Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,390 --> 00:00:24,800
♪The original dream stays buried♪
2
00:00:24,800 --> 00:00:27,060
♪Through the wind and the rain♪
3
00:00:27,440 --> 00:00:30,530
♪It waits for the sunshine♪
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,410
♪To slowly revive♪
5
00:00:34,910 --> 00:00:38,480
♪I want to travel through the skyscrapers♪
6
00:00:38,480 --> 00:00:41,090
♪Even if the trip may be bumpy♪
7
00:00:41,090 --> 00:00:44,240
♪Sooner or later the mist will clear♪
8
00:00:44,550 --> 00:00:47,660
♪I'll realize my dream without hesitation♪
9
00:00:47,880 --> 00:00:51,320
♪Through the crowd, it's hard to see♪
10
00:00:51,320 --> 00:00:55,040
♪As cramped as the stars♪
11
00:00:55,200 --> 00:00:58,090
♪Yearning for each other's sky♪
12
00:00:58,280 --> 00:01:02,960
♪Forget we used to sparkle too♪
13
00:01:03,440 --> 00:01:07,730
♪I'm going to the land of dream♪
14
00:01:07,730 --> 00:01:10,170
♪Not hesitating at all♪
15
00:01:10,170 --> 00:01:14,370
♪I'll seize the future, suspecting nothing♪
16
00:01:14,520 --> 00:01:17,120
♪Because I'm dauntless♪
17
00:01:17,120 --> 00:01:21,220
♪So, I'm going to the land of dream♪
18
00:01:21,380 --> 00:01:23,870
♪Not giving up♪
19
00:01:23,870 --> 00:01:28,270
♪I will always believe in miracles♪
20
00:01:28,270 --> 00:01:31,260
♪Even if I have to look for them endlessly♪
21
00:01:31,260 --> 00:01:35,980
=As Beautiful As You=
22
00:01:36,300 --> 00:01:38,980
=Episode 25=
23
00:01:44,480 --> 00:01:46,560
(Ji Xing)
24
00:02:08,560 --> 00:02:10,400
(Ji Xing)
25
00:02:16,840 --> 00:02:18,280
(Han Ting)
26
00:02:19,780 --> 00:02:20,970
Why do you write my name?
27
00:02:22,130 --> 00:02:23,410
I just want to see
28
00:02:23,410 --> 00:02:25,250
what it is like
29
00:02:25,690 --> 00:02:26,810
when our names are together.
30
00:02:30,650 --> 00:02:32,580
Not only our names will be together,
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,780
(Ji Xing, Han Ting)
but also you and I will be.
32
00:02:59,760 --> 00:03:04,880
(Han Ting, Ji Xing)
33
00:04:11,930 --> 00:04:12,770
Good morning,
34
00:04:13,060 --> 00:04:14,020
boyfriend.
35
00:05:44,660 --> 00:05:46,060
Hello. What's up?
36
00:05:46,660 --> 00:05:47,500
Shall we talk?
37
00:05:48,620 --> 00:05:49,460
When?
38
00:05:49,890 --> 00:05:50,730
Now.
39
00:06:04,420 --> 00:06:05,260
Say it.
40
00:06:10,660 --> 00:06:11,500
Li Li,
41
00:06:12,420 --> 00:06:13,860
these days, I've thought a lot
42
00:06:14,330 --> 00:06:15,690
about our relationship.
43
00:06:18,010 --> 00:06:19,100
I always think
44
00:06:19,220 --> 00:06:20,250
we both know
45
00:06:20,250 --> 00:06:21,330
what the other wants.
46
00:06:22,060 --> 00:06:23,740
But now, I'm not sure.
47
00:06:28,860 --> 00:06:30,540
You want to keep the sense of boundary
48
00:06:31,130 --> 00:06:32,250
instead of breaking it.
49
00:06:32,810 --> 00:06:33,740
I can understand.
50
00:06:34,980 --> 00:06:36,250
But the senses of security and boundary
51
00:06:36,250 --> 00:06:37,300
are always incongruous.
52
00:06:37,980 --> 00:06:39,370
Every day, I'm worried
53
00:06:39,370 --> 00:06:40,450
about losing you.
54
00:06:41,620 --> 00:06:42,660
I don't want this anymore.
55
00:06:43,060 --> 00:06:44,300
I'm already trying hard.
56
00:06:45,060 --> 00:06:46,620
I meet your expectations as far as I can.
57
00:06:47,420 --> 00:06:48,810
I think you can feel
58
00:06:49,220 --> 00:06:50,300
how hard I try and change.
59
00:06:55,420 --> 00:06:57,220
You know what I want,
60
00:06:58,690 --> 00:07:00,010
but you just don't give it to me.
61
00:07:01,250 --> 00:07:02,450
How about what I want?
62
00:07:03,660 --> 00:07:04,860
Can you give it to me?
63
00:07:14,420 --> 00:07:15,930
I certainly want you to be happy.
64
00:07:17,570 --> 00:07:19,180
You know clearly
65
00:07:19,450 --> 00:07:20,620
if I really care about you.
66
00:07:22,570 --> 00:07:23,660
Just because we care,
67
00:07:23,660 --> 00:07:24,740
I want to face our relationship
68
00:07:24,740 --> 00:07:25,930
more seriously.
69
00:07:26,660 --> 00:07:27,500
Yes.
70
00:07:28,060 --> 00:07:29,300
In the beginning, we got together
71
00:07:29,300 --> 00:07:30,620
just for some fun.
72
00:07:31,690 --> 00:07:33,010
But this is what people are like.
73
00:07:33,660 --> 00:07:35,570
Once they love, they can't control themselves.
74
00:07:35,980 --> 00:07:37,250
They'll expect more.
75
00:07:49,660 --> 00:07:51,130
Think about it before you reply.
76
00:08:11,330 --> 00:08:13,180
Xing, bad news.
77
00:08:13,860 --> 00:08:14,700
What is it?
78
00:08:15,330 --> 00:08:16,620
Did you not read the news?
79
00:08:26,320 --> 00:08:28,880
(Xingchen's Illegal Behaviors Are Shielded.)
80
00:08:31,600 --> 00:08:33,540
(Yesterday, there was trouble.
Due to lumbar disc protrusion,)
81
00:08:33,540 --> 00:08:35,600
(Zhang used the intervertebral cage
from Xingchen Technology.)
82
00:08:35,600 --> 00:08:36,890
(Later, her spine deformed and displaced.)
83
00:08:43,890 --> 00:08:46,100
(She wasn't properly handled.)
They should compensate the victim!
84
00:08:46,100 --> 00:08:47,410
(Xingchen is to blame!)
Her life is ruined!
85
00:08:47,410 --> 00:08:49,250
(Shouldn't they care for the disabled victim?)
86
00:08:49,250 --> 00:08:50,250
This is outrageous!
87
00:08:50,250 --> 00:08:55,960
(Big News! The New Startup's Illegal Behaviors
Are Shielded by Dongyang Medical.)
88
00:08:55,960 --> 00:08:57,960
(We don't need such a merciless company.)
89
00:08:57,970 --> 00:09:00,030
(With a backer, Ji Xing is just outrageous.)
