Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:14,840
Chloé...
2
00:00:20,160 --> 00:00:22,160
It's going to be OK.
3
00:00:22,360 --> 00:00:23,600
It's over.
4
00:00:31,920 --> 00:00:33,600
Because you...
5
00:00:34,520 --> 00:00:36,280
You burn.
6
00:00:39,720 --> 00:00:40,720
Go away.
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,120
Go away!
8
00:01:01,160 --> 00:01:03,120
I don't know
who you think you are,
9
00:01:03,320 --> 00:01:06,440
but no one tells me that
and hangs up on me.
10
00:01:08,560 --> 00:01:09,720
You want the last word?
11
00:01:09,960 --> 00:01:12,200
No, I'd like to have
a chance to reply.
12
00:01:12,400 --> 00:01:13,600
I "can't handle it"?
13
00:01:13,880 --> 00:01:16,880
You get publicly humiliated,
your ego suffers,
14
00:01:17,040 --> 00:01:20,320
you hide in my house,
and you say I can't handle it?
15
00:01:20,520 --> 00:01:22,760
I wasn't talking about myself...
16
00:01:23,000 --> 00:01:25,200
- What were you talking about?
- Us.
17
00:01:26,200 --> 00:01:27,760
There is no "us", Thylan.
18
00:01:29,680 --> 00:01:31,440
I was calling you for a drink.
19
00:01:36,280 --> 00:01:37,320
You...
20
00:01:39,120 --> 00:01:40,560
you come to the cottage,
21
00:01:41,640 --> 00:01:42,760
fall into my arms.
22
00:01:45,320 --> 00:01:47,920
And when I see you again,
you're cold as a stone.
23
00:01:49,120 --> 00:01:51,320
You felt good
when I was holding you.
24
00:01:52,520 --> 00:01:55,280
Say what you will,
your eyes tell otherwise.
25
00:01:56,640 --> 00:01:57,760
What you can't handle
26
00:01:58,680 --> 00:01:59,920
is your happiness.
27
00:02:01,200 --> 00:02:02,040
That's all.
28
00:02:08,040 --> 00:02:10,320
People are going to die, Thylan.
29
00:02:11,240 --> 00:02:12,760
That's what I handle.
30
00:02:14,520 --> 00:02:16,760
A relationship, yes, maybe.
31
00:02:16,920 --> 00:02:18,760
But we're from different worlds.
32
00:02:18,960 --> 00:02:20,920
You'd end up resenting me.
33
00:02:22,440 --> 00:02:23,640
It's not gonna happen.
34
00:02:25,920 --> 00:02:27,040
Bye.
35
00:02:48,800 --> 00:02:50,000
Open the door!
36
00:02:56,840 --> 00:02:59,200
Chloé! Open the door!
37
00:03:04,160 --> 00:03:05,160
Go away!
38
00:03:08,120 --> 00:03:09,880
We need to talk, OK?
39
00:03:11,160 --> 00:03:13,080
Milan, go away!
40
00:03:13,280 --> 00:03:14,520
Open the door!
41
00:03:22,160 --> 00:03:23,920
Go away!
42
00:03:33,440 --> 00:03:34,320
Release that?
43
00:03:34,560 --> 00:03:37,200
What else can I do?
Turn a blind eye to it?
44
00:03:37,440 --> 00:03:39,440
Blue Moon's head
killed by his partner?
45
00:03:39,640 --> 00:03:41,080
That's what happened.
46
00:03:41,320 --> 00:03:44,160
They do illegal stuff
and you want to expose it?
47
00:03:44,320 --> 00:03:45,080
Yes.
48
00:03:45,360 --> 00:03:48,080
They stole from one
of the most powerful Arabs
49
00:03:48,280 --> 00:03:49,880
and you want to report your firm?
50
00:03:50,080 --> 00:03:51,040
It's not...
51
00:03:51,280 --> 00:03:54,200
He kidnapped the minister
who stole from him,
52
00:03:54,400 --> 00:03:55,640
and you rescued him.
53
00:03:55,920 --> 00:03:57,760
I didn't know he was involved!
54
00:03:57,920 --> 00:03:59,640
You were decorated for saving
55
00:03:59,840 --> 00:04:02,040
a Minister who dealt
with your ex-partner.
56
00:04:02,280 --> 00:04:04,440
Which partner? Milan or Benoît?
57
00:04:04,600 --> 00:04:05,920
Both of them, dammit!
58
00:04:06,560 --> 00:04:09,800
The Cross of Valour
for saving Beaugrand,
59
00:04:10,040 --> 00:04:12,160
who made a bundle
thanks to Blue Moon.
60
00:04:12,360 --> 00:04:14,880
- I know!
- If you report that, I'm out.
61
00:04:15,600 --> 00:04:16,440
Wake up.
62
00:04:22,600 --> 00:04:23,360
Hello?
63
00:04:24,000 --> 00:04:25,520
Justine, I can't...
64
00:04:26,000 --> 00:04:27,720
I can't be by myself.
65
00:04:27,880 --> 00:04:29,080
Of course not.
