Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,390 --> 00:00:24,800
♪The original dream stays buried♪
2
00:00:24,800 --> 00:00:27,060
♪Through the wind and the rain♪
3
00:00:27,440 --> 00:00:30,530
♪It waits for the sunshine♪
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,410
♪To slowly revive♪
5
00:00:34,910 --> 00:00:38,480
♪I want to travel through the skyscrapers♪
6
00:00:38,480 --> 00:00:41,090
♪Even if the trip may be bumpy♪
7
00:00:41,090 --> 00:00:44,240
♪Sooner or later the mist will clear♪
8
00:00:44,550 --> 00:00:47,660
♪I'll realize my dream without hesitation♪
9
00:00:47,880 --> 00:00:51,320
♪Through the crowd, it's hard to see♪
10
00:00:51,320 --> 00:00:55,040
♪As cramped as the stars♪
11
00:00:55,200 --> 00:00:58,090
♪Yearning for each other's sky♪
12
00:00:58,280 --> 00:01:02,960
♪Forget we used to sparkle too♪
13
00:01:03,440 --> 00:01:07,730
♪I'm going to the land of dream♪
14
00:01:07,730 --> 00:01:10,170
♪Not hesitating at all♪
15
00:01:10,170 --> 00:01:14,370
♪I'll seize the future, suspecting nothing♪
16
00:01:14,520 --> 00:01:17,120
♪Because I'm dauntless♪
17
00:01:17,120 --> 00:01:21,220
♪So, I'm going to the land of dream♪
18
00:01:21,380 --> 00:01:23,870
♪Not giving up♪
19
00:01:23,870 --> 00:01:28,270
♪I will always believe in miracles♪
20
00:01:28,270 --> 00:01:31,260
♪Even if I have to look for them endlessly♪
21
00:01:31,260 --> 00:01:35,980
=As Beautiful As You=
22
00:01:36,420 --> 00:01:38,980
=Episode 2=
23
00:01:44,300 --> 00:01:48,460
(Laosi Wonton Shop)
24
00:01:59,650 --> 00:02:01,200
This is a very chic shop.
25
00:02:01,530 --> 00:02:02,810
So much fancy food in Xingyue
26
00:02:02,840 --> 00:02:04,120
can't be as good as wonton, huh?
27
00:02:04,560 --> 00:02:05,560
I just love this.
28
00:02:08,000 --> 00:02:09,720
So, in Germany, you kept talking
29
00:02:09,720 --> 00:02:10,720
about this wonton shop.
30
00:02:12,650 --> 00:02:14,250
Would you like some? Tastes great.
31
00:02:14,530 --> 00:02:16,250
No, thanks. I had a lot at dinner.
32
00:02:16,680 --> 00:02:18,810
Sir, a glass of water, please.
33
00:02:18,930 --> 00:02:19,770
OK.
34
00:02:22,330 --> 00:02:24,250
Mr. Li is always trouble.
35
00:02:24,440 --> 00:02:25,970
He's so close to your cousin.
36
00:02:26,720 --> 00:02:27,970
Obviously, he invited you tonight
37
00:02:27,970 --> 00:02:29,330
to persuade you because you skipped
38
00:02:29,330 --> 00:02:30,170
the board meeting.
39
00:02:30,810 --> 00:02:32,090
- Thanks.
- You're welcome.
40
00:02:33,490 --> 00:02:34,370
Really unnecessary.
41
00:02:37,530 --> 00:02:38,880
When we meet privately,
42
00:02:38,880 --> 00:02:40,530
why do we look like we have an affair?
43
00:02:48,210 --> 00:02:50,330
Thanks for the gorilla.
44
00:02:51,250 --> 00:02:52,250
That's a lamp.
45
00:02:52,440 --> 00:02:53,810
Don't you think it's chic?
46
00:02:56,210 --> 00:02:57,680
If they know
47
00:02:57,680 --> 00:02:59,680
you're the real boss of Xingyue Club
48
00:02:59,840 --> 00:03:01,490
and I've actually made
49
00:03:01,560 --> 00:03:02,530
the fragmented investments
50
00:03:02,840 --> 00:03:03,970
on your behalf,
51
00:03:04,160 --> 00:03:05,000
will it be exciting?
52
00:03:05,770 --> 00:03:08,160
Thanks for everything. Anyway, our effort
53
00:03:08,370 --> 00:03:09,600
will finally pay off.
54
00:03:12,880 --> 00:03:14,400
Attend the board meeting without worry.
55
00:03:16,000 --> 00:03:17,210
(Titanium Trabecular Cage)
Tomorrow,
56
00:03:17,210 --> 00:03:18,440
(Medical Device)
our certificate
57
00:03:18,440 --> 00:03:19,280
will be approved by NMPA.
58
00:03:19,370 --> 00:03:20,720
Hanhai's first batch of cages
59
00:03:20,720 --> 00:03:21,880
will be put into the market.
60
00:03:22,700 --> 00:03:24,600
We've financed Hanhai for five years.
61
00:03:25,120 --> 00:03:26,720
Finally, we can reap the benefits.
62
00:03:27,160 --> 00:03:29,120
I can't wait to see the look on those people
63
00:03:29,120 --> 00:03:30,050
when they know you are
64
00:03:30,050 --> 00:03:31,440
the real boss of Hanhai Technology.
65
00:03:36,650 --> 00:03:37,720
Ji Xing, the girl Zeng Di
66
00:03:37,720 --> 00:03:39,000
took there tonight.
67
00:03:39,440 --> 00:03:40,930
Did you know her before?
68
00:03:42,490 --> 00:03:43,530
A stranger
69
00:03:43,530 --> 00:03:44,490
wouldn't make Mr. Han
70
00:03:44,490 --> 00:03:45,810
concede and give in.
71
00:03:46,160 --> 00:03:47,280
If you only wanted
72
00:03:47,280 --> 00:03:48,400
to flatter Mr. Zhao,
73
00:03:48,810 --> 00:03:49,650
that would be too much.
74
00:03:52,160 --> 00:03:53,210
College friend.
75
00:03:54,930 --> 00:03:55,930
You have a story, huh?
76
00:03:59,210 --> 00:04:00,400
When he and I were in college,
77
00:04:00,400 --> 00:04:02,530
we at least worked together
78
00:04:02,560 --> 00:04:04,840
to win a national award.
79
00:04:04,930 --> 00:04:05,880
What about now?
80
00:04:05,880 --> 00:04:08,160
He pretended he didn't know me
and even kicked me out.
81
00:04:09,560 --> 00:04:10,490
Back from Germany,
82
00:04:10,490 --> 00:04:12,770
he's now a lofty boss.
83
00:04:12,840 --> 00:04:13,930
Impressive.
84
00:04:14,160 --> 00:04:15,560
Is it a shame to know me?
85
00:04:15,930 --> 00:04:17,650
He kicked you out.
86
00:04:18,010 --> 00:04:19,920
Are you sure he recognized you?
87
00:04:20,360 --> 00:04:21,570
I had no cosmetic surgery.
88
00:04:21,570 --> 00:04:22,920
Have I changed a lot?
89
00:04:24,650 --> 00:04:25,770
Never mind. It doesn't matter.
90
00:04:26,210 --> 00:04:27,720
Glad I left. Or I would be embarrassed.
91
00:04:28,010 --> 00:04:30,530
Come on. You're to blame, too.
92
00:04:30,530 --> 00:04:32,010
You've worked in Guanghua for years.
93
00:04:32,010 --> 00:04:32,970
Why did you never think
94
00:04:32,970 --> 00:04:34,160
of checking the investor?
95
00:04:35,040 --> 00:04:36,770
She's a mere employee.
96
00:04:37,450 --> 00:04:39,040
It's normal that she didn't.
97
00:04:41,130 --> 00:04:43,530
Did you have a good relationship then?
98
00:04:54,330 --> 00:04:55,770
Hello, senior. I'm Ji Xing.
99
00:04:55,770 --> 00:04:56,720
I'm here for duty.
100
00:04:59,650 --> 00:05:01,530
Senior, according to the email,
101
00:05:01,770 --> 00:05:02,800
a medical student
102
00:05:02,800 --> 00:05:03,920
named Han Ting
103
00:05:03,920 --> 00:05:04,760
will work with us.
104
00:05:04,920 --> 00:05:06,800
A medical student also knows about robots?
105
00:05:09,600 --> 00:05:10,440
A little bit.
106
00:05:14,690 --> 00:05:16,530
Nice to meet you. I'm Han Ting.
107
00:05:23,720 --> 00:05:24,920
He and I are
108
00:05:25,240 --> 00:05:26,600
barely fellows at Xinggang University.
109
00:05:26,920 --> 00:05:27,760
Barely?
110
00:05:28,890 --> 00:05:29,730
Why?
111
00:05:30,240 --> 00:05:31,210
We majored differently.
112
00:05:31,530 --> 00:05:32,890
We had the only intersection
113
00:05:32,890 --> 00:05:34,450
in the winter vacation of sophomore
114
00:05:34,450 --> 00:05:36,010
when we signed up for National College Student
115
00:05:36,040 --> 00:05:37,450
AI Creative Competition.
116
00:05:37,450 --> 00:05:38,840
We won the first place.
117
00:05:39,340 --> 00:05:43,020
(Jialin University, Xinggang University)
118
00:05:43,360 --> 00:05:44,240
Do you have time tonight?
119
00:05:44,240 --> 00:05:45,330
- Let's have dinner.
- OK.
