Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:05,160
Nothing happened.
2
00:00:07,160 --> 00:00:08,160
We will not shrink
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,640
from a brutal act that is intended
4
00:00:10,840 --> 00:00:14,160
to undermine the government
in its fight against terrorism.
5
00:00:14,480 --> 00:00:16,760
- It's William.
- What with him?
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,600
He was found dead,
7
00:00:18,840 --> 00:00:21,120
stabbed in his car.
- Oh, come on!
8
00:00:21,320 --> 00:00:25,440
Everything will go down the drain
if we wait too long.
9
00:00:26,480 --> 00:00:29,360
It won't be my decision,
but Rafik's.
10
00:00:29,600 --> 00:00:30,760
Are you OK?
11
00:00:32,920 --> 00:00:34,760
Don't move!
Get on the ground.
12
00:00:37,640 --> 00:00:38,880
Give me your cell.
13
00:00:50,200 --> 00:00:51,520
Milan Garnier...
14
00:00:52,520 --> 00:00:53,880
This is Rafik Allouache.
15
00:00:55,760 --> 00:00:59,160
The next few days,
we'll be talking via an intermediary.
16
00:01:27,040 --> 00:01:28,040
This morning,
17
00:01:28,760 --> 00:01:31,760
Denis Beaugrand,
Solicitor General of Canada,
18
00:01:32,360 --> 00:01:33,880
was kidnapped.
19
00:01:34,200 --> 00:01:36,960
Today, we are deeply outraged.
20
00:01:37,160 --> 00:01:38,920
By this despicable act,
21
00:01:39,160 --> 00:01:42,200
the foundations of our democracy
are being attacked.
22
00:01:42,640 --> 00:01:44,320
I want to tell the abductors
23
00:01:44,520 --> 00:01:47,320
that the government
will never give in
24
00:01:47,520 --> 00:01:50,720
to an act of cowardice
and malice
25
00:01:50,880 --> 00:01:53,440
that nothing could ever excuse.
26
00:01:54,560 --> 00:01:57,440
Such acts cannot be tolerated
27
00:01:57,600 --> 00:01:58,960
under any circumstances.
28
00:01:59,720 --> 00:02:02,880
And my government
strongly condemns them.
29
00:02:12,640 --> 00:02:14,080
Anybody there?
30
00:02:16,160 --> 00:02:17,560
Anybody there?
31
00:02:20,160 --> 00:02:21,640
Anybody there?
32
00:02:37,320 --> 00:02:39,120
Everything OK?
33
00:02:40,760 --> 00:02:41,800
OK.
34
00:02:52,760 --> 00:02:54,920
There's no use yelling.
35
00:02:55,920 --> 00:02:58,160
I'm not feeling well.
I feel weak.
36
00:02:58,360 --> 00:03:00,840
That's your fault.
You're not eating.
37
00:03:01,080 --> 00:03:04,080
I need sugar.
I need sugar right now.
38
00:03:11,640 --> 00:03:12,960
Go ahead.
39
00:03:19,200 --> 00:03:20,320
Good?
40
00:03:21,640 --> 00:03:23,440
I'll make you a fruit salad.
41
00:03:32,000 --> 00:03:35,680
- What is it that you want?
- No talking, please.
42
00:03:37,520 --> 00:03:38,560
You can't do this.
43
00:03:39,440 --> 00:03:41,880
When you kidnap someone,
you claim things.
44
00:03:42,080 --> 00:03:43,520
I said "no talking".
45
00:03:45,480 --> 00:03:47,840
Are you with
Thylan Manceau's gang?
46
00:03:48,440 --> 00:03:51,480
Am I not making myself clear?
Shut the fuck up.
47
00:03:55,840 --> 00:03:57,880
I'm only here to watch you.
48
00:03:58,080 --> 00:04:00,960
So quit asking questions.
I don't have answers.
49
00:04:09,640 --> 00:04:10,920
We have a problem.
50
00:04:12,120 --> 00:04:12,920
Which is?
51
00:04:13,520 --> 00:04:15,680
They don't want to see you.
52
00:04:15,920 --> 00:04:18,160
You made me come here
to tell me that?
53
00:04:18,400 --> 00:04:21,400
Some object to the presence
of a private company
54
00:04:21,600 --> 00:04:23,920
at a meeting
of government agencies.
55
00:04:24,120 --> 00:04:25,800
They didn't say it before?
56
00:04:25,960 --> 00:04:28,160
It didn't seem to be a problem.
57
00:04:28,360 --> 00:04:30,840
They refuse
to share information with you.
58
00:04:31,040 --> 00:04:32,640
OK, let's get going, then.
59
00:04:33,120 --> 00:04:37,280
You could meet with the RCMP.
They want to talk with you.
60
00:04:37,600 --> 00:04:40,360
- They'll come to us.
- Don't take it personally.
61
00:04:40,600 --> 00:04:42,200
They'll manage without us.
62
00:04:47,720 --> 00:04:50,560
- Calm down. Breathe.
- He wasted my time.
63
00:04:50,800 --> 00:04:53,400
We're gonna have to tell them
what we know.
64
00:04:53,640 --> 00:04:55,200
They can go to hell.
65
00:04:57,400 --> 00:04:59,160
You know he's Milan's friend.
66
00:05:00,240 --> 00:05:02,440
Doesn't make him any smarter.
67
00:05:02,680 --> 00:05:05,280
If you don't talk to him,
your partner will.
68
00:05:05,520 --> 00:05:08,040
They're going to blame us anyway.
69
00:05:09,320 --> 00:05:10,880
I don't see why.
70
00:05:11,120 --> 00:05:14,160
We were supposed
to be watching Thylan's gang.
71
00:05:14,360 --> 00:05:17,960
You said
they just wanted to scare people.
72
00:05:19,280 --> 00:05:20,800
They're gonna need a culprit.
73
00:05:21,840 --> 00:05:25,760
It's not in their interests
to say they work with Blue Moon.