66
00:04:29,240 --> 00:04:30,600
Milan came to see me.
67
00:04:32,720 --> 00:04:34,600
Can you send someone over?
68
00:04:35,640 --> 00:04:38,720
You know what? Pack your things.
I'll pick you up.
69
00:04:38,920 --> 00:04:41,080
- Thank you.
- Bye.
70
00:04:48,520 --> 00:04:50,040
It's me.
Is Milan there?
71
00:04:50,280 --> 00:04:52,800
- No.
- Text me as soon as he arrives.
72
00:04:53,080 --> 00:04:55,040
Go have coffee and make him talk.
73
00:04:55,240 --> 00:04:56,440
About what?
74
00:04:56,640 --> 00:04:59,040
Operation Bullseye
and Bentayeb's murder.
75
00:04:59,240 --> 00:05:01,160
He's stuff to say about it.
76
00:05:01,360 --> 00:05:03,800
Just get him out of the building.
77
00:05:04,000 --> 00:05:05,240
OK, good.
78
00:05:09,640 --> 00:05:11,920
Mr. Langevin,
they will receive you now.
79
00:05:12,040 --> 00:05:13,040
Thank you.
80
00:05:13,280 --> 00:05:14,960
- Do you know the way?
- Yes.
81
00:05:21,560 --> 00:05:22,360
How are you?
82
00:05:22,560 --> 00:05:23,400
Good. And you?
83
00:05:23,640 --> 00:05:24,400
I'm fine.
84
00:05:24,640 --> 00:05:27,960
I asked Pierre to be here
in case we needed him.
85
00:05:28,160 --> 00:05:29,520
No problem.
86
00:05:29,760 --> 00:05:31,360
Good.
87
00:05:33,600 --> 00:05:37,600
I'd like us to talk
about Agent Brosseau.
88
00:05:38,360 --> 00:05:41,600
You were the last person he saw
before his suicide.
89
00:05:42,560 --> 00:05:44,240
I didn't know.
90
00:05:45,040 --> 00:05:47,680
I also learned
from the police detectives
91
00:05:47,880 --> 00:05:49,960
that the last phone call
92
00:05:50,120 --> 00:05:51,920
and meeting before a suicide
93
00:05:52,040 --> 00:05:53,640
are quite important.
94
00:05:54,640 --> 00:05:56,520
That makes sense.
95
00:05:57,280 --> 00:05:59,600
Is there anything I should know?
96
00:06:00,800 --> 00:06:02,880
Sadly, I can't answer that.
97
00:06:05,480 --> 00:06:07,520
You can't or you won't?
98
00:06:07,960 --> 00:06:08,880
Both.
99
00:06:10,520 --> 00:06:12,880
We're talking about
a Secret Service agent.
100
00:06:13,080 --> 00:06:15,760
If any wrongdoings have occurred,
101
00:06:15,880 --> 00:06:17,520
I would like to know.
102
00:06:18,320 --> 00:06:20,960
All I can say
is that we're investigating.
103
00:06:21,120 --> 00:06:23,200
I'll let you know about the results.
104
00:06:26,120 --> 00:06:27,400
Is that all?
105
00:06:27,560 --> 00:06:28,640
Yes.
106
00:06:36,400 --> 00:06:37,960
What happened to Bentayeb?
107
00:06:40,160 --> 00:06:41,800
We handed him to the CIA.
108
00:06:46,000 --> 00:06:46,800
You like that.
109
00:06:47,440 --> 00:06:49,120
I like what?
110
00:06:49,320 --> 00:06:51,200
Crawl through the bodies.
111
00:06:51,320 --> 00:06:52,800
It's never your fault.
112
00:06:53,840 --> 00:06:55,640
Brosseau just killed himself.
113
00:06:57,200 --> 00:06:59,120
That must mean something, no?
114
00:07:00,320 --> 00:07:02,040
You tell me.
115
00:07:04,080 --> 00:07:07,520
What it means
is that he was in trouble
116
00:07:07,720 --> 00:07:09,920
and didn't know how to get out.
117
00:07:10,080 --> 00:07:12,680
He wasn't exactly a decent man.
118
00:07:13,800 --> 00:07:15,160
It's easy for them.
119
00:07:15,400 --> 00:07:17,400
They could've framed me or Justine,
120
00:07:17,600 --> 00:07:19,760
and everything would've been fine.
121
00:07:21,360 --> 00:07:23,480
But apart from Benoît who died,
122
00:07:23,680 --> 00:07:25,400
they found nothing.
123
00:07:25,560 --> 00:07:26,840
You know why?
124
00:07:28,200 --> 00:07:29,960
Because there's nothing to find.
125
00:07:34,800 --> 00:07:38,840
Bullshit-wise, Milan,
you're on a whole different level.
126
00:07:54,720 --> 00:07:55,760
Hey.
127
00:07:58,600 --> 00:07:59,480
Come here.
128
00:08:08,360 --> 00:08:10,760
Don't ever leave her alone.
Ever.
129
00:08:10,880 --> 00:08:12,120
She's terrified.