120
00:05:45,330 --> 00:05:47,450
- OK.
- I'll make us a reservation.
121
00:05:47,480 --> 00:05:48,320
Sure.
122
00:05:48,890 --> 00:05:49,730
Han Ting,
123
00:05:50,040 --> 00:05:51,400
shall we have dinner tonight?
124
00:05:53,240 --> 00:05:54,080
OK.
125
00:05:54,210 --> 00:05:55,800
I'll send you the address of the restaurant.
126
00:06:07,890 --> 00:06:09,010
That night, we were supposed
127
00:06:09,010 --> 00:06:09,850
to dine together.
128
00:06:10,450 --> 00:06:11,920
But when I was back home,
129
00:06:12,920 --> 00:06:14,360
something unexpected happened.
130
00:06:21,570 --> 00:06:22,410
Ji Xing,
131
00:06:23,130 --> 00:06:24,450
can you be my girlfriend?
132
00:06:26,600 --> 00:06:27,440
No way.
133
00:06:31,570 --> 00:06:32,410
Han Ting.
134
00:06:32,970 --> 00:06:33,810
Grandpa.
135
00:06:34,600 --> 00:06:36,130
The Commercial College in Germany
136
00:06:36,240 --> 00:06:37,240
finally agreed to give you
137
00:06:37,240 --> 00:06:38,720
an extra admission.
138
00:06:39,210 --> 00:06:40,690
You get an exceptional offer.
139
00:06:41,280 --> 00:06:42,480
You'll enroll in three days.
140
00:06:42,480 --> 00:06:43,920
Get packed quickly.
141
00:06:44,090 --> 00:06:45,160
We'll fly to Beijing tonight.
142
00:06:45,400 --> 00:06:46,240
Grandpa.
143
00:06:48,600 --> 00:06:49,800
Can I go a few days later?
144
00:06:50,090 --> 00:06:51,160
Nothing can be more important
145
00:06:51,280 --> 00:06:53,010
than your overseas education.
146
00:06:53,480 --> 00:06:54,320
Waste no time.
147
00:07:07,300 --> 00:07:09,290
(Ji Xing, I'm going to study in Germany.)
148
00:07:09,290 --> 00:07:12,360
(I'd be leaving too hastily to dine with you.)
149
00:07:12,370 --> 00:07:14,940
(I'll be back every vacation. Keep in touch.)
150
00:07:18,770 --> 00:07:19,890
How did she reply?
151
00:07:21,090 --> 00:07:22,280
She didn't text back
152
00:07:22,840 --> 00:07:23,920
or answer the phone.
153
00:07:24,240 --> 00:07:25,360
He stood us up
154
00:07:25,360 --> 00:07:26,480
and didn't dine with us.
155
00:07:26,480 --> 00:07:28,210
This time, he kicked me out.
156
00:07:28,210 --> 00:07:30,090
Rather unsparing.
157
00:07:32,800 --> 00:07:34,330
Did you pretend you didn't know her
158
00:07:34,330 --> 00:07:35,330
because that was
159
00:07:35,330 --> 00:07:36,650
a very complicated gathering
160
00:07:36,650 --> 00:07:37,770
in case she was involved?
161
00:07:38,800 --> 00:07:41,400
You hated it when Mr. Zhao groped her.
162
00:07:41,570 --> 00:07:42,920
So, you asked Zeng Di to get her away,
163
00:07:42,920 --> 00:07:43,760
right?
164
00:07:45,530 --> 00:07:46,370
Oh, Xing.
165
00:07:46,840 --> 00:07:47,920
Aren't you curious
166
00:07:47,920 --> 00:07:48,920
about why he left
167
00:07:48,920 --> 00:07:50,010
without telling you?
168
00:07:52,130 --> 00:07:53,970
I'm curious, actually.
169
00:07:54,600 --> 00:07:55,650
But it doesn't matter.
170
00:07:55,650 --> 00:07:57,570
We weren't very close, after all.
171
00:08:01,010 --> 00:08:02,600
Did you not have
172
00:08:02,600 --> 00:08:04,840
any feelings for each other?
173
00:08:05,160 --> 00:08:06,130
What feelings?
174
00:08:06,690 --> 00:08:07,530
Love feelings.
175
00:08:08,720 --> 00:08:09,840
What are you thinking?
176
00:08:09,840 --> 00:08:11,360
Stop your wild imagination,
177
00:08:11,360 --> 00:08:12,200
Tu Xiaomeng.
178
00:08:14,010 --> 00:08:14,890
Then why do you mind
179
00:08:14,890 --> 00:08:16,090
his sending you away?
180
00:08:17,600 --> 00:08:19,650
If someone manipulates you as he wishes,
181
00:08:19,650 --> 00:08:20,650
won't you feel bad?
182
00:08:20,650 --> 00:08:23,090
The point is, Miss Zeng promised me.
183
00:08:23,090 --> 00:08:24,970
If I contribute to the cooperation
184
00:08:25,010 --> 00:08:26,160
with Mr. Zhao,
185
00:08:26,890 --> 00:08:29,010
she'll double my project bonus.
186
00:08:29,600 --> 00:08:30,800
Double!
187
00:08:31,210 --> 00:08:32,840
Now, I can have nothing.
188
00:08:33,690 --> 00:08:34,810
My flat
189
00:08:35,410 --> 00:08:36,840
has lost a toilet.
190
00:08:37,360 --> 00:08:38,760
At least a toilet.
191
00:08:38,970 --> 00:08:40,410
Come on. Stop thinking.
192
00:08:40,480 --> 00:08:42,690
You will make money.
193
00:08:42,690 --> 00:08:43,600
Yeah.
194
00:08:43,600 --> 00:08:44,880
Getting angry with him
195
00:08:44,880 --> 00:08:46,050
isn't worth it.
196
00:08:46,450 --> 00:08:48,000
I was this close to my bonus,
197
00:08:48,000 --> 00:08:48,840
but it's gone.
198
00:08:49,000 --> 00:08:50,450
Even if he kept you there,
199
00:08:50,450 --> 00:08:52,170
you might not take Mr. Zhao,
200
00:08:52,210 --> 00:08:53,050
right?
201
00:08:53,070 --> 00:08:54,050
- Yeah.
- What if I did?
202
00:08:54,050 --> 00:08:55,240
Hey, what is your problem?
203
00:08:55,240 --> 00:08:56,760
- Why do you defend him?
- Enough.
204
00:08:56,810 --> 00:08:57,760
Come on. Cheers.
205
00:08:57,930 --> 00:08:59,520
To...
206
00:09:00,640 --> 00:09:01,810
Let me make more money
207
00:09:01,810 --> 00:09:02,690
to buy the toilet.
208
00:09:02,690 --> 00:09:03,530
To the toilet. Right.
209
00:09:16,000 --> 00:09:17,410
(You adore her, don't you?)
210
00:09:17,820 --> 00:09:19,880
(Laosi)
211
00:09:19,880 --> 00:09:21,120
Watch fewer idol dramas.
212
00:09:22,330 --> 00:09:23,570
That's my only hobby.
213
00:09:23,570 --> 00:09:25,090
Don't always complain about it.
214
00:09:26,810 --> 00:09:28,410
Tell me. Do you adore her?
215
00:09:29,410 --> 00:09:30,840
It was years ago.
216
00:09:31,000 --> 00:09:33,290
She had no feelings for me at that time.
217
00:09:34,210 --> 00:09:35,760
She didn't even text back.
218
00:09:37,240 --> 00:09:38,410
She must have forgotten me.
219
00:09:39,410 --> 00:09:41,570
(Hey, is it possible)
220
00:09:41,810 --> 00:09:43,090
(that she didn't receive your text)
221
00:09:43,090 --> 00:09:44,480
(by coincidence?)
222
00:09:44,810 --> 00:09:46,170
(There aren't so many coincidences.)
223
00:09:46,290 --> 00:09:47,170
(What's gone is gone.)
224
00:09:47,690 --> 00:09:50,210
(She and I are just strangers.)
225
00:09:50,600 --> 00:09:51,880
(You just deny it.)
226
00:10:03,780 --> 00:10:05,820
(Ji Xing)
227
00:10:05,840 --> 00:10:07,090
(A new number, indeed.)
228
00:10:11,340 --> 00:10:13,140
(Send Friend Request, Car Damage)
229
00:10:15,180 --> 00:10:16,020
(Twinkle Little Star)
230
00:10:18,520 --> 00:10:20,690
Can't I just have a good sleep?
231
00:10:23,210 --> 00:10:25,360
Such an unlucky day for me.
232
00:10:33,540 --> 00:10:34,620
(I've accepted your friend request.)
233
00:10:37,860 --> 00:10:44,740
(I'm Han Ting.)
234
00:10:46,580 --> 00:10:49,220
(Creditor, Done)
235
00:10:52,120 --> 00:10:55,220
(How much to pay for the scratches?)
(Pay for the scratches.)
236
00:10:55,220 --> 00:10:56,500
(How will scratches be assessed?)
237
00:10:56,500 --> 00:10:58,340
(The maintenance costs for car scratches.)
238
00:11:09,640 --> 00:11:11,600
I'm sorry for this morning.
239
00:11:11,720 --> 00:11:14,210
(Ji Xing)
Was your boss late?
240
00:11:22,360 --> 00:11:23,570
(Creditor)
Everything was just fine.
241
00:11:26,120 --> 00:11:27,050
Glad to know it.
242
00:11:27,210 --> 00:11:28,360
How much
243
00:11:28,360 --> 00:11:30,000
(Ji Xing)
shall I pay?
