All language subtitles for As.Beautiful.As.You.S01E24.H264.1080pHD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,390 --> 00:00:24,800 ♪The original dream stays buried♪ 2 00:00:24,800 --> 00:00:27,060 ♪Through the wind and the rain♪ 3 00:00:27,440 --> 00:00:30,530 ♪It waits for the sunshine♪ 4 00:00:31,690 --> 00:00:34,410 ♪To slowly revive♪ 5 00:00:34,910 --> 00:00:38,480 ♪I want to travel through the skyscrapers♪ 6 00:00:38,480 --> 00:00:41,090 ♪Even if the trip may be bumpy♪ 7 00:00:41,090 --> 00:00:44,240 ♪Sooner or later the mist will clear♪ 8 00:00:44,550 --> 00:00:47,660 ♪I'll realize my dream without hesitation♪ 9 00:00:47,880 --> 00:00:51,320 ♪Through the crowd, it's hard to see♪ 10 00:00:51,320 --> 00:00:55,040 ♪As cramped as the stars♪ 11 00:00:55,200 --> 00:00:58,090 ♪Yearning for each other's sky♪ 12 00:00:58,280 --> 00:01:02,960 ♪Forget we used to sparkle too♪ 13 00:01:03,440 --> 00:01:07,730 ♪I'm going to the land of dream♪ 14 00:01:07,730 --> 00:01:10,170 ♪Not hesitating at all♪ 15 00:01:10,170 --> 00:01:14,370 ♪I'll seize the future, suspecting nothing♪ 16 00:01:14,520 --> 00:01:17,120 ♪Because I'm dauntless♪ 17 00:01:17,120 --> 00:01:21,220 ♪So, I'm going to the land of dream♪ 18 00:01:21,380 --> 00:01:23,870 ♪Not giving up♪ 19 00:01:23,870 --> 00:01:28,270 ♪I will always believe in miracles♪ 20 00:01:28,270 --> 00:01:31,260 ♪Even if I have to look for them endlessly♪ 21 00:01:31,260 --> 00:01:35,979 =As Beautiful As You= 22 00:01:36,300 --> 00:01:38,979 =Episode 24= 23 00:01:40,759 --> 00:01:41,950 You must be Miss Ji 24 00:01:42,500 --> 00:01:43,400 from Xingchen Technology. 25 00:01:43,840 --> 00:01:44,680 I'm Ji Xing. 26 00:01:45,640 --> 00:01:46,759 Do you not drink, either? 27 00:01:47,070 --> 00:01:47,910 Come on. 28 00:01:53,200 --> 00:01:54,200 Here, Miss Ji. 29 00:01:55,039 --> 00:01:56,120 I'll drink it up. 30 00:02:01,840 --> 00:02:03,040 In this case, 31 00:02:03,840 --> 00:02:05,200 I'd like to propose a toast. 32 00:02:05,840 --> 00:02:06,680 Cheers. 33 00:02:06,710 --> 00:02:07,790 - Cheers. - Cheers. 34 00:02:13,240 --> 00:02:15,800 Miss Ji, you can't drink with all of us 35 00:02:16,240 --> 00:02:18,630 with only one glass of wine. 36 00:02:18,870 --> 00:02:20,400 We're OK with it. 37 00:02:21,079 --> 00:02:23,240 But Mr. Chang is a big shot. 38 00:02:23,800 --> 00:02:26,310 Show some respect and drink with him alone. 39 00:02:27,800 --> 00:02:28,680 Hey, Zhu. 40 00:02:29,150 --> 00:02:30,030 Why did you suddenly 41 00:02:30,030 --> 00:02:31,310 get me involved? 42 00:02:34,310 --> 00:02:35,150 Let's do this, then. 43 00:02:36,120 --> 00:02:36,960 Miss Ji, 44 00:02:37,400 --> 00:02:38,470 a toast to you. 45 00:02:40,240 --> 00:02:41,079 Hey, Miss Ji. 46 00:02:42,000 --> 00:02:43,800 Mr. Chang has some spirit. 47 00:02:45,310 --> 00:02:46,400 Mixed wine will get her drunk. 48 00:02:46,710 --> 00:02:47,750 Don't give her a hard time. 49 00:02:50,910 --> 00:02:52,710 Even Mr. Han defends you. 50 00:02:53,870 --> 00:02:55,400 Miss Ji, you're awesome. 51 00:02:56,430 --> 00:02:57,270 Mr. Chang, 52 00:02:57,960 --> 00:02:59,120 I don't think you can 53 00:02:59,120 --> 00:03:00,150 drink with Miss Ji. 54 00:03:03,190 --> 00:03:04,520 Mr. Han has a point. 55 00:03:05,400 --> 00:03:07,000 Miss Ji is a lady. 56 00:03:07,430 --> 00:03:09,190 We shouldn't make her drink. 57 00:03:14,000 --> 00:03:14,840 Let's drink, then. 58 00:03:36,910 --> 00:03:38,190 OK. 59 00:03:40,280 --> 00:03:41,430 Cool, Mr. Chang. 60 00:03:41,560 --> 00:03:42,750 Mr. Chang, you hold your liquor. 61 00:03:43,430 --> 00:03:44,270 Hey, Mr. Han. 62 00:03:45,030 --> 00:03:47,710 For your sake, Mr. Chang 63 00:03:47,710 --> 00:03:49,000 didn't make Miss Ji drink. 64 00:03:49,240 --> 00:03:51,240 Shouldn't you drink 65 00:03:52,750 --> 00:03:53,840 for his sake? 66 00:04:03,520 --> 00:04:04,840 Mr. Chang, a toast to you. 67 00:04:05,030 --> 00:04:05,870 Cheers. 68 00:04:31,480 --> 00:04:32,320 You... 69 00:04:33,270 --> 00:04:35,830 A hero always falls for a pretty lady. 70 00:04:36,040 --> 00:04:37,270 When you do this, Mr. Han, 71 00:04:37,270 --> 00:04:39,190 a lot of girls will fall in love. 72 00:04:39,510 --> 00:04:40,350 Excuse me. 73 00:04:40,430 --> 00:04:42,270 We have things to do and we have to go. 74 00:05:00,950 --> 00:05:01,790 Medicine. 75 00:05:02,630 --> 00:05:03,510 You drank some wine? 76 00:05:28,040 --> 00:05:29,720 Are you OK? Do you need to see a doctor? 77 00:05:30,750 --> 00:05:31,590 I'm fine. 78 00:05:32,270 --> 00:05:33,270 I'll be all right soon. 79 00:05:34,480 --> 00:05:35,320 Tang Song. 80 00:05:35,480 --> 00:05:36,320 Here. 81 00:05:36,510 --> 00:05:38,600 Check what Chang He and Zhu Houyu 82 00:05:38,600 --> 00:05:40,120 have been doing privately. 83 00:05:40,630 --> 00:05:42,240 OK. I get it. 84 00:05:56,040 --> 00:05:56,880 Hello. 85 00:05:56,950 --> 00:05:59,120 Ji Xing, something went wrong with Zhang Fengmei. 86 00:05:59,630 --> 00:06:00,870 Her spine is deformed and displaced. 87 00:06:01,120 --> 00:06:02,040 She's in hospital again. 88 00:06:02,480 --> 00:06:04,070 Come to the Innovation Center soon. 89 00:06:04,430 --> 00:06:05,510 How did it happen? 90 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 I'll be right there. 