All language subtitles for B.M.S02E05.576p.TVRip.MPEG2.aprederFrench

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:05,160 Nothing happened. 2 00:00:07,160 --> 00:00:08,160 We will not shrink 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,640 from a brutal act that is intended 4 00:00:10,840 --> 00:00:14,160 to undermine the government in its fight against terrorism. 5 00:00:14,480 --> 00:00:16,760 - It's William. - What with him? 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,600 He was found dead, 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,120 stabbed in his car. - Oh, come on! 8 00:00:21,320 --> 00:00:25,440 Everything will go down the drain if we wait too long. 9 00:00:26,480 --> 00:00:29,360 It won't be my decision, but Rafik's. 10 00:00:29,600 --> 00:00:30,760 Are you OK? 11 00:00:32,920 --> 00:00:34,760 Don't move! Get on the ground. 12 00:00:37,640 --> 00:00:38,880 Give me your cell. 13 00:00:50,200 --> 00:00:51,520 Milan Garnier... 14 00:00:52,520 --> 00:00:53,880 This is Rafik Allouache. 15 00:00:55,760 --> 00:00:59,160 The next few days, we'll be talking via an intermediary. 16 00:01:27,040 --> 00:01:28,040 This morning, 17 00:01:28,760 --> 00:01:31,760 Denis Beaugrand, Solicitor General of Canada, 18 00:01:32,360 --> 00:01:33,880 was kidnapped. 19 00:01:34,200 --> 00:01:36,960 Today, we are deeply outraged. 20 00:01:37,160 --> 00:01:38,920 By this despicable act, 21 00:01:39,160 --> 00:01:42,200 the foundations of our democracy are being attacked. 22 00:01:42,640 --> 00:01:44,320 I want to tell the abductors 23 00:01:44,520 --> 00:01:47,320 that the government will never give in 24 00:01:47,520 --> 00:01:50,720 to an act of cowardice and malice 25 00:01:50,880 --> 00:01:53,440 that nothing could ever excuse. 26 00:01:54,560 --> 00:01:57,440 Such acts cannot be tolerated 27 00:01:57,600 --> 00:01:58,960 under any circumstances. 28 00:01:59,720 --> 00:02:02,880 And my government strongly condemns them. 29 00:02:12,640 --> 00:02:14,080 Anybody there? 30 00:02:16,160 --> 00:02:17,560 Anybody there? 31 00:02:20,160 --> 00:02:21,640 Anybody there? 32 00:02:37,320 --> 00:02:39,120 Everything OK? 33 00:02:40,760 --> 00:02:41,800 OK. 34 00:02:52,760 --> 00:02:54,920 There's no use yelling. 35 00:02:55,920 --> 00:02:58,160 I'm not feeling well. I feel weak. 36 00:02:58,360 --> 00:03:00,840 That's your fault. You're not eating. 37 00:03:01,080 --> 00:03:04,080 I need sugar. I need sugar right now. 38 00:03:11,640 --> 00:03:12,960 Go ahead. 39 00:03:19,200 --> 00:03:20,320 Good? 40 00:03:21,640 --> 00:03:23,440 I'll make you a fruit salad. 41 00:03:32,000 --> 00:03:35,680 - What is it that you want? - No talking, please. 42 00:03:37,520 --> 00:03:38,560 You can't do this. 43 00:03:39,440 --> 00:03:41,880 When you kidnap someone, you claim things. 44 00:03:42,080 --> 00:03:43,520 I said "no talking". 45 00:03:45,480 --> 00:03:47,840 Are you with Thylan Manceau's gang? 46 00:03:48,440 --> 00:03:51,480 Am I not making myself clear? Shut the fuck up. 47 00:03:55,840 --> 00:03:57,880 I'm only here to watch you. 48 00:03:58,080 --> 00:04:00,960 So quit asking questions. I don't have answers. 49 00:04:09,640 --> 00:04:10,920 We have a problem. 50 00:04:12,120 --> 00:04:12,920 Which is? 51 00:04:13,520 --> 00:04:15,680 They don't want to see you. 52 00:04:15,920 --> 00:04:18,160 You made me come here to tell me that? 53 00:04:18,400 --> 00:04:21,400 Some object to the presence of a private company 54 00:04:21,600 --> 00:04:23,920 at a meeting of government agencies. 55 00:04:24,120 --> 00:04:25,800 They didn't say it before? 56 00:04:25,960 --> 00:04:28,160 It didn't seem to be a problem. 57 00:04:28,360 --> 00:04:30,840 They refuse to share information with you. 58 00:04:31,040 --> 00:04:32,640 OK, let's get going, then. 59 00:04:33,120 --> 00:04:37,280 You could meet with the RCMP. They want to talk with you. 60 00:04:37,600 --> 00:04:40,360 - They'll come to us. - Don't take it personally. 61 00:04:40,600 --> 00:04:42,200 They'll manage without us. 62 00:04:47,720 --> 00:04:50,560 - Calm down. Breathe. - He wasted my time. 63 00:04:50,800 --> 00:04:53,400 We're gonna have to tell them what we know. 64 00:04:53,640 --> 00:04:55,200 They can go to hell. 65 00:04:57,400 --> 00:04:59,160 You know he's Milan's friend. 66 00:05:00,240 --> 00:05:02,440 Doesn't make him any smarter. 67 00:05:02,680 --> 00:05:05,280 If you don't talk to him, your partner will. 68 00:05:05,520 --> 00:05:08,040 They're going to blame us anyway. 69 00:05:09,320 --> 00:05:10,880 I don't see why. 70 00:05:11,120 --> 00:05:14,160 We were supposed to be watching Thylan's gang. 71 00:05:14,360 --> 00:05:17,960 You said they just wanted to scare people. 