244
00:11:39,050 --> 00:11:40,000
(Creditor)
Not settled yet.
245
00:11:40,170 --> 00:11:41,010
Don't worry.
246
00:11:41,110 --> 00:11:43,210
Boss is nice. He won't extort your money.
247
00:11:43,840 --> 00:11:44,760
He better be.
248
00:11:51,480 --> 00:11:52,320
Thank you.
249
00:11:52,410 --> 00:11:53,760
(Ji Xing)
A great boss like him
250
00:11:53,760 --> 00:11:55,450
will always be rich.
251
00:12:13,740 --> 00:12:17,780
(Dongyang Group)
252
00:12:21,410 --> 00:12:23,120
Xing, you know what?
253
00:12:23,120 --> 00:12:24,810
Our investor Han Ting
254
00:12:24,810 --> 00:12:26,240
works on the top floor.
255
00:12:26,450 --> 00:12:28,690
Maybe we can often meet him.
256
00:12:28,930 --> 00:12:30,880
Even thinking of it excites me.
257
00:12:31,050 --> 00:12:32,840
Do you feel the same way?
258
00:12:33,600 --> 00:12:34,480
Not really.
259
00:12:35,330 --> 00:12:36,450
He's so handsome.
260
00:12:36,880 --> 00:12:38,570
Cool guy with long legs.
261
00:12:38,810 --> 00:12:40,720
Isn't he? So cool.
262
00:12:40,970 --> 00:12:42,000
R&D fellows,
263
00:12:42,000 --> 00:12:42,930
listen to me.
264
00:12:43,000 --> 00:12:45,120
Some good news for you.
265
00:12:45,410 --> 00:12:46,410
Miss Zeng got the cooperation
266
00:12:46,410 --> 00:12:48,480
between Bay and Ren'ai Hospital.
267
00:12:50,570 --> 00:12:51,410
This weekend,
268
00:12:51,520 --> 00:12:52,720
we'll hold a celebration party.
269
00:12:52,970 --> 00:12:54,000
After that,
270
00:12:54,000 --> 00:12:56,570
we'll work with Director Zhu
of the Sales Department
271
00:12:56,720 --> 00:12:57,840
on the project thing.
272
00:12:58,290 --> 00:12:59,570
Guys, I'll count on you
273
00:12:59,930 --> 00:13:00,810
for your support.
274
00:13:00,810 --> 00:13:01,650
No problem.
275
00:13:01,970 --> 00:13:02,930
Come to my office.
276
00:13:12,580 --> 00:13:13,980
(Meeting Room 1)
277
00:13:14,000 --> 00:13:15,600
Did you read about the news of Hanhai?
278
00:13:16,970 --> 00:13:18,330
3D medical printing...
279
00:13:18,720 --> 00:13:19,690
Our company
280
00:13:20,290 --> 00:13:21,760
should follow up, perhaps.
281
00:13:22,930 --> 00:13:23,770
Ms. He,
282
00:13:25,290 --> 00:13:26,970
we can't imitate
283
00:13:26,970 --> 00:13:28,570
whatever others make.
284
00:13:29,480 --> 00:13:32,360
Our company has developed for decades
285
00:13:32,360 --> 00:13:33,720
and grown bigger.
286
00:13:34,290 --> 00:13:35,520
Why?
287
00:13:37,760 --> 00:13:39,520
Because we specialize.
288
00:13:40,360 --> 00:13:42,240
Hanhai Technology was founded five years ago.
289
00:13:42,360 --> 00:13:43,880
It has just launched its first product.
290
00:13:44,810 --> 00:13:46,410
Such a poor input-output ratio...
291
00:13:46,810 --> 00:13:48,690
I guess you can understand.
292
00:13:50,840 --> 00:13:52,360
Sorry, I'm late.
293
00:13:59,930 --> 00:14:01,290
The last board meeting was canceled
294
00:14:01,520 --> 00:14:03,330
and I didn't see you in the first place.
295
00:14:03,480 --> 00:14:04,410
I'm very sorry.
296
00:14:05,640 --> 00:14:06,720
It's OK.
297
00:14:06,760 --> 00:14:08,290
All the directors can understand.
298
00:14:08,520 --> 00:14:10,520
You were in Germany for ten years, after all.
299
00:14:10,840 --> 00:14:12,970
When you just came back,
you took over Dongyang Medical.
300
00:14:13,210 --> 00:14:14,240
You need time to get familiar
301
00:14:14,240 --> 00:14:15,720
with the domestic environment.
302
00:14:16,360 --> 00:14:17,930
Today, this board meeting is held
303
00:14:18,000 --> 00:14:19,570
because I want these seniors
304
00:14:19,570 --> 00:14:20,760
to give you some advice.
305
00:14:25,840 --> 00:14:27,170
Mr. Han,
306
00:14:27,170 --> 00:14:29,720
you stayed abroad for a long time
307
00:14:29,930 --> 00:14:30,880
with little experience.
308
00:14:30,930 --> 00:14:32,840
You may not know a lot
309
00:14:32,840 --> 00:14:34,330
about China's medical market.
310
00:14:34,600 --> 00:14:37,120
You need your cousin's advice.
311
00:14:37,880 --> 00:14:39,170
Mr. Han, if you insist
312
00:14:39,450 --> 00:14:41,120
on going your own way
313
00:14:41,240 --> 00:14:43,600
and getting Dongyang Medical in trouble,
314
00:14:46,050 --> 00:14:47,170
I don't think
315
00:14:47,170 --> 00:14:48,480
anyone present
316
00:14:48,840 --> 00:14:50,170
will approve.
317
00:14:57,170 --> 00:14:58,760
For me,
318
00:14:58,970 --> 00:15:00,290
as long as he helps me make money,
319
00:15:00,840 --> 00:15:01,970
a lot of money,
320
00:15:02,690 --> 00:15:04,090
I'm OK with anything.
321
00:15:04,520 --> 00:15:05,880
If I can't make money,
322
00:15:06,120 --> 00:15:07,880
I won't be able to help.
323
00:15:08,240 --> 00:15:10,360
I guess you guys think
324
00:15:10,360 --> 00:15:11,520
the same way, huh?
325
00:15:14,090 --> 00:15:15,090
You're right.
326
00:15:15,480 --> 00:15:17,720
Revenue matters most for Dongyang.
327
00:15:19,090 --> 00:15:21,090
Yuan and directors,
328
00:15:21,880 --> 00:15:22,810
I've brought you
329
00:15:23,240 --> 00:15:24,880
a present for our first meeting.
330
00:15:25,170 --> 00:15:26,290
It'll be shown on the screen
331
00:15:26,290 --> 00:15:27,290
in front of you.
332
00:15:35,930 --> 00:15:37,330
When I was in Germany,
333
00:15:37,480 --> 00:15:38,450
by accident,
334
00:15:38,600 --> 00:15:40,810
I invested in Guanghua and invented Bay.
335
00:15:41,880 --> 00:15:42,880
Since I'm the CEO
336
00:15:42,880 --> 00:15:44,090
of Dongyang Medical,
337
00:15:44,210 --> 00:15:46,210
I've decided to merge Guanghua into it.
338
00:15:47,880 --> 00:15:49,170
Now, you're reading
339
00:15:49,290 --> 00:15:50,240
the Letter of Intent
340
00:15:50,240 --> 00:15:52,090
(Letter of Intent)
between Xinggang Hospital and Bay.
341
00:15:52,360 --> 00:15:53,930
Besides Xinggang Hospital,
342
00:15:53,930 --> 00:15:55,480
some other medical institutions
343
00:15:55,720 --> 00:15:57,240
have shown great interest
344
00:15:57,240 --> 00:15:58,480
in applying Bay
345
00:15:58,480 --> 00:16:00,120
to the existing healthcare system.
346
00:16:00,290 --> 00:16:01,130
What's more,
347
00:16:01,520 --> 00:16:03,330
the investment circle has also
348
00:16:03,760 --> 00:16:05,690
shown enthusiasm for investment.
349
00:16:06,450 --> 00:16:07,720
This merger
350
00:16:07,930 --> 00:16:09,640
will slightly boost the stock price
351
00:16:09,640 --> 00:16:11,000
of Dongyang Medical.
352
00:16:27,520 --> 00:16:28,760
Ji Xing, flowers for you.
353
00:16:28,930 --> 00:16:29,770
For me?
354
00:16:30,520 --> 00:16:31,360
Thanks.
355
00:16:31,570 --> 00:16:33,210
From Xing's boyfriend, huh?
356
00:16:33,410 --> 00:16:34,520
- Let me see.
- I don't know.
357
00:16:38,720 --> 00:16:43,520
Ji Xing, last night, you made
a strong impression on me.
358
00:16:43,520 --> 00:16:46,810
Look forward to seeing you again.
Zhao Xingbo.
359
00:16:47,210 --> 00:16:48,690
Is Zhao Xingbo your boyfriend?
360
00:16:48,970 --> 00:16:50,570
Zhao Xingbo?
361
00:16:50,970 --> 00:16:51,810
Mr. Zhu.
362
00:16:52,520 --> 00:16:53,640
Zhao Xingbo is
363
00:16:53,640 --> 00:16:55,490
Mr. Zhao from Ren'ai Hospital.
364
00:16:57,450 --> 00:16:58,760
I thought it was Miss Zeng
365
00:16:58,760 --> 00:17:00,210
who got this cooperation.