130
00:08:12,880 --> 00:08:14,080
Justine...
131
00:08:14,960 --> 00:08:17,120
I know it's none
of my business, but...
132
00:08:17,680 --> 00:08:19,840
What's up with her and Milan?
133
00:08:20,080 --> 00:08:23,120
I'm not sure,
but she doesn't want to see him.
134
00:08:23,320 --> 00:08:24,400
That's weird.
135
00:08:24,920 --> 00:08:27,480
I've some things to do.
I'll join you later.
136
00:08:31,040 --> 00:08:31,960
Cheers!
137
00:08:32,160 --> 00:08:33,080
To our reunion.
138
00:08:33,240 --> 00:08:34,560
- Thank you.
- To Chloé.
139
00:08:38,520 --> 00:08:41,200
Chloé, can I ask you a question?
140
00:08:42,880 --> 00:08:44,960
If it's not one of your nonsense.
141
00:08:47,600 --> 00:08:48,840
What happened with Milan?
142
00:08:49,040 --> 00:08:50,800
Mind your own business.
143
00:08:51,040 --> 00:08:53,120
Everybody's tense
when he's around.
144
00:08:53,360 --> 00:08:56,280
I don't understand
why he didn't come with us.
145
00:08:56,760 --> 00:08:58,600
I'm not sure because...
146
00:08:59,600 --> 00:09:01,280
I was spaced out, but...
147
00:09:03,120 --> 00:09:05,320
Things happened
between the Allouache gang
148
00:09:05,560 --> 00:09:06,840
and Blue Moon.
149
00:09:07,040 --> 00:09:08,960
And Milan was involved.
150
00:09:09,640 --> 00:09:11,240
Is that why you're upset?
151
00:09:12,040 --> 00:09:13,440
Not really.
152
00:09:14,240 --> 00:09:17,320
But after hearing them
talk about him like that,
153
00:09:19,480 --> 00:09:21,400
I'm not sure I know him at all.
154
00:09:23,080 --> 00:09:26,000
The election is this fall,
and you're asking me
155
00:09:26,240 --> 00:09:28,520
to charge
the Solicitor General of Canada
156
00:09:28,680 --> 00:09:30,440
with drug and arms trafficking
157
00:09:30,600 --> 00:09:32,280
and embezzlement.
158
00:09:32,440 --> 00:09:34,320
On what basis?
159
00:09:34,520 --> 00:09:37,920
Some initials that might perhaps
correspond to his?
160
00:09:38,080 --> 00:09:40,920
So you're gonna let that bastard
get reelected?
161
00:09:41,040 --> 00:09:41,840
No.
162
00:09:42,440 --> 00:09:44,120
But to make all this public
163
00:09:44,320 --> 00:09:47,560
without concrete evidence
is not only suicidal,
164
00:09:47,720 --> 00:09:49,440
it is irresponsible.
165
00:09:51,000 --> 00:09:52,720
I can't look the other way.
166
00:09:52,920 --> 00:09:54,560
I can't just do nothing.
167
00:09:54,760 --> 00:09:57,680
I put my people at risk
to save that scumbag.
168
00:09:57,800 --> 00:09:58,840
I shouldn't have.
169
00:09:59,080 --> 00:10:02,280
Don't look the other way.
Keep your eyes wide open.
170
00:10:07,120 --> 00:10:09,680
- May I ask you something?
- Yes.
171
00:10:09,880 --> 00:10:12,400
Are you under political pressure?
172
00:10:12,640 --> 00:10:15,000
We agreed to wait
till after the election.
173
00:10:15,160 --> 00:10:17,240
The government asked you to?
174
00:10:17,360 --> 00:10:18,520
Yes.
175
00:10:19,680 --> 00:10:22,560
- Paul Létourneau of the RCMP too?
- Yes.
176
00:10:46,640 --> 00:10:47,720
Hello?
177
00:10:49,640 --> 00:10:50,720
It's me.
178
00:10:58,680 --> 00:11:00,880
When I'm ready, we'll talk.
OK?
179
00:11:01,640 --> 00:11:02,720
Yes.
180
00:11:04,600 --> 00:11:06,000
Take your time.
181
00:11:07,960 --> 00:11:09,960
Chloé, I love you.
182
00:11:12,160 --> 00:11:13,760
I miss you.
183
00:11:15,960 --> 00:11:17,720
I can't wait to see you.
184
00:11:22,040 --> 00:11:23,880
Big kisses.
185
00:12:30,040 --> 00:12:31,560
Miss Laurier.
186
00:12:32,880 --> 00:12:34,320
Rafik Allouache.
187
00:12:38,480 --> 00:12:40,600
I just wanted to talk with you.
188
00:12:41,400 --> 00:12:43,320
Face to face.
189
00:12:44,680 --> 00:12:47,200
It's not very safe
for you to be here.
190
00:12:50,440 --> 00:12:52,760
A lot of people
would like to get you.
191
00:12:55,800 --> 00:12:58,480
Do you think I'd be here
without making sure
192
00:12:58,640 --> 00:13:00,160
I'd be left in peace?
