All language subtitles for B.M.S02E10.576p.TVRip.MPEG2.aprederFrench

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:14,840 Chloé... 2 00:00:20,160 --> 00:00:22,160 It's going to be OK. 3 00:00:22,360 --> 00:00:23,600 It's over. 4 00:00:31,920 --> 00:00:33,600 Because you... 5 00:00:34,520 --> 00:00:36,280 You burn. 6 00:00:39,720 --> 00:00:40,720 Go away. 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,120 Go away! 8 00:01:01,160 --> 00:01:03,120 I don't know who you think you are, 9 00:01:03,320 --> 00:01:06,440 but no one tells me that and hangs up on me. 10 00:01:08,560 --> 00:01:09,720 You want the last word? 11 00:01:09,960 --> 00:01:12,200 No, I'd like to have a chance to reply. 12 00:01:12,400 --> 00:01:13,600 I "can't handle it"? 13 00:01:13,880 --> 00:01:16,880 You get publicly humiliated, your ego suffers, 14 00:01:17,040 --> 00:01:20,320 you hide in my house, and you say I can't handle it? 15 00:01:20,520 --> 00:01:22,760 I wasn't talking about myself... 16 00:01:23,000 --> 00:01:25,200 - What were you talking about? - Us. 17 00:01:26,200 --> 00:01:27,760 There is no "us", Thylan. 18 00:01:29,680 --> 00:01:31,440 I was calling you for a drink. 19 00:01:36,280 --> 00:01:37,320 You... 20 00:01:39,120 --> 00:01:40,560 you come to the cottage, 21 00:01:41,640 --> 00:01:42,760 fall into my arms. 22 00:01:45,320 --> 00:01:47,920 And when I see you again, you're cold as a stone. 23 00:01:49,120 --> 00:01:51,320 You felt good when I was holding you. 24 00:01:52,520 --> 00:01:55,280 Say what you will, your eyes tell otherwise. 25 00:01:56,640 --> 00:01:57,760 What you can't handle 26 00:01:58,680 --> 00:01:59,920 is your happiness. 27 00:02:01,200 --> 00:02:02,040 That's all. 28 00:02:08,040 --> 00:02:10,320 People are going to die, Thylan. 29 00:02:11,240 --> 00:02:12,760 That's what I handle. 30 00:02:14,520 --> 00:02:16,760 A relationship, yes, maybe. 31 00:02:16,920 --> 00:02:18,760 But we're from different worlds. 32 00:02:18,960 --> 00:02:20,920 You'd end up resenting me. 33 00:02:22,440 --> 00:02:23,640 It's not gonna happen. 34 00:02:25,920 --> 00:02:27,040 Bye. 35 00:02:48,800 --> 00:02:50,000 Open the door! 36 00:02:56,840 --> 00:02:59,200 Chloé! Open the door! 37 00:03:04,160 --> 00:03:05,160 Go away! 38 00:03:08,120 --> 00:03:09,880 We need to talk, OK? 39 00:03:11,160 --> 00:03:13,080 Milan, go away! 40 00:03:13,280 --> 00:03:14,520 Open the door! 41 00:03:22,160 --> 00:03:23,920 Go away! 42 00:03:33,440 --> 00:03:34,320 Release that? 43 00:03:34,560 --> 00:03:37,200 What else can I do? Turn a blind eye to it? 44 00:03:37,440 --> 00:03:39,440 Blue Moon's head killed by his partner? 45 00:03:39,640 --> 00:03:41,080 That's what happened. 46 00:03:41,320 --> 00:03:44,160 They do illegal stuff and you want to expose it? 47 00:03:44,320 --> 00:03:45,080 Yes. 48 00:03:45,360 --> 00:03:48,080 They stole from one of the most powerful Arabs 49 00:03:48,280 --> 00:03:49,880 and you want to report your firm? 50 00:03:50,080 --> 00:03:51,040 It's not... 51 00:03:51,280 --> 00:03:54,200 He kidnapped the minister who stole from him, 52 00:03:54,400 --> 00:03:55,640 and you rescued him. 53 00:03:55,920 --> 00:03:57,760 I didn't know he was involved! 54 00:03:57,920 --> 00:03:59,640 You were decorated for saving 55 00:03:59,840 --> 00:04:02,040 a Minister who dealt with your ex-partner. 56 00:04:02,280 --> 00:04:04,440 Which partner? Milan or Benoît? 57 00:04:04,600 --> 00:04:05,920 Both of them, dammit! 58 00:04:06,560 --> 00:04:09,800 The Cross of Valour for saving Beaugrand, 59 00:04:10,040 --> 00:04:12,160 who made a bundle thanks to Blue Moon. 60 00:04:12,360 --> 00:04:14,880 - I know! - If you report that, I'm out. 61 00:04:15,600 --> 00:04:16,440 Wake up. 62 00:04:22,600 --> 00:04:23,360 Hello? 63 00:04:24,000 --> 00:04:25,520 Justine, I can't... 64 00:04:26,000 --> 00:04:27,720 I can't be by myself. 