74
00:05:38,800 --> 00:05:41,920
- I was told it was urgent.
- Disturbing, more like.
75
00:05:43,080 --> 00:05:44,160
What's the matter?
76
00:05:44,680 --> 00:05:45,960
Not on the phone.
77
00:05:47,000 --> 00:05:50,760
A minister has been kidnapped.
I don't have time to waste.
78
00:05:51,120 --> 00:05:53,760
If I say "not on the phone",
it's important.
79
00:05:54,640 --> 00:05:56,160
Give me a hint.
80
00:05:58,640 --> 00:06:00,680
We thought he was dead
but he's alive.
81
00:06:03,240 --> 00:06:04,280
The Algerian?
82
00:06:05,320 --> 00:06:06,120
Yes.
83
00:06:08,520 --> 00:06:09,520
Fuck.
84
00:06:11,320 --> 00:06:12,400
I gotta go.
85
00:06:16,640 --> 00:06:19,200
- That was fast.
- They don't want to see us.
86
00:06:19,400 --> 00:06:21,400
No private company
at their meeting.
87
00:06:21,600 --> 00:06:24,720
We're in a better position
to know what's going on.
88
00:06:28,000 --> 00:06:29,360
Any news from the abductors?
89
00:06:29,840 --> 00:06:31,320
- No.
- That's odd.
90
00:06:31,560 --> 00:06:35,680
It's been 24 hours.
Someone's gonna have to claim it.
91
00:06:35,880 --> 00:06:38,160
Either they're amateurs,
or they're pros.
92
00:06:40,120 --> 00:06:43,280
Go get François.
We need to catch up.
93
00:06:44,240 --> 00:06:45,360
How is he?
94
00:06:45,920 --> 00:06:49,560
He's getting impatient.
He doesn't understand why we did it.
95
00:06:50,600 --> 00:06:53,560
And Rafik?
Did he talk to Milan?
96
00:06:53,720 --> 00:06:54,800
I think he did.
97
00:06:59,120 --> 00:07:01,120
What do we do with Mickaël?
98
00:07:01,800 --> 00:07:03,280
We can't keep him.
99
00:07:03,440 --> 00:07:04,680
It's too dangerous.
100
00:07:06,480 --> 00:07:07,360
What a pity.
101
00:07:08,840 --> 00:07:11,200
I'm ready.
Whenever you want.
102
00:07:11,400 --> 00:07:14,400
Take care of yourself.
No more phone,
103
00:07:14,560 --> 00:07:15,680
no more Internet.
104
00:07:16,640 --> 00:07:18,680
Avoid talking to anyone.
105
00:07:19,840 --> 00:07:21,880
Thylan! Thylan!
106
00:07:22,040 --> 00:07:23,200
Yes, just a second.
107
00:07:23,400 --> 00:07:25,080
Just a second.
108
00:07:25,960 --> 00:07:26,800
One at a time.
109
00:07:27,080 --> 00:07:28,560
One at a time, please!
110
00:07:28,760 --> 00:07:32,360
- Has the police contacted you?
- Not for the moment.
111
00:07:32,520 --> 00:07:35,000
Are you expecting them to come?
112
00:07:35,200 --> 00:07:38,280
I expect everything
and nothing at the same time.
113
00:07:38,480 --> 00:07:40,800
Do you feel responsible
for the situation?
114
00:07:41,040 --> 00:07:44,800
Yes, absolutely.
And I assume full responsibility
115
00:07:45,000 --> 00:07:47,880
towards those who want
to change things democratically.
116
00:07:48,080 --> 00:07:49,400
But I'll never condone
117
00:07:49,600 --> 00:07:52,400
such brutal acts
against Mr. Beaugrand.
118
00:07:52,600 --> 00:07:55,480
Do you think your supporters
are behind them?
119
00:07:55,680 --> 00:07:59,480
I do not sympathize with people
who do this to reach their goals.
120
00:07:59,720 --> 00:08:02,360
- What are their goals?
- That's the question.
121
00:08:02,520 --> 00:08:04,080
What do these people want?
122
00:08:04,240 --> 00:08:05,640
Right now,
123
00:08:05,800 --> 00:08:09,080
what the Network supporters and I
are claiming
124
00:08:09,320 --> 00:08:12,440
has nothing to do
with the Solicitor General.
125
00:08:12,640 --> 00:08:15,520
We'll all agree
that this is utterly ridiculous.
126
00:08:17,800 --> 00:08:20,720
I can confirm that Massoud,
Laurence and Yanis
127
00:08:20,920 --> 00:08:22,920
were home
at the time of the kidnapping.
128
00:08:23,160 --> 00:08:25,720
- The cars haven't moved.
- That's telling.
129
00:08:25,920 --> 00:08:27,560
Not necessarily.
130
00:08:27,800 --> 00:08:29,880
It doesn't mean they stayed home.
131
00:08:30,120 --> 00:08:31,640
It means the opposite.
132
00:08:31,800 --> 00:08:35,040
Laurence Guillot sends
at least a hundred texts a day.
133
00:08:35,240 --> 00:08:38,000
During the 6 hours
of the kidnapping: nothing.
134
00:08:38,400 --> 00:08:39,680
That's important.
135
00:08:39,920 --> 00:08:42,440
Neither Massoud
nor Yanis texted her.
136
00:08:42,640 --> 00:08:44,880
Were the cell phones on?
137
00:08:45,120 --> 00:08:48,000
They can't have turned them off
at the same time.
138
00:08:48,240 --> 00:08:49,600
They didn't take the calls.
139
00:08:49,960 --> 00:08:51,280
This is quite big.
140
00:08:51,800 --> 00:08:53,920
You think
the Secret Service didn't know?
141
00:08:54,800 --> 00:08:56,760
- The shopping.
- What shopping?
142
00:08:56,960 --> 00:08:59,040
I saw Massoud and Yanis
do their shopping.
143
00:08:59,200 --> 00:09:00,960
Didn't they have three carts?
144
00:09:01,800 --> 00:09:02,840
Yes.