366
00:17:00,330 --> 00:17:01,970
It turns out to be you.
367
00:17:03,210 --> 00:17:05,690
Nice trick, young girl.
368
00:17:05,690 --> 00:17:07,690
Indeed, a beauty can always take advantage.
369
00:17:08,800 --> 00:17:10,410
No. You get it wrong.
370
00:17:10,520 --> 00:17:12,610
Last night at the dinner Miss Zeng took me to,
371
00:17:12,610 --> 00:17:13,760
I met Mr. Zhao.
372
00:17:13,760 --> 00:17:14,950
He invested in us because
373
00:17:14,970 --> 00:17:16,210
Bay could perform well.
374
00:17:18,610 --> 00:17:21,000
You had dinner with Miss Zeng?
375
00:17:23,560 --> 00:17:24,720
Chen,
376
00:17:24,720 --> 00:17:25,800
your subordinate is good.
377
00:17:25,800 --> 00:17:28,170
Miss Zeng thinks highly of her.
378
00:17:28,970 --> 00:17:30,320
Don't make fun of me.
379
00:17:30,450 --> 00:17:32,280
Come on. Aren't you invited to a dinner?
380
00:17:32,280 --> 00:17:33,120
Off you go.
381
00:17:33,240 --> 00:17:34,280
I won't see you out.
382
00:17:35,560 --> 00:17:36,400
Mr. Zhu.
383
00:17:41,720 --> 00:17:43,170
Learn from Ji Xing.
384
00:17:43,760 --> 00:17:45,410
Work harder. Do you hear?
385
00:17:45,410 --> 00:17:46,760
Yes. Yes, brother-in-law.
386
00:17:47,760 --> 00:17:48,600
Ji Xing.
387
00:17:49,410 --> 00:17:50,250
Bye-bye.
388
00:17:53,080 --> 00:17:53,920
Umm, this...
389
00:18:10,560 --> 00:18:11,400
In the future,
390
00:18:11,690 --> 00:18:13,040
I'll promote the combination
391
00:18:13,040 --> 00:18:14,690
of our existing Doctorcloud
392
00:18:14,690 --> 00:18:16,650
and AI big data GPT
393
00:18:16,650 --> 00:18:18,520
with the diagnosis
394
00:18:18,520 --> 00:18:19,850
of Robot Bay
395
00:18:20,650 --> 00:18:22,370
for personalized and customized
396
00:18:22,370 --> 00:18:23,280
intelligent diagnosis.
397
00:18:23,520 --> 00:18:25,170
I'll also develop more fields
398
00:18:26,130 --> 00:18:27,370
of new techniques
399
00:18:27,370 --> 00:18:28,610
including 3D medical printing.
400
00:18:29,560 --> 00:18:31,370
I don't understand your concept.
401
00:18:31,930 --> 00:18:33,690
But I can easily tell
402
00:18:33,690 --> 00:18:36,210
it needs a huge upfront investment.
403
00:18:36,800 --> 00:18:39,610
Current funds of Dongyang Medical
404
00:18:39,610 --> 00:18:41,320
can hardly support
405
00:18:41,320 --> 00:18:44,080
your development in smart medicine
406
00:18:44,280 --> 00:18:45,690
when affording the production
407
00:18:46,240 --> 00:18:47,520
of standard devices, huh?
408
00:18:47,520 --> 00:18:49,890
That's right. So, I plan
409
00:18:49,890 --> 00:18:52,480
to shut down the production lines
of some standard devices.
410
00:18:53,080 --> 00:18:54,130
Shut down...
411
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Production lines?
412
00:19:05,410 --> 00:19:06,250
Han Ting,
413
00:19:06,890 --> 00:19:08,520
I've managed Dongyang Medical for years.
414
00:19:08,720 --> 00:19:09,650
I certainly know
415
00:19:09,650 --> 00:19:12,410
Grandpa has high expectations for it.
416
00:19:13,280 --> 00:19:14,760
But don't over-stretch our company
417
00:19:14,760 --> 00:19:16,320
just because of too much pressure.
418
00:19:16,520 --> 00:19:18,320
Production lines of standard devices
419
00:19:18,320 --> 00:19:21,170
have been our specialty.
420
00:19:21,930 --> 00:19:23,760
You can't smash it
421
00:19:23,760 --> 00:19:25,480
just because you want to do smart medicine.
422
00:19:25,690 --> 00:19:27,560
We're a listed company.
423
00:19:27,720 --> 00:19:28,930
When we do business,
424
00:19:29,370 --> 00:19:30,800
a single wrong move
425
00:19:31,170 --> 00:19:33,480
will make it very hard for us
426
00:19:33,890 --> 00:19:35,080
to get back to our old course.
427
00:19:36,370 --> 00:19:37,690
What do you think, Mr. Wang?
428
00:19:40,080 --> 00:19:41,170
I think
429
00:19:42,560 --> 00:19:44,690
Mr. Han has a good idea.
430
00:19:45,480 --> 00:19:47,320
Our business
431
00:19:47,720 --> 00:19:49,210
needs to be upgraded.
432
00:19:49,720 --> 00:19:51,170
We should keep pace with the times.
433
00:19:51,170 --> 00:19:54,280
Wang, look nationwide.
434
00:19:54,520 --> 00:19:57,520
Only Hanhai Technology can do
435
00:19:58,520 --> 00:19:59,610
a massive 3D medical printing.
436
00:19:59,760 --> 00:20:01,080
But Hanhai Technology
437
00:20:01,130 --> 00:20:03,280
doesn't need an external investment.
438
00:20:04,480 --> 00:20:05,800
So, Mr. Han,
439
00:20:06,280 --> 00:20:07,690
what is your plan?
440
00:20:08,210 --> 00:20:11,170
Shall we start from scratch?
441
00:20:12,170 --> 00:20:13,760
It took Hanhai five or six years
442
00:20:13,760 --> 00:20:16,210
to have come this far.
443
00:20:16,800 --> 00:20:18,720
Guys, I wonder
444
00:20:19,410 --> 00:20:20,800
if you can wait that long.
445
00:20:23,970 --> 00:20:24,810
Mr. Yang,
446
00:20:25,480 --> 00:20:26,970
five or six years is too long.
447
00:20:27,040 --> 00:20:28,210
Even I can't wait.
448
00:20:28,800 --> 00:20:29,930
What about two years?
449
00:20:35,520 --> 00:20:36,410
Within two years,
450
00:20:37,080 --> 00:20:39,210
I'll double the stock price
of Dongyang Medical.
451
00:20:40,080 --> 00:20:41,610
This is a pledge.
452
00:20:42,930 --> 00:20:44,450
As your cousin, I should remind you.
453
00:20:44,650 --> 00:20:46,280
It's good to have confidence.
454
00:20:46,720 --> 00:20:48,320
But you should do what you really can.
455
00:20:50,410 --> 00:20:51,250
Yuan, don't worry.
456
00:20:52,000 --> 00:20:54,280
If I fail, I'll quit my job.
457
00:20:55,080 --> 00:20:55,920
Good.
458
00:20:56,800 --> 00:20:58,320
Since you're so confident,
459
00:20:58,720 --> 00:21:00,130
I'll fully support you.
460
00:21:10,020 --> 00:21:11,900
(R&D Director's Office)
461
00:21:11,930 --> 00:21:12,770
Director Chen.
462
00:21:13,850 --> 00:21:14,690
Oh, Ji Xing.
463
00:21:14,970 --> 00:21:16,410
Come and sit.
464
00:21:21,410 --> 00:21:22,320
What's up?
465
00:21:24,170 --> 00:21:25,480
Last night, Miss Zeng
466
00:21:25,480 --> 00:21:26,610
took me to dinner
467
00:21:26,690 --> 00:21:29,610
- because...
- Ji Xing, do you think
468
00:21:29,970 --> 00:21:31,720
I'll get mad when my subordinate
469
00:21:31,720 --> 00:21:33,280
dines with our boss?
470
00:21:33,890 --> 00:21:35,480
No, no. That's not what I mean.
471
00:21:35,720 --> 00:21:37,800
I just think I should tell you about it.
472
00:21:40,460 --> 00:21:42,860
(Xinggang Science&Technology Award,
First Prize, Certificate of Honor)
473
00:21:47,040 --> 00:21:48,450
Take your seat.
474
00:21:50,890 --> 00:21:51,730
Ji Xing,
475
00:21:52,000 --> 00:21:53,890
you're the best engineer
476
00:21:53,890 --> 00:21:55,450
of the Bay team.
477
00:21:55,760 --> 00:21:57,520
Taking you out for a product introduction
478
00:21:57,520 --> 00:21:58,800
is Miss Zeng's best choice.
479
00:22:00,040 --> 00:22:01,720
Look, I have so many projects to handle.
480
00:22:01,720 --> 00:22:03,480
Miss Zeng knows how busy I am.
481
00:22:03,890 --> 00:22:05,170
It's normal that you go with Miss Zeng
482
00:22:05,410 --> 00:22:06,480
for social intercourse.
483
00:22:08,280 --> 00:22:09,410
Don't worry about that.
484
00:22:10,890 --> 00:22:11,730
Oh,
485
00:22:12,320 --> 00:22:13,970
it's almost the end of the year.
486
00:22:14,520 --> 00:22:15,360
Now,
487
00:22:16,210 --> 00:22:17,690
I can just talk to you
488
00:22:17,930 --> 00:22:19,370
about the year-end appraisal.
489
00:22:22,890 --> 00:22:24,410
You've put in a lot of effort
490
00:22:24,410 --> 00:22:25,800
in this project.