65 00:04:27,880 --> 00:04:29,080 Of course not. 66 00:04:29,240 --> 00:04:30,600 Milan came to see me. 67 00:04:32,720 --> 00:04:34,600 Can you send someone over? 68 00:04:35,640 --> 00:04:38,720 You know what? Pack your things. I'll pick you up. 69 00:04:38,920 --> 00:04:41,080 - Thank you. - Bye. 70 00:04:48,520 --> 00:04:50,040 It's me. Is Milan there? 71 00:04:50,280 --> 00:04:52,800 - No. - Text me as soon as he arrives. 72 00:04:53,080 --> 00:04:55,040 Go have coffee and make him talk. 73 00:04:55,240 --> 00:04:56,440 About what? 74 00:04:56,640 --> 00:04:59,040 Operation Bullseye and Bentayeb's murder. 75 00:04:59,240 --> 00:05:01,160 He's stuff to say about it. 76 00:05:01,360 --> 00:05:03,800 Just get him out of the building. 77 00:05:04,000 --> 00:05:05,240 OK, good. 78 00:05:09,640 --> 00:05:11,920 Mr. Langevin, they will receive you now. 79 00:05:12,040 --> 00:05:13,040 Thank you. 80 00:05:13,280 --> 00:05:14,960 - Do you know the way? - Yes. 81 00:05:21,560 --> 00:05:22,360 How are you? 82 00:05:22,560 --> 00:05:23,400 Good. And you? 83 00:05:23,640 --> 00:05:24,400 I'm fine. 84 00:05:24,640 --> 00:05:27,960 I asked Pierre to be here in case we needed him. 85 00:05:28,160 --> 00:05:29,520 No problem. 86 00:05:29,760 --> 00:05:31,360 Good. 87 00:05:33,600 --> 00:05:37,600 I'd like us to talk about Agent Brosseau. 88 00:05:38,360 --> 00:05:41,600 You were the last person he saw before his suicide. 89 00:05:42,560 --> 00:05:44,240 I didn't know. 90 00:05:45,040 --> 00:05:47,680 I also learned from the police detectives 91 00:05:47,880 --> 00:05:49,960 that the last phone call 92 00:05:50,120 --> 00:05:51,920 and meeting before a suicide 93 00:05:52,040 --> 00:05:53,640 are quite important. 94 00:05:54,640 --> 00:05:56,520 That makes sense. 95 00:05:57,280 --> 00:05:59,600 Is there anything I should know? 96 00:06:00,800 --> 00:06:02,880 Sadly, I can't answer that. 97 00:06:05,480 --> 00:06:07,520 You can't or you won't? 98 00:06:07,960 --> 00:06:08,880 Both. 99 00:06:10,520 --> 00:06:12,880 We're talking about a Secret Service agent. 100 00:06:13,080 --> 00:06:15,760 If any wrongdoings have occurred, 101 00:06:15,880 --> 00:06:17,520 I would like to know. 102 00:06:18,320 --> 00:06:20,960 All I can say is that we're investigating. 103 00:06:21,120 --> 00:06:23,200 I'll let you know about the results. 104 00:06:26,120 --> 00:06:27,400 Is that all? 105 00:06:27,560 --> 00:06:28,640 Yes. 106 00:06:36,400 --> 00:06:37,960 What happened to Bentayeb? 107 00:06:40,160 --> 00:06:41,800 We handed him to the CIA. 108 00:06:46,000 --> 00:06:46,800 You like that. 109 00:06:47,440 --> 00:06:49,120 I like what? 110 00:06:49,320 --> 00:06:51,200 Crawl through the bodies. 111 00:06:51,320 --> 00:06:52,800 It's never your fault. 112 00:06:53,840 --> 00:06:55,640 Brosseau just killed himself. 113 00:06:57,200 --> 00:06:59,120 That must mean something, no? 114 00:07:00,320 --> 00:07:02,040 You tell me. 115 00:07:04,080 --> 00:07:07,520 What it means is that he was in trouble 116 00:07:07,720 --> 00:07:09,920 and didn't know how to get out. 117 00:07:10,080 --> 00:07:12,680 He wasn't exactly a decent man. 118 00:07:13,800 --> 00:07:15,160 It's easy for them. 119 00:07:15,400 --> 00:07:17,400 They could've framed me or Justine, 120 00:07:17,600 --> 00:07:19,760 and everything would've been fine. 121 00:07:21,360 --> 00:07:23,480 But apart from Benoît who died, 122 00:07:23,680 --> 00:07:25,400 they found nothing. 123 00:07:25,560 --> 00:07:26,840 You know why? 124 00:07:28,200 --> 00:07:29,960 Because there's nothing to find. 125 00:07:34,800 --> 00:07:38,840 Bullshit-wise, Milan, you're on a whole different level. 126 00:07:54,720 --> 00:07:55,760 Hey. 127 00:07:58,600 --> 00:07:59,480 Come here. 128 00:08:08,360 --> 00:08:10,760 Don't ever leave her alone. Ever. 129 00:08:10,880 --> 00:08:12,120 She's terrified. 130 00:08:12,880 --> 00:08:14,080 Justine... 