72 00:05:19,280 --> 00:05:20,800 They're gonna need a culprit. 73 00:05:21,840 --> 00:05:25,760 It's not in their interests to say they work with Blue Moon. 74 00:05:38,800 --> 00:05:41,920 - I was told it was urgent. - Disturbing, more like. 75 00:05:43,080 --> 00:05:44,160 What's the matter? 76 00:05:44,680 --> 00:05:45,960 Not on the phone. 77 00:05:47,000 --> 00:05:50,760 A minister has been kidnapped. I don't have time to waste. 78 00:05:51,120 --> 00:05:53,760 If I say "not on the phone", it's important. 79 00:05:54,640 --> 00:05:56,160 Give me a hint. 80 00:05:58,640 --> 00:06:00,680 We thought he was dead but he's alive. 81 00:06:03,240 --> 00:06:04,280 The Algerian? 82 00:06:05,320 --> 00:06:06,120 Yes. 83 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 Fuck. 84 00:06:11,320 --> 00:06:12,400 I gotta go. 85 00:06:16,640 --> 00:06:19,200 - That was fast. - They don't want to see us. 86 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 No private company at their meeting. 87 00:06:21,600 --> 00:06:24,720 We're in a better position to know what's going on. 88 00:06:28,000 --> 00:06:29,360 Any news from the abductors? 89 00:06:29,840 --> 00:06:31,320 - No. - That's odd. 90 00:06:31,560 --> 00:06:35,680 It's been 24 hours. Someone's gonna have to claim it. 91 00:06:35,880 --> 00:06:38,160 Either they're amateurs, or they're pros. 92 00:06:40,120 --> 00:06:43,280 Go get François. We need to catch up. 93 00:06:44,240 --> 00:06:45,360 How is he? 94 00:06:45,920 --> 00:06:49,560 He's getting impatient. He doesn't understand why we did it. 95 00:06:50,600 --> 00:06:53,560 And Rafik? Did he talk to Milan? 96 00:06:53,720 --> 00:06:54,800 I think he did. 97 00:06:59,120 --> 00:07:01,120 What do we do with Mickaël? 98 00:07:01,800 --> 00:07:03,280 We can't keep him. 99 00:07:03,440 --> 00:07:04,680 It's too dangerous. 100 00:07:06,480 --> 00:07:07,360 What a pity. 101 00:07:08,840 --> 00:07:11,200 I'm ready. Whenever you want. 102 00:07:11,400 --> 00:07:14,400 Take care of yourself. No more phone, 103 00:07:14,560 --> 00:07:15,680 no more Internet. 104 00:07:16,640 --> 00:07:18,680 Avoid talking to anyone. 105 00:07:19,840 --> 00:07:21,880 Thylan! Thylan! 106 00:07:22,040 --> 00:07:23,200 Yes, just a second. 107 00:07:23,400 --> 00:07:25,080 Just a second. 108 00:07:25,960 --> 00:07:26,800 One at a time. 109 00:07:27,080 --> 00:07:28,560 One at a time, please! 110 00:07:28,760 --> 00:07:32,360 - Has the police contacted you? - Not for the moment. 111 00:07:32,520 --> 00:07:35,000 Are you expecting them to come? 112 00:07:35,200 --> 00:07:38,280 I expect everything and nothing at the same time. 113 00:07:38,480 --> 00:07:40,800 Do you feel responsible for the situation? 114 00:07:41,040 --> 00:07:44,800 Yes, absolutely. And I assume full responsibility 115 00:07:45,000 --> 00:07:47,880 towards those who want to change things democratically. 116 00:07:48,080 --> 00:07:49,400 But I'll never condone 117 00:07:49,600 --> 00:07:52,400 such brutal acts against Mr. Beaugrand. 118 00:07:52,600 --> 00:07:55,480 Do you think your supporters are behind them? 119 00:07:55,680 --> 00:07:59,480 I do not sympathize with people who do this to reach their goals. 120 00:07:59,720 --> 00:08:02,360 - What are their goals? - That's the question. 121 00:08:02,520 --> 00:08:04,080 What do these people want? 122 00:08:04,240 --> 00:08:05,640 Right now, 123 00:08:05,800 --> 00:08:09,080 what the Network supporters and I are claiming 124 00:08:09,320 --> 00:08:12,440 has nothing to do with the Solicitor General. 125 00:08:12,640 --> 00:08:15,520 We'll all agree that this is utterly ridiculous. 126 00:08:17,800 --> 00:08:20,720 I can confirm that Massoud, Laurence and Yanis 127 00:08:20,920 --> 00:08:22,920 were home at the time of the kidnapping. 128 00:08:23,160 --> 00:08:25,720 - The cars haven't moved. - That's telling. 129 00:08:25,920 --> 00:08:27,560 Not necessarily. 130 00:08:27,800 --> 00:08:29,880 It doesn't mean they stayed home. 131 00:08:30,120 --> 00:08:31,640 It means the opposite. 132 00:08:31,800 --> 00:08:35,040 Laurence Guillot sends at least a hundred texts a day. 133 00:08:35,240 --> 00:08:38,000 During the 6 hours of the kidnapping: nothing. 134 00:08:38,400 --> 00:08:39,680 That's important. 135 00:08:39,920 --> 00:08:42,440 Neither Massoud nor Yanis texted her. 136 00:08:42,640 --> 00:08:44,880 Were the cell phones on? 137 00:08:45,120 --> 00:08:48,000 They can't have turned them off at the same time. 138 00:08:48,240 --> 00:08:49,600 They didn't take the calls. 