491
00:22:25,970 --> 00:22:27,800
You often stay up late for overtime work.
492
00:22:28,210 --> 00:22:29,130
Every time Lin Zhen
493
00:22:29,130 --> 00:22:30,410
gives me a report,
494
00:22:30,410 --> 00:22:32,130
I can tell it's yours
495
00:22:32,130 --> 00:22:32,970
from the formats,
496
00:22:33,410 --> 00:22:35,130
nodes, and marks.
497
00:22:36,320 --> 00:22:37,320
In the last three years,
498
00:22:37,320 --> 00:22:38,210
everybody has witnessed
499
00:22:38,210 --> 00:22:39,610
your ability.
500
00:22:40,520 --> 00:22:41,370
OK.
501
00:22:41,650 --> 00:22:42,800
I'll apply to the HR director
502
00:22:43,130 --> 00:22:44,480
for your promotion.
503
00:22:45,800 --> 00:22:46,890
Thank you, Director Chen.
504
00:22:47,520 --> 00:22:48,520
I'm perfecting the proposal
505
00:22:48,520 --> 00:22:49,410
of Bay Phase II.
506
00:22:49,410 --> 00:22:50,610
I'll show it to you later.
507
00:22:52,240 --> 00:22:53,370
Such a workaholic.
508
00:22:53,690 --> 00:22:54,930
Look at Huang Weiwei.
509
00:22:55,410 --> 00:22:56,930
She keeps asking about vacations.
510
00:22:57,130 --> 00:22:58,520
Only you care for work.
511
00:22:58,850 --> 00:22:59,690
Think about it.
512
00:22:59,850 --> 00:23:00,720
Who would I promote,
513
00:23:01,210 --> 00:23:02,520
except you?
514
00:23:04,720 --> 00:23:05,610
I've been working on Bay
515
00:23:05,610 --> 00:23:06,720
for a very long time.
516
00:23:06,720 --> 00:23:07,800
I care a lot about it.
517
00:23:08,800 --> 00:23:10,560
But besides emotions,
518
00:23:10,560 --> 00:23:12,520
there are realistic concerns, too.
519
00:23:12,930 --> 00:23:13,970
I want something back
520
00:23:13,970 --> 00:23:15,720
that matches my effort.
521
00:23:17,760 --> 00:23:18,690
Don't worry.
522
00:23:19,280 --> 00:23:21,080
The project bonus of our department
523
00:23:21,080 --> 00:23:22,480
will be handed out soon.
524
00:23:22,760 --> 00:23:23,930
You helped Miss Zeng
525
00:23:23,930 --> 00:23:25,720
get the cooperation with Ren'ai Hospital.
526
00:23:25,930 --> 00:23:26,970
You also contributed the most
527
00:23:27,170 --> 00:23:28,480
to the Bay project.
528
00:23:28,560 --> 00:23:29,720
The maximum bonus
529
00:23:29,970 --> 00:23:31,690
will be yours.
530
00:23:33,130 --> 00:23:34,000
Thanks, Director Chen.
531
00:23:35,480 --> 00:23:37,040
All right. You get to work.
532
00:23:37,320 --> 00:23:38,520
At this weekend's celebration party,
533
00:23:38,520 --> 00:23:39,930
have a relaxing night.
534
00:23:40,170 --> 00:23:41,280
- OK.
- Oh,
535
00:23:41,890 --> 00:23:43,320
the conversation between us
536
00:23:44,000 --> 00:23:45,280
must be kept secret.
537
00:23:46,000 --> 00:23:46,840
Got it.
538
00:23:47,130 --> 00:23:47,970
Out you go.
539
00:24:06,800 --> 00:24:09,130
What's wrong with Wang?
540
00:24:09,930 --> 00:24:11,930
Why did he defend Han Ting?
541
00:24:16,320 --> 00:24:17,610
I guess Han Ting
542
00:24:17,610 --> 00:24:19,040
has something on him.
543
00:24:20,130 --> 00:24:21,370
He thought
544
00:24:22,210 --> 00:24:23,890
controlling one or two shareholders
545
00:24:24,040 --> 00:24:25,610
could make him take over Dongyang Medical.
546
00:24:25,970 --> 00:24:27,720
He even dared to pledge
547
00:24:27,720 --> 00:24:30,000
he could double the stock price in two years.
548
00:24:32,370 --> 00:24:33,800
Isn't he rushing to fail
549
00:24:33,800 --> 00:24:34,930
in front of us?
550
00:24:35,760 --> 00:24:37,320
Better safe than sorry.
551
00:24:37,970 --> 00:24:38,970
Don't let down your guard.
552
00:24:40,760 --> 00:24:41,690
Keep a close eye on him
553
00:24:42,170 --> 00:24:43,480
and see what he is really up to.
554
00:24:44,890 --> 00:24:46,760
We've worked hard for so many years.
555
00:24:46,970 --> 00:24:48,800
We can't let him take advantage.
556
00:25:02,720 --> 00:25:03,560
So cute.
557
00:25:05,800 --> 00:25:07,560
You have perfect fur.
558
00:25:17,760 --> 00:25:19,690
One shouldn't raise a cat
when he can't afford it.
559
00:25:19,930 --> 00:25:21,280
Such a pretty cat
560
00:25:21,280 --> 00:25:23,080
nearly became a stray cat.
561
00:25:23,370 --> 00:25:24,690
What do you mean "nearly"?
562
00:25:24,690 --> 00:25:26,720
It's a stray cat, isn't it?
563
00:25:27,690 --> 00:25:28,530
Who said that?
564
00:25:28,650 --> 00:25:29,970
It has a master now.
565
00:25:30,480 --> 00:25:31,320
Who?
566
00:25:32,410 --> 00:25:33,250
Me.
567
00:25:37,130 --> 00:25:37,970
Then call it
568
00:25:38,450 --> 00:25:39,480
and see if it'll come out.
569
00:25:40,930 --> 00:25:42,280
Kitty.
570
00:25:42,930 --> 00:25:43,770
Kitty.
571
00:25:45,520 --> 00:25:46,370
Come to me.
572
00:25:47,650 --> 00:25:48,690
Watch this.
573
00:25:49,280 --> 00:25:50,120
Here.
574
00:25:51,000 --> 00:25:52,560
Why do you have some snacks?
575
00:25:52,760 --> 00:25:54,130
It's eating. Give it to me.
576
00:25:54,480 --> 00:25:55,520
Come out here.
577
00:25:56,410 --> 00:25:57,650
So adorable.
578
00:26:01,450 --> 00:26:02,290
So cute.
579
00:26:02,320 --> 00:26:03,760
How about we find a name for it?
580
00:26:03,760 --> 00:26:04,690
Any idea?
581
00:26:07,760 --> 00:26:10,240
Today is Wednesday.
582
00:26:10,240 --> 00:26:12,610
How about we call it Wednesday?
583
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Wednesday.
584
00:26:16,450 --> 00:26:17,290
Oh, no.
585
00:26:17,720 --> 00:26:18,720
I don't want it to think
586
00:26:18,720 --> 00:26:20,610
it was discarded on Wednesday.
587
00:26:22,610 --> 00:26:23,450
That's right.
588
00:26:24,720 --> 00:26:26,080
Let's call it Dahuang.
589
00:26:26,520 --> 00:26:27,800
A cheap name gives it a long life.
590
00:26:29,720 --> 00:26:31,080
But it's not "hung".
591
00:26:33,130 --> 00:26:34,280
H-U-A-N-G.
592
00:26:34,720 --> 00:26:35,560
Dahuang.
593
00:26:36,690 --> 00:26:37,530
Dahuang.
594
00:26:37,800 --> 00:26:38,720
Come on, Dahuang.
595
00:26:39,720 --> 00:26:40,800
H-U-A-N-G.
596
00:26:40,930 --> 00:26:41,770
Dahuang,
597
00:26:43,040 --> 00:26:44,690
this will be your name.
598
00:26:44,720 --> 00:26:45,850
- Dahuang.
- Dahuang.
599
00:26:45,850 --> 00:26:46,690
Come out.
600
00:26:46,930 --> 00:26:47,770
Look.
601
00:26:48,610 --> 00:26:49,970
It knows Dahuang is its name.
602
00:26:51,520 --> 00:26:52,450
Dahuang.
603
00:27:01,480 --> 00:27:02,800
You're quite calm.
604
00:27:02,890 --> 00:27:04,130
After making a pledge,
605
00:27:04,130 --> 00:27:05,040
you're even in the mood
606
00:27:05,040 --> 00:27:05,890
to feed wild cats.
607
00:27:08,370 --> 00:27:09,450
Because I have you.
608
00:27:10,930 --> 00:27:12,520
I think you're flattering me.
609
00:27:12,970 --> 00:27:13,970
But I love to hear that.
610
00:27:14,850 --> 00:27:15,760
About Hanhai,
611
00:27:16,130 --> 00:27:17,450
- we need to keep it...
-Secret.
612
00:27:17,610 --> 00:27:18,450
I get it.
613
00:27:19,200 --> 00:27:21,080
The legal person of Hanhai is an outsider.
614
00:27:21,210 --> 00:27:22,080
No one knows him.
615
00:27:22,280 --> 00:27:23,800
Nothing will be given away.
616
00:27:28,560 --> 00:27:30,000
To you, will two years
617
00:27:30,000 --> 00:27:30,970
be not enough?
618
00:27:31,560 --> 00:27:33,280
Think about Dongyang Medical.
