All language subtitles for As.Beautiful.As.You.2024.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,390 --> 00:00:24,800 ♪The original dream stays buried♪ 2 00:00:24,800 --> 00:00:27,060 ♪Through the wind and the rain♪ 3 00:00:27,440 --> 00:00:30,530 ♪It waits for the sunshine♪ 4 00:00:31,690 --> 00:00:34,410 ♪To slowly revive♪ 5 00:00:34,910 --> 00:00:38,480 ♪I want to travel through the skyscrapers♪ 6 00:00:38,480 --> 00:00:41,090 ♪Even if the trip may be bumpy♪ 7 00:00:41,090 --> 00:00:44,240 ♪Sooner or later the mist will clear♪ 8 00:00:44,550 --> 00:00:47,660 ♪I'll realize my dream without hesitation♪ 9 00:00:47,880 --> 00:00:51,320 ♪Through the crowd, it's hard to see♪ 10 00:00:51,320 --> 00:00:55,040 ♪As cramped as the stars♪ 11 00:00:55,200 --> 00:00:58,090 ♪Yearning for each other's sky♪ 12 00:00:58,280 --> 00:01:02,960 ♪Forget we used to sparkle too♪ 13 00:01:03,440 --> 00:01:07,730 ♪I'm going to the land of dream♪ 14 00:01:07,730 --> 00:01:10,170 ♪Not hesitating at all♪ 15 00:01:10,170 --> 00:01:14,370 ♪I'll seize the future, suspecting nothing♪ 16 00:01:14,520 --> 00:01:17,120 ♪Because I'm dauntless♪ 17 00:01:17,120 --> 00:01:21,220 ♪So, I'm going to the land of dream♪ 18 00:01:21,380 --> 00:01:23,870 ♪Not giving up♪ 19 00:01:23,870 --> 00:01:28,270 ♪I will always believe in miracles♪ 20 00:01:28,270 --> 00:01:31,260 ♪Even if I have to look for them endlessly♪ 21 00:01:31,260 --> 00:01:35,980 =As Beautiful As You= 22 00:01:36,420 --> 00:01:38,980 =Episode 2= 23 00:01:44,300 --> 00:01:48,460 (Laosi Wonton Shop) 24 00:01:59,650 --> 00:02:01,200 This is a very chic shop. 25 00:02:01,530 --> 00:02:02,810 So much fancy food in Xingyue 26 00:02:02,840 --> 00:02:04,120 can't be as good as wonton, huh? 27 00:02:04,560 --> 00:02:05,560 I just love this. 28 00:02:08,000 --> 00:02:09,720 So, in Germany, you kept talking 29 00:02:09,720 --> 00:02:10,720 about this wonton shop. 30 00:02:12,650 --> 00:02:14,250 Would you like some? Tastes great. 31 00:02:14,530 --> 00:02:16,250 No, thanks. I had a lot at dinner. 32 00:02:16,680 --> 00:02:18,810 Sir, a glass of water, please. 33 00:02:18,930 --> 00:02:19,770 OK. 34 00:02:22,330 --> 00:02:24,250 Mr. Li is always trouble. 35 00:02:24,440 --> 00:02:25,970 He's so close to your cousin. 36 00:02:26,720 --> 00:02:27,970 Obviously, he invited you tonight 37 00:02:27,970 --> 00:02:29,330 to persuade you because you skipped 38 00:02:29,330 --> 00:02:30,170 the board meeting. 39 00:02:30,810 --> 00:02:32,090 - Thanks. - You're welcome. 40 00:02:33,490 --> 00:02:34,370 Really unnecessary. 41 00:02:37,530 --> 00:02:38,880 When we meet privately, 42 00:02:38,880 --> 00:02:40,530 why do we look like we have an affair? 43 00:02:48,210 --> 00:02:50,330 Thanks for the gorilla. 44 00:02:51,250 --> 00:02:52,250 That's a lamp. 45 00:02:52,440 --> 00:02:53,810 Don't you think it's chic? 46 00:02:56,210 --> 00:02:57,680 If they know 47 00:02:57,680 --> 00:02:59,680 you're the real boss of Xingyue Club 48 00:02:59,840 --> 00:03:01,490 and I've actually made 49 00:03:01,560 --> 00:03:02,530 the fragmented investments 50 00:03:02,840 --> 00:03:03,970 on your behalf, 51 00:03:04,160 --> 00:03:05,000 will it be exciting? 52 00:03:05,770 --> 00:03:08,160 Thanks for everything. Anyway, our effort 53 00:03:08,370 --> 00:03:09,600 will finally pay off. 54 00:03:12,880 --> 00:03:14,400 Attend the board meeting without worry. 55 00:03:16,000 --> 00:03:17,210 (Titanium Trabecular Cage) Tomorrow, 56 00:03:17,210 --> 00:03:18,440 (Medical Device) our certificate 57 00:03:18,440 --> 00:03:19,280 will be approved by NMPA. 58 00:03:19,370 --> 00:03:20,720 Hanhai's first batch of cages 59 00:03:20,720 --> 00:03:21,880 will be put into the market. 60 00:03:22,700 --> 00:03:24,600 We've financed Hanhai for five years. 61 00:03:25,120 --> 00:03:26,720 Finally, we can reap the benefits. 62 00:03:27,160 --> 00:03:29,120 I can't wait to see the look on those people 63 00:03:29,120 --> 00:03:30,050 when they know you are 64 00:03:30,050 --> 00:03:31,440 the real boss of Hanhai Technology. 65 00:03:36,650 --> 00:03:37,720 Ji Xing, the girl Zeng Di 66 00:03:37,720 --> 00:03:39,000 took there tonight. 67 00:03:39,440 --> 00:03:40,930 Did you know her before? 68 00:03:42,490 --> 00:03:43,530 A stranger 69 00:03:43,530 --> 00:03:44,490 wouldn't make Mr. Han 70 00:03:44,490 --> 00:03:45,810 concede and give in. 71 00:03:46,160 --> 00:03:47,280 If you only wanted 72 00:03:47,280 --> 00:03:48,400 to flatter Mr. Zhao, 73 00:03:48,810 --> 00:03:49,650 that would be too much. 74 00:03:52,160 --> 00:03:53,210 College friend. 75 00:03:54,930 --> 00:03:55,930 You have a story, huh? 76 00:03:59,210 --> 00:04:00,400 When he and I were in college, 77 00:04:00,400 --> 00:04:02,530 we at least worked together 78 00:04:02,560 --> 00:04:04,840 to win a national award. 79 00:04:04,930 --> 00:04:05,880 What about now? 80 00:04:05,880 --> 00:04:08,160 He pretended he didn't know me and even kicked me out. 81 00:04:09,560 --> 00:04:10,490 Back from Germany, 82 00:04:10,490 --> 00:04:12,770 he's now a lofty boss. 83 00:04:12,840 --> 00:04:13,930 Impressive. 84 00:04:14,160 --> 00:04:15,560 Is it a shame to know me? 85 00:04:15,930 --> 00:04:17,650 He kicked you out. 86 00:04:18,010 --> 00:04:19,920 Are you sure he recognized you? 87 00:04:20,360 --> 00:04:21,570 I had no cosmetic surgery. 88 00:04:21,570 --> 00:04:22,920 Have I changed a lot? 89 00:04:24,650 --> 00:04:25,770 Never mind. It doesn't matter. 90 00:04:26,210 --> 00:04:27,720 Glad I left. Or I would be embarrassed. 91 00:04:28,010 --> 00:04:30,530 Come on. You're to blame, too. 92 00:04:30,530 --> 00:04:32,010 You've worked in Guanghua for years. 93 00:04:32,010 --> 00:04:32,970 Why did you never think 94 00:04:32,970 --> 00:04:34,160 of checking the investor? 95 00:04:35,040 --> 00:04:36,770 She's a mere employee. 96 00:04:37,450 --> 00:04:39,040 It's normal that she didn't. 97 00:04:41,130 --> 00:04:43,530 Did you have a good relationship then? 98 00:04:54,330 --> 00:04:55,770 Hello, senior. I'm Ji Xing. 99 00:04:55,770 --> 00:04:56,720 I'm here for duty. 100 00:04:59,650 --> 00:05:01,530 Senior, according to the email, 101 00:05:01,770 --> 00:05:02,800 a medical student 102 00:05:02,800 --> 00:05:03,920 named Han Ting 103 00:05:03,920 --> 00:05:04,760 will work with us. 104 00:05:04,920 --> 00:05:06,800 A medical student also knows about robots? 105 00:05:09,600 --> 00:05:10,440 A little bit. 106 00:05:14,690 --> 00:05:16,530 Nice to meet you. I'm Han Ting. 107 00:05:23,720 --> 00:05:24,920 He and I are 108 00:05:25,240 --> 00:05:26,600 barely fellows at Xinggang University. 109 00:05:26,920 --> 00:05:27,760 Barely? 110 00:05:28,890 --> 00:05:29,730 Why? 111 00:05:30,240 --> 00:05:31,210 We majored differently. 112 00:05:31,530 --> 00:05:32,890 We had the only intersection 113 00:05:32,890 --> 00:05:34,450 in the winter vacation of sophomore 114 00:05:34,450 --> 00:05:36,010 when we signed up for National College Student 115 00:05:36,040 --> 00:05:37,450 AI Creative Competition. 116 00:05:37,450 --> 00:05:38,840 We won the first place. 117 00:05:39,340 --> 00:05:43,020 (Jialin University, Xinggang University) 118 00:05:43,360 --> 00:05:44,240 Do you have time tonight? 