139 00:08:49,960 --> 00:08:51,280 This is quite big. 140 00:08:51,800 --> 00:08:53,920 You think the Secret Service didn't know? 141 00:08:54,800 --> 00:08:56,760 - The shopping. - What shopping? 142 00:08:56,960 --> 00:08:59,040 I saw Massoud and Yanis do their shopping. 143 00:08:59,200 --> 00:09:00,960 Didn't they have three carts? 144 00:09:01,800 --> 00:09:02,840 Yes. 145 00:09:07,480 --> 00:09:09,640 - Where did they go? - Stukely. 146 00:09:09,840 --> 00:09:12,960 - Where exactly? - We don't have the exact location. 147 00:09:13,240 --> 00:09:16,640 - How do we know that? - We traced the GPS on the truck. 148 00:09:17,760 --> 00:09:21,760 You go shopping and store everything in the Eastern Townships? 149 00:09:21,960 --> 00:09:25,120 Get us a map of their movements over the week. 150 00:09:26,320 --> 00:09:28,200 The crisis unit is coming to Montreal. 151 00:09:29,320 --> 00:09:30,920 The Secret Service wants to see us. 152 00:09:31,120 --> 00:09:33,280 The idiots are smartening up. 153 00:09:33,480 --> 00:09:34,480 Justine... 154 00:09:35,520 --> 00:09:37,200 Be more clever than proud. 155 00:09:39,360 --> 00:09:41,560 You take this too personally, Justine. 156 00:09:41,800 --> 00:09:45,280 Government agencies are run by public servants. 157 00:09:45,440 --> 00:09:47,600 They won't deal with companies. 158 00:09:47,800 --> 00:09:49,440 Why are you here? 159 00:09:49,600 --> 00:09:51,560 Milan says you've information. 160 00:09:52,880 --> 00:09:54,200 He told you that? 161 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 Our mission is to watch Thylan. 162 00:09:56,600 --> 00:09:59,280 That'll warrant future assignments. 163 00:09:59,840 --> 00:10:01,920 It's not the information we have. 164 00:10:02,120 --> 00:10:04,480 It's the information we don't have. 165 00:10:04,720 --> 00:10:06,000 Silence speaks louder. 166 00:10:06,200 --> 00:10:08,840 Massoud Salamh, Laurence Vinet and Yanis Mavrakis 167 00:10:09,080 --> 00:10:12,080 didn't use their phones during or after the kidnapping. 168 00:10:12,800 --> 00:10:14,480 No car movements either. 169 00:10:14,960 --> 00:10:16,600 The minister's kidnapped, 170 00:10:16,840 --> 00:10:20,640 traffic on social media increases by 85% overall, 171 00:10:20,880 --> 00:10:25,000 but Manceau's closest collaborators turn off their phones. 172 00:10:25,920 --> 00:10:27,200 What about Thylan? 173 00:10:27,400 --> 00:10:32,360 He's easy to track. He was tweeting and giving interviews every hour. 174 00:10:49,280 --> 00:10:51,440 Babe, we're waiting for you. 175 00:10:52,040 --> 00:10:54,120 I'll get my things and be right there. 176 00:10:54,280 --> 00:10:55,080 No, no. 177 00:10:55,520 --> 00:10:57,120 Don't go back alone. 178 00:10:57,360 --> 00:11:00,920 Stop treating me like a child, Milan. It pisses me off. 179 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 I'm on my way. 180 00:11:31,920 --> 00:11:32,880 Rafik Allouache? 181 00:11:34,320 --> 00:11:35,280 Yes. 182 00:11:35,800 --> 00:11:36,720 It can't be. 183 00:11:38,040 --> 00:11:39,280 It was him. 184 00:11:39,440 --> 00:11:41,040 What did he say? 185 00:11:42,200 --> 00:11:44,640 That we'd talk via an intermediary. 186 00:11:45,680 --> 00:11:46,880 Are you upset? 187 00:11:47,680 --> 00:11:51,040 I was told he was dead. He didn't call me to chat. 188 00:11:51,840 --> 00:11:55,200 - It wasn't him who called you. - It was his voice. 189 00:11:56,040 --> 00:11:58,440 If it's connected to Lajoie's death... 190 00:11:59,920 --> 00:12:01,040 The financier? 191 00:12:04,080 --> 00:12:05,640 Goddammit! 192 00:12:05,840 --> 00:12:08,480 - We don't need this. - No. 193 00:12:19,000 --> 00:12:19,800 On your knees. 194 00:12:21,640 --> 00:12:22,520 Come on! 195 00:12:25,240 --> 00:12:26,080 On your knees. 196 00:12:31,280 --> 00:12:32,240 Raise your head. 197 00:12:39,240 --> 00:12:40,160 Get down. 198 00:12:46,000 --> 00:12:47,360 A real pro. 199 00:12:52,800 --> 00:12:54,040 Thylan! 200 00:12:54,520 --> 00:12:56,240 I knew I'd see you again. 201 00:12:59,120 --> 00:13:01,800 - My colleague, Agent Ruel. - Hello, sir. 202 00:13:02,760 --> 00:13:06,600 We've been nice so far. We let you do your interviews. 203 00:13:06,840 --> 00:13:09,240 Time to move on to serious business. 204 00:13:09,480 --> 00:13:11,360 Because it's been all fun and games? 205 00:13:11,560 --> 00:13:13,520 - Get in. - Where are we going? 206 00:13:13,760 --> 00:13:14,800 To our office. 207 00:13:15,600 --> 00:13:17,160 Want to call a lawyer? 208 00:13:19,120 --> 00:13:22,240 I was at the cafe. I heard it on the TV news. 209 00:13:22,840 --> 00:13:24,480 You watch the news at a cafe. 210 00:13:24,680 --> 00:13:26,360 I was with a young lady. 211 00:13:26,520 --> 00:13:27,480 Her name? 212 00:13:29,840 --> 00:13:32,640 I see hundreds of people. I don't remember names. 