145
00:09:07,480 --> 00:09:09,640
- Where did they go?
- Stukely.
146
00:09:09,840 --> 00:09:12,960
- Where exactly?
- We don't have the exact location.
147
00:09:13,240 --> 00:09:16,640
- How do we know that?
- We traced the GPS on the truck.
148
00:09:17,760 --> 00:09:21,760
You go shopping and store everything
in the Eastern Townships?
149
00:09:21,960 --> 00:09:25,120
Get us a map of their movements
over the week.
150
00:09:26,320 --> 00:09:28,200
The crisis unit
is coming to Montreal.
151
00:09:29,320 --> 00:09:30,920
The Secret Service
wants to see us.
152
00:09:31,120 --> 00:09:33,280
The idiots are smartening up.
153
00:09:33,480 --> 00:09:34,480
Justine...
154
00:09:35,520 --> 00:09:37,200
Be more clever than proud.
155
00:09:39,360 --> 00:09:41,560
You take this
too personally, Justine.
156
00:09:41,800 --> 00:09:45,280
Government agencies
are run by public servants.
157
00:09:45,440 --> 00:09:47,600
They won't deal with companies.
158
00:09:47,800 --> 00:09:49,440
Why are you here?
159
00:09:49,600 --> 00:09:51,560
Milan says you've information.
160
00:09:52,880 --> 00:09:54,200
He told you that?
161
00:09:54,400 --> 00:09:56,400
Our mission is to watch Thylan.
162
00:09:56,600 --> 00:09:59,280
That'll warrant future assignments.
163
00:09:59,840 --> 00:10:01,920
It's not the information we have.
164
00:10:02,120 --> 00:10:04,480
It's the information we don't have.
165
00:10:04,720 --> 00:10:06,000
Silence speaks louder.
166
00:10:06,200 --> 00:10:08,840
Massoud Salamh,
Laurence Vinet and Yanis Mavrakis
167
00:10:09,080 --> 00:10:12,080
didn't use their phones
during or after the kidnapping.
168
00:10:12,800 --> 00:10:14,480
No car movements either.
169
00:10:14,960 --> 00:10:16,600
The minister's kidnapped,
170
00:10:16,840 --> 00:10:20,640
traffic on social media
increases by 85% overall,
171
00:10:20,880 --> 00:10:25,000
but Manceau's closest collaborators
turn off their phones.
172
00:10:25,920 --> 00:10:27,200
What about Thylan?
173
00:10:27,400 --> 00:10:32,360
He's easy to track. He was tweeting
and giving interviews every hour.
174
00:10:49,280 --> 00:10:51,440
Babe, we're waiting for you.
175
00:10:52,040 --> 00:10:54,120
I'll get my things
and be right there.
176
00:10:54,280 --> 00:10:55,080
No, no.
177
00:10:55,520 --> 00:10:57,120
Don't go back alone.
178
00:10:57,360 --> 00:11:00,920
Stop treating me like a child, Milan.
It pisses me off.
179
00:11:01,720 --> 00:11:02,880
I'm on my way.
180
00:11:31,920 --> 00:11:32,880
Rafik Allouache?
181
00:11:34,320 --> 00:11:35,280
Yes.
182
00:11:35,800 --> 00:11:36,720
It can't be.
183
00:11:38,040 --> 00:11:39,280
It was him.
184
00:11:39,440 --> 00:11:41,040
What did he say?
185
00:11:42,200 --> 00:11:44,640
That we'd talk
via an intermediary.
186
00:11:45,680 --> 00:11:46,880
Are you upset?
187
00:11:47,680 --> 00:11:51,040
I was told he was dead.
He didn't call me to chat.
188
00:11:51,840 --> 00:11:55,200
- It wasn't him who called you.
- It was his voice.
189
00:11:56,040 --> 00:11:58,440
If it's connected
to Lajoie's death...
190
00:11:59,920 --> 00:12:01,040
The financier?
191
00:12:04,080 --> 00:12:05,640
Goddammit!
192
00:12:05,840 --> 00:12:08,480
- We don't need this.
- No.
193
00:12:19,000 --> 00:12:19,800
On your knees.
194
00:12:21,640 --> 00:12:22,520
Come on!
195
00:12:25,240 --> 00:12:26,080
On your knees.
196
00:12:31,280 --> 00:12:32,240
Raise your head.
197
00:12:39,240 --> 00:12:40,160
Get down.
198
00:12:46,000 --> 00:12:47,360
A real pro.
199
00:12:52,800 --> 00:12:54,040
Thylan!
200
00:12:54,520 --> 00:12:56,240
I knew I'd see you again.
201
00:12:59,120 --> 00:13:01,800
- My colleague, Agent Ruel.
- Hello, sir.
202
00:13:02,760 --> 00:13:06,600
We've been nice so far.
We let you do your interviews.
203
00:13:06,840 --> 00:13:09,240
Time to move on
to serious business.
204
00:13:09,480 --> 00:13:11,360
Because it's been all fun and games?
205
00:13:11,560 --> 00:13:13,520
- Get in.
- Where are we going?
206
00:13:13,760 --> 00:13:14,800
To our office.
207
00:13:15,600 --> 00:13:17,160
Want to call a lawyer?
208
00:13:19,120 --> 00:13:22,240
I was at the cafe.
I heard it on the TV news.
209
00:13:22,840 --> 00:13:24,480
You watch the news at a cafe.
210
00:13:24,680 --> 00:13:26,360
I was with a young lady.
211
00:13:26,520 --> 00:13:27,480
Her name?
212
00:13:29,840 --> 00:13:32,640
I see hundreds of people.
I don't remember names.
213
00:13:32,880 --> 00:13:34,880
We want to know her name.
214
00:13:35,080 --> 00:13:36,160
I don't know.
215
00:13:36,400 --> 00:13:38,160
Not even her first name?
216
00:13:38,840 --> 00:13:40,440
What did you call her?
"Thingy"?
217
00:13:42,320 --> 00:13:43,520
Fuck you.