90
00:09:00,040 --> 00:09:01,880
(Can anybody help them? They look helpless.)
91
00:09:01,880 --> 00:09:08,880
(Big News! The New Startup's Illegal Behaviors
Are Shielded by Dongyang Medical.)
92
00:09:09,820 --> 00:09:11,370
It's the moment that begins a chain reaction.
93
00:09:11,500 --> 00:09:12,370
Netizens figured out
94
00:09:12,370 --> 00:09:14,170
when Xingchen Technology was established,
95
00:09:14,170 --> 00:09:15,460
it got the investment
96
00:09:15,460 --> 00:09:16,820
from Dongyang Medical, the industry giant.
97
00:09:17,220 --> 00:09:18,620
Due to this scandal,
98
00:09:18,620 --> 00:09:19,940
the stock price of Dongyang Medical
99
00:09:19,940 --> 00:09:20,890
has been affected, too.
100
00:09:20,890 --> 00:09:22,050
A limit down by the closing bell.
101
00:09:22,100 --> 00:09:24,700
Dongyang Medical has just had a new CEO.
102
00:09:24,700 --> 00:09:28,130
The new CEO Han Ting
is adventurous and resolute.
103
00:09:28,130 --> 00:09:29,370
In this trouble,
104
00:09:29,370 --> 00:09:32,050
(The stock price of Dongyang Medical declined.)
how will Dongyang Medical respond?
105
00:09:40,740 --> 00:09:41,620
I've heard
106
00:09:42,860 --> 00:09:44,620
even your grandpa is aware of this.
107
00:09:49,530 --> 00:09:50,820
What do you want?
108
00:09:54,050 --> 00:09:54,980
I want
109
00:09:55,650 --> 00:09:56,820
what Han Ting is up to.
110
00:09:57,860 --> 00:09:59,980
We're interested
in acquiring Zhu's Medical Instrument.
111
00:10:01,340 --> 00:10:03,100
I want to know his offer.
112
00:10:09,580 --> 00:10:10,420
Ms. Yuan.
113
00:10:37,860 --> 00:10:39,530
Thanks, Ms. Yuan.
114
00:10:57,460 --> 00:10:59,410
Mr. Zhou, what do you want me for?
115
00:11:03,700 --> 00:11:05,370
You watched the news, huh?
116
00:11:06,100 --> 00:11:08,130
I didn't expect Han Ting
117
00:11:08,500 --> 00:11:10,460
to make this big mistake.
118
00:11:11,460 --> 00:11:12,740
I told you.
119
00:11:12,980 --> 00:11:13,890
Xingchen is what we can use
120
00:11:13,890 --> 00:11:15,460
to knock Han Ting down.
121
00:11:16,220 --> 00:11:18,740
Ms. Yuan, you always know.
122
00:11:22,130 --> 00:11:23,620
Since this incident
123
00:11:23,620 --> 00:11:25,050
has affected our company,
124
00:11:25,980 --> 00:11:28,370
how about we add some fuel?
125
00:11:32,130 --> 00:11:32,980
Got it.
126
00:11:33,500 --> 00:11:35,290
I'll contact your grandpa now.
127
00:11:43,650 --> 00:11:45,410
The problem was solved.
128
00:11:45,410 --> 00:11:46,650
Why did someone bring it up again
129
00:11:46,650 --> 00:11:47,490
to make a fuss?
130
00:11:49,010 --> 00:11:50,820
It's just like a trap.
131
00:11:51,370 --> 00:11:53,220
Someone must be pushing it from behind.
132
00:11:57,250 --> 00:11:58,410
Who would it be?
133
00:11:59,500 --> 00:12:01,130
Xingchen has some competitors.
134
00:12:01,220 --> 00:12:02,340
But they have no reason
135
00:12:02,340 --> 00:12:03,700
to destroy us.
136
00:12:04,700 --> 00:12:06,890
Let's get the motivation from the result.
137
00:12:07,890 --> 00:12:08,940
So far,
138
00:12:09,650 --> 00:12:11,250
what has the result been?
139
00:12:12,620 --> 00:12:14,220
Xingchen is defamed.
140
00:12:14,530 --> 00:12:17,050
Dongyang Medical is involved.
141
00:12:18,100 --> 00:12:20,340
The stock price has been declining.
142
00:12:21,250 --> 00:12:22,860
Whoever is the biggest beneficiary
143
00:12:23,700 --> 00:12:25,410
must be behind all this.
144
00:12:40,460 --> 00:12:41,300
Don't worry.
145
00:12:41,940 --> 00:12:43,220
It's not necessarily a bad thing.
146
00:12:44,050 --> 00:12:46,460
Opportunities come with challenges.
147
00:12:56,700 --> 00:12:58,860
Boss, the board meeting is about to begin.
148
00:12:59,050 --> 00:13:00,050
Your grandpa has come, too.
149
00:13:00,940 --> 00:13:01,940
I'll go with you.
150
00:13:02,220 --> 00:13:03,060
No need.
151
00:13:03,340 --> 00:13:04,700
When the board meeting is held,
152
00:13:05,100 --> 00:13:06,890
it won't be coming for you alone.
153
00:13:07,340 --> 00:13:08,820
I can handle that. Don't worry.
154
00:13:08,820 --> 00:13:10,130
But this all began with me.
155
00:13:10,130 --> 00:13:10,970
Do as you're told.
156
00:13:11,740 --> 00:13:13,220
The most important thing
157
00:13:13,530 --> 00:13:14,860
is not to be desperate.
158
00:13:30,560 --> 00:13:34,560
(Xingchen Technology)
159
00:13:36,740 --> 00:13:38,050
When Xingchen was mentioned,
160
00:13:38,620 --> 00:13:40,010
it was a "dark horse".
161
00:13:40,410 --> 00:13:41,820
Now, when it's mentioned,
162
00:13:42,770 --> 00:13:44,220
it's "darkness".
163
00:13:50,500 --> 00:13:52,250
I contacted some PR companies.
164
00:13:52,620 --> 00:13:53,890
Their proposals aren't good enough.
165
00:13:54,890 --> 00:13:55,860
We still have to think
166
00:13:55,860 --> 00:13:56,820
about some other solutions.
167
00:14:01,820 --> 00:14:02,660
Xing.
168
00:14:04,130 --> 00:14:05,220
No matter what,
169
00:14:05,650 --> 00:14:07,100
you have to hold steady these days.
170
00:14:13,460 --> 00:14:15,100
I want to see Zhang Fengmei.
171
00:14:15,980 --> 00:14:17,700
Xing, I'll go with you.
172
00:14:17,820 --> 00:14:18,660
I'll go, too.
173
00:14:18,890 --> 00:14:20,290
No. You don't go.
174
00:14:20,700 --> 00:14:22,130
Or she may get nervous
175
00:14:22,130 --> 00:14:23,220
and the problem can't be solved.
176
00:14:25,890 --> 00:14:26,890
These days,
177
00:14:26,890 --> 00:14:28,010
a lot of people may call.
178
00:14:28,010 --> 00:14:29,340
Just handle them normally.