213 00:13:32,880 --> 00:13:34,880 We want to know her name. 214 00:13:35,080 --> 00:13:36,160 I don't know. 215 00:13:36,400 --> 00:13:38,160 Not even her first name? 216 00:13:38,840 --> 00:13:40,440 What did you call her? "Thingy"? 217 00:13:42,320 --> 00:13:43,520 Fuck you. 218 00:13:44,160 --> 00:13:44,960 Excuse me? 219 00:13:45,200 --> 00:13:47,360 Don't talk to me in that smug tone. 220 00:13:47,560 --> 00:13:50,080 - Sit down... - No, you're gonna listen. 221 00:13:51,480 --> 00:13:54,200 - I'm not a suspect... - What do you know? 222 00:13:54,360 --> 00:13:56,080 I came here voluntarily. 223 00:13:56,280 --> 00:13:57,960 I didn't have to. 224 00:13:58,840 --> 00:14:00,520 You're gonna have to lay charges. 225 00:14:00,960 --> 00:14:03,880 Preventive detention allows us to keep you... 226 00:14:04,120 --> 00:14:07,440 Good! Then say it - "This is a preventive detention". 227 00:14:07,600 --> 00:14:09,600 I am a suspected terrorist. 228 00:14:10,960 --> 00:14:12,440 But you'll assume it. 229 00:14:12,640 --> 00:14:13,800 To the bitter end. 230 00:14:14,280 --> 00:14:15,680 What does that mean? 231 00:14:16,000 --> 00:14:18,760 People out there are angry. 232 00:14:18,920 --> 00:14:20,520 A whole lot of people. 233 00:14:21,840 --> 00:14:24,680 Now they're gonna know you see them as terrorists. 234 00:14:25,000 --> 00:14:28,920 - Bombs are blowing up. - I had nothing to do with that. 235 00:14:29,880 --> 00:14:31,880 I find the situation appalling. 236 00:14:32,120 --> 00:14:34,320 It's my duty to help you, but right now, 237 00:14:34,520 --> 00:14:37,240 you're going to drop the shitty tone, OK? 238 00:14:49,760 --> 00:14:50,640 Let's go. 239 00:14:57,480 --> 00:14:59,080 How did you meet Massoud? 240 00:15:00,840 --> 00:15:02,960 I met him about a year ago. 241 00:15:03,560 --> 00:15:04,520 Nationality? 242 00:15:05,160 --> 00:15:06,920 He's Algerian. 243 00:15:07,080 --> 00:15:08,760 His father owns a jewelry store. 244 00:15:09,120 --> 00:15:10,400 Is he a Muslim? 245 00:15:11,680 --> 00:15:14,400 - Yes, just non-practicing. - Are you sure? 246 00:15:14,840 --> 00:15:16,320 He never prays. 247 00:15:16,560 --> 00:15:18,680 Let's go back to the day of the kidnapping. 248 00:15:19,960 --> 00:15:22,960 For 6 hours, nothing on the phones of Massoud Salamh, 249 00:15:23,120 --> 00:15:25,240 Laurence Guillot and Yanis Mavrakis. 250 00:15:25,880 --> 00:15:27,800 Damn, it's hard to believe. 251 00:15:29,160 --> 00:15:31,320 - Were you at the office? - No. 252 00:15:32,360 --> 00:15:35,600 - Did you try to reach them? - No. I was too busy. 253 00:15:38,600 --> 00:15:40,320 Massoud had told me that... 254 00:15:41,080 --> 00:15:42,080 he was going to Algeria. 255 00:15:49,040 --> 00:15:50,520 I can't believe it! 256 00:15:59,600 --> 00:16:00,800 Spread your legs. 257 00:16:14,720 --> 00:16:16,320 Undress and put this on. 258 00:16:18,240 --> 00:16:19,080 Screw you. 259 00:16:21,480 --> 00:16:22,520 I'm not kidding. 260 00:16:23,600 --> 00:16:25,760 Undress and put this on. 261 00:16:49,240 --> 00:16:50,200 Sit down. 262 00:17:00,160 --> 00:17:01,520 One dumb move, Chloé, 263 00:17:02,400 --> 00:17:03,400 and you're dead. 264 00:17:04,720 --> 00:17:07,040 It won't bother me the slightest bit. 265 00:17:10,280 --> 00:17:11,520 What do you think? 266 00:17:13,680 --> 00:17:15,200 That we're idiots? 267 00:17:17,520 --> 00:17:18,960 We saw you coming. 268 00:17:21,600 --> 00:17:23,800 You think we're fighting for loans? 269 00:17:24,200 --> 00:17:26,080 I don't think anything. 270 00:17:28,400 --> 00:17:29,360 Drink. 271 00:17:42,280 --> 00:17:45,400 I don't give a shit about Thylan and his group. 272 00:17:46,840 --> 00:17:48,680 But it was our best cover. 273 00:17:48,880 --> 00:17:51,680 This is between us and Blue Moon. 274 00:17:54,080 --> 00:17:56,520 You wanted to work with us? 275 00:17:56,680 --> 00:17:58,280 You're gonna work with us. 276 00:18:06,720 --> 00:18:09,520 Someone's going to pay for William's death. 277 00:18:11,200 --> 00:18:12,240 That way. 278 00:18:14,440 --> 00:18:15,920 This is your spot. 279 00:18:19,360 --> 00:18:20,520 Put these on. 280 00:18:26,160 --> 00:18:27,280 Look, Chloé, 281 00:18:27,440 --> 00:18:29,080 I know Massoud. 282 00:18:29,240 --> 00:18:31,000 He can be extremely violent. 283 00:18:31,240 --> 00:18:33,520 So you better do what he says, OK? 284 00:18:56,680 --> 00:18:57,840 The morning of the bomb. 285 00:18:58,040 --> 00:18:59,680 It is much clearer now. 286 00:19:00,160 --> 00:19:01,800 The truck's movements. 