119 00:05:44,240 --> 00:05:45,330 - Let's have dinner. - OK. 120 00:05:45,330 --> 00:05:47,450 - OK. - I'll make us a reservation. 121 00:05:47,480 --> 00:05:48,320 Sure. 122 00:05:48,890 --> 00:05:49,730 Han Ting, 123 00:05:50,040 --> 00:05:51,400 shall we have dinner tonight? 124 00:05:53,240 --> 00:05:54,080 OK. 125 00:05:54,210 --> 00:05:55,800 I'll send you the address of the restaurant. 126 00:06:07,890 --> 00:06:09,010 That night, we were supposed 127 00:06:09,010 --> 00:06:09,850 to dine together. 128 00:06:10,450 --> 00:06:11,920 But when I was back home, 129 00:06:12,920 --> 00:06:14,360 something unexpected happened. 130 00:06:21,570 --> 00:06:22,410 Ji Xing, 131 00:06:23,130 --> 00:06:24,450 can you be my girlfriend? 132 00:06:26,600 --> 00:06:27,440 No way. 133 00:06:31,570 --> 00:06:32,410 Han Ting. 134 00:06:32,970 --> 00:06:33,810 Grandpa. 135 00:06:34,600 --> 00:06:36,130 The Commercial College in Germany 136 00:06:36,240 --> 00:06:37,240 finally agreed to give you 137 00:06:37,240 --> 00:06:38,720 an extra admission. 138 00:06:39,210 --> 00:06:40,690 You get an exceptional offer. 139 00:06:41,280 --> 00:06:42,480 You'll enroll in three days. 140 00:06:42,480 --> 00:06:43,920 Get packed quickly. 141 00:06:44,090 --> 00:06:45,160 We'll fly to Beijing tonight. 142 00:06:45,400 --> 00:06:46,240 Grandpa. 143 00:06:48,600 --> 00:06:49,800 Can I go a few days later? 144 00:06:50,090 --> 00:06:51,160 Nothing can be more important 145 00:06:51,280 --> 00:06:53,010 than your overseas education. 146 00:06:53,480 --> 00:06:54,320 Waste no time. 147 00:07:07,300 --> 00:07:09,290 (Ji Xing, I'm going to study in Germany.) 148 00:07:09,290 --> 00:07:12,360 (I'd be leaving too hastily to dine with you.) 149 00:07:12,370 --> 00:07:14,940 (I'll be back every vacation. Keep in touch.) 150 00:07:18,770 --> 00:07:19,890 How did she reply? 151 00:07:21,090 --> 00:07:22,280 She didn't text back 152 00:07:22,840 --> 00:07:23,920 or answer the phone. 153 00:07:24,240 --> 00:07:25,360 He stood us up 154 00:07:25,360 --> 00:07:26,480 and didn't dine with us. 155 00:07:26,480 --> 00:07:28,210 This time, he kicked me out. 156 00:07:28,210 --> 00:07:30,090 Rather unsparing. 157 00:07:32,800 --> 00:07:34,330 Did you pretend you didn't know her 158 00:07:34,330 --> 00:07:35,330 because that was 159 00:07:35,330 --> 00:07:36,650 a very complicated gathering 160 00:07:36,650 --> 00:07:37,770 in case she was involved? 161 00:07:38,800 --> 00:07:41,400 You hated it when Mr. Zhao groped her. 162 00:07:41,570 --> 00:07:42,920 So, you asked Zeng Di to get her away, 163 00:07:42,920 --> 00:07:43,760 right? 164 00:07:45,530 --> 00:07:46,370 Oh, Xing. 165 00:07:46,840 --> 00:07:47,920 Aren't you curious 166 00:07:47,920 --> 00:07:48,920 about why he left 167 00:07:48,920 --> 00:07:50,010 without telling you? 168 00:07:52,130 --> 00:07:53,970 I'm curious, actually. 169 00:07:54,600 --> 00:07:55,650 But it doesn't matter. 170 00:07:55,650 --> 00:07:57,570 We weren't very close, after all. 171 00:08:01,010 --> 00:08:02,600 Did you not have 172 00:08:02,600 --> 00:08:04,840 any feelings for each other? 173 00:08:05,160 --> 00:08:06,130 What feelings? 174 00:08:06,690 --> 00:08:07,530 Love feelings. 175 00:08:08,720 --> 00:08:09,840 What are you thinking? 176 00:08:09,840 --> 00:08:11,360 Stop your wild imagination, 177 00:08:11,360 --> 00:08:12,200 Tu Xiaomeng. 178 00:08:14,010 --> 00:08:14,890 Then why do you mind 179 00:08:14,890 --> 00:08:16,090 his sending you away? 180 00:08:17,600 --> 00:08:19,650 If someone manipulates you as he wishes, 181 00:08:19,650 --> 00:08:20,650 won't you feel bad? 182 00:08:20,650 --> 00:08:23,090 The point is, Miss Zeng promised me. 183 00:08:23,090 --> 00:08:24,970 If I contribute to the cooperation 184 00:08:25,010 --> 00:08:26,160 with Mr. Zhao, 185 00:08:26,890 --> 00:08:29,010 she'll double my project bonus. 186 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 Double! 187 00:08:31,210 --> 00:08:32,840 Now, I can have nothing. 188 00:08:33,690 --> 00:08:34,810 My flat 189 00:08:35,410 --> 00:08:36,840 has lost a toilet. 190 00:08:37,360 --> 00:08:38,760 At least a toilet. 191 00:08:38,970 --> 00:08:40,410 Come on. Stop thinking. 192 00:08:40,480 --> 00:08:42,690 You will make money. 193 00:08:42,690 --> 00:08:43,600 Yeah. 194 00:08:43,600 --> 00:08:44,880 Getting angry with him 195 00:08:44,880 --> 00:08:46,050 isn't worth it. 196 00:08:46,450 --> 00:08:48,000 I was this close to my bonus, 197 00:08:48,000 --> 00:08:48,840 but it's gone. 198 00:08:49,000 --> 00:08:50,450 Even if he kept you there, 199 00:08:50,450 --> 00:08:52,170 you might not take Mr. Zhao, 200 00:08:52,210 --> 00:08:53,050 right? 201 00:08:53,070 --> 00:08:54,050 - Yeah. - What if I did? 202 00:08:54,050 --> 00:08:55,240 Hey, what is your problem? 203 00:08:55,240 --> 00:08:56,760 - Why do you defend him? - Enough. 204 00:08:56,810 --> 00:08:57,760 Come on. Cheers. 205 00:08:57,930 --> 00:08:59,520 To... 206 00:09:00,640 --> 00:09:01,810 Let me make more money 207 00:09:01,810 --> 00:09:02,690 to buy the toilet. 208 00:09:02,690 --> 00:09:03,530 To the toilet. Right. 209 00:09:16,000 --> 00:09:17,410 (You adore her, don't you?) 210 00:09:17,820 --> 00:09:19,880 (Laosi) 211 00:09:19,880 --> 00:09:21,120 Watch fewer idol dramas. 212 00:09:22,330 --> 00:09:23,570 That's my only hobby. 213 00:09:23,570 --> 00:09:25,090 Don't always complain about it. 214 00:09:26,810 --> 00:09:28,410 Tell me. Do you adore her? 215 00:09:29,410 --> 00:09:30,840 It was years ago. 216 00:09:31,000 --> 00:09:33,290 She had no feelings for me at that time. 217 00:09:34,210 --> 00:09:35,760 She didn't even text back. 218 00:09:37,240 --> 00:09:38,410 She must have forgotten me. 219 00:09:39,410 --> 00:09:41,570 (Hey, is it possible) 220 00:09:41,810 --> 00:09:43,090 (that she didn't receive your text) 221 00:09:43,090 --> 00:09:44,480 (by coincidence?) 222 00:09:44,810 --> 00:09:46,170 (There aren't so many coincidences.) 223 00:09:46,290 --> 00:09:47,170 (What's gone is gone.) 224 00:09:47,690 --> 00:09:50,210 (She and I are just strangers.) 225 00:09:50,600 --> 00:09:51,880 (You just deny it.) 226 00:10:03,780 --> 00:10:05,820 (Ji Xing) 227 00:10:05,840 --> 00:10:07,090 (A new number, indeed.) 228 00:10:11,340 --> 00:10:13,140 (Send Friend Request, Car Damage) 229 00:10:15,180 --> 00:10:16,020 (Twinkle Little Star) 230 00:10:18,520 --> 00:10:20,690 Can't I just have a good sleep? 231 00:10:23,210 --> 00:10:25,360 Such an unlucky day for me. 232 00:10:33,540 --> 00:10:34,620 (I've accepted your friend request.) 233 00:10:37,860 --> 00:10:44,740 (I'm Han Ting.) 234 00:10:46,580 --> 00:10:49,220 (Creditor, Done) 235 00:10:52,120 --> 00:10:55,220 (How much to pay for the scratches?) (Pay for the scratches.) 236 00:10:55,220 --> 00:10:56,500 (How will scratches be assessed?) 237 00:10:56,500 --> 00:10:58,340 (The maintenance costs for car scratches.) 238 00:11:09,640 --> 00:11:11,600 I'm sorry for this morning. 239 00:11:11,720 --> 00:11:14,210 (Ji Xing) Was your boss late? 240 00:11:22,360 --> 00:11:23,570 (Creditor) Everything was just fine. 241 00:11:26,120 --> 00:11:27,050 Glad to know it. 242 00:11:27,210 --> 00:11:28,360 How much 243 00:11:28,360 --> 00:11:30,000 (Ji Xing) shall I pay? 244 00:11:39,050 --> 00:11:40,000 (Creditor) Not settled yet. 245 00:11:40,170 --> 00:11:41,010 Don't worry. 