619
00:27:33,320 --> 00:27:34,890
Its business is a mess.
620
00:27:35,320 --> 00:27:37,370
Almost all its executives
are loyal to Han Yuan.
621
00:27:47,800 --> 00:27:49,520
She thinks leaving me such a mess
622
00:27:49,610 --> 00:27:50,690
can bog me down.
623
00:27:51,800 --> 00:27:52,930
When the path is cleared,
624
00:27:53,850 --> 00:27:55,560
Hanhai Technology will restart
625
00:27:56,080 --> 00:27:58,450
the future smart medicine of Dongyang Medical.
626
00:28:05,130 --> 00:28:06,690
I'm already expecting to see
627
00:28:06,800 --> 00:28:08,610
what you're going to do
628
00:28:08,650 --> 00:28:09,760
as the new CEO.
629
00:28:11,130 --> 00:28:11,970
Be patient.
630
00:28:12,930 --> 00:28:13,770
Let's take it slow.
631
00:28:18,370 --> 00:28:19,970
In Germany, you often fed cats.
632
00:28:20,440 --> 00:28:21,930
Back in China, you still do it.
633
00:28:30,610 --> 00:28:32,480
In college, I often fed a stray cat.
634
00:28:32,930 --> 00:28:33,970
Sadly, I had to leave.
635
00:28:33,970 --> 00:28:35,080
I've been regretting that.
636
00:28:39,450 --> 00:28:40,800
I wonder if it had
637
00:28:41,320 --> 00:28:42,720
enough food to eat.
638
00:28:44,320 --> 00:28:45,480
So, I hope
639
00:28:45,930 --> 00:28:47,760
no stray cats would be starving.
640
00:28:49,240 --> 00:28:50,170
The cat...
641
00:28:51,890 --> 00:28:53,480
You fed it with Ji Xing, right?
642
00:28:56,970 --> 00:28:58,080
Oh, you really did.
643
00:28:59,970 --> 00:29:01,170
What's there between us
644
00:29:01,170 --> 00:29:02,010
that I don't know?
645
00:29:02,040 --> 00:29:02,890
Tell me about it.
646
00:29:03,320 --> 00:29:04,160
Boring.
647
00:29:05,480 --> 00:29:06,320
Come on.
648
00:29:06,320 --> 00:29:07,210
After you went abroad,
649
00:29:07,210 --> 00:29:08,520
did Ji Xing still feed that cat?
650
00:29:08,520 --> 00:29:10,410
When the cat is done eating, dump the can.
651
00:29:21,930 --> 00:29:23,130
Hi, Yichen.
652
00:29:23,560 --> 00:29:25,970
Xing, time to have lunch, huh?
653
00:29:28,560 --> 00:29:30,210
I knew you were having lunch.
654
00:29:30,520 --> 00:29:32,450
I'm stealing some time to see you.
655
00:29:32,610 --> 00:29:33,930
When will you finish your work
656
00:29:33,930 --> 00:29:35,210
and return to Xinggang?
657
00:29:35,610 --> 00:29:36,450
Look.
658
00:29:36,520 --> 00:29:37,360
This time,
659
00:29:37,450 --> 00:29:38,970
there are many items on the agenda.
660
00:29:39,280 --> 00:29:40,120
I guess
661
00:29:40,170 --> 00:29:41,690
the meeting will last a while longer.
662
00:29:42,720 --> 00:29:43,800
Oh, Xing.
663
00:29:43,850 --> 00:29:45,560
Is your work going smoothly?
664
00:29:45,690 --> 00:29:46,970
How was the project report?
665
00:29:48,210 --> 00:29:49,520
Very smoothly.
666
00:29:53,210 --> 00:29:56,080
You know what? The bonus is a sure thing.
667
00:29:56,280 --> 00:29:57,480
And my superior said
668
00:29:57,480 --> 00:29:59,080
he would apply for my promotion.
669
00:29:59,760 --> 00:30:01,410
My girl is just awesome.
670
00:30:02,210 --> 00:30:03,410
When you get the bonus,
671
00:30:03,930 --> 00:30:05,130
we can put our money together
672
00:30:05,280 --> 00:30:07,000
to pay the down payment of that flat.
673
00:30:09,820 --> 00:30:11,700
(Mom: Call me when you have time.)
674
00:30:11,720 --> 00:30:13,080
My mother asked me to call her.
675
00:30:13,850 --> 00:30:15,560
I guess she'll urge us to get married again.
676
00:30:16,410 --> 00:30:18,210
OK. You talk to her.
677
00:30:18,210 --> 00:30:19,450
OK. Bye-bye.
678
00:30:39,930 --> 00:30:41,520
This is my collection.
679
00:30:41,890 --> 00:30:43,690
You'll look great in it.
680
00:30:44,130 --> 00:30:45,560
Wear it for the celebration party.
681
00:30:46,520 --> 00:30:47,690
It's so pretty.
682
00:30:49,080 --> 00:30:50,970
But isn't that too much?
683
00:30:51,130 --> 00:30:52,520
How about I wear my own dress?
684
00:30:52,560 --> 00:30:53,560
No.
685
00:30:54,040 --> 00:30:55,370
You can't.
686
00:30:55,370 --> 00:30:56,650
That's a celebration party.
687
00:30:56,970 --> 00:30:58,080
You worked on this project.
688
00:30:58,080 --> 00:30:59,800
You helped with the cooperation, too.
689
00:31:00,000 --> 00:31:01,560
You're one of the leading roles today.
690
00:31:01,610 --> 00:31:02,610
You have to wear this
691
00:31:02,610 --> 00:31:03,610
and make an entrance.
692
00:31:04,320 --> 00:31:05,160
Sweetheart,
693
00:31:06,080 --> 00:31:07,610
your ability is your strength.
694
00:31:07,610 --> 00:31:09,210
So is your beauty.
695
00:31:09,520 --> 00:31:11,520
You should generously show them
696
00:31:11,520 --> 00:31:13,280
you're gorgeous and capable.
697
00:31:13,890 --> 00:31:15,320
I can't agree more, Li.
698
00:31:15,520 --> 00:31:17,890
OK. I'll kill their eyes.
699
00:31:18,450 --> 00:31:20,480
Hey, have no more watermelon.
700
00:31:20,480 --> 00:31:22,320
- Go get your makeup.
- Come on.
701
00:31:22,320 --> 00:31:23,480
- Do make an entrance.
- Go.
702
00:31:23,610 --> 00:31:24,970
Kill their eyes.
703
00:31:35,220 --> 00:31:37,340
(Guanghua Technology)
704
00:32:04,900 --> 00:32:07,020
(Welcome to Dr. Bay's celebration party.)
705
00:32:19,130 --> 00:32:19,970
- Ji Xing.
- Director Chen.
706
00:32:20,080 --> 00:32:20,920
Off you go.
707
00:32:20,970 --> 00:32:21,810
Xing.
708
00:32:24,040 --> 00:32:25,930
You look gorgeous.
709
00:32:26,720 --> 00:32:28,170
To win credit for our department.
710
00:32:29,480 --> 00:32:30,320
Look.
711
00:32:30,560 --> 00:32:32,410
So many people are here.
712
00:32:32,690 --> 00:32:34,480
Miss Zeng has spent big bucks.
713
00:32:35,210 --> 00:32:36,760
I heard many clients came here
714
00:32:36,760 --> 00:32:38,560
because they knew Mr. Han was invited
715
00:32:38,850 --> 00:32:40,130
by Miss Zeng.
716
00:32:40,760 --> 00:32:42,280
I didn't find out until today
717
00:32:42,370 --> 00:32:44,210
that Ji Xing better fits the Sales Department.
718
00:32:44,520 --> 00:32:46,170
In our department, anyway,
719
00:32:46,520 --> 00:32:47,360
she's wasted.
720
00:32:47,760 --> 00:32:48,720
Shut up.
721
00:32:48,820 --> 00:32:49,720
Don't be so mean.
722
00:32:49,720 --> 00:32:50,720
- Mr. Han is here.
- Why?
723
00:32:50,720 --> 00:32:51,560
People are around.
724
00:32:53,560 --> 00:32:54,610
Mr. Han is here.
725
00:33:13,930 --> 00:33:15,210
(Guanghua Technology)
My colleagues
726
00:33:15,210 --> 00:33:16,410
and my business partners,
727
00:33:16,610 --> 00:33:17,690
good evening.
728
00:33:17,720 --> 00:33:18,970
Welcome to our celebration party
729
00:33:18,970 --> 00:33:20,370
of this year.
730
00:33:20,760 --> 00:33:21,800
Tonight, hope you will
731
00:33:21,800 --> 00:33:23,480
have a good time.
732
00:33:24,280 --> 00:33:25,760
Guanghua couldn't have come this far
733
00:33:25,760 --> 00:33:27,210
without the support or help
734
00:33:27,210 --> 00:33:28,610
from everyone present.
735
00:33:29,280 --> 00:33:31,170
Especially my investor,
736
00:33:31,610 --> 00:33:34,450
Mr. Han Ting, CEO of Dongyang Medical.
737
00:33:34,520 --> 00:33:35,890
Next, we'll have Mr. Han
738
00:33:35,890 --> 00:33:36,890
give a speech.
739
00:33:44,280 --> 00:33:46,000
As an investor in Guanghua,
740
00:33:46,320 --> 00:33:47,560
I'm glad to see
741
00:33:47,560 --> 00:33:48,930
the success of Bay Phase I.