193
00:13:00,840 --> 00:13:02,600
You have good friends.
194
00:13:02,760 --> 00:13:03,760
Goddammit...
195
00:13:04,600 --> 00:13:07,280
I've heard
a lot of good things about you.
196
00:13:08,840 --> 00:13:10,160
Glad to hear.
197
00:13:11,640 --> 00:13:13,440
Would you like a drink?
198
00:13:13,640 --> 00:13:17,440
You have things to tell me.
Let's not waste any time.
199
00:13:18,200 --> 00:13:19,640
So...
200
00:13:20,840 --> 00:13:22,600
Let me show you a video.
201
00:13:38,200 --> 00:13:39,640
Is that my father?
202
00:13:41,960 --> 00:13:44,200
That was the day
we made our deal.
203
00:13:44,440 --> 00:13:47,160
I was going to finance
a major operation
204
00:13:48,280 --> 00:13:51,320
aimed at delivering weapons
to the Middle East
205
00:13:51,520 --> 00:13:54,640
in order to fight the jihadists
of the Islamic State.
206
00:13:54,840 --> 00:13:56,200
For diplomatic reasons,
207
00:13:56,400 --> 00:13:59,560
the U.S. government
entrusted this mission to Canada.
208
00:13:59,800 --> 00:14:04,040
Your father's company was in charge
of the daily operations.
209
00:14:09,200 --> 00:14:11,280
My nephew, Dari Bentayeb.
210
00:14:11,840 --> 00:14:13,600
He protected my interests.
211
00:14:15,000 --> 00:14:17,800
He used to sell weapons
that I'd sometimes buy.
212
00:14:20,840 --> 00:14:23,000
Upon my return to Algeria,
I heard...
213
00:14:24,320 --> 00:14:26,600
about what happened to your father.
214
00:14:29,720 --> 00:14:32,800
I also learned
that they had killed my nephew,
215
00:14:33,040 --> 00:14:35,320
as well as transferred my money
216
00:14:35,480 --> 00:14:37,280
to accounts in Jersey Island.
217
00:14:38,280 --> 00:14:41,160
When you say "they",
who are you talking about?
218
00:14:42,360 --> 00:14:44,040
Minister Beaugrand,
219
00:14:44,240 --> 00:14:45,640
40 million.
220
00:14:47,640 --> 00:14:50,600
Benoît Lebel, 40 million.
221
00:14:52,000 --> 00:14:54,320
Brosseau, 20 millions.
222
00:14:57,120 --> 00:14:58,640
And Milan Garnier?
223
00:14:58,840 --> 00:15:02,160
Milan Garnier
was Benoît Lebel's henchman.
224
00:15:03,240 --> 00:15:06,320
I don't know,
I think he was in the drug business.
225
00:15:07,080 --> 00:15:08,640
It wasn't my problem.
226
00:15:10,480 --> 00:15:11,880
Can I have a copy?
227
00:15:12,920 --> 00:15:14,040
No.
228
00:15:17,480 --> 00:15:19,240
What are you going to do?
229
00:15:19,880 --> 00:15:24,480
One day, Minister Beaugrand
will cease to be a minister.
230
00:15:25,280 --> 00:15:27,080
On one of his many trips,
231
00:15:28,000 --> 00:15:29,200
he'll probably have...
232
00:15:29,680 --> 00:15:31,360
an accident.
233
00:15:36,680 --> 00:15:38,200
Like your father,
234
00:15:39,400 --> 00:15:43,760
I, too, am a man
of the utmost integrity.
235
00:16:02,520 --> 00:16:03,760
Just a second.
236
00:16:07,240 --> 00:16:08,080
Hello?
237
00:16:08,440 --> 00:16:10,080
Justine Laurier.
How are you?
238
00:16:10,320 --> 00:16:12,080
I'm fine, how are you?
239
00:16:12,240 --> 00:16:13,760
Are you free tomorrow?
240
00:16:14,840 --> 00:16:16,480
I will be in two days.
241
00:16:16,920 --> 00:16:18,680
Shall we have dinner together?
242
00:16:18,960 --> 00:16:22,600
Absolutely.
Is it professional or personal?
243
00:16:22,800 --> 00:16:24,760
Professional matters first.
244
00:16:24,960 --> 00:16:27,040
Then we'll move on to personal.
245
00:16:27,840 --> 00:16:30,920
Perfect. My secretary
will give you the address.
246
00:16:31,400 --> 00:16:32,880
Great. Bye.
247
00:16:35,440 --> 00:16:37,480
It's gonna be damn personal.
248
00:16:45,080 --> 00:16:46,680
She wants to eat with me.
249
00:16:49,640 --> 00:16:51,400
Don't fool around, Denis.
250
00:16:52,800 --> 00:16:55,760
Are you sure she met Allouache?
251
00:16:55,880 --> 00:16:58,040
I put a tail on her.
252
00:17:02,120 --> 00:17:04,640
How did he get into the country?
253
00:17:04,800 --> 00:17:06,080
I don't know.
