46,927
Je getuigenis dat Mark Rowley
een lid was van de Dalton bende.
827
01:33:52,609 --> 01:33:54,707
Ik ben verbaasd over je, Marshal.
828
01:33:58,792 --> 01:34:01,408
Mij vragen meineed te plegen.
829
01:34:01,608 --> 01:34:03,347
Antwoord me!
830
01:34:09,322 --> 01:34:11,598
Omkopen van 'n getuige.
831
01:34:15,799 --> 01:34:17,931
Ik waarschuw je, Coyote.
832
01:34:23,361 --> 01:34:29,052
- Bedreigen mij met 'n pistool.
- Geef je mij de informatie die ik wil?
833
01:34:30,840 --> 01:34:36,564
De enige informatie die ik je geef
is dat je naar de hel...
834
01:34:40,951 --> 01:34:42,909
Jij...
835
01:34:43,709 --> 01:34:48,221
Weet je zeker dat dit voldeed
aan je... reputatie.
836
01:35:13,641 --> 01:35:15,665
Geef me dat wapen, Rowley.
837
01:35:20,019 --> 01:35:22,750
Ik dacht wel dat hij 't ooit
zou krijgen op 'n dag.
838
01:35:25,409 --> 01:35:27,164
Kom op.
839
01:35:31,866 --> 01:35:34,566
RECHTBANK
840
01:35:48,056 --> 01:35:50,088
De jury komt eraan, mensen.
841
01:35:55,240 --> 01:35:59,524
- Oh, Meg, ik... - O ja, je kunt wel.
Ik weet zeker dat 't goed komt, lieverd.
842
01:36:01,810 --> 01:36:06,566
Oh, Doc. Ik hoorde dat ze
de James Boys kregen.
- Nee!
843
01:36:06,766 --> 01:36:11,605
Ja. Een man genaamd Ford
doodde Jesse en de wet kreeg Frank.
844
01:36:41,537 --> 01:36:44,179
Leden van de jury
bent u tot 'n uitspraak gekomen?
845
01:36:45,279 --> 01:36:46,843
Ja, Edelachtbare.
846
01:36:47,043 --> 01:36:50,955
De jury vind Mark Rowley
niet schuldig aan de aanklacht.
847
01:36:57,624 --> 01:37:00,297
- Liefste.
- He?
848
01:37:00,297 --> 01:37:03,397
Je speelde een beetje vals.
849
01:37:29,600 --> 01:37:36,100
NL ondertiteling happyfeet
850
01:37:37,305 --> 01:38:37,588
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
79163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.