246 00:11:41,110 --> 00:11:43,210 Boss is nice. He won't extort your money. 247 00:11:43,840 --> 00:11:44,760 He better be. 248 00:11:51,480 --> 00:11:52,320 Thank you. 249 00:11:52,410 --> 00:11:53,760 (Ji Xing) A great boss like him 250 00:11:53,760 --> 00:11:55,450 will always be rich. 251 00:12:13,740 --> 00:12:17,780 (Dongyang Group) 252 00:12:21,410 --> 00:12:23,120 Xing, you know what? 253 00:12:23,120 --> 00:12:24,810 Our investor Han Ting 254 00:12:24,810 --> 00:12:26,240 works on the top floor. 255 00:12:26,450 --> 00:12:28,690 Maybe we can often meet him. 256 00:12:28,930 --> 00:12:30,880 Even thinking of it excites me. 257 00:12:31,050 --> 00:12:32,840 Do you feel the same way? 258 00:12:33,600 --> 00:12:34,480 Not really. 259 00:12:35,330 --> 00:12:36,450 He's so handsome. 260 00:12:36,880 --> 00:12:38,570 Cool guy with long legs. 261 00:12:38,810 --> 00:12:40,720 Isn't he? So cool. 262 00:12:40,970 --> 00:12:42,000 R&D fellows, 263 00:12:42,000 --> 00:12:42,930 listen to me. 264 00:12:43,000 --> 00:12:45,120 Some good news for you. 265 00:12:45,410 --> 00:12:46,410 Miss Zeng got the cooperation 266 00:12:46,410 --> 00:12:48,480 between Bay and Ren'ai Hospital. 267 00:12:50,570 --> 00:12:51,410 This weekend, 268 00:12:51,520 --> 00:12:52,720 we'll hold a celebration party. 269 00:12:52,970 --> 00:12:54,000 After that, 270 00:12:54,000 --> 00:12:56,570 we'll work with Director Zhu of the Sales Department 271 00:12:56,720 --> 00:12:57,840 on the project thing. 272 00:12:58,290 --> 00:12:59,570 Guys, I'll count on you 273 00:12:59,930 --> 00:13:00,810 for your support. 274 00:13:00,810 --> 00:13:01,650 No problem. 275 00:13:01,970 --> 00:13:02,930 Come to my office. 276 00:13:12,580 --> 00:13:13,980 (Meeting Room 1) 277 00:13:14,000 --> 00:13:15,600 Did you read about the news of Hanhai? 278 00:13:16,970 --> 00:13:18,330 3D medical printing... 279 00:13:18,720 --> 00:13:19,690 Our company 280 00:13:20,290 --> 00:13:21,760 should follow up, perhaps. 281 00:13:22,930 --> 00:13:23,770 Ms. He, 282 00:13:25,290 --> 00:13:26,970 we can't imitate 283 00:13:26,970 --> 00:13:28,570 whatever others make. 284 00:13:29,480 --> 00:13:32,360 Our company has developed for decades 285 00:13:32,360 --> 00:13:33,720 and grown bigger. 286 00:13:34,290 --> 00:13:35,520 Why? 287 00:13:37,760 --> 00:13:39,520 Because we specialize. 288 00:13:40,360 --> 00:13:42,240 Hanhai Technology was founded five years ago. 289 00:13:42,360 --> 00:13:43,880 It has just launched its first product. 290 00:13:44,810 --> 00:13:46,410 Such a poor input-output ratio... 291 00:13:46,810 --> 00:13:48,690 I guess you can understand. 292 00:13:50,840 --> 00:13:52,360 Sorry, I'm late. 293 00:13:59,930 --> 00:14:01,290 The last board meeting was canceled 294 00:14:01,520 --> 00:14:03,330 and I didn't see you in the first place. 295 00:14:03,480 --> 00:14:04,410 I'm very sorry. 296 00:14:05,640 --> 00:14:06,720 It's OK. 297 00:14:06,760 --> 00:14:08,290 All the directors can understand. 298 00:14:08,520 --> 00:14:10,520 You were in Germany for ten years, after all. 299 00:14:10,840 --> 00:14:12,970 When you just came back, you took over Dongyang Medical. 300 00:14:13,210 --> 00:14:14,240 You need time to get familiar 301 00:14:14,240 --> 00:14:15,720 with the domestic environment. 302 00:14:16,360 --> 00:14:17,930 Today, this board meeting is held 303 00:14:18,000 --> 00:14:19,570 because I want these seniors 304 00:14:19,570 --> 00:14:20,760 to give you some advice. 305 00:14:25,840 --> 00:14:27,170 Mr. Han, 306 00:14:27,170 --> 00:14:29,720 you stayed abroad for a long time 307 00:14:29,930 --> 00:14:30,880 with little experience. 308 00:14:30,930 --> 00:14:32,840 You may not know a lot 309 00:14:32,840 --> 00:14:34,330 about China's medical market. 310 00:14:34,600 --> 00:14:37,120 You need your cousin's advice. 311 00:14:37,880 --> 00:14:39,170 Mr. Han, if you insist 312 00:14:39,450 --> 00:14:41,120 on going your own way 313 00:14:41,240 --> 00:14:43,600 and getting Dongyang Medical in trouble, 314 00:14:46,050 --> 00:14:47,170 I don't think 315 00:14:47,170 --> 00:14:48,480 anyone present 316 00:14:48,840 --> 00:14:50,170 will approve. 317 00:14:57,170 --> 00:14:58,760 For me, 318 00:14:58,970 --> 00:15:00,290 as long as he helps me make money, 319 00:15:00,840 --> 00:15:01,970 a lot of money, 320 00:15:02,690 --> 00:15:04,090 I'm OK with anything. 321 00:15:04,520 --> 00:15:05,880 If I can't make money, 322 00:15:06,120 --> 00:15:07,880 I won't be able to help. 323 00:15:08,240 --> 00:15:10,360 I guess you guys think 324 00:15:10,360 --> 00:15:11,520 the same way, huh? 325 00:15:14,090 --> 00:15:15,090 You're right. 326 00:15:15,480 --> 00:15:17,720 Revenue matters most for Dongyang. 327 00:15:19,090 --> 00:15:21,090 Yuan and directors, 328 00:15:21,880 --> 00:15:22,810 I've brought you 329 00:15:23,240 --> 00:15:24,880 a present for our first meeting. 330 00:15:25,170 --> 00:15:26,290 It'll be shown on the screen 331 00:15:26,290 --> 00:15:27,290 in front of you. 332 00:15:35,930 --> 00:15:37,330 When I was in Germany, 333 00:15:37,480 --> 00:15:38,450 by accident, 334 00:15:38,600 --> 00:15:40,810 I invested in Guanghua and invented Bay. 335 00:15:41,880 --> 00:15:42,880 Since I'm the CEO 336 00:15:42,880 --> 00:15:44,090 of Dongyang Medical, 337 00:15:44,210 --> 00:15:46,210 I've decided to merge Guanghua into it. 338 00:15:47,880 --> 00:15:49,170 Now, you're reading 339 00:15:49,290 --> 00:15:50,240 the Letter of Intent 340 00:15:50,240 --> 00:15:52,090 (Letter of Intent) between Xinggang Hospital and Bay. 341 00:15:52,360 --> 00:15:53,930 Besides Xinggang Hospital, 342 00:15:53,930 --> 00:15:55,480 some other medical institutions 343 00:15:55,720 --> 00:15:57,240 have shown great interest 344 00:15:57,240 --> 00:15:58,480 in applying Bay 345 00:15:58,480 --> 00:16:00,120 to the existing healthcare system. 346 00:16:00,290 --> 00:16:01,130 What's more, 347 00:16:01,520 --> 00:16:03,330 the investment circle has also 348 00:16:03,760 --> 00:16:05,690 shown enthusiasm for investment. 349 00:16:06,450 --> 00:16:07,720 This merger 350 00:16:07,930 --> 00:16:09,640 will slightly boost the stock price 351 00:16:09,640 --> 00:16:11,000 of Dongyang Medical. 352 00:16:27,520 --> 00:16:28,760 Ji Xing, flowers for you. 353 00:16:28,930 --> 00:16:29,770 For me? 354 00:16:30,520 --> 00:16:31,360 Thanks. 355 00:16:31,570 --> 00:16:33,210 From Xing's boyfriend, huh? 356 00:16:33,410 --> 00:16:34,520 - Let me see. - I don't know. 357 00:16:38,720 --> 00:16:43,520 Ji Xing, last night, you made a strong impression on me. 358 00:16:43,520 --> 00:16:46,810 Look forward to seeing you again. Zhao Xingbo. 359 00:16:47,210 --> 00:16:48,690 Is Zhao Xingbo your boyfriend? 360 00:16:48,970 --> 00:16:50,570 Zhao Xingbo? 361 00:16:50,970 --> 00:16:51,810 Mr. Zhu. 362 00:16:52,520 --> 00:16:53,640 Zhao Xingbo is 363 00:16:53,640 --> 00:16:55,490 Mr. Zhao from Ren'ai Hospital. 364 00:16:57,450 --> 00:16:58,760 I thought it was Miss Zeng 365 00:16:58,760 --> 00:17:00,210 who got this cooperation. 