254
00:17:07,560 --> 00:17:10,880
But he has a lot of people around
to protect him.
255
00:17:12,720 --> 00:17:15,640
And the last place
you want to see Allouache
256
00:17:16,360 --> 00:17:17,920
is in court.
257
00:17:27,120 --> 00:17:30,960
- I'm so happy to see you!
- Too much love coming from you.
258
00:17:31,160 --> 00:17:33,120
I'd like to toast Justine.
259
00:17:33,400 --> 00:17:34,920
- No.
- Yes, to Justine.
260
00:17:35,120 --> 00:17:35,920
To us.
261
00:17:37,360 --> 00:17:38,240
Cheers.
262
00:17:38,360 --> 00:17:39,600
Cheers.
263
00:17:41,560 --> 00:17:44,240
You see...
we've placed our bets.
264
00:17:44,440 --> 00:17:46,680
Quit wasting your money,
Francis.
265
00:17:46,840 --> 00:17:48,800
No. We want to know...
266
00:17:49,000 --> 00:17:50,800
We want to know.
267
00:17:51,560 --> 00:17:52,560
You and Bob...
268
00:17:52,800 --> 00:17:54,800
You and Bob...
269
00:17:55,040 --> 00:17:57,560
- You and Bob.
- Don't look at me like at.
270
00:17:58,080 --> 00:17:59,760
Are you together, or...?
271
00:18:00,000 --> 00:18:02,040
- No.
- I told them to butt out.
272
00:18:02,160 --> 00:18:03,080
Well done.
273
00:18:03,320 --> 00:18:06,120
But I bet anyway,
so please, can you tell us?
274
00:18:06,840 --> 00:18:08,920
Guys, pick up our plates.
Let's go.
275
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
Come on.
276
00:18:11,720 --> 00:18:13,200
So not nice of you.
277
00:18:16,000 --> 00:18:16,800
How are you?
278
00:18:18,640 --> 00:18:21,200
It feels good to be here.
Thank you.
279
00:18:22,520 --> 00:18:23,640
Awesome.
280
00:18:27,600 --> 00:18:30,960
I met a guy who is well informed
about what happened.
281
00:18:33,720 --> 00:18:35,400
You don't need to worry.
282
00:18:37,080 --> 00:18:38,240
Who did you meet?
283
00:18:42,640 --> 00:18:44,640
Someone close to Allouache.
284
00:18:45,600 --> 00:18:47,040
Very close.
285
00:18:50,960 --> 00:18:53,360
How involved was Milan in all this?
286
00:18:54,160 --> 00:18:56,360
You know what I think about Milan.
287
00:18:58,200 --> 00:19:00,960
I can't say I'm sad
you're distancing yourself.
288
00:19:05,960 --> 00:19:07,280
But I don't know.
289
00:19:09,280 --> 00:19:12,280
I don't know the extent
to which he's involved.
290
00:19:50,440 --> 00:19:52,520
I have nightmares sometimes.
291
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
Well, my life is a nightmare.
292
00:19:57,160 --> 00:19:58,360
It is?
293
00:19:59,520 --> 00:20:01,440
What is disturbing you so much?
294
00:20:04,320 --> 00:20:05,280
You.
295
00:20:07,000 --> 00:20:10,080
Don't tell me you're in love.
I wouldn't believe you.
296
00:20:10,760 --> 00:20:12,720
I was kidnapped, too.
297
00:20:12,920 --> 00:20:15,440
Unlike you,
it was much less violent.
298
00:20:16,200 --> 00:20:18,800
I even took a selfie
with my abductor.
299
00:20:25,120 --> 00:20:27,400
- Do you know him?
- No.
300
00:20:27,880 --> 00:20:30,000
Because he says he knows you.
301
00:20:30,160 --> 00:20:31,400
Rafik...
302
00:20:32,160 --> 00:20:33,640
Allouache.
303
00:20:33,840 --> 00:20:36,240
I know very well
who Mr. Allouache is.
304
00:20:36,400 --> 00:20:38,240
But I've never met him.
305
00:20:38,480 --> 00:20:41,520
You can lie to your wife,
it won't work with me.
306
00:20:42,720 --> 00:20:45,080
You were on a plane with him
to negotiate
307
00:20:45,240 --> 00:20:46,360
Operation Bullseye.
308
00:20:47,360 --> 00:20:49,520
State secret.
I'll never talk about it.
309
00:20:50,400 --> 00:20:52,360
What about your 40 million?
310
00:20:52,960 --> 00:20:56,360
What about Benoît's money?
Or the 20 million of Brosseau?
311
00:20:56,880 --> 00:20:59,680
Or maybe your accounts
in Jersey Island.
312
00:21:02,040 --> 00:21:04,080
Be careful what you say,
Justine.
313
00:21:07,800 --> 00:21:09,440
I have this right here.
314
00:21:10,720 --> 00:21:12,240
So, your accounts:
315
00:21:12,440 --> 00:21:14,400
8284-321,
316
00:21:15,800 --> 00:21:18,720
8284-1313.