179
00:14:34,770 --> 00:14:36,860
Look, Mr. Zhou.
180
00:14:37,410 --> 00:14:39,340
These days, the stock price of Dongyang
181
00:14:40,100 --> 00:14:41,220
has declined sharply.
182
00:14:41,980 --> 00:14:43,290
What did I say?
183
00:14:43,290 --> 00:14:45,860
He's so young and stubborn.
184
00:14:46,650 --> 00:14:49,220
I warned him at every meeting.
185
00:14:49,770 --> 00:14:50,820
But it still happened.
186
00:14:52,700 --> 00:14:54,740
We warned him a long ago.
187
00:14:54,740 --> 00:14:55,770
You're right.
188
00:14:55,770 --> 00:14:57,530
As seniors, we made our points.
189
00:14:58,220 --> 00:14:59,740
But he just didn't listen.
190
00:14:59,820 --> 00:15:01,410
As if we wanted to hurt him.
191
00:15:08,460 --> 00:15:09,300
Han Ting,
192
00:15:10,500 --> 00:15:11,940
if this meeting
193
00:15:11,940 --> 00:15:13,290
goes on like this,
194
00:15:13,650 --> 00:15:15,010
it won't mean much.
195
00:15:17,010 --> 00:15:17,890
Tell us.
196
00:15:18,650 --> 00:15:20,500
What is your solution?
197
00:15:25,460 --> 00:15:26,300
Three days.
198
00:15:27,820 --> 00:15:29,130
Give me three days.
199
00:15:29,460 --> 00:15:31,410
I'll remove the negative effects
200
00:15:31,620 --> 00:15:32,580
and stabilize the stock price.
201
00:15:34,890 --> 00:15:36,100
You all heard him, huh?
202
00:15:37,460 --> 00:15:38,650
He promised.
203
00:15:39,650 --> 00:15:42,100
If he fails in three days,
204
00:15:43,010 --> 00:15:44,340
hold him responsible.
205
00:15:48,460 --> 00:15:49,340
That's it, then.
206
00:15:56,500 --> 00:15:58,700
Han Ting, come with me.
207
00:16:04,050 --> 00:16:05,820
Miss Han, Miss Zeng is here.
208
00:16:06,620 --> 00:16:07,460
Yuan.
209
00:16:09,580 --> 00:16:10,460
There you are, Di.
210
00:16:11,650 --> 00:16:12,580
What's wrong?
211
00:16:12,580 --> 00:16:14,250
I heard you didn't feel very well.
212
00:16:15,650 --> 00:16:17,130
So, I came to check on you.
213
00:16:17,220 --> 00:16:18,100
I'm fine.
214
00:16:19,410 --> 00:16:20,410
Grandpa went to the company
215
00:16:20,410 --> 00:16:21,250
to blame Han Ting.
216
00:16:21,940 --> 00:16:23,010
If I had also gone,
217
00:16:23,220 --> 00:16:24,340
it would be like our whole family
218
00:16:24,340 --> 00:16:25,410
were pushing him.
219
00:16:25,860 --> 00:16:27,010
So, I just didn't go.
220
00:16:30,220 --> 00:16:31,370
How have you been?
221
00:16:32,170 --> 00:16:33,620
Everything is fine.
222
00:16:34,620 --> 00:16:35,890
But Han Ting...
223
00:16:36,290 --> 00:16:37,460
He's been burned pretty bad.
224
00:16:38,220 --> 00:16:39,890
Xingchen has a huge scandal.
225
00:16:39,890 --> 00:16:41,650
Even the stock price
of Dongyang Medical declined.
226
00:16:42,740 --> 00:16:43,890
I really didn't expect that.
227
00:16:44,770 --> 00:16:46,370
I told him
228
00:16:46,620 --> 00:16:48,410
to have risk control
229
00:16:49,250 --> 00:16:51,050
over such a rootless startup.
230
00:16:53,700 --> 00:16:55,740
Yuan, you look so calm.
231
00:16:56,100 --> 00:16:57,010
Looks like
232
00:16:57,010 --> 00:16:58,410
Dongyang Technology won't be involved.
233
00:17:03,500 --> 00:17:05,370
Dongyang Technology is under my supervision.
234
00:17:06,290 --> 00:17:07,740
It's been very cautious
235
00:17:07,740 --> 00:17:08,860
in either daily operations
236
00:17:08,860 --> 00:17:10,090
or outward investments.
237
00:17:10,330 --> 00:17:11,850
It won't get in trouble.
238
00:17:13,810 --> 00:17:16,140
Dongyang Medical and Technology
are sister companies.
239
00:17:16,290 --> 00:17:18,090
You're the vice chairwoman of Dongyang Medical.
240
00:17:20,140 --> 00:17:21,380
You sink or swim together.
241
00:17:24,290 --> 00:17:25,130
Yuan,
242
00:17:26,330 --> 00:17:29,290
Han Ting sometimes acts on impulse.
243
00:17:29,810 --> 00:17:31,940
But this time, please let him go.
244
00:17:36,010 --> 00:17:37,140
Oh, Di.
245
00:17:37,660 --> 00:17:39,140
Are you saying
246
00:17:39,810 --> 00:17:42,740
I'm adding fuel to this trouble?
247
00:17:43,660 --> 00:17:45,900
Yuan, that's not what I mean.
248
00:17:47,050 --> 00:17:49,290
You're cousins.
249
00:17:49,460 --> 00:17:50,770
You would never trap him.
250
00:17:51,290 --> 00:17:52,980
I'm just worried about Han Ting.
251
00:17:53,530 --> 00:17:54,900
He's strong-willed.
252
00:17:55,250 --> 00:17:57,050
Even when he should beg for help,
253
00:17:57,050 --> 00:17:58,740
he won't unless he has to.
254
00:18:00,250 --> 00:18:01,220
Under such circumstances,
255
00:18:01,220 --> 00:18:03,500
nobody but you can help him.
256
00:18:06,290 --> 00:18:07,330
Come on.
257
00:18:08,090 --> 00:18:10,660
If you were concerned about your career
258
00:18:10,660 --> 00:18:11,770
instead of Han Ting,
259
00:18:12,330 --> 00:18:13,220
you would be
260
00:18:13,220 --> 00:18:15,090
a really powerful career woman.
261
00:18:16,900 --> 00:18:18,500
Why can't you just get over
262
00:18:18,500 --> 00:18:19,900
my heartless cousin?
263
00:18:23,010 --> 00:18:24,980
He's obsessed with Ji Xing.
264
00:18:29,610 --> 00:18:33,460
Han Ting has his ideas
265
00:18:33,460 --> 00:18:35,050
and his own plans.
266
00:18:37,090 --> 00:18:39,810
Di, let me remind you.
267
00:18:40,090 --> 00:18:42,380
A man will never remember
268
00:18:42,380 --> 00:18:44,570
a soft-hearted woman who pleads for him.
269
00:18:46,010 --> 00:18:47,140
But in this case,
270
00:18:47,140 --> 00:18:48,530
Han Ting's crisis
271
00:18:49,050 --> 00:18:50,380
is an opportunity for you.
272
00:18:52,010 --> 00:18:52,850
Opportunity?