218
00:13:44,160 --> 00:13:44,960
Excuse me?
219
00:13:45,200 --> 00:13:47,360
Don't talk to me in that smug tone.
220
00:13:47,560 --> 00:13:50,080
- Sit down...
- No, you're gonna listen.
221
00:13:51,480 --> 00:13:54,200
- I'm not a suspect...
- What do you know?
222
00:13:54,360 --> 00:13:56,080
I came here voluntarily.
223
00:13:56,280 --> 00:13:57,960
I didn't have to.
224
00:13:58,840 --> 00:14:00,520
You're gonna have to lay charges.
225
00:14:00,960 --> 00:14:03,880
Preventive detention
allows us to keep you...
226
00:14:04,120 --> 00:14:07,440
Good! Then say it -
"This is a preventive detention".
227
00:14:07,600 --> 00:14:09,600
I am a suspected terrorist.
228
00:14:10,960 --> 00:14:12,440
But you'll assume it.
229
00:14:12,640 --> 00:14:13,800
To the bitter end.
230
00:14:14,280 --> 00:14:15,680
What does that mean?
231
00:14:16,000 --> 00:14:18,760
People out there are angry.
232
00:14:18,920 --> 00:14:20,520
A whole lot of people.
233
00:14:21,840 --> 00:14:24,680
Now they're gonna know
you see them as terrorists.
234
00:14:25,000 --> 00:14:28,920
- Bombs are blowing up.
- I had nothing to do with that.
235
00:14:29,880 --> 00:14:31,880
I find the situation appalling.
236
00:14:32,120 --> 00:14:34,320
It's my duty to help you,
but right now,
237
00:14:34,520 --> 00:14:37,240
you're going to drop
the shitty tone, OK?
238
00:14:49,760 --> 00:14:50,640
Let's go.
239
00:14:57,480 --> 00:14:59,080
How did you meet Massoud?
240
00:15:00,840 --> 00:15:02,960
I met him about a year ago.
241
00:15:03,560 --> 00:15:04,520
Nationality?
242
00:15:05,160 --> 00:15:06,920
He's Algerian.
243
00:15:07,080 --> 00:15:08,760
His father owns a jewelry store.
244
00:15:09,120 --> 00:15:10,400
Is he a Muslim?
245
00:15:11,680 --> 00:15:14,400
- Yes, just non-practicing.
- Are you sure?
246
00:15:14,840 --> 00:15:16,320
He never prays.
247
00:15:16,560 --> 00:15:18,680
Let's go back to the day
of the kidnapping.
248
00:15:19,960 --> 00:15:22,960
For 6 hours, nothing on the phones
of Massoud Salamh,
249
00:15:23,120 --> 00:15:25,240
Laurence Guillot
and Yanis Mavrakis.
250
00:15:25,880 --> 00:15:27,800
Damn, it's hard to believe.
251
00:15:29,160 --> 00:15:31,320
- Were you at the office?
- No.
252
00:15:32,360 --> 00:15:35,600
- Did you try to reach them?
- No. I was too busy.
253
00:15:38,600 --> 00:15:40,320
Massoud had told me that...
254
00:15:41,080 --> 00:15:42,080
he was going to Algeria.
255
00:15:49,040 --> 00:15:50,520
I can't believe it!
256
00:15:59,600 --> 00:16:00,800
Spread your legs.
257
00:16:14,720 --> 00:16:16,320
Undress and put this on.
258
00:16:18,240 --> 00:16:19,080
Screw you.
259
00:16:21,480 --> 00:16:22,520
I'm not kidding.
260
00:16:23,600 --> 00:16:25,760
Undress and put this on.
261
00:16:49,240 --> 00:16:50,200
Sit down.
262
00:17:00,160 --> 00:17:01,520
One dumb move, Chloé,
263
00:17:02,400 --> 00:17:03,400
and you're dead.
264
00:17:04,720 --> 00:17:07,040
It won't bother me
the slightest bit.
265
00:17:10,280 --> 00:17:11,520
What do you think?
266
00:17:13,680 --> 00:17:15,200
That we're idiots?
267
00:17:17,520 --> 00:17:18,960
We saw you coming.
268
00:17:21,600 --> 00:17:23,800
You think we're fighting for loans?
269
00:17:24,200 --> 00:17:26,080
I don't think anything.
270
00:17:28,400 --> 00:17:29,360
Drink.
271
00:17:42,280 --> 00:17:45,400
I don't give a shit
about Thylan and his group.
272
00:17:46,840 --> 00:17:48,680
But it was our best cover.
273
00:17:48,880 --> 00:17:51,680
This is between us
and Blue Moon.
274
00:17:54,080 --> 00:17:56,520
You wanted to work with us?
275
00:17:56,680 --> 00:17:58,280
You're gonna work with us.
276
00:18:06,720 --> 00:18:09,520
Someone's going to pay
for William's death.
277
00:18:11,200 --> 00:18:12,240
That way.
278
00:18:14,440 --> 00:18:15,920
This is your spot.
279
00:18:19,360 --> 00:18:20,520
Put these on.
280
00:18:26,160 --> 00:18:27,280
Look, Chloé,
281
00:18:27,440 --> 00:18:29,080
I know Massoud.
282
00:18:29,240 --> 00:18:31,000
He can be extremely violent.
283
00:18:31,240 --> 00:18:33,520
So you better do
what he says, OK?
284
00:18:56,680 --> 00:18:57,840
The morning of the bomb.
285
00:18:58,040 --> 00:18:59,680
It is much clearer now.
286
00:19:00,160 --> 00:19:01,800
The truck's movements.
287
00:19:02,240 --> 00:19:04,400
The truck full of explosives?
288
00:19:04,640 --> 00:19:06,240
Which we'd lost track of.
289
00:19:06,440 --> 00:19:08,360
- Where was it going?
- Precisely.
290
00:19:08,520 --> 00:19:10,160
We lost signal.
291
00:19:10,440 --> 00:19:12,800
But it was headed
to the groceries destination.