317
00:21:19,400 --> 00:21:22,080
8284-636.
318
00:21:22,280 --> 00:21:24,160
I can go on. There's plenty.
319
00:21:24,400 --> 00:21:26,960
Where are you going?
Sit down.
320
00:21:29,200 --> 00:21:30,400
I risked my ass
321
00:21:30,640 --> 00:21:32,400
to get you out of there.
322
00:21:32,560 --> 00:21:33,800
I should've let you rot.
323
00:21:34,040 --> 00:21:37,080
What do you want, Justine?
What are you seeking?
324
00:21:38,920 --> 00:21:40,720
I want you to resign.
325
00:21:41,480 --> 00:21:43,400
If not, I'll spread this around.
326
00:21:47,880 --> 00:21:50,600
Blackmailing a minister
could cost you.
327
00:21:50,800 --> 00:21:52,240
I'm not blackmailing you.
328
00:21:52,480 --> 00:21:54,600
Remember,
you came to my place once.
329
00:21:54,840 --> 00:21:56,680
Benoît recorded our meeting.
330
00:21:57,280 --> 00:21:58,680
I told you everything.
331
00:21:59,840 --> 00:22:01,880
You didn't want to get involved.
332
00:22:02,160 --> 00:22:05,600
You swore
you had destroyed those tapes.
333
00:22:08,000 --> 00:22:10,240
If you resign, I'll give them to you.
334
00:22:10,400 --> 00:22:13,320
If you stay, in 48 hours
335
00:22:13,520 --> 00:22:15,680
you'll be a star on YouTube.
336
00:22:30,640 --> 00:22:32,960
You look like you're up to no good.
337
00:22:33,160 --> 00:22:34,880
Why do you say that?
338
00:22:35,080 --> 00:22:38,240
You don't seem nervous.
You look like you're on coke.
339
00:22:41,160 --> 00:22:42,600
She's completely insane.
340
00:22:43,480 --> 00:22:45,400
She was a hero
and now she's crazy?
341
00:22:46,760 --> 00:22:48,400
She blackmailed the Minister.
342
00:22:49,560 --> 00:22:53,120
If he doesn't resign,
she'll speak about Bullseye.
343
00:22:53,920 --> 00:22:55,400
What does she know?
344
00:22:56,400 --> 00:22:58,240
She met with Allouache.
345
00:22:58,480 --> 00:23:00,320
He told her everything.
346
00:23:00,560 --> 00:23:03,960
You think Allouache would testify
against himself in court?
347
00:23:05,160 --> 00:23:07,960
He may have told her everything,
it's only words.
348
00:23:11,080 --> 00:23:14,960
She says she has records of
the minister that can implicate him.
349
00:23:17,840 --> 00:23:21,240
I've always said
politicians talk too much.
350
00:23:24,680 --> 00:23:27,960
I came to tell you
the Minister would have no problem
351
00:23:28,200 --> 00:23:31,400
dealing with you
if you started running Blue Moon.
352
00:23:33,600 --> 00:23:34,960
He said that?
353
00:23:37,360 --> 00:23:39,040
That's what we wish.
354
00:23:42,600 --> 00:23:46,120
She's supposed
to hand me the tapes tomorrow.
355
00:23:48,000 --> 00:23:49,120
We've got a chance.
356
00:23:52,280 --> 00:23:53,840
For the sake of security,
357
00:23:54,080 --> 00:23:57,680
if we were able to transfer you
40% of Benoît's shares,
358
00:23:57,880 --> 00:23:59,960
there's no reason
why we couldn't...
359
00:24:00,240 --> 00:24:03,400
do the same
with the remaining 60%
360
00:24:04,160 --> 00:24:06,320
if something happened to Justine.
361
00:24:06,880 --> 00:24:08,680
I'll keep in touch.
362
00:24:19,240 --> 00:24:20,840
- They're still here?
- Yes.
363
00:24:22,640 --> 00:24:23,960
What's wrong?
364
00:24:24,960 --> 00:24:28,120
I've been followed for two days.
Come with me.
365
00:24:34,040 --> 00:24:36,120
- Were you calm?
- Surprisingly, yes.
366
00:24:36,760 --> 00:24:39,400
He's the Solicitor General,
after all.
367
00:24:41,040 --> 00:24:44,480
- I'd like to see Mr. Allouache.
- No Mr. Allouache here.
368
00:24:44,640 --> 00:24:46,240
He might want to see me.
369
00:24:49,840 --> 00:24:51,560
You stay here.
370
00:25:16,480 --> 00:25:18,920
So? What do you have to tell me?
371
00:25:21,680 --> 00:25:23,960
I had a conversation
with the Minister.
372
00:25:24,120 --> 00:25:25,000
You did?
373
00:25:26,840 --> 00:25:29,000
Don't stay here, Mr. Allouache.
374
00:25:29,240 --> 00:25:31,840
- You should leave, and fast.
- Really?
375
00:25:33,560 --> 00:25:34,880
And why is that?
376
00:25:36,240 --> 00:25:38,360
Things aren't going well for him.