273
00:18:53,420 --> 00:18:54,660
Robot Bay Phase II
274
00:18:54,660 --> 00:18:56,220
is going very smoothly, isn't it?
275
00:18:56,900 --> 00:18:58,460
Xingchen disgraced him.
276
00:18:59,010 --> 00:18:59,940
You can win glory for him
277
00:18:59,940 --> 00:19:01,330
with Guanghua.
278
00:19:02,180 --> 00:19:03,290
Then he will know
279
00:19:03,290 --> 00:19:04,220
who he should get.
280
00:19:15,500 --> 00:19:16,530
OK, Yuan.
281
00:19:17,500 --> 00:19:18,340
I get it.
282
00:19:30,460 --> 00:19:31,300
You...
283
00:19:32,290 --> 00:19:33,850
Nothing to say to me?
284
00:19:34,330 --> 00:19:35,810
I understand what you're worried about.
285
00:19:36,460 --> 00:19:37,900
But since Xingchen was established,
286
00:19:37,900 --> 00:19:39,660
this hasn't been the first crisis.
287
00:19:40,220 --> 00:19:41,290
It will be solved.
288
00:19:43,900 --> 00:19:45,090
Even without your help,
289
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
the problem will be solved?
290
00:19:46,700 --> 00:19:47,610
Yes.
291
00:19:49,090 --> 00:19:50,900
In every crisis, people of Xingchen
292
00:19:52,250 --> 00:19:53,770
solved the problem by themselves.
293
00:19:54,500 --> 00:19:55,340
Grandpa,
294
00:19:56,090 --> 00:19:58,220
I think she's in this trouble because of me.
295
00:20:02,740 --> 00:20:03,580
Fine.
296
00:20:05,250 --> 00:20:06,330
In three days,
297
00:20:06,810 --> 00:20:08,380
I'll see what you can do.
298
00:20:21,180 --> 00:20:22,020
Here.
299
00:20:24,460 --> 00:20:25,300
Say thank you.
300
00:20:26,050 --> 00:20:26,940
- Say it.
- Thank you.
301
00:20:46,010 --> 00:20:47,010
This is your last chance
302
00:20:47,010 --> 00:20:48,250
to get a surgery.
303
00:20:49,570 --> 00:20:51,850
If you agree, sign this.
304
00:20:52,460 --> 00:20:54,090
You also have to be our witness
305
00:20:55,010 --> 00:20:56,420
to prove the relapse of your old injury
306
00:20:56,420 --> 00:20:57,330
has nothing to do with us.
307
00:20:59,940 --> 00:21:01,460
Will you really give me
308
00:21:01,460 --> 00:21:02,330
another surgery?
309
00:21:05,500 --> 00:21:07,050
I really want to help you.
310
00:21:08,420 --> 00:21:10,090
Or I could have left you alone.
311
00:21:10,740 --> 00:21:12,500
I can pay your relatives and make them leave.
312
00:21:13,420 --> 00:21:15,050
Who would really care about you?
313
00:21:16,700 --> 00:21:18,330
You think those guys instigated you
314
00:21:18,330 --> 00:21:19,530
for your own good?
315
00:21:20,050 --> 00:21:21,850
They're actually throwing you under the bus.
316
00:21:26,010 --> 00:21:27,010
I'm sorry.
317
00:21:28,610 --> 00:21:30,460
I bit the hand that fed me.
318
00:21:32,610 --> 00:21:33,460
But...
319
00:21:35,570 --> 00:21:37,610
If my husband knows it,
320
00:21:39,900 --> 00:21:41,220
he won't let me go.
321
00:21:47,980 --> 00:21:49,180
Even if you have enough money,
322
00:21:49,700 --> 00:21:51,500
your waist problem may not be solved.
323
00:21:52,740 --> 00:21:53,610
Now, you finally
324
00:21:53,610 --> 00:21:54,740
get this opportunity.
325
00:21:54,900 --> 00:21:55,900
Instead of cherishing it,
326
00:21:55,900 --> 00:21:56,850
you're ruining it.
327
00:21:59,460 --> 00:22:00,460
I'm not lying.
328
00:22:00,660 --> 00:22:01,810
If you go on like this,
329
00:22:01,810 --> 00:22:02,700
you'll be paralyzed in bed
330
00:22:02,700 --> 00:22:04,220
for the rest of your life.
331
00:22:09,250 --> 00:22:10,660
Look what a lovely daughter you have.
332
00:22:11,290 --> 00:22:12,420
She's so little.
333
00:22:13,460 --> 00:22:14,740
Even if you're OK
334
00:22:14,740 --> 00:22:16,140
with your future paralysis,
335
00:22:17,180 --> 00:22:18,330
have you thought about her?
336
00:22:19,460 --> 00:22:20,700
How will she live?
337
00:22:22,850 --> 00:22:25,010
You picked such a bad father for her.
338
00:22:26,250 --> 00:22:28,940
Can anybody but you protect her?
339
00:22:34,740 --> 00:22:35,810
You're back, Xu.
340
00:22:40,010 --> 00:22:41,330
He's back. Just go.
341
00:22:41,770 --> 00:22:42,700
If he sees you,
342
00:22:42,700 --> 00:22:43,850
he won't let me go.
343
00:22:44,420 --> 00:22:45,500
You think carefully about it.
344
00:22:45,810 --> 00:22:46,810
I'll come again tomorrow.
345
00:22:47,140 --> 00:22:48,010
I know. I know.
346
00:22:48,010 --> 00:22:48,850
Just leave.
347
00:22:56,290 --> 00:22:58,420
♪I love it when you travel alone in the dawn♪
348
00:22:58,420 --> 00:23:00,420
♪I love it when you never kneel♪
349
00:23:16,700 --> 00:23:18,250
Boss, Miss Zeng is here.
350
00:23:31,700 --> 00:23:32,940
For your information,
351
00:23:33,940 --> 00:23:35,850
Bay Phase II is developing very well.
352
00:23:36,500 --> 00:23:37,900
Phase I and Doctorcloud
353
00:23:37,900 --> 00:23:39,140
have combined smoothly, too.
354
00:23:39,570 --> 00:23:41,050
It's good news.
355
00:23:41,900 --> 00:23:43,330
If it's reported,
356
00:23:44,250 --> 00:23:45,660
I think it can
357
00:23:45,660 --> 00:23:47,380
cover the negative news.
358
00:23:49,400 --> 00:23:51,240
(Progress Report of Robot Bay Phase II)
359
00:24:04,460 --> 00:24:05,300
Han Ting,
360
00:24:06,290 --> 00:24:07,330
actually you and I
361
00:24:07,330 --> 00:24:08,330
know exactly.
362
00:24:09,050 --> 00:24:11,050
The most immediate solution
363
00:24:11,660 --> 00:24:12,770
is to cut the relationship
364
00:24:12,770 --> 00:24:14,090
between Dongyang and Xingchen.
365
00:24:18,250 --> 00:24:19,940
I don't mean anything by it.
366
00:24:20,530 --> 00:24:21,380
But in this case,
367
00:24:21,380 --> 00:24:22,570
too many parties are involved.