131 00:08:14,960 --> 00:08:17,120 I know it's none of my business, but... 132 00:08:17,680 --> 00:08:19,840 What's up with her and Milan? 133 00:08:20,080 --> 00:08:23,120 I'm not sure, but she doesn't want to see him. 134 00:08:23,320 --> 00:08:24,400 That's weird. 135 00:08:24,920 --> 00:08:27,480 I've some things to do. I'll join you later. 136 00:08:31,040 --> 00:08:31,960 Cheers! 137 00:08:32,160 --> 00:08:33,080 To our reunion. 138 00:08:33,240 --> 00:08:34,560 - Thank you. - To Chloé. 139 00:08:38,520 --> 00:08:41,200 Chloé, can I ask you a question? 140 00:08:42,880 --> 00:08:44,960 If it's not one of your nonsense. 141 00:08:47,600 --> 00:08:48,840 What happened with Milan? 142 00:08:49,040 --> 00:08:50,800 Mind your own business. 143 00:08:51,040 --> 00:08:53,120 Everybody's tense when he's around. 144 00:08:53,360 --> 00:08:56,280 I don't understand why he didn't come with us. 145 00:08:56,760 --> 00:08:58,600 I'm not sure because... 146 00:08:59,600 --> 00:09:01,280 I was spaced out, but... 147 00:09:03,120 --> 00:09:05,320 Things happened between the Allouache gang 148 00:09:05,560 --> 00:09:06,840 and Blue Moon. 149 00:09:07,040 --> 00:09:08,960 And Milan was involved. 150 00:09:09,640 --> 00:09:11,240 Is that why you're upset? 151 00:09:12,040 --> 00:09:13,440 Not really. 152 00:09:14,240 --> 00:09:17,320 But after hearing them talk about him like that, 153 00:09:19,480 --> 00:09:21,400 I'm not sure I know him at all. 154 00:09:23,080 --> 00:09:26,000 The election is this fall, and you're asking me 155 00:09:26,240 --> 00:09:28,520 to charge the Solicitor General of Canada 156 00:09:28,680 --> 00:09:30,440 with drug and arms trafficking 157 00:09:30,600 --> 00:09:32,280 and embezzlement. 158 00:09:32,440 --> 00:09:34,320 On what basis? 159 00:09:34,520 --> 00:09:37,920 Some initials that might perhaps correspond to his? 160 00:09:38,080 --> 00:09:40,920 So you're gonna let that bastard get reelected? 161 00:09:41,040 --> 00:09:41,840 No. 162 00:09:42,440 --> 00:09:44,120 But to make all this public 163 00:09:44,320 --> 00:09:47,560 without concrete evidence is not only suicidal, 164 00:09:47,720 --> 00:09:49,440 it is irresponsible. 165 00:09:51,000 --> 00:09:52,720 I can't look the other way. 166 00:09:52,920 --> 00:09:54,560 I can't just do nothing. 167 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 I put my people at risk to save that scumbag. 168 00:09:57,800 --> 00:09:58,840 I shouldn't have. 169 00:09:59,080 --> 00:10:02,280 Don't look the other way. Keep your eyes wide open. 170 00:10:07,120 --> 00:10:09,680 - May I ask you something? - Yes. 171 00:10:09,880 --> 00:10:12,400 Are you under political pressure? 172 00:10:12,640 --> 00:10:15,000 We agreed to wait till after the election. 173 00:10:15,160 --> 00:10:17,240 The government asked you to? 174 00:10:17,360 --> 00:10:18,520 Yes. 175 00:10:19,680 --> 00:10:22,560 - Paul Létourneau of the RCMP too? - Yes. 176 00:10:46,640 --> 00:10:47,720 Hello? 177 00:10:49,640 --> 00:10:50,720 It's me. 178 00:10:58,680 --> 00:11:00,880 When I'm ready, we'll talk. OK? 179 00:11:01,640 --> 00:11:02,720 Yes. 180 00:11:04,600 --> 00:11:06,000 Take your time. 181 00:11:07,960 --> 00:11:09,960 Chloé, I love you. 182 00:11:12,160 --> 00:11:13,760 I miss you. 183 00:11:15,960 --> 00:11:17,720 I can't wait to see you. 184 00:11:22,040 --> 00:11:23,880 Big kisses. 185 00:12:30,040 --> 00:12:31,560 Miss Laurier. 186 00:12:32,880 --> 00:12:34,320 Rafik Allouache. 187 00:12:38,480 --> 00:12:40,600 I just wanted to talk with you. 188 00:12:41,400 --> 00:12:43,320 Face to face. 189 00:12:44,680 --> 00:12:47,200 It's not very safe for you to be here. 190 00:12:50,440 --> 00:12:52,760 A lot of people would like to get you. 191 00:12:55,800 --> 00:12:58,480 Do you think I'd be here without making sure 192 00:12:58,640 --> 00:13:00,160 I'd be left in peace? 193 00:13:00,840 --> 00:13:02,600 You have good friends. 