366 00:17:00,330 --> 00:17:01,970 It turns out to be you. 367 00:17:03,210 --> 00:17:05,690 Nice trick, young girl. 368 00:17:05,690 --> 00:17:07,690 Indeed, a beauty can always take advantage. 369 00:17:08,800 --> 00:17:10,410 No. You get it wrong. 370 00:17:10,520 --> 00:17:12,610 Last night at the dinner Miss Zeng took me to, 371 00:17:12,610 --> 00:17:13,760 I met Mr. Zhao. 372 00:17:13,760 --> 00:17:14,950 He invested in us because 373 00:17:14,970 --> 00:17:16,210 Bay could perform well. 374 00:17:18,610 --> 00:17:21,000 You had dinner with Miss Zeng? 375 00:17:23,560 --> 00:17:24,720 Chen, 376 00:17:24,720 --> 00:17:25,800 your subordinate is good. 377 00:17:25,800 --> 00:17:28,170 Miss Zeng thinks highly of her. 378 00:17:28,970 --> 00:17:30,320 Don't make fun of me. 379 00:17:30,450 --> 00:17:32,280 Come on. Aren't you invited to a dinner? 380 00:17:32,280 --> 00:17:33,120 Off you go. 381 00:17:33,240 --> 00:17:34,280 I won't see you out. 382 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 Mr. Zhu. 383 00:17:41,720 --> 00:17:43,170 Learn from Ji Xing. 384 00:17:43,760 --> 00:17:45,410 Work harder. Do you hear? 385 00:17:45,410 --> 00:17:46,760 Yes. Yes, brother-in-law. 386 00:17:47,760 --> 00:17:48,600 Ji Xing. 387 00:17:49,410 --> 00:17:50,250 Bye-bye. 388 00:17:53,080 --> 00:17:53,920 Umm, this... 389 00:18:10,560 --> 00:18:11,400 In the future, 390 00:18:11,690 --> 00:18:13,040 I'll promote the combination 391 00:18:13,040 --> 00:18:14,690 of our existing Doctorcloud 392 00:18:14,690 --> 00:18:16,650 and AI big data GPT 393 00:18:16,650 --> 00:18:18,520 with the diagnosis 394 00:18:18,520 --> 00:18:19,850 of Robot Bay 395 00:18:20,650 --> 00:18:22,370 for personalized and customized 396 00:18:22,370 --> 00:18:23,280 intelligent diagnosis. 397 00:18:23,520 --> 00:18:25,170 I'll also develop more fields 398 00:18:26,130 --> 00:18:27,370 of new techniques 399 00:18:27,370 --> 00:18:28,610 including 3D medical printing. 400 00:18:29,560 --> 00:18:31,370 I don't understand your concept. 401 00:18:31,930 --> 00:18:33,690 But I can easily tell 402 00:18:33,690 --> 00:18:36,210 it needs a huge upfront investment. 403 00:18:36,800 --> 00:18:39,610 Current funds of Dongyang Medical 404 00:18:39,610 --> 00:18:41,320 can hardly support 405 00:18:41,320 --> 00:18:44,080 your development in smart medicine 406 00:18:44,280 --> 00:18:45,690 when affording the production 407 00:18:46,240 --> 00:18:47,520 of standard devices, huh? 408 00:18:47,520 --> 00:18:49,890 That's right. So, I plan 409 00:18:49,890 --> 00:18:52,480 to shut down the production lines of some standard devices. 410 00:18:53,080 --> 00:18:54,130 Shut down... 411 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Production lines? 412 00:19:05,410 --> 00:19:06,250 Han Ting, 413 00:19:06,890 --> 00:19:08,520 I've managed Dongyang Medical for years. 414 00:19:08,720 --> 00:19:09,650 I certainly know 415 00:19:09,650 --> 00:19:12,410 Grandpa has high expectations for it. 416 00:19:13,280 --> 00:19:14,760 But don't over-stretch our company 417 00:19:14,760 --> 00:19:16,320 just because of too much pressure. 418 00:19:16,520 --> 00:19:18,320 Production lines of standard devices 419 00:19:18,320 --> 00:19:21,170 have been our specialty. 420 00:19:21,930 --> 00:19:23,760 You can't smash it 421 00:19:23,760 --> 00:19:25,480 just because you want to do smart medicine. 422 00:19:25,690 --> 00:19:27,560 We're a listed company. 423 00:19:27,720 --> 00:19:28,930 When we do business, 424 00:19:29,370 --> 00:19:30,800 a single wrong move 425 00:19:31,170 --> 00:19:33,480 will make it very hard for us 426 00:19:33,890 --> 00:19:35,080 to get back to our old course. 427 00:19:36,370 --> 00:19:37,690 What do you think, Mr. Wang? 428 00:19:40,080 --> 00:19:41,170 I think 429 00:19:42,560 --> 00:19:44,690 Mr. Han has a good idea. 430 00:19:45,480 --> 00:19:47,320 Our business 431 00:19:47,720 --> 00:19:49,210 needs to be upgraded. 432 00:19:49,720 --> 00:19:51,170 We should keep pace with the times. 433 00:19:51,170 --> 00:19:54,280 Wang, look nationwide. 434 00:19:54,520 --> 00:19:57,520 Only Hanhai Technology can do 435 00:19:58,520 --> 00:19:59,610 a massive 3D medical printing. 436 00:19:59,760 --> 00:20:01,080 But Hanhai Technology 437 00:20:01,130 --> 00:20:03,280 doesn't need an external investment. 438 00:20:04,480 --> 00:20:05,800 So, Mr. Han, 439 00:20:06,280 --> 00:20:07,690 what is your plan? 440 00:20:08,210 --> 00:20:11,170 Shall we start from scratch? 441 00:20:12,170 --> 00:20:13,760 It took Hanhai five or six years 442 00:20:13,760 --> 00:20:16,210 to have come this far. 443 00:20:16,800 --> 00:20:18,720 Guys, I wonder 444 00:20:19,410 --> 00:20:20,800 if you can wait that long. 445 00:20:23,970 --> 00:20:24,810 Mr. Yang, 446 00:20:25,480 --> 00:20:26,970 five or six years is too long. 447 00:20:27,040 --> 00:20:28,210 Even I can't wait. 448 00:20:28,800 --> 00:20:29,930 What about two years? 449 00:20:35,520 --> 00:20:36,410 Within two years, 450 00:20:37,080 --> 00:20:39,210 I'll double the stock price of Dongyang Medical. 451 00:20:40,080 --> 00:20:41,610 This is a pledge. 452 00:20:42,930 --> 00:20:44,450 As your cousin, I should remind you. 453 00:20:44,650 --> 00:20:46,280 It's good to have confidence. 454 00:20:46,720 --> 00:20:48,320 But you should do what you really can. 455 00:20:50,410 --> 00:20:51,250 Yuan, don't worry. 456 00:20:52,000 --> 00:20:54,280 If I fail, I'll quit my job. 457 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 Good. 458 00:20:56,800 --> 00:20:58,320 Since you're so confident, 459 00:20:58,720 --> 00:21:00,130 I'll fully support you. 460 00:21:10,020 --> 00:21:11,900 (R&D Director's Office) 461 00:21:11,930 --> 00:21:12,770 Director Chen. 462 00:21:13,850 --> 00:21:14,690 Oh, Ji Xing. 463 00:21:14,970 --> 00:21:16,410 Come and sit. 464 00:21:21,410 --> 00:21:22,320 What's up? 465 00:21:24,170 --> 00:21:25,480 Last night, Miss Zeng 466 00:21:25,480 --> 00:21:26,610 took me to dinner 467 00:21:26,690 --> 00:21:29,610 - because... - Ji Xing, do you think 468 00:21:29,970 --> 00:21:31,720 I'll get mad when my subordinate 469 00:21:31,720 --> 00:21:33,280 dines with our boss? 470 00:21:33,890 --> 00:21:35,480 No, no. That's not what I mean. 471 00:21:35,720 --> 00:21:37,800 I just think I should tell you about it. 472 00:21:40,460 --> 00:21:42,860 (Xinggang Science&Technology Award, First Prize, Certificate of Honor) 473 00:21:47,040 --> 00:21:48,450 Take your seat. 474 00:21:50,890 --> 00:21:51,730 Ji Xing, 475 00:21:52,000 --> 00:21:53,890 you're the best engineer 476 00:21:53,890 --> 00:21:55,450 of the Bay team. 477 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Taking you out for a product introduction 478 00:21:57,520 --> 00:21:58,800 is Miss Zeng's best choice. 479 00:22:00,040 --> 00:22:01,720 Look, I have so many projects to handle. 480 00:22:01,720 --> 00:22:03,480 Miss Zeng knows how busy I am. 481 00:22:03,890 --> 00:22:05,170 It's normal that you go with Miss Zeng 482 00:22:05,410 --> 00:22:06,480 for social intercourse. 483 00:22:08,280 --> 00:22:09,410 Don't worry about that. 484 00:22:10,890 --> 00:22:11,730 Oh, 485 00:22:12,320 --> 00:22:13,970 it's almost the end of the year. 486 00:22:14,520 --> 00:22:15,360 Now, 487 00:22:16,210 --> 00:22:17,690 I can just talk to you 488 00:22:17,930 --> 00:22:19,370 about the year-end appraisal. 