91 00:06:10,150 --> 00:06:11,360 Something's wrong with the volunteer. 92 00:06:11,360 --> 00:06:12,200 I have to go immediately. 93 00:06:12,870 --> 00:06:14,800 Tang Song, drive to the Innovation Center. 94 00:06:14,870 --> 00:06:16,480 Don't. You should take some rest. 95 00:06:16,480 --> 00:06:17,680 I'll handle that. 96 00:06:18,040 --> 00:06:18,880 I'll go with you. 97 00:06:29,020 --> 00:06:36,020 (Xinggang Hospital) 98 00:06:43,270 --> 00:06:44,310 What on earth happened? 99 00:06:46,870 --> 00:06:48,190 Shortly after the volunteer checked out, 100 00:06:48,390 --> 00:06:50,270 she accidentally stepped on something at home, 101 00:06:50,430 --> 00:06:51,720 fell from the stairs, 102 00:06:52,070 --> 00:06:53,270 and had a skeletal displacement. 103 00:06:53,550 --> 00:06:54,400 Her old injury reoccurred. 104 00:06:55,270 --> 00:06:56,270 Old injury? 105 00:06:57,000 --> 00:06:58,680 Yes. But before, 106 00:06:59,159 --> 00:07:00,310 among all the clinical tests, 107 00:07:00,480 --> 00:07:02,200 this has never happened. 108 00:07:03,160 --> 00:07:04,390 Even if she accidentally fell, 109 00:07:05,390 --> 00:07:06,800 she wouldn't have been so serious. 110 00:07:07,750 --> 00:07:08,590 I'm thinking 111 00:07:09,600 --> 00:07:10,920 if it's the product... 112 00:07:12,270 --> 00:07:13,800 You think something's wrong with our product? 113 00:07:15,480 --> 00:07:16,750 Bring up her medical record 114 00:07:16,750 --> 00:07:17,800 and check it again. 115 00:07:22,260 --> 00:07:24,540 (CT Report) 116 00:07:42,750 --> 00:07:43,590 Ji Xing. 117 00:07:44,600 --> 00:07:45,680 I've bought the presents. 118 00:07:47,120 --> 00:07:47,960 Hi, Mr. Han. 119 00:07:49,000 --> 00:07:50,390 Let's go check on Zhang Fengmei. 120 00:07:50,600 --> 00:07:51,440 Come on. 121 00:07:56,950 --> 00:07:57,800 Why did you come 122 00:07:57,800 --> 00:07:58,720 with Han Ting? 123 00:07:59,240 --> 00:08:00,430 We were having dinner with some men. 124 00:08:00,720 --> 00:08:01,800 So, we came together. 125 00:08:03,950 --> 00:08:04,790 Hey, Zhizhou. 126 00:08:05,390 --> 00:08:06,230 You don't come here. 127 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 Go back to Xingchen 128 00:08:07,560 --> 00:08:09,270 and bring up the data of our intervertebral cage. 129 00:08:09,390 --> 00:08:10,600 Recheck the data 130 00:08:10,600 --> 00:08:11,600 with Zhang Fengmei's record. 131 00:08:12,950 --> 00:08:13,790 OK, OK. 132 00:08:15,480 --> 00:08:16,480 - Which ward? - That one. 133 00:08:22,240 --> 00:08:24,000 Sorry for the trouble. 134 00:08:26,070 --> 00:08:27,600 It's not your fault to be injured. 135 00:08:27,950 --> 00:08:29,270 Don't have psychological weights. 136 00:08:31,310 --> 00:08:32,440 Actually... 137 00:08:37,120 --> 00:08:37,960 No... 138 00:08:39,600 --> 00:08:40,440 Nothing. 139 00:08:46,510 --> 00:08:48,030 If you have any problem, 140 00:08:48,200 --> 00:08:49,600 feel free to tell us. 141 00:08:49,720 --> 00:08:51,080 We'll try to help you. 142 00:09:04,630 --> 00:09:05,670 I just... 143 00:09:08,080 --> 00:09:09,840 I feel sorry for you. 144 00:09:10,480 --> 00:09:12,000 You tried so hard to help me. 145 00:09:12,200 --> 00:09:13,040 Don't worry. 146 00:09:13,670 --> 00:09:15,600 When the doctors work out a therapy, 147 00:09:15,720 --> 00:09:16,910 we'll have you treated again. 148 00:09:17,840 --> 00:09:19,510 But you must listen to the doctors. 149 00:09:19,510 --> 00:09:21,320 Have meals regularly and sleep well. 150 00:09:26,600 --> 00:09:27,440 Come on. 151 00:09:36,910 --> 00:09:39,200 Do you think Zhang Fengmei was a little weird? 152 00:09:40,360 --> 00:09:41,510 Yes, indeed. 153 00:09:41,870 --> 00:09:43,390 She wanted to say something but broke off. 154 00:09:43,510 --> 00:09:45,030 There must be something fishy. 155 00:09:47,030 --> 00:09:47,870 Have her treated first. 156 00:09:47,870 --> 00:09:48,790 We can communicate later. 157 00:09:52,550 --> 00:09:54,390 But what on earth happened? 158 00:09:55,320 --> 00:09:57,320 Nothing is wrong with our product. 159 00:09:57,870 --> 00:09:59,440 Even if she didn't do what the doctors said, 160 00:10:00,080 --> 00:10:02,080 she wouldn't have been so serious. 161 00:10:02,480 --> 00:10:03,670 Come on. Think no more. 162 00:10:03,870 --> 00:10:05,000 Relax your mind. 163 00:10:10,550 --> 00:10:11,840 Mr. Han, you're still here? 164 00:10:12,600 --> 00:10:14,150 Please drive Ji Xing back. 165 00:10:14,600 --> 00:10:15,840 I have things to do and I have to go. 166 00:10:16,200 --> 00:10:17,040 - I... - Bye-bye. 167 00:10:22,670 --> 00:10:23,910 I'll take a taxi. 168 00:10:23,910 --> 00:10:24,840 I'll drive you. 169 00:10:25,720 --> 00:10:26,560 Let's go. 170 00:10:42,630 --> 00:10:44,000 Before the result comes out, 171 00:10:44,240 --> 00:10:45,080 don't think too much. 172 00:10:54,670 --> 00:10:55,910 I was too busy to remember this. 173 00:10:56,080 --> 00:10:57,270 I should have taken you 174 00:10:57,270 --> 00:10:58,440 to see a doctor there. 175 00:10:59,480 --> 00:11:01,600 I'm fine. Don't worry. 176 00:11:31,600 --> 00:11:32,630 Thanks for today. 