194 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 Goddammit... 195 00:13:04,600 --> 00:13:07,280 I've heard a lot of good things about you. 196 00:13:08,840 --> 00:13:10,160 Glad to hear. 197 00:13:11,640 --> 00:13:13,440 Would you like a drink? 198 00:13:13,640 --> 00:13:17,440 You have things to tell me. Let's not waste any time. 199 00:13:18,200 --> 00:13:19,640 So... 200 00:13:20,840 --> 00:13:22,600 Let me show you a video. 201 00:13:38,200 --> 00:13:39,640 Is that my father? 202 00:13:41,960 --> 00:13:44,200 That was the day we made our deal. 203 00:13:44,440 --> 00:13:47,160 I was going to finance a major operation 204 00:13:48,280 --> 00:13:51,320 aimed at delivering weapons to the Middle East 205 00:13:51,520 --> 00:13:54,640 in order to fight the jihadists of the Islamic State. 206 00:13:54,840 --> 00:13:56,200 For diplomatic reasons, 207 00:13:56,400 --> 00:13:59,560 the U.S. government entrusted this mission to Canada. 208 00:13:59,800 --> 00:14:04,040 Your father's company was in charge of the daily operations. 209 00:14:09,200 --> 00:14:11,280 My nephew, Dari Bentayeb. 210 00:14:11,840 --> 00:14:13,600 He protected my interests. 211 00:14:15,000 --> 00:14:17,800 He used to sell weapons that I'd sometimes buy. 212 00:14:20,840 --> 00:14:23,000 Upon my return to Algeria, I heard... 213 00:14:24,320 --> 00:14:26,600 about what happened to your father. 214 00:14:29,720 --> 00:14:32,800 I also learned that they had killed my nephew, 215 00:14:33,040 --> 00:14:35,320 as well as transferred my money 216 00:14:35,480 --> 00:14:37,280 to accounts in Jersey Island. 217 00:14:38,280 --> 00:14:41,160 When you say "they", who are you talking about? 218 00:14:42,360 --> 00:14:44,040 Minister Beaugrand, 219 00:14:44,240 --> 00:14:45,640 40 million. 220 00:14:47,640 --> 00:14:50,600 Benoît Lebel, 40 million. 221 00:14:52,000 --> 00:14:54,320 Brosseau, 20 millions. 222 00:14:57,120 --> 00:14:58,640 And Milan Garnier? 223 00:14:58,840 --> 00:15:02,160 Milan Garnier was Benoît Lebel's henchman. 224 00:15:03,240 --> 00:15:06,320 I don't know, I think he was in the drug business. 225 00:15:07,080 --> 00:15:08,640 It wasn't my problem. 226 00:15:10,480 --> 00:15:11,880 Can I have a copy? 227 00:15:12,920 --> 00:15:14,040 No. 228 00:15:17,480 --> 00:15:19,240 What are you going to do? 229 00:15:19,880 --> 00:15:24,480 One day, Minister Beaugrand will cease to be a minister. 230 00:15:25,280 --> 00:15:27,080 On one of his many trips, 231 00:15:28,000 --> 00:15:29,200 he'll probably have... 232 00:15:29,680 --> 00:15:31,360 an accident. 233 00:15:36,680 --> 00:15:38,200 Like your father, 234 00:15:39,400 --> 00:15:43,760 I, too, am a man of the utmost integrity. 235 00:16:02,520 --> 00:16:03,760 Just a second. 236 00:16:07,240 --> 00:16:08,080 Hello? 237 00:16:08,440 --> 00:16:10,080 Justine Laurier. How are you? 238 00:16:10,320 --> 00:16:12,080 I'm fine, how are you? 239 00:16:12,240 --> 00:16:13,760 Are you free tomorrow? 240 00:16:14,840 --> 00:16:16,480 I will be in two days. 241 00:16:16,920 --> 00:16:18,680 Shall we have dinner together? 242 00:16:18,960 --> 00:16:22,600 Absolutely. Is it professional or personal? 243 00:16:22,800 --> 00:16:24,760 Professional matters first. 244 00:16:24,960 --> 00:16:27,040 Then we'll move on to personal. 245 00:16:27,840 --> 00:16:30,920 Perfect. My secretary will give you the address. 246 00:16:31,400 --> 00:16:32,880 Great. Bye. 247 00:16:35,440 --> 00:16:37,480 It's gonna be damn personal. 248 00:16:45,080 --> 00:16:46,680 She wants to eat with me. 249 00:16:49,640 --> 00:16:51,400 Don't fool around, Denis. 250 00:16:52,800 --> 00:16:55,760 Are you sure she met Allouache? 251 00:16:55,880 --> 00:16:58,040 I put a tail on her. 252 00:17:02,120 --> 00:17:04,640 How did he get into the country? 