489 00:22:22,890 --> 00:22:24,410 You've put in a lot of effort 490 00:22:24,410 --> 00:22:25,800 in this project. 491 00:22:25,970 --> 00:22:27,800 You often stay up late for overtime work. 492 00:22:28,210 --> 00:22:29,130 Every time Lin Zhen 493 00:22:29,130 --> 00:22:30,410 gives me a report, 494 00:22:30,410 --> 00:22:32,130 I can tell it's yours 495 00:22:32,130 --> 00:22:32,970 from the formats, 496 00:22:33,410 --> 00:22:35,130 nodes, and marks. 497 00:22:36,320 --> 00:22:37,320 In the last three years, 498 00:22:37,320 --> 00:22:38,210 everybody has witnessed 499 00:22:38,210 --> 00:22:39,610 your ability. 500 00:22:40,520 --> 00:22:41,370 OK. 501 00:22:41,650 --> 00:22:42,800 I'll apply to the HR director 502 00:22:43,130 --> 00:22:44,480 for your promotion. 503 00:22:45,800 --> 00:22:46,890 Thank you, Director Chen. 504 00:22:47,520 --> 00:22:48,520 I'm perfecting the proposal 505 00:22:48,520 --> 00:22:49,410 of Bay Phase II. 506 00:22:49,410 --> 00:22:50,610 I'll show it to you later. 507 00:22:52,240 --> 00:22:53,370 Such a workaholic. 508 00:22:53,690 --> 00:22:54,930 Look at Huang Weiwei. 509 00:22:55,410 --> 00:22:56,930 She keeps asking about vacations. 510 00:22:57,130 --> 00:22:58,520 Only you care for work. 511 00:22:58,850 --> 00:22:59,690 Think about it. 512 00:22:59,850 --> 00:23:00,720 Who would I promote, 513 00:23:01,210 --> 00:23:02,520 except you? 514 00:23:04,720 --> 00:23:05,610 I've been working on Bay 515 00:23:05,610 --> 00:23:06,720 for a very long time. 516 00:23:06,720 --> 00:23:07,800 I care a lot about it. 517 00:23:08,800 --> 00:23:10,560 But besides emotions, 518 00:23:10,560 --> 00:23:12,520 there are realistic concerns, too. 519 00:23:12,930 --> 00:23:13,970 I want something back 520 00:23:13,970 --> 00:23:15,720 that matches my effort. 521 00:23:17,760 --> 00:23:18,690 Don't worry. 522 00:23:19,280 --> 00:23:21,080 The project bonus of our department 523 00:23:21,080 --> 00:23:22,480 will be handed out soon. 524 00:23:22,760 --> 00:23:23,930 You helped Miss Zeng 525 00:23:23,930 --> 00:23:25,720 get the cooperation with Ren'ai Hospital. 526 00:23:25,930 --> 00:23:26,970 You also contributed the most 527 00:23:27,170 --> 00:23:28,480 to the Bay project. 528 00:23:28,560 --> 00:23:29,720 The maximum bonus 529 00:23:29,970 --> 00:23:31,690 will be yours. 530 00:23:33,130 --> 00:23:34,000 Thanks, Director Chen. 531 00:23:35,480 --> 00:23:37,040 All right. You get to work. 532 00:23:37,320 --> 00:23:38,520 At this weekend's celebration party, 533 00:23:38,520 --> 00:23:39,930 have a relaxing night. 534 00:23:40,170 --> 00:23:41,280 - OK. - Oh, 535 00:23:41,890 --> 00:23:43,320 the conversation between us 536 00:23:44,000 --> 00:23:45,280 must be kept secret. 537 00:23:46,000 --> 00:23:46,840 Got it. 538 00:23:47,130 --> 00:23:47,970 Out you go. 539 00:24:06,800 --> 00:24:09,130 What's wrong with Wang? 540 00:24:09,930 --> 00:24:11,930 Why did he defend Han Ting? 541 00:24:16,320 --> 00:24:17,610 I guess Han Ting 542 00:24:17,610 --> 00:24:19,040 has something on him. 543 00:24:20,130 --> 00:24:21,370 He thought 544 00:24:22,210 --> 00:24:23,890 controlling one or two shareholders 545 00:24:24,040 --> 00:24:25,610 could make him take over Dongyang Medical. 546 00:24:25,970 --> 00:24:27,720 He even dared to pledge 547 00:24:27,720 --> 00:24:30,000 he could double the stock price in two years. 548 00:24:32,370 --> 00:24:33,800 Isn't he rushing to fail 549 00:24:33,800 --> 00:24:34,930 in front of us? 550 00:24:35,760 --> 00:24:37,320 Better safe than sorry. 551 00:24:37,970 --> 00:24:38,970 Don't let down your guard. 552 00:24:40,760 --> 00:24:41,690 Keep a close eye on him 553 00:24:42,170 --> 00:24:43,480 and see what he is really up to. 554 00:24:44,890 --> 00:24:46,760 We've worked hard for so many years. 555 00:24:46,970 --> 00:24:48,800 We can't let him take advantage. 556 00:25:02,720 --> 00:25:03,560 So cute. 557 00:25:05,800 --> 00:25:07,560 You have perfect fur. 558 00:25:17,760 --> 00:25:19,690 One shouldn't raise a cat when he can't afford it. 559 00:25:19,930 --> 00:25:21,280 Such a pretty cat 560 00:25:21,280 --> 00:25:23,080 nearly became a stray cat. 561 00:25:23,370 --> 00:25:24,690 What do you mean "nearly"? 562 00:25:24,690 --> 00:25:26,720 It's a stray cat, isn't it? 563 00:25:27,690 --> 00:25:28,530 Who said that? 564 00:25:28,650 --> 00:25:29,970 It has a master now. 565 00:25:30,480 --> 00:25:31,320 Who? 566 00:25:32,410 --> 00:25:33,250 Me. 567 00:25:37,130 --> 00:25:37,970 Then call it 568 00:25:38,450 --> 00:25:39,480 and see if it'll come out. 569 00:25:40,930 --> 00:25:42,280 Kitty. 570 00:25:42,930 --> 00:25:43,770 Kitty. 571 00:25:45,520 --> 00:25:46,370 Come to me. 572 00:25:47,650 --> 00:25:48,690 Watch this. 573 00:25:49,280 --> 00:25:50,120 Here. 574 00:25:51,000 --> 00:25:52,560 Why do you have some snacks? 575 00:25:52,760 --> 00:25:54,130 It's eating. Give it to me. 576 00:25:54,480 --> 00:25:55,520 Come out here. 577 00:25:56,410 --> 00:25:57,650 So adorable. 578 00:26:01,450 --> 00:26:02,290 So cute. 579 00:26:02,320 --> 00:26:03,760 How about we find a name for it? 580 00:26:03,760 --> 00:26:04,690 Any idea? 581 00:26:07,760 --> 00:26:10,240 Today is Wednesday. 582 00:26:10,240 --> 00:26:12,610 How about we call it Wednesday? 583 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Wednesday. 584 00:26:16,450 --> 00:26:17,290 Oh, no. 585 00:26:17,720 --> 00:26:18,720 I don't want it to think 586 00:26:18,720 --> 00:26:20,610 it was discarded on Wednesday. 587 00:26:22,610 --> 00:26:23,450 That's right. 588 00:26:24,720 --> 00:26:26,080 Let's call it Dahuang. 589 00:26:26,520 --> 00:26:27,800 A cheap name gives it a long life. 590 00:26:29,720 --> 00:26:31,080 But it's not "hung". 591 00:26:33,130 --> 00:26:34,280 H-U-A-N-G. 592 00:26:34,720 --> 00:26:35,560 Dahuang. 593 00:26:36,690 --> 00:26:37,530 Dahuang. 594 00:26:37,800 --> 00:26:38,720 Come on, Dahuang. 595 00:26:39,720 --> 00:26:40,800 H-U-A-N-G. 596 00:26:40,930 --> 00:26:41,770 Dahuang, 597 00:26:43,040 --> 00:26:44,690 this will be your name. 598 00:26:44,720 --> 00:26:45,850 - Dahuang. - Dahuang. 599 00:26:45,850 --> 00:26:46,690 Come out. 600 00:26:46,930 --> 00:26:47,770 Look. 601 00:26:48,610 --> 00:26:49,970 It knows Dahuang is its name. 602 00:26:51,520 --> 00:26:52,450 Dahuang. 603 00:27:01,480 --> 00:27:02,800 You're quite calm. 604 00:27:02,890 --> 00:27:04,130 After making a pledge, 605 00:27:04,130 --> 00:27:05,040 you're even in the mood 606 00:27:05,040 --> 00:27:05,890 to feed wild cats. 607 00:27:08,370 --> 00:27:09,450 Because I have you. 608 00:27:10,930 --> 00:27:12,520 I think you're flattering me. 609 00:27:12,970 --> 00:27:13,970 But I love to hear that. 610 00:27:14,850 --> 00:27:15,760 About Hanhai, 611 00:27:16,130 --> 00:27:17,450 - we need to keep it... -Secret. 612 00:27:17,610 --> 00:27:18,450 I get it. 613 00:27:19,200 --> 00:27:21,080 The legal person of Hanhai is an outsider. 614 00:27:21,210 --> 00:27:22,080 No one knows him. 615 00:27:22,280 --> 00:27:23,800 Nothing will be given away. 616 00:27:28,560 --> 00:27:30,000 To you, will two years 617 00:27:30,000 --> 00:27:30,970 be not enough? 618 00:27:31,560 --> 00:27:33,280 Think about Dongyang Medical. 