742
00:33:49,690 --> 00:33:50,610
Six years ago,
743
00:33:51,360 --> 00:33:53,410
when I came up with the idea of Bay,
744
00:33:53,720 --> 00:33:55,410
many people doubted.
745
00:33:56,720 --> 00:33:58,130
It's the trust of Miss Zeng
746
00:33:58,410 --> 00:34:00,280
and the persistence of Guanghua employees
747
00:34:00,560 --> 00:34:02,000
make Bay what it is now.
748
00:34:03,000 --> 00:34:04,760
So, this night isn't about me,
749
00:34:04,970 --> 00:34:06,000
but about Miss Zeng
750
00:34:06,370 --> 00:34:08,120
and all her employees.
751
00:34:08,600 --> 00:34:09,680
You've worked too hard.
752
00:34:10,640 --> 00:34:11,890
Send us a red packet,
753
00:34:11,890 --> 00:34:12,730
Mr. Han!
754
00:34:14,160 --> 00:34:15,000
No problem.
755
00:34:15,290 --> 00:34:17,810
Tell Miss Zeng what bonus you want.
756
00:34:18,210 --> 00:34:19,520
- Cool boss.
- Under her leadership,
757
00:34:19,520 --> 00:34:21,290
- All the hard work is worth it.
- Guanghua will
758
00:34:21,410 --> 00:34:23,040
achieve more in the future.
759
00:34:23,290 --> 00:34:25,000
Bay will also play
760
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
a significant role
761
00:34:26,000 --> 00:34:27,370
in the revolution of smart medicine.
762
00:34:27,680 --> 00:34:28,520
Thank you.
763
00:34:33,730 --> 00:34:35,080
Mr. Han's speech
764
00:34:35,080 --> 00:34:36,770
gave me many feelings.
765
00:34:37,930 --> 00:34:38,970
Ten years ago,
766
00:34:38,970 --> 00:34:40,120
when he and I were studying
767
00:34:40,120 --> 00:34:41,120
in Germany,
768
00:34:41,120 --> 00:34:42,410
he told me
769
00:34:42,560 --> 00:34:44,640
he wanted to invent medical robots.
770
00:34:45,370 --> 00:34:47,290
(So, they knew each other
such a long time ago?)
771
00:34:48,770 --> 00:34:50,560
Without his company,
772
00:34:51,160 --> 00:34:53,000
I wouldn't have been brave enough
773
00:34:53,000 --> 00:34:54,730
to start up a business.
774
00:34:55,480 --> 00:34:56,810
Through a bumpy trip,
775
00:34:56,810 --> 00:34:57,890
Bay has come this far.
776
00:34:57,930 --> 00:34:59,200
I'm so thankful
777
00:34:59,640 --> 00:35:00,680
that I haven't
778
00:35:00,680 --> 00:35:01,930
disappointed Mr. Han.
779
00:35:02,290 --> 00:35:03,130
Han Ting,
780
00:35:03,890 --> 00:35:06,410
without you, Guanghua wouldn't be like this.
781
00:35:07,560 --> 00:35:09,770
Right here, I want to say,
782
00:35:10,370 --> 00:35:11,210
"Thank you."
783
00:35:19,520 --> 00:35:20,360
And of course...
784
00:35:20,520 --> 00:35:21,480
I didn't know
785
00:35:21,930 --> 00:35:23,520
you and Miss Zeng were so familiar.
786
00:35:23,520 --> 00:35:24,480
The success comes
787
00:35:24,480 --> 00:35:25,680
from your effort.
788
00:35:26,600 --> 00:35:27,480
I believe with the effort
789
00:35:27,480 --> 00:35:28,410
of everybody here...
790
00:35:28,410 --> 00:35:29,250
In my opinion,
791
00:35:30,000 --> 00:35:31,290
you two make a perfect couple.
792
00:35:31,330 --> 00:35:33,160
In the future, I want our partners
793
00:35:33,160 --> 00:35:34,040
to keep supporting us.
794
00:35:34,040 --> 00:35:35,290
At work, I mean.
795
00:35:36,040 --> 00:35:37,520
With Miss Zeng, the lucky helper,
796
00:35:37,770 --> 00:35:39,000
everything in Dongyang Medical
797
00:35:39,370 --> 00:35:40,890
will be smooth for you.
798
00:35:41,370 --> 00:35:42,730
- Right.
- Next, hope you will
799
00:35:42,730 --> 00:35:44,160
enjoy the food and drinks
800
00:35:44,160 --> 00:35:45,480
and have a good night.
801
00:35:45,480 --> 00:35:46,930
In one hour,
802
00:35:47,080 --> 00:35:48,370
we'll have a lottery ceremony
803
00:35:48,370 --> 00:35:50,480
whose prizes are worth more than a million.
804
00:35:52,730 --> 00:35:54,730
Wish you happiness and good luck.
805
00:36:05,160 --> 00:36:06,000
Ji Xing.
806
00:36:06,730 --> 00:36:09,000
I saw you the moment I walked in.
807
00:36:09,370 --> 00:36:10,560
Hello, Mr. Zhao.
808
00:36:10,560 --> 00:36:12,330
Did you get the flowers I bought you?
809
00:36:12,560 --> 00:36:13,770
- Yes.
- Don't go.
810
00:36:15,250 --> 00:36:16,160
- Thanks.
- Here.
811
00:36:16,330 --> 00:36:18,160
- But...
- Don't stand on ceremony.
812
00:36:18,290 --> 00:36:19,160
It's you
813
00:36:19,160 --> 00:36:20,160
who introduced Bay to me.
814
00:36:20,290 --> 00:36:21,520
For our cooperation
815
00:36:21,520 --> 00:36:22,370
with Guanghua,
816
00:36:22,370 --> 00:36:23,480
you'll do the communication.
817
00:36:25,120 --> 00:36:25,960
But...
818
00:36:26,120 --> 00:36:27,250
Don't kidding, Mr. Zhao.
819
00:36:27,450 --> 00:36:28,370
How can a product engineer
820
00:36:28,370 --> 00:36:29,480
do business communication?
821
00:36:29,730 --> 00:36:30,890
If Miss Zeng really has her
822
00:36:30,890 --> 00:36:31,770
do the communication,
823
00:36:31,850 --> 00:36:33,480
Guanghua will not last long.
824
00:36:37,560 --> 00:36:38,730
Yeah, Mr. Zhao.
825
00:36:38,730 --> 00:36:40,520
Don't give Ji Xing a hard time.
826
00:36:40,730 --> 00:36:41,810
For follow-up items,
827
00:36:41,810 --> 00:36:43,250
I've put our sales director Zhu Lei
828
00:36:43,250 --> 00:36:44,410
in charge.
829
00:36:47,120 --> 00:36:48,890
Fine, you call the shots, Miss Zeng.
830
00:36:49,640 --> 00:36:50,770
But if anything goes wrong
831
00:36:50,770 --> 00:36:51,850
with Bay,
832
00:36:52,250 --> 00:36:53,480
I'll still come to you.
833
00:36:53,730 --> 00:36:54,670
OK.
834
00:36:58,600 --> 00:36:59,440
Be careful, Mr. Zhao.
835
00:37:00,480 --> 00:37:01,770
I'll leave you alone, bosses.
836
00:37:05,290 --> 00:37:06,130
Going away?
837
00:37:06,770 --> 00:37:07,730
Be careful.
838
00:37:09,370 --> 00:37:10,210
Hey, Mr. Zhao.
839
00:37:10,250 --> 00:37:11,330
A toast to you.
840
00:37:11,970 --> 00:37:13,200
Hope our future cooperation
841
00:37:13,200 --> 00:37:14,480
will go smoothly.
842
00:37:14,730 --> 00:37:16,290
(Smile)
A toast to you, Miss Zeng.
843
00:37:17,000 --> 00:37:19,040
Wish us a pleasant cooperation.
844
00:37:21,330 --> 00:37:22,330
Just as you expected,
845
00:37:22,370 --> 00:37:23,930
I emailed Dr. Jiang
846
00:37:23,930 --> 00:37:25,560
the information of Doctorcloud.
847
00:37:25,730 --> 00:37:26,890
He loves it.
848
00:37:26,930 --> 00:37:27,810
At ten tonight,
849
00:37:28,080 --> 00:37:30,080
he'll fly to Switzerland through Xinggang.
850
00:37:30,160 --> 00:37:31,600
He can only stay for two hours.
851
00:37:32,000 --> 00:37:33,410
I'm driving to the airport now.
852
00:37:33,770 --> 00:37:35,730
I'll tell you when he's about
to get off the plane.
853
00:37:35,930 --> 00:37:37,730
See you at the airport later.
854
00:37:37,730 --> 00:37:38,570
OK.
855
00:37:50,080 --> 00:37:52,290
The model looks really vivid.
856
00:38:02,200 --> 00:38:03,160
Why are you out here?
857
00:38:03,730 --> 00:38:04,930
Dislike the atmosphere in there?
858
00:38:09,520 --> 00:38:11,160
I'm a technical guy.
859
00:38:11,600 --> 00:38:13,810
I don't need to communicate in there.
860
00:38:15,520 --> 00:38:16,730
Mr. Han, why are you out here?
861
00:38:17,250 --> 00:38:18,890
Dislike the atmosphere in there?
862
00:38:20,000 --> 00:38:21,680
- Actually...
- Han Ting.
863
00:38:23,730 --> 00:38:24,970
- Ji Xing.
- Miss Zeng.