292
00:19:13,000 --> 00:19:15,080
- Stukely?
- Around that area.
293
00:19:15,280 --> 00:19:17,400
We're sending a team.
Discretely.
294
00:19:17,560 --> 00:19:19,400
Let's keep this one for us.
295
00:19:20,120 --> 00:19:21,400
Turn on the sound.
296
00:19:23,680 --> 00:19:26,840
...three individuals.
They are Massoud Salamh,
297
00:19:27,040 --> 00:19:29,720
Laurence Vinet-Guillot
and Yanis Mavrakis.
298
00:19:30,000 --> 00:19:33,880
They're being searched for
in connection with the kidnapping.
299
00:19:34,160 --> 00:19:36,520
Is there an arrest warrant
for them?
300
00:19:36,680 --> 00:19:38,120
Not for the moment.
301
00:19:38,280 --> 00:19:41,800
They are only sought
to be questioned on this matter.
302
00:19:41,960 --> 00:19:44,400
No one can confirm
303
00:19:44,560 --> 00:19:47,400
if they have anything to do
with the kidnapping.
304
00:19:47,680 --> 00:19:49,520
Thank you.
We'll see you later.
305
00:19:49,720 --> 00:19:51,960
We are now going to Ottawa,
306
00:19:52,160 --> 00:19:54,240
where the PM is going to meet...
307
00:19:54,800 --> 00:19:57,240
We are one step ahead of them.
308
00:19:57,480 --> 00:19:58,960
Where do we look in Stukely?
309
00:19:59,160 --> 00:20:01,960
I got a map of every
isolated house in the area.
310
00:20:02,160 --> 00:20:05,240
Hi, this is Chloé.
Leave your name and phone number
311
00:20:05,400 --> 00:20:07,080
and I'll call you ASAP.
312
00:20:13,840 --> 00:20:14,880
Anybody there?
313
00:20:15,840 --> 00:20:16,600
Yes.
314
00:20:20,840 --> 00:20:22,000
What day is it today?
315
00:20:23,120 --> 00:20:24,280
Tuesday.
316
00:20:25,240 --> 00:20:26,600
What time is it?
317
00:20:43,960 --> 00:20:45,080
How is he?
318
00:20:45,720 --> 00:20:48,720
He's fine,
but he loses it at times.
319
00:20:48,880 --> 00:20:50,560
He has no idea why he's here.
320
00:20:50,800 --> 00:20:53,600
No.
He asks quite a lot of questions.
321
00:20:53,840 --> 00:20:55,520
- Do you answer them?
- No.
322
00:20:57,840 --> 00:20:58,840
I'll talk to him.
323
00:21:06,800 --> 00:21:07,960
What's up?
324
00:21:09,880 --> 00:21:10,960
You're not coming?
325
00:21:13,080 --> 00:21:15,880
- I can't reach Chloé.
- Since when?
326
00:21:17,000 --> 00:21:19,280
- This morning.
- Maybe she can't talk?
327
00:21:19,480 --> 00:21:21,400
She never turns off her phone.
328
00:21:22,720 --> 00:21:24,840
It's a bit too soon to worry.
329
00:21:25,320 --> 00:21:27,960
Don't rush things
or you'll put her in danger.
330
00:21:34,600 --> 00:21:37,040
I have a bad feeling.
331
00:21:37,520 --> 00:21:38,520
About?
332
00:21:39,720 --> 00:21:40,680
Chloé.
333
00:21:41,440 --> 00:21:43,280
Can you track her cell?
334
00:21:44,240 --> 00:21:46,560
Yes, but she will get a message.
335
00:21:48,120 --> 00:21:48,880
Saying?
336
00:21:49,720 --> 00:21:52,040
That someone's trying
to access the network.
337
00:21:54,600 --> 00:21:56,280
It won't arouse suspicion.
Do it.
338
00:22:05,280 --> 00:22:06,880
It's searching.
339
00:22:11,400 --> 00:22:12,760
No results.
340
00:22:15,560 --> 00:22:16,840
Shit!
341
00:22:25,600 --> 00:22:27,280
- Mister Beaugrand?
- Yes.
342
00:22:29,160 --> 00:22:30,840
- Are you alright?
- Well...
343
00:22:31,840 --> 00:22:33,560
I'm not gonna say I am.
344
00:22:36,880 --> 00:22:38,040
Can you walk?
345
00:22:38,680 --> 00:22:40,000
I don't know.
346
00:22:40,560 --> 00:22:42,680
I have a hard time standing.
347
00:23:07,200 --> 00:23:08,320
Clear!
348
00:23:09,280 --> 00:23:10,320
Let's keep going.
349
00:23:21,320 --> 00:23:24,760
- Things are going to be different.
- What do you mean?
350
00:23:25,880 --> 00:23:29,440
Thylan's nice, but his fight
is not really our thing.
351
00:23:29,640 --> 00:23:33,440
We're here to settle scores
with old friends.
352
00:23:33,600 --> 00:23:35,280
Unfortunately for you...
353
00:23:36,400 --> 00:23:38,000
this is where it ends.
354
00:23:39,760 --> 00:23:41,440
- What the fuck?
- Get up.
355
00:23:43,120 --> 00:23:44,120
Get up!
356
00:23:55,680 --> 00:23:59,880
Did you put everyone
on Massoud Salamh's trail?
357
00:24:00,600 --> 00:24:02,840
Our assignment
was Thylan Manceau,
358
00:24:03,040 --> 00:24:05,400
but some information
was important.
359
00:24:05,640 --> 00:24:07,400
Everyone in Congress
is nervous.
360
00:24:08,040 --> 00:24:09,200
I bet.
361
00:24:09,920 --> 00:24:13,000
We might need backup.
Do you have enough staff?
362
00:24:13,720 --> 00:24:14,840
We got all you need.
363
00:24:17,680 --> 00:24:19,000
It's not easy, eh.
364
00:24:19,880 --> 00:24:20,720
No.