368
00:24:22,740 --> 00:24:23,770
- If...
- My cousin taught you?
369
00:24:32,090 --> 00:24:33,700
It doesn't matter who taught me.
370
00:24:33,980 --> 00:24:35,290
- The point is you can't...
- Zeng Di.
371
00:24:43,180 --> 00:24:44,330
Why did Zhang Fengmei's husband
372
00:24:44,330 --> 00:24:45,420
make a scene here?
373
00:24:45,660 --> 00:24:47,290
You know clearly about it, don't you?
374
00:24:51,570 --> 00:24:53,220
I clearly warned you
375
00:24:53,980 --> 00:24:55,220
not to do anything harmful
376
00:24:55,220 --> 00:24:56,420
to Dongyang Medical or Xingchen.
377
00:24:57,090 --> 00:24:58,050
Just be yourself.
378
00:25:00,050 --> 00:25:01,460
You didn't listen, huh?
379
00:25:07,090 --> 00:25:08,610
I didn't reveal that to the media.
380
00:25:11,250 --> 00:25:12,220
You know.
381
00:25:13,140 --> 00:25:15,090
I would never do anything to hurt you.
382
00:25:19,420 --> 00:25:21,810
Ji Xing has held you back again and again,
383
00:25:22,420 --> 00:25:24,010
but you've never blamed her.
384
00:25:24,010 --> 00:25:25,500
Ji Xing and I are in a relationship.
385
00:25:42,660 --> 00:25:43,810
I'll transfer
386
00:25:43,900 --> 00:25:45,220
my share of Guanghua to you.
387
00:26:30,200 --> 00:26:34,520
(Dongyang Group)
388
00:26:52,250 --> 00:26:53,900
Don't pull a long face, guys.
389
00:26:54,050 --> 00:26:55,220
I've brought you some pastry.
390
00:26:55,850 --> 00:26:56,690
Come on, Shang.
391
00:26:57,220 --> 00:26:58,250
Come on, Zuo.
392
00:26:58,660 --> 00:26:59,610
Share it with everyone.
393
00:27:00,050 --> 00:27:01,420
You will all have some.
394
00:27:02,530 --> 00:27:03,740
Take some rest.
395
00:27:04,050 --> 00:27:05,500
Get stuffed before you work.
396
00:27:06,420 --> 00:27:07,260
Thanks, Mr. Su.
397
00:27:07,570 --> 00:27:08,460
Not at all.
398
00:27:22,530 --> 00:27:23,370
Hi, Li.
399
00:27:24,050 --> 00:27:25,330
Take a break.
400
00:27:25,460 --> 00:27:27,420
Have some pastry. Here.
401
00:27:27,740 --> 00:27:28,580
Thank you.
402
00:27:28,660 --> 00:27:29,500
You're welcome.
403
00:27:31,140 --> 00:27:32,250
So many?
404
00:27:33,330 --> 00:27:34,500
I just need one box.
405
00:27:34,500 --> 00:27:35,660
You share the rest with them.
406
00:27:35,660 --> 00:27:37,700
No, no, no. They're all for you.
407
00:27:37,810 --> 00:27:39,700
Different favors. Taste them.
408
00:27:39,850 --> 00:27:42,290
If you can't finish them, keep them.
409
00:27:42,380 --> 00:27:43,220
Take them slow.
410
00:27:44,380 --> 00:27:45,220
No, thanks.
411
00:27:45,460 --> 00:27:46,420
It's a waste.
412
00:27:46,420 --> 00:27:47,940
It's not. Not at all.
413
00:27:47,940 --> 00:27:49,250
Everyone has some.
414
00:27:49,290 --> 00:27:50,250
There's plenty of pastry.
415
00:27:50,460 --> 00:27:51,300
- Not a waste.
- Zhizhou.
416
00:27:52,500 --> 00:27:54,010
I'm not only talking about the pastry.
417
00:27:55,220 --> 00:27:57,290
Don't waste your time on me.
418
00:27:57,940 --> 00:27:59,420
We talked about it last time.
419
00:28:10,740 --> 00:28:13,090
I don't think it's a waste of time.
420
00:28:17,420 --> 00:28:18,290
Think about it.
421
00:28:19,330 --> 00:28:21,500
The three of us
422
00:28:22,610 --> 00:28:24,010
started from the rooftop office
423
00:28:24,010 --> 00:28:26,290
and have been working so hard
424
00:28:26,290 --> 00:28:27,290
until we're in this office.
425
00:28:27,940 --> 00:28:28,900
You and I
426
00:28:30,090 --> 00:28:31,420
are kind of comrade-in-arms, huh?
427
00:28:36,740 --> 00:28:38,740
Actually, I'm grateful to you.
428
00:28:40,050 --> 00:28:41,330
Because I like you,
429
00:28:42,250 --> 00:28:44,740
I'm aware of my shortcomings and defects.
430
00:28:45,700 --> 00:28:46,940
Most importantly, I'm immature.
431
00:28:48,250 --> 00:28:49,290
Because I like you,
432
00:28:49,740 --> 00:28:51,090
I'm motivated enough to grow
433
00:28:51,090 --> 00:28:52,460
and make progress.
434
00:28:54,140 --> 00:28:54,980
Don't worry.
435
00:28:56,140 --> 00:28:58,460
I won't embarrass you anymore.
436
00:29:00,380 --> 00:29:01,220
So...
437
00:29:01,530 --> 00:29:02,370
You and I
438
00:29:02,940 --> 00:29:05,250
will just be friends, OK?
439
00:29:06,530 --> 00:29:07,370
OK.
440
00:29:08,220 --> 00:29:09,220
Just friends.
441
00:29:09,220 --> 00:29:10,940
Great. I'll get back to work.
442
00:29:11,660 --> 00:29:12,500
Bye-bye.
443
00:29:35,840 --> 00:29:39,600
(Xingchen Technology,
The First Generation of BAK Cage)
444
00:29:43,090 --> 00:29:43,930
Yichen.
445
00:29:44,010 --> 00:29:44,850
Oh, you're back.
446
00:29:46,570 --> 00:29:48,250
Have you watched the news of Xingchen?
447
00:29:48,460 --> 00:29:49,330
I have.
448
00:29:49,460 --> 00:29:50,660
It's quite a big scandal.
449
00:29:50,660 --> 00:29:52,140
I'm worried about Xing.
450
00:29:52,700 --> 00:29:53,540
Don't worry.
451
00:29:53,810 --> 00:29:54,940
Xingchen's products
452
00:29:54,940 --> 00:29:55,780
are of very high quality.
453
00:29:55,900 --> 00:29:57,010
All the previous clinical tests
454
00:29:57,010 --> 00:29:57,850
taken in our center
455
00:29:57,850 --> 00:30:00,260
have been successful.
456
00:30:02,530 --> 00:30:03,850
I'm summarizing
457
00:30:03,850 --> 00:30:05,090
Zhang Fengmei's medical records
458
00:30:05,770 --> 00:30:06,900
and the surgery materials
459
00:30:06,900 --> 00:30:08,330
of Xingchen's intervertebral cage.