619 00:27:33,320 --> 00:27:34,890 Its business is a mess. 620 00:27:35,320 --> 00:27:37,370 Almost all its executives are loyal to Han Yuan. 621 00:27:47,800 --> 00:27:49,520 She thinks leaving me such a mess 622 00:27:49,610 --> 00:27:50,690 can bog me down. 623 00:27:51,800 --> 00:27:52,930 When the path is cleared, 624 00:27:53,850 --> 00:27:55,560 Hanhai Technology will restart 625 00:27:56,080 --> 00:27:58,450 the future smart medicine of Dongyang Medical. 626 00:28:05,130 --> 00:28:06,690 I'm already expecting to see 627 00:28:06,800 --> 00:28:08,610 what you're going to do 628 00:28:08,650 --> 00:28:09,760 as the new CEO. 629 00:28:11,130 --> 00:28:11,970 Be patient. 630 00:28:12,930 --> 00:28:13,770 Let's take it slow. 631 00:28:18,370 --> 00:28:19,970 In Germany, you often fed cats. 632 00:28:20,440 --> 00:28:21,930 Back in China, you still do it. 633 00:28:30,610 --> 00:28:32,480 In college, I often fed a stray cat. 634 00:28:32,930 --> 00:28:33,970 Sadly, I had to leave. 635 00:28:33,970 --> 00:28:35,080 I've been regretting that. 636 00:28:39,450 --> 00:28:40,800 I wonder if it had 637 00:28:41,320 --> 00:28:42,720 enough food to eat. 638 00:28:44,320 --> 00:28:45,480 So, I hope 639 00:28:45,930 --> 00:28:47,760 no stray cats would be starving. 640 00:28:49,240 --> 00:28:50,170 The cat... 641 00:28:51,890 --> 00:28:53,480 You fed it with Ji Xing, right? 642 00:28:56,970 --> 00:28:58,080 Oh, you really did. 643 00:28:59,970 --> 00:29:01,170 What's there between us 644 00:29:01,170 --> 00:29:02,010 that I don't know? 645 00:29:02,040 --> 00:29:02,890 Tell me about it. 646 00:29:03,320 --> 00:29:04,160 Boring. 647 00:29:05,480 --> 00:29:06,320 Come on. 648 00:29:06,320 --> 00:29:07,210 After you went abroad, 649 00:29:07,210 --> 00:29:08,520 did Ji Xing still feed that cat? 650 00:29:08,520 --> 00:29:10,410 When the cat is done eating, dump the can. 651 00:29:21,930 --> 00:29:23,130 Hi, Yichen. 652 00:29:23,560 --> 00:29:25,970 Xing, time to have lunch, huh? 653 00:29:28,560 --> 00:29:30,210 I knew you were having lunch. 654 00:29:30,520 --> 00:29:32,450 I'm stealing some time to see you. 655 00:29:32,610 --> 00:29:33,930 When will you finish your work 656 00:29:33,930 --> 00:29:35,210 and return to Xinggang? 657 00:29:35,610 --> 00:29:36,450 Look. 658 00:29:36,520 --> 00:29:37,360 This time, 659 00:29:37,450 --> 00:29:38,970 there are many items on the agenda. 660 00:29:39,280 --> 00:29:40,120 I guess 661 00:29:40,170 --> 00:29:41,690 the meeting will last a while longer. 662 00:29:42,720 --> 00:29:43,800 Oh, Xing. 663 00:29:43,850 --> 00:29:45,560 Is your work going smoothly? 664 00:29:45,690 --> 00:29:46,970 How was the project report? 665 00:29:48,210 --> 00:29:49,520 Very smoothly. 666 00:29:53,210 --> 00:29:56,080 You know what? The bonus is a sure thing. 667 00:29:56,280 --> 00:29:57,480 And my superior said 668 00:29:57,480 --> 00:29:59,080 he would apply for my promotion. 669 00:29:59,760 --> 00:30:01,410 My girl is just awesome. 670 00:30:02,210 --> 00:30:03,410 When you get the bonus, 671 00:30:03,930 --> 00:30:05,130 we can put our money together 672 00:30:05,280 --> 00:30:07,000 to pay the down payment of that flat. 673 00:30:09,820 --> 00:30:11,700 (Mom: Call me when you have time.) 674 00:30:11,720 --> 00:30:13,080 My mother asked me to call her. 675 00:30:13,850 --> 00:30:15,560 I guess she'll urge us to get married again. 676 00:30:16,410 --> 00:30:18,210 OK. You talk to her. 677 00:30:18,210 --> 00:30:19,450 OK. Bye-bye. 678 00:30:39,930 --> 00:30:41,520 This is my collection. 679 00:30:41,890 --> 00:30:43,690 You'll look great in it. 680 00:30:44,130 --> 00:30:45,560 Wear it for the celebration party. 681 00:30:46,520 --> 00:30:47,690 It's so pretty. 682 00:30:49,080 --> 00:30:50,970 But isn't that too much? 683 00:30:51,130 --> 00:30:52,520 How about I wear my own dress? 684 00:30:52,560 --> 00:30:53,560 No. 685 00:30:54,040 --> 00:30:55,370 You can't. 686 00:30:55,370 --> 00:30:56,650 That's a celebration party. 687 00:30:56,970 --> 00:30:58,080 You worked on this project. 688 00:30:58,080 --> 00:30:59,800 You helped with the cooperation, too. 689 00:31:00,000 --> 00:31:01,560 You're one of the leading roles today. 690 00:31:01,610 --> 00:31:02,610 You have to wear this 691 00:31:02,610 --> 00:31:03,610 and make an entrance. 692 00:31:04,320 --> 00:31:05,160 Sweetheart, 693 00:31:06,080 --> 00:31:07,610 your ability is your strength. 694 00:31:07,610 --> 00:31:09,210 So is your beauty. 695 00:31:09,520 --> 00:31:11,520 You should generously show them 696 00:31:11,520 --> 00:31:13,280 you're gorgeous and capable. 697 00:31:13,890 --> 00:31:15,320 I can't agree more, Li. 698 00:31:15,520 --> 00:31:17,890 OK. I'll kill their eyes. 699 00:31:18,450 --> 00:31:20,480 Hey, have no more watermelon. 700 00:31:20,480 --> 00:31:22,320 - Go get your makeup. - Come on. 701 00:31:22,320 --> 00:31:23,480 - Do make an entrance. - Go. 702 00:31:23,610 --> 00:31:24,970 Kill their eyes. 703 00:31:35,220 --> 00:31:37,340 (Guanghua Technology) 704 00:32:04,900 --> 00:32:07,020 (Welcome to Dr. Bay's celebration party.) 705 00:32:19,130 --> 00:32:19,970 - Ji Xing. - Director Chen. 706 00:32:20,080 --> 00:32:20,920 Off you go. 707 00:32:20,970 --> 00:32:21,810 Xing. 708 00:32:24,040 --> 00:32:25,930 You look gorgeous. 709 00:32:26,720 --> 00:32:28,170 To win credit for our department. 710 00:32:29,480 --> 00:32:30,320 Look. 711 00:32:30,560 --> 00:32:32,410 So many people are here. 712 00:32:32,690 --> 00:32:34,480 Miss Zeng has spent big bucks. 713 00:32:35,210 --> 00:32:36,760 I heard many clients came here 714 00:32:36,760 --> 00:32:38,560 because they knew Mr. Han was invited 715 00:32:38,850 --> 00:32:40,130 by Miss Zeng. 716 00:32:40,760 --> 00:32:42,280 I didn't find out until today 717 00:32:42,370 --> 00:32:44,210 that Ji Xing better fits the Sales Department. 718 00:32:44,520 --> 00:32:46,170 In our department, anyway, 719 00:32:46,520 --> 00:32:47,360 she's wasted. 720 00:32:47,760 --> 00:32:48,720 Shut up. 721 00:32:48,820 --> 00:32:49,720 Don't be so mean. 722 00:32:49,720 --> 00:32:50,720 - Mr. Han is here. - Why? 723 00:32:50,720 --> 00:32:51,560 People are around. 724 00:32:53,560 --> 00:32:54,610 Mr. Han is here. 725 00:33:13,930 --> 00:33:15,210 (Guanghua Technology) My colleagues 726 00:33:15,210 --> 00:33:16,410 and my business partners, 727 00:33:16,610 --> 00:33:17,690 good evening. 728 00:33:17,720 --> 00:33:18,970 Welcome to our celebration party 729 00:33:18,970 --> 00:33:20,370 of this year. 730 00:33:20,760 --> 00:33:21,800 Tonight, hope you will 731 00:33:21,800 --> 00:33:23,480 have a good time. 732 00:33:24,280 --> 00:33:25,760 Guanghua couldn't have come this far 733 00:33:25,760 --> 00:33:27,210 without the support or help 734 00:33:27,210 --> 00:33:28,610 from everyone present. 735 00:33:29,280 --> 00:33:31,170 Especially my investor, 736 00:33:31,610 --> 00:33:34,450 Mr. Han Ting, CEO of Dongyang Medical. 737 00:33:34,520 --> 00:33:35,890 Next, we'll have Mr. Han 738 00:33:35,890 --> 00:33:36,890 give a speech. 