253 00:17:04,800 --> 00:17:06,080 I don't know. 254 00:17:07,560 --> 00:17:10,880 But he has a lot of people around to protect him. 255 00:17:12,720 --> 00:17:15,640 And the last place you want to see Allouache 256 00:17:16,360 --> 00:17:17,920 is in court. 257 00:17:27,120 --> 00:17:30,960 - I'm so happy to see you! - Too much love coming from you. 258 00:17:31,160 --> 00:17:33,120 I'd like to toast Justine. 259 00:17:33,400 --> 00:17:34,920 - No. - Yes, to Justine. 260 00:17:35,120 --> 00:17:35,920 To us. 261 00:17:37,360 --> 00:17:38,240 Cheers. 262 00:17:38,360 --> 00:17:39,600 Cheers. 263 00:17:41,560 --> 00:17:44,240 You see... we've placed our bets. 264 00:17:44,440 --> 00:17:46,680 Quit wasting your money, Francis. 265 00:17:46,840 --> 00:17:48,800 No. We want to know... 266 00:17:49,000 --> 00:17:50,800 We want to know. 267 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 You and Bob... 268 00:17:52,800 --> 00:17:54,800 You and Bob... 269 00:17:55,040 --> 00:17:57,560 - You and Bob. - Don't look at me like at. 270 00:17:58,080 --> 00:17:59,760 Are you together, or...? 271 00:18:00,000 --> 00:18:02,040 - No. - I told them to butt out. 272 00:18:02,160 --> 00:18:03,080 Well done. 273 00:18:03,320 --> 00:18:06,120 But I bet anyway, so please, can you tell us? 274 00:18:06,840 --> 00:18:08,920 Guys, pick up our plates. Let's go. 275 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 Come on. 276 00:18:11,720 --> 00:18:13,200 So not nice of you. 277 00:18:16,000 --> 00:18:16,800 How are you? 278 00:18:18,640 --> 00:18:21,200 It feels good to be here. Thank you. 279 00:18:22,520 --> 00:18:23,640 Awesome. 280 00:18:27,600 --> 00:18:30,960 I met a guy who is well informed about what happened. 281 00:18:33,720 --> 00:18:35,400 You don't need to worry. 282 00:18:37,080 --> 00:18:38,240 Who did you meet? 283 00:18:42,640 --> 00:18:44,640 Someone close to Allouache. 284 00:18:45,600 --> 00:18:47,040 Very close. 285 00:18:50,960 --> 00:18:53,360 How involved was Milan in all this? 286 00:18:54,160 --> 00:18:56,360 You know what I think about Milan. 287 00:18:58,200 --> 00:19:00,960 I can't say I'm sad you're distancing yourself. 288 00:19:05,960 --> 00:19:07,280 But I don't know. 289 00:19:09,280 --> 00:19:12,280 I don't know the extent to which he's involved. 290 00:19:50,440 --> 00:19:52,520 I have nightmares sometimes. 291 00:19:54,840 --> 00:19:56,960 Well, my life is a nightmare. 292 00:19:57,160 --> 00:19:58,360 It is? 293 00:19:59,520 --> 00:20:01,440 What is disturbing you so much? 294 00:20:04,320 --> 00:20:05,280 You. 295 00:20:07,000 --> 00:20:10,080 Don't tell me you're in love. I wouldn't believe you. 296 00:20:10,760 --> 00:20:12,720 I was kidnapped, too. 297 00:20:12,920 --> 00:20:15,440 Unlike you, it was much less violent. 298 00:20:16,200 --> 00:20:18,800 I even took a selfie with my abductor. 299 00:20:25,120 --> 00:20:27,400 - Do you know him? - No. 300 00:20:27,880 --> 00:20:30,000 Because he says he knows you. 301 00:20:30,160 --> 00:20:31,400 Rafik... 302 00:20:32,160 --> 00:20:33,640 Allouache. 303 00:20:33,840 --> 00:20:36,240 I know very well who Mr. Allouache is. 304 00:20:36,400 --> 00:20:38,240 But I've never met him. 305 00:20:38,480 --> 00:20:41,520 You can lie to your wife, it won't work with me. 306 00:20:42,720 --> 00:20:45,080 You were on a plane with him to negotiate 307 00:20:45,240 --> 00:20:46,360 Operation Bullseye. 308 00:20:47,360 --> 00:20:49,520 State secret. I'll never talk about it. 309 00:20:50,400 --> 00:20:52,360 What about your 40 million? 310 00:20:52,960 --> 00:20:56,360 What about Benoît's money? Or the 20 million of Brosseau? 311 00:20:56,880 --> 00:20:59,680 Or maybe your accounts in Jersey Island. 312 00:21:02,040 --> 00:21:04,080 Be careful what you say, Justine. 313 00:21:07,800 --> 00:21:09,440 I have this right here. 314 00:21:10,720 --> 00:21:12,240 So, your accounts: 315 00:21:12,440 --> 00:21:14,400 8284-321, 316 00:21:15,800 --> 00:21:18,720 8284-1313. 