460
00:30:08,770 --> 00:30:10,660
Maybe Ji Xing will need it.
461
00:30:13,010 --> 00:30:13,850
Oh.
462
00:30:13,850 --> 00:30:15,530
Email me the data
463
00:30:15,530 --> 00:30:16,850
of Xingchen's product.
464
00:30:16,850 --> 00:30:18,770
I'll show it to the experts of my institute.
465
00:30:18,770 --> 00:30:20,050
Maybe they can help.
466
00:30:20,180 --> 00:30:21,140
I have it. I'll email it.
467
00:30:21,140 --> 00:30:21,980
OK.
468
00:30:35,050 --> 00:30:35,890
It's over there.
469
00:30:35,900 --> 00:30:36,740
OK.
470
00:30:39,900 --> 00:30:40,740
Sit, please.
471
00:30:44,690 --> 00:30:49,550
♪Hiding the weakness behind♪
472
00:30:50,120 --> 00:30:54,350
♪I thought I could embrace it♪
473
00:30:55,520 --> 00:30:57,680
(Your special following,
Smart Lemon starts her live streaming.)
474
00:31:00,980 --> 00:31:03,040
♪I'm not that eager for freedom♪
475
00:31:03,050 --> 00:31:04,380
(Are you paid?)
What "whitewashing"?
476
00:31:04,380 --> 00:31:06,250
(You whitewash it so hard.)
I'm telling the truth.
477
00:31:06,420 --> 00:31:07,660
Before the result comes out,
478
00:31:07,660 --> 00:31:09,250
why is Xingchen Technology to blame?
479
00:31:09,610 --> 00:31:11,170
And since the clinic test,
480
00:31:11,180 --> 00:31:12,220
nothing has been wrong
481
00:31:12,220 --> 00:31:13,660
with Xingchen's products.
482
00:31:14,010 --> 00:31:15,050
When you don't know exactly,
483
00:31:15,050 --> 00:31:16,850
why can you accuse Xingchen of being evil?
484
00:31:17,770 --> 00:31:19,180
If don't know exactly, what about you?
485
00:31:19,180 --> 00:31:20,810
I guess you're one of them.
486
00:31:21,460 --> 00:31:22,700
Stop whitewashing, liar.
487
00:31:22,700 --> 00:31:24,420
Hope you'll collapse soon!
488
00:31:24,740 --> 00:31:26,090
Funny.
489
00:31:26,140 --> 00:31:27,940
Mind your tongue, please.
490
00:31:28,090 --> 00:31:29,220
This room is only for those
491
00:31:29,220 --> 00:31:30,570
who can tell right from wrong.
492
00:31:30,850 --> 00:31:32,700
I won't watch such a terrible streamer.
493
00:31:32,700 --> 00:31:34,330
She sings and talks awfully.
494
00:31:34,460 --> 00:31:36,140
Don't watch her anymore. Unfollow her.
495
00:31:36,380 --> 00:31:37,940
Forget it. I won't get in again.
496
00:31:37,940 --> 00:31:38,830
If she has more fans,
497
00:31:38,830 --> 00:31:39,940
she'll be even prouder.
498
00:31:39,940 --> 00:31:41,420
This is the way she gets more fans.
499
00:31:41,500 --> 00:31:42,460
Talking to you
500
00:31:42,460 --> 00:31:43,570
is like talking to a dead phone
501
00:31:43,570 --> 00:31:44,610
and wasting my words.
502
00:31:44,610 --> 00:31:47,960
(Don't mislead others. Stop it. Ban her.)
503
00:31:48,090 --> 00:31:49,290
I'll say no more. It's over.
504
00:32:02,290 --> 00:32:03,940
A woman like you wants to be a streamer?
505
00:32:03,940 --> 00:32:05,010
Have another job early.
506
00:32:05,250 --> 00:32:06,900
Focus on your living streaming.
507
00:32:06,900 --> 00:32:08,140
Don't talk about anything else.
508
00:32:08,500 --> 00:32:09,740
Leave quickly.
509
00:32:09,740 --> 00:32:10,940
Don't disgrace yourself here.
510
00:32:11,660 --> 00:32:12,530
Have you thought
511
00:32:12,530 --> 00:32:13,940
about how the patients feel?
512
00:32:14,250 --> 00:32:16,090
Smart Lemon? Funny.
513
00:32:16,090 --> 00:32:17,380
You don't even have a brain.
514
00:32:17,740 --> 00:32:19,290
The evil streamer and the evil company
515
00:32:19,290 --> 00:32:20,130
are a perfect match.
516
00:32:20,740 --> 00:32:22,220
Xingchen Technology must have paid you.
517
00:32:22,220 --> 00:32:23,700
You whitewash it so hard.
518
00:32:47,250 --> 00:32:48,090
Smart Lemon,
519
00:32:48,330 --> 00:32:49,660
I saw some terrible comments
520
00:32:49,660 --> 00:32:50,500
on the Internet.
521
00:32:50,660 --> 00:32:51,500
Are you OK?
522
00:32:51,740 --> 00:32:52,850
Ignore those comments.
523
00:32:53,460 --> 00:32:54,850
Those gloomy guys
524
00:32:54,850 --> 00:32:56,420
just try to be mean on the Internet.
525
00:33:06,280 --> 00:33:08,160
(Smart Lemon: Mm.)
526
00:33:29,770 --> 00:33:30,610
(Lu Linjia)
During a talk,
527
00:33:30,980 --> 00:33:32,220
the foreigner sneezed.
528
00:33:32,660 --> 00:33:34,500
The interpreter happened to sneeze, too.
529
00:33:34,810 --> 00:33:36,090
The boss said,
530
00:33:36,500 --> 00:33:37,740
"You don't need to translate this.
531
00:33:37,740 --> 00:33:38,580
I can understand."
532
00:33:40,980 --> 00:33:43,290
When a hunter shot at a fox,
533
00:33:43,850 --> 00:33:45,940
he was shot to death instead.
534
00:33:46,330 --> 00:33:47,610
The fox said proudly,
535
00:33:48,050 --> 00:33:50,090
"I'm the reflex fox."
536
00:33:50,740 --> 00:33:52,850
A fisherman caught a squid.
537
00:33:53,010 --> 00:33:54,330
The squid begged,
538
00:33:54,420 --> 00:33:56,330
"I beg you. Let me go."
539
00:33:56,610 --> 00:33:59,140
The fisherman said, "I'll grill you
some questions."
540
00:33:59,740 --> 00:34:01,700
The squid asked, "Questions?"
541
00:34:01,700 --> 00:34:03,290
The fisherman said, "Stop gibbering."
542
00:34:03,810 --> 00:34:05,460
"Bring it on, then."
543
00:34:05,460 --> 00:34:06,300
Then,
544
00:34:06,810 --> 00:34:08,050
the fisherman grilled the squid.
545
00:34:09,530 --> 00:34:11,900
(Lu Linjia)
Smart Lemon, do you feel better?
546
00:34:12,700 --> 00:34:13,980
Don't be sad.
547
00:34:13,980 --> 00:34:15,820
If you really can't stand it, cry out.
548
00:34:17,650 --> 00:34:18,490
(Tu Xiaomeng)
Thank you.