739 00:33:44,280 --> 00:33:46,000 As an investor in Guanghua, 740 00:33:46,320 --> 00:33:47,560 I'm glad to see 741 00:33:47,560 --> 00:33:48,930 the success of Bay Phase I. 742 00:33:49,690 --> 00:33:50,610 Six years ago, 743 00:33:51,360 --> 00:33:53,410 when I came up with the idea of Bay, 744 00:33:53,720 --> 00:33:55,410 many people doubted. 745 00:33:56,720 --> 00:33:58,130 It's the trust of Miss Zeng 746 00:33:58,410 --> 00:34:00,280 and the persistence of Guanghua employees 747 00:34:00,560 --> 00:34:02,000 make Bay what it is now. 748 00:34:03,000 --> 00:34:04,760 So, this night isn't about me, 749 00:34:04,970 --> 00:34:06,000 but about Miss Zeng 750 00:34:06,370 --> 00:34:08,120 and all her employees. 751 00:34:08,600 --> 00:34:09,680 You've worked too hard. 752 00:34:10,640 --> 00:34:11,890 Send us a red packet, 753 00:34:11,890 --> 00:34:12,730 Mr. Han! 754 00:34:14,160 --> 00:34:15,000 No problem. 755 00:34:15,290 --> 00:34:17,810 Tell Miss Zeng what bonus you want. 756 00:34:18,210 --> 00:34:19,520 - Cool boss. - Under her leadership, 757 00:34:19,520 --> 00:34:21,290 - All the hard work is worth it. - Guanghua will 758 00:34:21,410 --> 00:34:23,040 achieve more in the future. 759 00:34:23,290 --> 00:34:25,000 Bay will also play 760 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 a significant role 761 00:34:26,000 --> 00:34:27,370 in the revolution of smart medicine. 762 00:34:27,680 --> 00:34:28,520 Thank you. 763 00:34:33,730 --> 00:34:35,080 Mr. Han's speech 764 00:34:35,080 --> 00:34:36,770 gave me many feelings. 765 00:34:37,930 --> 00:34:38,970 Ten years ago, 766 00:34:38,970 --> 00:34:40,120 when he and I were studying 767 00:34:40,120 --> 00:34:41,120 in Germany, 768 00:34:41,120 --> 00:34:42,410 he told me 769 00:34:42,560 --> 00:34:44,640 he wanted to invent medical robots. 770 00:34:45,370 --> 00:34:47,290 (So, they knew each other such a long time ago?) 771 00:34:48,770 --> 00:34:50,560 Without his company, 772 00:34:51,160 --> 00:34:53,000 I wouldn't have been brave enough 773 00:34:53,000 --> 00:34:54,730 to start up a business. 774 00:34:55,480 --> 00:34:56,810 Through a bumpy trip, 775 00:34:56,810 --> 00:34:57,890 Bay has come this far. 776 00:34:57,930 --> 00:34:59,200 I'm so thankful 777 00:34:59,640 --> 00:35:00,680 that I haven't 778 00:35:00,680 --> 00:35:01,930 disappointed Mr. Han. 779 00:35:02,290 --> 00:35:03,130 Han Ting, 780 00:35:03,890 --> 00:35:06,410 without you, Guanghua wouldn't be like this. 781 00:35:07,560 --> 00:35:09,770 Right here, I want to say, 782 00:35:10,370 --> 00:35:11,210 "Thank you." 783 00:35:19,520 --> 00:35:20,360 And of course... 784 00:35:20,520 --> 00:35:21,480 I didn't know 785 00:35:21,930 --> 00:35:23,520 you and Miss Zeng were so familiar. 786 00:35:23,520 --> 00:35:24,480 The success comes 787 00:35:24,480 --> 00:35:25,680 from your effort. 788 00:35:26,600 --> 00:35:27,480 I believe with the effort 789 00:35:27,480 --> 00:35:28,410 of everybody here... 790 00:35:28,410 --> 00:35:29,250 In my opinion, 791 00:35:30,000 --> 00:35:31,290 you two make a perfect couple. 792 00:35:31,330 --> 00:35:33,160 In the future, I want our partners 793 00:35:33,160 --> 00:35:34,040 to keep supporting us. 794 00:35:34,040 --> 00:35:35,290 At work, I mean. 795 00:35:36,040 --> 00:35:37,520 With Miss Zeng, the lucky helper, 796 00:35:37,770 --> 00:35:39,000 everything in Dongyang Medical 797 00:35:39,370 --> 00:35:40,890 will be smooth for you. 798 00:35:41,370 --> 00:35:42,730 - Right. - Next, hope you will 799 00:35:42,730 --> 00:35:44,160 enjoy the food and drinks 800 00:35:44,160 --> 00:35:45,480 and have a good night. 801 00:35:45,480 --> 00:35:46,930 In one hour, 802 00:35:47,080 --> 00:35:48,370 we'll have a lottery ceremony 803 00:35:48,370 --> 00:35:50,480 whose prizes are worth more than a million. 804 00:35:52,730 --> 00:35:54,730 Wish you happiness and good luck. 805 00:36:05,160 --> 00:36:06,000 Ji Xing. 806 00:36:06,730 --> 00:36:09,000 I saw you the moment I walked in. 807 00:36:09,370 --> 00:36:10,560 Hello, Mr. Zhao. 808 00:36:10,560 --> 00:36:12,330 Did you get the flowers I bought you? 809 00:36:12,560 --> 00:36:13,770 - Yes. - Don't go. 810 00:36:15,250 --> 00:36:16,160 - Thanks. - Here. 811 00:36:16,330 --> 00:36:18,160 - But... - Don't stand on ceremony. 812 00:36:18,290 --> 00:36:19,160 It's you 813 00:36:19,160 --> 00:36:20,160 who introduced Bay to me. 814 00:36:20,290 --> 00:36:21,520 For our cooperation 815 00:36:21,520 --> 00:36:22,370 with Guanghua, 816 00:36:22,370 --> 00:36:23,480 you'll do the communication. 817 00:36:25,120 --> 00:36:25,960 But... 818 00:36:26,120 --> 00:36:27,250 Don't kidding, Mr. Zhao. 819 00:36:27,450 --> 00:36:28,370 How can a product engineer 820 00:36:28,370 --> 00:36:29,480 do business communication? 821 00:36:29,730 --> 00:36:30,890 If Miss Zeng really has her 822 00:36:30,890 --> 00:36:31,770 do the communication, 823 00:36:31,850 --> 00:36:33,480 Guanghua will not last long. 824 00:36:37,560 --> 00:36:38,730 Yeah, Mr. Zhao. 825 00:36:38,730 --> 00:36:40,520 Don't give Ji Xing a hard time. 826 00:36:40,730 --> 00:36:41,810 For follow-up items, 827 00:36:41,810 --> 00:36:43,250 I've put our sales director Zhu Lei 828 00:36:43,250 --> 00:36:44,410 in charge. 829 00:36:47,120 --> 00:36:48,890 Fine, you call the shots, Miss Zeng. 830 00:36:49,640 --> 00:36:50,770 But if anything goes wrong 831 00:36:50,770 --> 00:36:51,850 with Bay, 832 00:36:52,250 --> 00:36:53,480 I'll still come to you. 833 00:36:53,730 --> 00:36:54,670 OK. 834 00:36:58,600 --> 00:36:59,440 Be careful, Mr. Zhao. 835 00:37:00,480 --> 00:37:01,770 I'll leave you alone, bosses. 836 00:37:05,290 --> 00:37:06,130 Going away? 837 00:37:06,770 --> 00:37:07,730 Be careful. 838 00:37:09,370 --> 00:37:10,210 Hey, Mr. Zhao. 839 00:37:10,250 --> 00:37:11,330 A toast to you. 840 00:37:11,970 --> 00:37:13,200 Hope our future cooperation 841 00:37:13,200 --> 00:37:14,480 will go smoothly. 842 00:37:14,730 --> 00:37:16,290 (Smile) A toast to you, Miss Zeng. 843 00:37:17,000 --> 00:37:19,040 Wish us a pleasant cooperation. 844 00:37:21,330 --> 00:37:22,330 Just as you expected, 845 00:37:22,370 --> 00:37:23,930 I emailed Dr. Jiang 846 00:37:23,930 --> 00:37:25,560 the information of Doctorcloud. 847 00:37:25,730 --> 00:37:26,890 He loves it. 848 00:37:26,930 --> 00:37:27,810 At ten tonight, 849 00:37:28,080 --> 00:37:30,080 he'll fly to Switzerland through Xinggang. 850 00:37:30,160 --> 00:37:31,600 He can only stay for two hours. 851 00:37:32,000 --> 00:37:33,410 I'm driving to the airport now. 852 00:37:33,770 --> 00:37:35,730 I'll tell you when he's about to get off the plane. 853 00:37:35,930 --> 00:37:37,730 See you at the airport later. 854 00:37:37,730 --> 00:37:38,570 OK. 855 00:37:50,080 --> 00:37:52,290 The model looks really vivid. 856 00:38:02,200 --> 00:38:03,160 Why are you out here? 857 00:38:03,730 --> 00:38:04,930 Dislike the atmosphere in there? 858 00:38:09,520 --> 00:38:11,160 I'm a technical guy. 859 00:38:11,600 --> 00:38:13,810 I don't need to communicate in there. 860 00:38:15,520 --> 00:38:16,730 Mr. Han, why are you out here? 861 00:38:17,250 --> 00:38:18,890 Dislike the atmosphere in there? 862 00:38:20,000 --> 00:38:21,680 - Actually... - Han Ting. 863 00:38:23,730 --> 00:38:24,970 - Ji Xing. - Miss Zeng. 864 00:38:25,160 --> 00:38:26,600 You look gorgeous in this dress. 