317 00:21:19,400 --> 00:21:22,080 8284-636. 318 00:21:22,280 --> 00:21:24,160 I can go on. There's plenty. 319 00:21:24,400 --> 00:21:26,960 Where are you going? Sit down. 320 00:21:29,200 --> 00:21:30,400 I risked my ass 321 00:21:30,640 --> 00:21:32,400 to get you out of there. 322 00:21:32,560 --> 00:21:33,800 I should've let you rot. 323 00:21:34,040 --> 00:21:37,080 What do you want, Justine? What are you seeking? 324 00:21:38,920 --> 00:21:40,720 I want you to resign. 325 00:21:41,480 --> 00:21:43,400 If not, I'll spread this around. 326 00:21:47,880 --> 00:21:50,600 Blackmailing a minister could cost you. 327 00:21:50,800 --> 00:21:52,240 I'm not blackmailing you. 328 00:21:52,480 --> 00:21:54,600 Remember, you came to my place once. 329 00:21:54,840 --> 00:21:56,680 Benoît recorded our meeting. 330 00:21:57,280 --> 00:21:58,680 I told you everything. 331 00:21:59,840 --> 00:22:01,880 You didn't want to get involved. 332 00:22:02,160 --> 00:22:05,600 You swore you had destroyed those tapes. 333 00:22:08,000 --> 00:22:10,240 If you resign, I'll give them to you. 334 00:22:10,400 --> 00:22:13,320 If you stay, in 48 hours 335 00:22:13,520 --> 00:22:15,680 you'll be a star on YouTube. 336 00:22:30,640 --> 00:22:32,960 You look like you're up to no good. 337 00:22:33,160 --> 00:22:34,880 Why do you say that? 338 00:22:35,080 --> 00:22:38,240 You don't seem nervous. You look like you're on coke. 339 00:22:41,160 --> 00:22:42,600 She's completely insane. 340 00:22:43,480 --> 00:22:45,400 She was a hero and now she's crazy? 341 00:22:46,760 --> 00:22:48,400 She blackmailed the Minister. 342 00:22:49,560 --> 00:22:53,120 If he doesn't resign, she'll speak about Bullseye. 343 00:22:53,920 --> 00:22:55,400 What does she know? 344 00:22:56,400 --> 00:22:58,240 She met with Allouache. 345 00:22:58,480 --> 00:23:00,320 He told her everything. 346 00:23:00,560 --> 00:23:03,960 You think Allouache would testify against himself in court? 347 00:23:05,160 --> 00:23:07,960 He may have told her everything, it's only words. 348 00:23:11,080 --> 00:23:14,960 She says she has records of the minister that can implicate him. 349 00:23:17,840 --> 00:23:21,240 I've always said politicians talk too much. 350 00:23:24,680 --> 00:23:27,960 I came to tell you the Minister would have no problem 351 00:23:28,200 --> 00:23:31,400 dealing with you if you started running Blue Moon. 352 00:23:33,600 --> 00:23:34,960 He said that? 353 00:23:37,360 --> 00:23:39,040 That's what we wish. 354 00:23:42,600 --> 00:23:46,120 She's supposed to hand me the tapes tomorrow. 355 00:23:48,000 --> 00:23:49,120 We've got a chance. 356 00:23:52,280 --> 00:23:53,840 For the sake of security, 357 00:23:54,080 --> 00:23:57,680 if we were able to transfer you 40% of Benoît's shares, 358 00:23:57,880 --> 00:23:59,960 there's no reason why we couldn't... 359 00:24:00,240 --> 00:24:03,400 do the same with the remaining 60% 360 00:24:04,160 --> 00:24:06,320 if something happened to Justine. 361 00:24:06,880 --> 00:24:08,680 I'll keep in touch. 362 00:24:19,240 --> 00:24:20,840 - They're still here? - Yes. 363 00:24:22,640 --> 00:24:23,960 What's wrong? 364 00:24:24,960 --> 00:24:28,120 I've been followed for two days. Come with me. 365 00:24:34,040 --> 00:24:36,120 - Were you calm? - Surprisingly, yes. 366 00:24:36,760 --> 00:24:39,400 He's the Solicitor General, after all. 367 00:24:41,040 --> 00:24:44,480 - I'd like to see Mr. Allouache. - No Mr. Allouache here. 368 00:24:44,640 --> 00:24:46,240 He might want to see me. 369 00:24:49,840 --> 00:24:51,560 You stay here. 370 00:25:16,480 --> 00:25:18,920 So? What do you have to tell me? 371 00:25:21,680 --> 00:25:23,960 I had a conversation with the Minister. 372 00:25:24,120 --> 00:25:25,000 You did? 373 00:25:26,840 --> 00:25:29,000 Don't stay here, Mr. Allouache. 374 00:25:29,240 --> 00:25:31,840 - You should leave, and fast. - Really? 