177 00:11:32,630 --> 00:11:33,550 I'm going home. 178 00:11:35,200 --> 00:11:36,040 Let me walk you up. 179 00:12:30,120 --> 00:12:33,470 ♪Everything you wanted me to be♪ 180 00:12:33,840 --> 00:12:37,570 ♪I tried to let you be my destiny♪ 181 00:12:39,720 --> 00:12:41,030 Why have you been avoiding me? 182 00:12:41,520 --> 00:12:44,320 ♪Endlessly♪ 183 00:12:45,840 --> 00:12:46,870 Do you not like 184 00:12:47,720 --> 00:12:48,670 the necklace I gave you? 185 00:12:49,380 --> 00:12:52,800 ♪Call my name from distance guiding me♪ 186 00:12:52,960 --> 00:12:54,120 That's not true. 187 00:12:55,200 --> 00:12:56,240 Then why do you not wear it? 188 00:12:56,870 --> 00:12:59,610 ♪Endlessly♪ 189 00:13:00,670 --> 00:13:02,580 ♪You are everything♪ 190 00:13:03,870 --> 00:13:04,910 Do you fear 191 00:13:05,630 --> 00:13:07,200 it may indicate something special? 192 00:13:07,960 --> 00:13:11,600 ♪I tried to let you be my destiny♪ 193 00:13:11,730 --> 00:13:15,410 ♪The stars are shining thru the day and night♪ 194 00:13:15,630 --> 00:13:18,080 ♪Endlessly♪ 195 00:13:18,510 --> 00:13:19,750 I don't know 196 00:13:19,750 --> 00:13:20,840 what relationship we're in. 197 00:13:25,270 --> 00:13:26,240 What relationship 198 00:13:27,080 --> 00:13:28,670 do you think we are in? 199 00:13:30,980 --> 00:13:34,640 ♪Restlessly♪ 200 00:13:34,760 --> 00:13:37,080 ♪You are everything♪ 201 00:13:46,750 --> 00:13:47,630 Xing. 202 00:13:48,240 --> 00:13:49,240 Mr. Han. 203 00:14:05,240 --> 00:14:08,910 Mr. Han, how about you get in? 204 00:14:14,260 --> 00:14:15,440 Anything else? 205 00:14:15,840 --> 00:14:17,510 Do you need me to take the garbage down? 206 00:14:20,270 --> 00:14:21,110 Thanks. 207 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 You're welcome. 208 00:14:24,600 --> 00:14:26,150 Such a gentleman. 209 00:14:27,670 --> 00:14:28,600 Xing! 210 00:14:28,910 --> 00:14:30,600 How far have you and Mr. Han gotten? 211 00:14:30,600 --> 00:14:32,320 Just now, he helped me dump the garbage. 212 00:14:32,320 --> 00:14:33,840 He's such a gentleman. 213 00:15:32,550 --> 00:15:34,550 Honey, don't worry. 214 00:15:34,910 --> 00:15:36,080 I'll be right back. 215 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 Leaving again? 216 00:15:47,750 --> 00:15:48,840 Some family emergency. 217 00:15:50,750 --> 00:15:52,390 Always the family emergency. 218 00:15:52,630 --> 00:15:53,870 But you never let me go to your place. 219 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Keeping another lady there? 220 00:15:57,320 --> 00:15:58,270 No way. 221 00:15:58,910 --> 00:15:59,840 You know. 222 00:15:59,840 --> 00:16:00,750 You're my only girl. 223 00:16:02,480 --> 00:16:04,030 Then how soon can I go to your place? 224 00:16:05,480 --> 00:16:06,600 Give me more time, 225 00:16:06,870 --> 00:16:07,710 will you? 226 00:16:10,360 --> 00:16:11,270 How much time do you want? 227 00:16:12,480 --> 00:16:13,320 Ten days? 228 00:16:13,870 --> 00:16:14,710 Half a month? 229 00:16:15,480 --> 00:16:16,510 Or one year? 230 00:16:22,480 --> 00:16:23,960 We're a couple. 231 00:16:24,440 --> 00:16:26,030 Why do you not tell me anything? 232 00:16:28,320 --> 00:16:29,160 Sorry. 233 00:16:29,550 --> 00:16:30,480 It's my fault. 234 00:16:36,510 --> 00:16:37,790 OK. Out you go. 235 00:16:42,480 --> 00:16:43,360 Go to bed early. 236 00:16:59,320 --> 00:17:02,120 Di, I hear Bay Phase II 237 00:17:02,200 --> 00:17:03,480 has been going very well. 238 00:17:05,310 --> 00:17:07,030 Not bad. 239 00:17:07,270 --> 00:17:09,109 For the implementation thing, 240 00:17:09,109 --> 00:17:10,270 I'll still count on you. 241 00:17:13,589 --> 00:17:14,550 Congratulations. 242 00:17:21,270 --> 00:17:22,349 I don't often see 243 00:17:22,750 --> 00:17:24,510 Han Ting drink any wine. 244 00:17:25,960 --> 00:17:27,109 He's allergic to alcohol. 245 00:17:27,109 --> 00:17:28,069 He never drinks. 246 00:17:32,880 --> 00:17:34,030 At today's dinner, 247 00:17:34,830 --> 00:17:36,070 he drank a whole pot of wine with me. 248 00:17:38,960 --> 00:17:40,350 He did? 249 00:17:46,920 --> 00:17:48,880 For Ji Xing from Xingchen Technology. 250 00:17:49,350 --> 00:17:51,160 So, he was just protecting her. 251 00:17:52,550 --> 00:17:53,390 In my opinion, 252 00:17:53,480 --> 00:17:55,680 a man can really do anything 253 00:17:56,030 --> 00:17:57,270 for his beloved woman. 254 00:17:59,920 --> 00:18:01,750 He's Ji Xing's investor. 255 00:18:02,310 --> 00:18:04,640 It's normal to drink for her, huh? 256 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 You're right. 257 00:18:08,440 --> 00:18:10,550 A man is born to care about women. 258 00:18:12,720 --> 00:18:16,270 Di, if you have to drink at a dinner, 259 00:18:16,510 --> 00:18:17,480 I'll also drink it for you. 260 00:18:20,920 --> 00:18:22,270 I can hold my liquor. 261 00:18:32,440 --> 00:18:33,280 Quite enough. 262 00:18:35,510 --> 00:18:36,350 It's your turn. Come on. 263 00:18:39,270 --> 00:18:40,110 You pour some first. 264 00:18:42,110 --> 00:18:42,950 Who's that? 265 00:18:43,350 --> 00:18:44,350 A little more. 266 00:18:44,480 --> 00:18:45,320 Hello. 267 00:18:45,550 --> 00:18:47,270 I have a business to talk with you about. 268 00:18:47,270 --> 00:18:49,240 I wonder if you're interested. 