377
00:25:39,040 --> 00:25:42,840
He seems like someone who'd do
anything to save his own skin.
378
00:25:46,680 --> 00:25:48,960
It might be a wise decision.
379
00:25:49,160 --> 00:25:52,600
Call the police.
We're going to pick up Allouache. OK?
380
00:25:52,840 --> 00:25:54,400
Charge him with kidnapping.
381
00:25:55,000 --> 00:25:56,280
You need a warrant.
382
00:25:56,520 --> 00:25:58,840
I am the Solicitor General
of Canada!
383
00:25:59,960 --> 00:26:02,960
Don't tell me I can't get
a warrant for a terrorist!
384
00:26:03,120 --> 00:26:03,960
Calm down, OK?
385
00:26:04,600 --> 00:26:05,960
I'm in deep shit too.
386
00:26:06,800 --> 00:26:08,680
You and I are in the same boat.
387
00:26:11,560 --> 00:26:13,560
Everything could change tomorrow.
388
00:26:20,400 --> 00:26:21,400
Hi.
389
00:26:25,440 --> 00:26:26,960
Why are you here?
390
00:26:27,920 --> 00:26:29,320
I needed some air.
391
00:26:30,000 --> 00:26:32,880
You're going to be in peace.
I'm leaving.
392
00:26:35,600 --> 00:26:37,520
No one's here tonight?
393
00:27:38,440 --> 00:27:40,400
The citizens will lose trust
394
00:27:40,640 --> 00:27:42,320
in our institutions.
395
00:27:42,480 --> 00:27:43,280
If this happens
396
00:27:43,480 --> 00:27:45,760
and I, the Minister,
am not in the know,
397
00:27:45,960 --> 00:27:48,240
then something's wrong
with the system.
398
00:27:49,120 --> 00:27:50,400
What do you think?
399
00:27:53,720 --> 00:27:55,280
Not much.
400
00:27:56,480 --> 00:27:59,600
But I will sit on your steps tonight
with my M4,
401
00:27:59,800 --> 00:28:01,960
because that
can bring the government down.
402
00:28:05,720 --> 00:28:06,840
Listen...
403
00:28:08,040 --> 00:28:10,400
I'm leaving Blue Moon.
404
00:28:11,880 --> 00:28:12,720
Excuse me?
405
00:28:12,880 --> 00:28:14,760
I'm serious.
Two more weeks
406
00:28:15,360 --> 00:28:16,120
and I'm out.
407
00:28:16,320 --> 00:28:17,480
No, no.
408
00:28:20,200 --> 00:28:21,280
No.
409
00:28:23,640 --> 00:28:26,560
- I won't let you do that.
- No?
410
00:28:26,720 --> 00:28:28,120
No.
411
00:28:28,280 --> 00:28:30,240
You'll become a stockholder.
412
00:28:31,240 --> 00:28:32,760
And operations manager.
413
00:28:34,240 --> 00:28:35,400
It's true.
414
00:28:37,280 --> 00:28:38,960
We'll give it a try.
415
00:28:42,040 --> 00:28:43,520
I can't guarantee anything.
416
00:28:47,240 --> 00:28:48,680
But we're really gonna try.
417
00:28:50,000 --> 00:28:51,360
If you want.
418
00:29:34,000 --> 00:29:36,080
I was afraid
you wouldn't come back.
419
00:29:38,600 --> 00:29:40,360
I live here.
420
00:29:44,040 --> 00:29:47,440
I thought you were so hurt
that you'd jumped off a bridge.
421
00:29:48,760 --> 00:29:50,080
I considered it.
422
00:29:51,720 --> 00:29:53,240
But I didn't do it.
423
00:30:00,840 --> 00:30:02,360
Please tell me...
424
00:30:04,480 --> 00:30:06,400
Tell me you're not what they say.
425
00:30:13,720 --> 00:30:15,240
I don't know what they say.
426
00:30:18,040 --> 00:30:19,440
I don't know.
427
00:30:20,960 --> 00:30:24,080
I've done things in the past
that I'm not proud of.
428
00:30:30,520 --> 00:30:33,240
I'll never forgive myself
for what happened to you.
429
00:30:35,920 --> 00:30:37,160
Never.
430
00:31:13,000 --> 00:31:13,960
Wait.
431
00:31:14,800 --> 00:31:15,880
What?
432
00:31:18,400 --> 00:31:19,240
Who is it?
433
00:31:20,160 --> 00:31:21,120
Jacques Langevin.
434
00:31:22,960 --> 00:31:23,960
Thank you.
435
00:31:25,440 --> 00:31:27,800
The PM wants to talk to you,
Justine.
436
00:31:28,000 --> 00:31:30,120
I believe he needs you.
437
00:31:30,560 --> 00:31:31,960
He'll make an offer.
438
00:31:32,440 --> 00:31:34,120
You must say yes.
439
00:31:43,080 --> 00:31:44,800
Hello, Prime Minister.
440
00:31:45,600 --> 00:31:46,600
Yes.