864
00:38:25,160 --> 00:38:26,600
You look gorgeous in this dress.
865
00:38:26,770 --> 00:38:27,890
Thanks, Miss Zeng.
866
00:38:28,890 --> 00:38:29,930
Let's get in.
867
00:38:30,000 --> 00:38:31,290
Everybody is waiting for you.
868
00:38:56,930 --> 00:38:57,770
Chen.
869
00:39:00,560 --> 00:39:01,970
My brother-in-law, Lin Zhen...
870
00:39:01,970 --> 00:39:03,410
How's he doing lately?
871
00:39:04,560 --> 00:39:05,770
Don't worry.
872
00:39:06,370 --> 00:39:07,890
I decide who can take the credit
873
00:39:08,330 --> 00:39:09,890
of this project.
874
00:39:10,480 --> 00:39:11,320
But anyway,
875
00:39:11,560 --> 00:39:12,890
ask him to work harder.
876
00:39:13,330 --> 00:39:14,890
He can't always take Ji Xing's proposals
877
00:39:14,890 --> 00:39:16,250
and report as his.
878
00:39:17,450 --> 00:39:18,330
Am I right?
879
00:39:20,600 --> 00:39:21,970
You're absolutely right.
880
00:39:22,200 --> 00:39:24,080
I'll instruct him better.
881
00:39:29,640 --> 00:39:31,600
The agents you introduced
882
00:39:31,600 --> 00:39:33,480
all got the lowest price from me.
883
00:39:38,670 --> 00:39:39,560
By the way,
884
00:39:39,560 --> 00:39:40,890
Ji Xing of your department
885
00:39:40,890 --> 00:39:41,930
is really impressive.
886
00:39:42,560 --> 00:39:45,450
Over one single meal,
887
00:39:45,450 --> 00:39:46,600
she took Mr. Zhao.
888
00:39:47,600 --> 00:39:48,930
How about you transfer her
889
00:39:48,930 --> 00:39:50,200
to my department?
890
00:39:50,410 --> 00:39:51,450
Don't be silly.
891
00:39:52,120 --> 00:39:53,680
I know you don't want to lose her.
892
00:39:54,000 --> 00:39:55,680
But let me remind you.
893
00:39:56,000 --> 00:39:56,970
Ji Xing looks
894
00:39:56,970 --> 00:39:57,890
rather ambitious.
895
00:39:57,930 --> 00:39:59,000
Without telling you,
896
00:39:59,000 --> 00:40:00,120
she went to dinner with Miss Zeng.
897
00:40:00,250 --> 00:40:01,200
Maybe tomorrow,
898
00:40:01,200 --> 00:40:02,160
she'll replace you.
899
00:40:02,930 --> 00:40:04,370
I thought of it way ahead of you.
900
00:40:04,770 --> 00:40:06,680
The other day, then the HR director
901
00:40:06,680 --> 00:40:08,410
talked to me about promotion,
902
00:40:08,410 --> 00:40:10,330
I put in a good word for her.
903
00:40:10,520 --> 00:40:11,560
Well done, Chen.
904
00:40:12,930 --> 00:40:14,680
She's a young girl.
905
00:40:15,200 --> 00:40:16,410
When you coax her a little,
906
00:40:16,520 --> 00:40:18,250
she'll be loyal.
907
00:40:19,000 --> 00:40:20,520
I lied that I would promote her.
908
00:40:20,640 --> 00:40:21,730
She was so happy.
909
00:40:21,730 --> 00:40:22,970
She couldn't wait to do anything
910
00:40:22,970 --> 00:40:24,290
and spare no effort at work.
911
00:40:26,330 --> 00:40:28,290
You're the master of painting a rosy picture.
912
00:40:29,330 --> 00:40:31,330
I just paint a rosy picture.
913
00:40:31,520 --> 00:40:33,080
I don't need to be legally responsible.
914
00:40:48,560 --> 00:40:49,410
Let's work well together.
915
00:40:49,410 --> 00:40:50,250
We will.
916
00:40:50,770 --> 00:40:52,770
Well, tomorrow, I'll arrange another meal.
917
00:40:53,000 --> 00:40:53,850
Dinner.
918
00:40:53,870 --> 00:40:54,730
- OK?
- OK.
919
00:40:54,730 --> 00:40:56,200
I'll give you a better meal.
920
00:40:56,200 --> 00:40:57,080
- OK.
- OK.
921
00:40:57,450 --> 00:40:58,930
- So much for this.
- OK. I should go.
922
00:41:00,600 --> 00:41:01,480
Ji Xing.
923
00:41:02,250 --> 00:41:03,520
You look gorgeous.
924
00:41:05,290 --> 00:41:06,410
Too many people have come.
925
00:41:06,410 --> 00:41:07,890
I didn't have time to talk to you.
926
00:41:07,890 --> 00:41:08,730
Shall we talk now?
927
00:41:09,600 --> 00:41:10,560
Director Zhu,
928
00:41:10,560 --> 00:41:11,730
I'm going to the lottery.
929
00:41:11,730 --> 00:41:12,640
I should go.
930
00:41:12,930 --> 00:41:14,080
Let's talk.
931
00:41:14,850 --> 00:41:15,890
Look at you.
932
00:41:16,120 --> 00:41:19,080
You're pretty and talented.
933
00:41:19,520 --> 00:41:20,810
Why do you do the boring job
934
00:41:20,810 --> 00:41:21,770
in the R&D Department?
935
00:41:22,410 --> 00:41:23,680
Come to my sales department.
936
00:41:23,850 --> 00:41:25,250
I'll guide you to make money.
937
00:41:26,200 --> 00:41:27,370
For the sake
938
00:41:27,370 --> 00:41:29,480
you took Mr. Zhao's case,
939
00:41:29,520 --> 00:41:32,290
you'll get a huge commission.
940
00:41:33,200 --> 00:41:34,040
Come on.
941
00:41:34,290 --> 00:41:35,250
Let's drink and talk.
942
00:41:37,000 --> 00:41:39,330
I want to win the lottery.
943
00:41:39,330 --> 00:41:40,520
I should go.
944
00:41:43,200 --> 00:41:45,290
Wish you get a big prize, then.
945
00:41:48,120 --> 00:41:49,810
- What did you do?
- What did I do?
946
00:41:51,000 --> 00:41:52,120
You touched my fanny.
947
00:41:52,160 --> 00:41:53,560
I touched your fanny?
948
00:41:55,120 --> 00:41:56,770
Don't talk nonsense, OK?
949
00:41:56,850 --> 00:41:57,970
When you were passing by,
950
00:41:57,970 --> 00:41:59,120
I accidentally touched your wait.
951
00:41:59,120 --> 00:42:00,330
You even deny it?
952
00:42:00,680 --> 00:42:02,080
This is sexual harassment.
953
00:42:02,080 --> 00:42:03,680
Come on. Don't be ridiculous.
954
00:42:04,680 --> 00:42:05,680
You must be insane!
955
00:42:05,730 --> 00:42:06,570
Stop!
956
00:42:06,850 --> 00:42:07,930
What are you doing?
957
00:42:11,040 --> 00:42:11,890
What's this stuff?
958
00:42:12,930 --> 00:42:13,770
You just wait.
959
00:42:13,850 --> 00:42:14,690
I'll call the police.
960
00:42:15,040 --> 00:42:15,880
Call the police?
961
00:42:16,120 --> 00:42:16,970
Funny.
962
00:42:17,450 --> 00:42:18,290
Everybody.
963
00:42:18,560 --> 00:42:20,450
Everybody, you saw that.
964
00:42:20,850 --> 00:42:23,560
This woman wears such a revealing dress.
965
00:42:23,600 --> 00:42:25,040
She actually seduced me!
966
00:42:26,200 --> 00:42:27,040
Call the police.
967
00:42:29,890 --> 00:42:31,040
She's even framing me.
968
00:42:55,801 --> 00:43:00,521
♪Once again, you stand opposite me♪
969
00:43:02,621 --> 00:43:07,421
♪Telling the worlds I'm not familiar with♪
970
00:43:08,841 --> 00:43:14,841
♪They seem remote, but get in between us♪
971
00:43:15,631 --> 00:43:20,611
♪We test each other
to see who'll first cross the line♪
972
00:43:23,201 --> 00:43:28,191
♪If I can get closer to you♪
973
00:43:29,931 --> 00:43:35,351
♪Can we have our memories overlapped?♪
974
00:43:36,151 --> 00:43:42,461
♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪
975
00:43:43,131 --> 00:43:50,061
♪Hope understanding will not endanger us♪
976
00:43:51,961 --> 00:43:56,551
♪We each take a side♪
977
00:43:56,991 --> 00:44:03,501
♪The chess board is set,
leaving us with a dilemma♪
978
00:44:03,851 --> 00:44:10,081
♪We always expect each other to relent first♪
979
00:44:10,291 --> 00:44:13,361
♪Before we're relieved♪
980
00:44:13,361 --> 00:44:19,091
♪Pretend love isn't about winning♪
981
00:44:19,361 --> 00:44:23,951
♪We each keep a half♪
982
00:44:24,461 --> 00:44:31,051
♪Completing ourselves before revealing♪
983
00:44:31,281 --> 00:44:33,871
♪Instead of expectations♪
984
00:44:33,871 --> 00:44:40,741
♪We need each other's answer to judge♪
985
00:44:40,741 --> 00:44:46,121
♪When love is a game of exchange♪
986
00:44:47,141 --> 00:44:50,541
♪It is truly terrible♪
58967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.