269 00:18:50,240 --> 00:18:51,080 Say it. 270 00:18:51,460 --> 00:18:55,580 (Dongyang Group) 271 00:18:56,920 --> 00:18:57,880 Who are they? 272 00:19:00,510 --> 00:19:01,680 Come on. Stop looking. 273 00:19:04,160 --> 00:19:05,000 What do we do? 274 00:19:06,070 --> 00:19:06,910 Hello, Yichen. 275 00:19:07,480 --> 00:19:08,320 Ji Xing, 276 00:19:08,510 --> 00:19:09,480 Zhang Fengmei is missing. 277 00:19:10,030 --> 00:19:11,240 We can't reach her now. 278 00:19:11,240 --> 00:19:12,590 She's in Dongyang Building. 279 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 What's going on? 280 00:19:16,030 --> 00:19:16,960 As scheduled, 281 00:19:16,960 --> 00:19:18,030 she'll have the surgery soon. 282 00:19:18,310 --> 00:19:19,200 Why did she leave 283 00:19:19,200 --> 00:19:20,040 at this moment? 284 00:19:20,440 --> 00:19:22,030 And you're only the supplier. 285 00:19:22,110 --> 00:19:23,480 They must be deliberately making a scene 286 00:19:23,550 --> 00:19:24,920 in your company. 287 00:19:25,680 --> 00:19:27,400 There must be something fishy. 288 00:19:28,440 --> 00:19:29,280 Ji Xing, 289 00:19:29,480 --> 00:19:31,000 if you can manage 290 00:19:31,000 --> 00:19:32,790 to take Zhang Fengmei back for the surgery, 291 00:19:33,000 --> 00:19:33,960 it won't be too late. 292 00:19:34,480 --> 00:19:35,880 OK. I get it. 293 00:19:36,550 --> 00:19:37,550 Don't worry too much. 294 00:19:37,750 --> 00:19:38,720 If you need, 295 00:19:39,000 --> 00:19:40,110 I can go and explain it for you. 296 00:19:40,400 --> 00:19:41,240 Not now. 297 00:19:41,750 --> 00:19:42,590 I'll hang up. 298 00:19:49,200 --> 00:19:50,720 Miss Li, what do we do? 299 00:19:52,750 --> 00:19:53,590 Xing, 300 00:19:54,200 --> 00:19:55,160 what do we do now? 301 00:19:55,880 --> 00:19:56,750 How about I go downstairs 302 00:19:56,750 --> 00:19:57,750 and talk to them? 303 00:19:58,160 --> 00:19:59,590 Don't. When they make a scene, 304 00:19:59,590 --> 00:20:00,790 they must be out of their mind. 305 00:20:02,200 --> 00:20:05,480 Xing, shall we consult an attorney first? 306 00:20:06,790 --> 00:20:08,750 Zhizhou, have you checked 307 00:20:08,750 --> 00:20:09,790 Zhang Fengmei's medical record 308 00:20:09,790 --> 00:20:10,750 and our materials? 309 00:20:10,880 --> 00:20:12,830 Yes. Nothing is wrong. 310 00:20:12,960 --> 00:20:14,680 They're just blackmailing us. 311 00:20:15,790 --> 00:20:17,000 Well, Zhizhou and Li Li, 312 00:20:17,000 --> 00:20:18,200 let's go downstairs and check. 313 00:20:18,440 --> 00:20:20,070 See if we can persuade them 314 00:20:20,200 --> 00:20:21,480 - to send Zhang to the hospital. - OK. 315 00:20:21,680 --> 00:20:22,880 The rest of you, go back to work. 316 00:20:23,350 --> 00:20:24,190 - Sure. - OK. 317 00:20:26,750 --> 00:20:27,960 Whatever happens, 318 00:20:27,960 --> 00:20:28,960 do not be impulsive. 319 00:20:40,180 --> 00:20:41,860 (Xingchen Technology, evil company!) 320 00:20:42,790 --> 00:20:43,790 The top priority 321 00:20:43,790 --> 00:20:44,790 is your health. 322 00:20:45,350 --> 00:20:46,310 If you still waste time, 323 00:20:46,310 --> 00:20:47,590 you can't be cured anymore. 324 00:20:52,310 --> 00:20:53,150 I... 325 00:20:55,070 --> 00:20:55,910 What are you doing? 326 00:20:56,200 --> 00:20:58,550 Isn't my wife miserable enough? 327 00:20:58,830 --> 00:20:59,720 Still want to fool her? 328 00:21:00,790 --> 00:21:02,160 You agreed on the surgery yesterday. 329 00:21:02,160 --> 00:21:03,440 Why did you change your mind? 330 00:21:05,720 --> 00:21:07,960 She's the boss of Xingchen Technology. 331 00:21:08,030 --> 00:21:09,240 She ruined my wife! 332 00:21:09,510 --> 00:21:11,550 - Evil merchant! - Evil merchant! 333 00:21:12,000 --> 00:21:12,840 Compensation! 334 00:21:14,830 --> 00:21:15,720 OK, stop. 335 00:21:15,750 --> 00:21:16,590 Stop. 336 00:21:17,880 --> 00:21:19,200 Chill down. 337 00:21:19,440 --> 00:21:21,000 Let's talk. 338 00:21:21,070 --> 00:21:21,920 I won't talk. 339 00:21:21,960 --> 00:21:23,590 Pay us, or we won't talk. 340 00:21:23,790 --> 00:21:25,590 You're blackmailing, you know? 341 00:21:26,000 --> 00:21:26,960 Blackmailing? 342 00:21:27,790 --> 00:21:29,270 You're being irresponsible, OK? 343 00:21:29,270 --> 00:21:30,440 Don't talk nonsense. 344 00:21:30,440 --> 00:21:31,550 What do you want, 345 00:21:31,550 --> 00:21:32,830 to solve the problem or make a scene? 346 00:21:33,160 --> 00:21:35,240 You can't save your wife by making a scene. 347 00:21:35,790 --> 00:21:37,550 Why would I listen to an evil boss? 348 00:21:38,110 --> 00:21:40,030 It's you who lied to my wife 349 00:21:40,480 --> 00:21:42,070 that the surgery could solve her waist problem. 350 00:21:42,110 --> 00:21:42,950 What happened, then? 351 00:21:43,350 --> 00:21:44,960 You shouldn't be Xingchen Technology, 352 00:21:45,160 --> 00:21:47,110 but Hell Technology. 353 00:21:47,640 --> 00:21:49,000 The hospital has offered 354 00:21:49,000 --> 00:21:50,960 a follow-up treatment plan. 355 00:21:51,920 --> 00:21:53,790 The top priority is to cure her. 356 00:21:54,400 --> 00:21:55,400 If she misses the treatment, 357 00:21:55,590 --> 00:21:57,720 she'll really be ruined for the rest of her life. 358 00:22:07,720 --> 00:22:08,560 OK. 359 00:22:09,960 --> 00:22:10,800 She'll take a treatment. 