287 00:19:02,240 --> 00:19:04,400 The truck full of explosives? 288 00:19:04,640 --> 00:19:06,240 Which we'd lost track of. 289 00:19:06,440 --> 00:19:08,360 - Where was it going? - Precisely. 290 00:19:08,520 --> 00:19:10,160 We lost signal. 291 00:19:10,440 --> 00:19:12,800 But it was headed to the groceries destination. 292 00:19:13,000 --> 00:19:15,080 - Stukely? - Around that area. 293 00:19:15,280 --> 00:19:17,400 We're sending a team. Discretely. 294 00:19:17,560 --> 00:19:19,400 Let's keep this one for us. 295 00:19:20,120 --> 00:19:21,400 Turn on the sound. 296 00:19:23,680 --> 00:19:26,840 ...three individuals. They are Massoud Salamh, 297 00:19:27,040 --> 00:19:29,720 Laurence Vinet-Guillot and Yanis Mavrakis. 298 00:19:30,000 --> 00:19:33,880 They're being searched for in connection with the kidnapping. 299 00:19:34,160 --> 00:19:36,520 Is there an arrest warrant for them? 300 00:19:36,680 --> 00:19:38,120 Not for the moment. 301 00:19:38,280 --> 00:19:41,800 They are only sought to be questioned on this matter. 302 00:19:41,960 --> 00:19:44,400 No one can confirm 303 00:19:44,560 --> 00:19:47,400 if they have anything to do with the kidnapping. 304 00:19:47,680 --> 00:19:49,520 Thank you. We'll see you later. 305 00:19:49,720 --> 00:19:51,960 We are now going to Ottawa, 306 00:19:52,160 --> 00:19:54,240 where the PM is going to meet... 307 00:19:54,800 --> 00:19:57,240 We are one step ahead of them. 308 00:19:57,480 --> 00:19:58,960 Where do we look in Stukely? 309 00:19:59,160 --> 00:20:01,960 I got a map of every isolated house in the area. 310 00:20:02,160 --> 00:20:05,240 Hi, this is Chloé. Leave your name and phone number 311 00:20:05,400 --> 00:20:07,080 and I'll call you ASAP. 312 00:20:13,840 --> 00:20:14,880 Anybody there? 313 00:20:15,840 --> 00:20:16,600 Yes. 314 00:20:20,840 --> 00:20:22,000 What day is it today? 315 00:20:23,120 --> 00:20:24,280 Tuesday. 316 00:20:25,240 --> 00:20:26,600 What time is it? 317 00:20:43,960 --> 00:20:45,080 How is he? 318 00:20:45,720 --> 00:20:48,720 He's fine, but he loses it at times. 319 00:20:48,880 --> 00:20:50,560 He has no idea why he's here. 320 00:20:50,800 --> 00:20:53,600 No. He asks quite a lot of questions. 321 00:20:53,840 --> 00:20:55,520 - Do you answer them? - No. 322 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 I'll talk to him. 323 00:21:06,800 --> 00:21:07,960 What's up? 324 00:21:09,880 --> 00:21:10,960 You're not coming? 325 00:21:13,080 --> 00:21:15,880 - I can't reach Chloé. - Since when? 326 00:21:17,000 --> 00:21:19,280 - This morning. - Maybe she can't talk? 327 00:21:19,480 --> 00:21:21,400 She never turns off her phone. 328 00:21:22,720 --> 00:21:24,840 It's a bit too soon to worry. 329 00:21:25,320 --> 00:21:27,960 Don't rush things or you'll put her in danger. 330 00:21:34,600 --> 00:21:37,040 I have a bad feeling. 331 00:21:37,520 --> 00:21:38,520 About? 332 00:21:39,720 --> 00:21:40,680 Chloé. 333 00:21:41,440 --> 00:21:43,280 Can you track her cell? 334 00:21:44,240 --> 00:21:46,560 Yes, but she will get a message. 335 00:21:48,120 --> 00:21:48,880 Saying? 336 00:21:49,720 --> 00:21:52,040 That someone's trying to access the network. 337 00:21:54,600 --> 00:21:56,280 It won't arouse suspicion. Do it. 338 00:22:05,280 --> 00:22:06,880 It's searching. 339 00:22:11,400 --> 00:22:12,760 No results. 340 00:22:15,560 --> 00:22:16,840 Shit! 341 00:22:25,600 --> 00:22:27,280 - Mister Beaugrand? - Yes. 342 00:22:29,160 --> 00:22:30,840 - Are you alright? - Well... 343 00:22:31,840 --> 00:22:33,560 I'm not gonna say I am. 344 00:22:36,880 --> 00:22:38,040 Can you walk? 345 00:22:38,680 --> 00:22:40,000 I don't know. 346 00:22:40,560 --> 00:22:42,680 I have a hard time standing. 347 00:23:07,200 --> 00:23:08,320 Clear! 348 00:23:09,280 --> 00:23:10,320 Let's keep going. 349 00:23:21,320 --> 00:23:24,760 - Things are going to be different. - What do you mean? 350 00:23:25,880 --> 00:23:29,440 Thylan's nice, but his fight is not really our thing. 351 00:23:29,640 --> 00:23:33,440 We're here to settle scores with old friends. 352 00:23:33,600 --> 00:23:35,280 Unfortunately for you... 353 00:23:36,400 --> 00:23:38,000 this is where it ends. 354 00:23:39,760 --> 00:23:41,440 - What the fuck? - Get up. 355 00:23:43,120 --> 00:23:44,120 Get up! 356 00:23:55,680 --> 00:23:59,880 Did you put everyone on Massoud Salamh's trail? 357 00:24:00,600 --> 00:24:02,840 Our assignment was Thylan Manceau, 358 00:24:03,040 --> 00:24:05,400 but some information was important. 359 00:24:05,640 --> 00:24:07,400 Everyone in Congress is nervous. 360 00:24:08,040 --> 00:24:09,200 I bet. 361 00:24:09,920 --> 00:24:13,000 We might need backup. Do you have enough staff? 