365
00:24:22,200 --> 00:24:23,560
You know Denis.
366
00:24:24,200 --> 00:24:27,280
He's a womanizer,
he's got all kinds of flaws, but...
367
00:24:28,520 --> 00:24:30,000
He's a generous guy.
368
00:24:30,240 --> 00:24:33,200
I know him a bit.
Not as much as you, though,
369
00:24:33,800 --> 00:24:36,320
but he can be
a caricature of himself.
370
00:24:38,160 --> 00:24:39,480
I feel for him.
371
00:24:40,280 --> 00:24:42,720
He thinks very highly of you.
372
00:24:44,280 --> 00:24:45,440
He does?
373
00:24:46,200 --> 00:24:48,840
Please, you know that
better than I do.
374
00:25:03,440 --> 00:25:04,480
Nice dress!
375
00:25:13,360 --> 00:25:14,200
Well?
376
00:25:14,680 --> 00:25:17,880
We sent a guy to Manceau's office -
no one's there.
377
00:25:18,120 --> 00:25:20,040
The Secret Service released him?
378
00:25:20,760 --> 00:25:23,040
They claim he was cooperative.
379
00:25:23,200 --> 00:25:24,920
Can you believe it?
380
00:25:25,120 --> 00:25:28,720
Not long ago, we were supposed
to frame him, and now he's nice.
381
00:25:28,920 --> 00:25:30,760
What do you mean, "frame him"?
382
00:25:30,960 --> 00:25:32,480
That's what they asked me.
383
00:25:33,280 --> 00:25:34,160
Excuse me?
384
00:25:35,360 --> 00:25:38,080
I'll tell you later.
I'm off to the flat.
385
00:26:50,000 --> 00:26:51,880
Don't tell anyone.
I'm on my way.
386
00:27:32,600 --> 00:27:34,360
Justine, if it's crowded,
387
00:27:34,920 --> 00:27:36,080
do we shoot at random?
388
00:27:36,480 --> 00:27:38,160
I'm gonna see what we have.
389
00:27:41,200 --> 00:27:43,320
- If it's risky, we're out.
- Good.
390
00:27:44,480 --> 00:27:45,520
Any news from Chloé?
391
00:27:46,200 --> 00:27:47,360
No.
392
00:27:54,240 --> 00:27:55,080
Denis?
393
00:27:57,040 --> 00:27:58,400
Denis Beaugrand?
394
00:28:04,760 --> 00:28:06,040
Is it him?
395
00:28:06,240 --> 00:28:07,400
I'll check.
396
00:28:07,960 --> 00:28:09,960
It might be a setup.
397
00:28:11,440 --> 00:28:14,240
Step back.
If it blows, it's gonna be huge.
398
00:28:14,440 --> 00:28:15,440
Don't go in!
399
00:28:15,640 --> 00:28:17,320
It's my job.
400
00:28:18,600 --> 00:28:22,000
Wait for my signal.
We'll call Brosseau after.
401
00:28:24,520 --> 00:28:26,160
It's quiet.
402
00:28:26,360 --> 00:28:27,160
Move.
403
00:28:30,000 --> 00:28:31,160
Denis?
404
00:28:35,280 --> 00:28:36,240
Who are you?
405
00:28:37,000 --> 00:28:38,600
The handcuffs are wired.
406
00:28:39,120 --> 00:28:40,200
Be careful.
407
00:28:41,600 --> 00:28:42,360
The others?
408
00:28:42,880 --> 00:28:44,360
I don't know.
Just be careful.
409
00:29:00,760 --> 00:29:02,040
What is this?
410
00:29:07,880 --> 00:29:09,000
Jesus.
411
00:29:10,160 --> 00:29:11,400
Be careful!
412
00:29:32,680 --> 00:29:35,720
It's cement powder
and fireworks rockets.
413
00:29:37,000 --> 00:29:38,440
Call Brosseau anyway.
414
00:29:41,400 --> 00:29:43,080
Do you think he was here?
415
00:29:44,080 --> 00:29:45,440
Yeah, I think he was.
416
00:29:49,520 --> 00:29:52,120
No touching, it's a crime scene.
We wait.
417
00:29:55,080 --> 00:29:56,120
Careful.
418
00:30:01,640 --> 00:30:03,520
- I'm tired.
- We're here now.
419
00:30:06,320 --> 00:30:08,240
We're going downstairs.
420
00:30:32,880 --> 00:30:34,000
Watch your step.
421
00:30:50,840 --> 00:30:52,320
Come on, get up.
422
00:31:04,080 --> 00:31:07,400
- We changed places?
- Change of plans.
423
00:31:07,600 --> 00:31:11,120
Can anyone please tell me
why you're doing this?
424
00:31:11,320 --> 00:31:12,680
In due time.
425
00:31:13,000 --> 00:31:15,600
Perhaps I could help you
with your claims.
426
00:31:15,760 --> 00:31:17,160
I said "in due time".
427
00:31:23,760 --> 00:31:25,120
Where's your hood?
428
00:31:25,320 --> 00:31:26,600
Why?
429
00:31:27,840 --> 00:31:29,200
You don't like my face?
430
00:31:31,440 --> 00:31:32,880
It's not safe.
431
00:31:33,720 --> 00:31:36,040
At this point,
everybody knows my face.
432
00:31:38,000 --> 00:31:39,960
Have you contacted
the authorities?
433
00:31:40,160 --> 00:31:42,160
All in good time.
434
00:31:42,400 --> 00:31:45,160
You're from
Thylan Manceau's group, right?
435
00:31:47,040 --> 00:31:47,840
No.
436
00:31:52,680 --> 00:31:53,800
I'm a messenger.
437
00:31:58,040 --> 00:31:59,880
I'm here on behalf of my uncle.
438
00:32:00,840 --> 00:32:03,200
Rafik Allouache.
439
00:32:28,320 --> 00:32:30,560
Put the cover page
in front of you.
440
00:32:30,920 --> 00:32:32,080
Why?