360 00:22:12,640 --> 00:22:13,790 She certainly will. 361 00:22:14,510 --> 00:22:15,830 Let's discuss the compensation first. 362 00:22:16,550 --> 00:22:18,590 After that, I'll send her to a regular hospital. 363 00:22:18,960 --> 00:22:20,000 She won't take the treatment 364 00:22:20,000 --> 00:22:21,240 from this evil company 365 00:22:21,240 --> 00:22:22,550 that doesn't care for human lives! 366 00:22:22,550 --> 00:22:24,830 Evil company! Pay the compensation! 367 00:22:26,070 --> 00:22:28,070 Pay the compensation! 368 00:22:42,510 --> 00:22:43,350 Mr. Han, 369 00:22:43,960 --> 00:22:45,880 I had a nice conversation with Mr. Luo. 370 00:22:46,030 --> 00:22:47,000 He's very professional. 371 00:22:47,200 --> 00:22:48,310 He has a strong execution, too. 372 00:22:48,680 --> 00:22:49,520 Good. 373 00:22:51,310 --> 00:22:52,880 But Mr. Han... 374 00:22:53,400 --> 00:22:54,240 Say it. 375 00:22:54,480 --> 00:22:56,240 I don't know what plan 376 00:22:56,240 --> 00:22:58,070 you have for Xingchen. 377 00:22:58,830 --> 00:23:00,350 Once our relationship 378 00:23:00,350 --> 00:23:01,200 is revealed, 379 00:23:01,720 --> 00:23:03,240 will the board of directors 380 00:23:03,440 --> 00:23:04,510 allow Dongyang Medical to have 381 00:23:04,640 --> 00:23:07,200 two homogeneous competing companies? 382 00:23:11,350 --> 00:23:12,310 Don't get me wrong. 383 00:23:12,590 --> 00:23:13,440 You know, 384 00:23:13,440 --> 00:23:15,680 Xingchen is developing faster 385 00:23:15,750 --> 00:23:16,790 than everyone expected. 386 00:23:17,480 --> 00:23:19,440 Their intervertebral cage 387 00:23:19,440 --> 00:23:20,680 was quickly completed. 388 00:23:21,190 --> 00:23:23,350 The clinical test is going smoothly, too. 389 00:23:24,270 --> 00:23:25,440 But anyway, 390 00:23:26,070 --> 00:23:27,640 one nation can't have two queens. 391 00:23:28,510 --> 00:23:29,440 Mr. Han, 392 00:23:30,030 --> 00:23:31,270 do you consider 393 00:23:31,270 --> 00:23:33,000 merging Xingchen into Hanhai? 394 00:23:40,160 --> 00:23:41,720 Xingchen is developing very fast. 395 00:23:44,310 --> 00:23:45,830 But in all cases, 396 00:23:46,200 --> 00:23:47,960 it's still no match for Hanhai. 397 00:23:49,110 --> 00:23:50,400 It's too early for the merger. 398 00:23:51,270 --> 00:23:52,200 Besides, 399 00:23:53,240 --> 00:23:54,440 she won't want that. 400 00:23:56,240 --> 00:23:57,080 Boss. 401 00:23:59,640 --> 00:24:00,640 Xingchen is in trouble. 402 00:24:04,510 --> 00:24:06,000 Sorry. We'll talk next time. 403 00:24:08,270 --> 00:24:10,320 See you, Mr. Han. 404 00:24:15,480 --> 00:24:16,640 We'll stop making a scene. 405 00:24:17,310 --> 00:24:18,440 You just go back. 406 00:24:19,440 --> 00:24:20,480 You must be tired. 407 00:24:20,480 --> 00:24:21,400 Go have some water. 408 00:24:22,030 --> 00:24:23,590 Your mouth is peeling. 409 00:24:26,440 --> 00:24:27,280 We will 410 00:24:27,400 --> 00:24:28,400 sit here for a while. 411 00:24:30,240 --> 00:24:32,550 Before Xingchen gives us money, 412 00:24:32,830 --> 00:24:33,960 we will not leave. 413 00:24:34,550 --> 00:24:35,640 I said, 414 00:24:35,750 --> 00:24:36,960 before figuring out the truth, 415 00:24:36,960 --> 00:24:38,030 I won't give you any money. 416 00:24:40,960 --> 00:24:42,030 She doesn't want to pay. 417 00:24:46,400 --> 00:24:47,480 Oh, you hit me. 418 00:24:48,030 --> 00:24:49,590 I didn't hit him. 419 00:24:50,310 --> 00:24:51,960 He pulled my hand. 420 00:24:52,000 --> 00:24:53,240 - Calm down. - Let go. 421 00:24:54,070 --> 00:24:55,000 He framed me! 422 00:24:55,400 --> 00:24:56,240 He actually hit me. 423 00:24:56,240 --> 00:24:57,240 Let go! 424 00:24:57,240 --> 00:24:58,400 Let go, OK? 425 00:24:59,920 --> 00:25:00,760 Get up. 426 00:25:02,270 --> 00:25:03,960 - What are you doing? - How dare you hit him? 427 00:25:04,350 --> 00:25:05,190 Are you OK? 428 00:25:05,480 --> 00:25:06,320 I'm OK. 429 00:25:07,030 --> 00:25:07,960 Stop, Guilan. 430 00:25:20,200 --> 00:25:21,880 When Zhang Fengmei applied to be a volunteer, 431 00:25:22,160 --> 00:25:23,310 you signed an agreement. 432 00:25:23,830 --> 00:25:25,310 Any problem after the surgery 433 00:25:25,310 --> 00:25:26,550 has nothing to do with Xingchen. 434 00:25:28,200 --> 00:25:29,240 So what? 435 00:25:29,480 --> 00:25:30,400 What I signed 436 00:25:30,400 --> 00:25:31,680 wasn't a death warrant. 437 00:25:31,790 --> 00:25:32,630 Besides, 438 00:25:32,750 --> 00:25:34,110 they failed to cure my wife. 439 00:25:34,240 --> 00:25:35,080 Shouldn't they pay? 440 00:25:35,880 --> 00:25:37,440 The whole surgery is recorded. 441 00:25:37,920 --> 00:25:39,350 Xingchen's products 442 00:25:39,350 --> 00:25:40,680 have been tested. 443 00:25:41,350 --> 00:25:42,590 If you have an objection, 444 00:25:42,590 --> 00:25:43,880 or if you don't believe it 445 00:25:44,240 --> 00:25:46,030 and want to figure out the truth, 446 00:25:47,240 --> 00:25:49,160 have the police investigate us. 447 00:25:55,750 --> 00:25:57,270 Xu, Xu. 448 00:25:57,750 --> 00:25:59,400 Forget it. Let it go. 449 00:26:00,790 --> 00:26:01,790 Why would I? 450 00:26:02,960 --> 00:26:05,240 OK. We can leave. 