362 00:24:13,720 --> 00:24:14,840 We got all you need. 363 00:24:17,680 --> 00:24:19,000 It's not easy, eh. 364 00:24:19,880 --> 00:24:20,720 No. 365 00:24:22,200 --> 00:24:23,560 You know Denis. 366 00:24:24,200 --> 00:24:27,280 He's a womanizer, he's got all kinds of flaws, but... 367 00:24:28,520 --> 00:24:30,000 He's a generous guy. 368 00:24:30,240 --> 00:24:33,200 I know him a bit. Not as much as you, though, 369 00:24:33,800 --> 00:24:36,320 but he can be a caricature of himself. 370 00:24:38,160 --> 00:24:39,480 I feel for him. 371 00:24:40,280 --> 00:24:42,720 He thinks very highly of you. 372 00:24:44,280 --> 00:24:45,440 He does? 373 00:24:46,200 --> 00:24:48,840 Please, you know that better than I do. 374 00:25:03,440 --> 00:25:04,480 Nice dress! 375 00:25:13,360 --> 00:25:14,200 Well? 376 00:25:14,680 --> 00:25:17,880 We sent a guy to Manceau's office - no one's there. 377 00:25:18,120 --> 00:25:20,040 The Secret Service released him? 378 00:25:20,760 --> 00:25:23,040 They claim he was cooperative. 379 00:25:23,200 --> 00:25:24,920 Can you believe it? 380 00:25:25,120 --> 00:25:28,720 Not long ago, we were supposed to frame him, and now he's nice. 381 00:25:28,920 --> 00:25:30,760 What do you mean, "frame him"? 382 00:25:30,960 --> 00:25:32,480 That's what they asked me. 383 00:25:33,280 --> 00:25:34,160 Excuse me? 384 00:25:35,360 --> 00:25:38,080 I'll tell you later. I'm off to the flat. 385 00:26:50,000 --> 00:26:51,880 Don't tell anyone. I'm on my way. 386 00:27:32,600 --> 00:27:34,360 Justine, if it's crowded, 387 00:27:34,920 --> 00:27:36,080 do we shoot at random? 388 00:27:36,480 --> 00:27:38,160 I'm gonna see what we have. 389 00:27:41,200 --> 00:27:43,320 - If it's risky, we're out. - Good. 390 00:27:44,480 --> 00:27:45,520 Any news from Chloé? 391 00:27:46,200 --> 00:27:47,360 No. 392 00:27:54,240 --> 00:27:55,080 Denis? 393 00:27:57,040 --> 00:27:58,400 Denis Beaugrand? 394 00:28:04,760 --> 00:28:06,040 Is it him? 395 00:28:06,240 --> 00:28:07,400 I'll check. 396 00:28:07,960 --> 00:28:09,960 It might be a setup. 397 00:28:11,440 --> 00:28:14,240 Step back. If it blows, it's gonna be huge. 398 00:28:14,440 --> 00:28:15,440 Don't go in! 399 00:28:15,640 --> 00:28:17,320 It's my job. 400 00:28:18,600 --> 00:28:22,000 Wait for my signal. We'll call Brosseau after. 401 00:28:24,520 --> 00:28:26,160 It's quiet. 402 00:28:26,360 --> 00:28:27,160 Move. 403 00:28:30,000 --> 00:28:31,160 Denis? 404 00:28:35,280 --> 00:28:36,240 Who are you? 405 00:28:37,000 --> 00:28:38,600 The handcuffs are wired. 406 00:28:39,120 --> 00:28:40,200 Be careful. 407 00:28:41,600 --> 00:28:42,360 The others? 408 00:28:42,880 --> 00:28:44,360 I don't know. Just be careful. 409 00:29:00,760 --> 00:29:02,040 What is this? 410 00:29:07,880 --> 00:29:09,000 Jesus. 411 00:29:10,160 --> 00:29:11,400 Be careful! 412 00:29:32,680 --> 00:29:35,720 It's cement powder and fireworks rockets. 413 00:29:37,000 --> 00:29:38,440 Call Brosseau anyway. 414 00:29:41,400 --> 00:29:43,080 Do you think he was here? 415 00:29:44,080 --> 00:29:45,440 Yeah, I think he was. 416 00:29:49,520 --> 00:29:52,120 No touching, it's a crime scene. We wait. 417 00:29:55,080 --> 00:29:56,120 Careful. 418 00:30:01,640 --> 00:30:03,520 - I'm tired. - We're here now. 419 00:30:06,320 --> 00:30:08,240 We're going downstairs. 420 00:30:32,880 --> 00:30:34,000 Watch your step. 421 00:30:50,840 --> 00:30:52,320 Come on, get up. 422 00:31:04,080 --> 00:31:07,400 - We changed places? - Change of plans. 423 00:31:07,600 --> 00:31:11,120 Can anyone please tell me why you're doing this? 424 00:31:11,320 --> 00:31:12,680 In due time. 425 00:31:13,000 --> 00:31:15,600 Perhaps I could help you with your claims. 426 00:31:15,760 --> 00:31:17,160 I said "in due time". 427 00:31:23,760 --> 00:31:25,120 Where's your hood? 428 00:31:25,320 --> 00:31:26,600 Why? 429 00:31:27,840 --> 00:31:29,200 You don't like my face? 430 00:31:31,440 --> 00:31:32,880 It's not safe. 431 00:31:33,720 --> 00:31:36,040 At this point, everybody knows my face. 432 00:31:38,000 --> 00:31:39,960 Have you contacted the authorities? 433 00:31:40,160 --> 00:31:42,160 All in good time. 434 00:31:42,400 --> 00:31:45,160 You're from Thylan Manceau's group, right? 435 00:31:47,040 --> 00:31:47,840 No. 436 00:31:52,680 --> 00:31:53,800 I'm a messenger. 437 00:31:58,040 --> 00:31:59,880 I'm here on behalf of my uncle. 438 00:32:00,840 --> 00:32:03,200 Rafik Allouache. 439 00:32:28,320 --> 00:32:30,560 Put the cover page in front of you. 440 00:32:30,920 --> 00:32:32,080 Why? 441 00:32:32,520 --> 00:32:33,600 Guess. 