549
00:34:29,500 --> 00:34:31,010
I think she's still unhappy.
550
00:34:35,420 --> 00:34:36,650
I have to try something else.
551
00:35:02,730 --> 00:35:04,900
Oh, my mother has made
552
00:35:04,900 --> 00:35:05,740
some new types of soup.
553
00:35:05,900 --> 00:35:06,740
She wants you to taste it.
554
00:35:09,940 --> 00:35:11,780
OK. I'll go in a few days.
555
00:35:12,570 --> 00:35:13,860
Thank Ms. Han for me.
556
00:35:15,600 --> 00:35:20,080
(Tu Xiaomeng)
557
00:35:43,050 --> 00:35:45,170
I stroke Dahuang while you stroke me.
558
00:35:46,730 --> 00:35:47,570
Xing.
559
00:35:48,900 --> 00:35:50,420
I saw what happened.
560
00:35:50,650 --> 00:35:51,500
Are you OK?
561
00:35:52,210 --> 00:35:53,260
I'm fine.
562
00:35:54,130 --> 00:35:56,050
Aren't you supposed to be live streaming now?
563
00:35:56,820 --> 00:35:58,940
I'm tired.
564
00:35:58,940 --> 00:36:00,420
So, I ended it early.
565
00:36:02,570 --> 00:36:04,260
You must be very sad.
566
00:36:04,900 --> 00:36:06,210
Shall I talk with you for a while?
567
00:36:07,500 --> 00:36:08,340
No need.
568
00:36:09,090 --> 00:36:10,420
Thank you, pretty.
569
00:36:11,610 --> 00:36:13,090
Just leave me alone.
570
00:36:13,650 --> 00:36:15,650
OK. Take some rest.
571
00:36:15,940 --> 00:36:16,940
I'll go take off my makeup.
572
00:36:17,130 --> 00:36:18,260
Let's order some food for dinner
573
00:36:18,260 --> 00:36:19,210
and have a drink.
574
00:36:19,210 --> 00:36:20,050
OK.
575
00:36:53,210 --> 00:36:54,260
- Things good?
- Do you miss me?
576
00:36:57,570 --> 00:36:58,610
Thanks.
577
00:36:58,860 --> 00:37:00,690
You can make me laugh now.
578
00:37:01,340 --> 00:37:02,420
Promise me one thing.
579
00:37:03,980 --> 00:37:05,500
When I can't see you,
580
00:37:06,010 --> 00:37:07,340
take good care of yourself.
581
00:37:13,260 --> 00:37:14,900
Come on. Go to bed early.
582
00:37:14,900 --> 00:37:15,740
Bye-bye.
583
00:37:47,650 --> 00:37:50,090
Xu, I beg you.
584
00:37:50,090 --> 00:37:51,900
We can't earn the money
585
00:37:51,900 --> 00:37:53,090
with this unconscionable lie.
586
00:37:53,420 --> 00:37:54,500
I took some money, so what?
587
00:37:54,500 --> 00:37:55,380
Didn't I take the money
588
00:37:55,570 --> 00:37:57,010
for our family?
589
00:37:58,380 --> 00:37:59,220
But...
590
00:37:59,860 --> 00:38:02,340
People in Xingchen are nice guys.
591
00:38:04,010 --> 00:38:06,780
We can't slander them
592
00:38:06,780 --> 00:38:08,210
just for some money.
593
00:38:08,650 --> 00:38:09,980
I beg you.
594
00:38:10,300 --> 00:38:12,010
Give the money back.
595
00:38:12,130 --> 00:38:14,050
Nonsense. I've used it up.
596
00:38:14,170 --> 00:38:15,900
Or you go ask Mr. Chang for the money.
597
00:38:16,420 --> 00:38:17,260
Here, boss.
598
00:38:17,610 --> 00:38:18,820
It's from Mr. Xiao.
599
00:38:18,900 --> 00:38:20,210
It contains Xu Zhuang's profile
600
00:38:20,210 --> 00:38:21,820
and the investigation report.
601
00:38:23,880 --> 00:38:24,820
(Investigation Report)
602
00:38:26,200 --> 00:38:29,760
(Zhang Fengmei had a relapse
due to Xu Zhuang's violence.)
603
00:38:34,380 --> 00:38:36,010
Let's go to Xu Zhuang's home.
604
00:38:36,900 --> 00:38:38,940
Then you go...
605
00:38:38,940 --> 00:38:40,010
Go talk to the media.
606
00:38:40,010 --> 00:38:40,860
Tell them
607
00:38:40,860 --> 00:38:42,210
I wasn't injured
608
00:38:42,650 --> 00:38:44,570
because of Xingchen's product.
609
00:38:44,900 --> 00:38:46,260
But because of your husband, huh?
610
00:38:46,940 --> 00:38:48,340
You want me to tell them
611
00:38:48,340 --> 00:38:49,730
I hit you like this, right?
612
00:38:50,610 --> 00:38:52,090
You want to put me in prison, huh?
613
00:38:52,690 --> 00:38:53,530
Xu Zhuang!
614
00:38:56,010 --> 00:38:56,900
What are you doing here?
615
00:38:57,340 --> 00:38:58,860
Don't hurt her, or I'll call the police.
616
00:39:02,500 --> 00:39:03,460
What are you doing?
617
00:39:03,820 --> 00:39:05,500
You told her where we lived?
618
00:39:07,370 --> 00:39:08,210
Answer me!
619
00:39:08,210 --> 00:39:09,420
How could you hit a patient?
620
00:39:09,420 --> 00:39:10,420
Are you an animal?
621
00:39:18,380 --> 00:39:19,220
Give me your phone.
622
00:39:19,500 --> 00:39:20,340
Don't be silly.
623
00:39:20,340 --> 00:39:21,420
I've recorded everything.
624
00:39:21,420 --> 00:39:22,260
Give it to me!
625
00:39:25,210 --> 00:39:26,860
Miss Ji, run!
626
00:39:26,940 --> 00:39:27,940
Go away!
627
00:39:27,940 --> 00:39:28,780
Miss Ji!
628
00:39:32,210 --> 00:39:33,050
Stop!
629
00:39:37,340 --> 00:39:38,180
Stop!
630
00:39:38,610 --> 00:39:39,460
Give me the phone!
631
00:39:44,690 --> 00:39:45,530
Han Ting!
632
00:39:52,340 --> 00:39:53,730
What? Are you OK?
633
00:39:54,340 --> 00:39:55,420
I've got the evidence.
634
00:39:55,650 --> 00:39:56,940
No one can give you a hard time anymore.
635
00:40:01,500 --> 00:40:03,170
You must not do anything so dangerous again.
636
00:40:03,690 --> 00:40:04,530
Do you hear?
637
00:40:21,900 --> 00:40:23,420
(Dongyang Group)
Good news.
638
00:40:23,650 --> 00:40:24,900
Xu Zhuang has been taken away
639
00:40:24,900 --> 00:40:25,860
for interrogation.
640
00:40:26,210 --> 00:40:27,050
Yes.
641
00:40:28,500 --> 00:40:30,610
Great. This family bully is such an animal.