441
00:32:32,520 --> 00:32:33,600
Guess.
442
00:32:55,480 --> 00:32:57,360
His name is Mickaël Loukos.
443
00:32:57,560 --> 00:32:59,560
A supporter of Thylan's.
444
00:32:59,720 --> 00:33:00,880
We'll question him.
445
00:33:01,120 --> 00:33:03,120
OK.
I've no business here anymore.
446
00:33:03,360 --> 00:33:05,080
- Good.
- Did you call Milan?
447
00:33:05,320 --> 00:33:08,520
He wants us to issue
a missing person's appeal for Chloé.
448
00:33:08,760 --> 00:33:10,760
Wait till I get back.
449
00:33:10,920 --> 00:33:11,720
Thank you.
450
00:33:12,840 --> 00:33:14,600
We'd like to talk to her.
451
00:33:14,840 --> 00:33:15,880
Same for us.
452
00:33:16,840 --> 00:33:19,440
She wasn't interesting
two days ago,
453
00:33:19,640 --> 00:33:21,040
and now she is?
454
00:33:21,240 --> 00:33:22,520
That's correct.
455
00:33:29,320 --> 00:33:30,080
Are you OK?
456
00:33:31,760 --> 00:33:33,080
I don't understand.
457
00:33:33,360 --> 00:33:36,680
- What is it you don't understand?
- Why did they leave?
458
00:33:37,640 --> 00:33:39,520
They knew
we knew about the explosives.
459
00:33:39,880 --> 00:33:43,120
You don't put cement sacks
around a guy for no reason.
460
00:33:44,520 --> 00:33:46,640
Maybe the minister
has nothing to do with this.
461
00:33:50,280 --> 00:33:52,520
- Are you Justine Laurier?
- Yes.
462
00:33:52,720 --> 00:33:54,320
You're quite good.
463
00:33:54,520 --> 00:33:55,920
What do you mean?
464
00:33:56,120 --> 00:33:59,760
I was asked to keep it a secret,
but since it's thanks to you...
465
00:33:59,920 --> 00:34:01,480
Beaugrand was here.
466
00:34:03,080 --> 00:34:04,920
- Are you sure?
- I'm positive.
467
00:34:05,080 --> 00:34:06,160
We found his prints
468
00:34:06,400 --> 00:34:07,560
even on the dishes.
469
00:34:07,800 --> 00:34:09,640
Mickaël Loukos confirmed it.
470
00:34:10,680 --> 00:34:14,840
We were assigned to infiltrate
Thylan Manceau's group, the Network.
471
00:34:15,360 --> 00:34:16,880
It didn't go very well.
472
00:34:18,000 --> 00:34:20,120
In what sense did it not go well?
473
00:34:21,440 --> 00:34:24,520
Our microphones
and cameras setup turned out badly.
474
00:34:25,360 --> 00:34:27,640
We were intrigued
by the bombings.
475
00:34:28,200 --> 00:34:30,160
And I received
some kind of timer
476
00:34:30,360 --> 00:34:33,840
that suggested
a bomb was going to explode.
477
00:34:34,040 --> 00:34:35,920
And you didn't inform us?
478
00:34:37,080 --> 00:34:39,080
We knew. They told us.
479
00:34:39,320 --> 00:34:41,280
And you kept it to yourselves?
480
00:34:42,080 --> 00:34:45,480
- It wasn't conclusive enough.
- Not "conclusive enough"?
481
00:34:46,200 --> 00:34:48,280
400 pounds of ammonium nitrate,
482
00:34:48,520 --> 00:34:53,080
90 gallons of nitromethane,
and it wasn't "conclusive enough"?
483
00:34:54,080 --> 00:34:56,560
It still convinced Mrs. Laurier.
484
00:34:57,200 --> 00:34:58,840
Things got out of hand after.
485
00:35:14,280 --> 00:35:15,200
Are you hungry?
486
00:35:16,360 --> 00:35:17,200
Yes.
487
00:35:29,280 --> 00:35:30,200
Hello.
488
00:35:32,640 --> 00:35:33,760
How are you?
489
00:35:34,200 --> 00:35:35,800
What are you doing here?
490
00:35:36,600 --> 00:35:38,520
I came to have lunch with you.
491
00:35:57,080 --> 00:36:01,640
We thought they wanted
to blow up the truck in the tunnel.
492
00:36:02,720 --> 00:36:03,840
Unbelievable.
493
00:36:06,920 --> 00:36:08,600
We found out after, Paul.
494
00:36:09,600 --> 00:36:13,440
While we were focusing on that,
the bomb went off here.
495
00:36:13,640 --> 00:36:15,040
They made a fool of us.
496
00:36:15,560 --> 00:36:18,960
What led you to think
that Beaugrand was in Stukely?
497
00:36:20,680 --> 00:36:22,360
A tracer on the truck.
498
00:36:23,520 --> 00:36:25,320
- And the shopping.
- The shopping?
499
00:36:27,280 --> 00:36:31,800
800 dollars worth of groceries.
Pretty odd for a couple of students.
500
00:36:35,000 --> 00:36:37,120
So, I hear you work for Blue Moon?
501
00:36:44,360 --> 00:36:45,520
We know, Chloé.
502
00:36:47,280 --> 00:36:49,560
We also know
William died at your place.
503
00:36:51,640 --> 00:36:53,640
There's another prisoner.
504
00:36:54,440 --> 00:36:57,080
A friend who came
to spend some time with us.
505
00:36:59,360 --> 00:37:00,840
Solicitor Beaugrand?
506
00:37:03,960 --> 00:37:05,640
She's good.
507
00:37:06,280 --> 00:37:07,360
Really good.
508
00:37:09,520 --> 00:37:10,480
Right.
509
00:37:12,640 --> 00:37:14,240
Enough. We've work to do.
510
00:37:15,920 --> 00:37:19,720
The instructions from the
Prime Minister's office are clear.
511
00:37:19,960 --> 00:37:24,560
The RCMP will be
the only contact for the PM's office.