442 00:32:55,480 --> 00:32:57,360 His name is Mickaël Loukos. 443 00:32:57,560 --> 00:32:59,560 A supporter of Thylan's. 444 00:32:59,720 --> 00:33:00,880 We'll question him. 445 00:33:01,120 --> 00:33:03,120 OK. I've no business here anymore. 446 00:33:03,360 --> 00:33:05,080 - Good. - Did you call Milan? 447 00:33:05,320 --> 00:33:08,520 He wants us to issue a missing person's appeal for Chloé. 448 00:33:08,760 --> 00:33:10,760 Wait till I get back. 449 00:33:10,920 --> 00:33:11,720 Thank you. 450 00:33:12,840 --> 00:33:14,600 We'd like to talk to her. 451 00:33:14,840 --> 00:33:15,880 Same for us. 452 00:33:16,840 --> 00:33:19,440 She wasn't interesting two days ago, 453 00:33:19,640 --> 00:33:21,040 and now she is? 454 00:33:21,240 --> 00:33:22,520 That's correct. 455 00:33:29,320 --> 00:33:30,080 Are you OK? 456 00:33:31,760 --> 00:33:33,080 I don't understand. 457 00:33:33,360 --> 00:33:36,680 - What is it you don't understand? - Why did they leave? 458 00:33:37,640 --> 00:33:39,520 They knew we knew about the explosives. 459 00:33:39,880 --> 00:33:43,120 You don't put cement sacks around a guy for no reason. 460 00:33:44,520 --> 00:33:46,640 Maybe the minister has nothing to do with this. 461 00:33:50,280 --> 00:33:52,520 - Are you Justine Laurier? - Yes. 462 00:33:52,720 --> 00:33:54,320 You're quite good. 463 00:33:54,520 --> 00:33:55,920 What do you mean? 464 00:33:56,120 --> 00:33:59,760 I was asked to keep it a secret, but since it's thanks to you... 465 00:33:59,920 --> 00:34:01,480 Beaugrand was here. 466 00:34:03,080 --> 00:34:04,920 - Are you sure? - I'm positive. 467 00:34:05,080 --> 00:34:06,160 We found his prints 468 00:34:06,400 --> 00:34:07,560 even on the dishes. 469 00:34:07,800 --> 00:34:09,640 Mickaël Loukos confirmed it. 470 00:34:10,680 --> 00:34:14,840 We were assigned to infiltrate Thylan Manceau's group, the Network. 471 00:34:15,360 --> 00:34:16,880 It didn't go very well. 472 00:34:18,000 --> 00:34:20,120 In what sense did it not go well? 473 00:34:21,440 --> 00:34:24,520 Our microphones and cameras setup turned out badly. 474 00:34:25,360 --> 00:34:27,640 We were intrigued by the bombings. 475 00:34:28,200 --> 00:34:30,160 And I received some kind of timer 476 00:34:30,360 --> 00:34:33,840 that suggested a bomb was going to explode. 477 00:34:34,040 --> 00:34:35,920 And you didn't inform us? 478 00:34:37,080 --> 00:34:39,080 We knew. They told us. 479 00:34:39,320 --> 00:34:41,280 And you kept it to yourselves? 480 00:34:42,080 --> 00:34:45,480 - It wasn't conclusive enough. - Not "conclusive enough"? 481 00:34:46,200 --> 00:34:48,280 400 pounds of ammonium nitrate, 482 00:34:48,520 --> 00:34:53,080 90 gallons of nitromethane, and it wasn't "conclusive enough"? 483 00:34:54,080 --> 00:34:56,560 It still convinced Mrs. Laurier. 484 00:34:57,200 --> 00:34:58,840 Things got out of hand after. 485 00:35:14,280 --> 00:35:15,200 Are you hungry? 486 00:35:16,360 --> 00:35:17,200 Yes. 487 00:35:29,280 --> 00:35:30,200 Hello. 488 00:35:32,640 --> 00:35:33,760 How are you? 489 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 What are you doing here? 490 00:35:36,600 --> 00:35:38,520 I came to have lunch with you. 491 00:35:57,080 --> 00:36:01,640 We thought they wanted to blow up the truck in the tunnel. 492 00:36:02,720 --> 00:36:03,840 Unbelievable. 493 00:36:06,920 --> 00:36:08,600 We found out after, Paul. 494 00:36:09,600 --> 00:36:13,440 While we were focusing on that, the bomb went off here. 495 00:36:13,640 --> 00:36:15,040 They made a fool of us. 496 00:36:15,560 --> 00:36:18,960 What led you to think that Beaugrand was in Stukely? 497 00:36:20,680 --> 00:36:22,360 A tracer on the truck. 498 00:36:23,520 --> 00:36:25,320 - And the shopping. - The shopping? 499 00:36:27,280 --> 00:36:31,800 800 dollars worth of groceries. Pretty odd for a couple of students. 500 00:36:35,000 --> 00:36:37,120 So, I hear you work for Blue Moon? 501 00:36:44,360 --> 00:36:45,520 We know, Chloé. 502 00:36:47,280 --> 00:36:49,560 We also know William died at your place. 503 00:36:51,640 --> 00:36:53,640 There's another prisoner. 504 00:36:54,440 --> 00:36:57,080 A friend who came to spend some time with us. 505 00:36:59,360 --> 00:37:00,840 Solicitor Beaugrand? 506 00:37:03,960 --> 00:37:05,640 She's good. 507 00:37:06,280 --> 00:37:07,360 Really good. 508 00:37:09,520 --> 00:37:10,480 Right. 509 00:37:12,640 --> 00:37:14,240 Enough. We've work to do. 510 00:37:15,920 --> 00:37:19,720 The instructions from the Prime Minister's office are clear. 511 00:37:19,960 --> 00:37:24,560 The RCMP will be the only contact for the PM's office. 