451 00:26:05,480 --> 00:26:06,680 But you have to pay. 452 00:26:08,240 --> 00:26:09,080 Tang Song. 453 00:26:11,750 --> 00:26:12,590 Hello, sir. 454 00:26:13,070 --> 00:26:14,240 Let's talk over here. 455 00:26:15,550 --> 00:26:17,270 Tang Song, what will you do? 456 00:26:17,680 --> 00:26:18,830 Give him some money? 457 00:26:19,070 --> 00:26:20,070 Don't give him any money! 458 00:26:20,070 --> 00:26:22,030 If you do, he won't take care of Zhang Fengmei! 459 00:26:22,030 --> 00:26:23,750 Stop it. People are videoing. 460 00:26:30,240 --> 00:26:31,080 Let's go. 461 00:26:52,480 --> 00:26:53,960 You needn't have interfered. 462 00:26:54,310 --> 00:26:55,440 If you don't want me to interfere, 463 00:26:55,830 --> 00:26:57,720 you should be capable enough to solve it. 464 00:26:58,400 --> 00:26:59,680 I was solving it. 465 00:26:59,680 --> 00:27:00,640 How did you? 466 00:27:01,830 --> 00:27:03,440 You went wrong in the first place. 467 00:27:04,480 --> 00:27:05,350 In this case, 468 00:27:05,350 --> 00:27:07,000 the Innovation Center is also responsible. 469 00:27:07,310 --> 00:27:08,480 You needn't have faced them alone. 470 00:27:08,880 --> 00:27:09,880 Can you not always think 471 00:27:09,880 --> 00:27:11,880 by standing your own ground? 472 00:27:12,310 --> 00:27:13,480 Xingchen isn't Dongyang. 473 00:27:13,480 --> 00:27:14,320 We're not strong enough 474 00:27:14,320 --> 00:27:16,110 to break with the Innovation Center. 475 00:27:16,920 --> 00:27:18,720 Otherwise, the test will be suspended. 476 00:27:18,720 --> 00:27:20,510 Then we'll have the most to lose. 477 00:27:21,070 --> 00:27:22,070 You're quite realistic. 478 00:27:22,830 --> 00:27:24,920 So, I solved the problem for you. 479 00:27:24,920 --> 00:27:26,270 Shouldn't you thank me? 480 00:27:27,600 --> 00:27:28,510 You only solved it 481 00:27:28,510 --> 00:27:30,750 by asking Tang Song to pay him. 482 00:27:31,590 --> 00:27:33,720 It means Xingchen is wrong. 483 00:27:34,270 --> 00:27:35,110 What is right? 484 00:27:35,680 --> 00:27:36,520 What is wrong? 485 00:27:36,880 --> 00:27:38,110 When you quarreled with them 486 00:27:38,110 --> 00:27:39,240 on behalf of Xingchen, 487 00:27:39,240 --> 00:27:40,440 you were wrong. 488 00:27:40,920 --> 00:27:42,680 There was even a fight in public. 489 00:27:42,880 --> 00:27:44,790 Didn't you see people around were taking photos, 490 00:27:44,790 --> 00:27:46,440 videoing and even doing live streaming? 491 00:27:46,510 --> 00:27:47,480 So what? 492 00:27:47,920 --> 00:27:49,310 We didn't make the first move. 493 00:27:50,000 --> 00:27:51,240 Back there, I was talking 494 00:27:51,240 --> 00:27:52,720 about facts and reasons. 495 00:27:52,750 --> 00:27:54,240 Even if it's posted on the Internet, 496 00:27:54,720 --> 00:27:56,440 the public opinion won't be favorable to them. 497 00:27:56,550 --> 00:27:57,390 And then? 498 00:27:57,750 --> 00:27:59,480 Then I'll have Zhang Fengmei cured. 499 00:27:59,480 --> 00:28:00,720 In this way, won't it be 500 00:28:00,720 --> 00:28:01,640 a great PR solution? 501 00:28:01,680 --> 00:28:02,680 It'll be an advertisement, too. 502 00:28:03,590 --> 00:28:04,750 But you pulled me away 503 00:28:04,750 --> 00:28:06,160 and solved the problem with money. 504 00:28:06,240 --> 00:28:07,550 Wouldn't it indicate 505 00:28:07,550 --> 00:28:09,110 that Xingchen was guilty? 506 00:28:09,830 --> 00:28:10,790 And you could also tell 507 00:28:10,790 --> 00:28:12,440 that man was terrible. 508 00:28:12,570 --> 00:28:13,440 With the money, 509 00:28:13,440 --> 00:28:15,510 he will not care about Zhang Fengmei. 510 00:28:15,510 --> 00:28:17,310 You know what kind of man he is. 511 00:28:17,310 --> 00:28:18,880 Why do you think you can save her? 512 00:28:19,070 --> 00:28:20,920 This patient with such a terrible family... 513 00:28:21,110 --> 00:28:22,720 How dare you give her a second surgery? 514 00:28:26,480 --> 00:28:27,750 But I can't just watch 515 00:28:27,750 --> 00:28:29,750 Zhang Fengmei become crippled and do nothing. 516 00:28:38,640 --> 00:28:40,110 I'll keep communicating with her 517 00:28:40,880 --> 00:28:42,510 and telling her what she can't do. 518 00:28:45,480 --> 00:28:47,270 Do you think she was injured again 519 00:28:47,270 --> 00:28:49,030 because you weren't clear of this last time? 520 00:29:11,510 --> 00:29:12,720 This is an accident. 521 00:29:13,480 --> 00:29:14,640 It's not your fault. 522 00:29:43,550 --> 00:29:44,830 Now you know it hurts? 523 00:29:45,350 --> 00:29:46,640 Just now, you didn't care. 524 00:29:47,030 --> 00:29:48,160 I helped you, but you were so rude. 525 00:29:49,440 --> 00:29:50,750 Leave me alone, then. 526 00:29:52,440 --> 00:29:53,280 I can't help caring. 527 00:30:07,480 --> 00:30:08,320 Don't struggle. 528 00:30:08,330 --> 00:30:09,480 Why would I listen to you? 529 00:30:09,480 --> 00:30:11,030 I'm not your robot. 530 00:30:42,880 --> 00:30:43,720 Hungry, huh? 531 00:30:48,350 --> 00:30:50,160 I haven't had anything to eat today. 532 00:30:53,640 --> 00:30:54,640 Take some rest. 533 00:30:55,110 --> 00:30:56,070 I'll cook for you. 534 00:31:26,550 --> 00:31:28,680 Zhizhou, how's everything going there? 535 00:31:30,100 --> 00:31:33,940 (Ji Xing) 536 00:31:34,440 --> 00:31:35,480 (Su Zhizhou) They have left. 537 00:31:41,030 --> 00:31:42,200 OK. Let's think 538 00:31:42,200 --> 00:31:43,640 about how we should handle this case 539 00:31:43,640 --> 00:31:45,510 to minimize the impact. 