441
00:31:50,080 --> 00:31:51,120
OK.
442
00:31:55,240 --> 00:31:56,400
Of course.
443
00:31:58,840 --> 00:31:59,840
Certainly.
444
00:32:02,720 --> 00:32:04,120
Thank you for your trust.
445
00:32:05,000 --> 00:32:05,960
Goodbye.
446
00:32:07,440 --> 00:32:08,320
Well?
447
00:32:12,880 --> 00:32:14,400
Interesting, isn't it?
448
00:32:14,560 --> 00:32:15,960
What did he say?
449
00:32:16,160 --> 00:32:18,120
He wants me as a politician.
450
00:32:18,720 --> 00:32:20,200
What's that all about?
451
00:34:10,160 --> 00:34:13,440
...a mission assigned
by the Secret Service,
452
00:34:13,680 --> 00:34:16,280
or if I'm dealing
with criminals who get rich
453
00:34:16,520 --> 00:34:20,120
under the protection
of the official secrets act.
454
00:34:26,960 --> 00:34:29,280
Do you have any proof of this?
455
00:34:29,480 --> 00:34:31,000
I won't tell you, Denis.
456
00:34:32,320 --> 00:34:35,000
If it's true, it's unjustifiable.
457
00:34:35,160 --> 00:34:37,960
Even for clandestine operations.
458
00:34:38,160 --> 00:34:40,120
The citizens will lose trust
459
00:34:40,320 --> 00:34:41,680
in our institutions.
460
00:34:41,880 --> 00:34:45,280
If this happens and I, the Minister,
am not in the know,
461
00:34:45,560 --> 00:34:47,840
then something's wrong
with the system.
462
00:34:48,440 --> 00:34:50,440
I'm gonna tidy things up, Denis.
463
00:34:50,640 --> 00:34:52,280
You thought I was bluffing?
464
00:34:52,440 --> 00:34:54,840
I go all in.
465
00:35:13,080 --> 00:35:14,840
She wasn't bluffing.
466
00:35:15,040 --> 00:35:17,280
And even if she dies now,
467
00:35:17,520 --> 00:35:20,680
somebody will send that
to newspapers and TV stations.
468
00:35:21,960 --> 00:35:23,720
You are finished, Beaugrand.
469
00:35:24,000 --> 00:35:25,840
I should've never followed you.
470
00:35:38,320 --> 00:35:39,640
What was that?
471
00:36:08,000 --> 00:36:09,120
Fuck!
472
00:36:55,120 --> 00:36:57,600
In light of the events
of the past few weeks,
473
00:36:57,800 --> 00:37:00,720
I have decided
to step out of the public life
474
00:37:01,760 --> 00:37:04,440
and to devote my energy and time
475
00:37:04,640 --> 00:37:07,120
to my wife Louise
and my two children.
476
00:37:07,760 --> 00:37:10,400
I have contacted the Prime Minister
477
00:37:10,600 --> 00:37:13,440
to notify him of my decision,
and to thank him
478
00:37:13,680 --> 00:37:17,400
for giving me the chance
to serve our nation as a minister.
479
00:37:43,400 --> 00:37:45,160
Don't ever scare me like that.
480
00:37:47,280 --> 00:37:49,160
What did you find, sweetheart?
481
00:37:52,720 --> 00:37:55,720
I should be the one
asking the questions, no?
482
00:37:57,280 --> 00:37:58,480
You're curious.
483
00:37:58,680 --> 00:38:00,240
What's all that money?
484
00:38:04,000 --> 00:38:05,560
It's Allouache's money.
485
00:38:05,720 --> 00:38:06,960
No.
486
00:38:07,160 --> 00:38:10,160
Calm down.
You think I'm a thief?
487
00:38:11,240 --> 00:38:13,160
- Calm down.
- Don't touch me!
488
00:38:29,480 --> 00:38:30,760
Let yourself go.
489
00:38:37,720 --> 00:38:39,320
No one will hurt you again.
490
00:38:39,520 --> 00:38:41,480
No one will hurt you.
491
00:39:47,240 --> 00:39:49,920
- Alright?
- It's going to be a long night.
492
00:39:50,760 --> 00:39:52,320
But life is short, buddy.
493
00:39:57,720 --> 00:39:58,840
Are you sure?
494
00:40:00,840 --> 00:40:01,760
Three,
495
00:40:02,640 --> 00:40:03,920
two,
496
00:40:04,080 --> 00:40:05,040
one,
497
00:40:05,240 --> 00:40:06,760
shut down.
498
00:40:15,920 --> 00:40:17,640
I'd never missed a shot.
499
00:40:20,000 --> 00:40:21,640
Everything was perfect.
500
00:40:23,240 --> 00:40:25,120
I had him on my scope.
501
00:40:27,800 --> 00:40:29,320
I fired.
502
00:40:31,640 --> 00:40:33,120
And he leaned over.
503
00:41:11,480 --> 00:41:14,000
Blue Moon's premises
are temporarily closed
504
00:42:11,960 --> 00:42:14,920
Subtitles: ECLAIR
31673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.