512 00:37:25,080 --> 00:37:27,840 They expect close collaboration 513 00:37:28,040 --> 00:37:30,080 between the agencies concerned. 514 00:37:32,000 --> 00:37:35,360 - It's always been that way, Paul. - It seems to me 515 00:37:35,560 --> 00:37:39,280 that some are less generous than others in sharing information. 516 00:37:40,560 --> 00:37:43,600 May I remind you that a minister's life is at stake. 517 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 Or should I say... 518 00:37:46,320 --> 00:37:47,240 our minister. 519 00:37:48,040 --> 00:37:52,600 Justine, will you please send us a report on everything you've done? 520 00:37:52,800 --> 00:37:54,240 Without fail. 521 00:37:55,760 --> 00:37:56,800 Excuse me. 522 00:37:58,280 --> 00:38:00,520 - We're in a meeting... - Justine? 523 00:38:01,720 --> 00:38:03,640 - Are you alone? - No. 524 00:38:04,000 --> 00:38:05,160 You have to be alone. 525 00:38:06,200 --> 00:38:07,400 Don't say it's me. 526 00:38:08,440 --> 00:38:10,360 OK. Hold on a second. 527 00:38:10,600 --> 00:38:12,040 I'll be right back. 528 00:38:20,440 --> 00:38:22,160 - Talk to me. - It's me. 529 00:38:23,440 --> 00:38:25,520 Where are you? Everybody's looking for you. 530 00:38:25,680 --> 00:38:27,000 OK, listen to me. 531 00:38:28,080 --> 00:38:29,480 I have been kidnapped. 532 00:38:31,800 --> 00:38:34,160 I'm with the Solicitor's abductors. 533 00:38:35,560 --> 00:38:36,760 Are you alright? 534 00:38:36,960 --> 00:38:39,200 Solicitor Beaugrand's abductors 535 00:38:40,040 --> 00:38:42,240 demand the release of Azza Atmani. 536 00:38:44,360 --> 00:38:46,760 They want a hundred million dollar ransom 537 00:38:47,960 --> 00:38:49,880 and a plane at their disposal 538 00:38:50,080 --> 00:38:51,760 to take them to Algeria. 539 00:38:53,600 --> 00:38:55,920 You will receive a photo of the Solicitor. 540 00:38:58,400 --> 00:39:01,280 Why are you telling me this? What do I have to do? 541 00:39:01,440 --> 00:39:03,360 It is imperative that the requests 542 00:39:03,600 --> 00:39:05,240 remain secret. 543 00:39:07,800 --> 00:39:10,600 Otherwise, I'm going to die. They'll kill me. 544 00:39:12,240 --> 00:39:14,640 Chloé, can you tell me if... 545 00:39:19,880 --> 00:39:20,920 Thanks very much. 546 00:39:22,080 --> 00:39:23,040 Fuck! 547 00:39:41,640 --> 00:39:44,160 Solicitor Beaugrand's abductors 548 00:39:44,960 --> 00:39:47,400 demand the release of Azza Atmani. 549 00:39:48,760 --> 00:39:51,880 They want a hundred million dollar ransom 550 00:39:52,600 --> 00:39:56,280 and a plane at their disposal to take them to Algeria. 551 00:39:57,440 --> 00:40:00,280 You will receive a photo of the Solicitor. 552 00:40:00,720 --> 00:40:04,200 It is imperative that the requests remain secret... 553 00:40:04,400 --> 00:40:06,440 This has nothing to do with students. 554 00:40:06,880 --> 00:40:09,240 Azza Atmani, a terrorist. 555 00:40:10,240 --> 00:40:11,520 Changes everything. 556 00:40:12,280 --> 00:40:15,080 I'm gonna need a copy of this and the photo. 557 00:40:15,240 --> 00:40:16,400 Please be discreet. 558 00:40:16,960 --> 00:40:18,920 We need to talk to the PM. 559 00:40:19,480 --> 00:40:21,600 - Not a word to anyone. - No. 560 00:40:33,560 --> 00:40:34,600 That director 561 00:40:34,840 --> 00:40:37,840 is an asshole. "The RCMP will be the only contact". 562 00:40:38,000 --> 00:40:39,920 He's the chief of police. 563 00:40:40,240 --> 00:40:41,720 The guy's a joke. 564 00:40:44,000 --> 00:40:45,640 Milan, I have bad news. 565 00:40:49,080 --> 00:40:50,680 What? Is it Chloé? 566 00:40:50,880 --> 00:40:52,240 I just talked to her. 567 00:40:53,760 --> 00:40:56,360 Beaugrand's abductors kidnapped her. 568 00:40:58,240 --> 00:41:00,160 This isn't a students thing. 569 00:41:00,960 --> 00:41:03,600 They want the release of Azza Atmani, 570 00:41:04,120 --> 00:41:05,760 100 million dollar ransom, 571 00:41:07,800 --> 00:41:09,960 and a plane to go back to Algeria. 572 00:41:11,240 --> 00:41:13,480 It can't be made public. Otherwise... 573 00:41:16,200 --> 00:41:17,880 they will kill her. 574 00:41:18,920 --> 00:41:20,080 I'm sorry. 575 00:41:29,080 --> 00:41:31,280 Azza Atmani will be repatriated to Canada. 576 00:41:31,520 --> 00:41:33,800 We'll need you to provide security. 577 00:41:34,000 --> 00:41:35,680 We're talking about terrorism. 578 00:41:35,920 --> 00:41:38,160 - I can't just sit back. - I need you. 579 00:41:38,400 --> 00:41:39,720 Milan's a problem. 580 00:41:39,960 --> 00:41:41,760 He's dangerous when he loses it. 581 00:41:41,960 --> 00:41:44,400 If anything happens to her, I'll kill you. 582 00:42:15,640 --> 00:42:18,120 Subtitles: ECLAIR 37729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.