540 00:31:45,860 --> 00:31:48,900 (Ji Xing) 541 00:32:08,000 --> 00:32:08,960 Don't worry. 542 00:32:09,200 --> 00:32:10,880 We won't make a scene again. 543 00:32:10,880 --> 00:32:12,200 Hope you'll keep your promise. 544 00:32:12,200 --> 00:32:13,110 I will. 545 00:32:14,830 --> 00:32:16,240 - Be careful. - OK. 546 00:32:31,480 --> 00:32:32,350 The problem is solved? 547 00:32:33,270 --> 00:32:34,640 Xu Zhuang wanted nothing but money. 548 00:32:34,720 --> 00:32:36,030 He was eager to negotiate with us. 549 00:32:36,160 --> 00:32:37,070 It didn't take a long time. 550 00:32:37,440 --> 00:32:38,720 Did he accept the conditions? 551 00:32:39,110 --> 00:32:39,950 Yes. 552 00:32:39,960 --> 00:32:41,310 He signed the pledge. 553 00:32:41,510 --> 00:32:42,510 I'll send the scanned version 554 00:32:42,510 --> 00:32:43,590 to your phone. 555 00:32:45,160 --> 00:32:46,000 Got it. 556 00:33:42,070 --> 00:33:42,910 What are you reading? 557 00:33:44,270 --> 00:33:45,200 Two posts 558 00:33:45,200 --> 00:33:46,790 where Xingchen is questioned. 559 00:33:50,790 --> 00:33:51,640 Check this. 560 00:33:56,940 --> 00:33:57,780 (Pledge) 561 00:33:57,780 --> 00:33:58,830 I pledge, 562 00:33:58,830 --> 00:33:59,830 Zhang Fengmei's waist injury 563 00:33:59,830 --> 00:34:01,960 has nothing to do with Xingchen Technology. 564 00:34:03,510 --> 00:34:04,720 Xu Zhuang signed it? 565 00:34:06,720 --> 00:34:08,360 Anyway, the problem is solved. 566 00:34:09,110 --> 00:34:10,710 You can stop worrying, huh? 567 00:34:11,550 --> 00:34:13,510 Wait a second. The lunch will be ready. 568 00:34:52,360 --> 00:34:53,840 Oh, here is a fish tank. 569 00:34:55,110 --> 00:34:56,590 You didn't notice it last time? 570 00:35:05,030 --> 00:35:06,440 Why is there no fish in it? 571 00:35:07,670 --> 00:35:09,320 My grandaunt thought I lived a monotonous life 572 00:35:09,630 --> 00:35:10,840 and asked me to keep some fish 573 00:35:10,840 --> 00:35:12,280 to make my life colorful. 574 00:35:13,030 --> 00:35:14,360 But I have no time to keep fish. 575 00:35:16,000 --> 00:35:16,840 Look. 576 00:35:17,190 --> 00:35:18,230 She thinks 577 00:35:18,230 --> 00:35:19,710 you're usually too rigid. 578 00:35:19,960 --> 00:35:22,110 You should learn to be as flexible and cute as fish. 579 00:35:22,800 --> 00:35:24,710 Unexpectedly, you only keep some water. 580 00:35:25,000 --> 00:35:27,030 Doesn't it make this flat lonelier? 581 00:35:27,630 --> 00:35:28,470 It does? 582 00:35:28,920 --> 00:35:29,760 I don't think so. 583 00:35:44,440 --> 00:35:45,590 You still keep it? 584 00:36:07,960 --> 00:36:08,800 This one is for you. 585 00:36:10,630 --> 00:36:11,630 But I don't drink. 586 00:36:12,070 --> 00:36:13,400 That's why I give it to you. 587 00:36:13,400 --> 00:36:14,280 When I drink next time, 588 00:36:14,280 --> 00:36:15,710 you can clink it with me. 589 00:36:17,230 --> 00:36:18,070 Thanks. 590 00:36:18,230 --> 00:36:19,110 You're welcome. 591 00:36:21,230 --> 00:36:22,230 What are you staring at? 592 00:36:24,360 --> 00:36:25,200 Lunch is ready. 593 00:36:38,630 --> 00:36:39,630 What exactly did you make, 594 00:36:39,630 --> 00:36:41,000 food or artwork? 595 00:36:41,190 --> 00:36:42,510 Food is different. 596 00:36:43,110 --> 00:36:44,960 Pumpkin symbolizes wealth. 597 00:36:45,400 --> 00:36:47,280 In some places, the pumpkin soup 598 00:36:47,280 --> 00:36:48,440 is called Soup of Wealth. 599 00:36:49,400 --> 00:36:50,880 Here. Taste it. 600 00:36:51,320 --> 00:36:52,230 In this way, Xingchen 601 00:36:52,230 --> 00:36:53,150 will not collapse. 602 00:36:59,320 --> 00:37:00,230 What about other dishes? 603 00:37:00,230 --> 00:37:01,480 What do they symbolize? 604 00:37:03,150 --> 00:37:04,320 The language of pineapple 605 00:37:04,320 --> 00:37:05,360 is good luck. 606 00:37:05,670 --> 00:37:06,630 In southern Fujian, 607 00:37:06,630 --> 00:37:08,360 people call pineapple 608 00:37:08,590 --> 00:37:09,440 "Brimming Luck". 609 00:37:09,630 --> 00:37:12,710 Because in their dialect, it's "Bringing Luck". 610 00:37:13,230 --> 00:37:14,280 What luck? 611 00:37:15,190 --> 00:37:16,550 Brimming Luck. 612 00:37:17,150 --> 00:37:18,230 Bringing Luck? 613 00:37:18,670 --> 00:37:19,510 B-R-I-M-M-I-N-G. 614 00:37:19,920 --> 00:37:20,760 B-R-I-M... 615 00:37:21,280 --> 00:37:22,600 - Luck. - Luck. 616 00:37:23,230 --> 00:37:24,920 Wait. You just said it meant good luck. 617 00:37:24,920 --> 00:37:26,480 Shouldn't there be a "good"? 618 00:37:27,440 --> 00:37:29,070 Brimming... 619 00:37:29,070 --> 00:37:30,190 Brimming Good Luck, huh? 620 00:37:30,710 --> 00:37:33,550 Brimming Good... Luck. 621 00:37:34,760 --> 00:37:35,600 You're right. 622 00:37:37,550 --> 00:37:39,030 But I'm curious. 623 00:37:39,030 --> 00:37:41,070 Why does all food symbolize something? 624 00:37:41,440 --> 00:37:43,030 When people are fed, 625 00:37:43,510 --> 00:37:44,760 they will find emotional values 626 00:37:44,760 --> 00:37:46,230 from the food. 627 00:37:46,960 --> 00:37:48,710 So, food like this 628 00:37:48,710 --> 00:37:49,880 symbolizes something. 629 00:37:54,360 --> 00:37:55,230 How does it taste? 