375 00:25:33,560 --> 00:25:34,880 And why is that? 376 00:25:36,240 --> 00:25:38,360 Things aren't going well for him. 377 00:25:39,040 --> 00:25:42,840 He seems like someone who'd do anything to save his own skin. 378 00:25:46,680 --> 00:25:48,960 It might be a wise decision. 379 00:25:49,160 --> 00:25:52,600 Call the police. We're going to pick up Allouache. OK? 380 00:25:52,840 --> 00:25:54,400 Charge him with kidnapping. 381 00:25:55,000 --> 00:25:56,280 You need a warrant. 382 00:25:56,520 --> 00:25:58,840 I am the Solicitor General of Canada! 383 00:25:59,960 --> 00:26:02,960 Don't tell me I can't get a warrant for a terrorist! 384 00:26:03,120 --> 00:26:03,960 Calm down, OK? 385 00:26:04,600 --> 00:26:05,960 I'm in deep shit too. 386 00:26:06,800 --> 00:26:08,680 You and I are in the same boat. 387 00:26:11,560 --> 00:26:13,560 Everything could change tomorrow. 388 00:26:20,400 --> 00:26:21,400 Hi. 389 00:26:25,440 --> 00:26:26,960 Why are you here? 390 00:26:27,920 --> 00:26:29,320 I needed some air. 391 00:26:30,000 --> 00:26:32,880 You're going to be in peace. I'm leaving. 392 00:26:35,600 --> 00:26:37,520 No one's here tonight? 393 00:27:38,440 --> 00:27:40,400 The citizens will lose trust 394 00:27:40,640 --> 00:27:42,320 in our institutions. 395 00:27:42,480 --> 00:27:43,280 If this happens 396 00:27:43,480 --> 00:27:45,760 and I, the Minister, am not in the know, 397 00:27:45,960 --> 00:27:48,240 then something's wrong with the system. 398 00:27:49,120 --> 00:27:50,400 What do you think? 399 00:27:53,720 --> 00:27:55,280 Not much. 400 00:27:56,480 --> 00:27:59,600 But I will sit on your steps tonight with my M4, 401 00:27:59,800 --> 00:28:01,960 because that can bring the government down. 402 00:28:05,720 --> 00:28:06,840 Listen... 403 00:28:08,040 --> 00:28:10,400 I'm leaving Blue Moon. 404 00:28:11,880 --> 00:28:12,720 Excuse me? 405 00:28:12,880 --> 00:28:14,760 I'm serious. Two more weeks 406 00:28:15,360 --> 00:28:16,120 and I'm out. 407 00:28:16,320 --> 00:28:17,480 No, no. 408 00:28:20,200 --> 00:28:21,280 No. 409 00:28:23,640 --> 00:28:26,560 - I won't let you do that. - No? 410 00:28:26,720 --> 00:28:28,120 No. 411 00:28:28,280 --> 00:28:30,240 You'll become a stockholder. 412 00:28:31,240 --> 00:28:32,760 And operations manager. 413 00:28:34,240 --> 00:28:35,400 It's true. 414 00:28:37,280 --> 00:28:38,960 We'll give it a try. 415 00:28:42,040 --> 00:28:43,520 I can't guarantee anything. 416 00:28:47,240 --> 00:28:48,680 But we're really gonna try. 417 00:28:50,000 --> 00:28:51,360 If you want. 418 00:29:34,000 --> 00:29:36,080 I was afraid you wouldn't come back. 419 00:29:38,600 --> 00:29:40,360 I live here. 420 00:29:44,040 --> 00:29:47,440 I thought you were so hurt that you'd jumped off a bridge. 421 00:29:48,760 --> 00:29:50,080 I considered it. 422 00:29:51,720 --> 00:29:53,240 But I didn't do it. 423 00:30:00,840 --> 00:30:02,360 Please tell me... 424 00:30:04,480 --> 00:30:06,400 Tell me you're not what they say. 425 00:30:13,720 --> 00:30:15,240 I don't know what they say. 426 00:30:18,040 --> 00:30:19,440 I don't know. 427 00:30:20,960 --> 00:30:24,080 I've done things in the past that I'm not proud of. 428 00:30:30,520 --> 00:30:33,240 I'll never forgive myself for what happened to you. 429 00:30:35,920 --> 00:30:37,160 Never. 430 00:31:13,000 --> 00:31:13,960 Wait. 431 00:31:14,800 --> 00:31:15,880 What? 432 00:31:18,400 --> 00:31:19,240 Who is it? 433 00:31:20,160 --> 00:31:21,120 Jacques Langevin. 434 00:31:22,960 --> 00:31:23,960 Thank you. 435 00:31:25,440 --> 00:31:27,800 The PM wants to talk to you, Justine. 436 00:31:28,000 --> 00:31:30,120 I believe he needs you. 437 00:31:30,560 --> 00:31:31,960 He'll make an offer. 438 00:31:32,440 --> 00:31:34,120 You must say yes. 439 00:31:43,080 --> 00:31:44,800 Hello, Prime Minister. 440 00:31:45,600 --> 00:31:46,600 Yes. 441 00:31:50,080 --> 00:31:51,120 OK. 442 00:31:55,240 --> 00:31:56,400 Of course. 