865 00:38:26,770 --> 00:38:27,890 Thanks, Miss Zeng. 866 00:38:28,890 --> 00:38:29,930 Let's get in. 867 00:38:30,000 --> 00:38:31,290 Everybody is waiting for you. 868 00:38:56,930 --> 00:38:57,770 Chen. 869 00:39:00,560 --> 00:39:01,970 My brother-in-law, Lin Zhen... 870 00:39:01,970 --> 00:39:03,410 How's he doing lately? 871 00:39:04,560 --> 00:39:05,770 Don't worry. 872 00:39:06,370 --> 00:39:07,890 I decide who can take the credit 873 00:39:08,330 --> 00:39:09,890 of this project. 874 00:39:10,480 --> 00:39:11,320 But anyway, 875 00:39:11,560 --> 00:39:12,890 ask him to work harder. 876 00:39:13,330 --> 00:39:14,890 He can't always take Ji Xing's proposals 877 00:39:14,890 --> 00:39:16,250 and report as his. 878 00:39:17,450 --> 00:39:18,330 Am I right? 879 00:39:20,600 --> 00:39:21,970 You're absolutely right. 880 00:39:22,200 --> 00:39:24,080 I'll instruct him better. 881 00:39:29,640 --> 00:39:31,600 The agents you introduced 882 00:39:31,600 --> 00:39:33,480 all got the lowest price from me. 883 00:39:38,670 --> 00:39:39,560 By the way, 884 00:39:39,560 --> 00:39:40,890 Ji Xing of your department 885 00:39:40,890 --> 00:39:41,930 is really impressive. 886 00:39:42,560 --> 00:39:45,450 Over one single meal, 887 00:39:45,450 --> 00:39:46,600 she took Mr. Zhao. 888 00:39:47,600 --> 00:39:48,930 How about you transfer her 889 00:39:48,930 --> 00:39:50,200 to my department? 890 00:39:50,410 --> 00:39:51,450 Don't be silly. 891 00:39:52,120 --> 00:39:53,680 I know you don't want to lose her. 892 00:39:54,000 --> 00:39:55,680 But let me remind you. 893 00:39:56,000 --> 00:39:56,970 Ji Xing looks 894 00:39:56,970 --> 00:39:57,890 rather ambitious. 895 00:39:57,930 --> 00:39:59,000 Without telling you, 896 00:39:59,000 --> 00:40:00,120 she went to dinner with Miss Zeng. 897 00:40:00,250 --> 00:40:01,200 Maybe tomorrow, 898 00:40:01,200 --> 00:40:02,160 she'll replace you. 899 00:40:02,930 --> 00:40:04,370 I thought of it way ahead of you. 900 00:40:04,770 --> 00:40:06,680 The other day, then the HR director 901 00:40:06,680 --> 00:40:08,410 talked to me about promotion, 902 00:40:08,410 --> 00:40:10,330 I put in a good word for her. 903 00:40:10,520 --> 00:40:11,560 Well done, Chen. 904 00:40:12,930 --> 00:40:14,680 She's a young girl. 905 00:40:15,200 --> 00:40:16,410 When you coax her a little, 906 00:40:16,520 --> 00:40:18,250 she'll be loyal. 907 00:40:19,000 --> 00:40:20,520 I lied that I would promote her. 908 00:40:20,640 --> 00:40:21,730 She was so happy. 909 00:40:21,730 --> 00:40:22,970 She couldn't wait to do anything 910 00:40:22,970 --> 00:40:24,290 and spare no effort at work. 911 00:40:26,330 --> 00:40:28,290 You're the master of painting a rosy picture. 912 00:40:29,330 --> 00:40:31,330 I just paint a rosy picture. 913 00:40:31,520 --> 00:40:33,080 I don't need to be legally responsible. 914 00:40:48,560 --> 00:40:49,410 Let's work well together. 915 00:40:49,410 --> 00:40:50,250 We will. 916 00:40:50,770 --> 00:40:52,770 Well, tomorrow, I'll arrange another meal. 917 00:40:53,000 --> 00:40:53,850 Dinner. 918 00:40:53,870 --> 00:40:54,730 - OK? - OK. 919 00:40:54,730 --> 00:40:56,200 I'll give you a better meal. 920 00:40:56,200 --> 00:40:57,080 - OK. - OK. 921 00:40:57,450 --> 00:40:58,930 - So much for this. - OK. I should go. 922 00:41:00,600 --> 00:41:01,480 Ji Xing. 923 00:41:02,250 --> 00:41:03,520 You look gorgeous. 924 00:41:05,290 --> 00:41:06,410 Too many people have come. 925 00:41:06,410 --> 00:41:07,890 I didn't have time to talk to you. 926 00:41:07,890 --> 00:41:08,730 Shall we talk now? 927 00:41:09,600 --> 00:41:10,560 Director Zhu, 928 00:41:10,560 --> 00:41:11,730 I'm going to the lottery. 929 00:41:11,730 --> 00:41:12,640 I should go. 930 00:41:12,930 --> 00:41:14,080 Let's talk. 931 00:41:14,850 --> 00:41:15,890 Look at you. 932 00:41:16,120 --> 00:41:19,080 You're pretty and talented. 933 00:41:19,520 --> 00:41:20,810 Why do you do the boring job 934 00:41:20,810 --> 00:41:21,770 in the R&D Department? 935 00:41:22,410 --> 00:41:23,680 Come to my sales department. 936 00:41:23,850 --> 00:41:25,250 I'll guide you to make money. 937 00:41:26,200 --> 00:41:27,370 For the sake 938 00:41:27,370 --> 00:41:29,480 you took Mr. Zhao's case, 939 00:41:29,520 --> 00:41:32,290 you'll get a huge commission. 940 00:41:33,200 --> 00:41:34,040 Come on. 941 00:41:34,290 --> 00:41:35,250 Let's drink and talk. 942 00:41:37,000 --> 00:41:39,330 I want to win the lottery. 943 00:41:39,330 --> 00:41:40,520 I should go. 944 00:41:43,200 --> 00:41:45,290 Wish you get a big prize, then. 945 00:41:48,120 --> 00:41:49,810 - What did you do? - What did I do? 946 00:41:51,000 --> 00:41:52,120 You touched my fanny. 947 00:41:52,160 --> 00:41:53,560 I touched your fanny? 948 00:41:55,120 --> 00:41:56,770 Don't talk nonsense, OK? 949 00:41:56,850 --> 00:41:57,970 When you were passing by, 950 00:41:57,970 --> 00:41:59,120 I accidentally touched your wait. 951 00:41:59,120 --> 00:42:00,330 You even deny it? 952 00:42:00,680 --> 00:42:02,080 This is sexual harassment. 953 00:42:02,080 --> 00:42:03,680 Come on. Don't be ridiculous. 954 00:42:04,680 --> 00:42:05,680 You must be insane! 955 00:42:05,730 --> 00:42:06,570 Stop! 956 00:42:06,850 --> 00:42:07,930 What are you doing? 957 00:42:11,040 --> 00:42:11,890 What's this stuff? 958 00:42:12,930 --> 00:42:13,770 You just wait. 959 00:42:13,850 --> 00:42:14,690 I'll call the police. 960 00:42:15,040 --> 00:42:15,880 Call the police? 961 00:42:16,120 --> 00:42:16,970 Funny. 962 00:42:17,450 --> 00:42:18,290 Everybody. 963 00:42:18,560 --> 00:42:20,450 Everybody, you saw that. 964 00:42:20,850 --> 00:42:23,560 This woman wears such a revealing dress. 965 00:42:23,600 --> 00:42:25,040 She actually seduced me! 966 00:42:26,200 --> 00:42:27,040 Call the police. 967 00:42:29,890 --> 00:42:31,040 She's even framing me. 968 00:42:55,801 --> 00:43:00,521 ♪Once again, you stand opposite me♪ 969 00:43:02,621 --> 00:43:07,421 ♪Telling the worlds I'm not familiar with♪ 970 00:43:08,841 --> 00:43:14,841 ♪They seem remote, but get in between us♪ 971 00:43:15,631 --> 00:43:20,611 ♪We test each other to see who'll first cross the line♪ 972 00:43:23,201 --> 00:43:28,191 ♪If I can get closer to you♪ 973 00:43:29,931 --> 00:43:35,351 ♪Can we have our memories overlapped?♪ 974 00:43:36,151 --> 00:43:42,461 ♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪ 975 00:43:43,131 --> 00:43:50,061 ♪Hope understanding will not endanger us♪ 976 00:43:51,961 --> 00:43:56,551 ♪We each take a side♪ 977 00:43:56,991 --> 00:44:03,501 ♪The chess board is set, leaving us with a dilemma♪ 978 00:44:03,851 --> 00:44:10,081 ♪We always expect each other to relent first♪ 979 00:44:10,291 --> 00:44:13,361 ♪Before we're relieved♪ 980 00:44:13,361 --> 00:44:19,091 ♪Pretend love isn't about winning♪ 981 00:44:19,361 --> 00:44:23,951 ♪We each keep a half♪ 982 00:44:24,461 --> 00:44:31,051 ♪Completing ourselves before revealing♪ 983 00:44:31,281 --> 00:44:33,871 ♪Instead of expectations♪ 984 00:44:33,871 --> 00:44:40,741 ♪We need each other's answer to judge♪ 985 00:44:40,741 --> 00:44:46,121 ♪When love is a game of exchange♪ 986 00:44:47,141 --> 00:44:50,541 ♪It is truly terrible♪ 58967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.