630 00:37:57,630 --> 00:37:59,440 How can it taste so good? 631 00:38:01,800 --> 00:38:02,710 Thank you, Chef, 632 00:38:02,710 --> 00:38:04,230 for this big lunch. 633 00:38:05,840 --> 00:38:06,760 To thank me, 634 00:38:07,480 --> 00:38:08,630 you should do more than talking. 635 00:38:12,630 --> 00:38:13,550 What do you mean? 636 00:38:16,360 --> 00:38:17,320 Will you try it? 637 00:38:23,920 --> 00:38:25,630 Why do you ask now? 638 00:38:25,630 --> 00:38:26,800 Since I taste your food, 639 00:38:26,800 --> 00:38:27,920 I have to say yes. 640 00:38:29,110 --> 00:38:30,150 What are you thinking? 641 00:38:31,880 --> 00:38:33,030 I didn't specify what to try. 642 00:38:40,280 --> 00:38:41,150 Be my girlfriend. 643 00:38:44,040 --> 00:38:46,190 ♪The day will finally come♪ 644 00:38:46,190 --> 00:38:47,180 ♪I'm scared of the pain♪ 645 00:38:47,180 --> 00:38:48,160 ♪But I can accept it♪ 646 00:38:48,160 --> 00:38:49,640 ♪When I break out of it, I shine♪ 647 00:38:49,670 --> 00:38:50,510 OK. 648 00:38:51,080 --> 00:38:52,020 ♪I search desperately♪ 649 00:38:52,760 --> 00:38:53,760 Remember this day. 650 00:38:54,360 --> 00:38:55,360 From this day on, 651 00:38:56,150 --> 00:38:57,510 I'll be your boyfriend. 652 00:38:58,330 --> 00:39:00,210 ♪Because you're still by my side♪ 653 00:39:00,210 --> 00:39:03,400 ♪Everything you wanted me to be♪ 654 00:39:03,690 --> 00:39:07,380 ♪I tried to let you be my destiny♪ 655 00:39:08,360 --> 00:39:10,150 Brimming Luck. 656 00:39:10,150 --> 00:39:11,630 Brimming Good Luck. 657 00:39:12,110 --> 00:39:12,950 Kiss me. 658 00:39:15,410 --> 00:39:18,980 ♪Hold my hand across the land and sea♪ 659 00:39:19,280 --> 00:39:22,740 ♪Call my name from distance guiding me♪ 660 00:39:22,920 --> 00:39:26,720 ♪We are the ones that God keeps blessing♪ 661 00:39:26,720 --> 00:39:30,430 ♪Restlessly♪ 662 00:39:30,570 --> 00:39:33,230 ♪You are everything♪ 663 00:39:43,360 --> 00:39:44,280 Mr. Han, 664 00:39:44,480 --> 00:39:46,070 I received the acquisition contract. 665 00:39:48,070 --> 00:39:49,070 But some details 666 00:39:49,070 --> 00:39:50,320 in this contract... 667 00:39:50,630 --> 00:39:51,510 I think they should 668 00:39:51,510 --> 00:39:52,760 be adjusted. 669 00:39:53,190 --> 00:39:54,280 Mr. Zhu, do you think 670 00:39:54,670 --> 00:39:55,590 you can adjust my contract 671 00:39:55,590 --> 00:39:56,590 just as you wish? 672 00:39:58,360 --> 00:39:59,480 Mr. Han, 673 00:39:59,880 --> 00:40:02,000 try to understand me. 674 00:40:02,000 --> 00:40:03,480 Business is hard for me. 675 00:40:04,000 --> 00:40:04,840 How about this? 676 00:40:05,320 --> 00:40:07,360 Give me more time. 677 00:40:07,590 --> 00:40:09,440 I'll think about the price. 678 00:40:13,230 --> 00:40:15,000 I was about to ask you. 679 00:40:15,150 --> 00:40:16,070 Why do you have 680 00:40:16,070 --> 00:40:18,000 women's bathrobe and slippers? 681 00:40:18,550 --> 00:40:20,030 I prepared them for you. 682 00:40:20,070 --> 00:40:21,360 Today, they're finally being used. 683 00:40:26,020 --> 00:40:28,060 (Number of shareholders) 684 00:40:28,320 --> 00:40:29,590 Your handwriting looks great. 685 00:40:30,550 --> 00:40:31,390 What about yours? 686 00:40:32,360 --> 00:40:34,480 Not very bad. 687 00:40:45,400 --> 00:40:46,670 Why? 688 00:40:47,150 --> 00:40:47,990 Come over. 689 00:40:57,320 --> 00:40:58,400 Write down your name. 690 00:41:01,320 --> 00:41:02,510 That's easy. 691 00:41:03,660 --> 00:41:06,060 (Ji Xing) 692 00:41:08,960 --> 00:41:10,400 A person's name 693 00:41:11,320 --> 00:41:12,710 actually points toward him. 694 00:41:13,400 --> 00:41:14,590 So, you should 695 00:41:15,030 --> 00:41:16,110 practice your autograph well. 696 00:41:17,260 --> 00:41:20,100 (Ji Xing) 697 00:41:23,320 --> 00:41:24,190 Copy it and practice. 698 00:41:27,940 --> 00:41:30,020 (Ji Xing) 699 00:41:52,020 --> 00:41:53,860 (Ji Xing) 700 00:42:13,800 --> 00:42:18,520 ♪Once again, you stand opposite me♪ 701 00:42:20,620 --> 00:42:25,420 ♪Telling the worlds I'm not familiar with♪ 702 00:42:26,840 --> 00:42:32,840 ♪They seem remote, but get in between us♪ 703 00:42:33,630 --> 00:42:38,610 ♪We test each other to see who'll first cross the line♪ 704 00:42:41,200 --> 00:42:46,190 ♪If I can get closer to you♪ 705 00:42:47,930 --> 00:42:53,350 ♪Can we have our memories overlapped?♪ 706 00:42:54,150 --> 00:43:00,460 ♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪ 707 00:43:01,130 --> 00:43:08,060 ♪Hope understanding will not endanger us♪ 708 00:43:09,960 --> 00:43:14,550 ♪We each take a side♪ 709 00:43:14,990 --> 00:43:21,500 ♪The chess board is set, leaving us with a dilemma♪ 710 00:43:21,850 --> 00:43:28,080 ♪We always expect each other to relent first♪ 711 00:43:28,290 --> 00:43:31,360 ♪Before we're relieved♪ 712 00:43:31,360 --> 00:43:37,090 ♪Pretend love isn't about winning♪ 713 00:43:37,360 --> 00:43:41,950 ♪We each keep a half♪ 714 00:43:42,460 --> 00:43:49,050 ♪Completing ourselves before revealing♪ 715 00:43:49,280 --> 00:43:51,870 ♪Instead of expectations♪ 716 00:43:51,870 --> 00:43:58,740 ♪We need each other's answer to judge♪ 717 00:43:58,740 --> 00:44:04,120 ♪When love is a game of exchange♪ 718 00:44:05,140 --> 00:44:08,540 ♪It is truly terrible♪ 45462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.