443 00:31:58,840 --> 00:31:59,840 Certainly. 444 00:32:02,720 --> 00:32:04,120 Thank you for your trust. 445 00:32:05,000 --> 00:32:05,960 Goodbye. 446 00:32:07,440 --> 00:32:08,320 Well? 447 00:32:12,880 --> 00:32:14,400 Interesting, isn't it? 448 00:32:14,560 --> 00:32:15,960 What did he say? 449 00:32:16,160 --> 00:32:18,120 He wants me as a politician. 450 00:32:18,720 --> 00:32:20,200 What's that all about? 451 00:34:10,160 --> 00:34:13,440 ...a mission assigned by the Secret Service, 452 00:34:13,680 --> 00:34:16,280 or if I'm dealing with criminals who get rich 453 00:34:16,520 --> 00:34:20,120 under the protection of the official secrets act. 454 00:34:26,960 --> 00:34:29,280 Do you have any proof of this? 455 00:34:29,480 --> 00:34:31,000 I won't tell you, Denis. 456 00:34:32,320 --> 00:34:35,000 If it's true, it's unjustifiable. 457 00:34:35,160 --> 00:34:37,960 Even for clandestine operations. 458 00:34:38,160 --> 00:34:40,120 The citizens will lose trust 459 00:34:40,320 --> 00:34:41,680 in our institutions. 460 00:34:41,880 --> 00:34:45,280 If this happens and I, the Minister, am not in the know, 461 00:34:45,560 --> 00:34:47,840 then something's wrong with the system. 462 00:34:48,440 --> 00:34:50,440 I'm gonna tidy things up, Denis. 463 00:34:50,640 --> 00:34:52,280 You thought I was bluffing? 464 00:34:52,440 --> 00:34:54,840 I go all in. 465 00:35:13,080 --> 00:35:14,840 She wasn't bluffing. 466 00:35:15,040 --> 00:35:17,280 And even if she dies now, 467 00:35:17,520 --> 00:35:20,680 somebody will send that to newspapers and TV stations. 468 00:35:21,960 --> 00:35:23,720 You are finished, Beaugrand. 469 00:35:24,000 --> 00:35:25,840 I should've never followed you. 470 00:35:38,320 --> 00:35:39,640 What was that? 471 00:36:08,000 --> 00:36:09,120 Fuck! 472 00:36:55,120 --> 00:36:57,600 In light of the events of the past few weeks, 473 00:36:57,800 --> 00:37:00,720 I have decided to step out of the public life 474 00:37:01,760 --> 00:37:04,440 and to devote my energy and time 475 00:37:04,640 --> 00:37:07,120 to my wife Louise and my two children. 476 00:37:07,760 --> 00:37:10,400 I have contacted the Prime Minister 477 00:37:10,600 --> 00:37:13,440 to notify him of my decision, and to thank him 478 00:37:13,680 --> 00:37:17,400 for giving me the chance to serve our nation as a minister. 479 00:37:43,400 --> 00:37:45,160 Don't ever scare me like that. 480 00:37:47,280 --> 00:37:49,160 What did you find, sweetheart? 481 00:37:52,720 --> 00:37:55,720 I should be the one asking the questions, no? 482 00:37:57,280 --> 00:37:58,480 You're curious. 483 00:37:58,680 --> 00:38:00,240 What's all that money? 484 00:38:04,000 --> 00:38:05,560 It's Allouache's money. 485 00:38:05,720 --> 00:38:06,960 No. 486 00:38:07,160 --> 00:38:10,160 Calm down. You think I'm a thief? 487 00:38:11,240 --> 00:38:13,160 - Calm down. - Don't touch me! 488 00:38:29,480 --> 00:38:30,760 Let yourself go. 489 00:38:37,720 --> 00:38:39,320 No one will hurt you again. 490 00:38:39,520 --> 00:38:41,480 No one will hurt you. 491 00:39:47,240 --> 00:39:49,920 - Alright? - It's going to be a long night. 492 00:39:50,760 --> 00:39:52,320 But life is short, buddy. 493 00:39:57,720 --> 00:39:58,840 Are you sure? 494 00:40:00,840 --> 00:40:01,760 Three, 495 00:40:02,640 --> 00:40:03,920 two, 496 00:40:04,080 --> 00:40:05,040 one, 497 00:40:05,240 --> 00:40:06,760 shut down. 498 00:40:15,920 --> 00:40:17,640 I'd never missed a shot. 499 00:40:20,000 --> 00:40:21,640 Everything was perfect. 500 00:40:23,240 --> 00:40:25,120 I had him on my scope. 501 00:40:27,800 --> 00:40:29,320 I fired. 502 00:40:31,640 --> 00:40:33,120 And he leaned over. 503 00:41:11,480 --> 00:41:14,000 Blue Moon's premises are temporarily closed 504 00:42:11,960 --> 00:42:14,920 Subtitles: ECLAIR 31673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.