512
00:37:25,080 --> 00:37:27,840
They expect close collaboration
513
00:37:28,040 --> 00:37:30,080
between the agencies concerned.
514
00:37:32,000 --> 00:37:35,360
- It's always been that way, Paul.
- It seems to me
515
00:37:35,560 --> 00:37:39,280
that some are less generous
than others in sharing information.
516
00:37:40,560 --> 00:37:43,600
May I remind you
that a minister's life is at stake.
517
00:37:44,040 --> 00:37:45,400
Or should I say...
518
00:37:46,320 --> 00:37:47,240
our minister.
519
00:37:48,040 --> 00:37:52,600
Justine, will you please send us
a report on everything you've done?
520
00:37:52,800 --> 00:37:54,240
Without fail.
521
00:37:55,760 --> 00:37:56,800
Excuse me.
522
00:37:58,280 --> 00:38:00,520
- We're in a meeting...
- Justine?
523
00:38:01,720 --> 00:38:03,640
- Are you alone?
- No.
524
00:38:04,000 --> 00:38:05,160
You have to be alone.
525
00:38:06,200 --> 00:38:07,400
Don't say it's me.
526
00:38:08,440 --> 00:38:10,360
OK. Hold on a second.
527
00:38:10,600 --> 00:38:12,040
I'll be right back.
528
00:38:20,440 --> 00:38:22,160
- Talk to me.
- It's me.
529
00:38:23,440 --> 00:38:25,520
Where are you?
Everybody's looking for you.
530
00:38:25,680 --> 00:38:27,000
OK, listen to me.
531
00:38:28,080 --> 00:38:29,480
I have been kidnapped.
532
00:38:31,800 --> 00:38:34,160
I'm with the Solicitor's abductors.
533
00:38:35,560 --> 00:38:36,760
Are you alright?
534
00:38:36,960 --> 00:38:39,200
Solicitor Beaugrand's abductors
535
00:38:40,040 --> 00:38:42,240
demand the release
of Azza Atmani.
536
00:38:44,360 --> 00:38:46,760
They want
a hundred million dollar ransom
537
00:38:47,960 --> 00:38:49,880
and a plane at their disposal
538
00:38:50,080 --> 00:38:51,760
to take them to Algeria.
539
00:38:53,600 --> 00:38:55,920
You will receive
a photo of the Solicitor.
540
00:38:58,400 --> 00:39:01,280
Why are you telling me this?
What do I have to do?
541
00:39:01,440 --> 00:39:03,360
It is imperative that the requests
542
00:39:03,600 --> 00:39:05,240
remain secret.
543
00:39:07,800 --> 00:39:10,600
Otherwise, I'm going to die.
They'll kill me.
544
00:39:12,240 --> 00:39:14,640
Chloé, can you tell me if...
545
00:39:19,880 --> 00:39:20,920
Thanks very much.
546
00:39:22,080 --> 00:39:23,040
Fuck!
547
00:39:41,640 --> 00:39:44,160
Solicitor Beaugrand's abductors
548
00:39:44,960 --> 00:39:47,400
demand the release
of Azza Atmani.
549
00:39:48,760 --> 00:39:51,880
They want
a hundred million dollar ransom
550
00:39:52,600 --> 00:39:56,280
and a plane at their disposal
to take them to Algeria.
551
00:39:57,440 --> 00:40:00,280
You will receive
a photo of the Solicitor.
552
00:40:00,720 --> 00:40:04,200
It is imperative
that the requests remain secret...
553
00:40:04,400 --> 00:40:06,440
This has nothing to do
with students.
554
00:40:06,880 --> 00:40:09,240
Azza Atmani, a terrorist.
555
00:40:10,240 --> 00:40:11,520
Changes everything.
556
00:40:12,280 --> 00:40:15,080
I'm gonna need
a copy of this and the photo.
557
00:40:15,240 --> 00:40:16,400
Please be discreet.
558
00:40:16,960 --> 00:40:18,920
We need to talk to the PM.
559
00:40:19,480 --> 00:40:21,600
- Not a word to anyone.
- No.
560
00:40:33,560 --> 00:40:34,600
That director
561
00:40:34,840 --> 00:40:37,840
is an asshole.
"The RCMP will be the only contact".
562
00:40:38,000 --> 00:40:39,920
He's the chief of police.
563
00:40:40,240 --> 00:40:41,720
The guy's a joke.
564
00:40:44,000 --> 00:40:45,640
Milan, I have bad news.
565
00:40:49,080 --> 00:40:50,680
What? Is it Chloé?
566
00:40:50,880 --> 00:40:52,240
I just talked to her.
567
00:40:53,760 --> 00:40:56,360
Beaugrand's abductors
kidnapped her.
568
00:40:58,240 --> 00:41:00,160
This isn't a students thing.
569
00:41:00,960 --> 00:41:03,600
They want the release
of Azza Atmani,
570
00:41:04,120 --> 00:41:05,760
100 million dollar ransom,
571
00:41:07,800 --> 00:41:09,960
and a plane to go back to Algeria.
572
00:41:11,240 --> 00:41:13,480
It can't be made public.
Otherwise...
573
00:41:16,200 --> 00:41:17,880
they will kill her.
574
00:41:18,920 --> 00:41:20,080
I'm sorry.
575
00:41:29,080 --> 00:41:31,280
Azza Atmani
will be repatriated to Canada.
576
00:41:31,520 --> 00:41:33,800
We'll need you to provide security.
577
00:41:34,000 --> 00:41:35,680
We're talking about terrorism.
578
00:41:35,920 --> 00:41:38,160
- I can't just sit back.
- I need you.
579
00:41:38,400 --> 00:41:39,720
Milan's a problem.
580
00:41:39,960 --> 00:41:41,760
He's dangerous when he loses it.
581
00:41:41,960 --> 00:41:44,400
If anything happens to her,
I'll kill you.
582
00:42:15,640 --> 00:42:18,120
Subtitles: ECLAIR
37729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.