642
00:40:30,650 --> 00:40:31,730
He deserves to be punished.
643
00:40:31,730 --> 00:40:34,300
Yeah. He deserves to be in jail!
644
00:40:35,210 --> 00:40:36,340
Xing is awesome.
645
00:40:36,500 --> 00:40:37,820
She not only turned the corner,
646
00:40:37,820 --> 00:40:39,650
but also attracted attention to our company.
647
00:40:39,940 --> 00:40:41,340
Our products were advertised.
648
00:40:41,570 --> 00:40:43,940
What do we call this? A blessing in disguise!
649
00:40:46,530 --> 00:40:48,650
Mr. Su, you've had a hard time.
650
00:40:48,900 --> 00:40:49,750
- Not at all.
- Miss Ji,
651
00:40:49,760 --> 00:40:51,420
Zhang Fengmei's surgery is scheduled.
652
00:40:51,420 --> 00:40:52,420
In three days.
653
00:40:52,860 --> 00:40:53,700
Good.
654
00:40:54,210 --> 00:40:55,460
We've helped Zhang Fengmei
655
00:40:55,460 --> 00:40:57,050
to get a second chance to stand up.
656
00:40:57,260 --> 00:40:59,090
I feel much better now.
657
00:40:59,500 --> 00:41:01,050
Well, let's check on her later.
658
00:41:01,300 --> 00:41:02,380
Her rehabilitation cost
659
00:41:02,380 --> 00:41:03,500
will be covered by us.
660
00:41:03,900 --> 00:41:05,380
Oh, her daughter
661
00:41:05,380 --> 00:41:07,010
is being raised by her parents.
662
00:41:07,050 --> 00:41:08,050
She's safe now.
663
00:41:10,300 --> 00:41:11,420
This incident
664
00:41:11,420 --> 00:41:13,420
has finally ended up well.
665
00:41:13,980 --> 00:41:16,210
We've been through a lot. Really a lot.
666
00:41:17,010 --> 00:41:17,850
Miss Ji,
667
00:41:17,900 --> 00:41:19,170
shouldn't we
668
00:41:19,170 --> 00:41:20,900
be grateful to someone?
669
00:41:21,090 --> 00:41:21,940
Yeah.
670
00:41:21,940 --> 00:41:23,940
Luckily, Mr. Han arrived in time.
671
00:41:24,050 --> 00:41:26,090
He is like Miss Ji's knight.
672
00:41:26,130 --> 00:41:28,130
This is really enviable.
673
00:41:30,130 --> 00:41:31,820
Come on, don't make fun of me.
674
00:41:31,820 --> 00:41:32,900
Go back to work. Dismissed.
675
00:41:33,130 --> 00:41:33,970
Wait, Xing.
676
00:41:34,650 --> 00:41:36,530
This problem has been perfectly solved.
677
00:41:37,260 --> 00:41:38,130
Shall we celebrate it?
678
00:41:39,650 --> 00:41:40,820
How about another day?
679
00:41:41,010 --> 00:41:42,500
I have a date tonight.
680
00:41:44,300 --> 00:41:45,420
Come on.
681
00:41:45,730 --> 00:41:46,940
So, tonight,
682
00:41:47,130 --> 00:41:49,420
we won't disturb you and Mr. Han.
683
00:41:50,500 --> 00:41:51,340
How about this?
684
00:41:51,420 --> 00:41:52,340
This Sunday,
685
00:41:52,340 --> 00:41:54,010
I'll invite you to dinner and karaoke.
686
00:41:54,050 --> 00:41:55,010
- Good.
- Nice.
687
00:41:56,260 --> 00:41:57,460
All right. Get back to work.
688
00:41:57,460 --> 00:41:58,380
Guys, go to work.
689
00:41:59,380 --> 00:42:00,220
Mr. Su,
690
00:42:00,610 --> 00:42:01,460
can you help me check
691
00:42:01,460 --> 00:42:02,300
the data of this product?
692
00:42:02,610 --> 00:42:03,450
OK.
693
00:42:05,480 --> 00:42:07,920
(Xiao Yixiao)
694
00:42:12,500 --> 00:42:13,610
This one is correct, too.
695
00:42:14,570 --> 00:42:15,860
The data are accurate.
696
00:42:16,260 --> 00:42:17,100
Good job.
697
00:42:17,420 --> 00:42:18,260
Thanks, Mr. Su.
698
00:42:18,650 --> 00:42:19,490
Come on.
699
00:42:23,010 --> 00:42:24,460
Then you go...
700
00:42:24,460 --> 00:42:26,500
Go talk to the media.
701
00:42:26,500 --> 00:42:28,460
Tell them I wasn't injured
702
00:42:28,460 --> 00:42:30,130
because of Xingchen's product.
703
00:42:31,730 --> 00:42:32,900
But because of your husband, huh?
704
00:42:34,090 --> 00:42:35,530
Any other doubts?
705
00:42:35,530 --> 00:42:37,050
(Dongyang Medical)
706
00:42:37,050 --> 00:42:38,650
I'll do something to boost the stock price.
707
00:42:39,460 --> 00:42:41,210
But I don't want to know
708
00:42:41,300 --> 00:42:42,300
anyone inside Dongyang
709
00:42:43,010 --> 00:42:43,900
still has an objection
710
00:42:44,860 --> 00:42:45,700
to Dongyang Medical
711
00:42:49,610 --> 00:42:50,730
or Xingchen Technology.
712
00:43:10,940 --> 00:43:15,660
♪Once again, you stand opposite me♪
713
00:43:17,760 --> 00:43:22,560
♪Telling the worlds I'm not familiar with♪
714
00:43:23,980 --> 00:43:29,980
♪They seem remote, but get in between us♪
715
00:43:30,770 --> 00:43:35,750
♪We test each other
to see who'll first cross the line♪
716
00:43:38,340 --> 00:43:43,330
♪If I can get closer to you♪
717
00:43:45,070 --> 00:43:50,490
♪Can we have our memories overlapped?♪
718
00:43:51,290 --> 00:43:57,600
♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪
719
00:43:58,270 --> 00:44:05,200
♪Hope understanding will not endanger us♪
720
00:44:07,100 --> 00:44:11,690
♪We each take a side♪
721
00:44:12,130 --> 00:44:18,640
♪The chess board is set,
leaving us with a dilemma♪
722
00:44:18,990 --> 00:44:25,220
♪We always expect each other to relent first♪
723
00:44:25,430 --> 00:44:28,500
♪Before we're relieved♪
724
00:44:28,500 --> 00:44:34,230
♪Pretend love isn't about winning♪
725
00:44:34,500 --> 00:44:39,090
♪We each keep a half♪
726
00:44:39,600 --> 00:44:46,190
♪Completing ourselves before revealing♪
727
00:44:46,420 --> 00:44:49,010
♪Instead of expectations♪
728
00:44:49,010 --> 00:44:55,880
♪We need each other's answer to judge♪
729
00:44:55,880 --> 00:45:01,260
♪When love is a game of exchange♪
730
00:45:02,280 --> 00:45:05,680
♪It is truly terrible♪
47196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.